Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:04,850
When evil threatens the world,
2
00:00:05,430 --> 00:00:08,320
the warriors of hope will always appear.
3
00:00:09,470 --> 00:00:11,710
Garbed in Cloths of the constellations,
4
00:00:11,710 --> 00:00:14,870
they fight by exploding
the energy within them:
5
00:00:14,870 --> 00:00:17,570
their Cosmo.
6
00:00:18,110 --> 00:00:19,750
They are the warriors who
7
00:00:19,750 --> 00:00:22,730
protect the love and peace of the world...
8
00:00:23,780 --> 00:00:25,000
The Saints!
9
00:01:42,520 --> 00:01:45,750
Saint Koga's journey to find Athena continues.
10
00:01:45,750 --> 00:01:48,720
Athena arrives at the Palaestra.
11
00:01:48,720 --> 00:01:51,990
However, it isn't Saori.
12
00:01:53,160 --> 00:01:56,660
A stunned Koga is confronted
by the headmaster, Ionia.
13
00:01:57,300 --> 00:02:02,400
He reveals that he is a Gold Saint,
working for Mars.
14
00:02:04,930 --> 00:02:07,170
Koga is defeated by Ionia's
overwhelming power,
15
00:02:07,780 --> 00:02:10,640
and ends up in an underground prison.
16
00:02:10,640 --> 00:02:12,690
There, he meets a young man.
17
00:02:13,890 --> 00:02:17,450
Young men, let the Cosmo in your hearts burn!
18
00:02:24,080 --> 00:02:25,700
What's going on?
19
00:02:25,700 --> 00:02:27,540
Hey, what's going on?
20
00:02:31,630 --> 00:02:33,620
It hurts to breathe...
21
00:02:33,620 --> 00:02:35,020
And it's hard to move.
22
00:02:35,590 --> 00:02:37,300
It's because of that dark Cosmo.
23
00:02:37,560 --> 00:02:39,440
Yuna! Ryuho!
24
00:02:39,940 --> 00:02:41,100
Soma!
25
00:02:41,610 --> 00:02:42,980
Are you all right?!
26
00:02:42,980 --> 00:02:44,330
Yeah.
27
00:02:44,330 --> 00:02:45,660
But forget about me.
28
00:02:45,660 --> 00:02:48,010
What the heck is going on?
29
00:02:52,350 --> 00:02:54,490
Students of the Palaestra...
30
00:02:55,400 --> 00:02:59,490
A new era has begun for the Sanctuary!
31
00:03:00,390 --> 00:03:02,530
A new era for the Sanctuary?
32
00:03:02,530 --> 00:03:06,700
Athena has named Mars-sama her Great Pope.
33
00:03:07,220 --> 00:03:08,600
Mars?
34
00:03:08,600 --> 00:03:10,100
Mars has revived?
35
00:03:10,100 --> 00:03:12,950
The Great Pope will aid Athena,
36
00:03:12,950 --> 00:03:15,460
carry out her wishes,
37
00:03:15,460 --> 00:03:18,370
and command the Saints!
38
00:03:18,370 --> 00:03:22,250
Does that mean that Mars
will rule the Sanctuary?
39
00:03:22,370 --> 00:03:26,680
We will now conduct a selection process
to determine if you are worthy of being Saints
40
00:03:26,680 --> 00:03:28,720
in this new era.
41
00:03:32,980 --> 00:03:34,600
A selection process?
42
00:03:35,490 --> 00:03:36,550
Where's Koga?
43
00:03:44,570 --> 00:03:49,640
The Sanctuary in Danger!
The Ninja Saint Arrives!
44
00:03:45,100 --> 00:03:47,060
The Sanctuary in Danger!
45
00:03:47,060 --> 00:03:49,040
The Ninja Saint Arrives!
46
00:03:56,900 --> 00:03:58,280
Who are you?
47
00:04:06,300 --> 00:04:10,330
How about you give your own name,
before asking another theirs?
48
00:04:11,620 --> 00:04:13,100
I'm Koga...
49
00:04:13,570 --> 00:04:14,700
Pegasus Koga.
50
00:04:15,900 --> 00:04:16,970
Pegasus?
51
00:04:18,080 --> 00:04:20,660
Are you a student at the Palaestra, too?
52
00:04:20,660 --> 00:04:22,690
I've never seen you before.
53
00:04:22,690 --> 00:04:24,720
That's my line.
54
00:04:24,720 --> 00:04:28,780
So you were put here before
I arrived at the Palaestra?
55
00:04:30,210 --> 00:04:32,520
I guess you have at least
a few brain cells.
56
00:04:33,630 --> 00:04:34,850
Why, you...
57
00:04:39,970 --> 00:04:42,710
Fuji-Style Ninpou: Kawarimi no Jutsu.
58
00:04:43,610 --> 00:04:45,230
You're a ninja?
59
00:04:46,100 --> 00:04:46,800
Indeed.
60
00:04:48,490 --> 00:04:52,340
I am the Fuji-Style ninja, Wolf Haruto.
61
00:04:53,740 --> 00:04:55,960
A Ninja Saint?
62
00:04:55,960 --> 00:04:58,520
I didn't know anyone like that
was at the Palaestra.
63
00:04:58,520 --> 00:05:02,950
I'm sure everyone up above
thinks I dropped out.
64
00:05:03,540 --> 00:05:05,080
What happened to you?
65
00:05:06,410 --> 00:05:11,010
I tried to see if Athena
was the real Athena...
66
00:05:11,010 --> 00:05:12,220
Athena?
67
00:05:13,830 --> 00:05:18,060
But she wasn't.
68
00:05:21,210 --> 00:05:22,050
And?
69
00:05:22,820 --> 00:05:25,120
Then the headmaster came...
70
00:05:25,120 --> 00:05:28,590
And you got your butt kicked,
and ended up in here.
71
00:05:29,330 --> 00:05:33,900
In other words, you investigated things
you shouldn't have, with no plan,
72
00:05:33,900 --> 00:05:37,780
got caught like an idiot,
and were defeated like a weakling.
73
00:05:37,780 --> 00:05:38,960
You...
74
00:05:38,960 --> 00:05:42,320
Well, I suppose you never had much
hope against a Gold Saint.
75
00:05:43,310 --> 00:05:47,330
You knew he was a Gold Saint?
76
00:05:47,700 --> 00:05:48,780
Yeah.
77
00:05:48,780 --> 00:05:53,270
I learned that Mars promised him
the title of "Pope."
78
00:05:53,820 --> 00:05:58,120
And that he betrayed the real
Athena you mentioned. And then...
79
00:05:58,790 --> 00:06:01,880
You were discovered and thrown down here.
80
00:06:02,760 --> 00:06:04,510
The same as me!
81
00:06:05,350 --> 00:06:07,640
I'm not like you.
82
00:06:07,640 --> 00:06:11,610
More importantly,
I felt an amazing light Cosmo,
83
00:06:11,610 --> 00:06:13,950
and then a dark Cosmo.
84
00:06:14,670 --> 00:06:17,460
What's going on up there?
85
00:06:24,570 --> 00:06:26,590
What does "selection process" mean?
86
00:06:27,770 --> 00:06:32,170
Mars-sama will rule the Sanctuary now.
87
00:06:32,770 --> 00:06:37,780
All of you Saints must swear loyalty to him.
88
00:06:37,780 --> 00:06:40,010
Anyone who doesn't will be killed!
89
00:06:41,150 --> 00:06:43,770
You're the Deputy Headmaster, right?
90
00:06:43,770 --> 00:06:46,440
You can serve as an example for the others.
91
00:06:47,090 --> 00:06:49,090
Will you swear loyalty?
92
00:06:49,090 --> 00:06:52,060
I cannot...
93
00:06:52,060 --> 00:06:53,960
We will not bow to Mars—
94
00:06:58,900 --> 00:07:00,230
Take him.
95
00:07:00,230 --> 00:07:01,480
Yes, sir.
96
00:07:01,480 --> 00:07:04,210
The Deputy Headmaster has shown you
97
00:07:04,210 --> 00:07:06,800
what will happen if
you refuse to swear loyalty.
98
00:07:07,400 --> 00:07:08,880
Now, who's next?
99
00:07:08,880 --> 00:07:09,980
I am.
100
00:07:09,980 --> 00:07:11,540
Geki-sensei!
101
00:07:12,800 --> 00:07:15,770
Now, swear loyalty to Mars-sama.
102
00:07:17,850 --> 00:07:18,580
I refuse!
103
00:07:21,240 --> 00:07:23,560
No one will obey you!
104
00:07:24,130 --> 00:07:27,240
Everyone here lives to protect Athena.
105
00:07:27,240 --> 00:07:29,190
Not this Mars.
106
00:07:30,530 --> 00:07:32,040
Get out!
107
00:07:33,180 --> 00:07:35,190
The dark Cosmo is slowing me down.
108
00:07:35,190 --> 00:07:36,060
Now!
109
00:07:41,770 --> 00:07:43,290
We'll fight, too!
110
00:07:43,290 --> 00:07:44,340
Of course.
111
00:07:44,340 --> 00:07:45,210
Yeah.
112
00:08:17,680 --> 00:08:21,380
The Marsians have begun
to select the Saints.
113
00:08:21,800 --> 00:08:25,450
Athena's school came in handy.
114
00:08:29,170 --> 00:08:33,190
Then let us begin,
my new Athena.
115
00:09:12,180 --> 00:09:15,780
The new house of Zodiac
where Mars-sama will rule,
116
00:09:17,070 --> 00:09:19,370
will be built here, yes?
117
00:09:20,960 --> 00:09:24,040
Why do you look so sad, Athena?
118
00:09:24,520 --> 00:09:27,740
I am not Athena...
119
00:09:29,070 --> 00:09:32,500
At the Palaestra,
she encountered a Saint
120
00:09:32,500 --> 00:09:35,880
with a light Cosmo, Pegasus Koga.
121
00:09:35,880 --> 00:09:37,390
Pegasus?
122
00:09:37,960 --> 00:09:40,740
I've already sent him to the prison.
123
00:09:45,130 --> 00:09:46,900
Damn, it's no use.
124
00:09:47,710 --> 00:09:49,870
What's everyone doing?
125
00:09:49,870 --> 00:09:51,510
If they disobey Mars,
126
00:09:51,510 --> 00:09:53,360
their Cosmo will be absorbed,
and they'll die.
127
00:09:53,360 --> 00:09:54,310
What?
128
00:09:54,310 --> 00:09:56,220
The same will happen to us.
129
00:09:56,810 --> 00:10:00,670
The Palaestra was built to raise
the next generation of Saints,
130
00:10:00,670 --> 00:10:02,680
to prepare in case of Mars's revival.
131
00:10:03,460 --> 00:10:04,540
However,
132
00:10:04,540 --> 00:10:08,710
it has ended up ruled by
those under Mars's influence.
133
00:10:08,710 --> 00:10:09,850
Mars...
134
00:10:09,850 --> 00:10:13,360
I'll ruin his ambitions!
135
00:10:13,720 --> 00:10:18,000
But you cannot ignite
your Cosmo in this cell.
136
00:10:18,880 --> 00:10:20,550
Don't do anything stupid.
137
00:10:21,070 --> 00:10:23,220
You'll just waste energy.
138
00:10:23,220 --> 00:10:24,490
Out...
139
00:10:24,490 --> 00:10:25,700
Hurry!
140
00:10:26,490 --> 00:10:27,810
Line up there.
141
00:10:28,470 --> 00:10:30,650
They're starting to move the prisoners.
142
00:10:31,610 --> 00:10:33,520
If they take you,
143
00:10:33,520 --> 00:10:35,300
they'll suck your Cosmo away,
144
00:10:35,300 --> 00:10:36,430
killing you.
145
00:10:36,980 --> 00:10:38,010
Our Cosmo?
146
00:10:38,010 --> 00:10:39,030
Yes.
147
00:10:39,030 --> 00:10:42,790
Mars plans to use the Saints'
power for something.
148
00:10:43,590 --> 00:10:45,430
It was to his advantage that
149
00:10:45,430 --> 00:10:49,490
the students here enhanced
each other's Cosmo.
150
00:10:49,490 --> 00:10:50,790
Damn.
151
00:10:50,790 --> 00:10:53,170
I can't die here...
152
00:10:53,170 --> 00:10:56,020
I have to save Saori-san!
153
00:11:00,850 --> 00:11:01,840
What's wrong?
154
00:11:01,840 --> 00:11:03,170
What are you doing?!
155
00:11:04,910 --> 00:11:06,660
He just fell over...
156
00:11:07,100 --> 00:11:08,190
What?
157
00:11:08,190 --> 00:11:10,970
We have to get them out of here.
158
00:11:10,970 --> 00:11:13,050
Fine, I'll get the key!
159
00:11:13,370 --> 00:11:14,340
Hey...
160
00:11:14,340 --> 00:11:15,530
Be quiet.
161
00:11:18,020 --> 00:11:20,120
Crap, he's dead.
162
00:11:20,650 --> 00:11:23,060
Fuji-Style Ninpou: Kinton no Jutsu.
163
00:11:24,800 --> 00:11:25,510
What?
164
00:11:26,160 --> 00:11:28,270
Fuji-Style Ninpou: Katon no Jutsu.
165
00:11:37,820 --> 00:11:39,140
Hey, let's go.
166
00:11:39,840 --> 00:11:42,260
Ninjas are amazing...
167
00:12:01,870 --> 00:12:03,190
Out of the way.
168
00:12:09,330 --> 00:12:10,790
This is bad.
169
00:12:10,790 --> 00:12:12,000
Yeah.
170
00:12:12,000 --> 00:12:15,280
With all this dark Cosmo,
we're at a disadvantage.
171
00:12:16,780 --> 00:12:17,780
Damn it!
172
00:12:17,780 --> 00:12:18,620
Soma...
173
00:12:19,260 --> 00:12:21,000
Let's get out of here.
174
00:12:21,000 --> 00:12:23,300
But our Palaestra...
175
00:12:23,820 --> 00:12:27,520
I hate to say it,
but this isn't the Palaestra anymore!
176
00:12:28,950 --> 00:12:29,990
You're right.
177
00:12:30,380 --> 00:12:33,070
I want to find Koga!
Come with me.
178
00:12:33,070 --> 00:12:33,960
Got it.
179
00:12:37,650 --> 00:12:41,850
Hey, shouldn't we have brought them?
180
00:12:41,850 --> 00:12:44,330
In theory, they're Saints, as well.
181
00:12:44,330 --> 00:12:46,470
They'll find their own way.
182
00:12:47,750 --> 00:12:48,930
Get against the wall.
183
00:12:49,520 --> 00:12:51,650
Fuji-Style Ninpou: Doton no Jutsu.
184
00:12:55,150 --> 00:12:56,520
They're late.
185
00:12:56,520 --> 00:12:58,310
Why don't they hurry and bring the Saints?
186
00:12:58,310 --> 00:13:00,120
They're gonna get yelled at again.
187
00:13:00,120 --> 00:13:02,040
The captain has a short fuse.
188
00:13:05,770 --> 00:13:06,920
What was that for?
189
00:13:06,920 --> 00:13:08,900
We could've taken them.
190
00:13:08,900 --> 00:13:11,650
We don't know how many more there are.
191
00:13:12,520 --> 00:13:14,140
We can't fight them all.
192
00:13:22,430 --> 00:13:23,550
Where's that girl?
193
00:13:29,700 --> 00:13:30,950
No good.
194
00:13:30,950 --> 00:13:33,320
The dark Cosmo is holding it closed.
195
00:13:34,210 --> 00:13:35,380
What should we do?
196
00:13:42,270 --> 00:13:43,430
Pegasus?
197
00:13:44,870 --> 00:13:48,140
So he chooses to burn his Cosmo
now while we're in the darkness.
198
00:13:53,530 --> 00:13:54,700
What?
199
00:13:54,700 --> 00:13:56,460
Dark Cosmo?
200
00:13:56,460 --> 00:13:58,310
What strength...
201
00:13:58,950 --> 00:14:00,280
What was that?
202
00:14:00,590 --> 00:14:02,120
It came from the chapel.
203
00:14:02,650 --> 00:14:03,760
We're so close...
204
00:14:03,760 --> 00:14:05,980
No, I can do it.
205
00:14:09,820 --> 00:14:11,000
Definitely!
206
00:14:14,200 --> 00:14:17,400
Now, let us go, Athena-sama.
207
00:15:09,290 --> 00:15:12,360
Pegasus Ryu Sei Ken!
208
00:15:24,280 --> 00:15:26,930
I guess you have raw power,
if nothing else.
209
00:15:27,850 --> 00:15:30,940
No, that wasn't my strength alone.
210
00:15:31,650 --> 00:15:33,650
This light Cosmo...
211
00:15:34,550 --> 00:15:36,650
She helped me?
212
00:15:37,450 --> 00:15:39,220
Help me...
213
00:15:47,180 --> 00:15:48,650
What is this?!
214
00:15:53,600 --> 00:15:55,680
It's like a prison of darkness.
215
00:15:55,680 --> 00:15:57,120
That's exactly right.
216
00:15:57,740 --> 00:16:00,220
You'll never escape.
217
00:16:00,220 --> 00:16:04,510
You should just give up,
and offer your Cosmo to Mars-sama!
218
00:16:07,680 --> 00:16:08,950
Nice dodge.
219
00:16:08,950 --> 00:16:10,610
I have no choice...
220
00:16:10,610 --> 00:16:12,090
Wolf Cloth!
221
00:16:53,310 --> 00:16:55,130
You're fighting me.
222
00:17:00,030 --> 00:17:01,580
You won't escape.
223
00:17:02,480 --> 00:17:03,600
Jumonji
224
00:17:04,670 --> 00:17:05,970
Ganseki Kuzushi!
225
00:17:08,880 --> 00:17:11,110
You have an Earth Element?
226
00:17:11,110 --> 00:17:13,540
It is Earth, but...
227
00:17:13,540 --> 00:17:15,380
Seiryu Teppo Mizu!
228
00:17:19,150 --> 00:17:21,620
Kaen no Mai Midare Uchi!
229
00:17:25,860 --> 00:17:29,260
Ninjutsu lets me use fire and water.
230
00:17:29,260 --> 00:17:33,730
And when I wear my Cloth,
those skills become more powerful.
231
00:17:34,630 --> 00:17:37,070
You might say I'm a Ninja Saint.
232
00:17:38,060 --> 00:17:40,170
How dare you hurt my brother!
233
00:17:40,170 --> 00:17:41,840
You're fighting me.
234
00:17:42,420 --> 00:17:43,210
Pegasus
235
00:17:43,430 --> 00:17:44,830
Senkou Ken!
236
00:17:49,120 --> 00:17:50,520
Pay attention.
237
00:17:52,300 --> 00:17:53,350
He won?
238
00:17:53,840 --> 00:17:56,550
How dare you hurt my brother?!
239
00:17:56,550 --> 00:17:58,790
Time for me to finish up, as well.
240
00:17:59,410 --> 00:18:03,190
Let my Cosmo roar!
241
00:18:04,960 --> 00:18:06,630
Fuji-Style Secret Technique:
242
00:18:06,630 --> 00:18:09,200
Houkou Tenro Kuzushi!
243
00:18:21,690 --> 00:18:23,190
Wow...
244
00:18:23,190 --> 00:18:24,020
Let's go.
245
00:18:24,700 --> 00:18:25,380
Yeah.
246
00:18:34,870 --> 00:18:35,660
Koga!
247
00:18:35,660 --> 00:18:36,640
Everyone...
248
00:18:36,640 --> 00:18:38,530
Thank goodness, you're okay!
249
00:18:38,530 --> 00:18:39,670
Haruto...
250
00:18:39,670 --> 00:18:42,810
Didn't you drop out of the Palaestra?
251
00:18:42,810 --> 00:18:45,400
No, I was locked up this entire time.
252
00:18:45,400 --> 00:18:46,470
Why?
253
00:18:46,940 --> 00:18:48,610
Yuna... Your mask?
254
00:18:48,610 --> 00:18:50,250
I took it off.
255
00:18:50,250 --> 00:18:51,610
Of my own will.
256
00:18:51,610 --> 00:18:53,620
The mask you wear now looks better.
257
00:18:53,620 --> 00:18:55,360
You haven't changed at all.
258
00:18:55,360 --> 00:18:56,970
We'll talk later.
259
00:18:56,970 --> 00:18:58,350
For now, let's go.
260
00:18:58,350 --> 00:19:00,150
You're still here?
261
00:19:00,150 --> 00:19:02,250
I won't let you escape!
262
00:19:08,970 --> 00:19:10,160
Geki-sensei!
263
00:19:10,160 --> 00:19:11,310
Sensei!
264
00:19:11,310 --> 00:19:12,610
Haruto, is that you?
265
00:19:12,610 --> 00:19:14,520
He's been locked up the whole time.
266
00:19:14,520 --> 00:19:15,710
I see.
267
00:19:16,410 --> 00:19:17,970
You guys, leave...
268
00:19:18,710 --> 00:19:19,840
Go!
269
00:19:19,840 --> 00:19:23,200
Without the righteous,
the world will be destroyed.
270
00:19:23,200 --> 00:19:26,990
Don't forget what you've learned here.
271
00:19:26,990 --> 00:19:29,450
Work together,
and open the path to the future!
272
00:19:30,370 --> 00:19:32,260
Work together...
273
00:19:32,850 --> 00:19:34,590
Geki-sensei...
274
00:19:36,580 --> 00:19:40,080
Get going, young Saints!
275
00:19:41,230 --> 00:19:42,170
Sensei!
276
00:19:42,170 --> 00:19:43,920
What are you doing, Koga?
277
00:19:50,940 --> 00:19:53,280
How do we get past this dark Cosmo?
278
00:19:53,820 --> 00:19:56,030
The way that Geki-sensei told us,
279
00:19:56,030 --> 00:19:57,740
we work together.
280
00:19:58,670 --> 00:20:01,700
Concentrate all our Cosmo
on a single point!
281
00:20:01,700 --> 00:20:02,850
All our Cosmo...
282
00:20:06,860 --> 00:20:10,760
We're opening the path,
with our own power!
283
00:20:10,760 --> 00:20:12,480
With our own power...
284
00:20:12,960 --> 00:20:14,060
That's right.
285
00:20:19,240 --> 00:20:21,230
Go!
286
00:20:29,880 --> 00:20:31,450
I can't see a thing.
287
00:20:31,450 --> 00:20:32,750
Which way should we go?
288
00:20:32,750 --> 00:20:33,910
Leave it to me!
289
00:20:40,070 --> 00:20:41,660
A path of light?
290
00:20:41,660 --> 00:20:43,620
The Pegasus of light?
291
00:20:54,260 --> 00:20:56,460
Our Palaestra...
292
00:20:56,460 --> 00:20:57,320
No...
293
00:20:57,320 --> 00:20:58,460
Sensei...
294
00:20:59,360 --> 00:21:01,240
We all met there...
295
00:21:01,940 --> 00:21:03,940
We strengthened each other's Cosmo.
296
00:21:13,240 --> 00:21:14,730
I'm going.
297
00:21:15,350 --> 00:21:16,220
Koga!
298
00:21:17,170 --> 00:21:19,050
No matter what we lose,
299
00:21:19,050 --> 00:21:22,260
we have to continue forward!
300
00:21:41,650 --> 00:21:43,140
The Sanctuary!
301
00:21:43,560 --> 00:21:44,580
Look...
302
00:21:45,110 --> 00:21:47,290
That's the direction of the Sanctuary.
303
00:21:49,640 --> 00:21:51,790
Hey, Athena's carriage...
304
00:21:52,530 --> 00:21:54,590
I think she returned to the Sanctuary.
305
00:21:56,570 --> 00:21:59,530
I'm going to the Sanctuary!
306
00:22:00,670 --> 00:22:02,180
To see Athena?
307
00:22:02,180 --> 00:22:06,920
No, the Athena that came to
the Palaestra wasn't Saori-san.
308
00:22:08,000 --> 00:22:08,840
But...
309
00:22:10,950 --> 00:22:14,960
I want to save her!
310
00:22:20,140 --> 00:22:25,710
To Be Continued
19942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.