All language subtitles for [English] Once Again episode 15 - 1163909v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,620 We have to keep the vegetables in the fridge. 2 00:00:02,620 --> 00:00:04,110 Okay. 3 00:00:04,110 --> 00:00:06,680 We're closed... my gosh. 4 00:00:08,630 --> 00:00:09,650 Oh, my. 5 00:00:09,650 --> 00:00:11,950 You're the fried chicken place owner. 6 00:00:11,950 --> 00:00:14,030 What brings you here at this hour? 7 00:00:15,990 --> 00:00:17,940 Well... 8 00:00:17,940 --> 00:00:19,620 um... 9 00:00:22,670 --> 00:00:25,100 We're here to give you a warning. 10 00:00:26,780 --> 00:00:28,380 A warning? 11 00:00:36,730 --> 00:00:38,080 [ Episode 15 ] 12 00:00:38,080 --> 00:00:39,300 A warning... 13 00:00:39,300 --> 00:00:41,910 What kind of warning are you speaking of? 14 00:00:43,890 --> 00:00:45,690 Ever since you opened up, 15 00:00:45,690 --> 00:00:48,950 we've been observing you for a few days. 16 00:00:48,950 --> 00:00:51,580 Yes, please speak, ma'am. 17 00:00:51,580 --> 00:00:53,720 How shall I say this... 18 00:00:53,720 --> 00:00:57,420 Your style of running a business is a bit different from... 19 00:00:57,420 --> 00:00:59,840 You don't suit us at all. 20 00:00:59,840 --> 00:01:02,520 Very low class. 21 00:01:03,600 --> 00:01:06,200 Speaking of class, how would you say specifically? 22 00:01:06,200 --> 00:01:08,000 First, the entrance sign. 23 00:01:08,970 --> 00:01:11,500 The drawing is a bit too much. 24 00:01:11,500 --> 00:01:13,170 Oh, the one outside? 25 00:01:13,170 --> 00:01:15,580 We used to use it at our previous store. 26 00:01:15,580 --> 00:01:17,710 It's not that old. 27 00:01:17,710 --> 00:01:20,100 It'd be a waste to throw out a perfectly good sign. 28 00:01:20,100 --> 00:01:21,660 We should use it that way. 29 00:01:21,660 --> 00:01:22,790 Right. 30 00:01:22,790 --> 00:01:25,770 My goodness, so you will continue to use that? 31 00:01:25,770 --> 00:01:27,560 What could I do? 32 00:01:27,560 --> 00:01:29,680 It'd cost money to make a new one. 33 00:01:29,680 --> 00:01:32,490 We spent all our money to open up the store. 34 00:01:32,490 --> 00:01:33,770 I'm dying here. 35 00:01:33,770 --> 00:01:36,450 You ladies won't collect money for me, would you? 36 00:01:37,850 --> 00:01:40,010 Well, and... 37 00:01:40,010 --> 00:01:42,250 your solicitations outside... 38 00:01:42,250 --> 00:01:44,420 Please stop doing that. 39 00:01:44,420 --> 00:01:47,970 I don't know what kind of business you were involved in before, 40 00:01:47,970 --> 00:01:50,100 but we don't do business around here. 41 00:01:50,100 --> 00:01:51,300 Why? Why not? 42 00:01:51,300 --> 00:01:54,370 If you don't solicit for business, where else would you do it? 43 00:01:54,370 --> 00:01:56,500 The 21st century is an era of PR. 44 00:01:56,500 --> 00:01:58,960 Only accepting customers who walk into your store. 45 00:01:58,960 --> 00:02:01,650 - Gosh! Too old-fashioned. - Right. 46 00:02:01,650 --> 00:02:05,040 Well, it's good to be aggressive for your business, but... 47 00:02:05,040 --> 00:02:06,890 - It's good then, right? - Yeah, right. 48 00:02:06,890 --> 00:02:08,480 And what else, ma'am? 49 00:02:08,480 --> 00:02:10,610 Your clothes and hair! 50 00:02:10,610 --> 00:02:12,620 I hate that the most! 51 00:02:12,620 --> 00:02:14,760 At a restaurant like this, 52 00:02:14,760 --> 00:02:17,510 why would you show your bare flesh... 53 00:02:17,510 --> 00:02:19,590 It's not a room salon, you know... 54 00:02:19,590 --> 00:02:20,890 That's what I'm saying. 55 00:02:20,890 --> 00:02:22,660 Room salon or not... 56 00:02:22,660 --> 00:02:25,040 It's not a school. We can't wear what we want? 57 00:02:25,040 --> 00:02:27,130 Then people who live in the market 58 00:02:27,130 --> 00:02:30,750 must wear colorful elastic pants with a tight perm like that? 59 00:02:30,750 --> 00:02:32,680 Is that your uniform? 60 00:02:34,160 --> 00:02:36,960 Fashion is about satisfying yourself. 61 00:02:36,960 --> 00:02:39,530 It's not like we're wearing swords on our outfits. 62 00:02:39,530 --> 00:02:42,950 I'd like you to respect our individuality. 63 00:02:42,950 --> 00:02:44,730 Oh, for your information, 64 00:02:44,730 --> 00:02:46,660 as for makeup. What do I do? 65 00:02:46,660 --> 00:02:48,830 I grew up in the mountains. I have too many dark spots. 66 00:02:48,830 --> 00:02:51,570 It would've been nice to be born with 67 00:02:51,570 --> 00:02:53,410 porcelain-like skin like her, 68 00:02:53,410 --> 00:02:55,440 but what could I do? I have to cover it all up. 69 00:02:55,440 --> 00:02:58,060 Her sister. I'm sure you know how I feel, right? 70 00:02:58,060 --> 00:02:59,110 Me? 71 00:02:59,110 --> 00:03:01,510 So? Did I answer your questions? 72 00:03:01,510 --> 00:03:03,030 I tried to answer them as well as I can. 73 00:03:03,030 --> 00:03:05,450 Gosh, ladies, you must be tired. 74 00:03:05,450 --> 00:03:07,130 Close up your stores and go rest. 75 00:03:07,130 --> 00:03:09,000 My gosh, look at your dark circles. 76 00:03:09,000 --> 00:03:10,740 You must be so tired. 77 00:03:11,710 --> 00:03:14,410 Be careful on your way out. 78 00:03:14,410 --> 00:03:16,240 - Girls, wrap it up. - Yes, Unni. 79 00:03:16,240 --> 00:03:17,770 - Finish mopping. - Yes. 80 00:03:17,770 --> 00:03:19,340 Clean, clean. 81 00:03:31,640 --> 00:03:33,010 Back to our side dishes. 82 00:03:35,200 --> 00:03:37,100 Aigoo, I can't believe the time. 83 00:03:37,150 --> 00:03:38,830 Time to close. See you tomorrow! 84 00:03:38,830 --> 00:03:40,670 I was organizing my merchandise. 85 00:03:40,670 --> 00:03:42,270 I'm off, Unni. 86 00:03:43,200 --> 00:03:44,500 Hey! 87 00:03:44,500 --> 00:03:47,040 I got swept away because of you, 88 00:03:47,040 --> 00:03:49,660 and lost my self-respect as the chairman's wife. 89 00:03:49,660 --> 00:03:52,810 I won't step forward anymore. Don't push me into it again. 90 00:03:54,550 --> 00:03:57,740 Why are you blaming me now? 91 00:04:00,600 --> 00:04:03,420 Did she eat up a shaman statue or something? 92 00:04:03,420 --> 00:04:05,290 How could she have such intense energy? 93 00:04:05,290 --> 00:04:06,910 I have never! 94 00:04:06,910 --> 00:04:08,340 Gosh! 95 00:04:08,340 --> 00:04:10,470 No, Director. 96 00:04:10,470 --> 00:04:13,080 It's no use even if you say that. 97 00:04:13,080 --> 00:04:15,350 We won't go on the air. 98 00:04:15,350 --> 00:04:17,230 We won't change our minds. Please? 99 00:04:21,700 --> 00:04:23,970 Oh, what's this smell? 100 00:04:23,970 --> 00:04:25,720 The stew must be burning. 101 00:04:25,720 --> 00:04:29,290 Director, I'll call you back later. I'm sorry. 102 00:04:33,700 --> 00:04:35,000 No. 103 00:04:35,000 --> 00:04:36,820 No, no, no. 104 00:04:36,820 --> 00:04:39,880 You didn't do anything wrong, Director. 105 00:04:41,000 --> 00:04:43,200 No, no. We're just... 106 00:04:43,200 --> 00:04:45,120 No, it's not like that. 107 00:04:48,050 --> 00:04:51,330 What is this sme... sound? 108 00:04:51,330 --> 00:04:52,810 I hear some noise outside. 109 00:04:52,810 --> 00:04:54,090 I think someone is here, Director. 110 00:04:54,090 --> 00:04:56,470 I'm sorry. I'll call you back. My apologies! 111 00:04:57,280 --> 00:04:58,380 Hey. 112 00:04:58,380 --> 00:05:00,530 I thought my ear would melt. 113 00:05:00,530 --> 00:05:04,040 How many hours has he been talking between you and me? 114 00:05:04,040 --> 00:05:06,160 The director won't give up. 115 00:05:06,160 --> 00:05:07,010 I know. 116 00:05:07,010 --> 00:05:09,520 No wonder he's called the Whiny Director. 117 00:05:09,520 --> 00:05:12,330 I don't think he'll give up easily. What do we do? 118 00:05:12,330 --> 00:05:13,710 What else could we do? 119 00:05:13,710 --> 00:05:15,890 Are you saying we go on the air in this situation? 120 00:05:15,890 --> 00:05:18,030 Well, that's not it. 121 00:05:18,030 --> 00:05:19,580 Shall we just... 122 00:05:19,580 --> 00:05:22,330 reveal everything to the Director? 123 00:05:22,330 --> 00:05:24,010 Are you serious? 124 00:05:24,010 --> 00:05:26,880 Don't you know how close Mother and Director are? 125 00:05:26,880 --> 00:05:29,380 This is on a different level compared to Jae Seok's issue. 126 00:05:29,380 --> 00:05:31,030 For Director, 127 00:05:31,030 --> 00:05:33,700 who do you think is closer to him? Between Mother and us? 128 00:05:33,700 --> 00:05:34,870 Geez. 129 00:05:35,900 --> 00:05:37,800 The taping starts next week. 130 00:05:37,800 --> 00:05:39,760 Just hold your ground until then. 131 00:05:39,760 --> 00:05:42,300 They'll find someone else not to mess up the taping. 132 00:05:42,300 --> 00:05:44,500 Geez, I'm so stressed out. 133 00:05:44,500 --> 00:05:46,030 The stew... 134 00:05:46,030 --> 00:05:48,640 It's reduced down. I couldn't even eat. 135 00:05:48,640 --> 00:05:51,210 I thought you ate earlier. 136 00:05:51,210 --> 00:05:52,770 Eating again? 137 00:05:52,770 --> 00:05:54,040 Oh... 138 00:05:54,980 --> 00:05:58,040 Shi Woo didn't want to eat hospital food. 139 00:05:58,040 --> 00:05:59,180 She brought food from home. 140 00:05:59,180 --> 00:06:02,050 But she packed too much and asked me to help out. 141 00:06:02,050 --> 00:06:04,890 But I couldn't eat much because of the director. 142 00:06:04,890 --> 00:06:07,920 Other people could mistake you as her husband. 143 00:06:07,920 --> 00:06:11,640 Geez, if Shi Woo's dad heard that, he'd throw his punch. 144 00:06:11,640 --> 00:06:12,840 Shi Woo's dad? 145 00:06:12,840 --> 00:06:14,370 I mean... 146 00:06:14,370 --> 00:06:18,350 That noona tends to take care of the people around her. 147 00:06:18,350 --> 00:06:19,670 When we were in the church choir, 148 00:06:19,670 --> 00:06:21,800 she'd pack sandwiches and gather everyone... 149 00:06:21,800 --> 00:06:23,560 - I didn't say anything. - I know... 150 00:06:23,560 --> 00:06:24,880 So... 151 00:06:24,880 --> 00:06:27,990 why am I making excuses with you? 152 00:06:29,470 --> 00:06:31,140 Geez... 153 00:06:34,930 --> 00:06:37,510 I'll start promoting seriously starting today. 154 00:06:37,510 --> 00:06:38,870 In business, 155 00:06:38,870 --> 00:06:41,360 starting is half the battle, and the rest is PR. 156 00:06:41,360 --> 00:06:43,320 I'll pass out my business cards and... 157 00:06:43,320 --> 00:06:44,200 Wow! 158 00:06:44,200 --> 00:06:47,170 You seem like a real businessman! 159 00:06:47,170 --> 00:06:49,600 - Cool! - Thanks, but Da Hee... 160 00:06:49,600 --> 00:06:51,200 don't call me a businessman. 161 00:06:51,200 --> 00:06:52,880 Call me a CEO. 162 00:06:52,880 --> 00:06:54,110 I like that better. 163 00:06:54,110 --> 00:06:55,810 Hey, to look the part, 164 00:06:55,810 --> 00:06:58,220 should you dress in a nice suit? 165 00:06:58,220 --> 00:06:59,730 No, Mom. I think this is better. 166 00:06:59,730 --> 00:07:01,690 I was told I look like a thug in a suit. 167 00:07:01,690 --> 00:07:03,470 My goodness. Who says? 168 00:07:03,470 --> 00:07:06,150 - What jacka** said that? - Seo Young's mom. 169 00:07:06,150 --> 00:07:08,630 You listen to her so well on that one. 170 00:07:08,630 --> 00:07:10,450 Oppa listens to Hyun Kyeong very well. 171 00:07:10,450 --> 00:07:12,850 That's why they divorced at once. 172 00:07:15,170 --> 00:07:17,160 Should I help you with your promotion? 173 00:07:17,200 --> 00:07:19,600 - To get people's attention? - I'm good, ahjumma. 174 00:07:19,600 --> 00:07:22,200 - Just take care of the kids. - Ahjumma... 175 00:07:22,240 --> 00:07:23,630 Gosh! 176 00:07:23,630 --> 00:07:25,000 What are you saying? 177 00:07:25,000 --> 00:07:27,770 No one calls me ahjumma when I'm out. 178 00:07:27,770 --> 00:07:30,360 Son, do I look like an ahjumma? 179 00:07:30,360 --> 00:07:32,320 No, you're pretty, Mom. 180 00:07:32,320 --> 00:07:34,080 Right? I'm pretty, huh? 181 00:07:34,900 --> 00:07:36,900 Gosh, you have good eyes. 182 00:07:36,930 --> 00:07:38,270 Unlike someone I know. 183 00:07:38,270 --> 00:07:41,410 Whoa, this is why brainwashing is so scary. 184 00:07:41,410 --> 00:07:43,240 Oh, yeah. Mom. 185 00:07:43,300 --> 00:07:46,600 Did you leave this in front of my office? Along with a pot of plants? 186 00:07:46,600 --> 00:07:49,600 No, I don't even know where your office is. 187 00:07:49,600 --> 00:07:51,690 I thought you came by using the business card. 188 00:07:51,690 --> 00:07:53,110 Hey, did you guys? 189 00:07:53,110 --> 00:07:55,170 - No. - It's not me either. 190 00:07:55,170 --> 00:07:57,660 I'd make sure you know it if I went. 191 00:07:57,660 --> 00:07:58,620 True. 192 00:07:58,620 --> 00:08:00,290 Then... 193 00:08:02,000 --> 00:08:02,900 No, no... 194 00:08:02,900 --> 00:08:05,010 It can't be. I must be nuts. What am I thinking? 195 00:08:05,010 --> 00:08:07,610 - No, no. - What are you mumbling about? 196 00:08:07,610 --> 00:08:09,500 Stop talking and eat fast. 197 00:08:09,500 --> 00:08:11,890 Your mom and I have to leave for the association meeting. 198 00:08:11,890 --> 00:08:13,350 - Hurry up and eat. - Yes. 199 00:08:25,600 --> 00:08:27,620 [ Song * Hee, Balance for this month: 4,732,812 won ] 200 00:08:27,620 --> 00:08:30,120 Four... four million won? 201 00:08:30,120 --> 00:08:31,550 Gosh... 202 00:08:31,600 --> 00:08:33,200 When did I spend so much? 203 00:08:34,100 --> 00:08:36,300 Oh, the restaurant! 204 00:08:36,350 --> 00:08:37,640 Gosh! 205 00:08:37,640 --> 00:08:39,200 You crazy b****! 206 00:08:39,200 --> 00:08:41,180 Gosh, you crazy nut. 207 00:08:41,180 --> 00:08:44,110 Does your pride pay for your credit card? 208 00:08:45,380 --> 00:08:47,580 I have to pay for my living expenses soon. 209 00:08:47,580 --> 00:08:49,540 What should I do? 210 00:08:49,540 --> 00:08:51,060 Now, now... 211 00:08:51,060 --> 00:08:54,400 You're aware of our regular disinfection tomorrow. 212 00:08:54,400 --> 00:08:56,320 One more thing. 213 00:08:56,320 --> 00:09:00,210 It's about a new membership for our association. 214 00:09:00,210 --> 00:09:01,600 Building A. 215 00:09:01,600 --> 00:09:03,660 - Unnis' Kimbap. - What? 216 00:09:03,660 --> 00:09:05,580 Unnis' Kimbap? 217 00:09:05,580 --> 00:09:08,230 You want us to approve their membership? 218 00:09:08,230 --> 00:09:10,800 - I oppose. - Me, too. 219 00:09:10,800 --> 00:09:12,180 I mean... 220 00:09:12,180 --> 00:09:16,410 she has no intention of keeping our market regulations or rules. 221 00:09:16,410 --> 00:09:17,790 Why should we? 222 00:09:17,790 --> 00:09:21,030 Does she think she can push around our association? 223 00:09:21,030 --> 00:09:21,920 I know! 224 00:09:21,920 --> 00:09:24,640 Geez, why are you being so small-minded? 225 00:09:24,640 --> 00:09:26,830 We're all one family. If you could take it easy... 226 00:09:26,830 --> 00:09:29,880 We can't take it easy! That's why we're doing this! 227 00:09:29,880 --> 00:09:32,060 Do you know what she said? 228 00:09:32,060 --> 00:09:35,280 Fashion is about satisfying oneself. Respect her individuality or whatever. 229 00:09:35,280 --> 00:09:38,210 Just tell her to play all by herself individually. 230 00:09:38,210 --> 00:09:40,550 Why does she want to join our association? 231 00:09:40,550 --> 00:09:43,040 Aigoo, lower your voice. Why do you step up? 232 00:09:43,040 --> 00:09:45,480 Geez, come on. 233 00:09:45,480 --> 00:09:49,800 I don't really want to be considerate either. 234 00:09:49,800 --> 00:09:52,000 But if she doesn't join us, 235 00:09:52,000 --> 00:09:54,010 it's tough to run her business. 236 00:09:54,010 --> 00:09:55,560 Let's have her join for now 237 00:09:55,560 --> 00:09:58,200 and close the gap in our opinion differences. 238 00:09:58,200 --> 00:09:59,170 How about that? 239 00:09:59,170 --> 00:10:02,620 Yes, we can't isolate them. Disapproving membership is too much. 240 00:10:02,620 --> 00:10:06,220 If we mess up, the rumor will spread that we're controlling our turf. 241 00:10:06,220 --> 00:10:08,670 So, let's be peaceful... 242 00:10:08,670 --> 00:10:10,620 You keep your peace! 243 00:10:12,300 --> 00:10:14,700 Then, let's come up with some conditions. 244 00:10:14,740 --> 00:10:16,810 Run their business following our rules 245 00:10:16,810 --> 00:10:18,800 and get their promise to cooperate. 246 00:10:18,800 --> 00:10:21,870 - Then we can rethink. - That's right. 247 00:10:21,870 --> 00:10:22,930 Get their promise. 248 00:10:22,930 --> 00:10:24,660 That's right. We should. 249 00:10:28,500 --> 00:10:29,600 What? 250 00:10:29,620 --> 00:10:30,980 Conditions? 251 00:10:32,030 --> 00:10:33,420 No, thank you. 252 00:10:33,420 --> 00:10:36,460 No, if your association is one-way and oppressive, 253 00:10:36,460 --> 00:10:38,230 we will refuse first. 254 00:10:38,230 --> 00:10:40,260 I won't join you. 255 00:10:40,260 --> 00:10:42,730 Why, Unni? What is he saying? 256 00:10:42,730 --> 00:10:45,040 If we want to join the association, 257 00:10:45,040 --> 00:10:47,340 we have to accept what those ahjummas said. 258 00:10:47,340 --> 00:10:48,790 If not, they won't let us in. 259 00:10:48,790 --> 00:10:51,560 Gosh, they're so childish. 260 00:10:51,600 --> 00:10:54,200 Is the association a high position? Give me a break. 261 00:10:54,240 --> 00:10:57,080 They realize that we ran bars 262 00:10:57,080 --> 00:10:58,530 and they're looking down on us. 263 00:10:58,530 --> 00:10:59,650 Geez. 264 00:10:59,650 --> 00:11:03,050 The monk said no one is above or below another person. 265 00:11:03,050 --> 00:11:05,830 How dare they say we're vulgar? 266 00:11:05,830 --> 00:11:07,150 Gosh, Unni, forget it. 267 00:11:07,150 --> 00:11:08,940 - Just ignore them. - Yeah. 268 00:11:08,940 --> 00:11:09,950 Just ignore them. 269 00:11:09,950 --> 00:11:13,060 Gosh, I'm getting my fighting spirit for the first time in a long time. 270 00:11:13,060 --> 00:11:16,530 At this point, I'll just go head-on. 271 00:11:18,500 --> 00:11:20,300 What did she say, Young Dal? 272 00:11:20,350 --> 00:11:22,320 She won't accept? 273 00:11:22,320 --> 00:11:24,970 She says forget it. She just hung up on me. 274 00:11:24,970 --> 00:11:26,150 My goodness! 275 00:11:26,150 --> 00:11:28,340 Oh, my gosh! What a joke! 276 00:11:28,340 --> 00:11:29,450 Oh, my world. 277 00:11:29,450 --> 00:11:31,670 She hung up on you, Young Dal? 278 00:11:31,670 --> 00:11:34,760 Wow, I knew she was no easy foe, 279 00:11:34,760 --> 00:11:36,900 but she's coming out very strong. 280 00:11:36,900 --> 00:11:39,780 She won't join the merchant association 281 00:11:39,780 --> 00:11:41,770 and will run her business here? 282 00:11:41,770 --> 00:11:44,230 Gosh, she doesn't know any better. 283 00:11:44,230 --> 00:11:46,310 Gosh, that woman. So stubborn. 284 00:11:46,310 --> 00:11:48,750 Anyway, she's scary. 285 00:11:48,750 --> 00:11:51,840 She won't give in even with a threat. 286 00:11:51,840 --> 00:11:54,410 Unni, what do you mean a threat? Is this a threat? 287 00:11:54,410 --> 00:11:55,580 We're giving her a chance. 288 00:11:55,580 --> 00:11:57,790 Aigoo, you sure speak up in front of me. 289 00:11:57,790 --> 00:11:59,780 You had your tail between your legs with her. 290 00:11:59,780 --> 00:12:02,030 My gosh, when did I do that? 291 00:12:02,030 --> 00:12:03,780 I didn't lower my tail. 292 00:12:03,780 --> 00:12:06,280 It's just that she was so darn ignorant. 293 00:12:06,280 --> 00:12:10,090 You avoid poop because it's dirty, not because you're scared. 294 00:12:12,230 --> 00:12:15,250 - You're here. Hello. - Good morning. 295 00:12:16,280 --> 00:12:19,340 - Hello! - Good morning, everyone! 296 00:12:19,340 --> 00:12:20,970 I can't get caught! 297 00:12:23,360 --> 00:12:25,020 Oh, wait. 298 00:12:25,020 --> 00:12:27,350 - Excuse me. - Hello, hello. 299 00:12:28,660 --> 00:12:31,080 Excuse me, let me get on! 300 00:12:31,880 --> 00:12:33,470 Hello. 301 00:12:33,470 --> 00:12:35,590 Director, hurry! 302 00:12:35,590 --> 00:12:38,690 Aigoo, you're young. Definitely fast. 303 00:12:38,690 --> 00:12:40,480 - Thanks. - No problem. 304 00:12:40,480 --> 00:12:41,860 Hyung. 305 00:12:41,860 --> 00:12:43,560 Dr. Yoon. 306 00:12:45,460 --> 00:12:47,720 Director, hello. Good morning. 307 00:12:47,720 --> 00:12:49,620 - Hello. - Hi. 308 00:12:58,070 --> 00:13:00,340 Na Hee, you came in early. 309 00:13:00,340 --> 00:13:02,480 Hi. Good morning. 310 00:13:05,790 --> 00:13:07,660 Did you turn off your phone? 311 00:13:08,970 --> 00:13:12,120 - What phone? - What else? Your cellphone. 312 00:13:12,120 --> 00:13:14,770 The director will call us all day. 313 00:13:17,310 --> 00:13:19,720 What's with you brothers? 314 00:13:19,720 --> 00:13:21,130 Do you have an eye infection? 315 00:13:21,130 --> 00:13:23,840 Leave your phone off and go out for lunch. 316 00:13:23,840 --> 00:13:26,010 That Whiny Director is very persistent. 317 00:13:26,010 --> 00:13:27,760 You never know when he'll barge in. 318 00:13:27,760 --> 00:13:29,580 Whiny. He's persistent. 319 00:13:31,240 --> 00:13:32,670 Good day! 320 00:13:32,700 --> 00:13:34,500 I have to go. 321 00:13:41,500 --> 00:13:44,600 How could you be like this? 322 00:13:44,600 --> 00:13:48,980 Why is it so difficult for you to accept my request? 323 00:13:50,110 --> 00:13:53,030 I wasn't going to take it this far. 324 00:13:57,430 --> 00:13:59,130 Take a look at this. 325 00:13:59,130 --> 00:14:01,860 We've been losing money since last year. 326 00:14:01,860 --> 00:14:03,210 Why? 327 00:14:05,490 --> 00:14:06,810 Dr. Yoon. 328 00:14:06,810 --> 00:14:09,400 You spoke of a good environment for treatment 329 00:14:09,400 --> 00:14:11,290 needing aggressive investment and whatnot. 330 00:14:11,290 --> 00:14:13,000 So, we expanded our hospital rooms. 331 00:14:13,000 --> 00:14:14,720 Dr. Song! 332 00:14:14,720 --> 00:14:16,870 You said we should change. 333 00:14:16,870 --> 00:14:19,220 So, we changed to an expensive pharmaceutical company. 334 00:14:20,200 --> 00:14:21,700 What? 335 00:14:21,720 --> 00:14:24,700 I'll get the return that equals my investment? 336 00:14:24,700 --> 00:14:25,990 Bulls***. 337 00:14:25,990 --> 00:14:28,170 Is this what I get in return? 338 00:14:28,200 --> 00:14:30,300 You shouldn't be like this. 339 00:14:36,440 --> 00:14:38,570 So, the Chairman called her. 340 00:14:38,600 --> 00:14:40,600 Do you know what the kimbap woman said? 341 00:14:41,500 --> 00:14:44,800 She doesn't need the merchant association or whatever you call it. 342 00:14:44,800 --> 00:14:46,490 I've been around the block. 343 00:14:46,490 --> 00:14:49,260 I'll show you what looking down looks like. 344 00:14:49,260 --> 00:14:52,030 That's what she said. She wants to duke it out. 345 00:14:52,030 --> 00:14:53,630 Oh, my gosh. Really? For real? 346 00:14:53,630 --> 00:14:55,580 Of course, for real. 347 00:14:55,580 --> 00:14:58,530 I'm telling you as I heard it. I don't make things up. 348 00:14:58,530 --> 00:15:01,230 Didn't that woman go bonkers? 349 00:15:01,230 --> 00:15:04,070 If she's been around the block, how far did she go? 350 00:15:04,070 --> 00:15:08,380 Back in my heyday, I controlled quite a few lowlives in Wangsimni. 351 00:15:08,380 --> 00:15:10,630 - What the heck? - I know! 352 00:15:12,400 --> 00:15:14,000 Hello. 353 00:15:14,000 --> 00:15:15,500 You're out early. 354 00:15:15,500 --> 00:15:16,860 - Hello. - Whoa... 355 00:15:16,860 --> 00:15:18,640 Look at the flowers on these unnis. 356 00:15:18,640 --> 00:15:20,170 The flowers are huge. 357 00:15:20,170 --> 00:15:21,190 It's the best. 358 00:15:22,520 --> 00:15:23,960 Have a good morning. 359 00:15:23,960 --> 00:15:26,450 - Have a good day. - Good day! 360 00:15:29,460 --> 00:15:31,290 Whoa... 361 00:15:31,290 --> 00:15:33,000 They're laughing. 362 00:15:33,000 --> 00:15:34,290 Gosh, seriously. 363 00:15:35,200 --> 00:15:37,320 They're mocking us, huh? Right? 364 00:15:37,320 --> 00:15:38,430 Yeah. 365 00:15:39,480 --> 00:15:41,360 I'm so offended. 366 00:15:41,360 --> 00:15:42,920 S***. 367 00:15:47,250 --> 00:15:49,710 Whoa, did you see their facial expressions? 368 00:15:49,710 --> 00:15:51,040 So brutal. Really. 369 00:15:51,040 --> 00:15:52,790 I got so scared, Unni. 370 00:15:52,790 --> 00:15:54,930 They're scary, giving us the stink-eye together. 371 00:15:54,930 --> 00:15:56,200 Hey, don't get scared. 372 00:15:56,200 --> 00:15:58,700 Fighting is all about the spirit. 373 00:15:58,700 --> 00:16:01,000 The minute you're intimidated, it's game over. 374 00:16:01,000 --> 00:16:03,460 More they're like that, we should relax and smile. 375 00:16:03,460 --> 00:16:04,840 - Got that? - Okay. 376 00:16:04,840 --> 00:16:05,970 I got it, Unni. 377 00:16:05,970 --> 00:16:08,170 Yes, we're pro at smiling. 378 00:16:08,170 --> 00:16:12,070 Gosh, those puny ladies. So annoying. 379 00:16:12,070 --> 00:16:13,500 Especially that "buttonhole." 380 00:16:13,500 --> 00:16:15,640 Gnawing at us annoyingly. 381 00:16:15,640 --> 00:16:17,680 Gosh, I'm so offended. 382 00:16:17,680 --> 00:16:20,370 Hello! I'm from Good Action Company. 383 00:16:20,370 --> 00:16:22,510 Hit, get beat up, die, rise from the dead. 384 00:16:22,510 --> 00:16:23,730 We do everything except what we can't do. 385 00:16:23,730 --> 00:16:25,310 Please call us. Thank you. 386 00:16:25,310 --> 00:16:27,000 Oh, PD Choi! 387 00:16:27,000 --> 00:16:28,430 Do you remember me? 388 00:16:28,430 --> 00:16:31,070 I did the general stunt for Lee Seo Jin. 389 00:16:31,070 --> 00:16:32,790 I heard you're working on a historical drama. 390 00:16:32,790 --> 00:16:36,000 Our guys look like war captives without any makeup. 391 00:16:36,000 --> 00:16:38,510 If you use two, I'll give you one more guy. 392 00:16:38,510 --> 00:16:40,700 Two plus one. Isn't it great? 393 00:16:40,700 --> 00:16:42,650 Thank you in advance. 394 00:16:42,650 --> 00:16:44,800 We're Good Action Company! Thank you! 395 00:16:44,800 --> 00:16:46,200 Aigoo, Director Jo! 396 00:16:46,200 --> 00:16:48,730 Don't carry heavy things. You'll hurt your back. 397 00:16:48,730 --> 00:16:49,960 Who am I? 398 00:16:49,960 --> 00:16:51,890 Good Action Company! 399 00:16:54,210 --> 00:16:57,620 I had to poop in three intervals in case it would plug up again. 400 00:16:57,620 --> 00:16:59,450 What are you doing? 401 00:16:59,450 --> 00:17:00,870 Are you a caterpillar? 402 00:17:00,870 --> 00:17:02,190 Aren't you getting up? 403 00:17:02,190 --> 00:17:04,930 I'm freezing. 404 00:17:04,930 --> 00:17:07,270 My body is achy like someone beat me up. 405 00:17:07,270 --> 00:17:08,490 You, too? 406 00:17:08,500 --> 00:17:11,300 I feel so tired and itchy everywhere. 407 00:17:11,300 --> 00:17:13,100 Hey, scratch. 408 00:17:13,110 --> 00:17:16,690 Geez, is it because of too much mold? 409 00:17:16,690 --> 00:17:18,840 You saw that ceiling, right? 410 00:17:18,840 --> 00:17:21,560 When I used to rent a room, 411 00:17:21,600 --> 00:17:24,900 I've seen a Korean map on the ceiling, but never a world map. 412 00:17:24,910 --> 00:17:26,490 If it's that bad, 413 00:17:26,490 --> 00:17:29,020 it's all rotten under the wallpaper and floors. 414 00:17:29,020 --> 00:17:31,000 Could we go back to the spa? 415 00:17:31,000 --> 00:17:33,750 - They have warm floors at least. - No, we can't. 416 00:17:33,750 --> 00:17:35,950 Didn't you see how happy Hyungnim looked? 417 00:17:35,950 --> 00:17:38,370 And money. How about the money? 418 00:17:39,960 --> 00:17:41,560 What are you doing? 419 00:17:41,560 --> 00:17:43,210 - Hello, Hyungnim. - Hello. 420 00:17:43,210 --> 00:17:44,730 Did you sleep well? 421 00:17:44,800 --> 00:17:47,400 - So, were you able to sleep? - It feels like heaven. 422 00:17:47,400 --> 00:17:49,800 - It's very cozy. Great, Hyungnim. - Really? 423 00:17:49,830 --> 00:17:51,700 You guys sleep well on the floor, huh? 424 00:17:51,700 --> 00:17:52,550 That's great. 425 00:17:52,550 --> 00:17:54,180 Hey, let's eat and train. 426 00:17:54,180 --> 00:17:55,710 Put your bedding away. I'll make ramen. 427 00:17:55,710 --> 00:17:57,130 Yes, Hyungnim! 428 00:18:04,660 --> 00:18:06,740 Stop, stop, stop. 429 00:18:09,120 --> 00:18:11,060 Hello, good day. 430 00:18:12,580 --> 00:18:15,750 It's none of your business if I'm having a good day. 431 00:18:15,750 --> 00:18:19,010 You can't throw trash in here. 432 00:18:19,010 --> 00:18:22,200 I heard it's for the market merchants. 433 00:18:22,200 --> 00:18:25,320 It's for market merchant association members. 434 00:18:26,520 --> 00:18:28,900 You're not a member. 435 00:18:28,900 --> 00:18:32,380 Then where do we throw our trash away? 436 00:18:32,380 --> 00:18:34,390 - Come again. - Thank you. 437 00:18:34,390 --> 00:18:36,370 Hey, you left too much. I'll pack it for you. 438 00:18:36,370 --> 00:18:37,490 No, no. 439 00:18:37,490 --> 00:18:39,600 - It's okay. - It's okay. We ate too much. 440 00:18:39,600 --> 00:18:42,420 Come again! Study hard! 441 00:18:42,420 --> 00:18:46,620 Gosh, people in this area don't eat much. 442 00:18:50,420 --> 00:18:51,530 Hey! 443 00:18:51,530 --> 00:18:54,400 You were out playing because you don't want to do the dishes, huh? 444 00:18:54,400 --> 00:18:55,710 No, I didn't, Unni. 445 00:18:55,710 --> 00:18:58,730 I went outside the market to throw away the trash. 446 00:18:58,730 --> 00:19:00,980 The one inside is for association members only. 447 00:19:00,980 --> 00:19:02,380 We're not allowed. 448 00:19:02,380 --> 00:19:04,420 - Going forward. - What? 449 00:19:04,420 --> 00:19:05,950 Unni! 450 00:19:07,000 --> 00:19:09,700 The merchant association won't accept our coupons. 451 00:19:09,700 --> 00:19:11,600 They only accept ones from the members. 452 00:19:11,640 --> 00:19:12,700 What do we do about this? 453 00:19:12,700 --> 00:19:15,250 We have quite a few customers who use coupons. 454 00:19:15,250 --> 00:19:16,250 What do we do, Unni? 455 00:19:16,250 --> 00:19:18,130 Gosh, seriously. So petty. 456 00:19:18,130 --> 00:19:19,420 Give it to me. 457 00:19:19,420 --> 00:19:22,020 Seriously. This isn't even funny. 458 00:19:22,940 --> 00:19:23,990 Take this. 459 00:19:23,990 --> 00:19:26,670 That's not within my power. 460 00:19:26,670 --> 00:19:28,560 Then who has the power over this? 461 00:19:28,560 --> 00:19:30,360 We can't use the trash bins in the market. 462 00:19:30,360 --> 00:19:31,810 Fine. 463 00:19:31,810 --> 00:19:33,880 Let's say we walk further for exercise. 464 00:19:33,880 --> 00:19:37,060 But while running a business in the market, 465 00:19:37,060 --> 00:19:40,010 you can't accept our coupons? Isn't that too petty? 466 00:19:40,010 --> 00:19:42,840 You're basically saying we can't run our business. 467 00:19:42,840 --> 00:19:44,290 I understand. 468 00:19:44,290 --> 00:19:45,550 I do, but... 469 00:19:45,550 --> 00:19:49,970 those coupons are issued and managed by the association. 470 00:19:49,970 --> 00:19:51,740 I can't do anything about it. 471 00:19:51,740 --> 00:19:54,770 Come on. Seriously. I'm speechless. I can't believe it. 472 00:19:54,800 --> 00:19:57,600 Gosh, I'm so hot. Hot. 473 00:19:57,660 --> 00:20:00,520 While we're on the subject, let me tell you this. 474 00:20:00,520 --> 00:20:03,270 If you can, just give in and join us. 475 00:20:03,270 --> 00:20:04,710 In a marketplace, 476 00:20:04,710 --> 00:20:07,510 it's tough to run a business when you piss off the women. 477 00:20:07,510 --> 00:20:10,540 - You should look into the future. - Yeah, right. How touching. 478 00:20:10,540 --> 00:20:12,740 Don't pretend you care. 479 00:20:14,400 --> 00:20:16,790 It's no use trying to stand your ground that way. 480 00:20:16,790 --> 00:20:18,780 Today is our regular disinfection. 481 00:20:18,780 --> 00:20:21,210 If you act this way, they won't disinfect your store. 482 00:20:21,210 --> 00:20:24,100 - Are you okay with that? - Are you threatening me? 483 00:20:24,100 --> 00:20:26,060 It's not a threat. 484 00:20:26,060 --> 00:20:27,870 If you accommodate a bit, 485 00:20:27,870 --> 00:20:30,530 I'll mediate for you. That's what I mean. 486 00:20:30,530 --> 00:20:33,420 The ladies of this market aren't bad people. 487 00:20:33,420 --> 00:20:36,320 They're pissed off momentarily. They don't hold a grudge. 488 00:20:36,320 --> 00:20:37,860 So, if you give in a little... 489 00:20:37,860 --> 00:20:39,700 Even during the Japanese occupation, 490 00:20:39,700 --> 00:20:43,120 I heard they awarded themselves with "Best of..." 491 00:20:43,120 --> 00:20:45,790 - What did you say? - In conclusion, 492 00:20:45,790 --> 00:20:48,710 you won't accept our coupons. 493 00:20:48,710 --> 00:20:50,370 Forget it then. 494 00:20:50,370 --> 00:20:52,010 I understand. 495 00:20:53,900 --> 00:20:55,480 Gosh, geez. 496 00:20:55,480 --> 00:20:59,330 What kind of woman is she to be so stubborn as an ox? 497 00:20:59,330 --> 00:21:00,730 Geez. 498 00:21:00,730 --> 00:21:03,250 I was wondering why you weren't coming in. So... 499 00:21:03,250 --> 00:21:04,440 did you guys argue again? 500 00:21:04,440 --> 00:21:06,540 Aigoo, argue over what? 501 00:21:06,540 --> 00:21:07,810 Aigoo! 502 00:21:07,810 --> 00:21:09,450 Whatever! I've done all I can. 503 00:21:09,450 --> 00:21:10,940 It's over. The end! 504 00:21:10,940 --> 00:21:13,180 But that woman... 505 00:21:13,180 --> 00:21:15,680 she resembles you more I look at her. 506 00:21:15,680 --> 00:21:18,460 Her features and even her stubbornness. 507 00:21:18,460 --> 00:21:21,470 People might think you two are siblings. 508 00:21:21,470 --> 00:21:22,670 Hey. 509 00:21:22,670 --> 00:21:24,190 Resemble where? 510 00:21:24,190 --> 00:21:26,300 Where do we look alike? 511 00:21:26,300 --> 00:21:27,840 This, this! 512 00:21:27,840 --> 00:21:29,710 - S***! - Anyway! 513 00:21:34,670 --> 00:21:36,310 - What? - What do you mean? 514 00:21:36,310 --> 00:21:38,000 Shouldn't we have a discussion? 515 00:21:39,800 --> 00:21:41,390 Gosh. 516 00:21:41,390 --> 00:21:43,950 I've been thinking all day. 517 00:21:45,300 --> 00:21:47,290 We have two options. 518 00:21:48,450 --> 00:21:49,910 Either go on the TV show. 519 00:21:49,910 --> 00:21:52,420 - Nonsense. - Or else... 520 00:21:52,420 --> 00:21:54,180 just reveal everything to the Director. 521 00:21:54,180 --> 00:21:56,470 Tell him we can't do this because of our situation. 522 00:21:56,470 --> 00:21:57,910 We can't do that. 523 00:21:57,910 --> 00:22:00,560 Once Director finds out, it's a matter of time for Mother to know. 524 00:22:00,560 --> 00:22:02,550 Then, my mom will find out right away. 525 00:22:02,550 --> 00:22:05,160 Director isn't capable of confidential information. 526 00:22:05,160 --> 00:22:07,350 What do we do then? 527 00:22:07,350 --> 00:22:11,100 Do you have another way to persuade him besides the divorce? 528 00:22:11,100 --> 00:22:15,220 Director called me 14 times just today. 529 00:22:15,220 --> 00:22:16,760 He won't give up. 530 00:22:18,140 --> 00:22:20,090 Should I just quit my job? 531 00:22:20,090 --> 00:22:22,020 Are you serious? 532 00:22:22,020 --> 00:22:24,370 I can't justify that. 533 00:22:24,370 --> 00:22:26,990 I just said it out of frustration. 534 00:22:26,990 --> 00:22:30,130 I'm not ready to tell either. 535 00:22:31,060 --> 00:22:32,340 But... 536 00:22:33,330 --> 00:22:35,610 I think we're at the dead-end. 537 00:22:36,830 --> 00:22:40,810 I wonder if we should get it over with when we're pushed into it. 538 00:22:44,580 --> 00:22:47,360 I know it's harder for you to reveal. 539 00:22:49,680 --> 00:22:52,050 Yeah, Mother's shock... 540 00:22:52,050 --> 00:22:53,560 It will be huge. 541 00:22:54,530 --> 00:22:56,260 But... 542 00:22:56,260 --> 00:22:59,990 we have to face it at least once. 543 00:22:59,990 --> 00:23:02,660 Think it over carefully. 544 00:23:02,660 --> 00:23:04,500 I'll think about it, too. 545 00:23:07,300 --> 00:23:08,700 Thank you! 546 00:23:09,950 --> 00:23:10,750 Aigoo... 547 00:23:10,750 --> 00:23:12,530 No, no! 548 00:23:12,530 --> 00:23:14,660 - Stop! - Pass this store. 549 00:23:14,660 --> 00:23:15,440 What? 550 00:23:15,440 --> 00:23:18,860 We can't skip this store after spraying other stores. 551 00:23:18,860 --> 00:23:20,520 It doesn't matter. Pass! 552 00:23:20,520 --> 00:23:21,980 Next store. Pass! 553 00:23:21,980 --> 00:23:23,200 Next store. 554 00:23:23,200 --> 00:23:25,170 Gosh, hurry! 555 00:23:25,170 --> 00:23:26,750 Unni. 556 00:23:26,750 --> 00:23:28,750 They really passed us. 557 00:23:28,750 --> 00:23:30,790 They really won't spray our store. 558 00:23:30,790 --> 00:23:32,950 That's what they said. 559 00:23:32,950 --> 00:23:35,020 They wouldn't say what they don't mean. 560 00:23:35,020 --> 00:23:37,580 Hey, leave it and come here. 561 00:23:43,250 --> 00:23:45,590 - Would this work? - It's the strongest one. 562 00:23:45,600 --> 00:23:47,440 Is it correct to stick it like this? 563 00:23:47,440 --> 00:23:48,700 Over here? 564 00:23:48,710 --> 00:23:50,890 Unni, you know... 565 00:23:50,890 --> 00:23:54,450 Could we give in about now and join them? 566 00:23:54,450 --> 00:23:56,680 The trash bins are so far and 567 00:23:56,680 --> 00:23:59,670 the customers are inconvenienced without the coupons. 568 00:23:59,670 --> 00:24:00,940 Yeah, Unni. 569 00:24:00,940 --> 00:24:03,730 They even say crawling is winning. 570 00:24:03,730 --> 00:24:05,520 You mean losing is winning. 571 00:24:05,520 --> 00:24:07,390 Not crawling. 572 00:24:07,390 --> 00:24:08,500 Same difference. 573 00:24:08,500 --> 00:24:10,260 Hey, we're at war already. 574 00:24:10,260 --> 00:24:12,190 I took out my sword. 575 00:24:12,190 --> 00:24:13,760 I should cut a radish 576 00:24:13,800 --> 00:24:17,200 or that high and mighty association's turf. 577 00:24:17,200 --> 00:24:18,600 I should cut something off. 578 00:24:18,660 --> 00:24:20,380 It's too inconvenient. 579 00:24:20,380 --> 00:24:23,510 Yeah, I think we'd be the ones to lose out. 580 00:24:23,510 --> 00:24:26,130 You guys are saying the same thing as someone I know. 581 00:24:26,130 --> 00:24:28,180 Hey, if everyone were like you, 582 00:24:28,180 --> 00:24:30,630 our nation's independence would've never happened. 583 00:24:30,630 --> 00:24:32,160 [ Unnis' Kimbap ] 584 00:24:32,160 --> 00:24:33,220 Just wait and see. 585 00:24:33,220 --> 00:24:37,410 I'll resist to the end and protect our style. 586 00:24:38,960 --> 00:24:40,180 You think I can't do it? 587 00:24:40,180 --> 00:24:42,640 No. You will. 588 00:24:49,950 --> 00:24:52,270 What's going on? You're watching TV? 589 00:24:52,270 --> 00:24:53,920 You're not studying today? 590 00:24:53,920 --> 00:24:55,210 Yeah. 591 00:24:55,210 --> 00:24:56,750 I'm taking a break today. 592 00:24:56,750 --> 00:24:59,230 Oh? Me, too. 593 00:24:59,230 --> 00:25:01,390 You're always taking a break. 594 00:25:01,390 --> 00:25:03,910 Is it okay for you to do this? 595 00:25:03,910 --> 00:25:06,000 Aren't you getting into trouble by Aunt? 596 00:25:06,000 --> 00:25:08,820 Ji Hoon, I don't have to study anymore. 597 00:25:08,820 --> 00:25:10,740 My dad is the CEO. 598 00:25:10,740 --> 00:25:12,290 Right, Auntie? 599 00:25:12,290 --> 00:25:15,360 Gosh, I'm a bit distressed today. 600 00:25:15,360 --> 00:25:17,290 Let's watch TV quietly. 601 00:25:17,290 --> 00:25:18,630 Why are you distressed? 602 00:25:18,630 --> 00:25:21,400 Tell me. I'm good at resolving my friend's problems. 603 00:25:21,400 --> 00:25:22,900 Oh, yeah? 604 00:25:22,900 --> 00:25:26,300 - Do you have any money? - Yeah, 18,000 won. 605 00:25:26,300 --> 00:25:30,200 Just watch TV quietly. Not a peep. 606 00:25:33,050 --> 00:25:35,920 Grandma and Grandpa are very late today. 607 00:25:35,920 --> 00:25:38,460 I have to see Grandpa before I go. 608 00:25:38,460 --> 00:25:40,340 Aigoo. 609 00:25:40,340 --> 00:25:42,910 Did you guys eat? 610 00:25:42,910 --> 00:25:45,340 My gosh! Seo Young is here, too. 611 00:25:45,340 --> 00:25:48,930 Grandma, Grandpa, welcome home. 612 00:25:53,140 --> 00:25:57,640 Grandpa, could I request a meeting? 613 00:25:57,640 --> 00:25:59,690 I have something to say to you. 614 00:25:59,690 --> 00:26:01,770 Sure. Come in, come in. 615 00:26:04,980 --> 00:26:07,410 I don't know if you've heard, 616 00:26:07,410 --> 00:26:11,010 but I got a pretty good grade in my last exam. 617 00:26:11,010 --> 00:26:13,890 Aigoo, really? What grade did you get? 618 00:26:13,890 --> 00:26:17,250 The grade isn't that important, Grandpa. 619 00:26:17,250 --> 00:26:21,360 It's more important how much I improved, right? 620 00:26:21,360 --> 00:26:25,320 So, while at it, I'll aim for five points higher next time 621 00:26:25,320 --> 00:26:28,790 and work hard at it. 622 00:26:28,790 --> 00:26:30,120 Aigoo, yes. 623 00:26:30,120 --> 00:26:32,380 That's very encouraging. 624 00:26:32,400 --> 00:26:36,000 But I need motivation. 625 00:26:37,500 --> 00:26:40,400 And I'm so-called a CEO's daughter. 626 00:26:40,440 --> 00:26:45,080 I'm a bit short in funds to maintain my dignity. 627 00:26:46,100 --> 00:26:48,000 - Are you asking for an allowance? - Yes! 628 00:26:48,060 --> 00:26:49,670 Of course, my grandpa! 629 00:26:49,670 --> 00:26:53,150 If you give me an advance, I'll be motivated and work hard. 630 00:26:53,150 --> 00:26:54,730 So it won't affect you or Dad negatively. 631 00:26:54,730 --> 00:26:55,860 Okay! 632 00:26:55,860 --> 00:26:59,130 I hope that determination lasts a long time. 633 00:26:59,130 --> 00:27:00,480 Great. 634 00:27:02,860 --> 00:27:04,270 - Here. - My goodness. 635 00:27:04,270 --> 00:27:07,240 Grandpa, spend a little bit more while you're at it. 636 00:27:07,240 --> 00:27:09,030 A little bit more. 637 00:27:09,030 --> 00:27:10,600 Here. Great! 638 00:27:10,600 --> 00:27:12,310 Thank you! 639 00:27:12,310 --> 00:27:13,870 Two would've been better, but... 640 00:27:13,870 --> 00:27:15,730 I'll work hard! 641 00:27:17,520 --> 00:27:19,610 That girl... 642 00:27:19,610 --> 00:27:22,370 She didn't take after her dad's brain for sure. 643 00:27:22,370 --> 00:27:24,180 Who does she take after? 644 00:27:24,180 --> 00:27:25,750 How adorable. 645 00:27:30,750 --> 00:27:32,890 - Where did you get the money? - From Grandpa. 646 00:27:32,890 --> 00:27:34,200 He gives it to me often. 647 00:27:34,200 --> 00:27:36,190 If you go one-on-one, he gives unexpectedly. 648 00:27:36,190 --> 00:27:37,510 Try it out, Auntie. 649 00:27:37,510 --> 00:27:39,550 Oh, it's Mom! 650 00:27:39,550 --> 00:27:41,480 Oh, yeah. Nice timing. 651 00:27:41,480 --> 00:27:43,550 Smiley, wake up. 652 00:27:45,200 --> 00:27:46,290 Yes. 653 00:27:48,070 --> 00:27:51,100 Father, could I request a meeting? 654 00:27:51,100 --> 00:27:52,750 I have something to say to you. 655 00:27:52,750 --> 00:27:54,630 Come in if it's not about money. 656 00:27:55,730 --> 00:27:57,640 Get some rest, Father. 657 00:27:58,550 --> 00:28:01,870 Aigoo, who does she take after... 658 00:28:01,870 --> 00:28:03,320 Aigoo. 659 00:28:03,320 --> 00:28:06,630 There. Did you have fun? 660 00:28:06,630 --> 00:28:08,700 Let's go home. 661 00:28:11,780 --> 00:28:13,130 Song Seo Young. 662 00:28:13,130 --> 00:28:15,570 I said you'd be in trouble if you skip academy one more time. 663 00:28:15,570 --> 00:28:17,600 I'll see you at home. 664 00:28:17,600 --> 00:28:20,390 Yes, yes. Do as you please, Mother. 665 00:28:20,390 --> 00:28:22,020 Oh, going home now? 666 00:28:22,020 --> 00:28:25,490 - Dad! - My daughter! 667 00:28:25,490 --> 00:28:28,190 Gosh. I've been waiting. Why are you coming home now? 668 00:28:28,190 --> 00:28:30,200 I was busy. 669 00:28:30,200 --> 00:28:32,290 Hi, Seo Jin! 670 00:28:33,490 --> 00:28:35,120 What did you do, Dad? 671 00:28:35,120 --> 00:28:37,540 Business meeting? Stuff like that? 672 00:28:37,540 --> 00:28:40,220 Well, I guess you could say that. 673 00:28:40,220 --> 00:28:43,250 Whoa, CEO Song. Pretty cool. 674 00:28:43,250 --> 00:28:45,430 Pretty cool yourself. 675 00:28:45,430 --> 00:28:47,580 Song Seo Young, get in. 676 00:28:47,580 --> 00:28:49,040 I'm tired. 677 00:28:49,040 --> 00:28:50,400 All right. 678 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 Dad, I'm off. Make lots of money. Fighting! 679 00:28:52,280 --> 00:28:53,450 All right. 680 00:28:56,650 --> 00:28:59,210 Seo Jin's kindergarten interview is next month. 681 00:28:59,210 --> 00:29:01,230 There aren't many kindergartens with special ed. 682 00:29:01,230 --> 00:29:02,540 It was tough to get the interview. 683 00:29:02,540 --> 00:29:04,070 Parents need to accompany her. 684 00:29:04,070 --> 00:29:05,260 Okay. Got it. 685 00:29:05,260 --> 00:29:07,310 Tell me when you know exactly when. 686 00:29:07,310 --> 00:29:08,920 Hyun Kyeong. 687 00:29:08,920 --> 00:29:10,540 By chance, 688 00:29:10,540 --> 00:29:14,000 did you leave a planter and business card holder in front of my office? 689 00:29:14,000 --> 00:29:15,070 No. 690 00:29:15,070 --> 00:29:16,930 Why would I go there? 691 00:29:16,930 --> 00:29:18,490 Bye. 692 00:29:18,490 --> 00:29:21,150 That's right. You wouldn't come. 693 00:29:21,150 --> 00:29:23,150 Who could it be then? 694 00:29:31,830 --> 00:29:34,000 It must be nice for you, Honey. 695 00:29:34,000 --> 00:29:36,720 You don't age and have the same face. 696 00:29:38,000 --> 00:29:41,600 You know what tomorrow is, right? 697 00:29:41,600 --> 00:29:44,600 The first day we met 35 years ago. 698 00:29:45,930 --> 00:29:48,420 The way you looked when you fell for me. 699 00:29:48,420 --> 00:29:50,500 I can't forget it. 700 00:29:52,770 --> 00:29:55,730 - I'm home, Mom. - You're home. 701 00:29:55,730 --> 00:29:57,560 Let's eat dinner. I'm hungry. 702 00:29:57,560 --> 00:29:59,630 I ate already. 703 00:29:59,630 --> 00:30:01,200 You didn't eat yet? 704 00:30:02,100 --> 00:30:04,500 Don't be like that. Just consider me gone 705 00:30:04,500 --> 00:30:07,770 and eat when you're hungry and sleep when you're tired. 706 00:30:07,770 --> 00:30:10,110 How can I consider you gone when you're here? Nonsense. 707 00:30:10,110 --> 00:30:11,840 All right, all right. I'm sorry. 708 00:30:11,840 --> 00:30:13,050 Sorry. 709 00:30:13,050 --> 00:30:14,810 Come home early tomorrow. 710 00:30:14,810 --> 00:30:17,040 It's a day I don't want to eat alone. Got it? 711 00:30:17,040 --> 00:30:20,340 Got it. As you wish, Mother. 712 00:30:20,340 --> 00:30:22,700 Gosh, so coldhearted. 713 00:30:22,700 --> 00:30:26,280 He's worse than Kyu Jin. 714 00:30:40,350 --> 00:30:43,210 I know it's harder for you to reveal. 715 00:30:45,420 --> 00:30:48,040 Yeah, Mother's shock... 716 00:30:48,040 --> 00:30:49,990 It will be huge. 717 00:30:49,990 --> 00:30:52,180 But... 718 00:30:52,180 --> 00:30:56,000 we have to face it at least once. 719 00:30:57,620 --> 00:31:00,350 Think it over carefully. 720 00:31:17,500 --> 00:31:20,130 Hi, Na Hee. What's up this morning? 721 00:31:20,130 --> 00:31:21,360 Is something going on? 722 00:31:21,360 --> 00:31:23,280 No, nothing. 723 00:31:23,280 --> 00:31:26,110 You have to work at the store, huh? 724 00:31:26,110 --> 00:31:27,980 Of course, I do. 725 00:31:27,980 --> 00:31:31,290 What would a fried chicken store owner's wife do otherwise? 726 00:31:31,290 --> 00:31:34,170 Mom, can you take a day off from Father 727 00:31:34,170 --> 00:31:35,970 and go on a date with me? 728 00:31:35,970 --> 00:31:37,320 Today? 729 00:31:37,320 --> 00:31:38,610 Just the two of us? 730 00:31:38,610 --> 00:31:40,900 Yeah. Just the two of us. 731 00:31:42,200 --> 00:31:44,600 I just got so excited. 732 00:31:44,640 --> 00:31:46,950 I'm so happy just thinking about it. 733 00:31:46,950 --> 00:31:48,720 All right. 734 00:31:48,720 --> 00:31:50,680 I'll take a day off with my life. 735 00:31:50,680 --> 00:31:52,860 Yeah. Hey, I'll call you back. 736 00:31:52,860 --> 00:31:54,140 - Honey! - What? 737 00:31:54,140 --> 00:31:55,830 - Honey, Honey, Honey! - What? 738 00:31:55,830 --> 00:31:58,630 Give me a day off today. 739 00:31:58,630 --> 00:32:01,020 It's Na Hee's day off today. 740 00:32:01,020 --> 00:32:02,480 She wants to spend the day with me. 741 00:32:02,480 --> 00:32:03,370 Na Hee? 742 00:32:03,400 --> 00:32:05,700 - Why is she acting unusual? - I don't know. 743 00:32:05,700 --> 00:32:08,200 Who cares if she's being unusual? 744 00:32:08,230 --> 00:32:10,180 My husband never takes me out. 745 00:32:10,180 --> 00:32:12,040 It's nice if my daughter will take me out. 746 00:32:12,100 --> 00:32:13,900 I'm taking today off, okay? 747 00:32:13,900 --> 00:32:15,800 Wait, what should I wear? 748 00:32:15,800 --> 00:32:18,800 My dress is at the cleaners. What else is there? 749 00:32:18,860 --> 00:32:21,260 Aigoo, she's so happy. 750 00:32:21,260 --> 00:32:23,850 Go out? Go for it. You'll just spend money. 751 00:32:26,020 --> 00:32:28,480 These guys. What time is it now? 752 00:32:28,480 --> 00:32:30,070 Hey, Gluttons! 753 00:32:30,070 --> 00:32:31,670 Wake up! 754 00:32:37,710 --> 00:32:39,580 Where is it? 755 00:32:39,580 --> 00:32:42,040 I'm sure I parked it here. 756 00:32:47,120 --> 00:32:48,830 I'm meeting my mom. 757 00:32:48,830 --> 00:32:50,380 I'll use the car. 758 00:32:53,800 --> 00:32:56,300 Gosh, after disinfecting the area, 759 00:32:56,300 --> 00:32:58,300 it feels refreshing and clears my indigestion. 760 00:32:58,300 --> 00:32:59,700 Yeah, I know. 761 00:32:59,700 --> 00:33:03,500 I don't see Ok Boon today. Did she go somewhere? 762 00:33:03,500 --> 00:33:05,570 She took a day off. 763 00:33:05,570 --> 00:33:07,080 A date with her second daughter. 764 00:33:07,080 --> 00:33:09,750 - Oh, that doctor daughter? - Yeah. 765 00:33:09,750 --> 00:33:12,570 She's as cold as dry ice. 766 00:33:12,570 --> 00:33:14,350 I guess she's good to her mom, though. 767 00:33:14,350 --> 00:33:15,650 Gosh! 768 00:33:23,830 --> 00:33:27,170 Gosh, the coffee tastes great. [ We don't accept coupons ] 769 00:33:27,170 --> 00:33:30,220 The association members get to share coffee like this. 770 00:33:30,220 --> 00:33:32,580 We work here for that kind of fun. Don't you think? 771 00:33:32,580 --> 00:33:35,100 Gosh, yes, of course! 772 00:33:35,100 --> 00:33:38,170 Gosh, the coffee tastes so sweet, especially today. 773 00:33:38,170 --> 00:33:39,940 It tastes like honey. 774 00:33:48,370 --> 00:33:50,590 What the? That serpent dragon looking woman. 775 00:33:50,590 --> 00:33:52,220 How dare she give us the stink-eye? 776 00:33:52,220 --> 00:33:54,180 What a sight. Really. 777 00:33:54,180 --> 00:33:56,580 She should join the association then. 778 00:33:56,580 --> 00:33:57,640 Gosh! 779 00:33:57,640 --> 00:33:59,440 So dusty! 780 00:33:59,440 --> 00:34:01,190 So dusty! 781 00:34:01,190 --> 00:34:03,140 Why is it so dusty? 782 00:34:03,140 --> 00:34:05,150 - Gosh! - Unni! 783 00:34:11,430 --> 00:34:12,820 Seriously. 784 00:34:12,820 --> 00:34:14,750 Those women are like gnats. 785 00:34:14,750 --> 00:34:16,100 So childish. 786 00:34:16,100 --> 00:34:18,630 Why? Did those ahjummas say something? 787 00:34:18,630 --> 00:34:19,790 - Ga Yeon. - Huh? 788 00:34:19,790 --> 00:34:20,770 Make me some coffee. 789 00:34:20,770 --> 00:34:23,440 Put three coffee mixes. Make it strong. 790 00:34:23,440 --> 00:34:24,580 With coffee mix? 791 00:34:24,580 --> 00:34:26,050 You don't like that because it's sweet. 792 00:34:26,050 --> 00:34:27,860 I'm craving sweets. 793 00:34:27,860 --> 00:34:29,380 Make a cold one. 794 00:34:29,380 --> 00:34:30,870 Okay. 795 00:34:36,450 --> 00:34:38,340 What's this? 796 00:34:39,400 --> 00:34:40,800 Why? What is it? 797 00:34:42,550 --> 00:34:43,750 Oh, my. 798 00:34:44,470 --> 00:34:46,530 Gosh, gosh! Come on! 799 00:34:46,530 --> 00:34:49,160 Hey, why be so afraid of a cockroach? 800 00:34:49,160 --> 00:34:50,380 Gosh! 801 00:34:50,380 --> 00:34:52,630 Pretty girls act out worse. 802 00:34:52,630 --> 00:34:55,490 Gosh, what's so scary about a bug? 803 00:34:59,300 --> 00:35:00,500 Unni! 804 00:35:03,190 --> 00:35:04,640 It's good. 805 00:35:04,640 --> 00:35:07,440 You know the delivery man we talked about? 806 00:35:07,440 --> 00:35:09,210 Yeah, did you find someone good? 807 00:35:09,210 --> 00:35:11,950 Yeah, he works for my brother's galbi place. 808 00:35:11,950 --> 00:35:14,060 I picked him out and intercepted him. 809 00:35:14,060 --> 00:35:16,520 He rides a motorcycle real good. 810 00:35:16,520 --> 00:35:18,180 He's delivered before. 811 00:35:18,200 --> 00:35:20,800 That's good. When can he start? 812 00:35:20,800 --> 00:35:23,600 Right away. I already spoke to my brother. 813 00:35:24,870 --> 00:35:26,940 - I'm sorry, Young Dal. - Aigoo. 814 00:35:26,940 --> 00:35:29,530 My coffee time was too long. 815 00:35:30,900 --> 00:35:32,260 Aigoo. 816 00:35:32,260 --> 00:35:35,340 You must've been gossiping about the kimbap place with the ladies. 817 00:35:35,340 --> 00:35:39,600 How could women unite so well when they have a common enemy? 818 00:35:39,600 --> 00:35:41,300 They usually chew each other out. 819 00:35:41,300 --> 00:35:42,930 Who does that? 820 00:35:42,930 --> 00:35:45,500 We were always close. We unite well, too. 821 00:35:45,500 --> 00:35:47,270 All right, that's enough. 822 00:35:47,270 --> 00:35:51,630 Go and talk to the ladies to accept them. 823 00:35:51,630 --> 00:35:55,420 How could they run a business here without joining the association? 824 00:35:55,420 --> 00:35:58,460 Why should we? They should give in if they're frustrated. 825 00:35:58,460 --> 00:36:02,560 I don't think they'll give in even with a knife at their throats. 826 00:36:04,700 --> 00:36:06,300 We'll do it! We'll do it! 827 00:36:06,300 --> 00:36:08,300 - What? - We'll change. 828 00:36:08,300 --> 00:36:10,240 We'll accept your warning. 829 00:36:11,800 --> 00:36:13,000 A cockroach. 830 00:36:13,080 --> 00:36:14,930 It was so scary. 831 00:36:18,200 --> 00:36:20,100 So scary. 54359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.