All language subtitles for the spoilers.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,850 --> 00:02:24,341 You want to get rich in this country, you ought to marry a hen. 2 00:02:24,436 --> 00:02:25,642 Brother, I did. 3 00:02:25,729 --> 00:02:27,936 Only she can't lay no eggs. 4 00:02:32,110 --> 00:02:35,273 No. No, not for 200. Not for any amount. 5 00:02:35,364 --> 00:02:37,150 Yeah, but I tell you, I gotta have a room. 6 00:02:37,240 --> 00:02:38,946 I tell you, I just ain't got a room. 7 00:02:40,452 --> 00:02:42,408 Wait a minute. Wait a minute. 8 00:02:42,496 --> 00:02:44,236 Guest just checking out. 9 00:02:46,333 --> 00:02:49,496 Lee Marcus. Take 24, right on down the hall. 10 00:02:49,586 --> 00:02:51,247 Oh, yeah. Much obliged. 11 00:02:55,967 --> 00:02:58,128 Wait a minute, flapjack! Wait a minute! 12 00:02:58,136 --> 00:03:01,128 Flapjack! What are you aiming to do? 13 00:03:01,139 --> 00:03:06,054 I'm getting me a gun, some liquor and a gold commissioner. 14 00:03:18,073 --> 00:03:19,563 Snake juice, and plenty of it. 15 00:03:19,658 --> 00:03:22,149 Hello, flapjack, what are you doing in town? Claim Peter out? 16 00:03:22,160 --> 00:03:24,947 If it had, them mangy warthogs wouldn't have jumped us. 17 00:03:25,038 --> 00:03:26,824 So they got you, too, eh, flapjack? 18 00:03:26,915 --> 00:03:30,157 Sure. We were just working along, kind of peaceful-like, 19 00:03:30,168 --> 00:03:33,160 when at least 20 of them jumped us, so what chance did we have? 20 00:03:33,171 --> 00:03:35,628 You still have five fingers on your gun hand, ain't ya? 21 00:03:35,716 --> 00:03:39,300 You mean to tell us flapjack was chased off his claim and didn't do nothing? 22 00:03:39,386 --> 00:03:40,751 Didn't do nothing? 23 00:03:40,846 --> 00:03:44,634 Why, he polluted the gulch with language that shouldn't be inside of no man 24 00:03:44,725 --> 00:03:46,090 without being fumigated. 25 00:03:46,184 --> 00:03:48,064 What good did it do? They had the law with them. 26 00:03:48,103 --> 00:03:49,218 Huh! The law. 27 00:03:49,312 --> 00:03:52,224 What are we anyway, a bunch of hibernating siwashes 28 00:03:52,315 --> 00:03:54,180 take a thing like this laying down? 29 00:03:54,192 --> 00:03:55,523 What are you gonna do about it? 30 00:03:55,610 --> 00:03:57,191 I'll tell you what I'm gonna do. 31 00:03:57,195 --> 00:03:59,652 Listen, fellows, I'm getting me a gun. 32 00:03:59,740 --> 00:04:02,948 And any of you wanna come along will see plenty of action. 33 00:04:03,034 --> 00:04:08,119 If it's action you boys want, the games are open, the roof the limit. 34 00:04:08,373 --> 00:04:11,365 But if you're really playful, I'll take that off, too. 35 00:04:11,460 --> 00:04:14,998 Now look here, cherry, that ain't the kind of action we're talking about. 36 00:04:15,088 --> 00:04:16,419 Is there some other kind? 37 00:04:16,506 --> 00:04:17,586 Yes, ma'am. 38 00:04:17,674 --> 00:04:20,474 They went and hopped my claim and I ain't a-gonna take it sitting down. 39 00:04:20,844 --> 00:04:23,256 You're gonna do some shooting, eh, flapjack? 40 00:04:23,346 --> 00:04:26,213 You bet I am. And some hitting what I shoot at. 41 00:04:26,224 --> 00:04:30,058 Now, now, now. Don't be in a rush. Maybe we better think this over. 42 00:04:30,228 --> 00:04:32,219 I don't want to have to walk out one morning and find you 43 00:04:32,230 --> 00:04:35,973 standing under that old sycamore with your feet just off the ground. 44 00:04:36,067 --> 00:04:38,228 But you grubstaked me to this claim yourself. 45 00:04:38,236 --> 00:04:39,851 So I have something to say about it. 46 00:04:39,946 --> 00:04:42,858 Now, you and banty have another drink and stay here. 47 00:04:43,950 --> 00:04:45,887 Looks like they're jumping from one claim to another 48 00:04:45,911 --> 00:04:47,902 like so many grasshoppers, doesn't it, bronco? 49 00:04:47,996 --> 00:04:49,202 Yeah. 50 00:04:49,247 --> 00:04:52,990 Seems like all you got to do to get a man's claim away from him is to file an affidavit. 51 00:04:53,877 --> 00:04:56,493 So far, they're only the small ones. Meaning what? 52 00:04:56,588 --> 00:04:59,330 Well, there's no reason their system can't work with the big claims. 53 00:04:59,424 --> 00:05:01,255 Such as the midas? 54 00:05:01,259 --> 00:05:03,250 With both owners away, why not? 55 00:05:03,261 --> 00:05:06,503 Maybe someone should call on the gold commissioner. What's his hame? 56 00:05:06,598 --> 00:05:09,260 Alexander McNamara, according to his billing. 57 00:05:09,267 --> 00:05:11,974 Shall I drop in on him? 58 00:05:12,270 --> 00:05:15,353 No. First, let's do a little checking up. 59 00:05:16,024 --> 00:05:17,264 My way. 60 00:05:22,531 --> 00:05:24,271 Good morning, cherry. Harry. 61 00:05:24,282 --> 00:05:25,897 Hello, cherry. How are things, bill? 62 00:05:25,992 --> 00:05:27,823 Just fine, thank you. 63 00:05:27,911 --> 00:05:29,276 Morning, Seth. 64 00:05:33,625 --> 00:05:35,456 Ravishing as usual, miss malotte. 65 00:05:35,544 --> 00:05:38,126 Glad to see you're out of jail again, Mr. Skinner. 66 00:05:38,213 --> 00:05:42,547 A temporary arrangement only. I'll be back in again by nightfall, I dare say. 67 00:05:47,472 --> 00:05:50,384 Well, well, miss malotte. 68 00:05:50,475 --> 00:05:52,966 Why, this is certainly a pleasure to see you here. 69 00:05:53,061 --> 00:05:54,676 Thank you, Mr. montrose. 70 00:05:55,063 --> 00:05:57,304 I want some information about the ownership of a claim 71 00:05:57,315 --> 00:05:59,306 registered under the name of flapjack Simms. 72 00:05:59,526 --> 00:06:02,518 Simms? Simms. Simms, yes. 73 00:06:03,154 --> 00:06:04,735 Simms, Simms, Simms. 74 00:06:04,823 --> 00:06:07,439 Here we are. That's been relocated. 75 00:06:07,534 --> 00:06:10,321 It has? Under whose name? 76 00:06:10,453 --> 00:06:13,490 Why, a Mr. Clark and a Mr. Bennett. 77 00:06:13,582 --> 00:06:15,322 We have their affidavit right here. 78 00:06:15,333 --> 00:06:18,621 Let's see now. Clark, Bennett. Clark... Oh, yes, here we are. 79 00:06:20,005 --> 00:06:21,040 There we are. 80 00:06:21,131 --> 00:06:22,792 Clark and Bennett. Clark and Bennett. 81 00:06:22,883 --> 00:06:26,000 Now, see? Can I see this, monte? 82 00:06:26,553 --> 00:06:29,636 Now, you won't mind if I borrow this, will you, monte? 83 00:06:37,272 --> 00:06:41,732 Nice place to keep my records, but the question is, what about access? 84 00:06:41,818 --> 00:06:43,354 You got to that one easy enough. 85 00:06:43,361 --> 00:06:44,521 Did all right, didn't I? 86 00:06:44,696 --> 00:06:47,563 I'm cherry malotte. I suppose you're Mr. McNamara. 87 00:06:47,657 --> 00:06:49,443 G.c., gold commissioner. 88 00:06:50,368 --> 00:06:52,359 Tell the marshal I want to see him, will you, montrose? 89 00:06:52,370 --> 00:06:53,370 Yes, sir. 90 00:06:53,455 --> 00:06:55,366 Putting me in jail, Mr. McNamara? 91 00:06:55,415 --> 00:06:58,202 Serious business, stealing government records. 92 00:07:03,173 --> 00:07:05,710 Got some particular case in mind? Mmm-hmm. 93 00:07:06,259 --> 00:07:07,874 The claim of flapjack Simms. 94 00:07:07,969 --> 00:07:10,631 I grubstaked him. I know he made the original discovery. 95 00:07:10,889 --> 00:07:12,950 Now Clark and Bennett swear they filed in the spring. 96 00:07:12,974 --> 00:07:15,556 And I know they didn't come to nome before November. 97 00:07:15,644 --> 00:07:18,306 That's why I want this affidavit as evidence. 98 00:07:19,272 --> 00:07:20,887 Strong talk, miss malotte. 99 00:07:20,982 --> 00:07:23,085 But I'm here to protect the interests of the small owner. 100 00:07:23,109 --> 00:07:24,394 Mmm-hmm. 101 00:07:24,402 --> 00:07:26,859 But if you happen to be, let's say, smart, 102 00:07:27,405 --> 00:07:30,943 you could do yourself a lot of good, couldn't you, Mr. McNamara? 103 00:07:31,409 --> 00:07:33,821 I'm wondering just how smart you are. 104 00:07:34,162 --> 00:07:36,403 Well, I've been educated. 105 00:07:36,915 --> 00:07:40,874 So have I. So how you operate is no concern of mine. 106 00:07:41,419 --> 00:07:43,785 I mean, with two exceptions. The Simms claim... 107 00:07:43,880 --> 00:07:45,836 And a certain mine, the midas. 108 00:07:46,132 --> 00:07:48,999 Well, that puts us into the big-money class, doesn't it? 109 00:07:49,094 --> 00:07:50,959 Got an interest in the midas? Mmm-hmm. 110 00:07:51,054 --> 00:07:53,090 Stock? No, not exactly. 111 00:07:53,181 --> 00:07:56,423 Oh, personal. One of the partners? Glennister? 112 00:07:56,851 --> 00:07:58,091 We're acquainted. 113 00:07:58,186 --> 00:08:01,974 Well, I don't know much about him, but offhand I'd say he has good taste. 114 00:08:02,065 --> 00:08:05,023 Thanks. He does all right in other ways, too. 115 00:08:05,902 --> 00:08:08,314 Not a man to be pushed around, Mr. McNamara. 116 00:08:08,405 --> 00:08:09,440 Big fellow, eh? 117 00:08:09,447 --> 00:08:13,941 Might make it interesting, would he, if I wanted to move into his territory? 118 00:08:16,705 --> 00:08:18,787 Could be tough going, mister. 119 00:08:18,873 --> 00:08:20,204 But worth it. 120 00:08:21,793 --> 00:08:23,283 So... 121 00:08:25,005 --> 00:08:28,338 Commissioner, what's this I hear about you wanting me to arrest miss malotte? 122 00:08:28,425 --> 00:08:31,462 No, no. I want you to round up Clark and Bennett right away. 123 00:08:31,469 --> 00:08:32,947 There are a few questions I want to ask them. 124 00:08:32,971 --> 00:08:34,461 Yes, sir. Well, cherry, I... 125 00:08:34,472 --> 00:08:35,837 Some other time, marshal. 126 00:08:35,932 --> 00:08:37,718 You'll always be welcome. 127 00:08:37,809 --> 00:08:40,175 You work fast, commissioner. Thank you. 128 00:08:40,270 --> 00:08:42,932 And since you have a safer place to store papers than I have, 129 00:08:43,023 --> 00:08:44,809 perhaps you'd better keep this. 130 00:08:44,899 --> 00:08:46,059 Fair enough? 131 00:08:51,322 --> 00:08:54,485 Well, I could be wrong. 132 00:08:55,744 --> 00:08:59,612 If I should happen into the northern some night, would you show me around? 133 00:08:59,706 --> 00:09:02,493 Show you around? Sure. 134 00:09:03,043 --> 00:09:05,830 If it could be done. Goodbye. 135 00:09:13,887 --> 00:09:17,345 And I've been here all this time. Somebody should have told me. 136 00:09:17,432 --> 00:09:18,547 About Clark and Bennett? 137 00:09:18,641 --> 00:09:20,256 Yeah... no. 138 00:09:21,519 --> 00:09:23,510 About cherry malotte. 139 00:09:26,775 --> 00:09:28,731 You met McNamara? 140 00:09:28,818 --> 00:09:30,183 Let's say he met me. 141 00:09:30,528 --> 00:09:31,938 And you found out? 142 00:09:32,030 --> 00:09:36,569 He's either a very honest man, or this town is really up against it. 143 00:09:39,412 --> 00:09:43,371 Well, after we'd run into bedrock after digging for three weeks, 144 00:09:43,458 --> 00:09:44,914 well, we started to... 145 00:09:48,546 --> 00:09:50,537 Look, the boat's here! Boat! 146 00:09:58,264 --> 00:10:00,550 Come on, you sourdoughs, the boat's in! 147 00:10:00,642 --> 00:10:02,553 The boat's in! Come on! 148 00:10:02,560 --> 00:10:04,892 Come on, get out of here! The boat's in! 149 00:10:05,647 --> 00:10:07,433 Come on, the boat's in! 150 00:10:14,572 --> 00:10:16,563 He's back, bronco, he's back. 151 00:10:16,574 --> 00:10:18,494 You're pretty sure he's on that boat, aren't you? 152 00:10:18,535 --> 00:10:20,571 If he isn't, I'm going to find out why not. 153 00:10:20,578 --> 00:10:21,618 Shall I get the buggy out? 154 00:10:21,663 --> 00:10:23,699 Yes. I'll be right down. 155 00:10:25,583 --> 00:10:30,077 Bronco, never mind that buggy. For once, I'll let him come to me. 156 00:10:36,719 --> 00:10:37,959 Idabelle? 157 00:10:40,598 --> 00:10:42,054 Idabelle? 158 00:10:46,688 --> 00:10:48,144 Idabelle? 159 00:10:50,608 --> 00:10:52,599 Idabelle, where are you? 160 00:10:53,653 --> 00:10:55,439 Here I is, miss cherry. 161 00:10:55,613 --> 00:10:57,194 Here I is. 162 00:10:57,282 --> 00:10:58,551 What are you doing with that dress? 163 00:10:58,575 --> 00:11:00,156 Just smoothing it out a bit. 164 00:11:00,243 --> 00:11:02,609 I heard that loudmouth baboon yelling that the boat was in. 165 00:11:02,620 --> 00:11:05,327 I figured y'all wanted to meet it in style. You did, huh? 166 00:11:05,415 --> 00:11:08,282 Well, you can unsmooth it again. I'm staying right here. 167 00:11:08,376 --> 00:11:10,913 What? Mr. glennister is sure enough on that boat, ain't he? 168 00:11:11,004 --> 00:11:12,414 Sure enough is. 169 00:11:15,300 --> 00:11:18,042 Better get a dozen bottles of Brandy and one egg, miss cherry. 170 00:11:18,136 --> 00:11:20,468 Eggs is scarcer than watermelons around here. 171 00:11:20,555 --> 00:11:22,546 I don't care how scarce they are. Get them. 172 00:11:22,640 --> 00:11:26,053 There's two things he goes for in a big way, and one of them is hard-boiled eggs. 173 00:11:26,728 --> 00:11:29,936 I reckon the other's ice cream, huh, miss cherry? 174 00:11:34,652 --> 00:11:36,938 I sure hope there's some colored folks on that boat. 175 00:11:37,030 --> 00:11:40,773 I's getting mighty tired pretending eskimos is from Virginia. 176 00:13:02,323 --> 00:13:05,110 She sure makes this old saloon smell nice. 177 00:13:07,745 --> 00:13:08,860 Cherry. 178 00:13:10,748 --> 00:13:12,739 I knew you couldn't hold out. 179 00:13:13,584 --> 00:13:16,326 Makes me some kind of a fool, doesn't it? 180 00:13:16,421 --> 00:13:19,163 No. It makes you the right sort of a gal. 181 00:13:21,092 --> 00:13:24,584 Only it seems a shame to turn on all that good heat for a guy like glennister. 182 00:13:24,679 --> 00:13:26,761 You never will like him, will you, bronco? 183 00:13:26,764 --> 00:13:29,597 No, and you know why. Giddap. 184 00:13:50,788 --> 00:13:52,528 That looks like glennister. 185 00:13:53,124 --> 00:13:54,705 Up you go. 186 00:14:02,091 --> 00:14:03,797 She could be a relative. 187 00:14:04,594 --> 00:14:07,336 Yeah. Maybe his aunt Hetty. 188 00:14:21,486 --> 00:14:24,102 Roy, you old sinner. Cherry. 189 00:14:25,323 --> 00:14:27,860 It's good to see you, sport. How are you? 190 00:14:27,950 --> 00:14:31,659 Better now. For a few minutes, I wasn't so sure. 191 00:14:33,331 --> 00:14:35,822 This is Helen Chester. Cherry malotte. 192 00:14:35,833 --> 00:14:38,449 How do you do, miss malotte? Roy's told me all about you. 193 00:14:38,795 --> 00:14:41,662 Oh. Oh, well. 194 00:14:42,757 --> 00:14:45,294 No need to ask if you enjoyed your trip, miss Chester. 195 00:14:45,385 --> 00:14:49,219 I know Roy's talent for entertaining on shipboard, don't I, Roy? 196 00:14:49,305 --> 00:14:50,841 Easy, cherry. 197 00:14:50,848 --> 00:14:52,338 Traveling alone, miss Chester? 198 00:14:52,433 --> 00:14:54,924 No. I'm with my uncle, judge Stillman. 199 00:14:55,019 --> 00:14:57,351 He's coming ashore with Roy's partner, Mr. dextry. 200 00:14:57,438 --> 00:14:58,438 Judge Stillman? 201 00:14:58,523 --> 00:15:00,855 Yep, the law. He's circuit court judge. 202 00:15:00,858 --> 00:15:04,271 I'm sure you'll be glad to know that law and order has come to nome, miss malotte. 203 00:15:04,737 --> 00:15:07,604 Yes. It will be so much easier on the boys 204 00:15:07,698 --> 00:15:10,314 if the girls have to turn in their guns. 205 00:15:11,452 --> 00:15:14,660 Roy's promised to look after me and find me a place to live, 206 00:15:14,747 --> 00:15:16,783 that is if you have no objection, miss malotte. 207 00:15:16,874 --> 00:15:17,863 Objection? 208 00:15:17,875 --> 00:15:20,742 Well, I thought I'd take miss Chester to widow Smith's place. 209 00:15:20,837 --> 00:15:22,637 What do you think, cherry? That's a good idea. 210 00:15:22,713 --> 00:15:26,877 And I wouldn't lose any time getting there. Miss Chester looks rather tired. 211 00:15:27,760 --> 00:15:29,375 Yes, I am, rather. 212 00:15:30,888 --> 00:15:32,173 Shall we go, Roy? 213 00:15:32,265 --> 00:15:33,345 Come on, cherry. 214 00:15:33,433 --> 00:15:35,970 No, I'll wait. I want to see dextry. 215 00:15:36,394 --> 00:15:39,602 All right. See you tonight, sport. 216 00:15:42,733 --> 00:15:43,813 Hey, cherry! 217 00:15:46,028 --> 00:15:48,485 Well, cherry. How's my little girl? 218 00:15:48,573 --> 00:15:50,905 Right now, your little girl has murder in her heart. 219 00:15:50,908 --> 00:15:52,719 You said you were going to protect my interests. 220 00:15:52,743 --> 00:15:54,153 Now, wait a minute... Wait nothing. 221 00:15:54,245 --> 00:15:56,577 We have things to talk about. Come on. 222 00:15:57,915 --> 00:15:58,915 What others? 223 00:15:59,000 --> 00:16:01,912 Let's take the good with the bad, what do you say? 224 00:16:02,336 --> 00:16:03,872 You like her a lot, don't you? 225 00:16:03,921 --> 00:16:04,921 That's the situation. 226 00:16:04,964 --> 00:16:06,704 All right, Clark! 227 00:16:08,050 --> 00:16:12,339 Come out of there, Clark! I know you're in there! Come out! 228 00:16:17,018 --> 00:16:20,351 Come out of there! You ain't hopping no claim of mine, Clark! 229 00:16:20,730 --> 00:16:23,563 Grab for your gun! Yank her out! 230 00:16:24,817 --> 00:16:25,932 No, you don't. 231 00:16:41,083 --> 00:16:42,948 Are you hurt bad, flapjack? 232 00:16:43,794 --> 00:16:45,705 Where'd he get you, old timer? 233 00:16:46,172 --> 00:16:50,962 If you get my claim back, Roy, turn her over to banty, 234 00:16:51,969 --> 00:16:56,713 and kindly bury me at sea on account of I always hankered to be a sailor. 235 00:16:56,974 --> 00:16:59,135 I hate to disappoint you, flapjack, 236 00:16:59,227 --> 00:17:02,264 but I never heard of anyone dying from a scratch like that. 237 00:17:02,355 --> 00:17:03,845 You mean to say I ain't dying? 238 00:17:03,940 --> 00:17:04,975 I'm afraid not. 239 00:17:04,982 --> 00:17:06,973 Oh, dagnab it. 240 00:17:06,984 --> 00:17:09,316 Just when a fellow thinks he's got shed of his troubles, 241 00:17:09,403 --> 00:17:10,518 something has to happen. 242 00:17:10,613 --> 00:17:13,053 That's the nearest I ever come to owning a mine my whole life. 243 00:17:13,115 --> 00:17:16,323 Shut up! We ain't got no mine till we get her back, have we? 244 00:17:16,410 --> 00:17:18,639 Take him over to our tent, banty. Dextry will fix him up. 245 00:17:18,663 --> 00:17:21,245 Come on, you disappointed corpse, you. 246 00:17:25,002 --> 00:17:26,583 Didn't scare you, did it? 247 00:17:26,671 --> 00:17:28,502 Do these things happen very often around here? 248 00:17:28,589 --> 00:17:29,795 No more than once a day. 249 00:17:29,882 --> 00:17:31,713 Lucky for Simms you happened along, mister. 250 00:17:31,801 --> 00:17:34,008 Yeah. You're a stranger here. 251 00:17:34,011 --> 00:17:35,296 Not exactly. 252 00:17:35,388 --> 00:17:37,003 McNamara. Gold commissioner. 253 00:17:37,014 --> 00:17:39,551 How are you? I'm glennister. The midas. 254 00:17:40,226 --> 00:17:42,012 Oh, miss Chester, Mr. McNamara. 255 00:17:42,061 --> 00:17:43,426 How do you do, Mr. McNamara? 256 00:17:43,521 --> 00:17:45,603 Miss Chester is judge Stillman's niece. 257 00:17:45,690 --> 00:17:47,430 Fine. Glad to know the judge has arrived. 258 00:17:47,525 --> 00:17:50,016 You know him? By reputation. 259 00:17:50,069 --> 00:17:53,436 Well, it's a small town. We'll bump into each other again, I imagine. 260 00:17:53,531 --> 00:17:55,943 Sure. Probably at the northern. 261 00:18:00,705 --> 00:18:02,366 I'll be glad to show you the room. 262 00:18:02,456 --> 00:18:04,685 And being as I ain't got nothing else, this will have to do 263 00:18:04,709 --> 00:18:06,415 till we get something better, miss Chester. 264 00:18:06,502 --> 00:18:08,313 You'll find the bowl and pitcher right in that stand. 265 00:18:08,337 --> 00:18:11,579 And if there's anything else I can do for you, why, you just let me know. 266 00:18:11,674 --> 00:18:15,041 I don't suppose Mr. glennister brung you all the way up from Seattle for nothing. 267 00:18:15,052 --> 00:18:17,043 So, if you're thinking about getting married or anything, 268 00:18:17,054 --> 00:18:20,967 why, I'd be very glad to let you have the loan of my room for a week or so. 269 00:18:21,058 --> 00:18:23,049 It's very much more comfortable. 270 00:18:26,939 --> 00:18:30,056 It will be a shame to disappoint a nice old lady like Mrs. Smith, won't it? 271 00:18:30,067 --> 00:18:31,978 She'll get over it. 272 00:18:32,069 --> 00:18:33,069 But will I? 273 00:18:35,948 --> 00:18:37,279 It sounds terrible. 274 00:18:37,700 --> 00:18:41,067 I feel like a designing woman. What am I gonna do? 275 00:18:41,078 --> 00:18:45,071 What puzzles me is the world is full of so much better material, why me? 276 00:18:45,458 --> 00:18:46,743 Who knows? 277 00:18:46,834 --> 00:18:49,621 I could say the same thing to you. Why cherry malotte? 278 00:18:49,712 --> 00:18:52,328 But it just happens to be that way, doesn't it? 279 00:18:53,090 --> 00:18:54,330 You're not annoyed? 280 00:18:54,425 --> 00:18:56,416 Well, if I am, it's not hard to take. 281 00:18:57,345 --> 00:18:59,085 Well, if I have to compete with someone, 282 00:18:59,096 --> 00:19:02,088 you might at least let me get off on even terms. 283 00:19:09,023 --> 00:19:10,684 Is that what you mean? 284 00:19:10,775 --> 00:19:12,857 Partly. No more? 285 00:19:13,778 --> 00:19:17,896 You know, right now would be a good time for somebody to knock at that door. 286 00:19:20,117 --> 00:19:21,197 Yes? 287 00:19:21,285 --> 00:19:23,697 One of the boys is coming with your luggage. 288 00:19:25,122 --> 00:19:27,329 I didn't come in at the wrong time, did I? 289 00:19:28,459 --> 00:19:30,825 You couldn't have timed it better. 290 00:19:30,920 --> 00:19:32,251 I'll see you after a while. 291 00:19:32,338 --> 00:19:33,418 Goodbye, Roy. 292 00:19:38,219 --> 00:19:41,131 I guess there's a lot of girls that would like to be in your shoes. 293 00:19:41,138 --> 00:19:43,174 Mr. glennister's a real man. 294 00:19:43,265 --> 00:19:45,096 I'm beginning to think he is. 295 00:19:50,189 --> 00:19:55,855 Miss cherry, you sure looks like the kind of medicine good for what ails a man. 296 00:19:56,153 --> 00:19:58,144 All we need, then, is the man, eh? 297 00:19:58,823 --> 00:20:00,688 If you's referring to me, miss cherry, 298 00:20:00,783 --> 00:20:03,695 there sure is an absence of good, solid color in this here country. 299 00:20:03,786 --> 00:20:05,276 And no chance of choosing, idabelle? 300 00:20:05,371 --> 00:20:06,952 No picking, neither. 301 00:20:07,039 --> 00:20:09,746 Did y'all say as how Mr. Glennister'd be coming right along? 302 00:20:09,834 --> 00:20:11,165 I didn't say. 303 00:20:11,168 --> 00:20:13,159 And you haven't heard anyone breaking down doors 304 00:20:13,170 --> 00:20:15,161 trying to get in here, have you? 305 00:20:15,840 --> 00:20:19,207 We've been wasting a lot of time waiting for something we're not gonna get, idabelle. 306 00:20:19,301 --> 00:20:21,713 You mean, Mr. glennister ain't coming here no more? 307 00:20:21,971 --> 00:20:23,632 That's it. No more. 308 00:20:24,181 --> 00:20:27,890 But, miss cherry, we done given that man the best years of our life. 309 00:20:28,185 --> 00:20:29,721 We sure have. 310 00:20:30,187 --> 00:20:34,180 But, miss cherry, what am I gonna do with all them nice hard-boiled eggs? 311 00:20:34,191 --> 00:20:37,524 If you want better results than I got, try sitting on them. 312 00:20:38,779 --> 00:20:39,814 Sitting on them? 313 00:20:39,905 --> 00:20:43,193 I can't sit on no eggs. I'll mash them all to pieces. 314 00:21:12,021 --> 00:21:15,684 All right, Dex, light her up and speak your piece. 315 00:21:15,775 --> 00:21:17,561 Huh? Come on, old-timer. 316 00:21:17,651 --> 00:21:21,235 When you start sucking on a cold pipe and mooning around, 317 00:21:21,238 --> 00:21:22,340 there's something gnawing at you. 318 00:21:22,364 --> 00:21:23,524 What is it? 319 00:21:23,616 --> 00:21:25,402 Some sort of a spy, ain't you? 320 00:21:25,493 --> 00:21:28,235 Well, when two men have been snowbound 321 00:21:28,245 --> 00:21:31,237 in a two-by-four shack through a Yukon winter, 322 00:21:31,290 --> 00:21:34,248 they walk out come spring either good friends 323 00:21:34,251 --> 00:21:35,604 and knowing each other or else they... 324 00:21:35,628 --> 00:21:37,414 One of them walks out alone. 325 00:21:37,505 --> 00:21:40,463 We've had nine of those winters, partner. Count them. 326 00:21:41,425 --> 00:21:44,258 Think nine years gives me license to say what I'm thinking? 327 00:21:44,261 --> 00:21:48,254 Well, shoot. If I don't like it, I can always punch you in the nose. 328 00:21:48,265 --> 00:21:50,847 Yeah, if you catch me when I ain't looking. 329 00:21:51,685 --> 00:21:53,767 I been thinking about cherry. 330 00:21:55,272 --> 00:21:58,264 You saw her? Yeah. For a couple of minutes. 331 00:21:58,275 --> 00:22:01,358 Look, Roy, I know you like this Chester girl... 332 00:22:01,445 --> 00:22:04,232 Well, they come from different schools, partner. 333 00:22:04,281 --> 00:22:07,523 Yeah, but cherry will weigh out the better of the two in the long run. 334 00:22:07,618 --> 00:22:11,531 A woman don't have to wear a Polish like a new dime just out of the mint. 335 00:22:11,622 --> 00:22:14,034 Them that picks up a little experience along the way 336 00:22:14,124 --> 00:22:15,489 goes just as good over the counter. 337 00:22:15,584 --> 00:22:18,701 A philosophizing old sourdough, eh? 338 00:22:19,672 --> 00:22:20,912 Look, son. 339 00:22:22,800 --> 00:22:24,131 Close as we've always been, 340 00:22:24,218 --> 00:22:26,880 I've never nosed into your real private notions. 341 00:22:27,304 --> 00:22:31,172 It's all right for a man to turn a corner here and there along the way, 342 00:22:31,892 --> 00:22:33,678 but you and cherry's all the family I got 343 00:22:33,769 --> 00:22:36,511 and I feel sort of father-like towards you both. 344 00:22:36,605 --> 00:22:38,311 I don't want to see nothing split you up. 345 00:22:38,315 --> 00:22:40,306 And nothing's going to, either, partner. 346 00:22:40,401 --> 00:22:42,562 I don't know. She's pretty head-up. 347 00:22:42,653 --> 00:22:45,895 She'll get over that five minutes after I get there. 348 00:22:46,907 --> 00:22:48,818 Well, 10, anyway. 349 00:22:51,328 --> 00:22:56,243 J oh, I will take you back, Kathleen 350 00:22:56,625 --> 00:23:00,789 & to where your heart will feel no pain 351 00:23:01,338 --> 00:23:05,297 > and when the fields are fresh and green 352 00:23:05,467 --> 00:23:12,339 j I'll take you to your home again 353 00:23:13,392 --> 00:23:17,351 j your home again j 354 00:23:18,939 --> 00:23:22,352 hello, Mr. service. Writing a poem about me? 355 00:23:22,359 --> 00:23:25,851 Not this time, cherry. This is about a lady known as Lou. 356 00:23:25,946 --> 00:23:27,277 Is there a man in her life? 357 00:23:27,364 --> 00:23:29,980 Yes. He's called Dan mcgrew. 358 00:23:30,075 --> 00:23:32,361 He's a bad actor. He gets shot. 359 00:23:32,369 --> 00:23:33,449 Sounds exciting. 360 00:23:34,079 --> 00:23:36,240 The shooting of Dan mcgrew. 361 00:23:41,712 --> 00:23:43,919 Ravishing as usual, miss malotte. 362 00:23:44,006 --> 00:23:46,372 Still out of jail, I see, Mr. Skinner? 363 00:23:47,051 --> 00:23:48,382 In and out. 364 00:23:55,559 --> 00:23:57,720 How are you doing in the draw, boys? Bad. 365 00:23:57,811 --> 00:23:59,392 Will you rub my head for luck, cherry? 366 00:23:59,480 --> 00:24:01,937 I'll do better than that. I'll give you a shuffle. 367 00:24:02,024 --> 00:24:04,015 You need a recess, bronco. I'll take over. 368 00:24:04,109 --> 00:24:05,394 You're the boss. 369 00:24:05,486 --> 00:24:06,771 Ante, gentlemen. 370 00:24:19,541 --> 00:24:21,406 How's for horning in, sport? 371 00:24:21,460 --> 00:24:23,121 Not this round. 372 00:24:23,212 --> 00:24:26,375 But if you're craving action, there will be a new deal coming up. 373 00:24:26,423 --> 00:24:27,423 Make your bets, boys. 374 00:24:27,466 --> 00:24:29,206 - I'll start her rolling. - I'll call it. 375 00:24:29,301 --> 00:24:30,416 - Pass. - Pass. 376 00:24:31,178 --> 00:24:33,965 Could a fellow do himself some good in a game like this? 377 00:24:34,306 --> 00:24:36,422 The only luck in poker is the draw. 378 00:24:36,433 --> 00:24:39,266 After that, it becomes a game of skill. 379 00:24:39,353 --> 00:24:41,389 Cards, boys? Give me three. 380 00:24:41,438 --> 00:24:43,429 How's a man's chances of improving a pair? 381 00:24:43,440 --> 00:24:45,647 Not so good, they tell me. I'll play these. 382 00:24:45,734 --> 00:24:48,646 Sure ain't my night, cherry. I'll be cashing in. 383 00:24:49,279 --> 00:24:51,770 Guess I'll sneak out, too. I'll be leaving. 384 00:24:51,865 --> 00:24:54,026 Well, if you get enough players for a new game, cherry, 385 00:24:54,118 --> 00:24:55,858 I'll be over at the bar. 386 00:24:56,537 --> 00:24:58,448 Remember what I said when I left? 387 00:24:58,539 --> 00:25:02,373 "When I get back, sport, we'll make up for all the time I've been away." 388 00:25:02,543 --> 00:25:03,783 Well, I'm back. 389 00:25:04,378 --> 00:25:05,493 Yeah. 390 00:25:06,630 --> 00:25:08,461 I met the boat, remember? 391 00:25:08,549 --> 00:25:13,213 Now, listen, honey, you're not asking for apologies and alibis are you? 392 00:25:13,303 --> 00:25:16,466 If I was the kind that bends at the knees, you wouldn't have any use for me. 393 00:25:16,473 --> 00:25:19,465 But you're not. So I suppose I can't get along without you. 394 00:25:19,476 --> 00:25:22,309 Sure you can, which also goes for me. 395 00:25:23,063 --> 00:25:27,432 We could do with a lot less food, too, but we'd get awfully hungry. 396 00:25:27,484 --> 00:25:28,484 Mmm-hmm. 397 00:25:29,194 --> 00:25:33,437 But if you get too much of any one thing, it's a pretty good idea to make a change. 398 00:25:33,866 --> 00:25:37,404 Come on, sport. Let's get back to normal. 399 00:25:37,494 --> 00:25:40,486 Why don't we slip upstairs and talk things over? 400 00:25:40,998 --> 00:25:43,034 We've got nothing to talk about. 401 00:25:47,504 --> 00:25:48,504 Miss malotte. 402 00:25:48,547 --> 00:25:50,503 Mr. McNamara, this is Mr. glennister. 403 00:25:50,507 --> 00:25:53,340 Yes, we've met. Not butting into a private game, am I? 404 00:25:53,427 --> 00:25:54,587 No. Pile right in. 405 00:25:54,678 --> 00:25:57,966 In fact, you can have my chair. I just cashed out. 406 00:25:59,516 --> 00:26:00,756 No luck? 407 00:26:00,851 --> 00:26:02,512 Percentage is with the house. 408 00:26:02,519 --> 00:26:03,519 Pretty hard to beat. 409 00:26:03,562 --> 00:26:06,144 But it has been done, hasn't it, Mr. McNamara? 410 00:26:06,231 --> 00:26:07,562 That's what they tell me. 411 00:26:07,649 --> 00:26:11,358 Anyhow, it's a fair gamble, especially if the house will take off the limit. 412 00:26:11,737 --> 00:26:16,982 There's no limit here. Anything you can win, you can collect. 413 00:26:21,663 --> 00:26:23,654 McNamara, we want to talk to you. 414 00:26:23,749 --> 00:26:27,537 Some of us boys ain't satisfied with the way you been handling things. 415 00:26:28,337 --> 00:26:30,544 There will be a circuit court here in a day or so. 416 00:26:30,547 --> 00:26:33,068 If you got any complaints to make, that's the place to make them. 417 00:26:33,092 --> 00:26:34,569 We don't know nothing about no courts. 418 00:26:34,593 --> 00:26:37,960 The only thing we do know is there was no trouble till you came here. 419 00:26:39,098 --> 00:26:41,555 You're not trying to tie me in with it, are you, friend? 420 00:26:41,558 --> 00:26:42,798 Suppose we are. 421 00:26:55,030 --> 00:26:57,567 All right, all right, all right. Fight's over. 422 00:26:57,574 --> 00:26:59,565 Get back to your tables. Get back here. 423 00:26:59,576 --> 00:27:01,567 Get back to your tables. Fight's over. 424 00:27:01,620 --> 00:27:04,578 Pete, Sonny, pick them up and throw them out. 425 00:27:05,457 --> 00:27:07,743 We'll have no brawls here, gentlemen. 426 00:27:09,378 --> 00:27:10,743 Unless they're over me. 427 00:27:11,588 --> 00:27:13,579 Thanks, glennister. That's one I owe you. 428 00:27:13,590 --> 00:27:16,627 Don't mention it. I hope I didn't make a mistake. 429 00:27:16,718 --> 00:27:20,131 Meaning you've got an idea I might have had it coming to me? 430 00:27:20,222 --> 00:27:23,055 There's just a chance the whole town could be wrong. 431 00:27:24,351 --> 00:27:25,761 So long, sport. 432 00:27:29,982 --> 00:27:31,472 Nice lad, glennister. 433 00:27:31,567 --> 00:27:34,604 His pants may need a bit of pressing, but a nice lad. 434 00:27:36,697 --> 00:27:39,188 You promised to show me around, remember? 435 00:27:39,491 --> 00:27:40,651 Mmm-hmm. 436 00:27:41,243 --> 00:27:43,029 I haven't forgotten. 437 00:27:43,745 --> 00:27:45,485 Some other time. 438 00:28:19,323 --> 00:28:22,030 Hold on there. Stay right where you are. 439 00:28:23,035 --> 00:28:24,616 Who are you and what do you want? 440 00:28:24,870 --> 00:28:26,656 I'm Jonathan struve, gentlemen, 441 00:28:26,747 --> 00:28:28,908 legal representative for the gold commissioner. 442 00:28:34,630 --> 00:28:36,871 Don't get scared, Mr. struve. 443 00:28:36,965 --> 00:28:40,423 This old elephant gun of mine just gets spells now and then. 444 00:28:41,094 --> 00:28:43,676 If there's one thing she ain't got no time for, 445 00:28:43,680 --> 00:28:45,466 it's legal hocus-pocus. 446 00:28:45,682 --> 00:28:47,388 You're gonna regret this, dextry. 447 00:28:47,476 --> 00:28:50,559 Mr. Galloway has filed proper legal action against this property, 448 00:28:50,646 --> 00:28:52,682 and you're gonna have to answer... 449 00:28:56,610 --> 00:28:58,271 Behave yourself, Betsy. 450 00:28:58,362 --> 00:29:02,275 Come here. Don't mind Betsy, Mr. struve. 451 00:29:02,699 --> 00:29:04,940 That's just her way of saying goodbye. 452 00:29:05,035 --> 00:29:06,866 Judge Stillman will be notified of this. 453 00:29:06,954 --> 00:29:09,491 I imagine he'll know how to handle the situation. 454 00:29:28,809 --> 00:29:30,549 Nice work, Dex. 455 00:29:43,740 --> 00:29:44,775 Helen. 456 00:29:45,867 --> 00:29:48,449 Finally decided to see what a gold mine looks like, eh? 457 00:29:48,537 --> 00:29:49,777 Roy, what was all the shooting? 458 00:29:49,830 --> 00:29:50,945 Nothing serious. 459 00:29:51,039 --> 00:29:54,531 Just Dex's way of informing lawyers they can't serve papers here. 460 00:29:54,626 --> 00:29:56,617 Papers? You mean, a court order? 461 00:29:56,712 --> 00:30:00,170 Yeah, I think that's what they called it. We've got a different name for them. 462 00:30:00,257 --> 00:30:03,624 If it's a court order, it must have been signed by my uncle, 463 00:30:03,760 --> 00:30:05,363 which doesn't make it quite so funny, does it? 464 00:30:05,387 --> 00:30:06,502 Why not? 465 00:30:06,596 --> 00:30:08,552 Because it just isn't a laughing matter. 466 00:30:08,640 --> 00:30:10,756 This country's in need of law and discipline. 467 00:30:10,851 --> 00:30:13,092 I've heard you say so yourself any number of times. 468 00:30:13,186 --> 00:30:17,646 Look, Helen, it's impossible for anybody to file an honest claim to this property. 469 00:30:18,025 --> 00:30:19,606 Why, when Dex and I made this strike, 470 00:30:19,693 --> 00:30:21,754 there weren't a half a dozen men in the whole section. 471 00:30:21,778 --> 00:30:24,064 Well, if you can prove that, you've nothing to fear. 472 00:30:24,156 --> 00:30:28,650 We can prove it, all right, but just the same, we're gonna hang on to our property. 473 00:30:28,744 --> 00:30:30,700 And nobody's gonna take it away from us. 474 00:30:30,787 --> 00:30:32,778 But you both know uncle Horace, 475 00:30:32,789 --> 00:30:35,226 and you know that any decision of his will be equitable and just. 476 00:30:35,250 --> 00:30:38,708 Sure, we know that. Maybe we were a little hasty. 477 00:30:38,795 --> 00:30:41,411 But you didn't come out here to talk about law. 478 00:30:42,758 --> 00:30:46,671 There's my cabin on the hill. Beautiful view from there. 479 00:30:46,762 --> 00:30:48,673 Come on. I'll show you around. 480 00:31:13,372 --> 00:31:15,829 Miss cherry? Miss cherry? 481 00:31:15,832 --> 00:31:18,369 Where at is Mr. glennister's pipe and tobacco? 482 00:31:18,460 --> 00:31:20,200 Under the couch. I eave them there. 483 00:31:20,629 --> 00:31:22,836 Now what kind of talk is that? 484 00:31:22,839 --> 00:31:25,956 Can't do yourself no good holding out on them softening influences. 485 00:31:26,051 --> 00:31:27,587 I knows that. 486 00:31:28,387 --> 00:31:31,129 What are you doing under that couch? I told you to leave them there. 487 00:31:31,223 --> 00:31:32,463 And what's all this junk? 488 00:31:32,557 --> 00:31:33,842 What's wrong with you, child? 489 00:31:33,850 --> 00:31:35,386 Didn't you say Mr. glennister's coming? 490 00:31:35,477 --> 00:31:36,717 Yes, but that's all it means. 491 00:31:36,812 --> 00:31:37,847 Now, you take that stuff away. 492 00:31:37,854 --> 00:31:39,810 I ain't gonna do no such thing. Idabelle. 493 00:31:39,856 --> 00:31:42,848 How you gonna do yourself good with a man unless you starts him out right? 494 00:31:42,859 --> 00:31:44,850 Now, you put that tray right down, miss cherry. 495 00:31:44,861 --> 00:31:47,773 I'm gonna put it somewhere where he can't find it. 496 00:31:50,867 --> 00:31:52,448 I could murder you. 497 00:31:52,536 --> 00:31:56,370 Hiya, sport. Dex passed me the good word and I came right along. 498 00:31:56,998 --> 00:31:58,863 Brandy and hard-boiled eggs. 499 00:31:58,959 --> 00:32:01,746 You never forget a thing, do you, baby? 500 00:32:02,045 --> 00:32:03,376 You're fired, idabelle. 501 00:32:03,463 --> 00:32:04,498 Yessum. 502 00:32:06,883 --> 00:32:08,999 Would you hold this, Roy, darling? 503 00:32:11,888 --> 00:32:15,506 This is just to let you know I didn't send for you for the reason you've got in mind. 504 00:32:15,600 --> 00:32:18,888 I must have stumbled into the wrong apartment. Who lives here? 505 00:32:18,895 --> 00:32:21,511 Nobody you're on friendly terms with, I can tell you that. 506 00:32:21,606 --> 00:32:23,251 Idabelle, take that tray and get out of here. 507 00:32:23,275 --> 00:32:24,765 Oh, no, you don't. 508 00:32:24,860 --> 00:32:26,396 This tray stays right here. 509 00:32:26,486 --> 00:32:28,568 Well, does I or don't I take that tray? 510 00:32:30,574 --> 00:32:31,905 All right. 511 00:32:31,992 --> 00:32:36,281 If there's anything else you wants in the near future, you calls and hopes. 512 00:32:38,915 --> 00:32:40,655 So it's all over, eh? 513 00:32:40,917 --> 00:32:45,286 No more little champagne suppers or playing chopsticks on the piano together? 514 00:32:46,214 --> 00:32:49,923 It's a long, cold winter, sport. But we're through, eh? 515 00:32:50,385 --> 00:32:52,296 You seem to have set yourself up for the winter, 516 00:32:52,387 --> 00:32:54,252 so that takes care of that, doesn't it? 517 00:32:54,347 --> 00:32:55,928 I sent for you to talk about dextry. 518 00:32:55,932 --> 00:32:59,049 But you won't mind if I slip in a word here and there about us, will you? 519 00:32:59,144 --> 00:33:02,932 Dextry's got an idea that McNamara and judge Stillman are a crooked combine, 520 00:33:02,939 --> 00:33:04,679 hiding behind a law-and-order front. 521 00:33:04,774 --> 00:33:08,858 Dex is full of suspicions. But we can talk about that later. 522 00:33:09,279 --> 00:33:11,119 When are you gonna come down off of that perch? 523 00:33:11,156 --> 00:33:13,693 But Dex could be right, and if he is, 524 00:33:13,783 --> 00:33:16,445 how about your dear little friend, miss Chester? 525 00:33:16,661 --> 00:33:18,526 Nice gal, as gals go. 526 00:33:18,622 --> 00:33:21,955 Mmm-hmm. And really refined, isn't she? A lady all over. 527 00:33:22,626 --> 00:33:24,520 She probably wouldn't know how to use a man for a chump 528 00:33:24,544 --> 00:33:25,875 if she had a chance, would she? 529 00:33:25,962 --> 00:33:27,498 Worried? About you? 530 00:33:29,382 --> 00:33:30,838 Why should I be? 531 00:33:31,635 --> 00:33:34,092 Besides, you're much too smart to be taken over, aren't you? 532 00:33:35,764 --> 00:33:37,004 New dress. 533 00:33:38,391 --> 00:33:39,952 I only hope she hasn't got you to the point 534 00:33:39,976 --> 00:33:41,913 where you let them walk in and take your mine away from you. 535 00:33:41,937 --> 00:33:44,974 I imagine that dress is supposed to have a chilling effect. 536 00:33:45,065 --> 00:33:47,272 Well, if it is, it isn't working. 537 00:33:47,359 --> 00:33:50,317 'Cause you'd look good to me, baby, in a burlap bag. 538 00:33:50,987 --> 00:33:51,987 Here. 539 00:33:52,989 --> 00:33:54,980 You are so sure of yourself, aren't you? 540 00:33:55,200 --> 00:33:58,943 Everything arranged for your convenience. You just can't lose. 541 00:33:59,996 --> 00:34:02,078 Well, see what you can do with this! 542 00:34:02,832 --> 00:34:04,663 Nice aim you got there, baby. 543 00:34:05,293 --> 00:34:09,252 Only I think it's time we understood each other a little better. Come here. 544 00:34:09,339 --> 00:34:10,749 I'm warning you, Roy. Don't do it. 545 00:34:10,840 --> 00:34:13,377 You've got it coming, and you're gonna get it. 546 00:34:14,010 --> 00:34:17,468 I don't know what you've built up in your mind about Helen Chester and myself, 547 00:34:17,556 --> 00:34:20,013 but whatever it is, there's nothing to it. 548 00:34:20,016 --> 00:34:22,132 And from now on, things are gonna be run my way, 549 00:34:22,227 --> 00:34:25,435 and you can start adjusting yourself to that idea. 550 00:34:29,734 --> 00:34:32,191 And that's my way. Like it? 551 00:34:37,367 --> 00:34:38,402 Well... 552 00:34:40,120 --> 00:34:43,487 I guess that's what you'd call putting it right on the line. 553 00:34:45,041 --> 00:34:47,032 That's good enough for me, sport. 554 00:34:57,220 --> 00:34:58,676 Final curtain, eh? 555 00:34:59,681 --> 00:35:01,797 I did that beautifully, didn't I? 556 00:35:02,267 --> 00:35:05,725 Maybe this would be a good time for a man to speak his piece. 557 00:35:06,229 --> 00:35:09,721 You know, cherry, you could do worse than with a dude like me. 558 00:35:10,275 --> 00:35:12,061 You could peddle this joint. 559 00:35:12,110 --> 00:35:15,068 We could slip down to frisco, where I got connections. 560 00:35:16,197 --> 00:35:18,609 Get back to your table, bronco. 561 00:35:20,243 --> 00:35:22,734 I didn't know he dug himself in so deep. 562 00:35:23,371 --> 00:35:25,077 Cause for tears, eh? 563 00:35:25,582 --> 00:35:26,822 Tears? 564 00:35:27,709 --> 00:35:29,574 You know me better than that. 565 00:35:30,879 --> 00:35:32,039 Get below. 566 00:35:33,298 --> 00:35:34,708 You're the boss. 567 00:36:00,325 --> 00:36:02,657 What the devil's the matter with you? 568 00:36:10,627 --> 00:36:12,959 Hey, flapjack, here they come. 569 00:36:13,713 --> 00:36:16,250 Just what we been waiting for. Come on, banty. 570 00:36:22,138 --> 00:36:24,174 Hey, boys. Come on. 571 00:36:25,141 --> 00:36:28,349 Dextry! Dex! What's wrong? What's wrong? 572 00:36:28,436 --> 00:36:30,176 They're a-coming, Dex. They're a-coming. 573 00:36:30,271 --> 00:36:31,727 Yeah, a whole gang of them. 574 00:36:31,815 --> 00:36:34,602 Get your guns, boys, and get ready for action. 575 00:36:38,113 --> 00:36:39,353 Get your gun, Roy. 576 00:36:47,163 --> 00:36:49,449 Where's your gun? Have an idea I won't need it. 577 00:36:49,541 --> 00:36:50,935 And you better let me do the talking. 578 00:36:50,959 --> 00:36:53,799 You're inclined to be little quick on that trigger with old Betsy there. 579 00:36:53,837 --> 00:36:56,294 They ain't gonna move in on no mine of ours. 580 00:37:05,473 --> 00:37:09,011 Stay right where you are, gents. That's far enough. 581 00:37:09,102 --> 00:37:11,013 I'm here again to serve you, glennister. 582 00:37:11,104 --> 00:37:14,187 You gonna accept the summons peaceably or do we have to use force? 583 00:37:14,607 --> 00:37:16,893 We're not accepting any papers, struve. 584 00:37:16,985 --> 00:37:20,227 You heard him, struve. We got you covered from every point. 585 00:37:20,405 --> 00:37:24,318 We're not looking for trouble, glennister. Perhaps you'd better talk to judge Stillman. 586 00:37:24,409 --> 00:37:27,822 We ain't got nothing to talk about. We own a mine and we aim to keep it. 587 00:37:27,912 --> 00:37:29,072 Easy, Dex. 588 00:37:29,664 --> 00:37:33,532 You and the judge can come up. The rest of you stay on your horses. 589 00:37:38,423 --> 00:37:40,084 Good morning, gentlemen. 590 00:37:40,175 --> 00:37:42,257 I'm sorry my first visit has to be an official one. 591 00:37:42,343 --> 00:37:46,177 Talk right from there, judge. Betsy here's getting nervous. 592 00:37:46,598 --> 00:37:49,214 I realize how you gentlemen feel, 593 00:37:49,225 --> 00:37:51,225 but I wish, for the benefit of everybody concerned, 594 00:37:51,269 --> 00:37:53,260 you'd try to see my situation in this litigation. 595 00:37:53,354 --> 00:37:57,222 Once the ownership of your mine has been established through legal channels, 596 00:37:57,233 --> 00:37:59,770 it can never be disputed again. 597 00:37:59,861 --> 00:38:03,228 There's no better title insurance than a sound court decision. 598 00:38:04,240 --> 00:38:08,779 Well, suppose we give you this cooperation. What happens then? 599 00:38:08,870 --> 00:38:12,408 Until the case is heard, the court appoints a receiver to operate the midas, 600 00:38:12,499 --> 00:38:14,990 the takings being held aside subject to a court order, 601 00:38:15,084 --> 00:38:16,244 a matter of a few days. 602 00:38:16,252 --> 00:38:17,412 That's all it means. 603 00:38:17,504 --> 00:38:19,290 And when I open court Monday morning, 604 00:38:19,380 --> 00:38:21,917 I promise you that your case will be heard immediately. 605 00:38:22,008 --> 00:38:24,249 What happens to that gold in our safe? 606 00:38:24,260 --> 00:38:28,253 That stays right here on the property, under guard and sealed by the court. 607 00:38:29,098 --> 00:38:32,261 Well, I've always been for law and order, 608 00:38:32,352 --> 00:38:36,470 and now that it's in nome, I don't wanna do anything to throw it off-stride. 609 00:38:36,564 --> 00:38:39,146 Maybe we had better fall in line with the judge, Dex. 610 00:38:39,234 --> 00:38:42,476 You don't mean you're gonna let them move in on us, do you, Roy? 611 00:38:42,570 --> 00:38:43,980 It's only till Monday. 612 00:38:44,072 --> 00:38:45,903 Galloway can't prove he discovered this mine. 613 00:38:45,990 --> 00:38:47,901 Why, we'd beat him in any court in the world. 614 00:38:48,034 --> 00:38:50,650 Your partner's right, dextry. You ought to listen to him. 615 00:38:50,745 --> 00:38:53,111 I ain't got to listen to nothing. Get out of here! 616 00:38:53,206 --> 00:38:55,242 Steady, Dex. Let's be sensible. 617 00:38:55,291 --> 00:38:58,499 The law's working in 45 states. It ought to work all right in Alaska. 618 00:38:58,586 --> 00:39:01,315 You don't mean to say you're gonna let them move in on us, do you, Roy? 619 00:39:01,339 --> 00:39:04,797 You heard what McNamara said. It will only be for a few days. 620 00:39:06,594 --> 00:39:08,835 Looks like you've made up your mind. 621 00:39:08,930 --> 00:39:12,047 So you want things legal, do you? All right. 622 00:39:12,141 --> 00:39:14,473 From this day on, our partnership is through. 623 00:39:14,561 --> 00:39:16,301 You and I are finished. 624 00:39:16,312 --> 00:39:18,303 Take that into court and legalize it. 625 00:39:18,314 --> 00:39:20,430 Wait a minute, Dex. What for? 626 00:39:20,525 --> 00:39:24,484 So I can have the fun of walking back to town with a weak sister? Not me. 627 00:39:32,036 --> 00:39:34,778 Don't worry, my boy. You've done the right thing. 628 00:39:37,333 --> 00:39:40,200 I'll show up in court for your answers, judge. 629 00:39:40,295 --> 00:39:43,753 But before you make any quick decisions, maybe I better tell you, 630 00:39:44,299 --> 00:39:46,255 don't make any mistakes. 631 00:40:15,038 --> 00:40:17,154 What else can I do, cherry? 632 00:40:17,749 --> 00:40:20,035 But a man doesn't walk out on his partner, Dex. 633 00:40:20,126 --> 00:40:23,664 Any time a man hasn't got any more sense than to hand his pants over to the enemy, 634 00:40:23,755 --> 00:40:25,746 ain't no partner of mine. 635 00:40:26,007 --> 00:40:28,373 But if you're fond of somebody, you don't do things like that. 636 00:40:28,384 --> 00:40:29,384 You did. 637 00:40:30,219 --> 00:40:31,675 That was something else again. 638 00:40:31,763 --> 00:40:34,379 No, it wasn't. It's the same setup. 639 00:40:34,390 --> 00:40:37,632 You're crazy about him. You always was and you always will be. 640 00:40:37,727 --> 00:40:39,388 And you gave him the gate. 641 00:40:40,229 --> 00:40:41,594 Not the same at all. 642 00:40:42,899 --> 00:40:44,184 I don't love him. 643 00:40:44,442 --> 00:40:46,103 You're a liar. 644 00:40:50,114 --> 00:40:52,025 I said, you're a liar, cherry. 645 00:40:53,993 --> 00:40:55,483 All right, I'm a liar. 646 00:40:56,079 --> 00:40:59,321 Of course you are. But I don't know... 647 00:41:00,166 --> 00:41:04,409 I guess if it come to a real showdown, I could stand a lot more from him myself. 648 00:41:05,546 --> 00:41:06,831 Blast him! 649 00:41:09,217 --> 00:41:12,675 Great little town, nome. Something going on all the time. 650 00:41:12,762 --> 00:41:15,970 You wouldn't bother us if you had good news. Let's hear the worst. 651 00:41:16,057 --> 00:41:18,577 Remember that little safe glennister used to have up at the mine? 652 00:41:18,601 --> 00:41:23,391 What do you mean, used to? It's still there. They ain't moved it, have they? 653 00:41:24,148 --> 00:41:26,013 I just saw them loading it into the bank. 654 00:41:26,109 --> 00:41:27,440 Well, of all the lowdown... 655 00:41:27,443 --> 00:41:29,650 Stay here, Dex. Where do you think you're going? 656 00:41:29,737 --> 00:41:32,617 I'm gonna bear down on that bank. They ain't gonna swipe no safe of mine. 657 00:41:32,699 --> 00:41:36,191 Now, you're not gonna invite yourself into jail. Suppose we try another angle. 658 00:41:36,285 --> 00:41:37,695 There ain't no other angle. 659 00:41:37,787 --> 00:41:39,448 Catch as catch can is my way of doing business. 660 00:41:39,455 --> 00:41:41,320 Now, look, calm down, Dex. 661 00:41:41,541 --> 00:41:43,122 There's two lawyers in this town. 662 00:41:43,209 --> 00:41:46,417 One's named struve, and we're going to see the other one. 663 00:41:46,713 --> 00:41:48,294 Come on. Come on. 664 00:41:51,009 --> 00:41:53,295 Supposing our suspicions are well-founded? 665 00:41:53,386 --> 00:41:56,844 What logically would be the intent and purpose of the opposition? 666 00:41:58,599 --> 00:42:01,011 Good evening, cherry. How are you, dextry? 667 00:42:01,102 --> 00:42:02,467 We've got a problem, Mr. wheaton. 668 00:42:02,562 --> 00:42:06,271 Yes, I think I know something about it. We've been discussing it. 669 00:42:08,484 --> 00:42:10,270 Come on, Dex. This place is haunted. 670 00:42:10,361 --> 00:42:12,067 Now, hold on. Hold on, cherry. 671 00:42:12,488 --> 00:42:14,649 You know, you three have something in common here, 672 00:42:14,741 --> 00:42:17,574 and, well, this might be a good time to bury the hatchet. 673 00:42:17,660 --> 00:42:20,493 Fine, let's have it. I know right where to bury it. 674 00:42:20,788 --> 00:42:24,747 This is cherry's idea, not mine. I never go to court about nothing. 675 00:42:26,002 --> 00:42:28,118 They grabbed our mine and stole our safe, 676 00:42:28,212 --> 00:42:30,544 and I'm for getting them back the same way they took them. 677 00:42:30,631 --> 00:42:33,373 Maybe Mr. glennister doesn't know what happened to his safe. 678 00:42:33,509 --> 00:42:34,965 Pass the word on to the lovely lady 679 00:42:35,053 --> 00:42:37,840 that we're quite aware of what's going on, will you, wheaton? 680 00:42:37,930 --> 00:42:41,923 Miss malotte, Roy has worked out what I consider a very sensible plan of action. 681 00:42:43,519 --> 00:42:46,511 How does Mr. glennister look when he's acting brilliant? 682 00:42:46,647 --> 00:42:49,514 Little bubbles come out of my mouth and I smoke, 683 00:42:49,609 --> 00:42:51,520 but you ought to know about that. 684 00:42:51,611 --> 00:42:55,229 I thought it would be a good idea before we started the shooting war 685 00:42:55,323 --> 00:42:57,234 to see how this brawl in court comes out. 686 00:42:57,325 --> 00:42:59,691 Yes. Then if judge Stillman doesn't restore the mine, 687 00:42:59,786 --> 00:43:01,180 well, it's up to me to go to Seattle, 688 00:43:01,204 --> 00:43:02,535 lay the facts before a higher court. 689 00:43:02,538 --> 00:43:03,778 That will cost money, won't it? 690 00:43:03,831 --> 00:43:05,571 Yes, 10,000 or more, I'd say. 691 00:43:05,666 --> 00:43:07,657 Which we'll manage to raise if we need it. 692 00:43:07,752 --> 00:43:10,522 You don't think they'll let you take your money out of your safe, do you? 693 00:43:10,546 --> 00:43:11,546 It's possible. 694 00:43:11,589 --> 00:43:15,502 But we can't say yes or no until we hear how the hearing in court comes out, can we? 695 00:43:15,551 --> 00:43:16,631 But we can guess. 696 00:43:16,719 --> 00:43:20,177 And my guess is they'll toss the safe and the mine into the bay 697 00:43:20,264 --> 00:43:22,926 and what floats is yours. Come on, Dex. 698 00:43:32,693 --> 00:43:35,651 Well, if you ask me, that judge Stillman's all right. 699 00:43:36,155 --> 00:43:39,647 Sure didn't take much time handing flapjack his claim back to him. 700 00:43:39,742 --> 00:43:41,573 It sure surprised me. 701 00:43:41,577 --> 00:43:45,069 Say, if we want our seats, we better get in before court takes up again. 702 00:43:45,164 --> 00:43:47,325 Yeah. That's right. Come on, boys. 703 00:43:49,585 --> 00:43:52,577 So the judge says, he says, 704 00:43:52,588 --> 00:43:55,455 "I'm giving this mine back to who it belongs to." 705 00:43:55,550 --> 00:43:57,086 And that's me, by grabby! 706 00:43:57,176 --> 00:43:59,417 He's a judge that is a judge! 707 00:44:12,984 --> 00:44:15,771 Well, the old boy aimed his first guns well enough, Dex. 708 00:44:15,862 --> 00:44:19,070 Whenever he hits that Galloway a swift kick in the pants, I'm for him. 709 00:44:19,157 --> 00:44:21,739 Until then, I ain't saying nothing. 710 00:44:22,160 --> 00:44:23,846 I don't know whether he's gonna act like one or not, 711 00:44:23,870 --> 00:44:26,031 but at least he talks like a judge. 712 00:44:26,122 --> 00:44:27,122 Roy. 713 00:44:28,958 --> 00:44:30,448 Feeling better? 714 00:44:30,543 --> 00:44:34,627 My pulse is back to normal, but the doctor says I'm not out of danger yet. 715 00:44:36,757 --> 00:44:39,590 Looks like the number-one boy may finish in front, eh, cherry? 716 00:44:39,635 --> 00:44:42,092 You wouldn't bet two-to-one on that, would you? 717 00:44:42,180 --> 00:44:46,423 Now that we're old friends, you may call me miss malotte, if you'd rather. 718 00:44:46,517 --> 00:44:49,133 Still running cold. When comes the thaw? 719 00:44:49,604 --> 00:44:51,140 It's more fun this way. 720 00:44:51,606 --> 00:44:54,268 Besides, the line forms in back of the bronco kid. 721 00:44:54,358 --> 00:44:56,269 Mr. Farrell, Mr. McNamara. 722 00:44:56,694 --> 00:45:00,186 Hiya, Farrell. Something you got for Christmas? 723 00:45:00,281 --> 00:45:01,987 Yeah, I always carry it. 724 00:45:02,742 --> 00:45:05,825 I never know when I'm gonna run into a piece of cheese. 725 00:45:06,662 --> 00:45:10,325 Bronco was saying he could pick off the judge easily from up here. 726 00:45:10,666 --> 00:45:14,204 I bet him 65 cents he couldn't. Want half of it? 727 00:45:14,337 --> 00:45:15,793 Sure, it's only money. 728 00:45:16,756 --> 00:45:18,734 Do you mind if miss malotte and I go right on talking, 729 00:45:18,758 --> 00:45:20,038 just as though you weren't here? 730 00:45:20,092 --> 00:45:21,673 No, go right ahead. 731 00:45:21,928 --> 00:45:24,089 If you think you can talk faster than glennister. 732 00:45:24,180 --> 00:45:25,636 Could be done. 733 00:45:26,265 --> 00:45:28,225 We sort of started something in my office one day. 734 00:45:28,309 --> 00:45:30,925 We never finished. Shouldn't we do something about that? 735 00:45:31,020 --> 00:45:34,228 We'll talk about it after we've heard what the judge has to say. 736 00:45:35,691 --> 00:45:37,898 Stand up, everybody! Here comes the judge. 737 00:45:37,985 --> 00:45:40,192 Take off your hats and no smoking! 738 00:45:44,116 --> 00:45:46,949 You can sit down now, and court will come to order. 739 00:45:53,209 --> 00:45:54,745 Next case, Mr. struve. 740 00:45:55,711 --> 00:45:58,327 Galloway v. Dextry and glennister, your honor. 741 00:45:58,714 --> 00:45:59,954 Oh, yes. 742 00:46:15,731 --> 00:46:18,973 Because of the crowded condition of the calendar, I regret to state 743 00:46:19,068 --> 00:46:22,731 that the court has been unable to give this case the consideration it merits. 744 00:46:22,822 --> 00:46:27,612 Also, we've been cautioned, privately, against making any mistakes. 745 00:46:28,744 --> 00:46:31,531 Consequently this case will be set forward 90 days. 746 00:46:31,622 --> 00:46:33,658 What? Why, it's a skin game! 747 00:46:34,750 --> 00:46:37,207 Why, that's against ordinary decency! 748 00:46:37,295 --> 00:46:38,751 The old goat's a thief! 749 00:46:38,754 --> 00:46:40,745 I'm going over and pound him on the head. 750 00:46:40,756 --> 00:46:42,496 You're gonna stay right here! 751 00:46:42,591 --> 00:46:44,611 You turn me loose, and I'll tear him limb from limb! 752 00:46:44,635 --> 00:46:45,715 Stay right here! 753 00:46:45,761 --> 00:46:47,752 Quiet down! Quiet, this is a court! 754 00:46:48,222 --> 00:46:49,462 Quiet down! 755 00:46:50,766 --> 00:46:54,179 Mr. dextry, if you are questioning the integrity of this court, 756 00:46:54,270 --> 00:46:57,433 may I warn you that you are liable to charges of contempt. 757 00:46:57,523 --> 00:47:00,856 But judge, you promised to decide this case today, and I demand that you do it. 758 00:47:00,943 --> 00:47:02,808 I told you I would hear it today. 759 00:47:03,154 --> 00:47:04,840 But in three months, a double shift could take 760 00:47:04,864 --> 00:47:07,071 a quarter of a million dollars out of the midas. 761 00:47:07,158 --> 00:47:10,366 Mr. glennister, if you have anything further to say to this court, 762 00:47:10,453 --> 00:47:12,373 I must ask that you say it through your attorney. 763 00:47:12,413 --> 00:47:15,325 Your honor, I think this extension of time is unreasonable. 764 00:47:15,416 --> 00:47:17,782 I move the court set an earlier date for the examination. 765 00:47:17,877 --> 00:47:18,957 Motion denied. 766 00:47:19,045 --> 00:47:21,206 Sure! Of course it's denied! 767 00:47:21,797 --> 00:47:25,836 You fooled this young whippersnapper here, but you didn't fool nobody else! 768 00:47:30,806 --> 00:47:34,765 It's my duty to warn you, and this goes for the rest of the territory, 769 00:47:34,810 --> 00:47:38,018 that any further demonstration of lawlessness or threats of violence 770 00:47:38,105 --> 00:47:41,222 will force me to send for troops from St. Michael to maintain order. 771 00:47:41,317 --> 00:47:42,807 Court's adjourned. 772 00:47:47,698 --> 00:47:49,984 I told you that old flea-bitten weasel was a crook. 773 00:47:50,076 --> 00:47:53,910 But you wanted your way. Well, you had it. Now it's my turn! 774 00:48:00,836 --> 00:48:02,372 A court order is a court order. 775 00:48:02,463 --> 00:48:03,828 I understand. Thanks. 776 00:48:04,840 --> 00:48:07,126 Well, it looks like they've anticipated everything. 777 00:48:07,218 --> 00:48:09,800 Yeah. I'll try them once more. 778 00:48:10,638 --> 00:48:12,282 Get a hold of Dex, and keep him out of trouble. 779 00:48:12,306 --> 00:48:14,922 I'll meet you at the northern in a half an hour. 780 00:48:17,395 --> 00:48:20,307 Say, by this time, glennister's been to the bank. 781 00:48:20,398 --> 00:48:22,250 I'd like to have seen the expression on his face 782 00:48:22,274 --> 00:48:24,606 when he found his account was frozen. 783 00:48:25,611 --> 00:48:27,852 You'll have to credit me with the good idea on that one. 784 00:48:27,863 --> 00:48:30,775 Yeah, but dextry's the one I want to see squirm. 785 00:48:30,866 --> 00:48:35,109 I can't wait to bend that rifle he calls "Betsy" over his confounded head! 786 00:48:35,204 --> 00:48:37,320 Plenty of time for that, struve. 787 00:48:37,415 --> 00:48:40,031 Hey, Alec, how much do you think we'll take out of that mine? 788 00:48:40,126 --> 00:48:42,117 Just what glennister said. A quarter of a million. 789 00:48:42,211 --> 00:48:44,793 Oh, say, that ain't chicken feed. 790 00:48:45,172 --> 00:48:47,333 What's the matter with you, Helen? 791 00:48:48,926 --> 00:48:50,882 Aren't you gonna celebrate? 792 00:48:51,554 --> 00:48:52,885 A little premature, isn't it? 793 00:48:52,888 --> 00:48:53,923 How's that? 794 00:48:54,890 --> 00:48:57,882 Supposing they send Mr. wheaton to Seattle. What happens then? 795 00:48:57,893 --> 00:48:59,554 We've taken care of that. 796 00:48:59,645 --> 00:49:03,137 Getting to Seattle and appealing to the higher courts takes money. 797 00:49:03,774 --> 00:49:05,890 There may be other ways of his getting it, Alec. 798 00:49:05,901 --> 00:49:08,438 That malotte woman, for instance. 799 00:49:08,612 --> 00:49:11,319 Struve, what about the ship? Did you see the captain? 800 00:49:11,449 --> 00:49:14,907 He has his orders. Wheaton will not be allowed on board. 801 00:49:15,703 --> 00:49:17,864 That satisfy you? No. 802 00:49:19,165 --> 00:49:22,123 But then, I may have more respect for Roy glennister than you have. 803 00:49:23,919 --> 00:49:27,912 Oh, yes, of course! He's a big, handsome lad, isn't he? 804 00:49:28,924 --> 00:49:31,882 I hope you're not softening up like a school kid on a hayride. 805 00:49:31,927 --> 00:49:34,714 We're here on business. Keep that in mind. 806 00:49:34,805 --> 00:49:36,045 Hold on, Alec! 807 00:49:38,934 --> 00:49:41,095 You haven't fallen in love with him, have you? 808 00:49:41,187 --> 00:49:42,927 Have you, Helen? 809 00:49:42,938 --> 00:49:45,645 Would there be some law against that? 810 00:49:52,239 --> 00:49:53,354 Roy! 811 00:49:58,829 --> 00:50:03,448 Judge, I've come to ask you to release our funds from the bank. How about it? 812 00:50:03,584 --> 00:50:05,825 Such a petition is a matter of court procedure, 813 00:50:05,920 --> 00:50:08,627 which will have to be handled through your counsel, Mr. glennister. 814 00:50:11,800 --> 00:50:12,835 I see. 815 00:50:12,927 --> 00:50:15,464 I understand you're sending wheaton to Seattle, glennister. 816 00:50:15,554 --> 00:50:19,467 Seems like the thing to do. Any objections? 817 00:50:19,558 --> 00:50:22,800 No, good idea. Hope he doesn't miss the boat. 818 00:50:23,479 --> 00:50:25,265 I don't think he will. 819 00:50:31,695 --> 00:50:34,357 You're not looking so good today, honey. 820 00:50:34,823 --> 00:50:37,109 Maybe nome doesn't agree with you. 821 00:50:40,704 --> 00:50:41,910 Shut that door. 822 00:50:41,997 --> 00:50:43,988 Struve, it's your job to see that wheaton misses that boat. 823 00:50:43,999 --> 00:50:46,478 Have him arrested, and lock him up in jail until the boat sails. 824 00:50:46,502 --> 00:50:47,729 Yes, but... I don't care how you do it, 825 00:50:47,753 --> 00:50:49,731 but if anything slips, I'm holding you responsible. 826 00:50:49,755 --> 00:50:50,995 Now, go on, get busy. 827 00:50:51,006 --> 00:50:52,746 How much do you think glennister heard? 828 00:50:52,841 --> 00:50:54,319 I don't know, and personally, I don't care. 829 00:50:54,343 --> 00:50:57,005 It's what happens from now on that interests me. 830 00:50:57,596 --> 00:51:00,963 That's enough of that. What I told struve goes for you, too. 831 00:51:01,684 --> 00:51:03,411 And just to keep you on the right track, beautiful, 832 00:51:03,435 --> 00:51:06,222 this deal goes through as I planned it, all the way. 833 00:51:22,329 --> 00:51:23,660 How are you, cap? 834 00:51:23,747 --> 00:51:26,033 Well, hello, Roy. Say, I'm glad to see you. 835 00:51:26,041 --> 00:51:27,997 Glad to see you, too. You're sailing tonight? 836 00:51:28,043 --> 00:51:29,624 Yes. I wish you could sail with me. 837 00:51:29,712 --> 00:51:30,747 So do I. 838 00:51:30,838 --> 00:51:32,190 But look, there's a friend of mine that... 839 00:51:32,214 --> 00:51:33,875 Wheaton? Yeah. 840 00:51:33,966 --> 00:51:35,151 I'm sorry, but I can't take him. 841 00:51:35,175 --> 00:51:37,757 I have orders not to let him come aboard. Federal law. 842 00:51:37,845 --> 00:51:41,258 Oh, that's what I heard. But if, after you sail, 843 00:51:41,348 --> 00:51:45,591 you were to see a man adrift in a small boat, say five miles offshore, 844 00:51:45,686 --> 00:51:47,517 you'd have to pick him up, wouldn't you? 845 00:51:47,605 --> 00:51:50,062 Sure. That'd be the humane thing to do. 846 00:51:50,608 --> 00:51:53,065 Besides, it's part of the maritime law. 847 00:51:53,068 --> 00:51:55,684 That's what I thought. Another drink? No, thanks. 848 00:51:55,779 --> 00:51:59,818 No, I'll have to keep my eye peeled tonight for derelicts. 849 00:52:00,200 --> 00:52:01,531 Thanks, cap. 850 00:52:03,037 --> 00:52:05,949 But I tell you, cherry, it's too late for legal shenanigans. 851 00:52:06,040 --> 00:52:08,760 If we don't get that money, how are we gonna send wheaton to Seattle? 852 00:52:08,792 --> 00:52:10,077 I don't know what you're planning, Dex, 853 00:52:10,085 --> 00:52:11,313 but whatever it is, I'm against it. 854 00:52:11,337 --> 00:52:15,250 So am I. Any unlawful act committed at this time might upset everything. 855 00:52:18,969 --> 00:52:21,085 Wheaton, you gotta get out of here. 856 00:52:21,889 --> 00:52:24,096 What happened, Roy? Plenty, but I'll explain later. 857 00:52:24,183 --> 00:52:26,161 Right now I want you to get over to flapjack's mine 858 00:52:26,185 --> 00:52:27,891 and stay there until we come for you. 859 00:52:27,978 --> 00:52:29,639 And keep under cover! 860 00:52:35,569 --> 00:52:38,356 Well, old-timer, you were right. 861 00:52:39,239 --> 00:52:41,104 We're gonna do it your way. 862 00:52:42,701 --> 00:52:46,114 Well, now you're talking! 863 00:52:48,207 --> 00:52:49,242 Wait a minute! 864 00:52:49,333 --> 00:52:51,824 You two are planning to dynamite yourselves into a mess. 865 00:52:51,919 --> 00:52:55,127 I won't let you do it. I could get about 4,000 together. 866 00:52:55,631 --> 00:52:56,746 That should be enough. 867 00:52:56,840 --> 00:52:57,920 How about it, Roy? 868 00:52:58,008 --> 00:52:59,402 We got a good-sized poke of our own. 869 00:52:59,426 --> 00:53:02,042 Why should we cut into yours? Come on, Dex. 870 00:53:07,476 --> 00:53:09,683 But that was a nice thought, sport. 871 00:53:10,187 --> 00:53:13,725 Thanks for now, and I'll be back later to put some lace on it. 872 00:53:17,319 --> 00:53:18,759 What do you think they'll do, bronco? 873 00:53:18,987 --> 00:53:23,151 If it was my dough they were holding in that bank, I know what I'd do. 874 00:53:27,955 --> 00:53:29,946 Why don't you use charcoal, banty? 875 00:53:30,040 --> 00:53:31,325 Because I like cork better. 876 00:53:31,417 --> 00:53:33,078 How are you, Mr. bones? 877 00:53:33,168 --> 00:53:34,999 Mr. tambo, I'm just about even. 878 00:53:35,087 --> 00:53:37,373 Even? Even better than I was before. 879 00:53:38,340 --> 00:53:39,796 Come on, son. 880 00:53:41,802 --> 00:53:43,793 All right, men, let's mount up. 881 00:53:44,388 --> 00:53:46,424 You all know what you're supposed to do. 882 00:53:46,515 --> 00:53:48,631 And remember, if you have to shoot, aim low. 883 00:53:48,726 --> 00:53:50,637 We don't want to kill anybody. 884 00:54:48,827 --> 00:54:50,033 Don't move! 885 00:54:52,581 --> 00:54:53,912 What was that? 886 00:54:53,999 --> 00:54:55,935 Sounded like an explosion. You want me to go take a look? 887 00:54:55,959 --> 00:54:57,620 No, never mind. I'll go. 888 00:55:17,773 --> 00:55:19,263 What's going on here? 889 00:55:35,624 --> 00:55:37,034 What happened? 890 00:55:37,125 --> 00:55:38,706 Bank robbery! They shot the marshal. 891 00:55:39,545 --> 00:55:42,332 Give us a hand, boys. Let's take him inside. 892 00:55:49,721 --> 00:55:52,508 Thanks, boys. Scatter and keep your mouths closed. 893 00:55:52,808 --> 00:55:55,390 Dex, get a hold of wheaton and tell him what I told you. 894 00:55:55,477 --> 00:55:57,308 Don't lose any time getting him on that boat. 895 00:55:57,396 --> 00:55:59,227 What are you aiming to do? 896 00:55:59,314 --> 00:56:02,431 I got myself a date, and this time it's gonna stick. 897 00:56:02,526 --> 00:56:04,062 Remember cherry? 898 00:56:15,873 --> 00:56:17,534 Miss cherry! Miss cherry! 899 00:56:17,624 --> 00:56:19,330 Mr. bronco ain't down there no place. 900 00:56:19,334 --> 00:56:21,604 He must've run out with everybody else after the big shooting. 901 00:56:21,628 --> 00:56:22,628 Was anybody hurt? 902 00:56:22,713 --> 00:56:25,796 Who ever heard tell of a shooting when nobody was hurt? 903 00:56:26,133 --> 00:56:27,693 They don't go pointing a gun at somebody 904 00:56:27,759 --> 00:56:29,966 unless they figures to hit them, does they? 905 00:56:31,346 --> 00:56:34,338 What you drinking that cold cup of coffee for? Let me heat it. 906 00:56:34,349 --> 00:56:37,011 I'll be in the office if anybody wants me. Wait a minute, child. 907 00:56:37,102 --> 00:56:38,580 Why don't you just stay here and go to bed? 908 00:56:38,604 --> 00:56:40,060 I couldn't sleep. 909 00:56:52,910 --> 00:56:55,822 Colored boy! Where'd y'all come from? 910 00:56:56,288 --> 00:56:58,324 How's y'all, sweet thing? 911 00:56:58,373 --> 00:57:00,705 I figured it was about time for us to get acquainted. 912 00:57:00,792 --> 00:57:02,032 Is that so? 913 00:57:02,127 --> 00:57:03,688 Well, if y'all thinks I'm the common kind 914 00:57:03,712 --> 00:57:05,873 what messes around with anything that comes along. 915 00:57:05,964 --> 00:57:10,378 I says if you thinks I'm that kind of a person, I'll pour y'all a cup of coffee. 916 00:57:11,053 --> 00:57:14,762 Here, now, wait a minute! Y'all ain't no colored boy! 917 00:57:15,390 --> 00:57:16,721 You's washable. 918 00:57:18,435 --> 00:57:20,391 Why, it's Mr. glennister! 919 00:57:20,395 --> 00:57:23,478 What you doing running around here, raising up a lady's hopes like that for? 920 00:57:25,400 --> 00:57:27,015 Hold on a minute, idabelle. 921 00:57:27,444 --> 00:57:30,652 Let's get rid of this Alabama tan first, and you better wash this shirt. 922 00:57:30,739 --> 00:57:34,402 But, Mr. glennister, you's more handsome now than you's ever been before. 923 00:57:34,409 --> 00:57:36,695 Mmm-hmm. And miss cherry might feel the same way, 924 00:57:36,787 --> 00:57:39,403 and then I'd have to spend the rest of my life in a smokehouse. 925 00:57:39,456 --> 00:57:41,822 Now, go on, get me some soap and water. 926 00:57:43,418 --> 00:57:46,910 That's it, cherry. I don't know any more about it than you do. 927 00:57:47,005 --> 00:57:48,916 When I got there, it was all over. 928 00:57:49,007 --> 00:57:51,123 But Roy and Dex were mixed up in it, weren't they? 929 00:57:51,218 --> 00:57:52,424 Your guess is as good as mine. 930 00:57:52,469 --> 00:57:55,427 All t know is, the bank was robbed and the marshal was killed. 931 00:57:56,932 --> 00:57:58,422 All right, bronco. 932 00:58:11,321 --> 00:58:13,437 Dummy up, cherry. Here comes McNamara. 933 00:58:16,451 --> 00:58:18,442 Find Roy and tell him to keep away from the northern. 934 00:58:18,453 --> 00:58:19,453 Right. 935 00:58:30,090 --> 00:58:32,456 Brought some friends with you, eh, McNamara? 936 00:58:33,260 --> 00:58:36,752 Much obliged. Cherry'll be glad to get the extra business. 937 00:58:36,847 --> 00:58:38,212 Yeah, I thought she would. 938 00:58:38,306 --> 00:58:40,410 You wouldn't know where we can find glennister, would you? 939 00:58:40,434 --> 00:58:42,891 Glennister? How would I know that? 940 00:58:43,562 --> 00:58:45,473 Been here all night? 941 00:58:45,480 --> 00:58:48,847 Well, yeah. I work here. 942 00:58:49,609 --> 00:58:50,889 Then that couldn't have been you 943 00:58:50,944 --> 00:58:54,653 who was seen in the vicinity of the bank just before the fun started. 944 00:58:57,701 --> 00:58:58,941 Handy little thing, isn't it? 945 00:58:59,036 --> 00:59:00,071 Yeah. 946 00:59:00,162 --> 00:59:01,743 Good evening, Mr. McNamara. 947 00:59:01,830 --> 00:59:04,412 Miss malotte, I don't want to cause you any trouble, 948 00:59:04,499 --> 00:59:06,410 but we had to drop in for a look around. 949 00:59:06,501 --> 00:59:07,490 Look around for what? 950 00:59:07,502 --> 00:59:09,480 Glennister. We thought he might have headed here first, 951 00:59:09,504 --> 00:59:11,119 but I don't think he would, would he? 952 00:59:11,214 --> 00:59:14,502 He's as welcome here as anybody else, as long as he behaves himself. 953 00:59:14,509 --> 00:59:16,591 I thought, because he had a certain interest here, 954 00:59:16,678 --> 00:59:19,260 he'd know that this would be the first place we looked. 955 00:59:19,347 --> 00:59:20,883 We want him for murder. 956 00:59:22,309 --> 00:59:25,517 Our little Roy really got himself into trouble, huh? 957 00:59:25,771 --> 00:59:27,352 Doesn't seem to bother you much. 958 00:59:27,439 --> 00:59:31,432 Why should it? What you're thinking, McNamara, is yesterday's news. 959 00:59:31,526 --> 00:59:35,565 If you knew me better, you'd know I never play on the losing team. 960 00:59:37,074 --> 00:59:41,033 I'll have to look around your rooms upstairs as well as here. 961 00:59:41,787 --> 00:59:43,994 In the line of duty, you know. 962 00:59:44,081 --> 00:59:46,072 If you can't think of a better reason. 963 00:59:46,541 --> 00:59:49,533 You two boys cover the entrances. You come with me. 964 00:59:57,010 --> 00:59:58,466 Wait here. 965 00:59:58,595 --> 01:00:00,335 Well, here it is. 966 01:00:04,226 --> 01:00:05,557 Look it over. 967 01:00:10,023 --> 01:00:11,979 Nice place for a man to hide. 968 01:00:12,067 --> 01:00:14,103 Has possibilities, hasn't it? Mmm-hmm. 969 01:00:14,194 --> 01:00:16,355 If there were anything here to interest a fugitive. 970 01:00:16,571 --> 01:00:19,563 Think I could pass for a fugitive, if I acted up a little? 971 01:00:20,158 --> 01:00:22,865 That's nothing for us to talk about now, is it? 972 01:00:22,953 --> 01:00:25,660 I mean, with a gang of men waiting outside the door. 973 01:00:25,914 --> 01:00:27,575 Suppose I send them away? 974 01:00:29,042 --> 01:00:30,452 Why don't you? 975 01:00:31,586 --> 01:00:34,077 I should've gotten around to this sooner. 976 01:00:39,469 --> 01:00:42,302 That's a bad habit you got there, McNamara. 977 01:00:42,389 --> 01:00:46,428 Jumping claims. Apt to get you in a lot of trouble someday. 978 01:00:46,768 --> 01:00:48,599 You got here in a hurry, didn't you, glennister? 979 01:00:48,603 --> 01:00:51,140 We weren't expecting you for another 10 or 15 minutes. 980 01:00:51,606 --> 01:00:54,143 Bad habit of mine. Hard-boiled eggs. 981 01:00:55,610 --> 01:00:58,067 Don't trip over the shells on your way out. 982 01:00:58,613 --> 01:01:00,524 All right, boys, come in! 983 01:01:02,701 --> 01:01:04,566 Here's your man. 984 01:01:04,619 --> 01:01:06,780 What is this? Am I wanted for something? 985 01:01:06,872 --> 01:01:08,988 Good idea, the blackface stunt. 986 01:01:09,082 --> 01:01:11,539 You might've gotten away with holding up the bank, glennister, 987 01:01:11,626 --> 01:01:14,584 but I think there's a city ordinance against killing marshals. 988 01:01:16,631 --> 01:01:19,589 If you're trying to pin something on me, Mr. McNamara, 989 01:01:19,634 --> 01:01:21,249 I'm afraid you're gonna draw a blank. 990 01:01:21,344 --> 01:01:23,209 I didn't know you were still here, Roy. 991 01:01:23,305 --> 01:01:25,586 I suppose you're gonna tell me he's been here all evening. 992 01:01:25,640 --> 01:01:27,756 Why not? It's a perfect alibi. 993 01:01:27,851 --> 01:01:29,637 Then why did you bring me up here? 994 01:01:29,686 --> 01:01:31,597 You said you wanted to search my rooms. 995 01:01:31,646 --> 01:01:36,106 And all you found was my alibi. Now, run along and find your evidence. 996 01:01:37,485 --> 01:01:41,649 For a moment I thought I had you, glennister, but I don't give up so easily. 997 01:01:42,240 --> 01:01:46,199 Perhaps a trip to Seattle might do you some good before I find the evidence. 998 01:01:46,369 --> 01:01:47,700 Well, come on, men. 999 01:01:52,667 --> 01:01:56,251 Mr. glennister, I can't get this black stuff off y'all's collar. 1000 01:01:59,049 --> 01:02:01,586 Excuse me. I didn't know y'all had company. 1001 01:02:03,136 --> 01:02:05,047 All right, he's yours. 1002 01:02:12,145 --> 01:02:13,726 So wheaton sailed, huh? 1003 01:02:14,940 --> 01:02:17,101 You're a blundering idiot, struve! 1004 01:02:17,692 --> 01:02:20,434 Did you hear what I said? You're a confounded, blundering idiot! 1005 01:02:20,528 --> 01:02:22,644 But I got out a warrant. What more could I do? 1006 01:02:22,697 --> 01:02:25,718 You could've foreseen what would happen if he wasn't apprehended, couldn't you? 1007 01:02:25,742 --> 01:02:26,928 You could've sent a deputy on the boat 1008 01:02:26,952 --> 01:02:28,721 to prevent the captain from taking him aboard. 1009 01:02:28,745 --> 01:02:32,329 But you didn't. And now he's gone! And that's our finish! 1010 01:02:32,958 --> 01:02:35,290 You're a confounded, blundering idiot! 1011 01:02:36,795 --> 01:02:39,582 Perhaps now would be a good time to check out. 1012 01:02:39,756 --> 01:02:41,496 Check out? Why not? 1013 01:02:42,050 --> 01:02:45,042 Once wheaton tells his story and they investigate your record, 1014 01:02:45,136 --> 01:02:47,343 47 marshals will be here to round us up, 1015 01:02:47,430 --> 01:02:49,750 and you'll spend the rest of your days in a federal prison. 1016 01:02:51,059 --> 01:02:52,219 Perhaps you're right. 1017 01:02:53,687 --> 01:02:55,552 Well, I got some news, Helen. 1018 01:02:55,855 --> 01:02:59,723 That big, handsome lad of yours looks quite natural behind bars. 1019 01:02:59,734 --> 01:03:01,816 Judge, quite a mob of miners down at the jail. 1020 01:03:01,903 --> 01:03:04,770 They seem to resent our locking up their boyfriend. 1021 01:03:04,864 --> 01:03:07,196 You may have to send for those soldiers yet. 1022 01:03:07,284 --> 01:03:08,945 You know I can't do that! 1023 01:03:09,286 --> 01:03:11,743 Now, listen, Alec, I'm worried about wheaton getting away. 1024 01:03:11,746 --> 01:03:13,702 Perhaps we should lose no time in getting out. 1025 01:03:13,748 --> 01:03:17,081 Take it easy, judge, take it easy. Plenty of time to line our pokes. 1026 01:03:17,168 --> 01:03:19,784 It'll be three months before wheaton gets back. 1027 01:03:22,757 --> 01:03:24,372 What's funny about that, baby? 1028 01:03:24,467 --> 01:03:25,752 Nothing. 1029 01:03:26,761 --> 01:03:28,752 My, we're a jolly crew, aren't we? 1030 01:03:28,847 --> 01:03:30,428 Careful, now, Helen, 1031 01:03:31,099 --> 01:03:32,760 I'm not gonna say anything, 1032 01:03:32,851 --> 01:03:35,763 except that it's so much more fun making money the way we do, 1033 01:03:35,770 --> 01:03:38,386 instead of slaving for it like those silly miners. 1034 01:03:38,481 --> 01:03:40,437 I'm not sure that I like your attitude lately. 1035 01:03:40,525 --> 01:03:42,766 Somehow you've acquired a distorted viewpoint. 1036 01:03:42,777 --> 01:03:45,940 Brought about by what is known as "the miracle of love." 1037 01:03:47,782 --> 01:03:50,569 Go on, tell us all about what a nice little community it was 1038 01:03:50,660 --> 01:03:52,400 until we blew in and spoiled it all. 1039 01:03:52,495 --> 01:03:54,781 Make it sound as sloppy as you want to. 1040 01:03:55,040 --> 01:03:58,282 But that's how it is, and that's what we are, a cheap lot of spoilers! 1041 01:03:58,376 --> 01:03:59,707 Now, that's enough, Helen! 1042 01:03:59,794 --> 01:04:02,536 Let's not have any more of this sentimental Taffy. 1043 01:04:02,630 --> 01:04:05,121 But, Alec, suppose the miners do revolt? 1044 01:04:05,759 --> 01:04:07,875 They blew out the front of the bank, didn't they? 1045 01:04:07,969 --> 01:04:09,947 What's to prevent their doing the same thing to the jail 1046 01:04:09,971 --> 01:04:12,804 and releasing glennister before I bring him to trial? 1047 01:04:15,143 --> 01:04:17,680 Perhaps you won't have to bring him to trial. 1048 01:04:18,188 --> 01:04:19,803 What do you mean? 1049 01:04:19,814 --> 01:04:23,056 Well, I think that'd be carrying things a bit too far. 1050 01:04:23,151 --> 01:04:26,643 We've never had to resort to anything like murder. 1051 01:04:50,887 --> 01:04:52,047 What do you want here? 1052 01:04:52,138 --> 01:04:54,845 Picking a nice time to leave town, aren't you? 1053 01:04:55,350 --> 01:04:57,841 Is there some reason why I shouldn't go now? 1054 01:04:57,852 --> 01:04:59,683 I have things I want to get in Seattle. 1055 01:04:59,771 --> 01:05:01,853 So you paid a triple fare to captain toombs 1056 01:05:01,856 --> 01:05:04,848 for passage on his leaky old freighter to get there. 1057 01:05:06,694 --> 01:05:08,059 Who told you that? 1058 01:05:08,154 --> 01:05:11,021 Most of the men who patronize my place are my friends. 1059 01:05:11,116 --> 01:05:14,904 Captain toombs happens to be one of them. Does that tell you anything? 1060 01:05:16,204 --> 01:05:18,286 I fail to see why it should interest me. 1061 01:05:18,373 --> 01:05:21,740 If I wanted him to make room for a friend of mine, he'd do it. 1062 01:05:21,835 --> 01:05:24,167 And if I should want him to cancel a passage, 1063 01:05:24,921 --> 01:05:26,161 he'd do that, too. 1064 01:05:26,256 --> 01:05:27,792 What has that got to do with me? 1065 01:05:27,882 --> 01:05:30,589 I want to know why you're running away, and from what. 1066 01:05:30,677 --> 01:05:31,837 I'm not running away. 1067 01:05:31,886 --> 01:05:32,886 You're lying! 1068 01:05:33,721 --> 01:05:35,882 You've finished your job and now you're getting out! 1069 01:05:35,890 --> 01:05:39,303 You made it possible for that cheap bunch of crooks to put Roy in jail, 1070 01:05:39,394 --> 01:05:40,884 and now you're going to sneak away. 1071 01:05:40,895 --> 01:05:43,932 It isn't so! Why should I want to hurt him? I... 1072 01:05:44,858 --> 01:05:46,018 You what? 1073 01:05:47,485 --> 01:05:50,443 Why did you come here? What is it to you if I leave? 1074 01:05:51,197 --> 01:05:54,906 Isn't it plain enough why I want to go? Do you think I can stay here and see him... 1075 01:05:57,912 --> 01:06:01,530 You're in love with him, aren't you? No. 1076 01:06:03,626 --> 01:06:05,287 Well, what if I am? 1077 01:06:06,671 --> 01:06:10,289 It's you he wants, if that's what you came here to find out. 1078 01:06:10,383 --> 01:06:11,668 Now, will you please go? 1079 01:06:11,759 --> 01:06:15,172 But if you're in love with him, why are you skipping out? 1080 01:06:15,263 --> 01:06:17,879 A woman doesn't run out on the man she loves. 1081 01:06:17,932 --> 01:06:19,422 She sticks with him, win or lose. 1082 01:06:19,517 --> 01:06:21,098 I can't stay here and see him... 1083 01:06:22,437 --> 01:06:24,723 I can't stay here, that's all. 1084 01:06:24,898 --> 01:06:27,014 You can't stay here and see him what? 1085 01:06:27,525 --> 01:06:30,938 They've got something framed up for that trial. What is it? 1086 01:06:32,906 --> 01:06:34,362 There isn't gonna be any trial. 1087 01:06:34,449 --> 01:06:36,531 There isn't going to be... 1088 01:06:36,951 --> 01:06:40,443 You mean, they're gonna turn him loose, let him escape? 1089 01:06:40,663 --> 01:06:42,949 But how? How are they gonna do it? 1090 01:06:45,835 --> 01:06:48,872 When the deputy brings him his supper tonight, 1091 01:06:49,714 --> 01:06:51,750 he's gonna let him escape out the back way. 1092 01:06:51,841 --> 01:06:54,570 And outside they're gonna shoot him down while he makes his break. Is that it? 1093 01:06:54,594 --> 01:06:56,380 I fought against it, but what could I do? 1094 01:06:56,471 --> 01:06:58,962 Nothing. You're not the type. 1095 01:06:58,973 --> 01:07:01,965 All you can do is run away and let them do what they want with him. 1096 01:07:01,976 --> 01:07:03,637 What can I do to help? 1097 01:07:03,728 --> 01:07:05,059 Keep your mouth closed. 1098 01:07:06,439 --> 01:07:09,101 If you do, I'll see that you get on that boat. 1099 01:07:09,192 --> 01:07:11,979 If you don't, you'll still leave town, 1100 01:07:12,862 --> 01:07:14,853 but after I'm through with you. 1101 01:07:21,746 --> 01:07:25,364 Why should I worry about what they're going to do to glennister? 1102 01:07:25,458 --> 01:07:28,666 So they'll shoot him in the back. What of it? 1103 01:07:32,298 --> 01:07:34,880 You know how I feel about you. I've told you a thousand times. 1104 01:07:34,968 --> 01:07:38,586 It's you or nobody, cherry. Why should I do anything to help him? 1105 01:07:39,889 --> 01:07:44,383 Now listen, bronco. For you it's a matter of no one else will do, isn't it? 1106 01:07:45,478 --> 01:07:46,809 Well... 1107 01:07:48,147 --> 01:07:50,138 That's the way I feel about him. 1108 01:07:53,027 --> 01:07:54,642 No one else will do. 1109 01:07:56,072 --> 01:07:57,403 Understand? 1110 01:08:04,622 --> 01:08:06,112 I'll make it five. 1111 01:08:06,207 --> 01:08:08,038 Well, I'll see them. I've got two short. 1112 01:08:08,042 --> 01:08:09,077 Three Jacks. 1113 01:08:09,836 --> 01:08:12,373 Well, that cleans me. I reckon I better go on with my chores. 1114 01:08:12,463 --> 01:08:14,328 A little early for their supper, isn't it? 1115 01:08:14,424 --> 01:08:16,961 I gotta feed them sometime. 1116 01:08:20,722 --> 01:08:24,431 Excuse, please. Likem see Chinese consul. 1117 01:08:25,059 --> 01:08:26,203 How many times have I gotta tell you, 1118 01:08:26,227 --> 01:08:28,434 there ain't no Chinese consul nearer than Seattle? 1119 01:08:28,521 --> 01:08:30,057 Or maybe you'd like to see him. 1120 01:08:30,106 --> 01:08:33,064 Very good! You unlock door. I go Seattle. 1121 01:08:33,318 --> 01:08:35,058 You talk like a foreigner. 1122 01:08:36,029 --> 01:08:38,315 Hey, glennister, pass me that tray, will you? 1123 01:08:42,994 --> 01:08:45,906 Take a look out in the office and see what Thompson's doing. 1124 01:08:47,081 --> 01:08:49,288 He's standing at the door looking out. Why? 1125 01:08:49,375 --> 01:08:51,081 I made a deal with your friend dextry. 1126 01:08:51,085 --> 01:08:54,248 When I bring you your supper, I'll turn my back on you. You let me have it. 1127 01:08:54,339 --> 01:08:57,081 Then you beat it out the back way. I'll leave the door open. 1128 01:09:14,817 --> 01:09:17,980 I'm terribly sorry. I assure you, miss malotte... 1129 01:09:18,071 --> 01:09:21,029 Mr. Skinner seems to be carrying an extra load tonight. 1130 01:09:21,115 --> 01:09:22,446 So what's the trouble, cherry? 1131 01:09:22,533 --> 01:09:24,569 He been bothering the customers 1132 01:09:24,661 --> 01:09:25,696 up at your place? Uh-huh. 1133 01:09:25,787 --> 01:09:28,403 What's the matter with you, Skinner? Can't you carry it anymore? 1134 01:09:28,498 --> 01:09:31,365 Carry it anymore? How dare you, sir? 1135 01:09:32,126 --> 01:09:34,538 I shall prove the inconsistency of that remark 1136 01:09:34,629 --> 01:09:38,998 by repairing to my customary retreat unassisted. 1137 01:09:39,801 --> 01:09:42,133 My apologies to you, miss malotte. 1138 01:09:56,234 --> 01:09:57,474 Hello, Skinner. 1139 01:09:57,568 --> 01:09:59,775 Good evening, Mr. glennister. 1140 01:10:04,617 --> 01:10:07,154 Putting drunks in jail's a little out of your line, isn't it, cherry? 1141 01:10:07,161 --> 01:10:08,367 Mmm-hmm. 1142 01:10:09,163 --> 01:10:12,371 I had an idea that you might let me see a certain friend of mine. 1143 01:10:12,458 --> 01:10:17,578 Glennister? Sorry, cherry, it'd mean my job if I let you in. The court's orders. 1144 01:10:17,672 --> 01:10:20,038 They certainly put a limit on a man, don't they? 1145 01:10:30,768 --> 01:10:32,178 Easy on the punch. 1146 01:10:50,204 --> 01:10:51,740 Roy! Roy! 1147 01:10:52,206 --> 01:10:54,822 Not this way! It's a trick. Get out the front! 1148 01:10:57,044 --> 01:10:58,124 Dex is outside. 1149 01:10:58,212 --> 01:11:00,315 Get into hiding and stay there until wheaton comes back. 1150 01:11:00,339 --> 01:11:01,749 No dice, baby. 1151 01:11:01,841 --> 01:11:04,924 Tonight we're taking back our mine, and then it's every man for himself. 1152 01:11:05,011 --> 01:11:06,547 Wait up for me, will ya, sport? 1153 01:11:24,614 --> 01:11:26,400 Apparently everything came off on schedule. 1154 01:11:26,491 --> 01:11:30,234 Yeah, so it seems. But it's still a nasty business. 1155 01:11:31,245 --> 01:11:33,577 Maybe you'd better slip upstairs and sip a warm lemonade, 1156 01:11:33,664 --> 01:11:35,309 before you break out in a rash of righteousness. 1157 01:11:35,333 --> 01:11:37,244 Yes, I think I will. 1158 01:11:37,293 --> 01:11:38,453 Go down to the jail, struve, 1159 01:11:38,544 --> 01:11:40,564 and let out a howl about negligence and all that stuff. 1160 01:11:40,588 --> 01:11:41,953 Uh-huh. 1161 01:11:42,048 --> 01:11:45,256 Mr. McNamara. Mr. McNamara. 1162 01:11:46,677 --> 01:11:48,087 You probably heard what happened. 1163 01:11:48,179 --> 01:11:50,511 I heard a few shots. 1164 01:11:51,224 --> 01:11:52,930 He tried to get away and they shot him. 1165 01:11:53,017 --> 01:11:54,302 They shot who? 1166 01:11:54,560 --> 01:11:56,642 Glennister. Glennister? 1167 01:11:56,729 --> 01:11:59,721 Bronco and I were taking Mr. Skinner to jail. 1168 01:11:59,982 --> 01:12:01,597 We were there when he... 1169 01:12:03,110 --> 01:12:04,225 Easy. 1170 01:12:04,987 --> 01:12:07,444 Perhaps you'd better come in and rest a moment. 1171 01:12:07,532 --> 01:12:09,818 No, I'd rather go to my place. 1172 01:12:11,285 --> 01:12:12,946 Would you... sure. 1173 01:12:17,291 --> 01:12:20,203 Miss cherry, I'm so glad to see you. 1174 01:12:20,294 --> 01:12:22,022 There's been a big shooting down at the jail. 1175 01:12:22,046 --> 01:12:24,253 Yes, we know all about it, idabelle. 1176 01:12:24,298 --> 01:12:25,458 You knows all about it? 1177 01:12:26,425 --> 01:12:28,632 Somebody get shot or something? Glennister. 1178 01:12:28,719 --> 01:12:32,337 Mr. glennister? Lordy sakes! 1179 01:12:35,434 --> 01:12:38,767 Get some Brandy for idabelle, in the kitchen there. 1180 01:12:41,649 --> 01:12:44,982 Wake up, idabelle. Do you hear me? Wake up! Do you hear me? 1181 01:12:45,403 --> 01:12:47,314 Well, who put out them lights? 1182 01:12:48,739 --> 01:12:50,149 Mr. glennister! 1183 01:12:51,325 --> 01:12:53,486 Nothing's happened to Mr. glennister. He got away. 1184 01:12:53,578 --> 01:12:55,034 But I have to keep McNamara here, 1185 01:12:55,121 --> 01:12:56,327 and I don't want to be left alone with him. 1186 01:12:56,330 --> 01:12:58,070 Now, close your eyes, quick! 1187 01:13:02,003 --> 01:13:05,336 Thanks. Come on, idabelle, have a little sip of this. 1188 01:13:08,259 --> 01:13:12,343 How'd I get back here in Georgia? Oh, good morning, folks. Hi, y'all. 1189 01:13:12,430 --> 01:13:14,716 Now, you'll be all right, idabelle. 1190 01:13:14,807 --> 01:13:17,514 Ain't there something softer to lay on than this here floor? 1191 01:13:17,602 --> 01:13:20,560 Mr. McNamara, would you help me put her on the couch? 1192 01:13:20,646 --> 01:13:22,352 She thought the world of Mr. glennister. 1193 01:13:22,356 --> 01:13:24,813 Mr. glennister! Now, now, come, idabelle. 1194 01:13:24,901 --> 01:13:26,357 Have another sip. 1195 01:13:28,529 --> 01:13:31,771 Yes, I guess I would feel better once I gets me on that couch. 1196 01:13:32,074 --> 01:13:33,905 Sure you don't like it here? 1197 01:13:34,243 --> 01:13:35,403 I's positive, sir. 1198 01:13:39,248 --> 01:13:42,991 Poor Mr. glennister! He sure was a lovely man. 1199 01:13:56,390 --> 01:13:58,255 - Hey, Kelly! - Yeah? 1200 01:13:59,018 --> 01:14:00,383 Got enough steam left to go? 1201 01:14:00,394 --> 01:14:02,055 No, but it won't take long. Why? 1202 01:14:02,146 --> 01:14:03,386 We're taking our mine back tonight, 1203 01:14:03,397 --> 01:14:04,833 and we're gonna need your train to do it. 1204 01:14:04,857 --> 01:14:08,065 But, Roy, they've gone and built a barricade around that mine of yours. 1205 01:14:08,152 --> 01:14:09,504 We know it. That's why we need the train. 1206 01:14:09,528 --> 01:14:12,395 If you're figuring on crashing through, you're crazy. 1207 01:14:12,406 --> 01:14:14,397 She'll jump the track and blow up on you. 1208 01:14:14,408 --> 01:14:17,992 If it does, we'll buy you a new one. Now, get in there and get the steam going. 1209 01:14:18,412 --> 01:14:21,173 As soon as flapjack and the rest of them get here, we'll be set to go. 1210 01:14:21,207 --> 01:14:23,368 Except this all could be a mistake, Roy. 1211 01:14:23,417 --> 01:14:25,604 Maybe we ought to wait till wheaton gets back from Seattle. 1212 01:14:25,628 --> 01:14:26,913 Why, you old faker! 1213 01:14:27,004 --> 01:14:29,416 Don't pretend like you're on the side of law and order. 1214 01:14:29,423 --> 01:14:31,459 Roy, Dex! Here we are! 1215 01:14:35,137 --> 01:14:37,173 Well, what's holding us back, huh? 1216 01:14:37,431 --> 01:14:39,422 - Set to go, men? - Yeah! 1217 01:14:39,433 --> 01:14:41,048 Now, wait a minute! Wait a minute! 1218 01:14:42,269 --> 01:14:44,305 Open that gate! Open up there! 1219 01:14:47,608 --> 01:14:51,726 Glennister broke jail, and he's gonna try to take the mine! Bar those gates! 1220 01:14:57,868 --> 01:15:01,201 Come on, men, come onl! Come on out and get your rifles! 1221 01:15:01,288 --> 01:15:04,530 There's gonna be 30 or 40 armed deputies guarding that mine. 1222 01:15:04,625 --> 01:15:07,037 Maybe some of us won't come back. 1223 01:15:07,128 --> 01:15:09,439 If there's anybody here that isn't set for that kind of action, 1224 01:15:09,463 --> 01:15:11,249 now's the time to speak up. 1225 01:15:12,466 --> 01:15:13,466 Good! 1226 01:15:13,801 --> 01:15:17,669 What we're doing tonight is gonna be warning to any crooks headed this way, 1227 01:15:17,763 --> 01:15:19,754 that the pickings here are plenty tough. 1228 01:15:19,849 --> 01:15:21,589 Now, get aboard, all of you. 1229 01:15:21,892 --> 01:15:24,474 And that goes for you too, Dex. I'll take the front end. 1230 01:15:24,478 --> 01:15:25,558 Roy! 1231 01:15:25,938 --> 01:15:29,271 You heard what Kelly said. You're not gonna run that engine. 1232 01:15:29,483 --> 01:15:31,189 Can't run itself, can it? 1233 01:15:35,573 --> 01:15:37,109 How about it, Kelly? 1234 01:15:37,199 --> 01:15:39,485 All ready to go. Only let me out of here. 1235 01:15:39,577 --> 01:15:42,364 They're gonna pick you up with a soup spoon. 1236 01:15:59,513 --> 01:16:02,129 What are you doing up here, bronco? Get on back with the boys! 1237 01:16:02,224 --> 01:16:05,512 Maybe I'd better stay here. I always wanted to ride up front. 1238 01:16:13,527 --> 01:16:16,234 Here they come! Scatter, men, and keep low! 1239 01:16:21,619 --> 01:16:25,328 When they smash through the gate, let them have it! Shoot them! Kill them! 1240 01:17:08,207 --> 01:17:10,664 - Let's crowd them! - Yeah! 1241 01:17:25,266 --> 01:17:26,301 Hey, Thompson! 1242 01:17:26,392 --> 01:17:28,633 Yeah? You take charge here! 1243 01:17:28,727 --> 01:17:32,595 Post guards and don't let anybody come within rifle shot. You hear? 1244 01:17:32,690 --> 01:17:34,851 Yes, sir, I get you. 1245 01:17:34,942 --> 01:17:36,603 Well, Roy, it looks like we got the old... 1246 01:18:10,644 --> 01:18:12,635 Did you get your mine back? 1247 01:18:12,730 --> 01:18:14,561 Yeah, we got her back, bronco. 1248 01:18:18,611 --> 01:18:20,351 Still... I'd... 1249 01:18:23,240 --> 01:18:25,652 I'd like to have been there at the finish, 1250 01:18:26,744 --> 01:18:29,406 when you tie in with 1251 01:18:30,789 --> 01:18:32,074 McNamara. 1252 01:18:41,634 --> 01:18:43,716 Would it be violating the privilege of a guest 1253 01:18:43,802 --> 01:18:45,087 to ask for another bottle? 1254 01:18:45,179 --> 01:18:46,385 Idabelle! 1255 01:18:46,931 --> 01:18:49,593 Yessum, miss cherry, I is right here. Don't be scared. 1256 01:18:49,683 --> 01:18:51,093 Bring another bottle of champagne. 1257 01:18:51,185 --> 01:18:53,016 Yessum. I'll be right back. 1258 01:18:53,103 --> 01:18:55,685 Good wine and a lovely woman. 1259 01:18:55,689 --> 01:18:58,647 A made-to-order paradise. To us! 1260 01:19:04,114 --> 01:19:07,698 You were right, Helen, absolutely right. I wish I had listened to you before. 1261 01:19:07,785 --> 01:19:10,367 If you want to catch that boat, you better stop talking. 1262 01:19:12,456 --> 01:19:13,491 Where's McNamara? 1263 01:19:13,582 --> 01:19:15,101 He's over at the northern with the malotte woman, 1264 01:19:15,125 --> 01:19:16,125 and he can stay there. 1265 01:19:16,210 --> 01:19:18,496 But glennister's taken back his mine. Taken back... 1266 01:19:18,587 --> 01:19:21,249 Well, who cares about mines? We're getting out of here. 1267 01:19:21,340 --> 01:19:23,922 Not without Mel I'm going with youl! Wait, I'll pack my things. 1268 01:19:24,009 --> 01:19:26,716 You better hurry. We're not waiting for anybody! 1269 01:19:43,737 --> 01:19:46,399 What's your hurry, judge? You're not going anywhere. 1270 01:19:46,490 --> 01:19:48,731 Now, listen, glennister, you got your mine back. 1271 01:19:48,742 --> 01:19:51,654 That closes the case. You ought to be satisfied. 1272 01:19:56,667 --> 01:19:58,749 That's enough, now, Betsy. Now, see here, glennister! 1273 01:19:58,836 --> 01:20:00,451 Don't get excited, judge. 1274 01:20:00,546 --> 01:20:03,538 You're gonna stay here with us until the real law comes to nome. 1275 01:20:03,632 --> 01:20:05,152 Dex, you and the boys take care of him. 1276 01:20:05,217 --> 01:20:06,878 Come on, judge. 1277 01:20:09,763 --> 01:20:11,628 Where's McNamara, Helen? 1278 01:20:12,558 --> 01:20:14,344 He's at the northern with... 1279 01:20:16,562 --> 01:20:17,972 He's at the northern. 1280 01:20:24,445 --> 01:20:25,776 Goodbye, Roy. 1281 01:20:29,074 --> 01:20:30,735 Come on, sit over here. 1282 01:20:30,784 --> 01:20:32,775 There's no need to hurry things, is there? 1283 01:20:34,246 --> 01:20:36,641 But you've kept the room between us ever since I brought you home, 1284 01:20:36,665 --> 01:20:38,030 and I don't like it. 1285 01:20:40,419 --> 01:20:42,785 I've had quite a shock tonight, you know. 1286 01:20:42,838 --> 01:20:46,626 But that's all behind us now. The king is dead. Long live the king. 1287 01:20:52,097 --> 01:20:54,884 You know, tonight's been a long time getting here. 1288 01:20:54,975 --> 01:20:58,593 I've been waiting for it since the first time I saw you in my office. 1289 01:20:58,687 --> 01:21:02,179 Nothing's ever so worthwhile as it seems beforehand, Mr. McNamara. 1290 01:21:02,274 --> 01:21:04,014 No? I'll chance that. 1291 01:21:04,443 --> 01:21:06,809 Listen, you can lead those sourdoughs around like children 1292 01:21:06,820 --> 01:21:08,089 while you shake them down for their pokes, 1293 01:21:08,113 --> 01:21:09,966 but I happen to be a man that gets what he wants. 1294 01:21:09,990 --> 01:21:11,480 From now on, it's you and me. 1295 01:21:11,575 --> 01:21:12,815 No, it's not! 1296 01:21:12,868 --> 01:21:16,156 You walked right into the trap, and I might as well spring it. 1297 01:21:16,497 --> 01:21:19,364 Trap? Yes. Your jailbreak didn't pan out. 1298 01:21:19,833 --> 01:21:22,449 Glennister's still alive, and by now he has his mine back. 1299 01:21:22,753 --> 01:21:25,870 Your visit here has served its purpose, Mr. McNamara. 1300 01:21:27,007 --> 01:21:28,213 Get out! 1301 01:21:29,009 --> 01:21:30,169 Get out? 1302 01:21:35,849 --> 01:21:36,964 Get out of the way, cherry. 1303 01:21:39,853 --> 01:21:41,684 I haven't got a gun on me, glennister. 1304 01:21:41,855 --> 01:21:44,847 No? Then we'll do it the hard way. 1305 01:22:16,140 --> 01:22:18,677 Why don't you separate them? Come on, let's break it up! 1306 01:22:18,767 --> 01:22:21,304 No, you don't! Let them fight it out. 1307 01:22:31,905 --> 01:22:33,520 Let that be a lesson to you. 1308 01:24:00,244 --> 01:24:01,484 Stop them! 1309 01:24:11,630 --> 01:24:13,712 Stop! Stop it! 1310 01:25:43,305 --> 01:25:45,091 Roy, that's enough. Come on. 1311 01:25:45,891 --> 01:25:48,223 Leave something for the law to work on. 1312 01:25:48,310 --> 01:25:50,096 Let me go, Dex. 1313 01:25:53,148 --> 01:25:55,730 Come on, boys. Drinks are on us. 1314 01:25:57,986 --> 01:26:00,193 That's the best fight I've seen. 1315 01:26:17,339 --> 01:26:19,125 Roy. Roy. 1316 01:26:21,134 --> 01:26:22,249 Hi, sport. 1317 01:26:23,470 --> 01:26:25,927 Sorry I helped wreck your place. 1318 01:26:26,014 --> 01:26:27,049 Forget it. 1319 01:26:28,100 --> 01:26:32,264 But you said you wouldn't allow any brawls around here 1320 01:26:33,438 --> 01:26:35,474 unless they were over you. 1321 01:26:35,941 --> 01:26:37,932 Remember? Yes. 1322 01:26:38,318 --> 01:26:42,436 But I also said, "anything you can win, you can collect." 102813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.