Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,911 --> 00:00:26,411
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:26,412 --> 00:00:30,412
Legenda
- JuLima -
3
00:00:50,900 --> 00:00:54,623
A TESTEMUNHA INVISÍVEL
4
00:02:50,051 --> 00:02:52,184
- Você é o Sr. Doria?
- Sou.
5
00:02:52,390 --> 00:02:54,875
Boa noite,
sou Virginia Ferrara.
6
00:02:54,876 --> 00:02:57,028
Seu advogado,
o Dr. Paolo Levante me enviou.
7
00:02:57,640 --> 00:02:59,908
- Sim, entre.
- Obrigada.
8
00:03:04,720 --> 00:03:06,709
Achei que a reunião
fosse mais tarde.
9
00:03:06,710 --> 00:03:10,224
Surgiu um contratempo
e preferi antecipar.
10
00:03:12,320 --> 00:03:14,877
Entre, me dê dois minutos
e termino de me trocar.
11
00:03:14,878 --> 00:03:16,189
Claro.
12
00:03:25,763 --> 00:03:28,495
Depois da política,
vamos ao noticiário.
13
00:03:28,496 --> 00:03:31,745
Hoje de manhã aconteceu
o funeral de Laura Vitali,
14
00:03:31,746 --> 00:03:33,906
a famosa fotógrafa
e artista plástica.
15
00:03:33,968 --> 00:03:35,607
O único suspeito
até o momento
16
00:03:35,608 --> 00:03:38,095
continua sendo Adriano Doria,
o jovem empresário
17
00:03:38,096 --> 00:03:41,829
que há pouco recebeu o Prêmio
de Melhor Empresário do Ano.
18
00:03:41,830 --> 00:03:45,463
Doria, que com sua empresa
de tecnologia móvel, a AD-Tech
19
00:03:45,464 --> 00:03:47,269
está conquistando
o mercado oriental,
20
00:03:47,270 --> 00:03:50,521
declara sua inocência
e se diz vítima de um complô.
21
00:03:50,522 --> 00:03:52,578
No momento,
ele está em prisão domiciliar.
22
00:03:52,702 --> 00:03:54,130
E vamos falar...
23
00:03:55,500 --> 00:03:59,268
Tentei falar com o Paolo,
mas o celular está desligado.
24
00:04:01,017 --> 00:04:02,827
Sim, ele está fora
da cidade,
25
00:04:02,911 --> 00:04:05,513
mas me garantiu que a situação
está sob controle
26
00:04:06,188 --> 00:04:07,744
e que está seguindo
uma pista...
27
00:04:07,745 --> 00:04:10,018
- Que poderia mudar tudo.
- Exatamente.
28
00:04:10,019 --> 00:04:12,636
Foi o que ele me disse
da última vez que nos falamos,
29
00:04:12,637 --> 00:04:14,608
mas eu ainda não sabia
uma coisa
30
00:04:14,609 --> 00:04:16,650
- e ele também não sabe.
- O quê?
31
00:04:16,651 --> 00:04:20,421
Há o risco que possam
te prender de novo, esta noite.
32
00:04:20,880 --> 00:04:23,366
- Como é possível?
- Uma das minhas fontes
33
00:04:23,367 --> 00:04:27,193
me garantiu que a promotoria
está com uma testemunha
34
00:04:27,697 --> 00:04:30,408
que poderia mudar completamente
o seu caso.
35
00:04:30,409 --> 00:04:33,858
Não sei quem é, mas está
sendo levado à promotoria,
36
00:04:33,859 --> 00:04:36,636
onde irá depor
daqui a três horas.
37
00:04:36,637 --> 00:04:38,103
Eu falei a verdade.
38
00:04:38,104 --> 00:04:41,259
Seu depoimento
tem muitas lacunas,
39
00:04:41,260 --> 00:04:43,041
nem sempre é plausível,
40
00:04:43,042 --> 00:04:46,878
e a plausibilidade se baseia
nos detalhes, Sr. Doria.
41
00:04:48,061 --> 00:04:52,063
Com os detalhes posso convencer
o mundo da sua inocência.
42
00:04:52,064 --> 00:04:54,359
Por isso fui contratada
pelo seu advogado.
43
00:04:54,360 --> 00:04:57,748
Eu nunca perdi um caso
perante um tribunal,
44
00:04:57,875 --> 00:05:00,643
mas você deve colaborar.
45
00:05:00,644 --> 00:05:03,346
Sou vigiado pela polícia
24h por dia.
46
00:05:03,347 --> 00:05:05,800
Se tivesse algo a acrescentar,
já teria feito.
47
00:05:05,801 --> 00:05:08,687
Eles pretendem prosseguir
com a prisão, Sr. Doria.
48
00:05:09,000 --> 00:05:11,083
Temos pouco tempo,
49
00:05:11,084 --> 00:05:15,284
sugiro que pare de reclamar
e comece trabalhar comigo.
50
00:05:15,364 --> 00:05:17,708
Temos 180 minutos.
51
00:05:35,605 --> 00:05:37,025
Muito bem.
52
00:05:37,357 --> 00:05:39,050
Vamos começar pelo início.
53
00:05:40,314 --> 00:05:42,804
Por que estava naquele hotel
com a vítima?
54
00:06:01,568 --> 00:06:03,482
Recebemos ordens
para ir até lá.
55
00:06:04,792 --> 00:06:07,492
Eu e Laura estávamos juntos
há alguns meses.
56
00:06:08,381 --> 00:06:11,220
Alguém deve ter descoberto
e quis me chantagear.
57
00:06:12,569 --> 00:06:15,811
Seguimos as instruções,
Eles queriam 100 mil euros.
58
00:06:15,812 --> 00:06:17,969
Melhor comprar o silêncio
de alguém,
59
00:06:17,970 --> 00:06:19,953
do que enfrentar
um divórcio milionário.
60
00:06:19,954 --> 00:06:25,342
Não, eu não queria me separar
da Sonia porque a amo.
61
00:06:26,338 --> 00:06:30,328
Por que aquele hotel,
a 300 Km de onde mora?
62
00:06:30,894 --> 00:06:32,247
Não sei.
63
00:06:32,248 --> 00:06:35,706
Não achou estranho ser um local
tão longe da sua casa?
64
00:06:36,520 --> 00:06:39,169
Você e sua amante
já haviam estado naquele hotel?
65
00:06:39,170 --> 00:06:40,872
Quem se importa com isso?
66
00:06:40,961 --> 00:06:44,257
Há alguém querendo me chantagear
por um homicídio que não cometi.
67
00:06:45,153 --> 00:06:47,741
Tudo é importante,
Sr. Doria.
68
00:06:48,084 --> 00:06:50,877
Mas tudo bem.
Vamos falar da mensagem
69
00:06:50,878 --> 00:06:52,422
que recebeu no celular.
70
00:07:05,608 --> 00:07:07,509
Mandaram um SMS
do seu telefone.
71
00:07:07,821 --> 00:07:09,878
DIREI TUDO.
QUARTO 215, HOTEL BELLAVISTA
72
00:07:09,879 --> 00:07:12,171
- É uma armadilha.
- Vamos sair daqui.
73
00:07:20,198 --> 00:07:21,595
Adriano?
74
00:07:26,233 --> 00:07:28,251
Fiquei desmaiado
por alguns minutos.
75
00:07:36,995 --> 00:07:40,535
Quando acordei,
o pesadelo começou.
76
00:07:45,721 --> 00:07:48,071
Qual é a primeira coisa
que se lembra?
77
00:07:49,341 --> 00:07:50,929
Estavam batendo na porta.
78
00:07:56,767 --> 00:07:58,375
Abra a porta!
79
00:07:59,414 --> 00:08:01,107
Mandei abrir a porta!
80
00:08:10,773 --> 00:08:12,115
Abra, por favor.
81
00:08:13,147 --> 00:08:16,043
Laura! Laura, não!
82
00:08:17,364 --> 00:08:18,768
Socorro!
83
00:08:18,769 --> 00:08:21,765
- Afaste-se.
- Socorro! Meu Deus, não.
84
00:08:23,069 --> 00:08:25,561
- Socorro!
- Não se mexa!
85
00:08:25,801 --> 00:08:28,278
- Me ajudem!
- Mostre as mãos!
86
00:08:28,279 --> 00:08:31,220
Não fiz nada,
havia um homem aqui.
87
00:08:31,221 --> 00:08:33,677
- Mãos ao alto!
- Havia um homem!
88
00:08:34,104 --> 00:08:35,407
Eu não fiz nada!
89
00:08:35,586 --> 00:08:38,081
Podem procurar,
garanto que havia um homem!
90
00:08:38,464 --> 00:08:41,019
Laura! Laura!
91
00:08:44,594 --> 00:08:45,968
Laura!
92
00:08:46,105 --> 00:08:48,450
De acordo
com o boletim de ocorrência
93
00:08:48,451 --> 00:08:53,059
as testemunhas ouviram um grito,
mas não viram ninguém sair.
94
00:08:53,291 --> 00:08:54,664
Não vi ninguém.
95
00:08:54,665 --> 00:08:57,957
A porta estava trancada
por dentro com a corrente.
96
00:08:57,958 --> 00:08:59,685
Ainda segundo o boletim,
97
00:08:59,686 --> 00:09:02,116
nenhuma janela poderia
ser aberta de dentro
98
00:09:02,236 --> 00:09:05,085
porque nos meses de frio
as maçanetas são retiradas.
99
00:09:05,086 --> 00:09:08,413
E as janelas
não foram forçadas.
100
00:09:08,712 --> 00:09:12,156
Eles verificaram se daria
para sair sem ser visto,
101
00:09:12,157 --> 00:09:14,579
mas seria impossível
sem deixar rastros
102
00:09:14,580 --> 00:09:17,036
e não havia nenhum rastro.
103
00:09:17,157 --> 00:09:19,749
Então,
segundo a sua versão,
104
00:09:19,750 --> 00:09:22,075
o assassino da sua amante
evaporou.
105
00:09:22,076 --> 00:09:23,422
Isso mesmo.
106
00:09:23,833 --> 00:09:25,986
Mas antes de sair,
ele deve ter entrado.
107
00:09:26,542 --> 00:09:28,725
Ele já estava lá
quando chegamos.
108
00:09:28,726 --> 00:09:31,408
Mas deve ter entrado
de algum jeito.
109
00:09:31,576 --> 00:09:34,106
E os funcionários do hotel
afirmam que você estava
110
00:09:34,107 --> 00:09:36,410
com a única chave
que abria aquela porta.
111
00:09:36,411 --> 00:09:40,023
Toda a cena do crime
foi manipulada para me culpar,
112
00:09:40,071 --> 00:09:43,944
fazer a polícia crer que Laura
estava apaixonada por mim
113
00:09:43,945 --> 00:09:48,406
e, para salvar meu casamento,
tentei suborná-la e a matei.
114
00:09:48,407 --> 00:09:50,722
- Mas é uma armadilha.
- De quem?
115
00:09:50,737 --> 00:09:53,130
- Não sei.
- Por quê?
116
00:09:53,131 --> 00:09:54,806
Já disse que não sei.
117
00:09:54,807 --> 00:09:57,593
Só sei que minha esposa
foi embora com a minha filha
118
00:09:57,757 --> 00:09:59,691
e alguém saiu impune.
119
00:09:59,849 --> 00:10:01,839
Se não prestar atenção,
120
00:10:01,994 --> 00:10:04,488
se não procurar nos detalhes
dessa história,
121
00:10:04,489 --> 00:10:06,979
- sabe o que acontecerá?
- Me diga você.
122
00:10:06,980 --> 00:10:09,340
Confirmará as suspeitas
da polícia.
123
00:10:09,670 --> 00:10:14,349
Eles dizem que não há ninguém
com motivos para te destruir.
124
00:10:14,350 --> 00:10:19,552
Então sua versão
parece invenção, Sr. Doria.
125
00:10:19,553 --> 00:10:21,857
Não é minha função
achar o culpado.
126
00:10:22,444 --> 00:10:25,945
Esse é o seu trabalho,
do meu advogado e da polícia.
127
00:10:25,946 --> 00:10:28,138
Mas para a polícia
você é o culpado.
128
00:10:28,970 --> 00:10:30,564
Sr. Doria,
129
00:10:31,840 --> 00:10:34,269
se eu te contasse
uma história como essa,
130
00:10:34,270 --> 00:10:35,848
o que você pensaria?
131
00:10:36,376 --> 00:10:38,637
E o que pensaria o tribunal?
132
00:10:41,640 --> 00:10:45,941
Não sei o que esperava
que eu dissesse.
133
00:10:46,375 --> 00:10:47,941
Sabe de uma coisa?
134
00:10:48,765 --> 00:10:50,928
Em 30 anos de carreira,
135
00:10:50,929 --> 00:10:53,687
trabalhei com dois tipos
de clientes.
136
00:10:54,199 --> 00:10:56,514
Há os que aceitam as coisas
e colaboram,
137
00:10:56,515 --> 00:10:59,819
mesmo que isso signifique
tocar em assuntos desagradáveis.
138
00:11:00,133 --> 00:11:05,009
E há os que se acham
mais espertos e tentam escapar
139
00:11:05,010 --> 00:11:07,234
de uma condenação certa
sem se sujar.
140
00:11:07,487 --> 00:11:09,650
Você faz parte
do segundo grupo.
141
00:11:10,769 --> 00:11:13,237
Mas me deixe esclarecer
uma coisa.
142
00:11:18,920 --> 00:11:21,795
Não existe salvação
sem sofrimento.
143
00:11:23,501 --> 00:11:26,881
E você não é mais esperto
do que eu.
144
00:11:43,314 --> 00:11:46,583
Está se perguntando se a pessoa
que falará com o promotor
145
00:11:46,584 --> 00:11:48,309
tem algo a dizer
sobre isso?
146
00:11:48,466 --> 00:11:50,146
RAPAZ DE MOLVENO
ESTÁ DESAPARECIDO
147
00:11:51,725 --> 00:11:55,757
Se é assim,
você está encrencado, Sr. Doria.
148
00:11:57,695 --> 00:12:01,416
Agradeço se puder responder
a próxima pergunta,
149
00:12:01,417 --> 00:12:03,587
porque não tenho a intenção
de repeti-la.
150
00:12:04,872 --> 00:12:07,501
Quem era o homem
que estava naquele quarto?
151
00:12:09,579 --> 00:12:13,153
Se quer que eu te tire
desse infortúnio em que se meteu
152
00:12:13,310 --> 00:12:17,145
e evite sua prisão,
não minta mais para mim.
153
00:12:35,255 --> 00:12:37,375
Tudo começou há três meses.
154
00:12:44,481 --> 00:12:46,440
- Querida.
- Como está Paris?
155
00:12:46,441 --> 00:12:48,265
Os franceses
são antipáticos.
156
00:12:49,042 --> 00:12:51,688
- Como foi a reunião?
- Acho que não foi boa.
157
00:12:51,689 --> 00:12:54,090
Meu pai nos convidou
para almoçar domingo.
158
00:12:54,091 --> 00:12:57,080
Eu disse que iremos,
ele quer muito ver a Alessandra.
159
00:12:57,578 --> 00:13:00,367
- Está certo.
- Sabe quem é? É o papai.
160
00:13:00,368 --> 00:13:02,075
Fale: "Oi, papai."
161
00:13:02,076 --> 00:13:04,999
Sonia, preciso ir
ou perderei meu voo.
162
00:13:05,000 --> 00:13:07,960
Certo. Você ficará em Milão
ou virá para casa?
163
00:13:10,018 --> 00:13:13,784
- Voltarei para casa.
- Me ligue quando embarcar.
164
00:13:14,564 --> 00:13:16,688
- Eu te amo.
- Eu também.
165
00:13:21,107 --> 00:13:23,366
- Quem era?
- Sonia.
166
00:13:24,942 --> 00:13:26,388
Que horas são?
167
00:13:26,748 --> 00:13:29,546
Quase 6h, estamos atrasados.
Vamos?
168
00:13:52,368 --> 00:13:53,829
Oi, papai.
169
00:13:58,296 --> 00:13:59,733
Vamos?
170
00:14:40,988 --> 00:14:43,391
- Por que vai por aqui?
- É mais rápido.
171
00:14:44,647 --> 00:14:45,968
Quer que eu dirija?
172
00:14:47,365 --> 00:14:48,676
Já está dirigindo.
173
00:14:57,410 --> 00:14:58,833
O que foi?
174
00:15:02,115 --> 00:15:03,842
Eu só minto.
175
00:15:05,077 --> 00:15:06,470
Quando está comigo, não.
176
00:15:07,366 --> 00:15:10,508
Sim, mas no resto do tempo,
minto porque estou com você.
177
00:15:11,382 --> 00:15:13,480
Você fica feliz
quando está comigo.
178
00:15:18,360 --> 00:15:20,782
Eu gosto do que sinto
quando estamos juntos.
179
00:15:20,972 --> 00:15:23,956
Lembra o que dissemos
quando começamos?
180
00:15:25,693 --> 00:15:27,456
Que queríamos viver assim.
181
00:15:27,988 --> 00:15:31,026
Sim, e que quando chegasse
o momento...
182
00:15:32,381 --> 00:15:33,946
Quer se separar da Sonia?
183
00:15:35,155 --> 00:15:36,579
Não.
184
00:15:37,577 --> 00:15:39,365
E eu não quero
me separar do Bruno.
185
00:15:40,121 --> 00:15:42,127
Por isso
somos perfeitos juntos.
186
00:15:42,128 --> 00:15:43,654
Mas não podemos ter tudo.
187
00:15:45,200 --> 00:15:46,970
É preciso abrir mão de algo.
188
00:15:47,757 --> 00:15:49,368
Mas nós estamos bem.
189
00:15:51,189 --> 00:15:52,580
Estamos bem.
190
00:15:52,990 --> 00:15:54,410
Estamos.
191
00:15:56,149 --> 00:15:57,916
O que fazemos é errado.
192
00:15:58,877 --> 00:16:00,362
Você também sabe disso.
193
00:16:01,217 --> 00:16:02,597
Acabou?
194
00:16:03,259 --> 00:16:04,662
Sinto muito.
195
00:16:15,181 --> 00:16:17,404
- Você está bem?
- Acho que sim.
196
00:16:52,612 --> 00:16:54,054
Está me ouvindo?
197
00:17:03,420 --> 00:17:04,724
O que está fazendo?
198
00:17:06,310 --> 00:17:07,715
Chamando a polícia.
199
00:17:07,716 --> 00:17:09,935
Não foi culpa nossa,
mas da porra do cervo.
200
00:17:11,291 --> 00:17:12,699
Eu invadi a faixa dele.
201
00:17:12,700 --> 00:17:14,984
Ele estava sem cinto
e no celular.
202
00:17:15,842 --> 00:17:18,422
Você acabou de dizer
que é preciso sacrificar algo.
203
00:17:19,487 --> 00:17:22,292
- O que quer dizer com isso?
- É ele ou nós.
204
00:17:23,236 --> 00:17:25,223
Se chamar a polícia,
estamos ferrados.
205
00:17:30,005 --> 00:17:33,495
Preste atenção.
Veja, não tem ninguém aqui.
206
00:17:33,636 --> 00:17:35,683
Ninguém viu nada,
ninguém sabe de nada.
207
00:17:36,324 --> 00:17:38,183
Sua vida não precisa mudar.
208
00:17:38,308 --> 00:17:41,573
Sonia, sua filha,
sua carreira.
209
00:17:41,800 --> 00:17:43,582
Não quer perder tudo, quer?
210
00:17:44,824 --> 00:17:46,264
Quer perder?
211
00:18:09,017 --> 00:18:10,336
Não liga.
212
00:18:11,278 --> 00:18:12,898
Dê partida, porra!
213
00:18:14,958 --> 00:18:17,190
- Adriano?
- O que foi?
214
00:18:17,646 --> 00:18:19,248
Tem alguém vindo.
215
00:18:25,898 --> 00:18:28,354
- O que está fazendo?
- Saia do carro.
216
00:18:48,090 --> 00:18:49,504
O que faremos?
217
00:18:53,116 --> 00:18:55,626
- Espere aqui.
- Aonde vai?
218
00:19:09,748 --> 00:19:11,174
O que está fazendo?
219
00:19:12,434 --> 00:19:14,794
- Nós batemos, certo?
- O que está dizendo?
220
00:19:15,702 --> 00:19:17,317
- Olá.
- Precisam de ajuda?
221
00:19:17,318 --> 00:19:18,624
Não.
222
00:19:21,227 --> 00:19:22,633
O que houve?
223
00:19:22,634 --> 00:19:25,674
Bati no carro dele,
estamos trocando os dados.
224
00:19:27,086 --> 00:19:31,350
- Querem que chame a ambulância?
- Não, estamos ótimos. Obrigada.
225
00:19:32,440 --> 00:19:33,780
Têm certeza?
226
00:19:40,600 --> 00:19:43,198
Deve ser a seguradora.
Já volto.
227
00:19:51,319 --> 00:19:52,894
Um belo susto, não?
228
00:19:54,520 --> 00:19:57,752
Um cervo passou e...
Ainda estou em choque.
229
00:20:04,448 --> 00:20:07,154
Alô?
Sim, eu liguei.
230
00:20:08,030 --> 00:20:10,068
- Tem certeza?
- Tenho.
231
00:20:11,728 --> 00:20:13,102
Obrigado.
232
00:20:21,546 --> 00:20:23,228
Quanto acha que vai demorar?
233
00:20:31,744 --> 00:20:33,334
Ótimo. Obrigada.
234
00:20:34,094 --> 00:20:37,418
- Tudo resolvido.
- Por sorte não aconteceu nada.
235
00:20:38,680 --> 00:20:41,296
- Até logo.
- Até logo.
236
00:20:55,959 --> 00:20:58,143
- E se ele viu algo?
- Ele não viu nada.
237
00:20:58,144 --> 00:21:00,315
Quem garante?
Talvez tenha visto o rapaz.
238
00:21:04,233 --> 00:21:05,682
Precisamos nos livrar dele.
239
00:21:05,683 --> 00:21:07,782
- Você ficou louca?
- Há uma testemunha.
240
00:21:07,783 --> 00:21:09,539
Se o acharem aqui
nos descobrirão.
241
00:21:10,999 --> 00:21:12,333
Por favor.
242
00:21:20,427 --> 00:21:22,387
Espere. Espere.
243
00:21:41,303 --> 00:21:43,517
Ficarei aqui
esperando ajuda.
244
00:21:43,780 --> 00:21:45,377
E você cuida do corpo.
245
00:21:46,488 --> 00:21:48,203
- O que farei?
- Não sei.
246
00:21:48,516 --> 00:21:50,165
Mas deve dar sumiço em tudo.
247
00:21:50,665 --> 00:21:52,535
Depois se quiser
paramos de nos ver.
248
00:21:52,770 --> 00:21:54,221
Acabou.
249
00:22:09,810 --> 00:22:13,929
Continuei dirigindo
por uma hora,
250
00:22:14,923 --> 00:22:18,006
e fiquei me perguntando
o que estava fazendo lá,
251
00:22:18,007 --> 00:22:20,398
ao invés de estar em casa
com a minha família.
252
00:22:22,736 --> 00:22:24,741
Se eu não estivesse
com a Laura,
253
00:22:27,117 --> 00:22:28,944
se não tivéssemos
acordado tarde,
254
00:22:28,945 --> 00:22:30,525
se não tivesse visto...
255
00:22:32,008 --> 00:22:33,880
o vídeo da minha filha,
256
00:22:35,493 --> 00:22:38,498
se tivesse virado à direita,
ao invés de virar à esquerda,
257
00:22:38,708 --> 00:22:43,112
talvez não tivesse encontrado
aquele cervo no meio da pista.
258
00:23:35,650 --> 00:23:37,380
O que você fez com o carro?
259
00:23:42,965 --> 00:23:44,616
Eu o joguei na água.
260
00:23:47,430 --> 00:23:49,296
Com o rapaz dentro?
261
00:24:52,532 --> 00:24:56,872
Ainda ouvia a voz da Laura
dizendo que não era nossa culpa,
262
00:24:57,060 --> 00:24:58,686
que tinha sido um acidente.
263
00:25:00,121 --> 00:25:02,036
Não podíamos fazer nada
por ele.
264
00:25:04,084 --> 00:25:06,283
Ele não tinha futuro,
nós tínhamos.
265
00:25:12,519 --> 00:25:14,355
Ele era
como uma daquelas sombras.
266
00:25:19,511 --> 00:25:22,747
Aprendi a encarar assim,
para não enlouquecer.
267
00:25:22,893 --> 00:25:24,869
E o que fez depois?
268
00:25:30,720 --> 00:25:32,217
Liguei para a Laura.
269
00:25:34,843 --> 00:25:37,825
Usei um chip pré pago
para avisar onde eu estava.
270
00:25:37,983 --> 00:25:40,543
Era o mesmo que usávamos
para nos comunicar.
271
00:25:44,263 --> 00:25:45,727
Foi horrível.
272
00:25:48,652 --> 00:25:50,001
O que aconteceu?
273
00:25:57,359 --> 00:25:59,220
Olá. Meu carro deu problema.
274
00:26:00,121 --> 00:26:02,486
Não, estou bem,
mas preciso de um reboque.
275
00:26:04,360 --> 00:26:05,712
Onde estou?
276
00:26:50,200 --> 00:26:52,162
Olá, tudo bem?
277
00:26:52,358 --> 00:26:55,168
Sim, quase atropelei um cervo,
mas estou bem.
278
00:26:55,760 --> 00:26:58,212
Você teve sorte,
poderia ter sido pior.
279
00:26:59,121 --> 00:27:00,534
O carro não liga.
280
00:27:00,936 --> 00:27:03,700
- Já chamei a assistência.
- Não se preocupe.
281
00:27:03,925 --> 00:27:05,939
Existe solução para tudo.
282
00:27:06,920 --> 00:27:11,027
Conheço bem essa marca, sabia?
É um belo carro.
283
00:27:11,763 --> 00:27:16,149
Acredita que, coincidentemente,
trabalhei anos nessa empresa?
284
00:27:16,322 --> 00:27:17,682
Tommaso Garri.
285
00:27:18,520 --> 00:27:20,974
- Prazer.
- Você tem uma lanterna?
286
00:27:22,120 --> 00:27:23,454
Uma lanterna?
287
00:27:25,231 --> 00:27:28,532
- O carro é da minha irmã.
- Pode deixar, pego a minha.
288
00:27:40,062 --> 00:27:41,964
Não dá partida mesmo.
289
00:27:43,036 --> 00:27:45,463
O sensor deve ter quebrado
com o impacto.
290
00:27:45,464 --> 00:27:48,136
Se não houver mais danos,
está tudo em ordem.
291
00:27:48,137 --> 00:27:50,820
Basta tirar o módulo de controle
e resetá-lo.
292
00:27:50,821 --> 00:27:53,284
Se quiser, tenho tudo
o que preciso em casa.
293
00:27:53,285 --> 00:27:56,156
Posso guinchá-lo e levá-lo
até lá para consertar.
294
00:27:58,664 --> 00:28:02,021
Mas se preferir chamo o reboque
e explico onde estamos.
295
00:28:02,022 --> 00:28:03,977
- Quanto tempo vai levar?
- O reboque?
296
00:28:03,978 --> 00:28:07,870
- Não, para consertar o motor.
- Algumas horas, no máximo.
297
00:28:10,367 --> 00:28:11,696
Pode ser.
298
00:28:15,359 --> 00:28:17,667
Então você mora em Milão.
299
00:28:17,843 --> 00:28:20,856
- E o que a traz aqui?
- Minha irmã mora em Merano.
300
00:28:21,864 --> 00:28:24,347
Minha esposa trabalhava
lá perto,
301
00:28:25,346 --> 00:28:27,586
na reserva florestal.
302
00:28:27,782 --> 00:28:31,283
Ela era professora
de Literatura,
303
00:28:32,147 --> 00:28:36,075
mas depois adoeceu
e precisou parar.
304
00:28:36,887 --> 00:28:38,934
Por isso viemos para cá,
305
00:28:38,935 --> 00:28:41,147
para levar uma vida
mais sossegada.
306
00:28:42,961 --> 00:28:44,773
Em que você trabalha?
307
00:28:54,960 --> 00:28:57,523
- Tenho uma livraria.
- Que interessante.
308
00:28:57,817 --> 00:29:00,615
Eu sou apaixonado
por Shakespeare.
309
00:29:01,101 --> 00:29:03,891
"O mundo inteiro é um palco.
310
00:29:04,013 --> 00:29:07,889
E todos os homens e mulheres
não passam de meros atores."
311
00:29:09,031 --> 00:29:11,713
Minha esposa me fez
descobrir o teatro.
312
00:29:12,153 --> 00:29:14,267
Foi assim que nos conhecemos,
313
00:29:14,847 --> 00:29:16,712
em um grupo teatral.
314
00:29:16,873 --> 00:29:19,391
Ela levava a sério,
era talentosa.
315
00:29:19,392 --> 00:29:22,362
Na verdade, eu frequentava
para conhecer garotas.
316
00:29:23,752 --> 00:29:27,590
Estou enganado
ou ainda não disse seu nome?
317
00:29:29,771 --> 00:29:32,734
- Rachele.
- Rachele, certo.
318
00:29:39,758 --> 00:29:43,096
Rachele, seu telefone
está tocando.
319
00:29:45,187 --> 00:29:46,534
Sim, querido.
320
00:29:46,535 --> 00:29:48,740
Oi, amor,
como foi a sessão de fotos?
321
00:29:48,843 --> 00:29:50,285
Que horas vai embarcar?
322
00:29:50,658 --> 00:29:53,813
- Eu ia te ligar, vou atrasar.
- O que houve?
323
00:29:53,814 --> 00:29:56,344
Um contratempo com o motor,
não sei.
324
00:29:56,840 --> 00:29:58,840
Avise quando chegar
que vou te buscar.
325
00:29:58,841 --> 00:30:00,278
Não precisa.
326
00:30:00,373 --> 00:30:03,730
- Só vou comer algo e saio.
- Não vá, por favor.
327
00:30:04,517 --> 00:30:05,968
Laura, você está bem?
328
00:30:06,950 --> 00:30:08,913
Sim, só estou meio cansada.
329
00:30:08,914 --> 00:30:11,724
Não se preocupe,
nos vemos em casa depois.
330
00:30:12,413 --> 00:30:15,142
- Eu te amo.
- Eu também.
331
00:30:23,448 --> 00:30:25,392
- Oi.
- Oi.
332
00:30:25,393 --> 00:30:29,003
- Aconteceu alguma coisa?
- Não, fique sossegada.
333
00:30:32,583 --> 00:30:35,210
Essa é minha esposa Elvira.
Ela é a Rachele.
334
00:30:35,211 --> 00:30:37,438
Ela atropelou um cervo
e o motor não liga.
335
00:30:37,439 --> 00:30:39,909
Vamos ver se consigo
consertar.
336
00:30:40,007 --> 00:30:41,853
- Prazer.
- Igualmente.
337
00:30:43,230 --> 00:30:45,206
Você se machucou?
Tem sangue na sua mão.
338
00:30:45,207 --> 00:30:47,197
- Deve ser do cervo.
- Do cervo?
339
00:30:47,331 --> 00:30:50,790
- Vamos ver, se infeccionar...
- Não se preocupe.
340
00:30:51,977 --> 00:30:55,437
- Desculpe, estou com pressa.
- Sim, começarei agora mesmo.
341
00:30:55,438 --> 00:30:57,607
- Vamos entrar.
- Prefiro esperar aqui.
342
00:30:57,608 --> 00:30:59,929
Não vai querer ficar aqui
com esse frio. Entre.
343
00:30:59,930 --> 00:31:01,796
Pode aproveitar
para se limpar.
344
00:31:19,327 --> 00:31:23,116
Nós também já levamos
vários sustos.
345
00:31:26,797 --> 00:31:30,407
- Não quer comer nada mesmo?
- Não, obrigada.
346
00:31:33,947 --> 00:31:39,099
Este é um belo lugar para morar,
mas é preciso se adaptar.
347
00:31:59,115 --> 00:32:00,497
Obrigada.
348
00:32:04,927 --> 00:32:06,413
Você tem filhos?
349
00:32:07,480 --> 00:32:10,033
Perguntei se tem filhos
porque vi que...
350
00:32:13,082 --> 00:32:14,445
Não.
351
00:32:15,280 --> 00:32:17,137
Meu marido gostaria de ter.
352
00:32:18,098 --> 00:32:20,977
Quer dizer,
eu também, mas...
353
00:32:24,268 --> 00:32:26,667
Trabalho muito, sei lá.
354
00:32:26,753 --> 00:32:29,291
Mas você ainda tem
muito tempo pela frente.
355
00:32:29,826 --> 00:32:32,016
Quando eu tive o Dani...
356
00:32:32,017 --> 00:32:35,401
Digo, o Daniele. Ele não gosta
que eu o chame de Dani.
357
00:32:35,906 --> 00:32:37,979
Eu tinha quase 40 anos.
358
00:32:40,148 --> 00:32:43,629
É verdade que um filho
muda sua vida,
359
00:32:44,342 --> 00:32:46,142
mas também a preenche.
360
00:32:49,926 --> 00:32:51,382
Com licença.
361
00:32:53,356 --> 00:32:55,018
Veja como ele é bonito.
362
00:32:55,890 --> 00:32:59,266
Ele deve chegar logo
e poderá conhecê-lo.
363
00:32:59,720 --> 00:33:01,072
Oi, Chiara.
364
00:33:05,046 --> 00:33:07,724
Não, também estou esperando,
ele saiu com os meninos.
365
00:33:11,489 --> 00:33:12,840
Como assim?
366
00:33:15,912 --> 00:33:18,463
Você está com os meninos
e o Daniele não está junto?
367
00:33:19,399 --> 00:33:21,458
Sim, ele saiu às 18h.
368
00:33:23,040 --> 00:33:25,733
Não, chegou do trabalho
e já saiu.
369
00:33:31,275 --> 00:33:33,601
Pronto, consertado.
370
00:33:33,757 --> 00:33:35,969
O motor está ligando agora.
371
00:33:37,064 --> 00:33:38,817
Mas precisa da chave.
372
00:33:42,625 --> 00:33:43,967
Daniele.
373
00:33:44,130 --> 00:33:46,269
Se ficar para o jantar,
vai conhecê-lo.
374
00:33:47,578 --> 00:33:50,066
Você é muito gentil,
mas preciso ir embora.
375
00:33:50,067 --> 00:33:52,520
- Obrigada.
- Sim. Eu te ligo depois.
376
00:33:54,097 --> 00:33:55,403
O que foi?
377
00:33:55,404 --> 00:33:57,933
Daniele não está com os amigos
e ninguém o viu.
378
00:33:57,934 --> 00:34:00,476
Ele deve ter mudado de planos
e não te disse.
379
00:34:00,477 --> 00:34:03,996
É muito estranho,
vou ligar para ele.
380
00:34:03,997 --> 00:34:07,811
Fique calma.
Ele precisa de espaço.
381
00:34:13,163 --> 00:34:14,673
Está ouvindo?
382
00:34:27,003 --> 00:34:29,721
Você também ouviu
um telefone?
383
00:34:29,931 --> 00:34:32,765
- Vou ligar de novo.
- Isso.
384
00:34:32,902 --> 00:34:36,327
Meu filho não está com os amigos
e ela está preocupada.
385
00:34:44,830 --> 00:34:46,605
Aqui está ele, veja.
386
00:34:47,028 --> 00:34:48,477
Que estranho.
387
00:34:49,056 --> 00:34:51,232
Daniele nunca sai
sem o celular.
388
00:34:51,233 --> 00:34:54,623
Deve ter caído e ele não notou,
acontece.
389
00:34:54,756 --> 00:34:56,225
Não é mesmo, Rachele?
390
00:34:58,979 --> 00:35:01,584
Desculpem, preciso ir embora,
está ficando tarde.
391
00:35:42,747 --> 00:35:44,529
O que faremos agora?
392
00:35:45,837 --> 00:35:47,365
Depende de você.
393
00:35:51,240 --> 00:35:53,021
Estou em suas mãos.
394
00:35:57,826 --> 00:35:59,712
O olhar dela me apavorou.
395
00:36:02,951 --> 00:36:06,090
Fiz o carro desaparecer
para não deixar vestígios.
396
00:36:09,926 --> 00:36:12,055
Combinamos de não nos vermos
nunca mais.
397
00:36:16,698 --> 00:36:19,895
Quando cheguei na cidade,
dei queixa do roubo do carro,
398
00:36:20,514 --> 00:36:23,179
fingindo não tê-lo encontrado
quando voltei de Paris.
399
00:36:23,715 --> 00:36:25,385
E disse o mesmo
para minha esposa.
400
00:36:25,853 --> 00:36:28,832
Então fui obrigado
a passar a noite aqui em Milão.
401
00:36:29,924 --> 00:36:32,485
Não dormi nada,
foi horrível.
402
00:36:34,062 --> 00:36:36,062
Eu me sentia um criminoso,
um impostor.
403
00:36:36,063 --> 00:36:39,296
Alguém que levou dez anos
para alçar voo
404
00:36:39,757 --> 00:36:41,941
e num segundo estava prestes
a perder tudo.
405
00:36:43,354 --> 00:36:45,109
No dia seguinte,
fui trabalhar.
406
00:36:45,495 --> 00:36:48,890
Nos preparávamos para lançar
a empresa no mercado asiático.
407
00:36:51,313 --> 00:36:53,746
Minha ausência teria
sido notada.
408
00:36:54,791 --> 00:36:56,793
Passei um ano trabalhando
no projeto
409
00:36:56,794 --> 00:36:59,092
e não podia ferrar
com tudo.
410
00:37:00,203 --> 00:37:02,770
Tentei reorganizar
as ideias,
411
00:37:03,381 --> 00:37:06,004
antes de voltar
para minha esposa e minha filha.
412
00:37:06,676 --> 00:37:08,500
Precisei usar uma máscara,
413
00:37:09,679 --> 00:37:12,209
para não revelar
o homem que tinha me tornado.
414
00:37:13,425 --> 00:37:14,852
Daniele Garri, 23 anos...
415
00:37:14,853 --> 00:37:16,289
Achei que tinha conseguido.
416
00:37:16,535 --> 00:37:19,406
Saiu do banco onde trabalhava
por volta das 18h.
417
00:37:19,407 --> 00:37:21,099
Quando aconteceu
o inevitável.
418
00:37:21,925 --> 00:37:24,197
Alguns minutos depois
saiu de novo.
419
00:37:24,287 --> 00:37:26,624
Os pais o esperavam
para o jantar,
420
00:37:26,625 --> 00:37:28,505
mas não tiveram
mais notícias dele.
421
00:37:29,015 --> 00:37:31,582
Familiares e amigos
se uniram nas buscas.
422
00:37:31,583 --> 00:37:33,606
Acredita-se que ele sofreu
um acidente
423
00:37:33,607 --> 00:37:36,871
e o carro caiu
em algum barranco.
424
00:37:37,021 --> 00:37:39,560
O rosto do pai dele
ficou gravado na minha mente.
425
00:37:42,520 --> 00:37:44,160
Eu me projetava na sua dor.
426
00:37:46,554 --> 00:37:49,283
Jurei para mim mesmo
que nunca mais cometeria
427
00:37:49,284 --> 00:37:50,822
um erro desses na vida.
428
00:37:56,025 --> 00:37:57,372
Com licença.
429
00:37:57,863 --> 00:37:59,271
Sim, pode falar.
430
00:38:02,069 --> 00:38:03,583
Você tem certeza?
431
00:38:05,069 --> 00:38:08,067
Certo, ligue de volta
se tiver novidades.
432
00:38:10,360 --> 00:38:11,683
Quem era?
433
00:38:12,624 --> 00:38:15,095
Serei muito direta com você,
Adriano.
434
00:38:15,472 --> 00:38:18,508
A testemunha
está na promotoria.
435
00:38:18,912 --> 00:38:22,212
Sua identidade é desconhecida,
mas o promotor está chegando.
436
00:38:27,300 --> 00:38:29,074
Preciso ligar
para o meu advogado.
437
00:38:31,661 --> 00:38:35,840
- Paolo, onde você está?
- Estou entrando no helicóptero.
438
00:38:36,028 --> 00:38:40,347
Virginia Ferrara está aqui
pois a promotoria se antecipou.
439
00:38:40,348 --> 00:38:41,648
Como assim?
440
00:38:42,177 --> 00:38:43,540
Passe para ela.
441
00:38:44,192 --> 00:38:45,762
Ele quer falar com você.
442
00:38:46,314 --> 00:38:47,735
Obrigada.
443
00:38:47,736 --> 00:38:49,769
- Paolo.
- O que houve?
444
00:38:49,770 --> 00:38:52,711
O Sr. Doria pode ser
novamente preso esta noite.
445
00:38:52,712 --> 00:38:55,227
Envie os detalhes por escrito,
mas ele é todo seu.
446
00:38:55,228 --> 00:38:57,902
Talvez eu consiga informações
sobre o caso.
447
00:38:58,038 --> 00:38:59,982
Volto a te ligar
em algumas horas.
448
00:39:13,042 --> 00:39:14,505
O que ele disse?
449
00:39:18,480 --> 00:39:20,657
Está tudo sob controle,
não se preocupe.
450
00:39:20,799 --> 00:39:23,846
Vamos continuar,
onde tínhamos parado?
451
00:39:23,847 --> 00:39:26,459
No momento em que pensei
que eu tinha conseguido.
452
00:39:27,586 --> 00:39:29,525
Mas então a polícia chegou.
453
00:39:31,000 --> 00:39:33,264
Com licença, já volto.
454
00:39:33,388 --> 00:39:36,089
Como você sabe disso?
Não há boletim de ocorrência.
455
00:39:36,312 --> 00:39:38,242
Os detalhes, Sr. Doria.
456
00:39:39,488 --> 00:39:42,407
A polícia de Molveno
achou vestígios de colisão
457
00:39:42,408 --> 00:39:44,361
a 5 Km de onde
o rapaz morava,
458
00:39:44,690 --> 00:39:47,590
mas não recebemos denúncia
de nenhum acidente.
459
00:39:47,591 --> 00:39:51,476
Mas o pai do rapaz socorreu
uma mulher que se acidentou aqui
460
00:39:51,477 --> 00:39:53,467
no mesmo dia
do desaparecimento.
461
00:39:55,375 --> 00:39:56,717
Você a conhece?
462
00:40:00,757 --> 00:40:03,680
- Que história é essa?
- O que interessa ao meu cliente
463
00:40:03,681 --> 00:40:06,867
o que houve em Molveno
enquanto ele estava em Paris?
464
00:40:07,064 --> 00:40:09,333
A mulher disse ao pai...
465
00:40:20,291 --> 00:40:24,147
Ela disse ao pai do rapaz
que colidiu com um cervo.
466
00:40:24,987 --> 00:40:27,496
Mas os vestígios
de um segundo veículo na estrada
467
00:40:27,497 --> 00:40:30,412
nos obrigam a considerar
que tenha acontecido algo
468
00:40:30,413 --> 00:40:33,105
e que ela tenha ocultado
com a ajuda de alguém.
469
00:40:33,106 --> 00:40:35,499
- E daí?
- A placa do veículo da mulher
470
00:40:35,500 --> 00:40:38,832
corresponde à da BMW
que está no nome do seu cliente.
471
00:40:38,833 --> 00:40:41,845
E foi roubada do estacionamento
naquele fim de semana.
472
00:40:43,321 --> 00:40:47,075
Está insinuando que o Sr. Doria
está mentindo
473
00:40:47,076 --> 00:40:49,814
para encobrir um acidente
do qual você não tem provas?
474
00:40:54,673 --> 00:40:56,159
De acordo com a denúncia,
475
00:40:56,160 --> 00:40:58,745
ele não forneceu o cartão
do estacionamento
476
00:40:58,746 --> 00:41:00,534
para provar que o carro
estava lá.
477
00:41:00,684 --> 00:41:01,986
Eu o perdi.
478
00:41:02,128 --> 00:41:04,826
Teoricamente, ele deveria
estar no meu bolso,
479
00:41:05,596 --> 00:41:06,951
mas deve ter caído.
480
00:41:07,154 --> 00:41:10,416
Você disse isso quando depôs.
Muito conveniente, não?
481
00:41:10,417 --> 00:41:14,762
Um momento, a informação
sobre a placa do carro
482
00:41:14,763 --> 00:41:17,131
foi dada pelo pai do rapaz?
483
00:41:20,120 --> 00:41:23,672
Isso sim é muito conveniente,
é um indício não corroborado.
484
00:41:23,673 --> 00:41:26,625
É o que tentamos fazer,
corroborar.
485
00:41:26,782 --> 00:41:30,353
Não devia incomodar meu cliente
para provar sua viagem a Paris,
486
00:41:30,354 --> 00:41:31,788
bastava pegar o telefone
487
00:41:31,960 --> 00:41:34,828
e ligar para a secretária dele
para obter os detalhes.
488
00:41:35,293 --> 00:41:36,740
Já terminamos?
489
00:41:41,617 --> 00:41:43,181
Por que está tão nervoso?
490
00:41:43,564 --> 00:41:46,057
Não posso te ajudar
se não me contar tudo.
491
00:41:46,797 --> 00:41:49,181
Você está envolvido
no sumiço do rapaz?
492
00:41:50,676 --> 00:41:53,853
Eu não estava em Paris.
Estava com uma mulher.
493
00:41:55,785 --> 00:41:59,429
Então sua secretária
não pode provar a viagem.
494
00:41:59,605 --> 00:42:01,085
Que ótimo.
495
00:42:01,946 --> 00:42:03,933
Pode fazê-los acreditar
no contrário?
496
00:42:04,286 --> 00:42:05,837
Arranjar um álibi?
497
00:42:06,994 --> 00:42:09,598
Não acho que estou
em condições de negar.
498
00:42:09,910 --> 00:42:11,646
Paolo, foi um erro.
499
00:42:12,360 --> 00:42:13,676
Eu terminei com ela
500
00:42:13,882 --> 00:42:16,914
e não quero que essa história
destrua meu casamento.
501
00:42:19,921 --> 00:42:22,640
Da próxima vez que me chamar,
comece contando tudo.
502
00:42:28,640 --> 00:42:30,076
Tem mais uma coisa.
503
00:42:33,166 --> 00:42:34,761
O boletim de ocorrência
504
00:42:36,012 --> 00:42:37,497
precisa desaparecer.
505
00:42:38,502 --> 00:42:39,995
Eu cuido disso.
506
00:42:41,277 --> 00:42:45,423
Confirmado o álibi de Paris,
a polícia encerrou o caso.
507
00:42:45,561 --> 00:42:48,454
Paolo não conseguiu
fazer o trabalho direito.
508
00:42:48,455 --> 00:42:51,980
Minha fonte achou seu nome
no arquivo da polícia.
509
00:42:52,999 --> 00:42:55,373
Suponhamos que a promotoria
também tenha achado.
510
00:42:55,374 --> 00:42:57,956
Eu não teria feito nada
se não fosse pela Laura.
511
00:42:57,957 --> 00:42:59,648
O que ela fez
quando você contou
512
00:42:59,649 --> 00:43:01,940
que a polícia pediu
para identificá-la?
513
00:43:01,941 --> 00:43:04,567
- Não contei para ela.
- Sei que você a contatou.
514
00:43:04,641 --> 00:43:07,177
Os ricos querem continuar
sendo ricos
515
00:43:07,178 --> 00:43:08,998
e protegem seus bens.
516
00:43:09,154 --> 00:43:12,346
E eu sei fazer meu trabalho
muito bem.
517
00:43:12,347 --> 00:43:14,644
Não ache que sou tão burro
de contatar a Laura
518
00:43:14,645 --> 00:43:17,968
quando sabia que a polícia
estava me conectando a ela.
519
00:43:17,969 --> 00:43:19,421
Quando e por quê?
520
00:43:22,892 --> 00:43:24,235
E então?
521
00:43:28,524 --> 00:43:30,542
Quando eu não sabia mais
o que fazer...
522
00:43:30,853 --> 00:43:32,942
A conta da mesa 17.
523
00:43:33,305 --> 00:43:36,155
A polícia descartou a hipótese
que Daniele Garri,
524
00:43:36,156 --> 00:43:39,299
desaparecido há três semanas,
tenha sofrido um acidente.
525
00:43:39,300 --> 00:43:43,461
Eles acreditam que Garri
simulou o sumiço para fugir.
526
00:43:43,496 --> 00:43:46,189
Ele pode ter se apropriado
de 50 mil euros
527
00:43:46,190 --> 00:43:47,992
do banco onde trabalhava.
528
00:43:48,131 --> 00:43:50,477
Garri teria desviado
pequenas quantias
529
00:43:50,478 --> 00:43:52,333
das contas de clientes
antes de sumir.
530
00:43:52,334 --> 00:43:53,754
Tem um telefone aqui?
531
00:43:54,529 --> 00:43:57,350
Laura não desistia
quando queria algo.
532
00:43:57,597 --> 00:43:59,915
Ela sempre agiu assim.
533
00:43:59,916 --> 00:44:03,251
E continuava fazendo o mesmo
para esquecer o ocorrido.
534
00:44:03,252 --> 00:44:07,479
- Alô?
- Por que acham que Daniele fugiu?
535
00:44:07,616 --> 00:44:09,896
- De onde está ligando?
- De um restaurante.
536
00:44:11,160 --> 00:44:13,426
Nos vemos em quatro horas
no ferro-velho.
537
00:44:18,630 --> 00:44:21,260
O que faremos agora?
Iremos com meu pai?
538
00:44:23,680 --> 00:44:25,054
Tudo bem?
539
00:44:25,488 --> 00:44:27,622
Preciso voltar
para o escritório.
540
00:44:28,035 --> 00:44:29,428
Está certo.
541
00:44:31,480 --> 00:44:32,851
Até mais tarde.
542
00:44:45,960 --> 00:44:48,750
- O que é isso?
- A carteira do rapaz.
543
00:44:49,041 --> 00:44:51,178
Peguei quando o colocamos
no porta malas.
544
00:44:53,365 --> 00:44:55,554
Achei que poderia ser útil.
545
00:44:55,814 --> 00:44:58,236
Depois do acidente,
Bruno trabalhou em casa.
546
00:45:00,490 --> 00:45:03,246
Decidi encerrar o assunto
do único jeito possível.
547
00:45:32,477 --> 00:45:34,304
O que está me contando?
548
00:45:34,431 --> 00:45:36,821
Que sua amante,
além de fotógrafa,
549
00:45:36,822 --> 00:45:39,436
era especialista
em sistemas bancários?
550
00:45:39,437 --> 00:45:42,618
E teria roubado o dinheiro
jogando a culpa no Daniele?
551
00:45:42,619 --> 00:45:44,686
Acha que o promotor
é imbecil?
552
00:45:44,687 --> 00:45:46,878
Ela conheceu o marido
trabalhando no banco.
553
00:45:46,879 --> 00:45:49,910
A tecnologia avança
a passos largos.
554
00:45:49,911 --> 00:45:51,765
Você sabe disso
melhor que todos.
555
00:45:51,817 --> 00:45:55,676
Sua amante se atualizava
e se dedicava à fotografia?
556
00:45:55,677 --> 00:45:58,337
Mas o marido pode
ter ajudado.
557
00:45:58,338 --> 00:46:00,188
Ela pode ter contado
para ele
558
00:46:00,922 --> 00:46:03,818
e não me disse porque queria
me deixar fora disso.
559
00:46:05,478 --> 00:46:07,098
Você não conhecia a Laura.
560
00:46:07,488 --> 00:46:10,645
Usava a sedução
para conseguir o que queria.
561
00:46:10,814 --> 00:46:13,685
O arquétipo perfeito
da femme fatale.
562
00:46:15,571 --> 00:46:17,287
Você tem noção do que fez?
563
00:46:17,750 --> 00:46:20,305
Se tivesse deixado vestígios,
não estaríamos aqui.
564
00:46:21,981 --> 00:46:24,115
Por que me olha
com essa cara?
565
00:46:25,077 --> 00:46:27,641
Você não chamou a polícia
porque era a coisa certa.
566
00:46:27,763 --> 00:46:29,921
Não, não era a coisa certa.
567
00:46:31,006 --> 00:46:34,531
- Se eu cair, você cai junto.
- Não me ameace.
568
00:46:35,063 --> 00:46:38,129
- A polícia me procurou.
- Não me ameace você.
569
00:46:38,536 --> 00:46:40,917
Minhas fotos mostram
que não esteve em Paris.
570
00:47:12,478 --> 00:47:15,265
Os dias seguintes
não foram nada tranquilos.
571
00:47:15,363 --> 00:47:17,304
Minha empresa
tinha fechado o negócio
572
00:47:17,305 --> 00:47:19,911
com a mais importante
empresa de tecnologia do mundo.
573
00:47:23,461 --> 00:47:24,891
Eu era o homem do momento.
574
00:47:25,042 --> 00:47:27,231
- Como se sente?
- Muito feliz.
575
00:47:27,558 --> 00:47:29,191
A imprensa me assediava.
576
00:47:29,348 --> 00:47:31,858
O Prêmio de Melhor Empresário
do Ano
577
00:47:31,859 --> 00:47:33,773
vai para Adriano Doria.
578
00:47:34,708 --> 00:47:36,223
Mas era tudo fachada.
579
00:47:37,446 --> 00:47:38,872
Obrigado.
580
00:47:39,183 --> 00:47:42,413
Algo dentro de mim
havia se quebrado, há tempos.
581
00:47:48,963 --> 00:47:50,297
Sr. Doria, com licença.
582
00:47:50,421 --> 00:47:53,969
Um jornalista quer conversar,
ele disse que te conhece.
583
00:48:12,356 --> 00:48:15,467
Sr. Doria, lamento incomodá-lo
num dia especial.
584
00:48:17,268 --> 00:48:18,817
Você sabe quem sou eu?
585
00:48:21,621 --> 00:48:24,495
Não, mas sei
que não é Ivano Soru.
586
00:48:24,641 --> 00:48:26,857
Sou o pai de Daniele Garri.
587
00:48:28,025 --> 00:48:30,306
Não sei se viu
os noticiários.
588
00:48:30,307 --> 00:48:33,422
Hoje estão dizendo
que ele fugiu com o dinheiro.
589
00:48:33,423 --> 00:48:37,775
Só quero fazer umas perguntas,
se não tiver problema.
590
00:48:38,528 --> 00:48:42,495
Só sei aquilo que a imprensa diz
sobre seu filho, lamento.
591
00:48:44,795 --> 00:48:46,487
Veja bem, Sr. Doria,
592
00:48:47,323 --> 00:48:50,171
meu filho não é ladrão
593
00:48:53,091 --> 00:48:55,881
nem fugiu para lugar nenhum.
Meu filho...
594
00:48:57,068 --> 00:48:58,585
está morto.
595
00:48:59,488 --> 00:49:05,337
E há alguém brincando comigo
e com minha esposa.
596
00:49:06,660 --> 00:49:08,069
No dia...
597
00:49:08,971 --> 00:49:11,297
que você foi falar
com a polícia,
598
00:49:11,800 --> 00:49:13,493
nós também estávamos lá.
599
00:49:14,662 --> 00:49:18,093
Eu sei o que vi,
ponto final.
600
00:49:18,143 --> 00:49:21,354
Daniele usou o celular
até pouco antes do meu marido
601
00:49:21,355 --> 00:49:23,188
encontrar aquela mulher
na estrada.
602
00:49:23,189 --> 00:49:25,090
O celular não poderia
estar em casa.
603
00:49:25,091 --> 00:49:27,819
Só ela pode ter levado até lá,
com certeza.
604
00:49:29,479 --> 00:49:32,885
Só pode ter acontecido isso,
não tem outro jeito.
605
00:49:32,979 --> 00:49:37,050
E ela não estava sozinha,
havia alguém dirigindo.
606
00:49:37,051 --> 00:49:40,356
- Como tem tanta certeza?
- Quando entrou no carro,
607
00:49:40,357 --> 00:49:43,501
ela regulou o banco
e o espelho retrovisor.
608
00:49:43,502 --> 00:49:45,026
Ela não estava dirigindo.
609
00:49:45,158 --> 00:49:46,767
O carro é da minha irmã.
610
00:49:46,768 --> 00:49:50,944
Ela mentiu para mim.
E ninguém mente assim, à toa.
611
00:49:51,775 --> 00:49:54,112
Ou ela mentiu
para se proteger
612
00:49:55,265 --> 00:49:58,830
ou mentiu
para proteger alguém
613
00:49:59,614 --> 00:50:01,862
que estava com ela.
614
00:50:02,524 --> 00:50:04,042
Você tem fogo?
615
00:50:06,322 --> 00:50:09,512
Aquela mulher escondia algo.
616
00:50:30,093 --> 00:50:31,846
E você também, Sr. Doria.
617
00:50:34,996 --> 00:50:38,503
Acredite em mim,
garanto que não sei nada.
618
00:50:38,504 --> 00:50:40,484
Além do mais,
eu estava em Paris.
619
00:50:40,707 --> 00:50:43,646
A polícia me disse isso.
620
00:50:44,269 --> 00:50:46,106
Mas uma passagem aérea
621
00:50:46,107 --> 00:50:49,134
e a reserva de um hotel
não provam nada.
622
00:50:50,680 --> 00:50:54,304
Nós confiamos
na capacidade da polícia
623
00:50:54,305 --> 00:50:55,825
e voltamos para casa.
624
00:50:55,923 --> 00:51:00,512
Mas alguns dias depois a polícia
foi nos informar
625
00:51:00,513 --> 00:51:03,521
que nosso filho estava
sendo acusado de furto.
626
00:51:03,844 --> 00:51:05,702
Naquele momento, Sr. Doria,
627
00:51:05,703 --> 00:51:09,862
nós percebemos
que era uma armação.
628
00:51:09,991 --> 00:51:11,891
Porque nosso filho
não era assim.
629
00:51:11,892 --> 00:51:14,176
Daniele nunca fez mal
a ninguém.
630
00:51:14,462 --> 00:51:18,516
Minha esposa teve um colapso
depois disso.
631
00:51:19,366 --> 00:51:22,422
Já eu,
nunca deixei de procurar.
632
00:51:22,752 --> 00:51:26,744
Fiz tudo o que podia
para descobrir algo.
633
00:51:27,198 --> 00:51:31,220
Segui a única pista
que tinha.
634
00:51:32,290 --> 00:51:33,618
Você.
635
00:51:33,808 --> 00:51:37,590
O que aconteceria
se descobríssemos
636
00:51:37,591 --> 00:51:39,942
que aquele dia
você não estava em Paris,
637
00:51:39,943 --> 00:51:41,352
mas sim com aquela mulher?
638
00:51:41,475 --> 00:51:45,596
Fui contar para a polícia,
mas eles não me deram ouvidos.
639
00:51:45,597 --> 00:51:49,785
Foi quando me dei conta
do quão poderoso você é.
640
00:51:50,280 --> 00:51:53,593
Mas é o medo
641
00:51:53,896 --> 00:51:56,513
que faz o lobo ficar maior
do que é.
642
00:51:56,896 --> 00:51:59,287
Mas eu não tenho medo
do lobo.
643
00:51:59,972 --> 00:52:03,042
Após passar pela experiência
de ter um filho desaparecido,
644
00:52:03,043 --> 00:52:08,395
sem que ninguém se importe,
o medo deixa de existir.
645
00:52:08,648 --> 00:52:10,855
Tudo deixa de existir.
646
00:52:11,944 --> 00:52:15,157
Logo perceberão
que sou um intruso aqui.
647
00:52:15,446 --> 00:52:17,493
Diga a verdade,
onde está meu filho?
648
00:52:19,111 --> 00:52:20,787
Acredite em mim, eu garanto
649
00:52:21,601 --> 00:52:22,987
que não sei nada.
650
00:52:23,437 --> 00:52:25,109
Claro que sabe.
651
00:52:25,723 --> 00:52:28,324
Você estava no carro
com aquela mulher
652
00:52:28,325 --> 00:52:30,233
que não se chama Rachele.
653
00:52:30,368 --> 00:52:34,022
E houve um acidente
exatamente onde a encontrei.
654
00:52:34,023 --> 00:52:37,105
Posso saber onde foi parar
o carro do meu filho?
655
00:52:37,160 --> 00:52:40,068
Foi você que se livrou dele?
E o que fez?
656
00:52:42,655 --> 00:52:43,960
Isso?
657
00:52:55,698 --> 00:52:58,187
De pai para pai, me conte.
658
00:52:58,289 --> 00:53:00,689
Eu e minha esposa sabemos
que nosso filho morreu
659
00:53:00,690 --> 00:53:03,814
só queremos achar o corpo
e dar o descanso que ele merece.
660
00:53:04,552 --> 00:53:07,704
- Senhor, venha conosco.
- Sim, não encoste em mim.
661
00:53:07,765 --> 00:53:09,963
Se fosse a sua filha
no lugar do meu filho,
662
00:53:09,964 --> 00:53:13,654
você teria inventado um culpado
para incriminar alguém.
663
00:53:24,500 --> 00:53:25,873
Você o conhece?
664
00:53:27,771 --> 00:53:29,183
Querido, você o conhece?
665
00:53:30,402 --> 00:53:31,725
Não.
666
00:53:36,520 --> 00:53:39,687
Ninguém poderia me relacionar
ao caso. Nem ele.
667
00:53:40,121 --> 00:53:42,821
- Nome e sobrenome?
- Tommaso Garri.
668
00:53:44,625 --> 00:53:47,689
Paolo fez meu nome
desaparecer do caso.
669
00:53:48,389 --> 00:53:52,958
Então ele era só um pai
que não aceitava a realidade.
670
00:53:54,240 --> 00:53:57,852
Ele deve ter voltado para casa
só para consolar a esposa.
671
00:53:59,404 --> 00:54:02,019
Sei que ele teve que pagar
um preço muito alto,
672
00:54:02,494 --> 00:54:04,843
mas desde então,
não tive mais notícias.
673
00:54:06,871 --> 00:54:08,263
Ótimo.
674
00:54:08,941 --> 00:54:11,517
Agora temos todas as cartas
na mesa.
675
00:54:12,580 --> 00:54:14,601
Duas vítimas,
dois cadáveres.
676
00:54:14,909 --> 00:54:16,380
O assassinato de sua amante
677
00:54:16,381 --> 00:54:19,053
parece ser consequência
da morte de Garri.
678
00:54:21,456 --> 00:54:23,463
Para a polícia
só existe um homicídio,
679
00:54:23,464 --> 00:54:25,878
pois só existe o corpo
de Laura Vitali.
680
00:54:26,427 --> 00:54:29,175
E você é o suspeito.
681
00:54:29,387 --> 00:54:33,008
Mas para nós e os pais
de Daniele Garri
682
00:54:33,009 --> 00:54:36,157
há outro cadáver,
outro corpo.
683
00:54:37,445 --> 00:54:39,509
O do rapaz desaparecido.
684
00:54:39,683 --> 00:54:42,266
E os Garri suspeitam
que você e sua amante
685
00:54:42,267 --> 00:54:43,929
são os culpados.
686
00:54:44,225 --> 00:54:47,235
Visto que Laura morreu,
resta só você.
687
00:54:47,895 --> 00:54:50,557
O que esse quebra-cabeça
te sugere?
688
00:54:51,418 --> 00:54:54,255
E o que sugere para você?
689
00:54:56,481 --> 00:54:59,827
Me faz pensar no mistério
do quarto do hotel.
690
00:55:00,368 --> 00:55:02,792
No homem que,
de acordo com você,
691
00:55:02,793 --> 00:55:05,651
matou sua amante
e sumiu magicamente.
692
00:55:08,316 --> 00:55:11,215
Outra pessoa ligada
a Daniele Garri.
693
00:55:16,326 --> 00:55:22,206
Há mais alguém que sabe de algo,
além dos pais.
694
00:55:22,888 --> 00:55:25,608
- Olá.
- Precisam de ajuda?
695
00:55:25,924 --> 00:55:29,745
Quer que o promotor acredite
que foi o motorista
696
00:55:29,746 --> 00:55:31,218
que atraiu vocês ao hotel?
697
00:55:31,424 --> 00:55:33,386
Por qual motivo,
se posso perguntar?
698
00:55:33,502 --> 00:55:36,701
Para nos chantagear
pelo que sabia.
699
00:55:36,702 --> 00:55:39,559
Ambos éramos culpados
e talvez ele tenha descoberto
700
00:55:39,560 --> 00:55:41,067
que Laura não era
minha esposa.
701
00:55:41,068 --> 00:55:43,345
Os detalhes, Sr. Doria.
702
00:55:43,498 --> 00:55:47,772
Saiba que o promotor acreditará
na sua teoria tão distorcida
703
00:55:47,773 --> 00:55:49,868
apenas se os detalhes
forem verossímeis.
704
00:55:49,869 --> 00:55:54,024
Ainda não contei por que fomos
ao Hotel Bellavista.
705
00:55:54,025 --> 00:55:57,189
- Sr. Doria, isto é para você.
- Obrigado.
706
00:55:57,597 --> 00:55:59,353
REMETENTE: DANIELE GARRI
707
00:56:13,689 --> 00:56:16,933
Sei o que você
e aquela mulher fizeram.
708
00:56:17,053 --> 00:56:18,900
Se eu não receber nada,
709
00:56:18,901 --> 00:56:22,415
ainda hoje enviarei
essa foto para a polícia,
710
00:56:22,880 --> 00:56:25,903
assim encontrarão
Daniele Garri.
711
00:56:26,310 --> 00:56:28,310
Às 17h em ponto
712
00:56:28,311 --> 00:56:33,034
estejam na frente
da estação de Soprabolzano.
713
00:56:33,385 --> 00:56:35,151
Sejam pontuais,
714
00:56:35,152 --> 00:56:38,025
ligarei no orelhão
do estacionamento
715
00:56:38,026 --> 00:56:40,812
para avisar aonde devem
levar o dinheiro.
716
00:56:42,804 --> 00:56:45,046
Foi enviada há três dias
de Molveno.
717
00:56:45,368 --> 00:56:47,094
Está assinada
por Daniele Garri.
718
00:56:51,686 --> 00:56:53,186
Foi aqui?
719
00:56:53,673 --> 00:56:55,816
Se esse não for o lugar,
parece muito.
720
00:57:00,568 --> 00:57:02,822
Você prestou atenção na lua?
721
00:57:03,845 --> 00:57:06,184
Hoje a lua está cheia.
722
00:57:07,867 --> 00:57:10,920
Está do tamanho das lacunas
da sua história.
723
00:57:12,890 --> 00:57:15,952
Como explica que o motorista
sabia do lago?
724
00:57:18,273 --> 00:57:21,042
Ouvi um barulho
enquanto jogava o carro no lago.
725
00:57:21,956 --> 00:57:24,450
Vai me dizer que talvez
fosse um cervo.
726
00:57:25,600 --> 00:57:30,314
E se o motorista tivesse
notado que Laura mentia?
727
00:57:30,452 --> 00:57:32,278
Por sorte
não aconteceu nada.
728
00:57:33,825 --> 00:57:37,587
E se ele me seguiu?
E se escondeu para espiar?
729
00:57:38,311 --> 00:57:40,887
Certo, entendo seu problema.
730
00:57:41,112 --> 00:57:43,854
Você está tentando excluir
da sua versão
731
00:57:43,855 --> 00:57:45,405
a morte de Daniele Garri.
732
00:57:45,632 --> 00:57:46,933
Como é?
733
00:57:46,934 --> 00:57:49,580
O motorista é motivado
por dinheiro.
734
00:57:49,700 --> 00:57:52,963
Você acha que se concentrando
naquele chantagista sujo
735
00:57:52,964 --> 00:57:56,074
e ignorando o pobre rapaz,
parecerá menos culpado.
736
00:57:56,253 --> 00:57:58,062
Você tem uma ideia melhor?
737
00:57:59,042 --> 00:58:03,099
Farei três perguntas agora.
Se responder ao menos uma,
738
00:58:03,100 --> 00:58:06,438
eu levarei adiante
sua teoria inverossímil.
739
00:58:06,567 --> 00:58:10,813
Um: por que recebeu
aquela mensagem incriminatória?
740
00:58:11,694 --> 00:58:14,840
Dois: por que o assassino
não levou o dinheiro,
741
00:58:14,841 --> 00:58:16,163
se era o que queria?
742
00:58:16,164 --> 00:58:19,491
Três: como fez
para entrar e sair do quarto
743
00:58:19,492 --> 00:58:20,902
como se fosse um fantasma?
744
00:58:23,128 --> 00:58:24,522
Viu só?
745
00:58:24,619 --> 00:58:27,582
Assim você dará à promotoria
o que eles querem.
746
00:58:28,031 --> 00:58:31,759
Absurdos desconexos
747
00:58:31,885 --> 00:58:36,703
que demolirão sua bela história
de aparência sólida e coerente.
748
00:58:37,680 --> 00:58:39,325
Não recomece, por favor.
749
00:58:40,355 --> 00:58:43,848
Me surpreenda resolvendo
um dos seus questionamentos.
750
00:58:43,849 --> 00:58:48,574
Sim. Direi o que pode ter havido
baseado na sua história.
751
00:58:48,575 --> 00:58:50,369
Vamos voltar para a estação
752
00:58:51,265 --> 00:58:55,259
onde o chantagista deveria
contatar vocês às 17h.
753
00:58:58,589 --> 00:59:00,686
Deve ser ele.
São 17h, vamos.
754
00:59:00,687 --> 00:59:04,141
Espere, é melhor
não sermos vistos juntos.
755
00:59:14,149 --> 00:59:17,529
Espero vocês
no Hotel Bellavista.
756
00:59:17,629 --> 00:59:20,711
Chegarão lá com o teleférico
que opera no vale.
757
00:59:20,712 --> 00:59:24,370
Reservei o quarto 215.
758
00:59:25,839 --> 00:59:27,297
Tem mais uma coisa.
759
00:59:27,298 --> 00:59:30,382
Deixe seu celular
na lixeira ao lado do orelhão.
760
01:00:07,601 --> 01:00:10,398
- Vou checar, espere aqui.
- Tudo bem.
761
01:00:11,088 --> 01:00:12,733
- Boa tarde.
- Boa tarde.
762
01:00:12,734 --> 01:00:15,542
- Tenho uma reserva, quarto 215.
- Sim.
763
01:00:16,607 --> 01:00:18,554
No nome de Adriano Doria?
764
01:00:19,592 --> 01:00:22,227
Preencha o formulário,
vou pegar a chave.
765
01:00:22,342 --> 01:00:23,792
- Obrigada.
- Às ordens.
766
01:01:09,156 --> 01:01:11,554
- Alguém te viu?
- Não.
767
01:01:20,877 --> 01:01:22,300
O que faremos agora?
768
01:01:23,778 --> 01:01:26,660
Não sei, precisamos esperar.
769
01:01:35,412 --> 01:01:37,360
Mandaram um SMS
do seu telefone.
770
01:01:38,643 --> 01:01:39,956
Vamos.
771
01:01:47,101 --> 01:01:48,412
Adriano?
772
01:01:49,287 --> 01:01:50,728
Adriano.
773
01:01:52,213 --> 01:01:54,582
Não tenho nada com isso,
não fui eu.
774
01:02:05,022 --> 01:02:06,484
Um momento.
775
01:02:08,008 --> 01:02:11,235
Você desconfia que Tommaso Garri
estava no quarto?
776
01:02:11,621 --> 01:02:13,041
Você não?
777
01:02:13,099 --> 01:02:15,911
É uma hipótese verossímil
para construir uma defesa,
778
01:02:16,436 --> 01:02:19,275
algo que poderia convencer
o promotor.
779
01:02:19,560 --> 01:02:22,596
Tommaso Garri tem
um motivo muito forte
780
01:02:22,597 --> 01:02:24,235
para cometer um homicídio.
781
01:02:25,084 --> 01:02:28,586
Se um pai sabe que a polícia
protege os responsáveis
782
01:02:28,587 --> 01:02:31,871
pelo sumiço do filho,
ele só tem uma opção.
783
01:02:32,958 --> 01:02:35,612
Obrigá-los a se expor.
784
01:02:36,218 --> 01:02:39,523
Ou matar um de nós
e jogar a culpa no outro.
785
01:02:39,524 --> 01:02:40,839
Exatamente.
786
01:02:40,840 --> 01:02:42,297
Garanto que havia um homem!
787
01:02:42,298 --> 01:02:44,862
E funcionou perfeitamente.
788
01:02:45,044 --> 01:02:46,969
Todos te consideram culpado:
789
01:02:46,970 --> 01:02:49,524
a polícia, sua esposa,
seus sócios.
790
01:02:49,960 --> 01:02:54,374
Tommaso Garri não só te culpou
pelo homicídio da sua amante,
791
01:02:54,375 --> 01:02:56,915
mas também arruinou sua vida
e sua empresa.
792
01:02:57,363 --> 01:03:00,705
Talvez só o Paolo
pudesse te livrar da prisão,
793
01:03:00,901 --> 01:03:04,640
usando um vício processual
na corte de apelação.
794
01:03:04,699 --> 01:03:07,200
Vocês criaram juntos
a teoria do complô
795
01:03:07,201 --> 01:03:09,235
e suspeito
que ele me contratou
796
01:03:09,236 --> 01:03:11,772
porque não era capaz
de fazer tudo sozinho.
797
01:03:12,487 --> 01:03:14,351
Seu advogado sabia
798
01:03:14,352 --> 01:03:17,008
que se tivesse me convencido
com sua história
799
01:03:17,139 --> 01:03:19,402
eu teria convencido
o promotor.
800
01:03:19,466 --> 01:03:22,435
Conseguiu quem me prepare
para enfrentar o processo?
801
01:03:22,436 --> 01:03:25,406
Sim, ela é a melhor
em preparar testemunhas.
802
01:03:25,578 --> 01:03:28,344
Há duas semanas ela anunciou
a aposentaria,
803
01:03:28,509 --> 01:03:30,041
mas decidiu pegar seu caso
804
01:03:30,042 --> 01:03:33,004
e garanto que não pretende
perdê-lo.
805
01:03:33,166 --> 01:03:38,102
Então, o único jeito de provar
que você não matou sua amante
806
01:03:38,263 --> 01:03:40,924
é envolver Tommaso Garri.
807
01:03:41,967 --> 01:03:46,208
E isso significa confessar.
808
01:03:48,140 --> 01:03:50,064
O que aconteceu
com o filho dele?
809
01:03:54,684 --> 01:03:56,102
Mas isso é inútil,
810
01:03:57,560 --> 01:04:00,149
se não entendermos
como ele entrou e saiu do quarto
811
01:04:00,150 --> 01:04:01,539
sem deixar vestígios.
812
01:04:01,540 --> 01:04:03,674
E te garanto
que quando acordei
813
01:04:04,554 --> 01:04:05,988
não havia ninguém lá.
814
01:04:06,492 --> 01:04:09,215
Socorro! Laura!
815
01:04:10,948 --> 01:04:16,117
Já ouviu falar no conceito
de pensamento lateral?
816
01:04:17,604 --> 01:04:21,196
É uma técnica que consiste
em mudar a perspectiva
817
01:04:21,197 --> 01:04:23,037
para poder analisar
os vários fatos.
818
01:04:23,855 --> 01:04:25,183
Vou dar um exemplo.
819
01:04:26,283 --> 01:04:29,124
Suponha que em um celeiro
completamente vazio
820
01:04:29,174 --> 01:04:33,300
um homem é encontrado enforcado
no meio da viga central.
821
01:04:33,388 --> 01:04:36,034
A corda utilizada
tem três metros.
822
01:04:36,158 --> 01:04:39,310
Os pés pendem
a 30 cm do chão.
823
01:04:39,678 --> 01:04:42,462
A parede mais próxima
está a seis metros.
824
01:04:42,634 --> 01:04:45,570
Não é possível subir
nas paredes, nem na viga,
825
01:04:45,571 --> 01:04:48,095
ainda assim aquele homem
se enforcou sozinho.
826
01:04:49,017 --> 01:04:50,641
Como ele conseguiu?
827
01:04:51,440 --> 01:04:52,873
Como ele conseguiu?
828
01:04:52,943 --> 01:04:57,047
Ele subiu num bloco de gelo
que derreteu com o calor.
829
01:04:58,868 --> 01:05:02,608
Esse é o nosso celeiro.
830
01:05:03,650 --> 01:05:06,872
O arquivo fotográfico policial
do seu caso.
831
01:05:07,373 --> 01:05:11,388
A resposta deve estar
na sua declaração dos fatos.
832
01:05:12,873 --> 01:05:15,168
Não entendo o que espera
encontrar aqui.
833
01:05:15,169 --> 01:05:17,199
Os detalhes, Sr. Doria.
834
01:05:17,623 --> 01:05:19,509
Concentre-se neles,
835
01:05:19,705 --> 01:05:21,897
eles sempre estiveram
na nossa frente.
836
01:05:22,520 --> 01:05:25,353
Mas precisam ser analisados
por um perspectiva diferente.
837
01:05:26,351 --> 01:05:30,135
E se a resposta para o enigma
não estivesse dentro do quarto,
838
01:05:30,354 --> 01:05:31,887
mas do lado de fora?
839
01:05:39,560 --> 01:05:41,433
Não é coincidência,
840
01:05:42,885 --> 01:05:46,997
o fato de termos sido levados
a um hotel tão longe e afastado.
841
01:05:53,057 --> 01:05:57,103
Tommaso Garri jogou a isca
e vocês morderam.
842
01:05:57,281 --> 01:05:59,849
Ele deve ter
enviado o envelope
843
01:05:59,850 --> 01:06:03,626
para forçá-lo a montar
o quebra-cabeças errado,
844
01:06:03,845 --> 01:06:07,119
assim você duvidaria
do que realmente aconteceu.
845
01:06:07,120 --> 01:06:09,680
Quarto 215.
846
01:06:10,329 --> 01:06:14,618
Só assim ele acharia
a peça que faltava.
847
01:06:20,973 --> 01:06:23,787
Não faz sentido, ele não tinha
como saber do lago.
848
01:06:24,464 --> 01:06:27,781
A região onde enterrou o rapaz
é cheia de lagos.
849
01:06:28,022 --> 01:06:29,575
Os moradores sabem.
850
01:06:30,116 --> 01:06:32,674
Bastava Tommaso Garri
jogar uma moeda
851
01:06:32,842 --> 01:06:34,734
e esperar
que você a pegasse.
852
01:06:34,845 --> 01:06:36,160
Isso?
853
01:06:42,703 --> 01:06:44,166
E foi o que você fez.
854
01:06:44,750 --> 01:06:46,707
Foi tão fácil?
855
01:06:46,992 --> 01:06:50,685
Você se traiu
e entregou a Laura.
856
01:08:21,554 --> 01:08:22,931
- Boa tarde.
- Boa tarde.
857
01:08:22,932 --> 01:08:25,168
Tenho uma reserva,
quarto 215.
858
01:08:25,296 --> 01:08:27,878
No nome de Adriano Doria?
859
01:08:28,892 --> 01:08:31,638
Preencha o formulário,
vou pegar a chave.
860
01:08:31,759 --> 01:08:36,341
Dessa forma, Tommaso Garri
conseguiu entrar no quarto
861
01:08:36,342 --> 01:08:37,946
sem deixar vestígios.
862
01:08:38,069 --> 01:08:42,936
Ele só precisou esperar
que vocês fossem para o quarto.
863
01:08:43,347 --> 01:08:46,944
De lá enviou a mensagem
do celular da Laura.
864
01:08:48,349 --> 01:08:50,227
Mandaram um SMS
do seu telefone.
865
01:08:52,084 --> 01:08:54,741
Depois ele te acertou
e te tirou do caminho
866
01:08:54,742 --> 01:08:56,736
para poder cometer
o crime perfeito.
867
01:08:58,637 --> 01:09:03,536
Se é assim, Garri deve ter
preparado a cena para te culpar
868
01:09:03,750 --> 01:09:06,850
e em seguida fugir
por onde a esposa sugeriu.
869
01:09:07,671 --> 01:09:10,196
Ele deixou o dinheiro
para incriminá-lo,
870
01:09:10,736 --> 01:09:12,867
deixou o celular da Laura
no quarto
871
01:09:12,868 --> 01:09:16,139
e fez com que encontrassem
suas digitais na arma do crime.
872
01:09:23,452 --> 01:09:25,405
Está tudo bem?
873
01:09:25,576 --> 01:09:27,795
- Vocês viram alguém sair?
- Não.
874
01:10:01,738 --> 01:10:03,421
Vão até o quarto 215.
875
01:10:17,518 --> 01:10:18,939
Abra a porta!
876
01:10:19,945 --> 01:10:21,815
Mandei abrir a porta!
877
01:10:22,729 --> 01:10:24,157
Abra!
878
01:10:24,360 --> 01:10:25,885
Abra, por favor.
879
01:10:28,185 --> 01:10:29,497
Afaste-se.
880
01:10:31,765 --> 01:10:33,104
Parado.
881
01:10:33,314 --> 01:10:35,494
Não fiz nada,
havia um homem aqui.
882
01:10:35,495 --> 01:10:38,148
- Mãos ao alto!
- Havia um homem!
883
01:10:38,664 --> 01:10:41,253
Podem procurar,
garanto que havia um homem!
884
01:10:41,254 --> 01:10:45,112
Fomos atraídos para aquele hotel
pela mãe do rapaz
885
01:10:45,213 --> 01:10:47,929
que depois ajudou
na fuga do marido
886
01:10:48,911 --> 01:10:51,247
para que eu parecesse
culpado.
887
01:10:52,366 --> 01:10:54,376
A polícia nunca a relacionou
a você
888
01:10:54,377 --> 01:10:57,046
porque Paolo retirou seu nome
do caso do filho deles.
889
01:11:01,732 --> 01:11:03,068
Licença.
890
01:11:03,439 --> 01:11:04,896
Sim, pode falar.
891
01:11:06,866 --> 01:11:08,350
Confirmado?
892
01:11:09,523 --> 01:11:11,022
Tem certeza?
893
01:11:11,956 --> 01:11:13,761
Certo, entendi.
Obrigada.
894
01:11:16,158 --> 01:11:17,940
É sobre a testemunha?
895
01:11:18,819 --> 01:11:21,553
Ainda não temos o nome,
mas agora sabemos quem é.
896
01:11:21,701 --> 01:11:23,227
É o motorista.
897
01:11:23,373 --> 01:11:26,049
Isso nos obriga
a pensar rápido.
898
01:11:26,224 --> 01:11:28,334
Também significa
que estou fodido.
899
01:11:28,679 --> 01:11:30,906
Não completamente,
se me obedecer.
900
01:11:31,746 --> 01:11:33,901
Suponhamos
que no dia no acidente
901
01:11:33,902 --> 01:11:35,944
não estivesse na cabana
com sua amante.
902
01:11:35,945 --> 01:11:38,200
Você estava em Paris,
de acordo com seu álibi.
903
01:11:38,201 --> 01:11:40,920
Foi a Laura que reservou
o lugar no nome dela,
904
01:11:40,921 --> 01:11:43,693
então você não estava presente
no local do acidente
905
01:11:43,694 --> 01:11:45,199
que matou Daniele Garri.
906
01:11:53,841 --> 01:11:56,253
A placa e as outras provas
são circunstanciais
907
01:11:56,254 --> 01:11:58,898
e por lógica foi a Laura
que executou o plano
908
01:11:58,899 --> 01:12:01,316
para culpar o rapaz
pela fraude.
909
01:12:04,573 --> 01:12:08,232
Precisamos convencer o promotor
que você era uma vítima da Laura
910
01:12:08,233 --> 01:12:11,405
e que estava naquele hotel
porque ela te pediu ajuda.
911
01:12:11,406 --> 01:12:14,635
Você poderia não saber nada
de Daniele Garri até então
912
01:12:14,792 --> 01:12:17,912
e o pai te acusou injustamente
do desaparecimento.
913
01:12:18,880 --> 01:12:20,828
Preciso virar
uma vítima da Laura?
914
01:12:22,181 --> 01:12:26,633
Falta apenas uma conexão direta
com o corpo de Daniele.
915
01:12:26,702 --> 01:12:28,290
E o que planeja fazer?
916
01:12:28,397 --> 01:12:31,610
Devemos esconder algo da Laura
no carro do rapaz.
917
01:12:31,778 --> 01:12:34,889
Só ela deve ser incriminada
pelo desaparecimento do Daniele.
918
01:12:43,104 --> 01:12:45,876
Seu único crime será
não ter comunicado o crime.
919
01:12:56,104 --> 01:12:57,910
Onde o escondeu?
920
01:13:10,796 --> 01:13:13,967
Daremos anonimamente
a posição do cadáver.
921
01:13:16,193 --> 01:13:18,312
Você não precisará
admitir nada.
922
01:13:19,930 --> 01:13:23,482
Mas se não há corpo
923
01:13:24,042 --> 01:13:25,715
não há crime.
924
01:13:26,121 --> 01:13:29,294
Sem crime não poderemos
convencer o promotor
925
01:13:29,295 --> 01:13:32,977
que o assassinato da sua amante
não foi crime passional.
926
01:13:33,171 --> 01:13:35,173
Vamos nos ater aos fatos
só o necessário
927
01:13:35,174 --> 01:13:36,609
para que não se queime.
928
01:13:38,715 --> 01:13:40,040
Como vou me salvar
929
01:13:40,041 --> 01:13:42,627
se a prova mais importante
está com a promotoria?
930
01:13:43,135 --> 01:13:44,439
Precisam de ajuda?
931
01:13:44,440 --> 01:13:46,939
O motorista confirmará
que eu estava lá.
932
01:13:51,117 --> 01:13:53,986
A promotoria não tem
nenhuma testemunha.
933
01:13:54,260 --> 01:13:58,111
- Como é?
- Ninguém procurou o promotor.
934
01:13:58,385 --> 01:14:01,900
É uma invenção que construí
935
01:14:01,901 --> 01:14:03,817
usando os detalhes
que você me deu.
936
01:14:05,971 --> 01:14:07,432
Está de brincadeira?
937
01:14:07,633 --> 01:14:10,812
Por que não falou a verdade
desde o início?
938
01:14:13,481 --> 01:14:16,857
Para ver se eu podia tirar
Tommaso Garri do quarto.
939
01:14:21,538 --> 01:14:23,783
Eu sempre soube
que ele era o culpado.
940
01:14:24,090 --> 01:14:25,698
Não foi difícil descobrir
941
01:14:25,699 --> 01:14:27,469
que a esposa trabalhava
no hotel.
942
01:14:33,407 --> 01:14:35,895
E por que esperou
que eu dissesse?
943
01:14:35,896 --> 01:14:40,186
Para garantir que posso colocar
minha vida nas suas mãos.
944
01:14:46,664 --> 01:14:48,033
Certo.
945
01:14:50,483 --> 01:14:52,382
Agora pode me contar.
946
01:14:54,320 --> 01:14:56,262
Onde o escondeu?
947
01:15:13,722 --> 01:15:15,576
Eu o afundei bem aqui,
948
01:15:16,440 --> 01:15:17,838
neste lugar.
949
01:15:49,280 --> 01:15:51,281
Tem outra coisa
que não contei.
950
01:16:01,322 --> 01:16:03,168
Achávamos
que ele estava morto,
951
01:16:03,797 --> 01:16:05,221
eu juro.
952
01:16:08,484 --> 01:16:10,492
Laura tinha ido
longe demais.
953
01:16:10,802 --> 01:16:12,753
Não dava mais
para voltar atrás.
954
01:16:13,131 --> 01:16:16,419
Se a polícia achasse o corpo,
teria sido meu fim.
955
01:16:21,822 --> 01:16:26,254
Minha missão é
mantê-lo fora da prisão,
956
01:16:27,200 --> 01:16:29,254
não te salvar de si mesmo.
957
01:16:30,325 --> 01:16:33,270
Você é um ser desprezível,
Sr. Doria.
958
01:16:33,901 --> 01:16:36,904
Terá que engolir tudo
o que eu disse, porque...
959
01:16:36,905 --> 01:16:38,325
Ele parecia morto.
960
01:16:40,832 --> 01:16:42,204
Foi tudo muito rápido.
961
01:16:42,205 --> 01:16:44,665
Não minta para si mesmo,
você é um assassino.
962
01:16:45,465 --> 01:16:48,576
Está me testando para ver
minha reação com a promotoria?
963
01:16:53,534 --> 01:16:55,355
O que você disse muda tudo.
964
01:16:55,517 --> 01:16:59,213
Você agora está nas minhas mãos
e me contou o necessário.
965
01:16:59,214 --> 01:17:02,411
Se eu contar ao promotor,
você está acabado.
966
01:17:02,412 --> 01:17:04,594
Você não pode fazer isso,
fui claro?
967
01:17:04,725 --> 01:17:08,448
É isso que a promotoria
está querendo,
968
01:17:08,772 --> 01:17:12,239
seu desespero, e veja
como foi fácil te provocar.
969
01:17:12,240 --> 01:17:15,409
Quer me xingar?
Fique à vontade.
970
01:17:15,410 --> 01:17:17,051
É isso que o promotor quer,
971
01:17:17,052 --> 01:17:19,711
mostrar o imbecil arrogante
que há dentro de você.
972
01:17:19,712 --> 01:17:22,391
Chega. Você está aqui
para me defender,
973
01:17:22,536 --> 01:17:23,954
então me defenda.
974
01:17:24,128 --> 01:17:28,762
Não deixarei seu caso manchar
o último dia da minha carreira.
975
01:17:30,076 --> 01:17:33,330
De agora em diante,
faremos do meu jeito.
976
01:17:33,626 --> 01:17:37,726
Preciso ter certeza que não há
mais pendências na sua história.
977
01:17:38,067 --> 01:17:39,907
- Não há.
- Não?
978
01:17:39,908 --> 01:17:41,369
Eu disse que não.
979
01:17:41,370 --> 01:17:43,795
Creio que ainda está
me manipulando,
980
01:17:43,796 --> 01:17:46,511
testando comigo
sua versão alterada dos fatos
981
01:17:46,512 --> 01:17:49,476
- e me usando como marionete.
- O que não faz sentido?
982
01:17:49,477 --> 01:17:52,615
Tudo pode ter acontecido
como você disse, claro.
983
01:17:52,837 --> 01:17:56,470
Mas e se você quebrou a promessa
de não se verem mais
984
01:17:56,471 --> 01:17:58,431
ao invés da Laura?
985
01:17:58,555 --> 01:18:00,811
Por que a polícia acha
que Daniele fugiu?
986
01:18:00,812 --> 01:18:03,728
Nos vemos em quatro horas
no bar em frente ao ferro-velho.
987
01:18:03,729 --> 01:18:05,795
- Está certo.
- Não se atrase.
988
01:18:05,938 --> 01:18:07,405
Tudo bem, estarei lá.
989
01:18:07,561 --> 01:18:11,765
A polícia acredita que Garri
simulou o sumiço para fugir.
990
01:18:11,766 --> 01:18:14,483
Talvez você tenha pego
os pertences do rapaz.
991
01:18:16,678 --> 01:18:19,627
- O que é isso?
- A carteira do rapaz.
992
01:18:19,628 --> 01:18:21,655
Peguei quando o colocamos
no porta malas.
993
01:18:24,788 --> 01:18:26,164
Faça o que deve fazer.
994
01:18:26,770 --> 01:18:29,267
Você sempre teve
os meios e os contatos
995
01:18:29,268 --> 01:18:33,108
para mudar o curso dos fatos
sem deixar rastros.
996
01:18:33,258 --> 01:18:34,565
Isso é falso.
997
01:18:34,566 --> 01:18:36,845
- Você não pode provar.
- Você também não.
998
01:18:39,591 --> 01:18:41,820
Vamos rever tudo ao contrário.
999
01:18:46,187 --> 01:18:49,633
E se você tivesse tomado
a iniciativa de tudo?
1000
01:18:49,868 --> 01:18:52,101
- O que está fazendo?
- Chamando a polícia.
1001
01:18:52,102 --> 01:18:54,822
Não foi culpa nossa,
mas da porra do cervo.
1002
01:18:54,823 --> 01:18:56,521
- O que está dizendo?
- Até logo.
1003
01:18:57,580 --> 01:18:59,038
Ninguém viu nada.
1004
01:19:05,088 --> 01:19:09,230
E se Laura foi arrastada
nessa situação incontrolável?
1005
01:19:09,374 --> 01:19:11,406
Após encontrarem
o corpo da Laura,
1006
01:19:11,407 --> 01:19:14,745
a autópsia revelou
que ela usava ansiolíticos.
1007
01:19:14,746 --> 01:19:20,243
E as receitas são da época
do seu suposto retorno de Paris.
1008
01:19:20,244 --> 01:19:24,166
E daí? Até alguém forte como ela
poderia ter um colapso.
1009
01:19:24,167 --> 01:19:26,487
É isso que não faz sentido
na sua história.
1010
01:19:26,488 --> 01:19:29,033
Se ela tivesse
instigado tudo,
1011
01:19:29,034 --> 01:19:32,347
você iria querer
salvar o rapaz.
1012
01:19:32,542 --> 01:19:34,517
Mas você o afogou.
1013
01:19:48,662 --> 01:19:51,556
Então foi ela que ficou
com o peso na consciência
1014
01:19:51,557 --> 01:19:54,039
que a consumiu aos poucos.
1015
01:19:56,494 --> 01:20:00,751
Adriano Doria recebeu o Prêmio
de Melhor Empresário do Ano.
1016
01:20:00,752 --> 01:20:03,055
Ela percebeu que tinha
apenas uma possibilidade
1017
01:20:03,056 --> 01:20:04,837
de recuperar sua dignidade.
1018
01:20:05,032 --> 01:20:06,364
Estou muito feliz.
1019
01:20:06,567 --> 01:20:09,212
Ela não poderia devolver
o filho aos pais,
1020
01:20:09,213 --> 01:20:11,974
mas poderia fazer outra coisa:
contar a verdade.
1021
01:20:24,088 --> 01:20:26,041
Eles combinaram
de se encontrar no hotel
1022
01:20:26,042 --> 01:20:27,945
onde a mãe do rapaz
trabalhava,
1023
01:20:28,009 --> 01:20:30,925
um lugar isolado,
onde poderia executar o plano.
1024
01:20:31,994 --> 01:20:34,356
Ela foi para Molveno
atravessando o vale.
1025
01:20:34,529 --> 01:20:36,681
Quando chegou à estação
do hotel,
1026
01:20:36,682 --> 01:20:39,520
te ligou de um telefone público
para que não suspeitasse.
1027
01:20:39,521 --> 01:20:41,870
Alguém sabe do acidente
e está nos chantageando.
1028
01:20:41,871 --> 01:20:45,672
Ela te fez crer que o motorista
tinha visto algo.
1029
01:20:45,673 --> 01:20:47,032
Falei para não me ligar!
1030
01:20:47,198 --> 01:20:49,031
E contou da chantagem.
1031
01:20:49,292 --> 01:20:53,471
Laura queria compensar os pais
pela perda do filho.
1032
01:20:53,675 --> 01:20:56,238
Não queria confessar tudo
de mãos vazias.
1033
01:20:56,444 --> 01:21:00,627
Então entrou no quarto do hotel
e não fez nada além de esperar
1034
01:21:00,628 --> 01:21:04,060
e colocar em ação
a segunda parte do plano.
1035
01:21:04,615 --> 01:21:08,325
Ela programou uma mensagem
do próprio celular,
1036
01:21:08,326 --> 01:21:11,576
pois sabia que você se negaria
a confessar,
1037
01:21:11,577 --> 01:21:13,857
porque você se importa
apenas com uma coisa:
1038
01:21:14,180 --> 01:21:15,656
consigo mesmo.
1039
01:21:15,732 --> 01:21:20,110
Assim que você chegou no hotel,
garantiu que ninguém te visse
1040
01:21:20,232 --> 01:21:23,106
e entrou no quarto onde Laura
te esperava.
1041
01:21:23,107 --> 01:21:27,032
Mas ela já tinha trilhado
um caminho sem volta.
1042
01:21:27,718 --> 01:21:30,293
Quando ela contou
o que queria fazer,
1043
01:21:30,294 --> 01:21:31,790
você se descontrolou.
1044
01:21:33,760 --> 01:21:35,268
Por que me fez vir aqui?
1045
01:21:36,614 --> 01:21:39,105
Se acha que me entregarei,
está muito enganada.
1046
01:21:39,106 --> 01:21:40,668
Não vou estragar
a minha vida.
1047
01:21:42,308 --> 01:21:44,072
Eu já contei tudo, Adriano.
1048
01:21:46,577 --> 01:21:47,901
Cheque seu telefone.
1049
01:21:47,902 --> 01:21:50,364
Depois você recebeu o SMS
no celular
1050
01:21:51,443 --> 01:21:54,352
e percebeu que tinha caído
numa armadilha.
1051
01:21:55,555 --> 01:21:57,558
Este quarto está reservado
no seu nome.
1052
01:21:57,603 --> 01:21:59,495
Agora daremos o dinheiro
para eles,
1053
01:21:59,681 --> 01:22:01,742
você contará
onde escondeu o filho
1054
01:22:02,242 --> 01:22:03,740
e nos entregaremos.
1055
01:22:05,669 --> 01:22:07,077
Chega, Adriano.
1056
01:22:08,161 --> 01:22:09,947
Não dá para voltar atrás.
1057
01:22:26,511 --> 01:22:28,285
Eu não a matei.
1058
01:22:28,629 --> 01:22:31,321
E jamais confirmarei isso
diante do juiz.
1059
01:22:31,322 --> 01:22:32,885
Você a matou.
1060
01:22:33,150 --> 01:22:36,719
E ficou preso num quarto
de onde não dava para fugir.
1061
01:22:38,023 --> 01:22:39,945
Está tudo bem?
1062
01:22:42,106 --> 01:22:44,413
- Vocês viram alguém sair?
- Não.
1063
01:22:50,907 --> 01:22:52,603
Tem alguém aí?
1064
01:22:58,177 --> 01:23:00,973
Você pensou que o SMS
poderia ser útil
1065
01:23:01,137 --> 01:23:05,178
e procurou elementos para basear
sua teoria fantasiosa.
1066
01:23:19,609 --> 01:23:21,086
Abra a porta!
1067
01:23:22,599 --> 01:23:24,222
Mandei abrir a porta!
1068
01:23:26,100 --> 01:23:29,034
Está certo, você quer jogar?
1069
01:23:31,810 --> 01:23:33,254
Então vamos jogar.
1070
01:23:34,610 --> 01:23:37,760
Diga-me por que Tommaso Garri
e a esposa não falaram nada.
1071
01:23:39,356 --> 01:23:41,940
Se é verdade que Laura
contou tudo para eles,
1072
01:23:42,408 --> 01:23:44,946
por que não procuraram
a polícia?
1073
01:23:46,483 --> 01:23:49,716
Eles sabem que você
jamais confessará
1074
01:23:49,810 --> 01:23:52,978
e nem dirá onde escondeu
o corpo do filho deles.
1075
01:23:53,080 --> 01:23:57,402
E sem cadáver é difícil
provar um homicídio.
1076
01:23:59,200 --> 01:24:00,798
E eles também sabem
1077
01:24:01,590 --> 01:24:03,763
que você é capaz de tudo,
1078
01:24:03,764 --> 01:24:07,272
inclusive de culpá-los
pela morte da sua amante.
1079
01:24:09,384 --> 01:24:11,214
Veja, Sr. Doria.
1080
01:24:11,712 --> 01:24:14,988
Segunda janela à direita
do penúltimo andar.
1081
01:24:16,234 --> 01:24:17,636
Preste muita atenção.
1082
01:24:18,082 --> 01:24:19,860
É Tommaso Garri.
1083
01:24:20,131 --> 01:24:23,510
Ele parou de confiar na polícia
há muito tempo.
1084
01:24:24,052 --> 01:24:25,896
Desde então,
está te vigiando
1085
01:24:25,897 --> 01:24:28,653
para fazer justiça
com as próprias mãos.
1086
01:24:31,626 --> 01:24:33,620
Você supõe coisas
que não sabe.
1087
01:24:33,621 --> 01:24:36,053
Sei mais sobre ele
do que imagina.
1088
01:24:36,054 --> 01:24:39,287
- Por quê?
- Use sua inteligência.
1089
01:24:39,288 --> 01:24:40,936
Responda a pergunta.
1090
01:24:41,998 --> 01:24:44,723
Quando Tommaso e a esposa
chegaram no hotel,
1091
01:24:44,875 --> 01:24:47,023
souberam da morte da Laura
1092
01:24:47,164 --> 01:24:49,667
e entenderam
o que tinha acontecido.
1093
01:24:49,934 --> 01:24:52,420
Eles devem ter estudado
as possibilidades
1094
01:24:52,421 --> 01:24:53,890
e não sabiam o que fazer.
1095
01:24:53,912 --> 01:24:57,174
Desconfiando da polícia,
o que restava?
1096
01:24:57,328 --> 01:24:59,726
Observar o inimigo
e esperar.
1097
01:25:00,118 --> 01:25:02,041
Só restava te vigiar.
1098
01:25:02,042 --> 01:25:05,282
Tommaso Garri se tornou
a sua sombra.
1099
01:25:06,710 --> 01:25:09,979
Achou um apartamento
num prédio na frente do seu
1100
01:25:09,980 --> 01:25:12,331
e conseguiu alugá-lo
anonimamente.
1101
01:25:12,332 --> 01:25:15,344
Desde então,
está mantendo você
1102
01:25:15,345 --> 01:25:17,880
e todos ao seu redor
na mira.
1103
01:25:17,881 --> 01:25:22,160
Cada encontro, cada conversa,
cada movimentação suspeita,
1104
01:25:22,161 --> 01:25:25,968
ele está lá,
pronto para aproveitar.
1105
01:25:25,969 --> 01:25:28,013
Obviamente, isso me inclui.
1106
01:25:28,382 --> 01:25:29,890
Quem era aquele homem?
1107
01:25:29,959 --> 01:25:32,385
O que fazia na frente
do meu escritório?
1108
01:25:32,915 --> 01:25:35,987
Descobri que ele chegou ali
seguindo o Paolo
1109
01:25:36,201 --> 01:25:39,221
e comecei a vigiá-lo.
1110
01:25:40,868 --> 01:25:44,847
Foi o pai do rapaz que te trouxe
até mim, não o contrário.
1111
01:25:46,260 --> 01:25:50,141
Ele mostrou as pistas
para chegar em Daniele Garri.
1112
01:25:50,606 --> 01:25:52,282
Mas esta foto...
1113
01:25:53,956 --> 01:25:57,174
Esta foto confirma
a minha teoria.
1114
01:25:57,270 --> 01:25:59,577
Você continua sem ouvir,
1115
01:25:59,578 --> 01:26:01,655
sem prestar atenção
nos detalhes.
1116
01:26:01,656 --> 01:26:03,735
A mãe do rapaz estava
naquele quarto.
1117
01:26:03,736 --> 01:26:05,751
Ela não trabalhou nesse dia.
1118
01:26:05,752 --> 01:26:08,443
Ela foi até lá com o marido
para encontrar a Laura.
1119
01:26:08,444 --> 01:26:09,842
Mas ela está na foto.
1120
01:26:09,952 --> 01:26:14,709
Esta foto é falsa,
foi adulterada, é uma montagem.
1121
01:26:14,808 --> 01:26:17,230
Preste atenção
no reflexo do espelho.
1122
01:26:17,978 --> 01:26:21,652
Está vendo? A mãe do rapaz
não está refletida no espelho.
1123
01:26:22,879 --> 01:26:24,692
Os detalhes.
1124
01:26:25,334 --> 01:26:26,942
Agora me diga,
1125
01:26:27,920 --> 01:26:29,746
você quer minha ajuda?
1126
01:26:30,760 --> 01:26:34,868
Quer que o promotor
não te considere um assassino?
1127
01:26:40,226 --> 01:26:43,304
Muito bem, então admita
que matou a Laura.
1128
01:26:51,839 --> 01:26:53,354
Eu a matei.
1129
01:27:02,352 --> 01:27:03,952
Adriano, você está em casa?
1130
01:27:04,123 --> 01:27:06,773
Seu celular está desligado,
me ligue quando puder.
1131
01:27:06,774 --> 01:27:10,638
Eu cheguei e o milagre
que esperávamos aconteceu.
1132
01:27:14,923 --> 01:27:18,084
Ligue de volta,
parece importante.
1133
01:27:18,878 --> 01:27:21,644
Dez minutos de pausa
e retomaremos.
1134
01:27:22,352 --> 01:27:25,065
Ele já preparou a estratégia
para a sua defesa.
1135
01:27:25,197 --> 01:27:26,809
Fique calmo.
1136
01:27:26,927 --> 01:27:29,999
Sairei um pouco para espairecer.
Tem café aqui?
1137
01:27:31,502 --> 01:27:32,871
Sim, claro.
1138
01:27:33,552 --> 01:27:36,413
Vamos precisar,
será uma longa noite.
1139
01:27:41,129 --> 01:27:42,765
Senhora Ferrara?
1140
01:27:50,600 --> 01:27:51,989
Obrigado.
1141
01:28:09,986 --> 01:28:12,028
- Paolo.
- Eu estava te procurando.
1142
01:28:12,029 --> 01:28:15,385
Sei lá, meu celular desligou.
Pode falar.
1143
01:28:15,620 --> 01:28:17,020
Eu o encontrei
1144
01:28:17,021 --> 01:28:19,611
e você nunca esteve
naquela estrada.
1145
01:28:20,479 --> 01:28:22,779
Ótimo. Você tem certeza?
1146
01:28:25,051 --> 01:28:26,559
Totalmente.
1147
01:28:28,554 --> 01:28:30,777
E como foi
com a Virginia Ferrara?
1148
01:28:30,857 --> 01:28:33,425
- Precisei contar tudo.
- Tudo?
1149
01:28:33,635 --> 01:28:35,428
- Tudo.
- E como se sente?
1150
01:28:35,429 --> 01:28:38,111
Você tinha razão, ela é ótima,
podemos confiar nela.
1151
01:28:41,188 --> 01:28:43,725
E o que foi aquela história
da promotoria?
1152
01:28:43,861 --> 01:28:45,972
Fazia tanto barulho
que não ouvi nada.
1153
01:28:45,973 --> 01:28:49,393
Nada de importante.
1154
01:28:49,629 --> 01:28:51,618
- Paolo?
- Adriano?
1155
01:28:51,619 --> 01:28:53,821
- Que barulho é esse?
- Alô?
1156
01:29:32,614 --> 01:29:35,341
A promotoria não tem
nenhuma testemunha.
1157
01:29:35,654 --> 01:29:37,754
Ninguém procurou o promotor.
1158
01:29:37,755 --> 01:29:40,162
É uma invenção que construí
1159
01:29:40,163 --> 01:29:41,986
usando os detalhes
que você me deu.
1160
01:29:41,987 --> 01:29:45,901
- Esta foto...
- Foi adulterada, é montagem.
1161
01:29:46,734 --> 01:29:48,653
Sei mais sobre ele
do que imagina.
1162
01:29:48,654 --> 01:29:51,916
- Por quê?
- Use sua inteligência.
1163
01:29:52,024 --> 01:29:53,676
Responda a pergunta.
1164
01:29:54,261 --> 01:29:56,977
Eu e minha esposa sabemos
que nosso filho morreu.
1165
01:29:57,089 --> 01:30:00,369
Só queremos achar o corpo
e dar o descanso que ele merece.
1166
01:30:00,524 --> 01:30:04,821
O que restava?
Observar o inimigo e esperar.
1167
01:30:05,013 --> 01:30:10,258
Se eu contar ao promotor,
você está acabado.
1168
01:30:10,259 --> 01:30:12,133
Você agora está
nas minhas mãos.
1169
01:30:14,918 --> 01:30:17,976
Adriano, você está em casa?
Seu celular está desligado.
1170
01:30:17,977 --> 01:30:20,117
Está tudo sob controle,
não se preocupe.
1171
01:30:20,777 --> 01:30:24,854
Os Garri suspeitam que você
e sua amante são os culpados.
1172
01:30:24,855 --> 01:30:27,167
Visto que Laura morreu,
resta só você.
1173
01:30:38,054 --> 01:30:39,737
Onde o escondeu?
1174
01:31:14,583 --> 01:31:17,479
Não existe salvação
sem sofrimento.
1175
01:31:17,980 --> 01:31:21,241
E você não é mais esperto
do que eu.
1176
01:33:11,874 --> 01:33:14,841
- Polícia.
- Aqui é Tommaso Garri.
1177
01:33:14,955 --> 01:33:18,962
Você é o Sr. Doria?
Sou Virginia Ferrara.
1178
01:33:19,120 --> 01:33:21,396
O pai de Daniele Garri.
1179
01:33:22,544 --> 01:33:26,865
Eu sei o que realmente aconteceu
com meu filho.
1180
01:33:41,128 --> 01:33:46,128
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para você!
1181
01:33:46,129 --> 01:33:51,129
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1182
01:33:51,130 --> 01:33:56,130
E visite CineMio Downloads:
cinemiodownloads.blogspot.com.br
86746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.