Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:03,680
[ Episode 16 ]
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,790
Gosh, since I'm going out,
3
00:00:07,790 --> 00:00:10,470
I tried to do my hair.
But it's not good.
4
00:00:10,470 --> 00:00:13,140
Maybe I should've stopped
by the hair salon.
5
00:00:13,140 --> 00:00:16,240
You're very beautiful, Madam Jang.
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,390
So, what brought this on?
7
00:00:19,390 --> 00:00:22,260
Did something happen
at the hospital?
8
00:00:22,260 --> 00:00:24,410
What could happen to me there?
9
00:00:24,410 --> 00:00:27,600
I just wanted to go somewhere
nice and eat good food
10
00:00:27,600 --> 00:00:30,340
and talk things out.
11
00:00:30,340 --> 00:00:32,700
But if you bring out the car,
12
00:00:32,700 --> 00:00:34,760
Kyu Jin will be inconvenienced.
13
00:00:34,760 --> 00:00:37,310
I'm sure he took a taxi.
A day is okay.
14
00:00:37,310 --> 00:00:39,840
But it'd be hard for
someone used to driving.
15
00:00:39,840 --> 00:00:41,950
You should get a car for yourself.
16
00:00:41,950 --> 00:00:43,060
I don't want to.
17
00:00:43,060 --> 00:00:45,090
I have a lousy personality.
It will get worse.
18
00:00:45,090 --> 00:00:48,130
Gosh, what about your personality?
19
00:00:48,130 --> 00:00:49,850
I can't stand people ignoring rules.
20
00:00:49,850 --> 00:00:52,560
I have the perfect temperament to
get into an accident if I get mad.
21
00:00:53,800 --> 00:00:57,100
He didn't even turn on the
flicker. That crazy bastard.
22
00:00:57,150 --> 00:01:00,550
Oh, hey. This won't work.
23
00:01:00,550 --> 00:01:02,240
Let Kyu Jin drive.
24
00:01:31,900 --> 00:01:34,580
That is so funny.
25
00:01:35,900 --> 00:01:38,500
Gosh, it's so pretty over there.
26
00:01:38,520 --> 00:01:40,670
- A seagull.
- Where?
27
00:01:43,280 --> 00:01:45,010
This is so nice.
28
00:01:45,010 --> 00:01:46,580
- It's nice.
- So nice!
29
00:01:46,580 --> 00:01:48,580
It's been a while at the beach.
30
00:01:48,580 --> 00:01:50,960
- Let me go over there.
- Okay.
31
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Mom, you're wearing flats.
Be careful.
32
00:02:01,330 --> 00:02:02,620
Na Hee.
33
00:02:29,540 --> 00:02:31,010
It's delicious.
34
00:02:31,010 --> 00:02:33,460
You were gearing up.
And this is it?
35
00:02:33,460 --> 00:02:35,140
Ganghwado acorn jelly place?
36
00:02:35,140 --> 00:02:37,550
I don't know any places
even if I want to go.
37
00:02:37,550 --> 00:02:39,740
When I was dating your father,
38
00:02:39,740 --> 00:02:44,030
all we did was eat a couple of buns
in the neighborhood on our date.
39
00:02:44,030 --> 00:02:46,310
I've been here once, though.
40
00:02:46,310 --> 00:02:50,210
On our way back from meeting our
families to announce our engagement.
41
00:02:52,340 --> 00:02:55,590
Mom, while living with Dad,
42
00:02:55,590 --> 00:02:58,530
have you ever regretted
marrying him?
43
00:02:58,530 --> 00:03:00,070
Of course, I did.
44
00:03:00,070 --> 00:03:02,360
Numerous times.
45
00:03:02,360 --> 00:03:05,400
But we grew fond of each
other while living together.
46
00:03:05,400 --> 00:03:08,070
And thanks to marrying your father,
47
00:03:08,070 --> 00:03:11,860
I got to have a pretty daughter like
you and living in a lap of luxury.
48
00:03:11,860 --> 00:03:14,090
Lap of luxury? This?
49
00:03:14,090 --> 00:03:16,290
Gosh, of course.
What more could I want?
50
00:03:16,290 --> 00:03:19,340
I'm so happy that I could fly.
51
00:03:19,340 --> 00:03:21,230
Eat a lot, Mom.
52
00:03:21,230 --> 00:03:22,500
I'll take you out often.
53
00:03:22,500 --> 00:03:24,110
You don't have to do this often.
54
00:03:24,110 --> 00:03:26,660
Take me out just once a year.
55
00:03:26,660 --> 00:03:29,030
So I could breathe.
56
00:03:34,880 --> 00:03:37,150
But Mom...
57
00:03:37,150 --> 00:03:38,330
Hey.
58
00:03:38,330 --> 00:03:41,580
Now that I think about it,
doesn't Kyu Jin like jelly?
59
00:03:41,580 --> 00:03:43,660
The acorn jelly I made last time.
60
00:03:43,660 --> 00:03:45,350
He was eating like crazy.
61
00:03:45,350 --> 00:03:46,910
Oh, well...
62
00:03:46,910 --> 00:03:48,920
Wait. This won't do.
63
00:03:48,920 --> 00:03:50,360
- Boss!
- Yes?
64
00:03:50,360 --> 00:03:53,260
Yes, one jelly bowl to go, please.
65
00:03:53,260 --> 00:03:54,980
Mom, why bother?
66
00:03:54,980 --> 00:03:57,600
Take it and feed it to Kyu Jin.
67
00:03:57,600 --> 00:04:00,340
I noticed he looked haggard when
I brought you the radish kimchi.
68
00:04:00,340 --> 00:04:02,710
His handsome face
was overshadowed.
69
00:04:02,710 --> 00:04:05,170
Maybe you don't feed him well.
70
00:04:05,170 --> 00:04:07,400
I felt so bad.
71
00:04:07,400 --> 00:04:09,530
He eats well.
72
00:04:09,530 --> 00:04:11,080
It's not because I don't feed him.
73
00:04:11,100 --> 00:04:12,500
His work is tough.
74
00:04:12,500 --> 00:04:15,900
Anyway, pay attention to him, girl.
75
00:04:20,100 --> 00:04:23,500
Gosh, Kyu Jin will really enjoy this.
76
00:04:23,510 --> 00:04:26,030
Kyu Jin enjoys everything he eats.
77
00:04:26,030 --> 00:04:27,680
Hey, this jelly.
78
00:04:27,680 --> 00:04:30,290
This jelly is really tasty.
79
00:04:30,290 --> 00:04:31,260
Try it.
80
00:04:34,580 --> 00:04:37,150
Everyone sit.
81
00:04:37,150 --> 00:04:40,620
There are three requests
made by them.
82
00:04:40,620 --> 00:04:43,100
First, change the entrance sign.
83
00:04:43,100 --> 00:04:46,020
Second, do not solicit.
84
00:04:46,020 --> 00:04:47,420
Third...
85
00:04:47,420 --> 00:04:49,680
tidy appearance and dress nicely.
86
00:04:49,680 --> 00:04:51,330
Will you accept?
87
00:04:51,330 --> 00:04:52,610
Yes, well...
88
00:04:52,610 --> 00:04:56,410
I'll change the entrance sign
as soon as possible.
89
00:04:56,410 --> 00:04:58,670
We'll stop soliciting.
90
00:04:58,670 --> 00:05:01,700
But as far as our appearance...
91
00:05:01,700 --> 00:05:03,700
Oh, okay.
92
00:05:03,700 --> 00:05:06,410
We'll change our outfits.
93
00:05:06,410 --> 00:05:08,860
But not our hairstyle.
94
00:05:08,860 --> 00:05:13,480
The dry fish store owner, just like
you wish for a profitable day
95
00:05:13,480 --> 00:05:17,070
in front of the amulet at your store,
96
00:05:17,100 --> 00:05:19,900
we go to the hair salon
every morning
97
00:05:19,900 --> 00:05:22,400
to tease our hair and
gather our hearts.
98
00:05:22,500 --> 00:05:27,100
To us, our hair is
our amulet and symbol.
99
00:05:27,100 --> 00:05:28,700
I can never give up on that.
100
00:05:28,720 --> 00:05:29,790
Okay.
101
00:05:29,790 --> 00:05:32,960
Your clothes are what's
super flashy anyway.
102
00:05:32,960 --> 00:05:35,930
Well, I don't care about
your hair either.
103
00:05:35,930 --> 00:05:36,890
Great.
104
00:05:36,890 --> 00:05:39,120
We'll say we agree.
105
00:05:39,120 --> 00:05:43,120
Unnis' Kimbap has officially joined
the merchant association.
106
00:05:43,120 --> 00:05:44,200
You agree, right?
107
00:05:44,200 --> 00:05:45,900
You can't say something else later.
108
00:05:45,900 --> 00:05:47,160
Yes, sure.
109
00:05:47,160 --> 00:05:48,880
Great.
110
00:05:48,880 --> 00:05:52,020
All right, Ok Ja and kimbap owner.
111
00:05:52,020 --> 00:05:54,030
Please shake on it.
112
00:05:54,030 --> 00:05:55,250
Aigoo...
113
00:05:55,250 --> 00:05:58,130
Why shake hands? It's okay.
114
00:05:58,130 --> 00:05:59,890
Please do so, Chairman.
115
00:05:59,890 --> 00:06:02,360
Geez, you're playing
hardball to the end.
116
00:06:02,360 --> 00:06:03,150
Aigoo.
117
00:06:03,150 --> 00:06:06,340
All right then. Chairman will do it.
118
00:06:07,740 --> 00:06:09,970
Well, all right.
119
00:06:09,970 --> 00:06:12,370
We've had our issues.
120
00:06:12,370 --> 00:06:14,150
But let's bury our pasts.
121
00:06:14,150 --> 00:06:16,110
Let's work well together.
122
00:06:16,110 --> 00:06:17,900
Here. Welcome.
123
00:06:17,900 --> 00:06:18,840
Yes.
124
00:06:18,840 --> 00:06:21,060
- Thank you in advance.
- Yes, sure.
125
00:06:21,100 --> 00:06:23,000
- Okay, applause.
- Applause.
126
00:06:23,000 --> 00:06:24,170
Applause.
127
00:06:25,310 --> 00:06:27,610
The girls probably don't
have any long skirts.
128
00:06:27,610 --> 00:06:29,220
Do I have to go shopping now?
129
00:06:29,220 --> 00:06:31,000
Gosh, what a hassle!
130
00:06:33,600 --> 00:06:37,300
To advance two steps,
I'll retreat one step.
131
00:06:37,360 --> 00:06:40,350
Let's see who smiles
at the end, ahjummas.
132
00:06:42,990 --> 00:06:44,620
Mom!
133
00:06:46,380 --> 00:06:48,210
- Gosh.
- You came.
134
00:06:48,210 --> 00:06:50,350
What did you bring today?
135
00:06:50,350 --> 00:06:51,680
Naengyi...
136
00:06:51,680 --> 00:06:53,440
I really enjoyed your
spinach last time.
137
00:06:53,440 --> 00:06:55,490
Thank you for enjoying it.
138
00:06:55,490 --> 00:06:56,960
I'll pull it for you.
139
00:06:57,000 --> 00:06:59,300
Hey, why don't you
answer the phone...
140
00:07:00,300 --> 00:07:03,000
Jong Soo, what's wrong?
141
00:07:03,040 --> 00:07:04,760
Are you sick? How are you sick?
142
00:07:04,760 --> 00:07:07,030
I opened my eyes in the morning,
143
00:07:07,030 --> 00:07:09,070
and I couldn't move...
144
00:07:09,070 --> 00:07:10,470
and achy all over.
145
00:07:10,470 --> 00:07:12,600
Hey, you should go to the hospital.
146
00:07:12,600 --> 00:07:14,760
Where is Jung Bong?
147
00:07:14,760 --> 00:07:17,340
Jung Bong hyungnim is over there...
148
00:07:21,540 --> 00:07:23,770
Hey, what's wrong with you?
149
00:07:23,770 --> 00:07:25,880
Hyungnim, mold.
150
00:07:25,880 --> 00:07:28,130
I'm allergic to mold.
151
00:07:28,130 --> 00:07:30,460
It's too damp here.
152
00:07:30,460 --> 00:07:32,900
Hyungnim, we can't live here.
153
00:07:40,600 --> 00:07:42,660
Please scatch over here.
154
00:07:42,660 --> 00:07:45,270
Gosh, this is crazy.
155
00:07:46,390 --> 00:07:47,790
Hey, come in.
156
00:07:50,210 --> 00:07:51,290
Hyungnim.
157
00:07:51,290 --> 00:07:54,010
We can really stay here?
158
00:07:54,010 --> 00:07:56,750
You're used to being here alone.
It will be uncomfortable.
159
00:07:56,750 --> 00:07:57,960
Forget it, man.
160
00:07:57,960 --> 00:07:59,630
When did we ever care about that?
161
00:07:59,630 --> 00:08:01,120
As you can see,
162
00:08:01,120 --> 00:08:04,350
we left it alone because the repair
cost is higher than the rent.
163
00:08:04,350 --> 00:08:07,090
There's a leak, and the
toilet doesn't flush well.
164
00:08:07,090 --> 00:08:08,280
It will be better than there, though.
165
00:08:08,280 --> 00:08:09,610
Thank you, Hyungnim.
166
00:08:09,610 --> 00:08:11,600
It's like a hotel for us.
167
00:08:11,600 --> 00:08:13,700
Thank you so much, Hyungnim!
168
00:08:13,700 --> 00:08:15,000
Lower your voice.
169
00:08:16,100 --> 00:08:17,900
Hey, listen up.
170
00:08:17,910 --> 00:08:21,830
My position in the house
isn't too great.
171
00:08:21,830 --> 00:08:23,230
So to speak,
172
00:08:23,230 --> 00:08:25,800
I'm more like a tenant than a son.
173
00:08:25,800 --> 00:08:28,740
If they find out I brought
in more people,
174
00:08:28,740 --> 00:08:30,290
would they be happy or not?
175
00:08:30,290 --> 00:08:32,450
- They won't be happy.
- They'd hate it.
176
00:08:32,500 --> 00:08:33,250
Right?
177
00:08:33,250 --> 00:08:36,800
So, stay quiet and live
as if you're not here.
178
00:08:36,830 --> 00:08:38,520
- Understand?
- Yes.
179
00:08:38,520 --> 00:08:39,710
What did I say?
180
00:08:39,710 --> 00:08:40,780
Pardon?
181
00:08:41,700 --> 00:08:43,200
What does he mean?
182
00:08:43,240 --> 00:08:45,400
Please repeat.
183
00:08:45,400 --> 00:08:46,690
S***...
184
00:08:46,690 --> 00:08:49,260
All right. Who are you guys?
185
00:08:49,260 --> 00:08:50,690
You're not here.
186
00:08:50,690 --> 00:08:53,860
Until I work it out with the realtor
and find a new place,
187
00:08:53,860 --> 00:08:56,590
yeah, you have to live
like invisible men.
188
00:08:56,590 --> 00:08:58,250
- Live like what?
- Invisible men.
189
00:08:58,250 --> 00:08:59,010
Right.
190
00:08:59,010 --> 00:09:01,810
For reference, you'll know
if you look at the walls.
191
00:09:01,810 --> 00:09:04,580
It's an old house.
So it's not soundproof at all.
192
00:09:04,580 --> 00:09:06,440
Never mind my mom.
193
00:09:06,440 --> 00:09:07,460
My father.
194
00:09:07,460 --> 00:09:09,360
You must watch out for him.
195
00:09:09,360 --> 00:09:10,930
He's a dangerous man.
196
00:09:10,930 --> 00:09:13,450
If you get caught, never mind
you guys. I'm out, too.
197
00:09:13,450 --> 00:09:14,810
I can even die.
198
00:09:14,810 --> 00:09:16,660
He's a light sleeper, too.
199
00:09:16,660 --> 00:09:18,440
- You get what I mean?
- Yes.
200
00:09:18,440 --> 00:09:19,780
I got it, Hyungnim.
201
00:09:19,800 --> 00:09:21,900
- I'll be careful.
- Okay.
202
00:09:23,800 --> 00:09:24,800
Hey!
203
00:09:24,800 --> 00:09:26,600
I'm sorry. I have weights.
204
00:09:26,600 --> 00:09:27,660
S***.
205
00:09:27,660 --> 00:09:31,610
That strong woman
looked so discouraged.
206
00:09:32,800 --> 00:09:37,400
"To us, our hair is
our amulet and symbol."
207
00:09:37,400 --> 00:09:38,700
When she said that,
208
00:09:38,710 --> 00:09:40,850
I did feel bad for her.
209
00:09:40,850 --> 00:09:43,280
Gosh, why feel bad for her?
210
00:09:43,280 --> 00:09:45,060
Who asked her to be so stubborn?
211
00:09:45,060 --> 00:09:46,190
I know.
212
00:09:46,190 --> 00:09:48,760
Anyway, we got this.
213
00:09:49,830 --> 00:09:51,390
That feels great!
214
00:09:51,390 --> 00:09:52,800
Oh, hello.
215
00:09:52,800 --> 00:09:54,110
Hi!
216
00:09:54,110 --> 00:09:56,680
- Hello, In-law.
- Yes, Unni.
217
00:09:56,680 --> 00:09:58,580
I mean, In-law.
218
00:09:58,600 --> 00:10:01,100
- You're out to grocery shop?
- Yeah.
219
00:10:01,100 --> 00:10:02,500
Hello, boss.
220
00:10:02,520 --> 00:10:04,140
Long time no see.
221
00:10:04,140 --> 00:10:06,110
Your business is doing well, right?
222
00:10:06,110 --> 00:10:08,080
Of course, we're doing great.
223
00:10:08,080 --> 00:10:09,960
Is Ok Boon in the store?
224
00:10:09,960 --> 00:10:12,600
No, Unni went out with Na Hee.
225
00:10:12,600 --> 00:10:14,230
They're in Ganghwado.
226
00:10:14,230 --> 00:10:16,680
Oh, a day out?
227
00:10:18,410 --> 00:10:21,170
I'm supposed to have dinner
with my son, too.
228
00:10:21,170 --> 00:10:23,890
My younger son came from Turkey.
229
00:10:23,890 --> 00:10:26,190
Oh, is that so?
230
00:10:27,300 --> 00:10:28,580
All right then.
231
00:10:30,670 --> 00:10:32,210
Good day.
232
00:10:35,970 --> 00:10:37,520
That woman...
233
00:10:37,520 --> 00:10:39,920
always greets you like that.
234
00:10:39,920 --> 00:10:41,790
As if she's got a cast on her neck.
235
00:10:41,790 --> 00:10:44,230
She's the building owner.
236
00:10:44,230 --> 00:10:47,430
She's saying she's on a different
level from us merchants.
237
00:10:47,430 --> 00:10:50,880
But we're all the same people
who eat and poop.
238
00:10:50,880 --> 00:10:52,880
She was always annoying.
239
00:10:52,880 --> 00:10:56,620
She always glanced down
at you ever since high school.
240
00:10:56,620 --> 00:10:58,160
It's a disease.
241
00:11:02,420 --> 00:11:04,760
She's cold with me when
I ask her out to dinner.
242
00:11:04,760 --> 00:11:06,300
Yet she goes on a date
with her mom.
243
00:11:06,300 --> 00:11:07,970
Fine, go ahead.
244
00:11:07,970 --> 00:11:10,230
Hi, you're here.
245
00:11:10,230 --> 00:11:12,970
Give it to me, Boss. Give it.
246
00:11:12,970 --> 00:11:15,330
How could sisters be so different?
247
00:11:15,330 --> 00:11:16,680
It's so strange.
248
00:11:18,000 --> 00:11:20,600
Boss, why did you buy so much?
249
00:11:20,670 --> 00:11:22,940
Yeah, I'm making steaks.
250
00:11:22,940 --> 00:11:25,040
Today is a special day.
251
00:11:25,040 --> 00:11:27,810
I wanted to prepare a nice
table and eat with my son.
252
00:11:27,810 --> 00:11:29,350
With a glass of wine.
253
00:11:29,350 --> 00:11:31,510
I see. That sounds nice.
254
00:11:33,830 --> 00:11:37,050
But when will he be home?
255
00:11:39,080 --> 00:11:40,810
Hi, son.
256
00:11:40,810 --> 00:11:42,580
What time do you get off?
257
00:11:42,580 --> 00:11:44,830
Mom, I'll be late tonight.
258
00:11:44,830 --> 00:11:47,360
I have an implant
surgery scheduled.
259
00:11:47,360 --> 00:11:48,690
What in the world?
260
00:11:48,690 --> 00:11:51,350
You promised to eat
dinner with me.
261
00:11:51,350 --> 00:11:53,050
I did? When?
262
00:11:53,050 --> 00:11:54,780
It must've been
a one-sided notice.
263
00:11:54,780 --> 00:11:56,210
I didn't hear that.
264
00:11:56,210 --> 00:11:58,120
You want to die?
265
00:11:58,120 --> 00:11:59,840
Come home right after the surgery.
266
00:11:59,840 --> 00:12:02,360
I don't want to eat alone tonight.
267
00:12:02,360 --> 00:12:04,210
Hello, what, what, Mom?
268
00:12:04,210 --> 00:12:06,020
I can't hear what you're saying.
269
00:12:06,020 --> 00:12:08,020
Mom, I'm busy. I'm hanging up.
270
00:12:08,020 --> 00:12:09,580
Sorry, Mom! I love you.
271
00:12:09,580 --> 00:12:11,170
- Yeah, yeah.
- Hey.
272
00:12:11,170 --> 00:12:12,390
Jae Seok!
273
00:12:13,600 --> 00:12:14,960
Geez.
274
00:12:14,960 --> 00:12:16,850
What a jerk.
275
00:12:25,810 --> 00:12:27,620
Excuse me, Boss.
276
00:12:29,680 --> 00:12:32,750
I like steak, too.
277
00:12:34,920 --> 00:12:36,900
Why did you lie?
278
00:12:36,900 --> 00:12:39,920
You're lazying around
with afternoons off.
279
00:12:39,920 --> 00:12:42,420
Mom wants to eat
dinner nice and cozy.
280
00:12:42,420 --> 00:12:46,490
I don't want to be cozy with Mom
any longer, Dr. Yoon Kyu Jin.
281
00:12:46,490 --> 00:12:47,950
So?
282
00:12:49,120 --> 00:12:51,590
What will you do
about the TV show?
283
00:12:51,590 --> 00:12:53,480
Geez, I don't know.
284
00:12:53,480 --> 00:12:54,990
I'm thinking.
285
00:12:54,990 --> 00:12:57,350
You make it so difficult.
286
00:13:12,850 --> 00:13:16,200
What are you worried
about, Dr. Yoon?
287
00:13:16,200 --> 00:13:17,910
Hi, Noona.
288
00:13:17,910 --> 00:13:19,850
You looked so lonely
from the back.
289
00:13:19,850 --> 00:13:22,110
I was wondering who it was.
Turns out it's you.
290
00:13:22,110 --> 00:13:23,380
Why?
291
00:13:23,380 --> 00:13:25,130
Are you worried about something?
292
00:13:25,130 --> 00:13:27,670
Geez, what worry...
293
00:13:27,670 --> 00:13:29,740
I think you do.
294
00:13:29,740 --> 00:13:32,560
You wear your heart
on your sleeve.
295
00:13:32,560 --> 00:13:34,960
Why? What is it?
296
00:13:34,960 --> 00:13:37,700
I feel a bit complicated.
297
00:13:37,700 --> 00:13:41,300
I'm confused if I made
the right choice.
298
00:13:42,600 --> 00:13:45,800
Life is a continuation of choices.
299
00:13:45,830 --> 00:13:47,180
But...
300
00:13:47,180 --> 00:13:51,030
it's not too bad to make
the wrong choice.
301
00:13:51,030 --> 00:13:54,880
Thanks to that, you're sure
about your next choice.
302
00:13:54,880 --> 00:13:56,440
Is that right?
303
00:13:56,440 --> 00:13:57,640
Yeah.
304
00:13:57,640 --> 00:13:59,660
So, don't be too torn.
305
00:13:59,660 --> 00:14:01,360
Just go with it.
306
00:14:01,360 --> 00:14:03,030
The path you chose.
307
00:14:09,750 --> 00:14:12,270
- Why?
- You haven't changed at all.
308
00:14:12,270 --> 00:14:15,180
You used to counsel
me a lot before.
309
00:14:15,180 --> 00:14:17,550
Gosh, you can be quite nosy.
310
00:14:17,550 --> 00:14:18,450
What?
311
00:14:18,450 --> 00:14:20,150
I went out of my way to help you.
312
00:14:21,270 --> 00:14:22,900
It doesn't hurt at all.
313
00:14:24,240 --> 00:14:25,970
I got scared.
314
00:14:36,110 --> 00:14:38,200
- Eat some bread.
- Okay.
315
00:14:38,200 --> 00:14:40,580
Hey, what a lovely
atmosphere here.
316
00:14:40,580 --> 00:14:42,350
Coffee smells great, too.
317
00:14:43,620 --> 00:14:46,060
The coffee is very good.
318
00:14:46,060 --> 00:14:49,490
Ga Hee should take care
of dinner, right?
319
00:14:49,490 --> 00:14:52,530
If not, they'll order noodles, right?
320
00:14:52,600 --> 00:14:55,700
Yeah, she's got her kid.
She wouldn't starve them.
321
00:14:55,700 --> 00:14:56,840
Don't worry.
322
00:14:56,840 --> 00:14:59,200
Why worry about dinner
when you're out here?
323
00:14:59,250 --> 00:15:02,190
I know. I do have a disease.
324
00:15:02,190 --> 00:15:03,610
Great!
325
00:15:03,610 --> 00:15:06,290
Whether they starve or not,
I'm on strike today.
326
00:15:06,290 --> 00:15:09,060
Thanks to you,
I've hit the jackpot today.
327
00:15:09,060 --> 00:15:12,190
Do you want to live
like this with me?
328
00:15:12,190 --> 00:15:14,700
We could travel on weekends
329
00:15:14,700 --> 00:15:16,210
and eat yummy food.
330
00:15:16,210 --> 00:15:17,650
It's okay.
331
00:15:17,650 --> 00:15:19,560
You have your family.
That's not easy.
332
00:15:19,560 --> 00:15:22,410
Today is enough for me.
333
00:15:31,880 --> 00:15:33,330
Mom.
334
00:15:33,330 --> 00:15:35,230
You know...
335
00:15:40,380 --> 00:15:42,430
You know, Kyu Jin...
336
00:15:42,430 --> 00:15:44,370
He said he was thirsty,
337
00:15:44,370 --> 00:15:46,910
so I told him to take the
juice from the fridge.
338
00:15:46,910 --> 00:15:50,140
The mill had given me
in this small juice jar
339
00:15:50,140 --> 00:15:52,550
full of hot pepper oil.
340
00:15:52,550 --> 00:15:55,480
He drank that in a gulp.
341
00:15:55,500 --> 00:15:59,300
His eyes turned red, and
he was choking like crazy.
342
00:15:59,300 --> 00:16:02,000
It was so funny.
343
00:16:03,830 --> 00:16:07,560
Mom, you keep talking
about Kyu Jin.
344
00:16:07,560 --> 00:16:10,200
You keep saying, "Kyu Jin, Kyu Jin."
345
00:16:10,200 --> 00:16:13,390
He's my one and only son-in-law.
346
00:16:13,390 --> 00:16:14,540
Oh, my?
347
00:16:14,540 --> 00:16:17,940
Are you jealous of me
adoring my son-in-law?
348
00:16:21,720 --> 00:16:24,620
Gosh, our Kyu Jin.
349
00:16:24,620 --> 00:16:26,980
He could be so dependable,
350
00:16:26,980 --> 00:16:29,880
yet he acts like a child at times.
351
00:16:29,880 --> 00:16:33,450
He's Yoon Jung's son,
but he's adorable.
352
00:16:33,450 --> 00:16:35,030
Oh, yes.
353
00:16:35,030 --> 00:16:37,250
Call up Kyu Jin.
354
00:16:37,250 --> 00:16:39,060
See if he's okay without his car.
355
00:16:39,060 --> 00:16:40,910
Later. It's okay.
356
00:16:40,910 --> 00:16:42,890
I need to go to the restroom.
357
00:16:50,800 --> 00:16:52,770
I should tell her.
358
00:16:52,770 --> 00:16:55,690
You must tell her, Song Na Hee.
359
00:17:01,510 --> 00:17:03,810
Gosh, what do I do?
360
00:17:03,810 --> 00:17:06,880
Gosh, what a waste! Seriously.
361
00:17:06,880 --> 00:17:08,270
Oh, no.
362
00:17:08,270 --> 00:17:11,080
- Gosh...
- Mom, what's wrong?
363
00:17:11,080 --> 00:17:12,140
What happened?
364
00:17:12,140 --> 00:17:14,940
I got up to get some water.
365
00:17:14,940 --> 00:17:16,950
I hit it with my hand.
366
00:17:16,950 --> 00:17:20,150
Would it be all right if
I scrape it off the top?
367
00:17:21,100 --> 00:17:23,700
You can't eat that. It's okay.
You'll ruin your dress. Get up.
368
00:17:23,700 --> 00:17:25,400
Gosh, come on!
369
00:17:25,400 --> 00:17:26,900
I got it for Kyu Jin.
370
00:17:26,920 --> 00:17:28,710
Kyu Jin loves jelly.
371
00:17:28,710 --> 00:17:31,750
Gosh, what an idiot!
I should've been careful.
372
00:17:31,750 --> 00:17:35,170
I didn't even check to
see if it was tied well.
373
00:17:35,170 --> 00:17:36,620
Hey.
374
00:17:36,620 --> 00:17:39,710
It's too far to go back
and get another one, huh?
375
00:17:39,710 --> 00:17:43,230
Gosh, come on...
376
00:17:43,230 --> 00:17:45,760
What a waste. What do I do...
377
00:17:45,760 --> 00:17:47,750
Gosh, what a waste.
378
00:17:49,700 --> 00:17:52,100
I'm so upset about this.
379
00:17:52,100 --> 00:17:55,010
I was going to feed this to Kyu Jin.
380
00:18:25,900 --> 00:18:28,830
[ Ttobongee Chicken ]
381
00:18:28,830 --> 00:18:30,720
This is President Song Young Dal.
382
00:18:30,720 --> 00:18:32,200
This is Auntie.
383
00:18:32,200 --> 00:18:34,900
And the madam is out for the day.
384
00:18:34,900 --> 00:18:36,790
You can meet her tomorrow.
385
00:18:37,800 --> 00:18:38,900
Auntie.
386
00:18:38,900 --> 00:18:41,600
Let's wipe off your drool.
387
00:18:41,610 --> 00:18:44,760
Welcome. It's nice to meet you.
388
00:18:44,760 --> 00:18:46,840
- Your name is?
- Park Hyo Shin.
389
00:18:46,840 --> 00:18:48,060
Thank you in advance.
390
00:18:48,060 --> 00:18:49,780
We should thank you.
391
00:18:49,780 --> 00:18:51,550
Let's work well together.
392
00:18:51,550 --> 00:18:54,890
How come you're so handsome?
393
00:18:54,890 --> 00:18:57,090
Your face is so clear...
394
00:18:57,090 --> 00:19:00,290
We won't have to change
the lightbulb in our store.
395
00:19:00,290 --> 00:19:02,860
Wow, I feel like oil smell
just went away.
396
00:19:02,860 --> 00:19:04,280
Thank you.
397
00:19:04,280 --> 00:19:07,790
Anyway, you should know
the neighborhood for delivery.
398
00:19:07,790 --> 00:19:09,090
You'll be struggling for a while.
399
00:19:09,090 --> 00:19:10,790
No, I know this area.
400
00:19:10,790 --> 00:19:12,490
A friend lives nearby.
401
00:19:12,490 --> 00:19:14,120
I see.
402
00:19:14,120 --> 00:19:15,570
Father, pepper flakes.
403
00:19:15,570 --> 00:19:18,260
I waited a long time
since the owner was out.
404
00:19:18,260 --> 00:19:20,640
- Hello.
- Long time no see.
405
00:19:25,100 --> 00:19:27,270
We decided to deliver now.
406
00:19:27,270 --> 00:19:28,830
Our part-timer.
407
00:19:28,830 --> 00:19:30,090
His oldest daughter.
408
00:19:30,090 --> 00:19:31,590
I see.
409
00:19:31,590 --> 00:19:34,230
Hello. Nice to meet you.
410
00:19:35,500 --> 00:19:37,700
Did you bring your license
and insurance card?
411
00:19:37,800 --> 00:19:39,400
Yes, here you go.
412
00:19:41,100 --> 00:19:43,950
I'm happy to just look at you.
413
00:19:43,950 --> 00:19:46,710
The workplace should've
been like this sooner.
414
00:19:46,710 --> 00:19:48,080
Gosh...
415
00:19:48,080 --> 00:19:51,920
Anyway, women go for men's looks.
416
00:19:51,920 --> 00:19:54,330
It's not just men who
prefer pretty women.
417
00:19:54,330 --> 00:19:55,950
Step aside.
418
00:19:55,950 --> 00:19:57,460
I can't see!
419
00:19:57,460 --> 00:19:59,250
- Geez.
- Move.
420
00:20:01,510 --> 00:20:04,710
More I think about it,
what a waste that jelly was.
421
00:20:04,710 --> 00:20:07,710
How could it fall off from there?
422
00:20:07,710 --> 00:20:09,710
Gosh, this isn't good.
423
00:20:09,710 --> 00:20:12,270
We'll have to go back
with Kyu Jin next time.
424
00:20:12,270 --> 00:20:16,780
I'd be satisfied only if
I feed him that jelly.
425
00:20:16,780 --> 00:20:21,330
There will be a lot of traffic
on weekends to go there, huh?
426
00:20:21,330 --> 00:20:22,520
Right?
427
00:20:23,870 --> 00:20:26,560
Na Hee, why aren't you talking?
428
00:20:26,560 --> 00:20:28,230
Are you sleepy?
429
00:20:28,230 --> 00:20:29,780
No.
430
00:20:29,780 --> 00:20:32,130
You can't fall asleep while driving.
431
00:20:33,170 --> 00:20:35,240
Here, ah. Chew on this.
432
00:20:39,190 --> 00:20:43,280
Mom, wear gloves
when you fry chicken.
433
00:20:43,280 --> 00:20:45,030
Look at your hand.
434
00:20:45,030 --> 00:20:47,750
It's okay. I'm used to it.
435
00:20:47,750 --> 00:20:49,380
Put some cream on. It will scar.
436
00:20:49,380 --> 00:20:51,410
Okay, okay.
437
00:20:51,410 --> 00:20:54,300
Gosh, I wish every day
was like today.
438
00:20:54,300 --> 00:20:56,400
I'm so happy.
439
00:21:01,780 --> 00:21:04,170
It's so pretty, Boss.
440
00:21:04,170 --> 00:21:05,980
It's like at restaurants.
441
00:21:05,980 --> 00:21:08,180
Try it. The taste isn't too bad, either.
442
00:21:08,180 --> 00:21:09,290
With wine.
443
00:21:13,900 --> 00:21:15,900
Whoa, this is crazy.
444
00:21:15,900 --> 00:21:18,130
It's so delicious!
445
00:21:18,130 --> 00:21:20,870
I don't have to chew.
The meat is so tender.
446
00:21:22,280 --> 00:21:25,180
Boss, you're such a great cook!
447
00:21:25,180 --> 00:21:28,600
What do you mean cook?
It's good meat.
448
00:21:28,600 --> 00:21:30,570
Try it, Boss.
449
00:21:30,570 --> 00:21:31,680
Say ah.
450
00:21:37,630 --> 00:21:39,320
It's good.
451
00:21:41,320 --> 00:21:43,180
You're cheating, Boss.
452
00:21:43,180 --> 00:21:45,170
Why are you drinking alone?
453
00:21:53,520 --> 00:21:55,900
How old are you?
454
00:21:55,900 --> 00:21:57,220
I'm 28.
455
00:21:57,220 --> 00:22:00,360
Gosh, it's a great age.
456
00:22:00,360 --> 00:22:02,390
If I were born in this era,
457
00:22:02,390 --> 00:22:04,780
I would've done everything
I wanted to do.
458
00:22:04,780 --> 00:22:07,470
In my time, a woman's
happiness was all about
459
00:22:07,470 --> 00:22:08,740
marrying well and having kids.
460
00:22:08,740 --> 00:22:10,160
It's all pointless.
461
00:22:10,160 --> 00:22:11,540
Gosh.
462
00:22:11,540 --> 00:22:13,390
Why is it pointless?
463
00:22:13,390 --> 00:22:15,940
You raised both of
your sons as doctors.
464
00:22:15,940 --> 00:22:17,680
Gosh, so what?
465
00:22:17,680 --> 00:22:20,030
They think it was all
on themselves.
466
00:22:20,030 --> 00:22:21,980
I raised them struggling,
467
00:22:21,980 --> 00:22:24,640
but they're busy living their lives.
I'm out of the radar.
468
00:22:27,370 --> 00:22:32,270
Today is a sentimental
day for me, you know.
469
00:22:32,270 --> 00:22:35,830
The day I met my late husband
and went on a date.
470
00:22:35,830 --> 00:22:37,530
I see.
471
00:22:37,530 --> 00:22:41,030
Oh, my. Look at me rambling
on with our in-law.
472
00:22:41,030 --> 00:22:43,250
Eat and go down to wrap up.
473
00:22:43,250 --> 00:22:44,330
Let's eat.
474
00:22:44,330 --> 00:22:45,750
Yes, Boss.
475
00:22:45,750 --> 00:22:47,580
Your steak is very delicious.
476
00:22:57,500 --> 00:22:59,600
Did I eat too much?
477
00:23:10,240 --> 00:23:12,500
What are you doing?
478
00:23:12,500 --> 00:23:16,000
I was going to go home
but came in to quibble.
479
00:23:16,000 --> 00:23:18,700
In-law, how could you
betray me like that?
480
00:23:18,750 --> 00:23:20,900
Do you know how long I suffered
because of you that night?
481
00:23:20,900 --> 00:23:23,260
I don't know, and I have to close up.
482
00:23:23,260 --> 00:23:25,640
Why not care for your mother
instead of doing this?
483
00:23:25,640 --> 00:23:28,030
Huh? You're changing
the subject again.
484
00:23:28,030 --> 00:23:31,230
No, I want to put an
end to this with you.
485
00:23:31,230 --> 00:23:33,240
Will you go on this way?
486
00:23:33,240 --> 00:23:35,150
What wrong did I do to you?
487
00:23:35,150 --> 00:23:37,410
You didn't do me wrong.
488
00:23:37,410 --> 00:23:39,660
So, go and take care
of your mother.
489
00:23:39,660 --> 00:23:42,440
Why do you tell me to
take care of my mom?
490
00:23:42,440 --> 00:23:44,820
- Is she a baby?
- There's something.
491
00:23:44,820 --> 00:23:46,380
So, go.
492
00:23:46,380 --> 00:23:47,570
Please go.
493
00:23:47,570 --> 00:23:48,640
In-law, wait.
494
00:23:48,640 --> 00:23:50,890
- Please go!
- How come you're so strong?
495
00:23:50,890 --> 00:23:52,990
- Please go!
- Wait!
496
00:23:52,990 --> 00:23:54,960
Come on, seriously.
497
00:24:08,630 --> 00:24:10,180
In-law.
498
00:24:11,650 --> 00:24:14,250
Oh, no. It looks swollen.
499
00:24:15,810 --> 00:24:17,230
Oh, no! I'm sorry.
500
00:24:17,230 --> 00:24:19,350
Are you sure you don't
have to go to the hospital?
501
00:24:19,350 --> 00:24:21,310
I work at the hospital.
502
00:24:21,310 --> 00:24:23,140
I'll take an X-ray in the morning and
503
00:24:23,140 --> 00:24:25,090
get an estimate for my treatment.
504
00:24:25,090 --> 00:24:27,590
Then, I'll go to the pharmacy
505
00:24:27,590 --> 00:24:29,390
and get painkillers and patches.
506
00:24:29,390 --> 00:24:31,800
Where are you going? Sit down.
507
00:24:33,260 --> 00:24:35,360
Forget the patches.
508
00:24:35,360 --> 00:24:36,940
Are you really sorry?
509
00:24:36,940 --> 00:24:39,790
Of course. I want to die
from feeling so badly.
510
00:24:39,790 --> 00:24:42,940
Then, combine the treatment cost
and money for the patches
511
00:24:42,940 --> 00:24:44,290
and buy something else.
512
00:24:44,290 --> 00:24:46,810
Something else? Sure. What?
513
00:24:46,810 --> 00:24:49,570
- Good evening.
- Goodbye.
514
00:24:49,570 --> 00:24:52,850
How could you ask me to
buy you drinks over patches?
515
00:24:52,850 --> 00:24:55,400
It's not just regular drinks.
It's a makeup drink.
516
00:24:55,400 --> 00:24:59,180
I feel bad toward you,
and you feel bad toward me.
517
00:24:59,180 --> 00:25:01,940
We'll drink this and
call it even. Okay?
518
00:25:01,940 --> 00:25:03,430
Okay!
519
00:25:03,430 --> 00:25:07,320
I tend to play around too much
520
00:25:07,320 --> 00:25:09,390
I do cross the line at times.
521
00:25:09,390 --> 00:25:11,900
Especially with someone
I feel a connection to.
522
00:25:11,900 --> 00:25:13,610
I'm truly sorry.
523
00:25:13,610 --> 00:25:16,050
It's okay. I was too narrow-minded.
524
00:25:16,050 --> 00:25:17,780
Because of my own issues.
525
00:25:17,780 --> 00:25:19,590
All right, I got it.
526
00:25:19,590 --> 00:25:23,050
We both feel bad. So, we'll end
that conversation here.
527
00:25:23,050 --> 00:25:24,690
Here. Cheers!
528
00:25:24,690 --> 00:25:25,920
Cheers!
529
00:25:35,220 --> 00:25:37,460
Order more food.
530
00:25:37,460 --> 00:25:38,930
I'll eat 64,000 won worth.
531
00:25:38,930 --> 00:25:41,130
Gosh, come on!
532
00:25:41,130 --> 00:25:44,790
Eat fast and act adorable
to your mom at home.
533
00:25:44,790 --> 00:25:48,120
Boss says it's her special day.
534
00:25:48,120 --> 00:25:50,910
It's the day she met your late
father for the first time.
535
00:25:50,910 --> 00:25:52,580
She was so lonesome.
536
00:25:52,580 --> 00:25:55,610
I ate a steak with her
in your place.
537
00:25:56,700 --> 00:25:58,700
That's why Mom was...
538
00:25:58,700 --> 00:26:01,620
Then she should've said so.
539
00:26:01,620 --> 00:26:06,270
I heard moms feel more
sad older they get.
540
00:26:06,270 --> 00:26:10,180
So, show her you care
for her even now.
541
00:26:10,180 --> 00:26:12,250
Boss likes flowers.
542
00:26:12,250 --> 00:26:14,880
You can surprise her
with flower delivery.
543
00:26:16,570 --> 00:26:20,330
I'm glad you were there for her.
544
00:26:20,330 --> 00:26:24,500
I hope you work at my mom's
cafe for a long time.
545
00:26:24,500 --> 00:26:27,390
I'll work for a few months.
Until my transfer exam.
546
00:26:27,390 --> 00:26:30,060
Are you getting ready
to transfer? Really?
547
00:26:30,060 --> 00:26:31,760
Yes.
548
00:26:31,760 --> 00:26:35,230
I want to study something
I always wanted to study.
549
00:26:35,230 --> 00:26:37,160
Although it's late.
550
00:26:37,160 --> 00:26:38,570
You're not late.
551
00:26:38,570 --> 00:26:40,150
There's no right time to study.
552
00:26:40,150 --> 00:26:41,850
Wow!
553
00:26:41,850 --> 00:26:44,230
You're cool. So cool!
554
00:26:44,230 --> 00:26:46,360
I thought you were timid.
555
00:26:46,360 --> 00:26:47,910
How did you muster up
the courage?
556
00:26:47,910 --> 00:26:49,170
I know.
557
00:26:49,170 --> 00:26:50,560
I did.
558
00:26:50,560 --> 00:26:53,390
I'm slightly proud of
myself these days.
559
00:26:53,390 --> 00:26:55,920
So, you attend the
academy during the day?
560
00:26:55,920 --> 00:26:59,880
Gosh, I'm dying since
I'm not used to studying.
561
00:26:59,880 --> 00:27:02,820
I can manage English
somehow, but Math...
562
00:27:02,820 --> 00:27:05,590
I was terrible in Math
in high school, too.
563
00:27:05,590 --> 00:27:08,500
We all share the
same set of parents.
564
00:27:08,500 --> 00:27:10,660
Why am I the only dense one?
565
00:27:10,660 --> 00:27:13,130
Na Hee unni was great in Math.
566
00:27:13,130 --> 00:27:14,540
Well...
567
00:27:14,540 --> 00:27:17,960
do you know a math genius
who surpasses Na Hee?
568
00:27:21,050 --> 00:27:22,710
It's me.
569
00:27:25,060 --> 00:27:27,240
Ask me if you're stuck.
570
00:27:27,240 --> 00:27:30,340
I'm probably better than a top-notch
Daechidong Math tutor.
571
00:27:30,340 --> 00:27:32,310
I'd be grateful if you would.
572
00:27:32,310 --> 00:27:34,100
If I'm really stuck,
I'll send out an SOS.
573
00:27:34,100 --> 00:27:36,620
Go for it. No problem.
Oh, yeah...
574
00:27:36,620 --> 00:27:38,410
I'm good at English, too.
575
00:27:38,410 --> 00:27:40,210
Oh, come on.
576
00:27:41,700 --> 00:27:42,720
All right.
577
00:27:42,720 --> 00:27:45,100
At this point, one more time.
578
00:27:49,020 --> 00:27:51,610
Let's get along, In-law.
579
00:27:51,610 --> 00:27:53,660
Yes, let's get along.
580
00:28:01,550 --> 00:28:03,340
Are you sure you can go alone?
581
00:28:03,340 --> 00:28:04,630
Do you need my support?
582
00:28:04,630 --> 00:28:06,860
No, it's close. I'll take my time.
583
00:28:06,860 --> 00:28:08,690
It's late. Go now.
584
00:28:08,690 --> 00:28:10,720
Go, go, go.
585
00:28:10,720 --> 00:28:12,470
Be sure to put an ice pack.
586
00:28:12,470 --> 00:28:14,180
Get treatment at
the hospital tomorrow.
587
00:28:14,180 --> 00:28:15,380
I got it.
588
00:28:15,380 --> 00:28:17,540
How many times did you say that?
589
00:28:17,540 --> 00:28:19,140
Go home, In-law.
590
00:28:19,140 --> 00:28:20,490
Go, go.
591
00:28:20,490 --> 00:28:21,730
Go, go, go.
592
00:28:21,730 --> 00:28:22,880
Bye.
593
00:29:19,540 --> 00:29:21,990
For several years in Gyeonggi area,
594
00:29:21,990 --> 00:29:24,170
the body of the plane has been...
595
00:29:27,300 --> 00:29:29,100
Why isn't she home yet?
596
00:29:29,100 --> 00:29:30,300
[ Hospital Director ]
597
00:29:31,230 --> 00:29:33,110
Geez, come on.
598
00:29:35,450 --> 00:29:36,820
You're home.
599
00:29:38,990 --> 00:29:41,890
Did you tell Mother?
600
00:29:43,610 --> 00:29:45,740
I asked you if you told her.
601
00:29:48,780 --> 00:29:50,570
No, don't answer it.
602
00:29:50,570 --> 00:29:53,240
It's probably the director.
He called me, too.
603
00:29:54,600 --> 00:29:56,610
Yes, Director.
604
00:29:58,560 --> 00:30:00,210
We'll do it.
605
00:30:02,420 --> 00:30:05,480
We'll do the TV show.
606
00:30:09,400 --> 00:30:11,210
Flower delivery!
607
00:30:11,210 --> 00:30:12,720
Ms. Choi Yoon Jung?
608
00:30:12,720 --> 00:30:14,570
Yes, it's me.
609
00:30:14,570 --> 00:30:16,450
Here's the basket.
610
00:30:16,450 --> 00:30:18,250
Please sign here.
611
00:30:18,250 --> 00:30:19,750
Okay.
612
00:30:19,750 --> 00:30:22,000
Who sent me this?
613
00:30:22,000 --> 00:30:25,960
It says the sender is Yoon Jae Seok.
614
00:30:25,960 --> 00:30:27,870
Oh, my gosh!
615
00:30:27,870 --> 00:30:30,980
Your son must've sent it to you.
616
00:30:30,980 --> 00:30:33,380
Wow, how many flowers are there?
617
00:30:33,380 --> 00:30:34,440
So beautiful!
618
00:30:34,440 --> 00:30:37,270
You must be so happy, Boss.
619
00:30:37,270 --> 00:30:38,570
Have a nice day.
620
00:30:38,570 --> 00:30:40,820
Gosh, thank you!
621
00:30:40,820 --> 00:30:44,140
My goodness. Why did he send
me flowers all of a sudden?
622
00:30:44,140 --> 00:30:46,860
Anyway, he's so odd.
623
00:30:47,970 --> 00:30:49,700
Gosh, my son...
624
00:30:52,310 --> 00:30:55,870
Thank you for agreeing to
appear on our show.
625
00:30:55,870 --> 00:30:59,060
Especially Dr. Yoon Kyu Jin
and Dr. Song Na Hee.
626
00:30:59,060 --> 00:31:01,250
Director told me.
627
00:31:01,250 --> 00:31:03,440
You turned us down at first.
628
00:31:03,440 --> 00:31:06,200
Well, we had our personal reasons.
629
00:31:06,200 --> 00:31:08,790
I'll repeat this, but we
can't stay on too long.
630
00:31:08,790 --> 00:31:11,310
- For about two months.
- Yes, two months.
631
00:31:11,310 --> 00:31:12,880
Yes, Director told me that, too.
632
00:31:12,900 --> 00:31:15,300
- Don't worry.
- Well...
633
00:31:15,310 --> 00:31:19,210
do four of us make up
the doctor panel?
634
00:31:19,210 --> 00:31:21,890
No, we have one more
Orthopedics surgeon.
635
00:31:21,890 --> 00:31:23,200
He'll be here soon.
636
00:31:23,200 --> 00:31:24,470
An Orthopedics surgeon.
637
00:31:24,470 --> 00:31:26,140
Hyung, Dr. Lee is coming.
638
00:31:27,760 --> 00:31:31,180
Hello, I must be the last one.
639
00:31:31,180 --> 00:31:34,430
- I tried to rush.
- Sunbaenim.
640
00:31:34,430 --> 00:31:37,560
- Long time no see, Yoon Kyu Jin.
- Yes.
641
00:31:37,560 --> 00:31:41,460
Wow, I'm especially
happy to see you.
642
00:31:41,460 --> 00:31:43,620
Bonehead, Song Na Hee.
643
00:31:46,120 --> 00:31:48,130
Hello, sunbaenim!
644
00:31:55,040 --> 00:32:02,660
♫ Love like the spring breeze,
always beautiful like a wavering leaf ♫
645
00:32:02,660 --> 00:32:10,410
♫ I can't go back to my past
like the spring of old ♫
646
00:32:10,410 --> 00:32:14,750
♫ Love like the spring breeze,
always wavering my heart ♫
647
00:32:14,750 --> 00:32:17,380
[ Once Again ]
648
00:32:17,380 --> 00:32:19,550
I have one more question.
649
00:32:19,550 --> 00:32:21,170
Wow, Song Na Hee.
650
00:32:21,170 --> 00:32:23,030
You're still the same.
651
00:32:24,100 --> 00:32:26,600
- Oh, no! Are you okay?
- What the heck?
652
00:32:26,660 --> 00:32:28,540
- Pay for it.
- Pay?
653
00:32:28,540 --> 00:32:31,570
Wait, your hand hit
the cup like this.
654
00:32:31,570 --> 00:32:33,460
Why are you asking her
to pay for it?
655
00:32:33,460 --> 00:32:35,600
Hey, come down. No one is home.
656
00:32:37,320 --> 00:32:39,300
Who are you?
657
00:32:39,300 --> 00:32:41,580
Ga Hee, you're home.
658
00:32:41,580 --> 00:32:44,500
I was wondering if you
lend your husband.
659
00:32:44,500 --> 00:32:46,450
Kyu Jin!
660
00:32:48,450 --> 00:32:51,960
I lied to you.
41865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.