Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:04,850
When evil threatens the world,
2
00:00:05,430 --> 00:00:08,420
the warriors of hope will always appear.
3
00:00:09,470 --> 00:00:11,710
Garbed in Cloths of the constellations,
4
00:00:11,710 --> 00:00:14,870
they fight by exploding
the energy within them:
5
00:00:14,870 --> 00:00:17,660
their Cosmo.
6
00:00:18,110 --> 00:00:19,750
They are the warriors who
7
00:00:19,750 --> 00:00:22,730
protect the love and peace of the world...
8
00:00:23,780 --> 00:00:25,000
The Saints!
9
00:01:42,410 --> 00:01:45,420
Saint Koga's journey to find Athena continues.
10
00:01:46,280 --> 00:01:49,540
Mars has used the power of the
mysterious girl with the incredible Cosmo
11
00:01:49,540 --> 00:01:51,690
to destroy the Sanctuary.
12
00:01:52,140 --> 00:01:54,370
Geki risked his life to allow
13
00:01:54,370 --> 00:01:57,330
Koga and his friends to escape the Palaestra.
14
00:01:57,330 --> 00:01:59,220
They decide to go to the Sanctuary,
15
00:01:59,220 --> 00:02:01,780
to save the mysterious girl.
16
00:02:03,170 --> 00:02:06,910
Young men, let the Cosmo in your hearts burn!
17
00:02:24,180 --> 00:02:29,330
My great plan moves toward its next stage.
18
00:02:42,910 --> 00:02:45,160
Now, begin...
19
00:03:26,750 --> 00:03:31,090
The feat that humanity was
never able to accomplish.
20
00:03:34,160 --> 00:03:36,930
Our tower of hope...
21
00:03:36,930 --> 00:03:40,530
This is the true Babel!
22
00:03:52,580 --> 00:03:57,650
A Deadly Rescue!
Another Gold Saint!
23
00:03:52,900 --> 00:03:54,770
A Deadly Rescue!
24
00:03:54,770 --> 00:03:57,130
Another Gold Saint!
25
00:04:53,000 --> 00:04:55,190
This is the Sanctuary?
26
00:04:55,880 --> 00:04:59,750
The place that was guarded by
the Gold Saints of the Zodiac?
27
00:05:00,270 --> 00:05:03,750
I can still feel the release of a great Cosmo.
28
00:05:06,470 --> 00:05:08,240
What happened here?
29
00:05:11,620 --> 00:05:12,790
Hey!
30
00:05:13,190 --> 00:05:17,330
You're gonna run off without
thinking again, aren't you?
31
00:05:17,330 --> 00:05:18,920
What's wrong with that?
32
00:05:19,610 --> 00:05:21,130
I'll go alone if I have to!
33
00:05:24,080 --> 00:05:25,140
Koga-kun...
34
00:05:31,230 --> 00:05:34,120
What I'm saying is to use your head!
35
00:05:46,760 --> 00:05:49,760
Well, come on, Marsians...
36
00:05:49,760 --> 00:05:54,300
I, Lionet Soma, will face you!
37
00:06:04,850 --> 00:06:06,360
Too much.
38
00:06:06,360 --> 00:06:07,810
Too obvious.
39
00:06:08,640 --> 00:06:09,770
You think so?
40
00:06:11,270 --> 00:06:13,080
It might have been a bit flashy.
41
00:06:13,080 --> 00:06:15,020
No way!
42
00:06:15,540 --> 00:06:18,380
Look, they're here.
43
00:06:18,380 --> 00:06:21,210
Our job is to create a diversion.
44
00:06:21,210 --> 00:06:22,670
Don't overdo it.
45
00:06:22,670 --> 00:06:24,110
I know that.
46
00:06:25,830 --> 00:06:26,560
Let's go.
47
00:06:38,380 --> 00:06:39,520
Let me go!
48
00:06:39,520 --> 00:06:41,250
No, Koga-kun.
49
00:06:41,730 --> 00:06:43,480
A diversion?
50
00:06:43,480 --> 00:06:47,030
The three of us will draw the
enemy's attention outside.
51
00:06:47,030 --> 00:06:51,090
You two, get inside and save her.
52
00:06:51,960 --> 00:06:53,810
I'm going no matter what!
53
00:06:53,810 --> 00:06:55,280
Calm down, Koga-kun.
54
00:06:55,280 --> 00:06:56,460
Let go...
55
00:06:58,900 --> 00:07:01,070
I wonder if this will really work.
56
00:07:01,070 --> 00:07:03,880
Koga always runs off without thinking...
57
00:07:04,490 --> 00:07:06,290
Just like me.
58
00:07:06,290 --> 00:07:09,360
Our only goal here is to rescue that girl.
59
00:07:09,360 --> 00:07:12,980
You hold the reins,
and keep him under control.
60
00:07:12,980 --> 00:07:15,010
If things get bad, run.
61
00:07:15,380 --> 00:07:19,140
Let's make Mars and the Marsians pay
62
00:07:17,500 --> 00:07:18,890
Let go!
63
00:07:19,140 --> 00:07:20,780
for wrecking the Palaestra.
64
00:07:20,780 --> 00:07:22,310
Let me go, Ryuho...
65
00:07:23,190 --> 00:07:24,660
Right.
66
00:07:28,810 --> 00:07:29,990
Be quiet.
67
00:07:29,990 --> 00:07:32,130
Why are we hiding?
68
00:07:36,830 --> 00:07:37,900
Let's go.
69
00:07:51,170 --> 00:07:55,310
The symbol of the time humanity
challenged God and failed...
70
00:07:56,060 --> 00:07:57,520
Babel.
71
00:08:09,400 --> 00:08:13,500
If humanity has learned nothing from
the loss of their universal language,
72
00:08:14,410 --> 00:08:17,710
then you humans must lose everything!
73
00:09:19,350 --> 00:09:20,450
Koga?
74
00:09:20,760 --> 00:09:23,120
Do you hear something?
75
00:09:43,250 --> 00:09:46,770
Someday, Babel will pierce the heavens!
76
00:10:37,140 --> 00:10:38,610
Are you okay?
77
00:10:41,420 --> 00:10:43,160
My name's Koga,
78
00:10:43,160 --> 00:10:44,730
Pegasus Koga.
79
00:10:45,190 --> 00:10:46,710
I'm here to rescue you.
80
00:11:03,110 --> 00:11:04,210
Aria!
81
00:11:09,000 --> 00:11:10,210
Aria...
82
00:11:11,420 --> 00:11:13,290
Is that your name?
83
00:11:17,400 --> 00:11:19,500
You saved me, didn't you?
84
00:11:20,360 --> 00:11:22,360
Thank you, Aria.
85
00:11:22,790 --> 00:11:25,360
Just like I promised, this time
86
00:11:26,810 --> 00:11:28,640
I'll save you!
87
00:11:53,360 --> 00:11:56,410
I'm sure you dislike it,
but I cannot sympathize.
88
00:11:57,160 --> 00:11:59,600
All this is to protect the Sanctuary.
89
00:12:00,520 --> 00:12:04,600
Your wills won't go to waste...
90
00:12:06,110 --> 00:12:10,170
I swear this by my Leo Gold Cloth!
91
00:12:15,340 --> 00:12:17,450
What is this tower?
92
00:12:18,710 --> 00:12:19,810
Babel.
93
00:12:20,730 --> 00:12:24,070
It exists to help Mars realize his ambitions.
94
00:12:25,800 --> 00:12:30,780
Mars is gathering Cosmo to
do something terrible.
95
00:12:31,230 --> 00:12:32,790
Gathering Cosmo?
96
00:12:33,510 --> 00:12:34,920
How?
97
00:12:35,270 --> 00:12:40,210
This place has the ability to store Saints' Cosmo.
98
00:12:57,130 --> 00:12:59,140
What is this?
99
00:13:02,560 --> 00:13:04,370
What is this?
100
00:13:04,370 --> 00:13:05,730
No...
101
00:13:06,290 --> 00:13:07,530
Geki-sensei!
102
00:13:08,000 --> 00:13:09,630
Komachi, Arune!
103
00:13:10,520 --> 00:13:11,400
Everyone!
104
00:13:13,340 --> 00:13:15,210
Hold on, I'll save you!
105
00:13:16,650 --> 00:13:17,840
What?
106
00:13:22,410 --> 00:13:25,650
Athena-sama, please return to your room.
107
00:13:26,690 --> 00:13:28,560
Your duty now
108
00:13:28,560 --> 00:13:34,190
is to stabilize Babel and store the
power of light until the right time arrives.
109
00:13:41,820 --> 00:13:43,630
A Gold Saint?
110
00:13:46,250 --> 00:13:50,480
So you are the ones who took Athena-sama?
111
00:13:56,030 --> 00:13:57,580
Hey, Yuna!
112
00:14:06,100 --> 00:14:06,860
Haruto!
113
00:14:10,320 --> 00:14:12,170
Why did we run?
114
00:14:12,170 --> 00:14:14,390
We need to save everyone!
115
00:14:14,390 --> 00:14:17,270
Back there, were you going
to fight a Gold Saint,
116
00:14:17,270 --> 00:14:19,400
while also trying to protect her?
117
00:14:19,790 --> 00:14:21,350
Had you destroyed that pillar,
118
00:14:21,350 --> 00:14:23,290
would that have really saved everyone?
119
00:14:24,020 --> 00:14:25,870
We won't know until we try...
120
00:14:25,870 --> 00:14:27,260
We do know!
121
00:14:31,870 --> 00:14:33,180
We do.
122
00:14:36,070 --> 00:14:38,240
Koga-kun! Yuna!
123
00:14:40,720 --> 00:14:41,780
Everyone!
124
00:14:42,690 --> 00:14:43,810
Are you okay?
125
00:14:43,810 --> 00:14:45,130
Are you?
126
00:14:45,130 --> 00:14:47,300
I'm glad you're all safe.
127
00:14:54,980 --> 00:14:56,140
Ow!
128
00:15:16,300 --> 00:15:19,650
A Gold Saint is on his way.
129
00:15:20,940 --> 00:15:23,280
I'll hold him off.
130
00:15:24,420 --> 00:15:27,170
Take her, and go on ahead.
131
00:15:28,270 --> 00:15:29,280
Koga...
132
00:15:29,740 --> 00:15:31,350
It's fine.
133
00:15:31,350 --> 00:15:33,240
I'll catch up,
134
00:15:33,240 --> 00:15:34,200
okay?
135
00:15:35,150 --> 00:15:36,240
Koga!
136
00:15:36,240 --> 00:15:37,250
Yuna...
137
00:15:38,130 --> 00:15:39,360
Take care of Aria.
138
00:15:40,880 --> 00:15:42,750
That Gold Saint just told us
139
00:15:43,650 --> 00:15:47,290
that without Aria,
the tower won't work correctly.
140
00:15:48,610 --> 00:15:50,840
I'm certain that protecting her
141
00:15:50,840 --> 00:15:53,630
will help us save everyone
else from the Palaestra.
142
00:15:55,940 --> 00:15:58,330
So please, Yuna.
143
00:15:59,270 --> 00:16:00,770
What's this?
144
00:16:00,780 --> 00:16:04,140
Trying to hog all the glory for yourself?
145
00:16:05,120 --> 00:16:06,440
No way!
146
00:16:06,820 --> 00:16:08,450
I'm staying, too!
147
00:16:08,450 --> 00:16:12,970
I've always wanted to fight a Gold Saint.
148
00:16:13,570 --> 00:16:15,340
Even if he can't do it alone,
149
00:16:15,340 --> 00:16:18,580
the four of us may be able to buy some time.
150
00:16:18,580 --> 00:16:19,820
Ryuho...
151
00:16:28,500 --> 00:16:29,690
Let's go.
152
00:16:35,190 --> 00:16:36,310
Come on.
153
00:16:47,300 --> 00:16:48,000
Ow!
154
00:16:48,670 --> 00:16:51,800
Jeez... Look at you.
155
00:16:53,310 --> 00:16:56,200
Sorry for getting you involved.
156
00:16:56,200 --> 00:16:57,430
Don't be.
157
00:16:57,900 --> 00:17:01,330
Everyone is here of their own free will.
158
00:17:03,380 --> 00:17:06,640
Where is Athena-sama, Bronze Saint?
159
00:17:08,640 --> 00:17:10,700
My name is Pegasus Koga.
160
00:17:11,650 --> 00:17:15,430
I will never let you have Aria.
161
00:17:15,430 --> 00:17:16,480
If you want her back,
162
00:17:16,780 --> 00:17:18,470
you'll have to take her by force!
163
00:17:19,250 --> 00:17:20,300
Let's fight!
164
00:17:29,120 --> 00:17:31,490
Mycenae is my name.
165
00:17:31,490 --> 00:17:34,210
Like the king of beasts, I have fangs
166
00:17:34,210 --> 00:17:37,600
and the most noble pride
among all the Gold Saints.
167
00:17:38,600 --> 00:17:40,700
Leo Mycenae!
168
00:17:45,090 --> 00:17:47,080
This Cosmo is...
169
00:17:52,370 --> 00:17:53,450
Soma!
170
00:18:13,140 --> 00:18:14,010
Die.
171
00:18:15,320 --> 00:18:16,570
Over here.
172
00:18:23,720 --> 00:18:27,040
Doton! Souga Hourou Jin!
173
00:18:40,460 --> 00:18:42,470
An interesting technique.
174
00:18:51,420 --> 00:18:52,240
Koga-kun!
175
00:18:54,540 --> 00:18:55,400
Ryuho...
176
00:18:57,900 --> 00:19:00,050
You blocked my punch?
177
00:19:08,370 --> 00:19:09,290
Run,
178
00:19:10,800 --> 00:19:12,000
Koga-kun...
179
00:19:14,160 --> 00:19:15,410
Ryuho!
180
00:19:18,530 --> 00:19:19,870
I'll ask again.
181
00:19:20,830 --> 00:19:22,900
Where is Athena-sama?
182
00:19:28,060 --> 00:19:29,660
He's too strong...
183
00:19:30,780 --> 00:19:33,480
He's just too strong for us!
184
00:19:38,380 --> 00:19:41,060
We'll never be able to beat him!
185
00:19:48,260 --> 00:19:49,490
However...
186
00:19:49,490 --> 00:19:53,570
I can't run!
187
00:19:56,460 --> 00:19:58,080
A splendid Cosmo.
188
00:20:02,010 --> 00:20:03,340
Mars-sama...
189
00:20:03,790 --> 00:20:05,070
Go.
190
00:20:05,070 --> 00:20:07,300
I shall handle the rest.
191
00:20:10,780 --> 00:20:12,290
Mars...
192
00:20:13,260 --> 00:20:14,420
Mars!
193
00:20:14,720 --> 00:20:17,430
Where is Athena? Where is Saori-san?
194
00:20:17,430 --> 00:20:18,530
Answer me!
195
00:20:33,270 --> 00:20:35,520
Return Saori-san...
196
00:20:40,380 --> 00:20:44,390
Your Cosmo must be eliminated.
197
00:20:46,360 --> 00:20:48,890
Farewell, Pegasus!
198
00:21:17,410 --> 00:21:19,320
Seiya?
199
00:21:23,760 --> 00:21:28,020
You still had that much power?
200
00:21:28,020 --> 00:21:29,170
However,
201
00:21:29,570 --> 00:21:33,660
that light has nearly vanished.
202
00:21:35,920 --> 00:21:37,140
I...
203
00:21:38,220 --> 00:21:40,980
cannot let them perish here.
204
00:21:42,070 --> 00:21:45,820
I shall protect
205
00:21:45,820 --> 00:21:47,220
the young Saints!
206
00:21:50,130 --> 00:21:53,540
Luber Sidus Gungnir!
207
00:21:55,710 --> 00:21:59,300
Pegasus Ryu Sei Ken!
208
00:22:15,480 --> 00:22:16,510
Seiya...
209
00:22:21,890 --> 00:22:25,720
To Be Continued
13029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.