All language subtitles for [English] Once Again episode 16 - 1163910v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:03,680 [ Episode 16 ] 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,790 Gosh, since I'm going out, 3 00:00:07,790 --> 00:00:10,470 I tried to do my hair. But it's not good. 4 00:00:10,470 --> 00:00:13,140 Maybe I should've stopped by the hair salon. 5 00:00:13,140 --> 00:00:16,240 You're very beautiful, Madam Jang. 6 00:00:16,240 --> 00:00:19,390 So, what brought this on? 7 00:00:19,390 --> 00:00:22,260 Did something happen at the hospital? 8 00:00:22,260 --> 00:00:24,410 What could happen to me there? 9 00:00:24,410 --> 00:00:27,600 I just wanted to go somewhere nice and eat good food 10 00:00:27,600 --> 00:00:30,340 and talk things out. 11 00:00:30,340 --> 00:00:32,700 But if you bring out the car, 12 00:00:32,700 --> 00:00:34,760 Kyu Jin will be inconvenienced. 13 00:00:34,760 --> 00:00:37,310 I'm sure he took a taxi. A day is okay. 14 00:00:37,310 --> 00:00:39,840 But it'd be hard for someone used to driving. 15 00:00:39,840 --> 00:00:41,950 You should get a car for yourself. 16 00:00:41,950 --> 00:00:43,060 I don't want to. 17 00:00:43,060 --> 00:00:45,090 I have a lousy personality. It will get worse. 18 00:00:45,090 --> 00:00:48,130 Gosh, what about your personality? 19 00:00:48,130 --> 00:00:49,850 I can't stand people ignoring rules. 20 00:00:49,850 --> 00:00:52,560 I have the perfect temperament to get into an accident if I get mad. 21 00:00:53,800 --> 00:00:57,100 He didn't even turn on the flicker. That crazy bastard. 22 00:00:57,150 --> 00:01:00,550 Oh, hey. This won't work. 23 00:01:00,550 --> 00:01:02,240 Let Kyu Jin drive. 24 00:01:31,900 --> 00:01:34,580 That is so funny. 25 00:01:35,900 --> 00:01:38,500 Gosh, it's so pretty over there. 26 00:01:38,520 --> 00:01:40,670 - A seagull. - Where? 27 00:01:43,280 --> 00:01:45,010 This is so nice. 28 00:01:45,010 --> 00:01:46,580 - It's nice. - So nice! 29 00:01:46,580 --> 00:01:48,580 It's been a while at the beach. 30 00:01:48,580 --> 00:01:50,960 - Let me go over there. - Okay. 31 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Mom, you're wearing flats. Be careful. 32 00:02:01,330 --> 00:02:02,620 Na Hee. 33 00:02:29,540 --> 00:02:31,010 It's delicious. 34 00:02:31,010 --> 00:02:33,460 You were gearing up. And this is it? 35 00:02:33,460 --> 00:02:35,140 Ganghwado acorn jelly place? 36 00:02:35,140 --> 00:02:37,550 I don't know any places even if I want to go. 37 00:02:37,550 --> 00:02:39,740 When I was dating your father, 38 00:02:39,740 --> 00:02:44,030 all we did was eat a couple of buns in the neighborhood on our date. 39 00:02:44,030 --> 00:02:46,310 I've been here once, though. 40 00:02:46,310 --> 00:02:50,210 On our way back from meeting our families to announce our engagement. 41 00:02:52,340 --> 00:02:55,590 Mom, while living with Dad, 42 00:02:55,590 --> 00:02:58,530 have you ever regretted marrying him? 43 00:02:58,530 --> 00:03:00,070 Of course, I did. 44 00:03:00,070 --> 00:03:02,360 Numerous times. 45 00:03:02,360 --> 00:03:05,400 But we grew fond of each other while living together. 46 00:03:05,400 --> 00:03:08,070 And thanks to marrying your father, 47 00:03:08,070 --> 00:03:11,860 I got to have a pretty daughter like you and living in a lap of luxury. 48 00:03:11,860 --> 00:03:14,090 Lap of luxury? This? 49 00:03:14,090 --> 00:03:16,290 Gosh, of course. What more could I want? 50 00:03:16,290 --> 00:03:19,340 I'm so happy that I could fly. 51 00:03:19,340 --> 00:03:21,230 Eat a lot, Mom. 52 00:03:21,230 --> 00:03:22,500 I'll take you out often. 53 00:03:22,500 --> 00:03:24,110 You don't have to do this often. 54 00:03:24,110 --> 00:03:26,660 Take me out just once a year. 55 00:03:26,660 --> 00:03:29,030 So I could breathe. 56 00:03:34,880 --> 00:03:37,150 But Mom... 57 00:03:37,150 --> 00:03:38,330 Hey. 58 00:03:38,330 --> 00:03:41,580 Now that I think about it, doesn't Kyu Jin like jelly? 59 00:03:41,580 --> 00:03:43,660 The acorn jelly I made last time. 60 00:03:43,660 --> 00:03:45,350 He was eating like crazy. 61 00:03:45,350 --> 00:03:46,910 Oh, well... 62 00:03:46,910 --> 00:03:48,920 Wait. This won't do. 63 00:03:48,920 --> 00:03:50,360 - Boss! - Yes? 64 00:03:50,360 --> 00:03:53,260 Yes, one jelly bowl to go, please. 65 00:03:53,260 --> 00:03:54,980 Mom, why bother? 66 00:03:54,980 --> 00:03:57,600 Take it and feed it to Kyu Jin. 67 00:03:57,600 --> 00:04:00,340 I noticed he looked haggard when I brought you the radish kimchi. 68 00:04:00,340 --> 00:04:02,710 His handsome face was overshadowed. 69 00:04:02,710 --> 00:04:05,170 Maybe you don't feed him well. 70 00:04:05,170 --> 00:04:07,400 I felt so bad. 71 00:04:07,400 --> 00:04:09,530 He eats well. 72 00:04:09,530 --> 00:04:11,080 It's not because I don't feed him. 73 00:04:11,100 --> 00:04:12,500 His work is tough. 74 00:04:12,500 --> 00:04:15,900 Anyway, pay attention to him, girl. 75 00:04:20,100 --> 00:04:23,500 Gosh, Kyu Jin will really enjoy this. 76 00:04:23,510 --> 00:04:26,030 Kyu Jin enjoys everything he eats. 77 00:04:26,030 --> 00:04:27,680 Hey, this jelly. 78 00:04:27,680 --> 00:04:30,290 This jelly is really tasty. 79 00:04:30,290 --> 00:04:31,260 Try it. 80 00:04:34,580 --> 00:04:37,150 Everyone sit. 81 00:04:37,150 --> 00:04:40,620 There are three requests made by them. 82 00:04:40,620 --> 00:04:43,100 First, change the entrance sign. 83 00:04:43,100 --> 00:04:46,020 Second, do not solicit. 84 00:04:46,020 --> 00:04:47,420 Third... 85 00:04:47,420 --> 00:04:49,680 tidy appearance and dress nicely. 86 00:04:49,680 --> 00:04:51,330 Will you accept? 87 00:04:51,330 --> 00:04:52,610 Yes, well... 88 00:04:52,610 --> 00:04:56,410 I'll change the entrance sign as soon as possible. 89 00:04:56,410 --> 00:04:58,670 We'll stop soliciting. 90 00:04:58,670 --> 00:05:01,700 But as far as our appearance... 91 00:05:01,700 --> 00:05:03,700 Oh, okay. 92 00:05:03,700 --> 00:05:06,410 We'll change our outfits. 93 00:05:06,410 --> 00:05:08,860 But not our hairstyle. 94 00:05:08,860 --> 00:05:13,480 The dry fish store owner, just like you wish for a profitable day 95 00:05:13,480 --> 00:05:17,070 in front of the amulet at your store, 96 00:05:17,100 --> 00:05:19,900 we go to the hair salon every morning 97 00:05:19,900 --> 00:05:22,400 to tease our hair and gather our hearts. 98 00:05:22,500 --> 00:05:27,100 To us, our hair is our amulet and symbol. 99 00:05:27,100 --> 00:05:28,700 I can never give up on that. 100 00:05:28,720 --> 00:05:29,790 Okay. 101 00:05:29,790 --> 00:05:32,960 Your clothes are what's super flashy anyway. 102 00:05:32,960 --> 00:05:35,930 Well, I don't care about your hair either. 103 00:05:35,930 --> 00:05:36,890 Great. 104 00:05:36,890 --> 00:05:39,120 We'll say we agree. 105 00:05:39,120 --> 00:05:43,120 Unnis' Kimbap has officially joined the merchant association. 106 00:05:43,120 --> 00:05:44,200 You agree, right? 107 00:05:44,200 --> 00:05:45,900 You can't say something else later. 108 00:05:45,900 --> 00:05:47,160 Yes, sure. 109 00:05:47,160 --> 00:05:48,880 Great. 110 00:05:48,880 --> 00:05:52,020 All right, Ok Ja and kimbap owner. 111 00:05:52,020 --> 00:05:54,030 Please shake on it. 112 00:05:54,030 --> 00:05:55,250 Aigoo... 113 00:05:55,250 --> 00:05:58,130 Why shake hands? It's okay. 114 00:05:58,130 --> 00:05:59,890 Please do so, Chairman. 115 00:05:59,890 --> 00:06:02,360 Geez, you're playing hardball to the end. 116 00:06:02,360 --> 00:06:03,150 Aigoo. 117 00:06:03,150 --> 00:06:06,340 All right then. Chairman will do it. 118 00:06:07,740 --> 00:06:09,970 Well, all right. 119 00:06:09,970 --> 00:06:12,370 We've had our issues. 120 00:06:12,370 --> 00:06:14,150 But let's bury our pasts. 121 00:06:14,150 --> 00:06:16,110 Let's work well together. 122 00:06:16,110 --> 00:06:17,900 Here. Welcome. 123 00:06:17,900 --> 00:06:18,840 Yes. 124 00:06:18,840 --> 00:06:21,060 - Thank you in advance. - Yes, sure. 125 00:06:21,100 --> 00:06:23,000 - Okay, applause. - Applause. 126 00:06:23,000 --> 00:06:24,170 Applause. 127 00:06:25,310 --> 00:06:27,610 The girls probably don't have any long skirts. 128 00:06:27,610 --> 00:06:29,220 Do I have to go shopping now? 129 00:06:29,220 --> 00:06:31,000 Gosh, what a hassle! 130 00:06:33,600 --> 00:06:37,300 To advance two steps, I'll retreat one step. 131 00:06:37,360 --> 00:06:40,350 Let's see who smiles at the end, ahjummas. 132 00:06:42,990 --> 00:06:44,620 Mom! 133 00:06:46,380 --> 00:06:48,210 - Gosh. - You came. 134 00:06:48,210 --> 00:06:50,350 What did you bring today? 135 00:06:50,350 --> 00:06:51,680 Naengyi... 136 00:06:51,680 --> 00:06:53,440 I really enjoyed your spinach last time. 137 00:06:53,440 --> 00:06:55,490 Thank you for enjoying it. 138 00:06:55,490 --> 00:06:56,960 I'll pull it for you. 139 00:06:57,000 --> 00:06:59,300 Hey, why don't you answer the phone... 140 00:07:00,300 --> 00:07:03,000 Jong Soo, what's wrong? 141 00:07:03,040 --> 00:07:04,760 Are you sick? How are you sick? 142 00:07:04,760 --> 00:07:07,030 I opened my eyes in the morning, 143 00:07:07,030 --> 00:07:09,070 and I couldn't move... 144 00:07:09,070 --> 00:07:10,470 and achy all over. 145 00:07:10,470 --> 00:07:12,600 Hey, you should go to the hospital. 146 00:07:12,600 --> 00:07:14,760 Where is Jung Bong? 147 00:07:14,760 --> 00:07:17,340 Jung Bong hyungnim is over there... 148 00:07:21,540 --> 00:07:23,770 Hey, what's wrong with you? 149 00:07:23,770 --> 00:07:25,880 Hyungnim, mold. 150 00:07:25,880 --> 00:07:28,130 I'm allergic to mold. 151 00:07:28,130 --> 00:07:30,460 It's too damp here. 152 00:07:30,460 --> 00:07:32,900 Hyungnim, we can't live here. 153 00:07:40,600 --> 00:07:42,660 Please scatch over here. 154 00:07:42,660 --> 00:07:45,270 Gosh, this is crazy. 155 00:07:46,390 --> 00:07:47,790 Hey, come in. 156 00:07:50,210 --> 00:07:51,290 Hyungnim. 157 00:07:51,290 --> 00:07:54,010 We can really stay here? 158 00:07:54,010 --> 00:07:56,750 You're used to being here alone. It will be uncomfortable. 159 00:07:56,750 --> 00:07:57,960 Forget it, man. 160 00:07:57,960 --> 00:07:59,630 When did we ever care about that? 161 00:07:59,630 --> 00:08:01,120 As you can see, 162 00:08:01,120 --> 00:08:04,350 we left it alone because the repair cost is higher than the rent. 163 00:08:04,350 --> 00:08:07,090 There's a leak, and the toilet doesn't flush well. 164 00:08:07,090 --> 00:08:08,280 It will be better than there, though. 165 00:08:08,280 --> 00:08:09,610 Thank you, Hyungnim. 166 00:08:09,610 --> 00:08:11,600 It's like a hotel for us. 167 00:08:11,600 --> 00:08:13,700 Thank you so much, Hyungnim! 168 00:08:13,700 --> 00:08:15,000 Lower your voice. 169 00:08:16,100 --> 00:08:17,900 Hey, listen up. 170 00:08:17,910 --> 00:08:21,830 My position in the house isn't too great. 171 00:08:21,830 --> 00:08:23,230 So to speak, 172 00:08:23,230 --> 00:08:25,800 I'm more like a tenant than a son. 173 00:08:25,800 --> 00:08:28,740 If they find out I brought in more people, 174 00:08:28,740 --> 00:08:30,290 would they be happy or not? 175 00:08:30,290 --> 00:08:32,450 - They won't be happy. - They'd hate it. 176 00:08:32,500 --> 00:08:33,250 Right? 177 00:08:33,250 --> 00:08:36,800 So, stay quiet and live as if you're not here. 178 00:08:36,830 --> 00:08:38,520 - Understand? - Yes. 179 00:08:38,520 --> 00:08:39,710 What did I say? 180 00:08:39,710 --> 00:08:40,780 Pardon? 181 00:08:41,700 --> 00:08:43,200 What does he mean? 182 00:08:43,240 --> 00:08:45,400 Please repeat. 183 00:08:45,400 --> 00:08:46,690 S***... 184 00:08:46,690 --> 00:08:49,260 All right. Who are you guys? 185 00:08:49,260 --> 00:08:50,690 You're not here. 186 00:08:50,690 --> 00:08:53,860 Until I work it out with the realtor and find a new place, 187 00:08:53,860 --> 00:08:56,590 yeah, you have to live like invisible men. 188 00:08:56,590 --> 00:08:58,250 - Live like what? - Invisible men. 189 00:08:58,250 --> 00:08:59,010 Right. 190 00:08:59,010 --> 00:09:01,810 For reference, you'll know if you look at the walls. 191 00:09:01,810 --> 00:09:04,580 It's an old house. So it's not soundproof at all. 192 00:09:04,580 --> 00:09:06,440 Never mind my mom. 193 00:09:06,440 --> 00:09:07,460 My father. 194 00:09:07,460 --> 00:09:09,360 You must watch out for him. 195 00:09:09,360 --> 00:09:10,930 He's a dangerous man. 196 00:09:10,930 --> 00:09:13,450 If you get caught, never mind you guys. I'm out, too. 197 00:09:13,450 --> 00:09:14,810 I can even die. 198 00:09:14,810 --> 00:09:16,660 He's a light sleeper, too. 199 00:09:16,660 --> 00:09:18,440 - You get what I mean? - Yes. 200 00:09:18,440 --> 00:09:19,780 I got it, Hyungnim. 201 00:09:19,800 --> 00:09:21,900 - I'll be careful. - Okay. 202 00:09:23,800 --> 00:09:24,800 Hey! 203 00:09:24,800 --> 00:09:26,600 I'm sorry. I have weights. 204 00:09:26,600 --> 00:09:27,660 S***. 205 00:09:27,660 --> 00:09:31,610 That strong woman looked so discouraged. 206 00:09:32,800 --> 00:09:37,400 "To us, our hair is our amulet and symbol." 207 00:09:37,400 --> 00:09:38,700 When she said that, 208 00:09:38,710 --> 00:09:40,850 I did feel bad for her. 209 00:09:40,850 --> 00:09:43,280 Gosh, why feel bad for her? 210 00:09:43,280 --> 00:09:45,060 Who asked her to be so stubborn? 211 00:09:45,060 --> 00:09:46,190 I know. 212 00:09:46,190 --> 00:09:48,760 Anyway, we got this. 213 00:09:49,830 --> 00:09:51,390 That feels great! 214 00:09:51,390 --> 00:09:52,800 Oh, hello. 215 00:09:52,800 --> 00:09:54,110 Hi! 216 00:09:54,110 --> 00:09:56,680 - Hello, In-law. - Yes, Unni. 217 00:09:56,680 --> 00:09:58,580 I mean, In-law. 218 00:09:58,600 --> 00:10:01,100 - You're out to grocery shop? - Yeah. 219 00:10:01,100 --> 00:10:02,500 Hello, boss. 220 00:10:02,520 --> 00:10:04,140 Long time no see. 221 00:10:04,140 --> 00:10:06,110 Your business is doing well, right? 222 00:10:06,110 --> 00:10:08,080 Of course, we're doing great. 223 00:10:08,080 --> 00:10:09,960 Is Ok Boon in the store? 224 00:10:09,960 --> 00:10:12,600 No, Unni went out with Na Hee. 225 00:10:12,600 --> 00:10:14,230 They're in Ganghwado. 226 00:10:14,230 --> 00:10:16,680 Oh, a day out? 227 00:10:18,410 --> 00:10:21,170 I'm supposed to have dinner with my son, too. 228 00:10:21,170 --> 00:10:23,890 My younger son came from Turkey. 229 00:10:23,890 --> 00:10:26,190 Oh, is that so? 230 00:10:27,300 --> 00:10:28,580 All right then. 231 00:10:30,670 --> 00:10:32,210 Good day. 232 00:10:35,970 --> 00:10:37,520 That woman... 233 00:10:37,520 --> 00:10:39,920 always greets you like that. 234 00:10:39,920 --> 00:10:41,790 As if she's got a cast on her neck. 235 00:10:41,790 --> 00:10:44,230 She's the building owner. 236 00:10:44,230 --> 00:10:47,430 She's saying she's on a different level from us merchants. 237 00:10:47,430 --> 00:10:50,880 But we're all the same people who eat and poop. 238 00:10:50,880 --> 00:10:52,880 She was always annoying. 239 00:10:52,880 --> 00:10:56,620 She always glanced down at you ever since high school. 240 00:10:56,620 --> 00:10:58,160 It's a disease. 241 00:11:02,420 --> 00:11:04,760 She's cold with me when I ask her out to dinner. 242 00:11:04,760 --> 00:11:06,300 Yet she goes on a date with her mom. 243 00:11:06,300 --> 00:11:07,970 Fine, go ahead. 244 00:11:07,970 --> 00:11:10,230 Hi, you're here. 245 00:11:10,230 --> 00:11:12,970 Give it to me, Boss. Give it. 246 00:11:12,970 --> 00:11:15,330 How could sisters be so different? 247 00:11:15,330 --> 00:11:16,680 It's so strange. 248 00:11:18,000 --> 00:11:20,600 Boss, why did you buy so much? 249 00:11:20,670 --> 00:11:22,940 Yeah, I'm making steaks. 250 00:11:22,940 --> 00:11:25,040 Today is a special day. 251 00:11:25,040 --> 00:11:27,810 I wanted to prepare a nice table and eat with my son. 252 00:11:27,810 --> 00:11:29,350 With a glass of wine. 253 00:11:29,350 --> 00:11:31,510 I see. That sounds nice. 254 00:11:33,830 --> 00:11:37,050 But when will he be home? 255 00:11:39,080 --> 00:11:40,810 Hi, son. 256 00:11:40,810 --> 00:11:42,580 What time do you get off? 257 00:11:42,580 --> 00:11:44,830 Mom, I'll be late tonight. 258 00:11:44,830 --> 00:11:47,360 I have an implant surgery scheduled. 259 00:11:47,360 --> 00:11:48,690 What in the world? 260 00:11:48,690 --> 00:11:51,350 You promised to eat dinner with me. 261 00:11:51,350 --> 00:11:53,050 I did? When? 262 00:11:53,050 --> 00:11:54,780 It must've been a one-sided notice. 263 00:11:54,780 --> 00:11:56,210 I didn't hear that. 264 00:11:56,210 --> 00:11:58,120 You want to die? 265 00:11:58,120 --> 00:11:59,840 Come home right after the surgery. 266 00:11:59,840 --> 00:12:02,360 I don't want to eat alone tonight. 267 00:12:02,360 --> 00:12:04,210 Hello, what, what, Mom? 268 00:12:04,210 --> 00:12:06,020 I can't hear what you're saying. 269 00:12:06,020 --> 00:12:08,020 Mom, I'm busy. I'm hanging up. 270 00:12:08,020 --> 00:12:09,580 Sorry, Mom! I love you. 271 00:12:09,580 --> 00:12:11,170 - Yeah, yeah. - Hey. 272 00:12:11,170 --> 00:12:12,390 Jae Seok! 273 00:12:13,600 --> 00:12:14,960 Geez. 274 00:12:14,960 --> 00:12:16,850 What a jerk. 275 00:12:25,810 --> 00:12:27,620 Excuse me, Boss. 276 00:12:29,680 --> 00:12:32,750 I like steak, too. 277 00:12:34,920 --> 00:12:36,900 Why did you lie? 278 00:12:36,900 --> 00:12:39,920 You're lazying around with afternoons off. 279 00:12:39,920 --> 00:12:42,420 Mom wants to eat dinner nice and cozy. 280 00:12:42,420 --> 00:12:46,490 I don't want to be cozy with Mom any longer, Dr. Yoon Kyu Jin. 281 00:12:46,490 --> 00:12:47,950 So? 282 00:12:49,120 --> 00:12:51,590 What will you do about the TV show? 283 00:12:51,590 --> 00:12:53,480 Geez, I don't know. 284 00:12:53,480 --> 00:12:54,990 I'm thinking. 285 00:12:54,990 --> 00:12:57,350 You make it so difficult. 286 00:13:12,850 --> 00:13:16,200 What are you worried about, Dr. Yoon? 287 00:13:16,200 --> 00:13:17,910 Hi, Noona. 288 00:13:17,910 --> 00:13:19,850 You looked so lonely from the back. 289 00:13:19,850 --> 00:13:22,110 I was wondering who it was. Turns out it's you. 290 00:13:22,110 --> 00:13:23,380 Why? 291 00:13:23,380 --> 00:13:25,130 Are you worried about something? 292 00:13:25,130 --> 00:13:27,670 Geez, what worry... 293 00:13:27,670 --> 00:13:29,740 I think you do. 294 00:13:29,740 --> 00:13:32,560 You wear your heart on your sleeve. 295 00:13:32,560 --> 00:13:34,960 Why? What is it? 296 00:13:34,960 --> 00:13:37,700 I feel a bit complicated. 297 00:13:37,700 --> 00:13:41,300 I'm confused if I made the right choice. 298 00:13:42,600 --> 00:13:45,800 Life is a continuation of choices. 299 00:13:45,830 --> 00:13:47,180 But... 300 00:13:47,180 --> 00:13:51,030 it's not too bad to make the wrong choice. 301 00:13:51,030 --> 00:13:54,880 Thanks to that, you're sure about your next choice. 302 00:13:54,880 --> 00:13:56,440 Is that right? 303 00:13:56,440 --> 00:13:57,640 Yeah. 304 00:13:57,640 --> 00:13:59,660 So, don't be too torn. 305 00:13:59,660 --> 00:14:01,360 Just go with it. 306 00:14:01,360 --> 00:14:03,030 The path you chose. 307 00:14:09,750 --> 00:14:12,270 - Why? - You haven't changed at all. 308 00:14:12,270 --> 00:14:15,180 You used to counsel me a lot before. 309 00:14:15,180 --> 00:14:17,550 Gosh, you can be quite nosy. 310 00:14:17,550 --> 00:14:18,450 What? 311 00:14:18,450 --> 00:14:20,150 I went out of my way to help you. 312 00:14:21,270 --> 00:14:22,900 It doesn't hurt at all. 313 00:14:24,240 --> 00:14:25,970 I got scared. 314 00:14:36,110 --> 00:14:38,200 - Eat some bread. - Okay. 315 00:14:38,200 --> 00:14:40,580 Hey, what a lovely atmosphere here. 316 00:14:40,580 --> 00:14:42,350 Coffee smells great, too. 317 00:14:43,620 --> 00:14:46,060 The coffee is very good. 318 00:14:46,060 --> 00:14:49,490 Ga Hee should take care of dinner, right? 319 00:14:49,490 --> 00:14:52,530 If not, they'll order noodles, right? 320 00:14:52,600 --> 00:14:55,700 Yeah, she's got her kid. She wouldn't starve them. 321 00:14:55,700 --> 00:14:56,840 Don't worry. 322 00:14:56,840 --> 00:14:59,200 Why worry about dinner when you're out here? 323 00:14:59,250 --> 00:15:02,190 I know. I do have a disease. 324 00:15:02,190 --> 00:15:03,610 Great! 325 00:15:03,610 --> 00:15:06,290 Whether they starve or not, I'm on strike today. 326 00:15:06,290 --> 00:15:09,060 Thanks to you, I've hit the jackpot today. 327 00:15:09,060 --> 00:15:12,190 Do you want to live like this with me? 328 00:15:12,190 --> 00:15:14,700 We could travel on weekends 329 00:15:14,700 --> 00:15:16,210 and eat yummy food. 330 00:15:16,210 --> 00:15:17,650 It's okay. 331 00:15:17,650 --> 00:15:19,560 You have your family. That's not easy. 332 00:15:19,560 --> 00:15:22,410 Today is enough for me. 333 00:15:31,880 --> 00:15:33,330 Mom. 334 00:15:33,330 --> 00:15:35,230 You know... 335 00:15:40,380 --> 00:15:42,430 You know, Kyu Jin... 336 00:15:42,430 --> 00:15:44,370 He said he was thirsty, 337 00:15:44,370 --> 00:15:46,910 so I told him to take the juice from the fridge. 338 00:15:46,910 --> 00:15:50,140 The mill had given me in this small juice jar 339 00:15:50,140 --> 00:15:52,550 full of hot pepper oil. 340 00:15:52,550 --> 00:15:55,480 He drank that in a gulp. 341 00:15:55,500 --> 00:15:59,300 His eyes turned red, and he was choking like crazy. 342 00:15:59,300 --> 00:16:02,000 It was so funny. 343 00:16:03,830 --> 00:16:07,560 Mom, you keep talking about Kyu Jin. 344 00:16:07,560 --> 00:16:10,200 You keep saying, "Kyu Jin, Kyu Jin." 345 00:16:10,200 --> 00:16:13,390 He's my one and only son-in-law. 346 00:16:13,390 --> 00:16:14,540 Oh, my? 347 00:16:14,540 --> 00:16:17,940 Are you jealous of me adoring my son-in-law? 348 00:16:21,720 --> 00:16:24,620 Gosh, our Kyu Jin. 349 00:16:24,620 --> 00:16:26,980 He could be so dependable, 350 00:16:26,980 --> 00:16:29,880 yet he acts like a child at times. 351 00:16:29,880 --> 00:16:33,450 He's Yoon Jung's son, but he's adorable. 352 00:16:33,450 --> 00:16:35,030 Oh, yes. 353 00:16:35,030 --> 00:16:37,250 Call up Kyu Jin. 354 00:16:37,250 --> 00:16:39,060 See if he's okay without his car. 355 00:16:39,060 --> 00:16:40,910 Later. It's okay. 356 00:16:40,910 --> 00:16:42,890 I need to go to the restroom. 357 00:16:50,800 --> 00:16:52,770 I should tell her. 358 00:16:52,770 --> 00:16:55,690 You must tell her, Song Na Hee. 359 00:17:01,510 --> 00:17:03,810 Gosh, what do I do? 360 00:17:03,810 --> 00:17:06,880 Gosh, what a waste! Seriously. 361 00:17:06,880 --> 00:17:08,270 Oh, no. 362 00:17:08,270 --> 00:17:11,080 - Gosh... - Mom, what's wrong? 363 00:17:11,080 --> 00:17:12,140 What happened? 364 00:17:12,140 --> 00:17:14,940 I got up to get some water. 365 00:17:14,940 --> 00:17:16,950 I hit it with my hand. 366 00:17:16,950 --> 00:17:20,150 Would it be all right if I scrape it off the top? 367 00:17:21,100 --> 00:17:23,700 You can't eat that. It's okay. You'll ruin your dress. Get up. 368 00:17:23,700 --> 00:17:25,400 Gosh, come on! 369 00:17:25,400 --> 00:17:26,900 I got it for Kyu Jin. 370 00:17:26,920 --> 00:17:28,710 Kyu Jin loves jelly. 371 00:17:28,710 --> 00:17:31,750 Gosh, what an idiot! I should've been careful. 372 00:17:31,750 --> 00:17:35,170 I didn't even check to see if it was tied well. 373 00:17:35,170 --> 00:17:36,620 Hey. 374 00:17:36,620 --> 00:17:39,710 It's too far to go back and get another one, huh? 375 00:17:39,710 --> 00:17:43,230 Gosh, come on... 376 00:17:43,230 --> 00:17:45,760 What a waste. What do I do... 377 00:17:45,760 --> 00:17:47,750 Gosh, what a waste. 378 00:17:49,700 --> 00:17:52,100 I'm so upset about this. 379 00:17:52,100 --> 00:17:55,010 I was going to feed this to Kyu Jin. 380 00:18:25,900 --> 00:18:28,830 [ Ttobongee Chicken ] 381 00:18:28,830 --> 00:18:30,720 This is President Song Young Dal. 382 00:18:30,720 --> 00:18:32,200 This is Auntie. 383 00:18:32,200 --> 00:18:34,900 And the madam is out for the day. 384 00:18:34,900 --> 00:18:36,790 You can meet her tomorrow. 385 00:18:37,800 --> 00:18:38,900 Auntie. 386 00:18:38,900 --> 00:18:41,600 Let's wipe off your drool. 387 00:18:41,610 --> 00:18:44,760 Welcome. It's nice to meet you. 388 00:18:44,760 --> 00:18:46,840 - Your name is? - Park Hyo Shin. 389 00:18:46,840 --> 00:18:48,060 Thank you in advance. 390 00:18:48,060 --> 00:18:49,780 We should thank you. 391 00:18:49,780 --> 00:18:51,550 Let's work well together. 392 00:18:51,550 --> 00:18:54,890 How come you're so handsome? 393 00:18:54,890 --> 00:18:57,090 Your face is so clear... 394 00:18:57,090 --> 00:19:00,290 We won't have to change the lightbulb in our store. 395 00:19:00,290 --> 00:19:02,860 Wow, I feel like oil smell just went away. 396 00:19:02,860 --> 00:19:04,280 Thank you. 397 00:19:04,280 --> 00:19:07,790 Anyway, you should know the neighborhood for delivery. 398 00:19:07,790 --> 00:19:09,090 You'll be struggling for a while. 399 00:19:09,090 --> 00:19:10,790 No, I know this area. 400 00:19:10,790 --> 00:19:12,490 A friend lives nearby. 401 00:19:12,490 --> 00:19:14,120 I see. 402 00:19:14,120 --> 00:19:15,570 Father, pepper flakes. 403 00:19:15,570 --> 00:19:18,260 I waited a long time since the owner was out. 404 00:19:18,260 --> 00:19:20,640 - Hello. - Long time no see. 405 00:19:25,100 --> 00:19:27,270 We decided to deliver now. 406 00:19:27,270 --> 00:19:28,830 Our part-timer. 407 00:19:28,830 --> 00:19:30,090 His oldest daughter. 408 00:19:30,090 --> 00:19:31,590 I see. 409 00:19:31,590 --> 00:19:34,230 Hello. Nice to meet you. 410 00:19:35,500 --> 00:19:37,700 Did you bring your license and insurance card? 411 00:19:37,800 --> 00:19:39,400 Yes, here you go. 412 00:19:41,100 --> 00:19:43,950 I'm happy to just look at you. 413 00:19:43,950 --> 00:19:46,710 The workplace should've been like this sooner. 414 00:19:46,710 --> 00:19:48,080 Gosh... 415 00:19:48,080 --> 00:19:51,920 Anyway, women go for men's looks. 416 00:19:51,920 --> 00:19:54,330 It's not just men who prefer pretty women. 417 00:19:54,330 --> 00:19:55,950 Step aside. 418 00:19:55,950 --> 00:19:57,460 I can't see! 419 00:19:57,460 --> 00:19:59,250 - Geez. - Move. 420 00:20:01,510 --> 00:20:04,710 More I think about it, what a waste that jelly was. 421 00:20:04,710 --> 00:20:07,710 How could it fall off from there? 422 00:20:07,710 --> 00:20:09,710 Gosh, this isn't good. 423 00:20:09,710 --> 00:20:12,270 We'll have to go back with Kyu Jin next time. 424 00:20:12,270 --> 00:20:16,780 I'd be satisfied only if I feed him that jelly. 425 00:20:16,780 --> 00:20:21,330 There will be a lot of traffic on weekends to go there, huh? 426 00:20:21,330 --> 00:20:22,520 Right? 427 00:20:23,870 --> 00:20:26,560 Na Hee, why aren't you talking? 428 00:20:26,560 --> 00:20:28,230 Are you sleepy? 429 00:20:28,230 --> 00:20:29,780 No. 430 00:20:29,780 --> 00:20:32,130 You can't fall asleep while driving. 431 00:20:33,170 --> 00:20:35,240 Here, ah. Chew on this. 432 00:20:39,190 --> 00:20:43,280 Mom, wear gloves when you fry chicken. 433 00:20:43,280 --> 00:20:45,030 Look at your hand. 434 00:20:45,030 --> 00:20:47,750 It's okay. I'm used to it. 435 00:20:47,750 --> 00:20:49,380 Put some cream on. It will scar. 436 00:20:49,380 --> 00:20:51,410 Okay, okay. 437 00:20:51,410 --> 00:20:54,300 Gosh, I wish every day was like today. 438 00:20:54,300 --> 00:20:56,400 I'm so happy. 439 00:21:01,780 --> 00:21:04,170 It's so pretty, Boss. 440 00:21:04,170 --> 00:21:05,980 It's like at restaurants. 441 00:21:05,980 --> 00:21:08,180 Try it. The taste isn't too bad, either. 442 00:21:08,180 --> 00:21:09,290 With wine. 443 00:21:13,900 --> 00:21:15,900 Whoa, this is crazy. 444 00:21:15,900 --> 00:21:18,130 It's so delicious! 445 00:21:18,130 --> 00:21:20,870 I don't have to chew. The meat is so tender. 446 00:21:22,280 --> 00:21:25,180 Boss, you're such a great cook! 447 00:21:25,180 --> 00:21:28,600 What do you mean cook? It's good meat. 448 00:21:28,600 --> 00:21:30,570 Try it, Boss. 449 00:21:30,570 --> 00:21:31,680 Say ah. 450 00:21:37,630 --> 00:21:39,320 It's good. 451 00:21:41,320 --> 00:21:43,180 You're cheating, Boss. 452 00:21:43,180 --> 00:21:45,170 Why are you drinking alone? 453 00:21:53,520 --> 00:21:55,900 How old are you? 454 00:21:55,900 --> 00:21:57,220 I'm 28. 455 00:21:57,220 --> 00:22:00,360 Gosh, it's a great age. 456 00:22:00,360 --> 00:22:02,390 If I were born in this era, 457 00:22:02,390 --> 00:22:04,780 I would've done everything I wanted to do. 458 00:22:04,780 --> 00:22:07,470 In my time, a woman's happiness was all about 459 00:22:07,470 --> 00:22:08,740 marrying well and having kids. 460 00:22:08,740 --> 00:22:10,160 It's all pointless. 461 00:22:10,160 --> 00:22:11,540 Gosh. 462 00:22:11,540 --> 00:22:13,390 Why is it pointless? 463 00:22:13,390 --> 00:22:15,940 You raised both of your sons as doctors. 464 00:22:15,940 --> 00:22:17,680 Gosh, so what? 465 00:22:17,680 --> 00:22:20,030 They think it was all on themselves. 466 00:22:20,030 --> 00:22:21,980 I raised them struggling, 467 00:22:21,980 --> 00:22:24,640 but they're busy living their lives. I'm out of the radar. 468 00:22:27,370 --> 00:22:32,270 Today is a sentimental day for me, you know. 469 00:22:32,270 --> 00:22:35,830 The day I met my late husband and went on a date. 470 00:22:35,830 --> 00:22:37,530 I see. 471 00:22:37,530 --> 00:22:41,030 Oh, my. Look at me rambling on with our in-law. 472 00:22:41,030 --> 00:22:43,250 Eat and go down to wrap up. 473 00:22:43,250 --> 00:22:44,330 Let's eat. 474 00:22:44,330 --> 00:22:45,750 Yes, Boss. 475 00:22:45,750 --> 00:22:47,580 Your steak is very delicious. 476 00:22:57,500 --> 00:22:59,600 Did I eat too much? 477 00:23:10,240 --> 00:23:12,500 What are you doing? 478 00:23:12,500 --> 00:23:16,000 I was going to go home but came in to quibble. 479 00:23:16,000 --> 00:23:18,700 In-law, how could you betray me like that? 480 00:23:18,750 --> 00:23:20,900 Do you know how long I suffered because of you that night? 481 00:23:20,900 --> 00:23:23,260 I don't know, and I have to close up. 482 00:23:23,260 --> 00:23:25,640 Why not care for your mother instead of doing this? 483 00:23:25,640 --> 00:23:28,030 Huh? You're changing the subject again. 484 00:23:28,030 --> 00:23:31,230 No, I want to put an end to this with you. 485 00:23:31,230 --> 00:23:33,240 Will you go on this way? 486 00:23:33,240 --> 00:23:35,150 What wrong did I do to you? 487 00:23:35,150 --> 00:23:37,410 You didn't do me wrong. 488 00:23:37,410 --> 00:23:39,660 So, go and take care of your mother. 489 00:23:39,660 --> 00:23:42,440 Why do you tell me to take care of my mom? 490 00:23:42,440 --> 00:23:44,820 - Is she a baby? - There's something. 491 00:23:44,820 --> 00:23:46,380 So, go. 492 00:23:46,380 --> 00:23:47,570 Please go. 493 00:23:47,570 --> 00:23:48,640 In-law, wait. 494 00:23:48,640 --> 00:23:50,890 - Please go! - How come you're so strong? 495 00:23:50,890 --> 00:23:52,990 - Please go! - Wait! 496 00:23:52,990 --> 00:23:54,960 Come on, seriously. 497 00:24:08,630 --> 00:24:10,180 In-law. 498 00:24:11,650 --> 00:24:14,250 Oh, no. It looks swollen. 499 00:24:15,810 --> 00:24:17,230 Oh, no! I'm sorry. 500 00:24:17,230 --> 00:24:19,350 Are you sure you don't have to go to the hospital? 501 00:24:19,350 --> 00:24:21,310 I work at the hospital. 502 00:24:21,310 --> 00:24:23,140 I'll take an X-ray in the morning and 503 00:24:23,140 --> 00:24:25,090 get an estimate for my treatment. 504 00:24:25,090 --> 00:24:27,590 Then, I'll go to the pharmacy 505 00:24:27,590 --> 00:24:29,390 and get painkillers and patches. 506 00:24:29,390 --> 00:24:31,800 Where are you going? Sit down. 507 00:24:33,260 --> 00:24:35,360 Forget the patches. 508 00:24:35,360 --> 00:24:36,940 Are you really sorry? 509 00:24:36,940 --> 00:24:39,790 Of course. I want to die from feeling so badly. 510 00:24:39,790 --> 00:24:42,940 Then, combine the treatment cost and money for the patches 511 00:24:42,940 --> 00:24:44,290 and buy something else. 512 00:24:44,290 --> 00:24:46,810 Something else? Sure. What? 513 00:24:46,810 --> 00:24:49,570 - Good evening. - Goodbye. 514 00:24:49,570 --> 00:24:52,850 How could you ask me to buy you drinks over patches? 515 00:24:52,850 --> 00:24:55,400 It's not just regular drinks. It's a makeup drink. 516 00:24:55,400 --> 00:24:59,180 I feel bad toward you, and you feel bad toward me. 517 00:24:59,180 --> 00:25:01,940 We'll drink this and call it even. Okay? 518 00:25:01,940 --> 00:25:03,430 Okay! 519 00:25:03,430 --> 00:25:07,320 I tend to play around too much 520 00:25:07,320 --> 00:25:09,390 I do cross the line at times. 521 00:25:09,390 --> 00:25:11,900 Especially with someone I feel a connection to. 522 00:25:11,900 --> 00:25:13,610 I'm truly sorry. 523 00:25:13,610 --> 00:25:16,050 It's okay. I was too narrow-minded. 524 00:25:16,050 --> 00:25:17,780 Because of my own issues. 525 00:25:17,780 --> 00:25:19,590 All right, I got it. 526 00:25:19,590 --> 00:25:23,050 We both feel bad. So, we'll end that conversation here. 527 00:25:23,050 --> 00:25:24,690 Here. Cheers! 528 00:25:24,690 --> 00:25:25,920 Cheers! 529 00:25:35,220 --> 00:25:37,460 Order more food. 530 00:25:37,460 --> 00:25:38,930 I'll eat 64,000 won worth. 531 00:25:38,930 --> 00:25:41,130 Gosh, come on! 532 00:25:41,130 --> 00:25:44,790 Eat fast and act adorable to your mom at home. 533 00:25:44,790 --> 00:25:48,120 Boss says it's her special day. 534 00:25:48,120 --> 00:25:50,910 It's the day she met your late father for the first time. 535 00:25:50,910 --> 00:25:52,580 She was so lonesome. 536 00:25:52,580 --> 00:25:55,610 I ate a steak with her in your place. 537 00:25:56,700 --> 00:25:58,700 That's why Mom was... 538 00:25:58,700 --> 00:26:01,620 Then she should've said so. 539 00:26:01,620 --> 00:26:06,270 I heard moms feel more sad older they get. 540 00:26:06,270 --> 00:26:10,180 So, show her you care for her even now. 541 00:26:10,180 --> 00:26:12,250 Boss likes flowers. 542 00:26:12,250 --> 00:26:14,880 You can surprise her with flower delivery. 543 00:26:16,570 --> 00:26:20,330 I'm glad you were there for her. 544 00:26:20,330 --> 00:26:24,500 I hope you work at my mom's cafe for a long time. 545 00:26:24,500 --> 00:26:27,390 I'll work for a few months. Until my transfer exam. 546 00:26:27,390 --> 00:26:30,060 Are you getting ready to transfer? Really? 547 00:26:30,060 --> 00:26:31,760 Yes. 548 00:26:31,760 --> 00:26:35,230 I want to study something I always wanted to study. 549 00:26:35,230 --> 00:26:37,160 Although it's late. 550 00:26:37,160 --> 00:26:38,570 You're not late. 551 00:26:38,570 --> 00:26:40,150 There's no right time to study. 552 00:26:40,150 --> 00:26:41,850 Wow! 553 00:26:41,850 --> 00:26:44,230 You're cool. So cool! 554 00:26:44,230 --> 00:26:46,360 I thought you were timid. 555 00:26:46,360 --> 00:26:47,910 How did you muster up the courage? 556 00:26:47,910 --> 00:26:49,170 I know. 557 00:26:49,170 --> 00:26:50,560 I did. 558 00:26:50,560 --> 00:26:53,390 I'm slightly proud of myself these days. 559 00:26:53,390 --> 00:26:55,920 So, you attend the academy during the day? 560 00:26:55,920 --> 00:26:59,880 Gosh, I'm dying since I'm not used to studying. 561 00:26:59,880 --> 00:27:02,820 I can manage English somehow, but Math... 562 00:27:02,820 --> 00:27:05,590 I was terrible in Math in high school, too. 563 00:27:05,590 --> 00:27:08,500 We all share the same set of parents. 564 00:27:08,500 --> 00:27:10,660 Why am I the only dense one? 565 00:27:10,660 --> 00:27:13,130 Na Hee unni was great in Math. 566 00:27:13,130 --> 00:27:14,540 Well... 567 00:27:14,540 --> 00:27:17,960 do you know a math genius who surpasses Na Hee? 568 00:27:21,050 --> 00:27:22,710 It's me. 569 00:27:25,060 --> 00:27:27,240 Ask me if you're stuck. 570 00:27:27,240 --> 00:27:30,340 I'm probably better than a top-notch Daechidong Math tutor. 571 00:27:30,340 --> 00:27:32,310 I'd be grateful if you would. 572 00:27:32,310 --> 00:27:34,100 If I'm really stuck, I'll send out an SOS. 573 00:27:34,100 --> 00:27:36,620 Go for it. No problem. Oh, yeah... 574 00:27:36,620 --> 00:27:38,410 I'm good at English, too. 575 00:27:38,410 --> 00:27:40,210 Oh, come on. 576 00:27:41,700 --> 00:27:42,720 All right. 577 00:27:42,720 --> 00:27:45,100 At this point, one more time. 578 00:27:49,020 --> 00:27:51,610 Let's get along, In-law. 579 00:27:51,610 --> 00:27:53,660 Yes, let's get along. 580 00:28:01,550 --> 00:28:03,340 Are you sure you can go alone? 581 00:28:03,340 --> 00:28:04,630 Do you need my support? 582 00:28:04,630 --> 00:28:06,860 No, it's close. I'll take my time. 583 00:28:06,860 --> 00:28:08,690 It's late. Go now. 584 00:28:08,690 --> 00:28:10,720 Go, go, go. 585 00:28:10,720 --> 00:28:12,470 Be sure to put an ice pack. 586 00:28:12,470 --> 00:28:14,180 Get treatment at the hospital tomorrow. 587 00:28:14,180 --> 00:28:15,380 I got it. 588 00:28:15,380 --> 00:28:17,540 How many times did you say that? 589 00:28:17,540 --> 00:28:19,140 Go home, In-law. 590 00:28:19,140 --> 00:28:20,490 Go, go. 591 00:28:20,490 --> 00:28:21,730 Go, go, go. 592 00:28:21,730 --> 00:28:22,880 Bye. 593 00:29:19,540 --> 00:29:21,990 For several years in Gyeonggi area, 594 00:29:21,990 --> 00:29:24,170 the body of the plane has been... 595 00:29:27,300 --> 00:29:29,100 Why isn't she home yet? 596 00:29:29,100 --> 00:29:30,300 [ Hospital Director ] 597 00:29:31,230 --> 00:29:33,110 Geez, come on. 598 00:29:35,450 --> 00:29:36,820 You're home. 599 00:29:38,990 --> 00:29:41,890 Did you tell Mother? 600 00:29:43,610 --> 00:29:45,740 I asked you if you told her. 601 00:29:48,780 --> 00:29:50,570 No, don't answer it. 602 00:29:50,570 --> 00:29:53,240 It's probably the director. He called me, too. 603 00:29:54,600 --> 00:29:56,610 Yes, Director. 604 00:29:58,560 --> 00:30:00,210 We'll do it. 605 00:30:02,420 --> 00:30:05,480 We'll do the TV show. 606 00:30:09,400 --> 00:30:11,210 Flower delivery! 607 00:30:11,210 --> 00:30:12,720 Ms. Choi Yoon Jung? 608 00:30:12,720 --> 00:30:14,570 Yes, it's me. 609 00:30:14,570 --> 00:30:16,450 Here's the basket. 610 00:30:16,450 --> 00:30:18,250 Please sign here. 611 00:30:18,250 --> 00:30:19,750 Okay. 612 00:30:19,750 --> 00:30:22,000 Who sent me this? 613 00:30:22,000 --> 00:30:25,960 It says the sender is Yoon Jae Seok. 614 00:30:25,960 --> 00:30:27,870 Oh, my gosh! 615 00:30:27,870 --> 00:30:30,980 Your son must've sent it to you. 616 00:30:30,980 --> 00:30:33,380 Wow, how many flowers are there? 617 00:30:33,380 --> 00:30:34,440 So beautiful! 618 00:30:34,440 --> 00:30:37,270 You must be so happy, Boss. 619 00:30:37,270 --> 00:30:38,570 Have a nice day. 620 00:30:38,570 --> 00:30:40,820 Gosh, thank you! 621 00:30:40,820 --> 00:30:44,140 My goodness. Why did he send me flowers all of a sudden? 622 00:30:44,140 --> 00:30:46,860 Anyway, he's so odd. 623 00:30:47,970 --> 00:30:49,700 Gosh, my son... 624 00:30:52,310 --> 00:30:55,870 Thank you for agreeing to appear on our show. 625 00:30:55,870 --> 00:30:59,060 Especially Dr. Yoon Kyu Jin and Dr. Song Na Hee. 626 00:30:59,060 --> 00:31:01,250 Director told me. 627 00:31:01,250 --> 00:31:03,440 You turned us down at first. 628 00:31:03,440 --> 00:31:06,200 Well, we had our personal reasons. 629 00:31:06,200 --> 00:31:08,790 I'll repeat this, but we can't stay on too long. 630 00:31:08,790 --> 00:31:11,310 - For about two months. - Yes, two months. 631 00:31:11,310 --> 00:31:12,880 Yes, Director told me that, too. 632 00:31:12,900 --> 00:31:15,300 - Don't worry. - Well... 633 00:31:15,310 --> 00:31:19,210 do four of us make up the doctor panel? 634 00:31:19,210 --> 00:31:21,890 No, we have one more Orthopedics surgeon. 635 00:31:21,890 --> 00:31:23,200 He'll be here soon. 636 00:31:23,200 --> 00:31:24,470 An Orthopedics surgeon. 637 00:31:24,470 --> 00:31:26,140 Hyung, Dr. Lee is coming. 638 00:31:27,760 --> 00:31:31,180 Hello, I must be the last one. 639 00:31:31,180 --> 00:31:34,430 - I tried to rush. - Sunbaenim. 640 00:31:34,430 --> 00:31:37,560 - Long time no see, Yoon Kyu Jin. - Yes. 641 00:31:37,560 --> 00:31:41,460 Wow, I'm especially happy to see you. 642 00:31:41,460 --> 00:31:43,620 Bonehead, Song Na Hee. 643 00:31:46,120 --> 00:31:48,130 Hello, sunbaenim! 644 00:31:55,040 --> 00:32:02,660 ♫ Love like the spring breeze, always beautiful like a wavering leaf ♫ 645 00:32:02,660 --> 00:32:10,410 ♫ I can't go back to my past like the spring of old ♫ 646 00:32:10,410 --> 00:32:14,750 ♫ Love like the spring breeze, always wavering my heart ♫ 647 00:32:14,750 --> 00:32:17,380 [ Once Again ] 648 00:32:17,380 --> 00:32:19,550 I have one more question. 649 00:32:19,550 --> 00:32:21,170 Wow, Song Na Hee. 650 00:32:21,170 --> 00:32:23,030 You're still the same. 651 00:32:24,100 --> 00:32:26,600 - Oh, no! Are you okay? - What the heck? 652 00:32:26,660 --> 00:32:28,540 - Pay for it. - Pay? 653 00:32:28,540 --> 00:32:31,570 Wait, your hand hit the cup like this. 654 00:32:31,570 --> 00:32:33,460 Why are you asking her to pay for it? 655 00:32:33,460 --> 00:32:35,600 Hey, come down. No one is home. 656 00:32:37,320 --> 00:32:39,300 Who are you? 657 00:32:39,300 --> 00:32:41,580 Ga Hee, you're home. 658 00:32:41,580 --> 00:32:44,500 I was wondering if you lend your husband. 659 00:32:44,500 --> 00:32:46,450 Kyu Jin! 660 00:32:48,450 --> 00:32:51,960 I lied to you. 41865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.