Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,141 --> 00:00:55,726
Call the Baron
2
00:00:56,269 --> 00:00:58,312
Calm yourself, he's coming
3
00:01:23,004 --> 00:01:24,338
Be strong, madame
4
00:01:36,058 --> 00:01:37,184
Well?
5
00:01:39,520 --> 00:01:40,855
So, Hans?
6
00:01:40,980 --> 00:01:43,357
The baroness is exhausted
7
00:01:43,649 --> 00:01:46,319
Her heart is very weak
8
00:03:29,338 --> 00:03:30,381
It's a boy?
9
00:03:31,298 --> 00:03:33,926
Baron... Your wife...
10
00:03:39,181 --> 00:03:40,641
Tell me, is it a boy?
11
00:03:46,313 --> 00:03:48,441
N0. It's a little girl
12
00:04:09,170 --> 00:04:10,629
A girl...
13
00:04:12,214 --> 00:04:14,842
Baron, are you alright?
14
00:04:24,685 --> 00:04:26,145
Is it a girl?
15
00:04:26,896 --> 00:04:29,774
G0 to the shelter,
it's dangerous here
16
00:04:30,191 --> 00:04:31,650
And you, General?
17
00:04:31,776 --> 00:04:34,236
It's an order, Hans,
go now
18
00:04:36,030 --> 00:04:37,072
And Madame...?
19
00:04:38,199 --> 00:04:39,909
The dead are out
of danger, Gerda
20
00:04:42,912 --> 00:04:44,079
And your daughter?
21
00:04:45,498 --> 00:04:46,957
I'll take care of her
22
00:04:56,967 --> 00:04:58,928
G0 now, Gerda, I'll follow you
23
00:07:49,139 --> 00:07:53,394
I heard your family has suffered
a terrible curse for many years
24
00:07:56,230 --> 00:08:00,067
It seems a curse has been visited
on my family for centuries
25
00:08:01,902 --> 00:08:04,238
But that's not a subject
for your magazine
26
00:08:04,446 --> 00:08:06,699
It depends on how
it's written, surely
27
00:08:07,908 --> 00:08:10,744
Will you allow me to take photos of the
castle?
28
00:08:10,869 --> 00:08:12,413
- Out of the question.
- But...
29
00:08:12,538 --> 00:08:14,248
Please don't insist
30
00:10:57,327 --> 00:11:00,289
- Will we arrive by nightfall?
- I hope so
31
00:11:10,340 --> 00:11:14,678
What are you doing?
You trying to kill us?
32
00:11:14,845 --> 00:11:17,639
It wasn't my fault.
There's something in the way
33
00:11:17,973 --> 00:11:20,142
See?
The road's closed
34
00:11:23,812 --> 00:11:25,189
There's someone over there
35
00:11:25,564 --> 00:11:27,524
Go and ask him.
36
00:11:31,028 --> 00:11:32,821
How do we get to Hohlenstadt?
37
00:11:33,322 --> 00:11:35,741
There's only the ferry,
50 kilometres away...
38
00:11:36,450 --> 00:11:38,327
But never after sunset
39
00:11:38,827 --> 00:11:40,537
You'll be too late
40
00:11:41,371 --> 00:11:43,123
Are there any hotels around here?
41
00:11:43,790 --> 00:11:45,334
You could ask at the castle
42
00:11:45,459 --> 00:11:48,337
The Baron sometimes agrees
to receive paying guests
43
00:11:48,754 --> 00:11:49,838
ls it far?
44
00:11:50,881 --> 00:11:54,176
Turn round,
go past the village,
45
00:11:54,885 --> 00:11:56,261
it's on your left
46
00:13:35,736 --> 00:13:37,029
Where did you find her?
47
00:13:37,696 --> 00:13:39,656
Near Baron Von Runberg's castle
48
00:13:42,075 --> 00:13:43,327
You think she was murdered?
49
00:13:44,995 --> 00:13:46,705
I think it was a heart attack
50
00:13:47,039 --> 00:13:49,291
It's like she was terrified
51
00:13:53,003 --> 00:13:55,464
Yes, people can die of fear
52
00:13:55,756 --> 00:13:56,798
Of fear?
53
00:14:00,719 --> 00:14:02,137
What's that, doctor?
54
00:14:04,014 --> 00:14:05,766
It's the Devil's mark
55
00:14:08,518 --> 00:14:10,520
The succubus has returned
to the castle
56
00:14:52,020 --> 00:14:53,980
The door's opening by itself
57
00:14:55,482 --> 00:14:56,525
What was that?
58
00:15:03,990 --> 00:15:06,451
Just some falling masonry
59
00:15:06,993 --> 00:15:08,078
It's very beautiful
60
00:15:11,206 --> 00:15:14,835
Yes, beautiful.
But it could have killed me
61
00:15:19,631 --> 00:15:20,841
Look there
62
00:15:25,011 --> 00:15:27,305
Don't be afraid,
it's just a toad
63
00:15:30,225 --> 00:15:31,476
- Help me with the luggage
64
00:15:48,326 --> 00:15:49,661
It's going to pour down
65
00:15:51,246 --> 00:15:53,999
- There's no-one here?
- It's your job to find out
66
00:16:03,467 --> 00:16:05,969
S0, Mr. Ducos, where
are you taking us now?
67
00:16:07,429 --> 00:16:10,223
Well I...
Follow me...
68
00:16:19,983 --> 00:16:23,236
With all the rain,
this castle gets even more mysterious
69
00:16:32,913 --> 00:16:34,539
Is anybody up there?
70
00:16:49,429 --> 00:16:51,640
Welcome to castle Von Runberg
71
00:17:12,244 --> 00:17:15,830
Don't be alarmed.
The castle is full of hazzards
72
00:17:17,624 --> 00:17:19,960
We were told you might
give us shelter tonight
73
00:17:20,627 --> 00:17:24,214
I prepared everything
after the telephone call
74
00:17:25,423 --> 00:17:28,635
Phone call?
Who called?
75
00:17:29,427 --> 00:17:31,179
I don't know, sir
76
00:17:31,513 --> 00:17:33,723
It was a female voice
77
00:17:43,400 --> 00:17:45,151
She gave me your names
78
00:17:46,653 --> 00:17:49,573
If you come with me
I'll show you to your rooms
79
00:18:11,428 --> 00:18:13,054
This is your room, Father
80
00:18:13,597 --> 00:18:17,434
Sorry, I'm not a priest yet.
I study theology in the seminary
81
00:18:18,560 --> 00:18:20,937
Please do not leave
your bag there
82
00:18:22,397 --> 00:18:23,648
Why not?
83
00:18:23,773 --> 00:18:26,192
Look at the mark
in front of the fireplace
84
00:18:32,907 --> 00:18:36,202
On 13th December 1569...
85
00:18:37,037 --> 00:18:38,413
the date on which
Erika Von Runberg...
86
00:18:38,538 --> 00:18:41,082
disappeared in the night with
the monk who exorcised her
87
00:18:42,000 --> 00:18:45,712
Erika disappeared, leaving
this Devil's mark
88
00:18:46,379 --> 00:18:48,465
Exorcised? Why?
89
00:18:49,424 --> 00:18:51,217
Because of a family curse
90
00:18:52,093 --> 00:18:55,388
Baron Von Runberg
may explain it to you later
91
00:19:12,989 --> 00:19:15,700
Mr and Mrs Forster,
this is your room
92
00:19:23,792 --> 00:19:24,959
What's that?
93
00:19:29,881 --> 00:19:32,342
Sometimes pigeons fall down
the chimneys of the castle
94
00:19:32,467 --> 00:19:33,593
It's not unusual
95
00:19:34,886 --> 00:19:35,929
Possibly...
96
00:19:36,221 --> 00:19:39,057
But finding a wounded bird
is a strange welcome
97
00:19:39,432 --> 00:19:42,519
It's an historic room, sir
98
00:19:44,312 --> 00:19:49,401
In 1437,
the Prince and Princess de Hardt...
99
00:19:49,776 --> 00:19:52,112
had their throats cut
while they slept
100
00:19:52,654 --> 00:19:53,822
Throats cut?
101
00:19:56,741 --> 00:19:58,827
But that was in 1437
102
00:20:04,999 --> 00:20:06,918
He's insane
103
00:20:13,425 --> 00:20:16,261
This is your room, Mr. Ducos
104
00:20:21,683 --> 00:20:23,768
And this is yours, Mr. Masson
105
00:20:34,320 --> 00:20:38,032
I hate stuffy rooms.
Can't you air it?
106
00:20:38,616 --> 00:20:42,370
- It's impossible, sir
- Why impossible?
107
00:20:44,038 --> 00:20:46,624
- The window is sealed
- Sealed?
108
00:20:48,918 --> 00:20:50,795
After the inexplicable accident...
109
00:20:50,920 --> 00:20:54,758
that cost the life
of Eric Von Runberg in 1735
110
00:20:57,427 --> 00:21:00,054
Enough of these
gruesome stories
111
00:21:06,478 --> 00:21:09,105
I'll never be able
to sleep alone in this castle
112
00:21:09,314 --> 00:21:10,815
Maybe we should share?
113
00:21:11,107 --> 00:21:13,318
I have just what you need, miss
114
00:22:01,783 --> 00:22:02,826
Well?
115
00:22:03,368 --> 00:22:05,662
I showed them to their rooms, Baron
116
00:22:06,037 --> 00:22:08,039
Fine, serve dinner
at eight o'clock
117
00:23:01,050 --> 00:23:02,844
Why not have your bath?
118
00:23:03,052 --> 00:23:04,095
It's ready
119
00:23:08,433 --> 00:23:12,395
Let me rest a while,
I'm so tired
120
00:24:47,615 --> 00:24:48,908
Let me help you
121
00:25:58,770 --> 00:26:00,855
I've never seen such a lazy girl
122
00:26:02,523 --> 00:26:04,901
If I don't help you
we'll be late for dinner
123
00:26:08,654 --> 00:26:10,281
Your skin is so soft
124
00:26:21,709 --> 00:26:23,294
I know your tastes, Howard
125
00:26:23,503 --> 00:26:25,713
You haven't been able
to keep your eyes off her
126
00:26:28,257 --> 00:26:29,634
Enough, Nancy
127
00:26:29,759 --> 00:26:32,887
I told you, I have
no interest in Corinne
128
00:26:41,604 --> 00:26:44,023
You've been all over her
since we got here
129
00:26:58,996 --> 00:27:00,873
My money is all
that interests you
130
00:27:12,343 --> 00:27:14,679
I'm tired of satisfying
your every need, Howard
131
00:27:14,804 --> 00:27:16,597
I would enjoy
getting a divorce
132
00:27:24,272 --> 00:27:27,567
My love, how could
I live without you?
133
00:27:29,318 --> 00:27:31,529
Sometimes I wonder, Howard
134
00:30:05,850 --> 00:30:07,685
I see you collect weapons
135
00:30:07,935 --> 00:30:10,980
Not only do I collect, but every
morning I train with Hans
136
00:30:11,480 --> 00:30:13,482
He was my assistant
during the war
137
00:30:13,607 --> 00:30:17,403
Speaking of Hans, why does he
insist on scaring your guests?
138
00:30:21,741 --> 00:30:23,576
They're all strange here
139
00:30:23,826 --> 00:30:24,994
Come in, please
140
00:30:26,370 --> 00:30:28,873
- Baron Von Runberg
- Max Ducos
141
00:30:28,998 --> 00:30:31,250
- Some port?
- With pleasure
142
00:30:43,429 --> 00:30:45,264
Can I tell you something?
143
00:30:51,896 --> 00:30:55,024
Ten years I've done these tours,
you're the first seminarian I've had
144
00:30:55,441 --> 00:30:59,737
Just between us, this is
my first guided tour
145
00:31:00,738 --> 00:31:02,365
And very badly guided
146
00:31:02,740 --> 00:31:06,243
True, but it's all
working out fine now
147
00:31:08,496 --> 00:31:10,164
Can't complain about this place
148
00:31:10,289 --> 00:31:11,707
You think not?
149
00:31:11,832 --> 00:31:14,001
I can't open my bedroom window...
150
00:31:14,126 --> 00:31:16,379
the butler has a hideous face
151
00:31:16,504 --> 00:31:18,798
And that baron is very strange
152
00:31:19,048 --> 00:31:21,092
Could it be worse?
153
00:31:21,425 --> 00:31:23,719
I hope the ladies are
comfortably settled
154
00:31:24,553 --> 00:31:27,181
Yes, but I must say that your
castle is somewhat forbidding
155
00:31:27,390 --> 00:31:29,975
Old castles are always
a bit austere, miss
156
00:31:36,148 --> 00:31:37,817
Dinner is served, sir
157
00:31:39,568 --> 00:31:41,404
Shall we go to the dining room?
158
00:32:26,157 --> 00:32:29,535
Please forgive this...
improvised dinner
159
00:32:29,994 --> 00:32:31,036
It's perfect
160
00:32:31,162 --> 00:32:35,875
Baron, will you tell us
about the Von Runberg curse?
161
00:32:38,127 --> 00:32:39,336
If you insist
162
00:32:39,753 --> 00:32:42,089
But I don't want
to spoil your appetites
163
00:32:43,966 --> 00:32:45,342
Don't worry about me
164
00:32:45,593 --> 00:32:47,678
When I'm hungry, I could
sup with the Devil
165
00:32:47,803 --> 00:32:49,472
I was just about to mention him
166
00:32:51,390 --> 00:32:54,977
In the 12th century, my ancestor,
Siegfried Von Runberg...
167
00:32:55,686 --> 00:32:57,646
made a pact with the Devil
168
00:32:58,397 --> 00:33:00,566
You mean that he
sold his soul to the Devil?
169
00:33:00,900 --> 00:33:03,986
In exchange for his services,
as well as the soul of Siegfried...
170
00:33:04,361 --> 00:33:06,405
Satan demanded
that the eldest daughter...
171
00:33:06,530 --> 00:33:09,283
of every generation of our family
be in his service
172
00:33:10,075 --> 00:33:12,119
That she would become a succubus
173
00:33:12,953 --> 00:33:16,707
- And what is a Succubus?
- A sort of a vampire, I suppose
174
00:33:16,832 --> 00:33:18,334
You're mistaken, Mr. Masson
175
00:33:18,751 --> 00:33:21,879
A Succubus is a demon
who takes female form...
176
00:33:22,004 --> 00:33:24,131
to seduce men
and lead them to perdition
177
00:33:24,882 --> 00:33:27,092
It's not necessary to be a Succubus
178
00:33:27,301 --> 00:33:29,929
Any woman can do that
179
00:33:30,387 --> 00:33:34,141
Personally, I don't
believe such things
180
00:33:34,266 --> 00:33:35,684
Me neither.
181
00:33:35,976 --> 00:33:37,478
D0 you deny the existence
of the Devil?
182
00:33:37,645 --> 00:33:40,231
I don't believe in
vampire or Succubus
183
00:33:40,439 --> 00:33:41,982
I'm an atheist, thank God
184
00:33:42,107 --> 00:33:47,279
Unfortunately all the girls
in our family became Succubi
185
00:33:50,074 --> 00:33:53,577
All my ancestors were the
victims of a violent death
186
00:33:54,870 --> 00:33:56,789
D0 you have a daughter, Baron?
187
00:34:10,052 --> 00:34:12,680
You again?
What are you doing here?
188
00:34:14,932 --> 00:34:15,975
Why?
189
00:34:17,893 --> 00:34:19,937
Aren't you pleased to see me?
190
00:34:20,563 --> 00:34:23,482
You promised never to
set foot in here again
191
00:34:25,484 --> 00:34:26,735
The roads are blocked
192
00:34:27,278 --> 00:34:29,363
I can't be out in weather like this
193
00:34:30,823 --> 00:34:33,742
Did you forget that today is
the anniversary of the...?
194
00:34:37,621 --> 00:34:39,039
I'm sorry, miss,
195
00:34:39,456 --> 00:34:41,417
we have unexpected guests
196
00:34:41,542 --> 00:34:42,835
The castle is full
197
00:34:48,924 --> 00:34:50,843
There's one room left, Martha
198
00:34:55,180 --> 00:34:57,725
The Baron insists on hospitality
199
00:35:03,856 --> 00:35:07,401
- What name shall I say?
- My name is Hilse, Hilse Milller
200
00:35:08,861 --> 00:35:12,072
- May I use the phone?
- Of course, it's right there
201
00:35:41,477 --> 00:35:43,771
I don't think the phone's working
202
00:35:46,899 --> 00:35:48,901
It worked a little while ago
203
00:35:57,534 --> 00:36:00,621
It must be the storm,
there's no connection
204
00:36:01,455 --> 00:36:02,498
Perhaps
205
00:36:05,876 --> 00:36:07,670
It's the first time that's happened
206
00:36:09,755 --> 00:36:12,800
Could you come with me, miss?
I'll show you to your room
207
00:36:36,281 --> 00:36:37,741
I bid you welcome
208
00:36:39,368 --> 00:36:40,619
Please take a seat
209
00:37:16,029 --> 00:37:18,323
I'd love to see your laboratory
210
00:37:18,657 --> 00:37:21,076
You want to see my laboratory?
Very well
211
00:37:21,535 --> 00:37:25,247
You may be disappointed.
Alchemy is nothing spectacular
212
00:37:25,372 --> 00:37:27,332
An oven, a few mortars...
213
00:37:27,875 --> 00:37:30,294
But it's enough to
turn lead into gold
214
00:37:31,128 --> 00:37:32,504
Well, to at least try
215
00:37:39,595 --> 00:37:41,680
D0 you have a hobby, too?
216
00:37:41,847 --> 00:37:43,390
Yes, men
217
00:37:45,517 --> 00:37:46,852
Even the married ones?
218
00:38:10,209 --> 00:38:12,419
What do you think about fidelity,
Mr. Forster?
219
00:38:13,796 --> 00:38:15,464
Well, nothing good
220
00:38:16,381 --> 00:38:19,635
And you, Mr. Sorel?
Anything to say about it?
221
00:38:19,760 --> 00:38:22,805
Don't fool yourself.
Faithfulness to God is not easy
222
00:38:33,065 --> 00:38:37,069
- Look at that pig
- Don't be unkind, Mr Masson
223
00:39:01,593 --> 00:39:04,513
Your housekeeper does not seem
to appreciate our presence
224
00:39:04,888 --> 00:39:07,015
Forgive Martha,
she's a wonderful woman
225
00:39:07,516 --> 00:39:09,977
- My brother was very fond of her
- You have a brother?
226
00:39:10,686 --> 00:39:12,813
An older brother, Rudolf
227
00:39:13,564 --> 00:39:16,400
He was burned alive inside
his tank in Stalingrad
228
00:39:16,900 --> 00:39:18,360
Don't be alarmed
229
00:39:18,819 --> 00:39:21,280
The generator sometimes stops
when it rains
230
00:39:22,614 --> 00:39:25,325
Light some candles
and serve coffee in the lounge
231
00:39:47,306 --> 00:39:50,726
What's up with you?
Hurry up with that coffee
232
00:39:51,184 --> 00:39:54,062
We hear this music every
time the Succubus appears
233
00:39:55,314 --> 00:39:58,108
Can't you talk about anything
other than Succubi?
234
00:39:59,943 --> 00:40:02,321
In fact, today is the
anniversary of the covenant
235
00:40:02,779 --> 00:40:05,616
Enough, Hans.
Please change the subject
236
00:40:05,782 --> 00:40:07,659
You have too much imagination
237
00:40:08,285 --> 00:40:10,871
Could the Baron tell me
who's playing the harmonium?
238
00:40:10,996 --> 00:40:12,497
That's none of your concern
239
00:40:13,248 --> 00:40:15,000
You can serve the liqueur now
240
00:41:03,757 --> 00:41:06,969
Check... and mate
241
00:41:09,137 --> 00:41:10,889
But this is impossible
242
00:41:15,185 --> 00:41:17,688
You're very lucky, Mr. Sorel
243
00:41:17,813 --> 00:41:19,690
No, I play well, that's all
244
00:41:20,273 --> 00:41:22,484
Your only mistake was not
paying attention to my queen
245
00:41:25,153 --> 00:41:28,615
Who knows what a queen
could offer a young seminarian?
246
00:41:44,131 --> 00:41:46,466
I wish you all a good night
247
00:41:47,509 --> 00:41:51,430
Hans will remain at your
disposal if you need anything
248
00:41:51,722 --> 00:41:53,598
You forgot your promise?
249
00:41:53,974 --> 00:41:55,684
My promise?
250
00:41:56,435 --> 00:42:00,147
Follow me, but I assure you my
laboratory is nothing special
251
00:42:13,243 --> 00:42:16,163
Can we meet when the others
are asleep, Corinne?
252
00:42:17,164 --> 00:42:18,874
If only for a few minutes
253
00:42:20,876 --> 00:42:23,295
Just for... a few minutes?
254
00:42:24,087 --> 00:42:26,089
No, of course not
255
00:42:28,467 --> 00:42:32,054
So... where and when?
256
00:42:34,598 --> 00:42:37,559
Behind the attic staircase.
At midnight
257
00:42:43,732 --> 00:42:44,775
See you then
258
00:42:45,192 --> 00:42:47,319
I have to go to the bus,
anyone need anything?
259
00:42:47,444 --> 00:42:49,905
As a matter of fact,
I forgot my paper
260
00:42:50,697 --> 00:42:51,823
I'll get it
261
00:42:52,365 --> 00:42:54,326
Goodnight...
I'm off to bed
262
00:43:16,515 --> 00:43:18,100
Checkmate
263
00:43:27,109 --> 00:43:31,238
No, Madam. Making gold is not
the main goal of the alchemist
264
00:43:41,081 --> 00:43:43,625
Have you ever
turned lead into gold?
265
00:43:44,584 --> 00:43:47,671
My main pleasure is searching
for philosophical truths
266
00:43:48,713 --> 00:43:50,841
It's late, I'll take you back
267
00:43:51,550 --> 00:43:55,262
Don't worry.
I can find my own way back
268
00:43:55,720 --> 00:43:57,264
Take this candle
269
00:43:57,597 --> 00:43:59,224
Don't get lost
270
00:44:13,029 --> 00:44:15,866
- What are you doing here?
- Did I frighten you?
271
00:44:16,908 --> 00:44:19,077
There are very strange things
going on in this castle
272
00:44:19,369 --> 00:44:22,455
I was going out to investigate,
but I couldn't open the door
273
00:44:23,039 --> 00:44:24,541
Let's go into the dining room
274
00:44:25,083 --> 00:44:28,920
Three games and three victories.
You really are a good player
275
00:44:29,212 --> 00:44:32,632
I am used to more difficult
opponents than Mr. Masson
276
00:44:32,757 --> 00:44:36,261
- Have you got my things?
- It's impossible to go outside,
277
00:44:36,386 --> 00:44:38,388
the key is in the door,
but I can't open it
278
00:44:39,347 --> 00:44:42,851
What have I done to deserve
such useless people?
279
00:44:42,976 --> 00:44:46,062
All right, come on. I'll open
the door for you, you'll see
280
00:44:46,354 --> 00:44:48,356
Come with us Mr. Forster
281
00:44:53,528 --> 00:44:56,740
Hold this, give me good light
282
00:45:14,883 --> 00:45:15,926
Just like I said
283
00:45:16,051 --> 00:45:18,845
Can't you help instead
of staring at me like that?
284
00:45:22,098 --> 00:45:25,227
- It's impossible to open it
- This isn't normal
285
00:45:26,102 --> 00:45:28,063
Hold on... hold on
286
00:45:28,480 --> 00:45:31,024
At least I'm giving it a try
287
00:45:44,412 --> 00:45:45,664
That sounded like Regine.
288
00:45:46,122 --> 00:45:47,582
Come on, quickly
289
00:46:08,895 --> 00:46:11,982
What is it?
What's happened?
290
00:46:15,819 --> 00:46:17,237
Blood on the ceiling
291
00:46:22,242 --> 00:46:25,620
N0 need to panic.
There must be some explanation
292
00:46:26,788 --> 00:46:28,123
Like the front door?
293
00:46:29,207 --> 00:46:30,834
I'll see what's the matter
294
00:46:31,751 --> 00:46:33,044
Who's with me?
295
00:46:56,818 --> 00:46:57,861
Look at this
296
00:47:05,618 --> 00:47:06,661
It's horrible
297
00:47:06,786 --> 00:47:08,830
Who would torture
a helpless creature?
298
00:47:16,379 --> 00:47:18,715
Well? You think that's normal?
299
00:47:19,257 --> 00:47:21,009
It was you who drove us here
300
00:47:21,926 --> 00:47:23,011
Look over there
301
00:47:31,436 --> 00:47:33,438
It's a sarcophagus
302
00:47:35,648 --> 00:47:36,900
And that's a guillotine
303
00:47:37,609 --> 00:47:39,569
You seen a lot of attics like this?
304
00:47:39,778 --> 00:47:42,113
Well, none of this
will keep me awake
305
00:47:48,912 --> 00:47:50,163
You're going to stay here?
306
00:47:52,499 --> 00:47:54,042
I have to clean up
307
00:47:54,459 --> 00:47:57,545
- I wish you a good night, sir
- Good night, Hans
308
00:48:13,728 --> 00:48:14,813
Don't worry
309
00:48:14,938 --> 00:48:18,149
It was just an injured cat
trapped up there
310
00:48:21,778 --> 00:48:25,240
But keep the door locked.
You never know
311
00:49:11,077 --> 00:49:12,745
- Did you lock the door, Howard?
- Yes, my love
312
00:49:14,789 --> 00:49:17,792
Lots of strange things
in this castle
313
00:49:22,839 --> 00:49:26,885
The strangest of all is
Baron Von Runberg making gold
314
00:53:58,489 --> 00:54:01,159
Go to sleep.
I'll just close the window
315
00:54:26,225 --> 00:54:29,145
- I couldn't sleep
- It must be the storm
316
00:54:29,687 --> 00:54:30,938
What are you reading?
317
00:54:31,314 --> 00:54:34,150
A book about the
Von Runberg curse
318
00:54:39,655 --> 00:54:40,865
Listen to this...
319
00:54:42,366 --> 00:54:45,453
Succubi appear mainly at night...
320
00:54:46,621 --> 00:54:49,957
They use all their lascivious
charm to seduce hermits...
321
00:54:50,917 --> 00:54:54,128
with the sight of their
shameless nudity
322
00:54:59,300 --> 00:55:01,010
Do you find me lascivious?
323
00:55:02,470 --> 00:55:03,679
Shameless?
324
00:55:05,348 --> 00:55:07,433
What if I were naked
in front of you?
325
00:55:08,309 --> 00:55:11,854
Do you think I could be...
a Succubus?
326
00:55:18,820 --> 00:55:20,905
If you could see your face...
327
00:55:22,824 --> 00:55:24,200
It's so funny
328
00:55:28,037 --> 00:55:29,622
It's good to hear laughter
329
00:55:30,081 --> 00:55:32,124
So rare in this castle
330
00:56:20,506 --> 00:56:21,549
Take a seat
331
00:56:49,869 --> 00:56:51,662
Doesn't it look great?
332
00:57:25,196 --> 00:57:26,781
Would you like some wine?
333
00:58:09,156 --> 00:58:10,491
You're not coming?
334
00:58:12,868 --> 00:58:15,705
Looking for an imaginary treasure?
335
00:58:16,580 --> 00:58:18,499
I saw gold in his lab
336
00:58:19,125 --> 00:58:21,127
I'm sure there's more hidden
337
00:58:22,294 --> 00:58:26,298
If it's true, Nancy, the gold
doesn't belong to us
338
00:58:27,299 --> 00:58:28,467
Whatever you say
339
00:59:55,971 --> 00:59:57,014
Let's go
340
01:00:38,764 --> 01:00:41,433
How about a final glass of wine?
The best...
341
01:00:42,184 --> 01:00:43,310
Sounds good
342
01:02:04,183 --> 01:02:07,853
The Devil leaves this mark on all
who make a pact with him
343
01:02:08,479 --> 01:02:11,774
There is another explanation, which
says that God forced the Devil...
344
01:02:11,899 --> 01:02:13,776
to mark his creatures
with this symbol...
345
01:02:13,901 --> 01:02:16,445
so all cursed souls
might know each other
346
01:03:27,933 --> 01:03:29,727
You frightened me
347
01:03:29,935 --> 01:03:31,520
Are you looking for the treasure?
348
01:03:32,354 --> 01:03:33,397
You too?
349
01:03:35,774 --> 01:03:37,109
There's enough for both of us
350
01:03:38,485 --> 01:03:39,903
Come with me
351
01:03:58,464 --> 01:04:01,425
I'm sure the Baron
hides his gold in this cellar
352
01:04:04,136 --> 01:04:05,971
Let's look
353
01:05:38,647 --> 01:05:40,065
Help me.
354
01:06:23,901 --> 01:06:25,986
- And if l left now...?
- Don't joke
355
01:06:26,111 --> 01:06:27,738
What would you say?
356
01:07:48,110 --> 01:07:50,195
Enough.
Stop it.
357
01:07:54,449 --> 01:07:56,785
I'm trying to sleep here.
358
01:08:02,874 --> 01:08:04,126
Let's go somewhere else
359
01:09:36,885 --> 01:09:37,928
Let me out.
360
01:09:38,053 --> 01:09:40,597
Whoever you are.
Stop this.
361
01:10:58,800 --> 01:11:01,219
Someone's trying
to make a fool of me here
362
01:11:01,511 --> 01:11:04,806
Are you the ones making the noise?
I've seen you.
363
01:11:04,931 --> 01:11:07,517
You're not going to get away from me.
I've seen you.
364
01:14:46,403 --> 01:14:48,863
You don't have to stand
365
01:14:50,907 --> 01:14:53,952
Why are you always here
at this hour?
366
01:14:55,078 --> 01:14:56,371
It's very late
367
01:14:57,372 --> 01:14:58,915
I must have fallen asleep
368
01:15:04,754 --> 01:15:06,381
I should go to bed now
369
01:15:07,382 --> 01:15:09,551
Am I upsetting you?
370
01:15:09,801 --> 01:15:10,969
Not at all
371
01:15:16,766 --> 01:15:18,643
Why are you so nervous?
372
01:15:20,937 --> 01:15:23,690
I'm not used to being alone
with a beautiful woman
373
01:15:26,192 --> 01:15:28,236
You really find me beautiful?
374
01:15:51,051 --> 01:15:52,510
D0 you have a cigarette?
375
01:16:02,729 --> 01:16:05,482
- And you?
- I don't smoke
376
01:18:30,168 --> 01:18:31,961
No use running away, Alban
377
01:18:33,880 --> 01:18:35,840
You'll die just like the others
378
01:18:36,174 --> 01:18:39,636
- The others?
- Yes, I killed them all
379
01:18:42,013 --> 01:18:44,140
I killed them in the
state of mortal sin
380
01:18:47,602 --> 01:18:50,021
They died because of their sins
381
01:18:51,981 --> 01:18:53,191
Why did you kill them?
382
01:18:56,027 --> 01:18:58,947
I am a Succubus... Alban
383
01:20:40,465 --> 01:20:43,343
G0 now, Hilse,
I shall deal with him
384
01:21:51,702 --> 01:21:56,499
Why did you run away?
I mean you no harm
385
01:21:57,542 --> 01:22:00,336
I'm not afraid of you.
You have no power over men
386
01:22:00,461 --> 01:22:03,089
Come closer then
387
01:22:04,298 --> 01:22:06,259
Why don't you come outside?
388
01:22:06,592 --> 01:22:08,553
Why don't you come inside?
389
01:22:09,679 --> 01:22:13,349
You speak defiantly,
because your body is protected
390
01:22:13,683 --> 01:22:15,810
But your thoughts are troubled
391
01:22:16,436 --> 01:22:17,812
You desire Hilse
392
01:22:21,023 --> 01:22:24,861
Your nights will be long, Alban
393
01:22:25,987 --> 01:22:29,407
I will spend them in prayer.
And in penance
394
01:22:30,158 --> 01:22:33,744
For the moment, I am satisfied
with your companions
395
01:22:33,870 --> 01:22:36,497
But I'll come back for you later
396
01:22:38,291 --> 01:22:41,127
Wait.
Can I propose a deal?
397
01:22:43,588 --> 01:22:44,964
A deal?
398
01:22:46,632 --> 01:22:48,801
Release the poor souls
of those who died...
399
01:22:49,260 --> 01:22:50,845
and I will accept damnation
400
01:22:51,512 --> 01:22:52,722
Such pride
401
01:22:53,139 --> 01:22:56,976
Why would I trade souls I already
have for one I will have soon?
402
01:22:57,560 --> 01:23:00,396
But think of the souls I'll save
if I become a priest
403
01:23:01,606 --> 01:23:03,149
You don't have my soul yet
404
01:23:03,608 --> 01:23:06,944
Instead of saving souls that
are of no use to you...
405
01:23:07,069 --> 01:23:10,573
would you not rather
have earthly riches?
406
01:23:11,866 --> 01:23:13,409
Love...?
407
01:23:16,120 --> 01:23:18,539
All I want is the souls
of my companions
408
01:23:19,290 --> 01:23:22,251
Will you not feel remorse?
409
01:23:23,336 --> 01:23:26,881
Will you follow me blindly?
410
01:23:49,278 --> 01:23:54,200
Sign... and those six souls
will be free
411
01:24:51,841 --> 01:24:54,760
Mr Sore]?
We're waiting for you
412
01:24:54,885 --> 01:24:56,971
I'll be right down
413
01:25:28,169 --> 01:25:31,172
I had a terrible nightmare
after all these stories of Succubi
414
01:25:32,632 --> 01:25:34,300
Tell me about it
415
01:25:40,681 --> 01:25:43,768
I wouldn't call the Baron
a champion
416
01:25:44,560 --> 01:25:47,855
And his butler
is a total animal
417
01:26:18,219 --> 01:26:19,970
The Baron has been wounded
418
01:26:50,000 --> 01:26:51,711
Please sit
419
01:26:56,716 --> 01:26:58,008
I would like to...
420
01:26:59,969 --> 01:27:03,305
I'd like to unburden
my conscience
421
01:27:06,642 --> 01:27:08,561
Please don't tire yourself
422
01:27:09,186 --> 01:27:11,021
The ambulance is coming
423
01:27:11,731 --> 01:27:13,315
I don't hear you well
424
01:27:15,901 --> 01:27:17,319
Yesterday...
425
01:27:18,612 --> 01:27:20,448
I lied
426
01:27:22,366 --> 01:27:23,993
I did have a daughter
427
01:27:26,162 --> 01:27:27,455
I killed her
428
01:27:28,873 --> 01:27:30,124
In her cradle
429
01:27:31,250 --> 01:27:33,502
You killed your own daughter?
430
01:27:35,212 --> 01:27:37,089
She was the oldest...
431
01:27:38,924 --> 01:27:40,843
the oldest Von Runberg
432
01:27:43,929 --> 01:27:45,139
And cursed
433
01:28:00,654 --> 01:28:03,324
- How is he now?
- Not good, Martha...
434
01:28:04,158 --> 01:28:06,076
we can only pray
435
01:28:06,494 --> 01:28:08,788
It was because of Hilse that
the accident happened
436
01:28:09,246 --> 01:28:10,372
She is cursed.
437
01:28:10,664 --> 01:28:14,126
You're mistaken.
Hilse is not to blame
438
01:28:14,543 --> 01:28:16,086
But you don't know the truth
439
01:28:16,212 --> 01:28:19,507
- Hilse is a succubus
- Such things don't exist
440
01:28:20,966 --> 01:28:22,593
Anyway, Hilse is not
a Von Runberg
441
01:28:22,843 --> 01:28:24,553
Hilse...
442
01:28:24,678 --> 01:28:26,555
is my daughter
443
01:28:27,515 --> 01:28:29,809
Her father was
Rudolf Von Runberg
444
01:28:30,518 --> 01:28:33,521
He died without knowing
that I was pregnant
445
01:28:34,563 --> 01:28:36,857
And I never had the courage
to tell the Baron
446
01:28:37,691 --> 01:28:38,734
He would have killed her
447
01:28:40,194 --> 01:28:41,362
Hilse...
448
01:28:41,946 --> 01:28:44,323
she is the oldest child
of the Von Runberg's
449
01:29:00,631 --> 01:29:03,092
Come on, hurry up or we'll
never get there in time
450
01:29:03,259 --> 01:29:04,468
Anyone seen Mr. Sorel?
451
01:29:04,593 --> 01:29:06,220
He's at the Baron's bedside
452
01:29:06,470 --> 01:29:08,722
I'm sorry about the Baron,
but we can't stay here forever
453
01:29:45,384 --> 01:29:47,344
My mother talked to you?
454
01:29:48,220 --> 01:29:49,805
S0 you know everything
455
01:29:54,768 --> 01:29:57,021
Can you believe
I am a Succubus...
456
01:29:58,689 --> 01:29:59,940
but didn't know it?
457
01:30:05,905 --> 01:30:08,324
It's terrible to live in doubt
458
01:30:09,408 --> 01:30:12,578
N0, Hilse, Succubi are just legends
459
01:30:14,747 --> 01:30:15,956
You are sure of that?
460
01:30:21,462 --> 01:30:25,424
No... You're just trying
to reassure me
461
01:30:31,305 --> 01:30:35,184
Will we meet again... Alban
462
01:30:37,603 --> 01:30:39,396
Fate will decide
463
01:30:56,872 --> 01:30:58,374
Here comes Mr. Sorel
464
01:31:08,926 --> 01:31:10,135
Where's your luggage?
465
01:31:10,260 --> 01:31:13,097
I can't leave a dying man.
Go on without me
466
01:31:13,305 --> 01:31:15,224
I'll make my own way
467
01:31:16,976 --> 01:31:19,269
Well, good luck then
468
01:31:28,404 --> 01:31:31,615
Let's go to the terrace to say
goodbye for the last time
33445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.