All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Saint Seiya Omega - 09 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:04,850 When evil threatens the world, 2 00:00:05,430 --> 00:00:08,320 the warriors of hope will always appear. 3 00:00:09,470 --> 00:00:11,710 Garbed in Cloths of the constellations, 4 00:00:11,710 --> 00:00:14,870 they fight by exploding the energy within them: 5 00:00:14,870 --> 00:00:17,570 their Cosmo. 6 00:00:18,110 --> 00:00:19,750 They are the warriors who 7 00:00:19,750 --> 00:00:22,730 protect the love and peace of the world... 8 00:00:23,780 --> 00:00:25,000 The Saints! 9 00:01:42,520 --> 00:01:45,750 Saint Koga's journey to find Athena continues. 10 00:01:45,750 --> 00:01:48,720 Athena arrives at the Palaestra. 11 00:01:48,720 --> 00:01:51,990 However, it isn't Saori. 12 00:01:53,160 --> 00:01:56,660 A stunned Koga is confronted by the headmaster, Ionia. 13 00:01:57,300 --> 00:02:02,400 He reveals that he is a Gold Saint, working for Mars. 14 00:02:04,930 --> 00:02:07,170 Koga is defeated by Ionia's overwhelming power, 15 00:02:07,780 --> 00:02:10,640 and ends up in an underground prison. 16 00:02:10,640 --> 00:02:12,690 There, he meets a young man. 17 00:02:13,890 --> 00:02:17,450 Young men, let the Cosmo in your hearts burn! 18 00:02:24,080 --> 00:02:25,700 What's going on? 19 00:02:25,700 --> 00:02:27,540 Hey, what's going on? 20 00:02:31,630 --> 00:02:33,620 It hurts to breathe... 21 00:02:33,620 --> 00:02:35,020 And it's hard to move. 22 00:02:35,590 --> 00:02:37,300 It's because of that dark Cosmo. 23 00:02:37,560 --> 00:02:39,440 Yuna! Ryuho! 24 00:02:39,940 --> 00:02:41,100 Soma! 25 00:02:41,610 --> 00:02:42,980 Are you all right?! 26 00:02:42,980 --> 00:02:44,330 Yeah. 27 00:02:44,330 --> 00:02:45,660 But forget about me. 28 00:02:45,660 --> 00:02:48,010 What the heck is going on? 29 00:02:52,350 --> 00:02:54,490 Students of the Palaestra... 30 00:02:55,400 --> 00:02:59,490 A new era has begun for the Sanctuary! 31 00:03:00,390 --> 00:03:02,530 A new era for the Sanctuary? 32 00:03:02,530 --> 00:03:06,700 Athena has named Mars-sama her Great Pope. 33 00:03:07,220 --> 00:03:08,600 Mars? 34 00:03:08,600 --> 00:03:10,100 Mars has revived? 35 00:03:10,100 --> 00:03:12,950 The Great Pope will aid Athena, 36 00:03:12,950 --> 00:03:15,460 carry out her wishes, 37 00:03:15,460 --> 00:03:18,370 and command the Saints! 38 00:03:18,370 --> 00:03:22,250 Does that mean that Mars will rule the Sanctuary? 39 00:03:22,370 --> 00:03:26,680 We will now conduct a selection process to determine if you are worthy of being Saints 40 00:03:26,680 --> 00:03:28,720 in this new era. 41 00:03:32,980 --> 00:03:34,600 A selection process? 42 00:03:35,490 --> 00:03:36,550 Where's Koga? 43 00:03:44,570 --> 00:03:49,640 The Sanctuary in Danger! The Ninja Saint Arrives! 44 00:03:45,100 --> 00:03:47,060 The Sanctuary in Danger! 45 00:03:47,060 --> 00:03:49,040 The Ninja Saint Arrives! 46 00:03:56,900 --> 00:03:58,280 Who are you? 47 00:04:06,300 --> 00:04:10,330 How about you give your own name, before asking another theirs? 48 00:04:11,620 --> 00:04:13,100 I'm Koga... 49 00:04:13,570 --> 00:04:14,700 Pegasus Koga. 50 00:04:15,900 --> 00:04:16,970 Pegasus? 51 00:04:18,080 --> 00:04:20,660 Are you a student at the Palaestra, too? 52 00:04:20,660 --> 00:04:22,690 I've never seen you before. 53 00:04:22,690 --> 00:04:24,720 That's my line. 54 00:04:24,720 --> 00:04:28,780 So you were put here before I arrived at the Palaestra? 55 00:04:30,210 --> 00:04:32,520 I guess you have at least a few brain cells. 56 00:04:33,630 --> 00:04:34,850 Why, you... 57 00:04:39,970 --> 00:04:42,710 Fuji-Style Ninpou: Kawarimi no Jutsu. 58 00:04:43,610 --> 00:04:45,230 You're a ninja? 59 00:04:46,100 --> 00:04:46,800 Indeed. 60 00:04:48,490 --> 00:04:52,340 I am the Fuji-Style ninja, Wolf Haruto. 61 00:04:53,740 --> 00:04:55,960 A Ninja Saint? 62 00:04:55,960 --> 00:04:58,520 I didn't know anyone like that was at the Palaestra. 63 00:04:58,520 --> 00:05:02,950 I'm sure everyone up above thinks I dropped out. 64 00:05:03,540 --> 00:05:05,080 What happened to you? 65 00:05:06,410 --> 00:05:11,010 I tried to see if Athena was the real Athena... 66 00:05:11,010 --> 00:05:12,220 Athena? 67 00:05:13,830 --> 00:05:18,060 But she wasn't. 68 00:05:21,210 --> 00:05:22,050 And? 69 00:05:22,820 --> 00:05:25,120 Then the headmaster came... 70 00:05:25,120 --> 00:05:28,590 And you got your butt kicked, and ended up in here. 71 00:05:29,330 --> 00:05:33,900 In other words, you investigated things you shouldn't have, with no plan, 72 00:05:33,900 --> 00:05:37,780 got caught like an idiot, and were defeated like a weakling. 73 00:05:37,780 --> 00:05:38,960 You... 74 00:05:38,960 --> 00:05:42,320 Well, I suppose you never had much hope against a Gold Saint. 75 00:05:43,310 --> 00:05:47,330 You knew he was a Gold Saint? 76 00:05:47,700 --> 00:05:48,780 Yeah. 77 00:05:48,780 --> 00:05:53,270 I learned that Mars promised him the title of "Pope." 78 00:05:53,820 --> 00:05:58,120 And that he betrayed the real Athena you mentioned. And then... 79 00:05:58,790 --> 00:06:01,880 You were discovered and thrown down here. 80 00:06:02,760 --> 00:06:04,510 The same as me! 81 00:06:05,350 --> 00:06:07,640 I'm not like you. 82 00:06:07,640 --> 00:06:11,610 More importantly, I felt an amazing light Cosmo, 83 00:06:11,610 --> 00:06:13,950 and then a dark Cosmo. 84 00:06:14,670 --> 00:06:17,460 What's going on up there? 85 00:06:24,570 --> 00:06:26,590 What does "selection process" mean? 86 00:06:27,770 --> 00:06:32,170 Mars-sama will rule the Sanctuary now. 87 00:06:32,770 --> 00:06:37,780 All of you Saints must swear loyalty to him. 88 00:06:37,780 --> 00:06:40,010 Anyone who doesn't will be killed! 89 00:06:41,150 --> 00:06:43,770 You're the Deputy Headmaster, right? 90 00:06:43,770 --> 00:06:46,440 You can serve as an example for the others. 91 00:06:47,090 --> 00:06:49,090 Will you swear loyalty? 92 00:06:49,090 --> 00:06:52,060 I cannot... 93 00:06:52,060 --> 00:06:53,960 We will not bow to Mars— 94 00:06:58,900 --> 00:07:00,230 Take him. 95 00:07:00,230 --> 00:07:01,480 Yes, sir. 96 00:07:01,480 --> 00:07:04,210 The Deputy Headmaster has shown you 97 00:07:04,210 --> 00:07:06,800 what will happen if you refuse to swear loyalty. 98 00:07:07,400 --> 00:07:08,880 Now, who's next? 99 00:07:08,880 --> 00:07:09,980 I am. 100 00:07:09,980 --> 00:07:11,540 Geki-sensei! 101 00:07:12,800 --> 00:07:15,770 Now, swear loyalty to Mars-sama. 102 00:07:17,850 --> 00:07:18,580 I refuse! 103 00:07:21,240 --> 00:07:23,560 No one will obey you! 104 00:07:24,130 --> 00:07:27,240 Everyone here lives to protect Athena. 105 00:07:27,240 --> 00:07:29,190 Not this Mars. 106 00:07:30,530 --> 00:07:32,040 Get out! 107 00:07:33,180 --> 00:07:35,190 The dark Cosmo is slowing me down. 108 00:07:35,190 --> 00:07:36,060 Now! 109 00:07:41,770 --> 00:07:43,290 We'll fight, too! 110 00:07:43,290 --> 00:07:44,340 Of course. 111 00:07:44,340 --> 00:07:45,210 Yeah. 112 00:08:17,680 --> 00:08:21,380 The Marsians have begun to select the Saints. 113 00:08:21,800 --> 00:08:25,450 Athena's school came in handy. 114 00:08:29,170 --> 00:08:33,190 Then let us begin, my new Athena. 115 00:09:12,180 --> 00:09:15,780 The new house of Zodiac where Mars-sama will rule, 116 00:09:17,070 --> 00:09:19,370 will be built here, yes? 117 00:09:20,960 --> 00:09:24,040 Why do you look so sad, Athena? 118 00:09:24,520 --> 00:09:27,740 I am not Athena... 119 00:09:29,070 --> 00:09:32,500 At the Palaestra, she encountered a Saint 120 00:09:32,500 --> 00:09:35,880 with a light Cosmo, Pegasus Koga. 121 00:09:35,880 --> 00:09:37,390 Pegasus? 122 00:09:37,960 --> 00:09:40,740 I've already sent him to the prison. 123 00:09:45,130 --> 00:09:46,900 Damn, it's no use. 124 00:09:47,710 --> 00:09:49,870 What's everyone doing? 125 00:09:49,870 --> 00:09:51,510 If they disobey Mars, 126 00:09:51,510 --> 00:09:53,360 their Cosmo will be absorbed, and they'll die. 127 00:09:53,360 --> 00:09:54,310 What? 128 00:09:54,310 --> 00:09:56,220 The same will happen to us. 129 00:09:56,810 --> 00:10:00,670 The Palaestra was built to raise the next generation of Saints, 130 00:10:00,670 --> 00:10:02,680 to prepare in case of Mars's revival. 131 00:10:03,460 --> 00:10:04,540 However, 132 00:10:04,540 --> 00:10:08,710 it has ended up ruled by those under Mars's influence. 133 00:10:08,710 --> 00:10:09,850 Mars... 134 00:10:09,850 --> 00:10:13,360 I'll ruin his ambitions! 135 00:10:13,720 --> 00:10:18,000 But you cannot ignite your Cosmo in this cell. 136 00:10:18,880 --> 00:10:20,550 Don't do anything stupid. 137 00:10:21,070 --> 00:10:23,220 You'll just waste energy. 138 00:10:23,220 --> 00:10:24,490 Out... 139 00:10:24,490 --> 00:10:25,700 Hurry! 140 00:10:26,490 --> 00:10:27,810 Line up there. 141 00:10:28,470 --> 00:10:30,650 They're starting to move the prisoners. 142 00:10:31,610 --> 00:10:33,520 If they take you, 143 00:10:33,520 --> 00:10:35,300 they'll suck your Cosmo away, 144 00:10:35,300 --> 00:10:36,430 killing you. 145 00:10:36,980 --> 00:10:38,010 Our Cosmo? 146 00:10:38,010 --> 00:10:39,030 Yes. 147 00:10:39,030 --> 00:10:42,790 Mars plans to use the Saints' power for something. 148 00:10:43,590 --> 00:10:45,430 It was to his advantage that 149 00:10:45,430 --> 00:10:49,490 the students here enhanced each other's Cosmo. 150 00:10:49,490 --> 00:10:50,790 Damn. 151 00:10:50,790 --> 00:10:53,170 I can't die here... 152 00:10:53,170 --> 00:10:56,020 I have to save Saori-san! 153 00:11:00,850 --> 00:11:01,840 What's wrong? 154 00:11:01,840 --> 00:11:03,170 What are you doing?! 155 00:11:04,910 --> 00:11:06,660 He just fell over... 156 00:11:07,100 --> 00:11:08,190 What? 157 00:11:08,190 --> 00:11:10,970 We have to get them out of here. 158 00:11:10,970 --> 00:11:13,050 Fine, I'll get the key! 159 00:11:13,370 --> 00:11:14,340 Hey... 160 00:11:14,340 --> 00:11:15,530 Be quiet. 161 00:11:18,020 --> 00:11:20,120 Crap, he's dead. 162 00:11:20,650 --> 00:11:23,060 Fuji-Style Ninpou: Kinton no Jutsu. 163 00:11:24,800 --> 00:11:25,510 What? 164 00:11:26,160 --> 00:11:28,270 Fuji-Style Ninpou: Katon no Jutsu. 165 00:11:37,820 --> 00:11:39,140 Hey, let's go. 166 00:11:39,840 --> 00:11:42,260 Ninjas are amazing... 167 00:12:01,870 --> 00:12:03,190 Out of the way. 168 00:12:09,330 --> 00:12:10,790 This is bad. 169 00:12:10,790 --> 00:12:12,000 Yeah. 170 00:12:12,000 --> 00:12:15,280 With all this dark Cosmo, we're at a disadvantage. 171 00:12:16,780 --> 00:12:17,780 Damn it! 172 00:12:17,780 --> 00:12:18,620 Soma... 173 00:12:19,260 --> 00:12:21,000 Let's get out of here. 174 00:12:21,000 --> 00:12:23,300 But our Palaestra... 175 00:12:23,820 --> 00:12:27,520 I hate to say it, but this isn't the Palaestra anymore! 176 00:12:28,950 --> 00:12:29,990 You're right. 177 00:12:30,380 --> 00:12:33,070 I want to find Koga! Come with me. 178 00:12:33,070 --> 00:12:33,960 Got it. 179 00:12:37,650 --> 00:12:41,850 Hey, shouldn't we have brought them? 180 00:12:41,850 --> 00:12:44,330 In theory, they're Saints, as well. 181 00:12:44,330 --> 00:12:46,470 They'll find their own way. 182 00:12:47,750 --> 00:12:48,930 Get against the wall. 183 00:12:49,520 --> 00:12:51,650 Fuji-Style Ninpou: Doton no Jutsu. 184 00:12:55,150 --> 00:12:56,520 They're late. 185 00:12:56,520 --> 00:12:58,310 Why don't they hurry and bring the Saints? 186 00:12:58,310 --> 00:13:00,120 They're gonna get yelled at again. 187 00:13:00,120 --> 00:13:02,040 The captain has a short fuse. 188 00:13:05,770 --> 00:13:06,920 What was that for? 189 00:13:06,920 --> 00:13:08,900 We could've taken them. 190 00:13:08,900 --> 00:13:11,650 We don't know how many more there are. 191 00:13:12,520 --> 00:13:14,140 We can't fight them all. 192 00:13:22,430 --> 00:13:23,550 Where's that girl? 193 00:13:29,700 --> 00:13:30,950 No good. 194 00:13:30,950 --> 00:13:33,320 The dark Cosmo is holding it closed. 195 00:13:34,210 --> 00:13:35,380 What should we do? 196 00:13:42,270 --> 00:13:43,430 Pegasus? 197 00:13:44,870 --> 00:13:48,140 So he chooses to burn his Cosmo now while we're in the darkness. 198 00:13:53,530 --> 00:13:54,700 What? 199 00:13:54,700 --> 00:13:56,460 Dark Cosmo? 200 00:13:56,460 --> 00:13:58,310 What strength... 201 00:13:58,950 --> 00:14:00,280 What was that? 202 00:14:00,590 --> 00:14:02,120 It came from the chapel. 203 00:14:02,650 --> 00:14:03,760 We're so close... 204 00:14:03,760 --> 00:14:05,980 No, I can do it. 205 00:14:09,820 --> 00:14:11,000 Definitely! 206 00:14:14,200 --> 00:14:17,400 Now, let us go, Athena-sama. 207 00:15:09,290 --> 00:15:12,360 Pegasus Ryu Sei Ken! 208 00:15:24,280 --> 00:15:26,930 I guess you have raw power, if nothing else. 209 00:15:27,850 --> 00:15:30,940 No, that wasn't my strength alone. 210 00:15:31,650 --> 00:15:33,650 This light Cosmo... 211 00:15:34,550 --> 00:15:36,650 She helped me? 212 00:15:37,450 --> 00:15:39,220 Help me... 213 00:15:47,180 --> 00:15:48,650 What is this?! 214 00:15:53,600 --> 00:15:55,680 It's like a prison of darkness. 215 00:15:55,680 --> 00:15:57,120 That's exactly right. 216 00:15:57,740 --> 00:16:00,220 You'll never escape. 217 00:16:00,220 --> 00:16:04,510 You should just give up, and offer your Cosmo to Mars-sama! 218 00:16:07,680 --> 00:16:08,950 Nice dodge. 219 00:16:08,950 --> 00:16:10,610 I have no choice... 220 00:16:10,610 --> 00:16:12,090 Wolf Cloth! 221 00:16:53,310 --> 00:16:55,130 You're fighting me. 222 00:17:00,030 --> 00:17:01,580 You won't escape. 223 00:17:02,480 --> 00:17:03,600 Jumonji 224 00:17:04,670 --> 00:17:05,970 Ganseki Kuzushi! 225 00:17:08,880 --> 00:17:11,110 You have an Earth Element? 226 00:17:11,110 --> 00:17:13,540 It is Earth, but... 227 00:17:13,540 --> 00:17:15,380 Seiryu Teppo Mizu! 228 00:17:19,150 --> 00:17:21,620 Kaen no Mai Midare Uchi! 229 00:17:25,860 --> 00:17:29,260 Ninjutsu lets me use fire and water. 230 00:17:29,260 --> 00:17:33,730 And when I wear my Cloth, those skills become more powerful. 231 00:17:34,630 --> 00:17:37,070 You might say I'm a Ninja Saint. 232 00:17:38,060 --> 00:17:40,170 How dare you hurt my brother! 233 00:17:40,170 --> 00:17:41,840 You're fighting me. 234 00:17:42,420 --> 00:17:43,210 Pegasus 235 00:17:43,430 --> 00:17:44,830 Senkou Ken! 236 00:17:49,120 --> 00:17:50,520 Pay attention. 237 00:17:52,300 --> 00:17:53,350 He won? 238 00:17:53,840 --> 00:17:56,550 How dare you hurt my brother?! 239 00:17:56,550 --> 00:17:58,790 Time for me to finish up, as well. 240 00:17:59,410 --> 00:18:03,190 Let my Cosmo roar! 241 00:18:04,960 --> 00:18:06,630 Fuji-Style Secret Technique: 242 00:18:06,630 --> 00:18:09,200 Houkou Tenro Kuzushi! 243 00:18:21,690 --> 00:18:23,190 Wow... 244 00:18:23,190 --> 00:18:24,020 Let's go. 245 00:18:24,700 --> 00:18:25,380 Yeah. 246 00:18:34,870 --> 00:18:35,660 Koga! 247 00:18:35,660 --> 00:18:36,640 Everyone... 248 00:18:36,640 --> 00:18:38,530 Thank goodness, you're okay! 249 00:18:38,530 --> 00:18:39,670 Haruto... 250 00:18:39,670 --> 00:18:42,810 Didn't you drop out of the Palaestra? 251 00:18:42,810 --> 00:18:45,400 No, I was locked up this entire time. 252 00:18:45,400 --> 00:18:46,470 Why? 253 00:18:46,940 --> 00:18:48,610 Yuna... Your mask? 254 00:18:48,610 --> 00:18:50,250 I took it off. 255 00:18:50,250 --> 00:18:51,610 Of my own will. 256 00:18:51,610 --> 00:18:53,620 The mask you wear now looks better. 257 00:18:53,620 --> 00:18:55,360 You haven't changed at all. 258 00:18:55,360 --> 00:18:56,970 We'll talk later. 259 00:18:56,970 --> 00:18:58,350 For now, let's go. 260 00:18:58,350 --> 00:19:00,150 You're still here? 261 00:19:00,150 --> 00:19:02,250 I won't let you escape! 262 00:19:08,970 --> 00:19:10,160 Geki-sensei! 263 00:19:10,160 --> 00:19:11,310 Sensei! 264 00:19:11,310 --> 00:19:12,610 Haruto, is that you? 265 00:19:12,610 --> 00:19:14,520 He's been locked up the whole time. 266 00:19:14,520 --> 00:19:15,710 I see. 267 00:19:16,410 --> 00:19:17,970 You guys, leave... 268 00:19:18,710 --> 00:19:19,840 Go! 269 00:19:19,840 --> 00:19:23,200 Without the righteous, the world will be destroyed. 270 00:19:23,200 --> 00:19:26,990 Don't forget what you've learned here. 271 00:19:26,990 --> 00:19:29,450 Work together, and open the path to the future! 272 00:19:30,370 --> 00:19:32,260 Work together... 273 00:19:32,850 --> 00:19:34,590 Geki-sensei... 274 00:19:36,580 --> 00:19:40,080 Get going, young Saints! 275 00:19:41,230 --> 00:19:42,170 Sensei! 276 00:19:42,170 --> 00:19:43,920 What are you doing, Koga? 277 00:19:50,940 --> 00:19:53,280 How do we get past this dark Cosmo? 278 00:19:53,820 --> 00:19:56,030 The way that Geki-sensei told us, 279 00:19:56,030 --> 00:19:57,740 we work together. 280 00:19:58,670 --> 00:20:01,700 Concentrate all our Cosmo on a single point! 281 00:20:01,700 --> 00:20:02,850 All our Cosmo... 282 00:20:06,860 --> 00:20:10,760 We're opening the path, with our own power! 283 00:20:10,760 --> 00:20:12,480 With our own power... 284 00:20:12,960 --> 00:20:14,060 That's right. 285 00:20:19,240 --> 00:20:21,230 Go! 286 00:20:29,880 --> 00:20:31,450 I can't see a thing. 287 00:20:31,450 --> 00:20:32,750 Which way should we go? 288 00:20:32,750 --> 00:20:33,910 Leave it to me! 289 00:20:40,070 --> 00:20:41,660 A path of light? 290 00:20:41,660 --> 00:20:43,620 The Pegasus of light? 291 00:20:54,260 --> 00:20:56,460 Our Palaestra... 292 00:20:56,460 --> 00:20:57,320 No... 293 00:20:57,320 --> 00:20:58,460 Sensei... 294 00:20:59,360 --> 00:21:01,240 We all met there... 295 00:21:01,940 --> 00:21:03,940 We strengthened each other's Cosmo. 296 00:21:13,240 --> 00:21:14,730 I'm going. 297 00:21:15,350 --> 00:21:16,220 Koga! 298 00:21:17,170 --> 00:21:19,050 No matter what we lose, 299 00:21:19,050 --> 00:21:22,260 we have to continue forward! 300 00:21:41,650 --> 00:21:43,140 The Sanctuary! 301 00:21:43,560 --> 00:21:44,580 Look... 302 00:21:45,110 --> 00:21:47,290 That's the direction of the Sanctuary. 303 00:21:49,640 --> 00:21:51,790 Hey, Athena's carriage... 304 00:21:52,530 --> 00:21:54,590 I think she returned to the Sanctuary. 305 00:21:56,570 --> 00:21:59,530 I'm going to the Sanctuary! 306 00:22:00,670 --> 00:22:02,180 To see Athena? 307 00:22:02,180 --> 00:22:06,920 No, the Athena that came to the Palaestra wasn't Saori-san. 308 00:22:08,000 --> 00:22:08,840 But... 309 00:22:10,950 --> 00:22:14,960 I want to save her! 310 00:22:20,140 --> 00:22:25,710 To Be Continued 19942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.