Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,633 --> 00:00:09,818
Let me see what you got.
2
00:00:21,771 --> 00:00:23,874
Go. Go!
3
00:00:23,898 --> 00:00:25,709
Oh, my God.
4
00:00:25,733 --> 00:00:27,961
Oh, I heard you broke up
with your hot doctor lover.
5
00:00:27,985 --> 00:00:29,588
I heard you broke up with yours.
6
00:00:29,612 --> 00:00:30,881
Yeah.
7
00:00:30,905 --> 00:00:31,716
Yeah, we're dumb.
So dumb.
8
00:00:31,740 --> 00:00:32,865
We're so dumb.
9
00:00:34,242 --> 00:00:35,803
Hey, where's your baby?
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,179
What?
I have a baby?
11
00:00:38,246 --> 00:00:40,140
She's ‐‐ She's having
a sleepover
12
00:00:40,164 --> 00:00:42,518
with my sister
in some fancy hotel.
13
00:00:42,542 --> 00:00:44,978
Which means that I can have
an adult sleepover.
14
00:00:45,002 --> 00:00:47,314
Oh. Hot.
15
00:00:47,338 --> 00:00:49,191
Hey, I think I love you.
16
00:00:51,384 --> 00:00:52,528
I can't hear you.
17
00:00:52,552 --> 00:00:54,238
Excuse me.
18
00:00:56,722 --> 00:00:59,952
So, are we talking about it
or drinking about it?
19
00:00:59,976 --> 00:01:01,203
The second thing.
20
00:01:05,356 --> 00:01:06,500
Oh, my God!
21
00:01:06,524 --> 00:01:08,752
My house!
My life!
22
00:01:08,776 --> 00:01:10,712
Don't worry.
My dad's coming.
23
00:01:10,736 --> 00:01:12,339
Right, Mami?
Sí, mi amor.
24
00:01:12,363 --> 00:01:13,924
They're coming.
They're coming.
25
00:01:15,158 --> 00:01:17,302
Lawrence:
Let's go, fellas!
26
00:01:17,326 --> 00:01:18,911
Move it, Souza.
27
00:01:20,538 --> 00:01:22,975
Look.
28
00:01:22,999 --> 00:01:24,810
Herrera, charge that hose!
29
00:01:24,834 --> 00:01:26,061
Let's go, boys.
30
00:01:26,085 --> 00:01:27,604
Need that delta wall opened up
31
00:01:27,628 --> 00:01:28,565
so I can check for a connection.
32
00:01:31,591 --> 00:01:33,068
Phew.
33
00:01:33,092 --> 00:01:34,403
Have you at least talked to him?
34
00:01:34,427 --> 00:01:36,238
Who, my husband?
35
00:01:36,262 --> 00:01:37,322
Or you mean the guy
who turned himself in
36
00:01:37,346 --> 00:01:38,574
to the Civil Service Commission
37
00:01:38,598 --> 00:01:39,992
without consulting his wife?
38
00:01:40,016 --> 00:01:41,827
Or, wait, do you mean the guy
who got suspended without pay
39
00:01:41,851 --> 00:01:43,162
for stealing narcotics
40
00:01:43,186 --> 00:01:44,872
in order to take down
our Fire Chief ‐‐
41
00:01:44,896 --> 00:01:46,165
which didn't work, by the way ‐‐
42
00:01:46,189 --> 00:01:47,708
and all it did was
delay my father's funeral?
43
00:01:47,732 --> 00:01:49,001
You mean that guy?
44
00:01:49,025 --> 00:01:50,878
See, I'm confused 'cause...
45
00:01:50,902 --> 00:01:53,005
I thought those were all
the same guy.
46
00:01:54,572 --> 00:01:55,632
Ugh.
47
00:01:56,866 --> 00:01:58,844
You know, I don't think
I've ever seen you
48
00:01:58,868 --> 00:02:00,971
not mad at your husband,
49
00:02:00,995 --> 00:02:03,056
which is kind of funny
50
00:02:03,080 --> 00:02:04,266
'cause I don't think
I've ever seen you
51
00:02:04,290 --> 00:02:05,559
not mad at your dad, either.
52
00:02:09,086 --> 00:02:11,356
Yeah.
No, not funny. Okay.
53
00:02:17,970 --> 00:02:19,698
Lawrence: Ma'am, is there
anyone else in the house?
54
00:02:19,722 --> 00:02:21,867
No, no.
My husband's at work, thank God.
55
00:02:21,891 --> 00:02:24,661
Souza, help Herrera
knock that fire down!
56
00:02:24,685 --> 00:02:25,787
Souza: On it!
57
00:02:32,276 --> 00:02:34,296
Cap, looks like we've got
an electrical short.
58
00:02:34,320 --> 00:02:35,464
Well, you know what to do.
59
00:02:35,488 --> 00:02:36,632
Copy.
60
00:02:36,656 --> 00:02:41,053
Andy. Your dad ‐‐
he's one of the greats.
61
00:02:41,077 --> 00:02:43,263
Thank you, ladies.
62
00:02:43,287 --> 00:02:44,932
Hi. It's Sandra.
Leave me a message.
63
00:02:46,541 --> 00:02:48,101
Hey.
64
00:02:48,125 --> 00:02:50,229
I don't want to talk
about my dad or my husband,
65
00:02:50,253 --> 00:02:52,046
so if it's either
of those things ‐‐
It's not.
66
00:02:54,882 --> 00:02:56,193
Okay, it was gonna be,
67
00:02:56,217 --> 00:02:58,695
so now I'm just gonna stand here
in awkward silence.
68
00:02:58,719 --> 00:03:00,489
Come on. Come dance.
69
00:03:00,513 --> 00:03:02,950
We haven't all hung out
on our night off in forever.
70
00:03:02,974 --> 00:03:05,994
Okay, fine, but...
71
00:03:06,018 --> 00:03:07,246
I need another shot first.
72
00:03:07,270 --> 00:03:09,623
Yes! Look who I convinced
to dance!
73
00:03:11,190 --> 00:03:12,626
Maya:
74
00:03:17,154 --> 00:03:19,967
Well, your old man did
pretty good today, m'ija, right?
75
00:03:19,991 --> 00:03:21,218
Mwah!
76
00:03:21,242 --> 00:03:22,553
Elena: Let me take a picture
of the two of you.
77
00:03:22,577 --> 00:03:24,263
Of course. Okay.
Let's see.
78
00:03:24,287 --> 00:03:25,806
Look serious, like
a firefighter. Come on.
79
00:03:25,830 --> 00:03:27,140
One, two, and...
Beep!
80
00:03:27,164 --> 00:03:28,225
Three.
81
00:03:29,750 --> 00:03:31,395
Okay, back to work.
Mwah!
82
00:03:31,419 --> 00:03:32,521
Love you.
83
00:03:32,545 --> 00:03:34,564
Oh!
Travis: Yes! Yes!
84
00:03:34,588 --> 00:03:35,732
That's awesome.
Whoo!
85
00:03:36,882 --> 00:03:38,402
Whoo!
86
00:04:04,076 --> 00:04:05,804
Andy: Ugh.
Mnh.
87
00:04:05,828 --> 00:04:07,097
Wake up.
88
00:04:07,121 --> 00:04:08,432
We're getting called in.
89
00:04:08,456 --> 00:04:09,558
Wait.
90
00:04:09,582 --> 00:04:10,809
Where's my phone?
91
00:04:13,669 --> 00:04:18,525
Ohh, fffffffor God's sake.
92
00:04:21,927 --> 00:04:23,071
What happened?
93
00:04:23,095 --> 00:04:24,573
Ahh! Why are you
in my bed?
94
00:04:24,597 --> 00:04:26,491
'Cause Travis and Emmett
slept in mine.
95
00:04:26,515 --> 00:04:29,369
Why are you yelling?
You can't just
sleep in my bed.
96
00:04:29,393 --> 00:04:31,455
Wait. Where's ‐‐
Where's my girlfriend?
97
00:04:31,479 --> 00:04:33,290
You have
a girlfriend?
Sasha!
98
00:04:33,314 --> 00:04:34,541
I wouldn't call her
your girlfriend.
99
00:04:34,565 --> 00:04:36,376
What?
Where is my girlfriend?!
100
00:04:36,400 --> 00:04:38,670
I don't know.
Why are you yelling?!
101
00:04:38,694 --> 00:04:40,964
My head hurts!
Aah! My head hurts, too!
102
00:04:40,988 --> 00:04:43,342
Guys, it is
a five‐alarm fire.
We got to go.
103
00:04:43,366 --> 00:04:45,552
No. No.
104
00:04:45,576 --> 00:04:47,095
No.
Ow. Ow!
105
00:04:47,119 --> 00:04:49,056
No! Stop.
106
00:04:49,080 --> 00:04:50,599
Did she sleep in here?
107
00:04:51,916 --> 00:04:52,934
Emmett was so smart to quit.
108
00:04:52,958 --> 00:04:54,353
Has anyone seen my phone?
109
00:04:55,795 --> 00:04:56,980
That's it.
That's it.
110
00:04:57,004 --> 00:04:57,732
Is one of you calling me?
111
00:04:57,756 --> 00:04:58,774
Vic: Mnh‐mnh.
112
00:05:04,553 --> 00:05:06,573
No.
113
00:05:06,597 --> 00:05:09,242
No. Tía Sandra finally called me
back, and I missed it.
114
00:05:09,266 --> 00:05:10,869
Damn it!
115
00:05:10,893 --> 00:05:12,537
Uh, who's Tía Sandra?
116
00:05:12,561 --> 00:05:13,705
Hey, you know what?
117
00:05:13,729 --> 00:05:15,832
It doesn't matter,
'cause we got to go!
118
00:05:15,856 --> 00:05:18,919
I'm supposed to have lunch
with Marsha, Inara, and Marcus.
119
00:05:18,943 --> 00:05:19,879
Change it to dinner, Jack.
120
00:05:19,903 --> 00:05:21,755
Crap.
Robert's surgery.
121
00:05:21,779 --> 00:05:24,007
I'm supposed to be
at Grey‐Sloan, like, now.
122
00:05:24,031 --> 00:05:26,385
You know what?
You get a pass, okay?
You sit this one out.
123
00:05:26,409 --> 00:05:27,844
I love a good five‐alarm.
124
00:05:27,868 --> 00:05:29,262
Hey, don't worry.
There will be others.
125
00:05:29,286 --> 00:05:31,932
Go be with your...
battalion chief.
126
00:05:31,956 --> 00:05:34,559
Oh, my God, I still can't say
"husband," either.
127
00:05:34,583 --> 00:05:36,460
Hey, dude,
where's your girlfriend?
128
00:05:43,467 --> 00:05:44,695
Hey.
129
00:05:44,719 --> 00:05:45,987
Dad, what are you doing here?
130
00:05:46,011 --> 00:05:47,280
Well, I figured I'd stop by
131
00:05:47,304 --> 00:05:49,574
and see my daughter
the captain in action.
132
00:05:49,598 --> 00:05:51,076
I've been calling you for days.
133
00:05:51,100 --> 00:05:52,828
I'm ‐‐ I'm ‐‐ I'm sorry.
There's been a lot going on.
134
00:05:52,852 --> 00:05:54,913
And I have to go, but just
hang here until I get back.
135
00:05:54,937 --> 00:05:57,541
Sure, kiddo.
136
00:05:57,565 --> 00:05:59,543
Hey.
137
00:05:59,567 --> 00:06:02,587
Go, Captain.
138
00:06:12,788 --> 00:06:14,641
What?
139
00:06:14,665 --> 00:06:16,268
I can just tell
from the way you smell
140
00:06:16,292 --> 00:06:18,103
that I am very glad
I had to stay home
141
00:06:18,127 --> 00:06:19,688
with two sick kids last night.
142
00:06:19,712 --> 00:06:21,565
Yeah, you're so lucky.
143
00:06:24,091 --> 00:06:26,278
Tell me when we get there.
Will do.
144
00:06:26,302 --> 00:06:28,113
Chief Sato:
Dispatch from hospital IC ‐‐
145
00:06:28,137 --> 00:06:30,240
we've had an explosion
at Pac North.
146
00:06:30,264 --> 00:06:32,409
Contact Puget Sound Energy
to request a supervisor
147
00:06:32,433 --> 00:06:33,827
and gas‐leak response team.
148
00:06:33,851 --> 00:06:36,413
Additionally, we need Seattle PD
to shut down all traffic
149
00:06:36,437 --> 00:06:38,165
north and west of the hospital.
150
00:06:38,189 --> 00:06:39,583
Maya: Thought the hospital
was closed.
151
00:06:39,607 --> 00:06:40,625
Chief Sato:
Mostly.
152
00:06:40,649 --> 00:06:42,210
ER's open
and transferring admits.
153
00:06:42,234 --> 00:06:43,962
Radiology on the first floor,
research wing in the basement.
154
00:06:43,986 --> 00:06:45,130
Gas leak?
That's our guess.
155
00:06:45,154 --> 00:06:46,381
Utilities are off.
156
00:06:56,248 --> 00:06:57,726
Dispatch, this is Pac North IC.
157
00:06:57,750 --> 00:06:59,060
We just had an explosion
on the third floor.
158
00:07:07,968 --> 00:07:10,071
Ben: Seattle Fire!
Everyone needs to evacuate now!
159
00:07:10,095 --> 00:07:11,740
Duncan: Help!
Help, please!
160
00:07:11,764 --> 00:07:13,325
C‐Can someone help?!
161
00:07:13,349 --> 00:07:14,160
Hello?
162
00:07:14,184 --> 00:07:16,161
Hi! Yes!
I'm inside here!
163
00:07:16,185 --> 00:07:18,580
I have a bad back,
and I ‐‐ and I can't get out.
164
00:07:18,604 --> 00:07:20,207
There was an explosion
or something,
165
00:07:20,231 --> 00:07:23,335
and the kid just left,
ran out screaming.
166
00:07:23,359 --> 00:07:25,003
So I see they haven't improved
their staff much here.
167
00:07:25,027 --> 00:07:26,505
Alright, we'll get you out.
168
00:07:27,738 --> 00:07:29,424
What‐‐ What's happening?
169
00:07:29,448 --> 00:07:31,551
It's jammed! I ‐‐
Machine must be faulty.
170
00:07:31,575 --> 00:07:33,053
Great hospital.
171
00:07:33,077 --> 00:07:34,804
And we can't use tools
because ‐‐
172
00:07:34,828 --> 00:07:36,097
Because this thing's
a giant magnet,
173
00:07:36,121 --> 00:07:37,432
and if it turns back on,
we're screwed.
174
00:07:37,456 --> 00:07:40,060
Oh, cool. That's just great
for my anxiety.
175
00:07:40,084 --> 00:07:41,061
Hey, buddy, what's your name?
176
00:07:41,085 --> 00:07:42,437
Uh, Duncan.
Duncan.
177
00:07:42,461 --> 00:07:44,064
Okay, Duncan,
we're gonna get you out.
178
00:07:44,088 --> 00:07:47,400
How?
I weigh like 250.
179
00:07:47,424 --> 00:07:49,027
Well, that's okay,
180
00:07:49,051 --> 00:07:50,862
because our job is to work out.
181
00:07:52,805 --> 00:07:54,223
It's not.
Okay.
182
00:07:56,559 --> 00:07:57,935
Seattle Fire!
183
00:08:00,437 --> 00:08:03,667
Everyone out!
Let's go! Let's go!
184
00:08:05,901 --> 00:08:08,255
Everyone, we need
to evacuate now!
185
00:08:08,279 --> 00:08:10,257
Monica, don't forget
the lab notes.
186
00:08:10,281 --> 00:08:11,925
And grab those samples
over there.
187
00:08:11,949 --> 00:08:12,718
Jack: Ma'am,
did you hear me?
188
00:08:12,742 --> 00:08:14,386
Th‐There's a fire.
189
00:08:14,410 --> 00:08:16,388
I am not letting my life's work
burn to the ground.
190
00:08:16,412 --> 00:08:17,389
Lives depend on it.
191
00:08:17,413 --> 00:08:18,515
And it's not "ma'am."
It's "Doctor."
192
00:08:18,539 --> 00:08:20,141
Vic: Really?
193
00:08:20,165 --> 00:08:22,519
Because your lives depend on us
evacuating you right now.
194
00:08:22,543 --> 00:08:24,020
This floor
is an active fire scene.
195
00:08:24,044 --> 00:08:25,438
Oh, damn it!
196
00:08:25,462 --> 00:08:26,940
Help me!
197
00:08:26,964 --> 00:08:28,942
Dr. Alba is really close
to a cure for lymphoma.
198
00:08:28,966 --> 00:08:30,735
You're firefighters.
199
00:08:30,759 --> 00:08:33,405
Your risk of developing
occupationally derived cancer
200
00:08:33,429 --> 00:08:34,656
is what?
201
00:08:36,098 --> 00:08:38,201
Grab all of those
frozen specimens in there.
202
00:08:39,602 --> 00:08:41,162
Ben: Hey, uh, Duncan...
203
00:08:41,186 --> 00:08:42,998
why were you
in the hospital today?
204
00:08:43,022 --> 00:08:44,499
Is it your back?
You rupture a disc?
205
00:08:46,984 --> 00:08:48,587
Hey, Duncan, the more you talk,
206
00:08:48,611 --> 00:08:49,838
the less anxious you'll be.
207
00:08:49,862 --> 00:08:52,257
I cheated on my wife
208
00:08:52,281 --> 00:08:54,050
before we got married.
209
00:08:56,160 --> 00:08:58,305
Okay.
It was a mistake.
210
00:08:58,329 --> 00:09:00,557
It was just one night,
211
00:09:00,581 --> 00:09:03,935
and I've always,
always regretted it.
212
00:09:03,959 --> 00:09:06,104
But I can't never tell Carla.
213
00:09:06,128 --> 00:09:08,607
But I got to tell somebody,
214
00:09:08,631 --> 00:09:12,277
especially if I'm about to die.
215
00:09:14,678 --> 00:09:16,031
Hey, hey, hey, hey!
216
00:09:16,055 --> 00:09:18,074
Hey.
Hey, you know what?
217
00:09:18,098 --> 00:09:19,701
I slept with an engaged friend.
218
00:09:19,725 --> 00:09:21,286
Yeah. I did.
219
00:09:21,310 --> 00:09:23,246
Even after
he wasn't engaged anymore,
220
00:09:23,270 --> 00:09:26,166
I kept sleeping with him
because I liked it.
221
00:09:26,190 --> 00:09:27,542
I slept with him
even after I knew
222
00:09:27,566 --> 00:09:29,085
he was falling in love with me.
223
00:09:29,109 --> 00:09:30,962
I actually slept with him
last night.
224
00:09:30,986 --> 00:09:33,590
And a little bit this morning.
225
00:09:33,614 --> 00:09:35,115
Do you love him?
226
00:09:37,660 --> 00:09:39,220
No.
227
00:09:39,244 --> 00:09:40,889
Th‐‐ That's cold.
228
00:09:40,913 --> 00:09:42,557
Yeah, I know.
229
00:09:47,628 --> 00:09:48,647
And, uh, you know ‐‐ And I ‐‐
230
00:09:48,671 --> 00:09:50,482
I‐I'm, uh ‐‐
231
00:09:50,506 --> 00:09:52,859
I am extremely judgmental.
232
00:09:52,883 --> 00:09:54,235
What?
Yeah.
233
00:09:54,259 --> 00:09:55,612
You know, I'm a ‐‐
I'm a friendly guy.
234
00:09:55,636 --> 00:09:56,613
I like people.
235
00:09:56,637 --> 00:09:58,865
But, uh, I secretly judge them
236
00:09:58,889 --> 00:10:00,283
for not living up
to my standards.
237
00:10:00,307 --> 00:10:02,243
You serious?
I am.
238
00:10:02,267 --> 00:10:04,871
I, uh, am silently judging you
right now.
239
00:10:04,895 --> 00:10:06,581
Both of you.
240
00:10:06,605 --> 00:10:08,124
Vic: Hughes here.
241
00:10:08,148 --> 00:10:09,668
Requesting backup
in the research wing.
242
00:10:09,692 --> 00:10:11,962
Copy that.
243
00:10:11,986 --> 00:10:13,213
Warren and I are on our way
244
00:10:13,237 --> 00:10:15,739
as soon as we evac our patient.
245
00:10:29,461 --> 00:10:33,400
Lawrence: Andy, your dad ‐‐
he's one of the greats.
246
00:10:46,186 --> 00:10:47,706
Robert, I'm so sorry I'm late.
247
00:10:47,730 --> 00:10:48,832
You didn't come home last night.
248
00:10:48,856 --> 00:10:50,083
I‐I told you.
What ‐‐
249
00:10:50,107 --> 00:10:51,501
I was ‐‐ I was hanging out
with the guys.
250
00:10:51,525 --> 00:10:53,044
You didn't tell me you were
sleeping over with the guys.
251
00:10:53,068 --> 00:10:54,045
You're right.
I'm sorry.
252
00:10:54,069 --> 00:10:55,505
I ‐‐ I'm ‐‐
253
00:10:55,529 --> 00:10:59,009
I'm still getting used to
this whole marriage thing.
254
00:10:59,033 --> 00:11:00,885
Sandra finally called me back,
255
00:11:00,909 --> 00:11:03,388
but she didn't leave a message,
and now she's not answering,
256
00:11:03,412 --> 00:11:04,764
which is ‐‐ I mean,
she must know something, right?
257
00:11:04,788 --> 00:11:06,891
Maybe she heard about your
dad's passing and then tried to
258
00:11:06,915 --> 00:11:08,727
extend her condolences.
That's why she called.
She hated my father.
259
00:11:08,751 --> 00:11:11,021
She ‐‐ They didn't
speak for decades.
260
00:11:11,045 --> 00:11:12,397
He kept her from me.
He kept my cousins from me.
261
00:11:12,421 --> 00:11:13,898
You know, sometimes it's easier
262
00:11:13,922 --> 00:11:15,775
to be mad at someone you lost
than to grieve them, Andy.
263
00:11:15,799 --> 00:11:17,610
I am grieving him.
You're trying to
find a reason...
264
00:11:17,634 --> 00:11:19,070
I‐I miss him...
to be mad at
your father and ‐‐
265
00:11:19,094 --> 00:11:20,405
every minute of every day,
266
00:11:20,429 --> 00:11:22,824
and I'm furious with him
for lying to me
267
00:11:22,848 --> 00:11:23,908
and keeping my family from me.
268
00:11:23,932 --> 00:11:25,035
Why can't both of
those things be true?
269
00:11:25,059 --> 00:11:27,370
Because he just died!
270
00:11:27,394 --> 00:11:29,372
Heroically.
271
00:11:29,396 --> 00:11:31,499
Saving your entire team.
272
00:11:31,523 --> 00:11:33,501
Okay.
273
00:11:33,525 --> 00:11:35,837
I'm
interrupting something, clearly.
274
00:11:35,861 --> 00:11:38,381
Dr. Shepherd, right?
Andy. Yeah.
275
00:11:38,405 --> 00:11:39,466
Good to see you again.
Good to see you.
276
00:11:42,785 --> 00:11:44,536
Hello?
277
00:11:45,704 --> 00:11:47,140
Jack: Alright, everybody,
let's double‐time it.
278
00:11:47,164 --> 00:11:48,558
Come on.
Keep it moving, guys.
279
00:11:48,582 --> 00:11:49,726
Keep it moving.
280
00:11:49,750 --> 00:11:51,686
Double time.
Come on.
281
00:11:51,710 --> 00:11:54,355
Hey, Cutler, take them outside
and make sure they stay there.
282
00:11:54,379 --> 00:11:55,565
I don't want anyone else
coming back inside the building.
283
00:11:55,589 --> 00:11:56,900
Let's go.
284
00:11:56,924 --> 00:11:58,693
This incubator
and all these files ‐‐
285
00:11:58,717 --> 00:12:00,195
we need all of this out.
286
00:12:00,219 --> 00:12:01,237
Travis: So, we're
a moving service now?
287
00:12:01,261 --> 00:12:02,947
Does she know
there's a fire upstairs?
288
00:12:02,971 --> 00:12:04,324
This is her lymphoma research.
289
00:12:04,348 --> 00:12:05,533
She's refusing
to leave without it,
290
00:12:05,557 --> 00:12:06,826
and we can't leave
without her, so...
291
00:12:06,850 --> 00:12:08,328
Isn't all this stuff digitized?
292
00:12:08,352 --> 00:12:10,580
You can't digitize
a living organism.
293
00:12:10,604 --> 00:12:11,915
- I mean, she's right.
- You can't.
294
00:12:11,939 --> 00:12:14,542
Maya: Gibson, I need all of 19
out of that building now.
295
00:12:14,566 --> 00:12:15,710
Copy, Captain.
296
00:12:15,734 --> 00:12:17,253
Doctor, it's time to go, okay?
297
00:12:17,277 --> 00:12:19,672
No! Get your hands
off of me!
298
00:12:20,989 --> 00:12:22,509
Look out!
299
00:12:23,909 --> 00:12:24,762
Ohh!
300
00:12:31,708 --> 00:12:32,561
Miller?
301
00:12:32,585 --> 00:12:34,312
Miller!
302
00:12:34,336 --> 00:12:36,648
Miller, you good?
303
00:12:36,672 --> 00:12:37,816
Everybody okay?
304
00:12:42,886 --> 00:12:44,823
Oh, no.
My God.
305
00:12:44,847 --> 00:12:46,908
Maya: We have two firefighters
from 23 with blast injuries.
306
00:12:46,932 --> 00:12:49,077
19.19, do you copy?
307
00:12:49,101 --> 00:12:50,453
Copy.
308
00:12:50,477 --> 00:12:52,956
Explosion above us caused
collapse of the hallway outside.
309
00:12:52,980 --> 00:12:54,374
Gibson here with Hughes, Miller,
310
00:12:54,398 --> 00:12:56,084
Warren, Montgomery,
and one patient.
311
00:12:56,108 --> 00:12:57,877
But where's Dr. Alba?
312
00:12:57,901 --> 00:12:58,920
Dr. Alba?
313
00:12:58,944 --> 00:13:00,547
‐Doctor?!
‐Dr. Alba!
314
00:13:00,571 --> 00:13:01,840
Travis:
Oh, no. Warren.
315
00:13:01,864 --> 00:13:03,424
Vic: Come on.
Come on.
316
00:13:03,448 --> 00:13:05,135
Doctor, we're gonna
get you out, okay?
317
00:13:05,159 --> 00:13:06,427
My phone!
318
00:13:06,451 --> 00:13:09,013
I need my phone!
I need to call my partner!
319
00:13:09,037 --> 00:13:10,682
Maya: Gibson,
do you have egress?
320
00:13:10,706 --> 00:13:11,850
Negative.
321
00:13:11,874 --> 00:13:14,602
Bishop. Sato. Report.
322
00:13:14,626 --> 00:13:16,604
Third explosion and fire
on the third floor
323
00:13:16,628 --> 00:13:18,773
weakened structural integrity,
causing partial collapse.
324
00:13:18,797 --> 00:13:20,525
We have two from 23 injured
325
00:13:20,549 --> 00:13:22,610
and five currently trapped
in the basement research wing.
326
00:13:22,634 --> 00:13:24,487
Reporter: Chief! Chief Dixon!
Over here, sir!
Requesting USAR company
to come in
327
00:13:24,511 --> 00:13:26,114
a‐and...
Dixon: Afternoon, all.
328
00:13:26,138 --> 00:13:27,365
Happy to answer any questions
329
00:13:27,389 --> 00:13:28,408
you may have at this time.
330
00:13:30,142 --> 00:13:31,494
What's USAR's ETA?
331
00:13:31,518 --> 00:13:33,496
He said five minutes out.
332
00:13:36,481 --> 00:13:39,043
Pruitt: Anytime I say anything,
you think it's a criticism.
333
00:13:39,067 --> 00:13:41,087
You sound like it!
You're criticizing me!
334
00:13:41,111 --> 00:13:42,422
Because I'm unhappy!
335
00:13:42,446 --> 00:13:44,883
Oh, you're unhappy.
God, what ‐‐
336
00:14:07,262 --> 00:14:09,365
So, the surgery is happening?
337
00:14:09,389 --> 00:14:10,909
Oh, it's happening.
338
00:14:10,933 --> 00:14:13,411
And the odds of it working
are still just 50‐50?
339
00:14:13,435 --> 00:14:15,496
Yep.
But I'm feeling lucky.
340
00:14:16,563 --> 00:14:19,250
No narcotics
after surgery, okay?
341
00:14:19,274 --> 00:14:20,501
I'm not gonna let this
take me out.
342
00:14:20,525 --> 00:14:21,878
I admire your commitment,
343
00:14:21,902 --> 00:14:23,588
and you don't have to
decide right now.
344
00:14:23,612 --> 00:14:24,881
The first couple days
are gonna be painful.
345
00:14:24,905 --> 00:14:27,008
I can take it.
346
00:14:27,032 --> 00:14:29,969
We are gonna want you
up on your feet right away,
347
00:14:29,993 --> 00:14:32,347
walking and standing.
Okay.
348
00:14:32,371 --> 00:14:34,098
That is gonna be uncomfortable,
to say the least.
349
00:14:34,122 --> 00:14:36,142
I can order you
a nerve block ‐‐
No narcotics.
350
00:14:36,166 --> 00:14:37,477
Oh, my God.
Tía Sandra called.
351
00:14:37,501 --> 00:14:39,354
She's on her way
to Seattle.
Okay.
352
00:14:39,378 --> 00:14:41,773
She said she couldn't
talk over the phone, but...
353
00:14:41,797 --> 00:14:42,691
What does ‐‐
What does that mean?
354
00:14:42,715 --> 00:14:44,359
Babe ‐‐
355
00:14:44,383 --> 00:14:46,444
Uh, w‐we're gonna be taking
Robert up to the pre‐op area
356
00:14:46,468 --> 00:14:48,279
pretty soon.
357
00:14:48,303 --> 00:14:49,656
Okay. Right, right.
I'm sorry.
358
00:14:49,680 --> 00:14:51,366
It's okay. I'm fine.
359
00:14:51,390 --> 00:14:53,993
Uh, would you show Ms. Herrera
to the plant room?
360
00:14:54,017 --> 00:14:55,870
What's ‐‐ What's that?
361
00:14:55,894 --> 00:14:58,289
Studies have shown
that nature, greenery,
362
00:14:58,313 --> 00:15:00,124
uh, helps calm
the central nervous system.
363
00:15:00,148 --> 00:15:01,459
Works for me.
364
00:15:01,483 --> 00:15:02,543
I ‐‐ Good luck.
365
00:15:02,567 --> 00:15:04,087
I will be
right here.
Okay.
366
00:15:04,111 --> 00:15:05,213
And I'll see you right after.
367
00:15:05,237 --> 00:15:07,423
Yeah. Okay.
Okay. I love you.
368
00:15:07,447 --> 00:15:09,157
I love you.
369
00:15:10,659 --> 00:15:11,803
Oh, there. Okay.
370
00:15:11,827 --> 00:15:15,181
Robert, is she ‐‐
371
00:15:15,205 --> 00:15:17,767
Is she what?
High? Drunk?
372
00:15:17,791 --> 00:15:19,626
No. She's grieving
her father.
373
00:15:21,461 --> 00:15:23,564
She's spinning out.
That was my next guess.
374
00:15:23,588 --> 00:15:27,151
Um... you are gonna need
her support after the surgery.
375
00:15:27,175 --> 00:15:29,445
I'm gonna have it, okay?
376
00:15:29,469 --> 00:15:30,905
She'll be there for me.
377
00:15:30,929 --> 00:15:33,658
She's just going
through a lot, is all.
378
00:15:36,018 --> 00:15:38,329
Okay.
379
00:15:38,353 --> 00:15:39,539
Alright.
380
00:15:39,563 --> 00:15:40,832
What ‐‐ What are you doing?
381
00:15:40,856 --> 00:15:42,834
We're having a meeting,
you and me, right now.
382
00:15:42,858 --> 00:15:44,585
A meeting?
I'm about to have surgery.
383
00:15:44,609 --> 00:15:45,628
And you just got married,
384
00:15:45,652 --> 00:15:48,297
and your wife
just lost her father,
385
00:15:48,321 --> 00:15:51,050
and you could lose your job
and go to jail.
386
00:15:51,074 --> 00:15:52,135
Your life is in session,
387
00:15:52,159 --> 00:15:53,428
and you are keeping it
all inside,
388
00:15:53,452 --> 00:15:54,679
and that is a recipe
for relapse.
389
00:15:54,703 --> 00:15:56,347
I'm not gonna relapse.
390
00:15:56,371 --> 00:15:58,516
I just need to get through
this surgery right now
391
00:15:58,540 --> 00:16:00,351
without using and ‐‐
392
00:16:00,375 --> 00:16:03,354
And how do addicts get
through life without using?
393
00:16:03,378 --> 00:16:06,065
We talk to each other.
394
00:16:06,089 --> 00:16:07,859
Come on.
395
00:16:10,552 --> 00:16:13,197
God, grant me the serenity
396
00:16:13,221 --> 00:16:15,658
to accept the things
I cannot change...
397
00:16:15,682 --> 00:16:18,369
We lost Wi‐Fi mid‐transfer,
398
00:16:18,393 --> 00:16:21,789
so I am going to have to
read you what I can myself,
399
00:16:21,813 --> 00:16:24,292
and I need you to
take it down exactly.
400
00:16:24,316 --> 00:16:27,462
If I die in here,
I need my research not to.
401
00:16:27,486 --> 00:16:28,838
Alright, one more, on three.
402
00:16:28,862 --> 00:16:30,256
One, two...
403
00:16:30,280 --> 00:16:31,466
Yep.
Three!
404
00:16:31,490 --> 00:16:33,051
Aaah!
405
00:16:33,075 --> 00:16:34,594
Jack: Okay, clear the area.
Clear the area.
406
00:16:34,618 --> 00:16:37,555
Dr. Alba:
407
00:16:39,247 --> 00:16:41,267
I'm gonna get the first‐aid kit.
408
00:16:41,291 --> 00:16:43,460
Okay, now read those
data points back to me.
409
00:16:49,007 --> 00:16:51,069
I think the universe is trying
to tell me something.
410
00:16:51,093 --> 00:16:52,111
Yeah? What?
411
00:16:52,135 --> 00:16:53,946
I keep getting trapped
in places.
412
00:16:53,970 --> 00:16:56,598
It's like immersion therapy,
but it's not working.
413
00:16:58,100 --> 00:16:59,952
What do we think caused
the multiple explosions?
414
00:16:59,976 --> 00:17:01,412
We turned the gas off.
415
00:17:01,436 --> 00:17:04,874
No. You inverted the last value
I gave you.
416
00:17:04,898 --> 00:17:06,751
Make sure they correspond.
417
00:17:06,775 --> 00:17:08,044
I'm gonna cut.
Right there.
418
00:17:16,535 --> 00:17:18,304
Captain, we are still trapped,
419
00:17:18,328 --> 00:17:20,014
and we've got a patient
with crush injuries,
420
00:17:20,038 --> 00:17:21,140
including a pelvic fracture
421
00:17:21,164 --> 00:17:22,433
and open radial fracture
422
00:17:22,457 --> 00:17:24,143
and substantial blood loss.
423
00:17:24,167 --> 00:17:25,520
Solid.
424
00:17:27,003 --> 00:17:28,648
Jack:
Solid here, too.
425
00:17:34,678 --> 00:17:36,697
Everybody, radios off.
Turn your radios off.
426
00:17:36,721 --> 00:17:37,782
What? Why?
What?
427
00:17:37,806 --> 00:17:39,242
J‐Just turn them off now!
Dr. Alba:
Okay, now plot everything
428
00:17:39,266 --> 00:17:40,410
so that we can assess the ‐‐
429
00:17:40,434 --> 00:17:41,577
Dr. Alba,
turn off your phone!
430
00:17:41,601 --> 00:17:43,496
Miller, what's the problem?
431
00:17:43,520 --> 00:17:47,291
The explosions ‐‐
they're a bravo tango.
432
00:17:52,529 --> 00:17:54,006
A bomb?!
433
00:17:54,030 --> 00:17:54,925
Why would you ‐‐
434
00:17:54,949 --> 00:17:56,384
'Cause I just found another one.
435
00:18:03,039 --> 00:18:05,184
Bishop,
we have a suspicious device.
436
00:18:05,208 --> 00:18:06,394
No, no, wait. No, no, no.
No radios. No radios.
437
00:18:06,418 --> 00:18:07,770
If it's a bomb,
we got to call it in,
438
00:18:07,794 --> 00:18:08,896
get the bomb squad in here.
439
00:18:08,920 --> 00:18:10,106
How are they gonna get in here?
440
00:18:10,130 --> 00:18:11,232
How do we even know it's a bomb?
441
00:18:11,256 --> 00:18:12,275
I trained with the bomb squad.
442
00:18:12,299 --> 00:18:13,359
You did?
443
00:18:13,383 --> 00:18:15,278
Yeah. We ‐‐ We ‐‐
We doing this now?
444
00:18:15,302 --> 00:18:16,803
Yeah. Sorry. No.
Wha‐‐ Okay, what do we do?
445
00:18:17,888 --> 00:18:19,449
Get the hell out of here.
446
00:18:24,019 --> 00:18:25,037
Miller, get away from that.
447
00:18:25,061 --> 00:18:26,205
It looks homemade.
448
00:18:26,229 --> 00:18:27,540
Who the hell
bombs a hospital, anyway?
449
00:18:27,564 --> 00:18:29,041
Anti‐choice.
450
00:18:29,065 --> 00:18:30,877
It's not the first time
they've attacked me.
451
00:18:30,901 --> 00:18:34,005
I use embryonic stem cells
in my research.
452
00:18:34,029 --> 00:18:36,924
How can people claim
to be pro‐life
453
00:18:36,948 --> 00:18:40,052
but be willing to sacrifice
millions of lives
454
00:18:40,076 --> 00:18:41,536
that could be saved by research?
455
00:18:43,121 --> 00:18:47,018
Gibson? Gibson!
456
00:18:47,042 --> 00:18:48,728
Chief Sato: This is Pac North IC
requesting SPD Bomb Squad,
457
00:18:48,752 --> 00:18:50,104
Code Red response.
458
00:18:50,128 --> 00:18:51,814
And we still have a news chopper
and a drone.
459
00:18:51,838 --> 00:18:52,815
Medevac's still not clear
to land.
460
00:18:52,839 --> 00:18:54,525
There's my girl.
461
00:18:54,549 --> 00:18:57,153
Being boss.
462
00:18:57,177 --> 00:18:58,446
Dad, what are you doing here?
463
00:18:58,470 --> 00:19:00,072
Well, I saw you on the news.
464
00:19:00,096 --> 00:19:02,074
I wanted to watch you
actually do something.
465
00:19:02,098 --> 00:19:03,784
Dad, you can't ‐‐
Don't "Dad" me.
466
00:19:03,808 --> 00:19:05,912
Go do something, Captain.
467
00:19:05,936 --> 00:19:07,413
Go.
468
00:19:10,315 --> 00:19:12,335
Travis:
Hey, Dr. Alba,
469
00:19:12,359 --> 00:19:14,045
you got to stay awake
for us, okay?
470
00:19:14,069 --> 00:19:15,129
Her pulse is thready.
471
00:19:15,153 --> 00:19:16,589
She's bleeding internally.
472
00:19:18,865 --> 00:19:20,510
Miller, you are really
testing me right now.
473
00:19:20,534 --> 00:19:21,636
Relax.
474
00:19:21,660 --> 00:19:23,429
I just need to see
if there's a clock.
475
00:19:23,453 --> 00:19:24,931
Jack: Hey, Miller,
please don't do that.
476
00:19:24,955 --> 00:19:26,307
I'm just gonna pull this out.
477
00:19:26,331 --> 00:19:28,100
No, Miller, stop! Stop! Stop!
What are you ‐‐
Hey. Whoa, whoa,
whoa, whoa, hey!
478
00:19:28,124 --> 00:19:30,186
Hey! How many of you trained
with the bomb squad?
479
00:19:30,210 --> 00:19:31,646
Zero.
480
00:19:31,670 --> 00:19:32,855
If I don't defuse this,
481
00:19:32,879 --> 00:19:34,690
it will go off,
just like the other three.
482
00:19:34,714 --> 00:19:35,816
USAR will get us out.
483
00:19:35,840 --> 00:19:37,026
The bomb squad will come in.
484
00:19:37,050 --> 00:19:39,111
This ain't your job, Miller.
Stand down.
485
00:19:39,135 --> 00:19:41,113
What time did we get
that first call?
486
00:19:41,137 --> 00:19:43,074
A few minutes
after 11:00.
487
00:19:43,098 --> 00:19:44,367
And the second blast
happened when?
488
00:19:44,391 --> 00:19:45,952
11, uh, 30.
489
00:19:45,976 --> 00:19:47,328
11:30,
when we got here.
490
00:19:47,352 --> 00:19:49,080
Third explosion
happened around noon.
491
00:19:49,104 --> 00:19:51,541
Yeah.
That sounds like a pattern.
492
00:19:51,565 --> 00:19:54,085
And if it is a pattern,
that bomb will go off
493
00:19:54,109 --> 00:19:56,128
in elev‐‐ 11 minutes.
494
00:19:56,152 --> 00:19:58,881
Stop. Stop it.
495
00:19:58,905 --> 00:20:01,050
Go help ‐‐ Go help him.
496
00:20:01,074 --> 00:20:02,885
Get my life's work out of here.
497
00:20:02,909 --> 00:20:04,053
No, we're not gonna leave you,
Dr. Alba.
498
00:20:04,077 --> 00:20:06,681
I am already dead.
499
00:20:06,705 --> 00:20:08,933
Save my life's work.
500
00:20:08,957 --> 00:20:12,228
Save ‐‐ Save countless millions.
501
00:20:12,252 --> 00:20:13,271
Please!
502
00:20:13,295 --> 00:20:14,772
Go.
503
00:20:17,132 --> 00:20:18,734
Vic: Okay.
504
00:20:20,510 --> 00:20:21,654
Amelia: Ready?
505
00:20:21,678 --> 00:20:23,030
Ready.
506
00:20:23,054 --> 00:20:25,533
Count back from 10 for me.
507
00:20:25,557 --> 00:20:28,953
10, 9, 8...
508
00:20:39,487 --> 00:20:40,840
Oh!
509
00:20:49,831 --> 00:20:51,642
Mami, it's not
even lunchtime yet.
510
00:20:51,666 --> 00:20:53,894
Well, guess what.
You deserve a break, baby.
511
00:21:00,592 --> 00:21:03,070
I want you to try
every single one of them, okay?
512
00:21:03,094 --> 00:21:06,449
I want you to experiment,
explore.
513
00:21:07,682 --> 00:21:10,620
Oh, yum!
514
00:21:10,644 --> 00:21:13,873
Promise me that you'll
never settle in life.
515
00:21:16,066 --> 00:21:18,085
There you go.
516
00:21:18,109 --> 00:21:20,046
Look at the sky, honey.
517
00:21:20,070 --> 00:21:21,422
Look at the sky.
518
00:21:21,446 --> 00:21:24,717
Never, ever take your eyes
off it.
519
00:21:24,741 --> 00:21:26,761
There we go. Whoo!
520
00:21:32,457 --> 00:21:34,644
Ohh!
Oh, my goodness!
Herrera!
521
00:21:34,668 --> 00:21:36,020
Oh. Are you okay?
522
00:21:36,044 --> 00:21:38,064
I'm ‐‐ I'm ‐‐
My husband's in surgery.
523
00:21:38,088 --> 00:21:39,357
I can get an update for you.
524
00:21:39,381 --> 00:21:41,942
My dad died.
He ‐‐ He just died.
525
00:21:41,966 --> 00:21:44,195
I had heard that.
I'm ‐‐ I'm so sorry.
526
00:21:44,219 --> 00:21:45,613
I know the two of you
were close.
527
00:21:45,637 --> 00:21:46,947
I thought we were.
528
00:21:46,971 --> 00:21:49,450
Nothing makes sense anymore.
529
00:21:49,474 --> 00:21:50,534
And, you know, every‐‐
530
00:21:50,558 --> 00:21:52,036
everyone thinks
it's the grief talking,
531
00:21:52,060 --> 00:21:54,121
and maybe it is, but I‐I can't
shake the feeling
532
00:21:54,145 --> 00:21:56,874
that maybe something
really awful happened.
533
00:21:56,898 --> 00:21:58,292
With your dad?
534
00:21:58,316 --> 00:22:00,086
With my mom.
Oh, God, I am sorry.
535
00:22:00,110 --> 00:22:01,087
You don't even know me.
536
00:22:01,111 --> 00:22:03,130
No, no. Listen.
It's okay.
537
00:22:03,154 --> 00:22:04,757
I‐I have plenty of stuff
in my own life.
538
00:22:04,781 --> 00:22:07,468
I could use a break.
You can talk.
539
00:22:07,492 --> 00:22:10,680
I thought my parents were happy.
540
00:22:10,704 --> 00:22:15,393
But I‐I keep getting these
flashes of them fighting,
541
00:22:15,417 --> 00:22:17,645
screaming, my mom crying.
542
00:22:20,380 --> 00:22:21,857
I'm sorry. I'm sorry.
543
00:22:21,881 --> 00:22:23,484
I just ‐‐ It's okay.
544
00:22:23,508 --> 00:22:28,155
You know, the one favorite
memory I have of my mother,
545
00:22:28,179 --> 00:22:30,449
the one I‐I've kept with me
all these years,
546
00:22:30,473 --> 00:22:34,704
was our last fun day together.
547
00:22:34,728 --> 00:22:36,414
And I‐I've always
held on to that
548
00:22:36,438 --> 00:22:38,416
as an example
of how much she loved me,
549
00:22:38,440 --> 00:22:40,835
how much I lost.
550
00:22:40,859 --> 00:22:42,878
But now ‐‐ now I think maybe
551
00:22:42,902 --> 00:22:47,258
she knew it was
our last day together.
552
00:22:47,282 --> 00:22:51,137
And now I think
maybe she killed herself.
553
00:22:53,413 --> 00:22:54,807
Oh, no.
554
00:22:56,249 --> 00:22:57,518
I'm sorry.
555
00:22:57,542 --> 00:22:59,937
It's okay.
It's okay.
556
00:23:06,009 --> 00:23:07,611
This is the best day ever.
557
00:23:10,138 --> 00:23:12,474
I want you to remember
something, baby.
558
00:23:15,059 --> 00:23:17,538
If anything ever happens to me,
559
00:23:17,562 --> 00:23:21,667
Daddy will always
take care of you, okay?
560
00:23:21,691 --> 00:23:24,628
What's gonna happen to you?
561
00:23:24,652 --> 00:23:26,714
Nothing, honey.
562
00:23:26,738 --> 00:23:30,050
Just remember ‐‐
he'll take care of you,
563
00:23:30,074 --> 00:23:31,201
and you'll take
care of him, okay?
564
00:23:32,577 --> 00:23:34,370
I love you.
565
00:23:37,040 --> 00:23:38,142
Andy:
My mom died when I was 9,
566
00:23:38,166 --> 00:23:40,227
and it's always been
just me and my dad.
567
00:23:40,251 --> 00:23:42,271
But I started to remember ‐‐
568
00:23:42,295 --> 00:23:44,857
we had this big extended family.
569
00:23:44,881 --> 00:23:47,151
And ‐‐ And when my mom died,
570
00:23:47,175 --> 00:23:50,321
everyone just disappeared,
like we were lepers.
571
00:23:50,345 --> 00:23:52,323
And I didn't ‐‐
I didn't even remember them.
572
00:23:52,347 --> 00:23:53,866
I didn't think about them.
573
00:23:53,890 --> 00:23:56,786
I ‐‐ It's like
I blocked them out or something.
574
00:23:56,810 --> 00:23:58,579
Until my dad died.
575
00:23:58,603 --> 00:24:00,706
And, you know, I started
going through his stuff,
576
00:24:00,730 --> 00:24:03,125
and then I talked to my dad's
friend, and he was cagey and ‐‐
577
00:24:03,149 --> 00:24:05,252
I don't.
I'm...
578
00:24:05,276 --> 00:24:06,796
I'm probably being paranoid.
579
00:24:06,820 --> 00:24:08,214
Or you're just remembering stuff
580
00:24:08,238 --> 00:24:10,633
that you tried very hard
to forget.
581
00:24:10,657 --> 00:24:12,843
The brain is an amazing machine.
582
00:24:12,867 --> 00:24:15,971
If there's an event or a loss
that's too traumatic,
583
00:24:15,995 --> 00:24:17,890
it has a way of
walling itself off
584
00:24:17,914 --> 00:24:19,600
so you can survive the trauma.
585
00:24:19,624 --> 00:24:22,061
And then here come the memories.
586
00:24:22,085 --> 00:24:25,105
They come back in fragments
and little puzzle pieces
587
00:24:25,129 --> 00:24:27,149
that then you have
to put together.
588
00:24:27,173 --> 00:24:30,402
And when that happens,
that hurts.
589
00:24:30,426 --> 00:24:33,280
And I'm not talking about
just emotionally.
590
00:24:33,304 --> 00:24:35,783
The body remembers the event.
591
00:24:35,807 --> 00:24:38,160
The brain remembers the trauma.
592
00:24:38,184 --> 00:24:41,688
And that ‐‐
that's a whole body ache.
593
00:24:44,607 --> 00:24:46,252
Thank you.
594
00:24:46,276 --> 00:24:49,922
Thank you for...
595
00:24:49,946 --> 00:24:51,590
The people who love me
596
00:24:51,614 --> 00:24:53,843
keep telling me I sound crazy.
597
00:24:53,867 --> 00:24:55,886
Oh, Herrera, you know what?
598
00:24:55,910 --> 00:24:58,430
For what it's worth,
you don't sound crazy.
599
00:24:58,454 --> 00:25:00,641
And sometimes a breakthrough
600
00:25:00,665 --> 00:25:03,477
can look an awful lot
like a breakdown.
601
00:25:11,217 --> 00:25:12,778
Maya: We have five firefighters
and a civilian
602
00:25:12,802 --> 00:25:13,988
trapped in the basement
603
00:25:14,012 --> 00:25:15,447
with what we think
is a suspicious device,
604
00:25:15,471 --> 00:25:16,699
and now we have
no communication.
605
00:25:16,723 --> 00:25:17,825
They switched off radios
606
00:25:17,849 --> 00:25:19,034
to avoid
any electrical interference
607
00:25:19,058 --> 00:25:20,327
with the detonator.
608
00:25:20,351 --> 00:25:21,704
Smart.
Our crew is
on the move.
609
00:25:21,728 --> 00:25:24,874
Hey, kiddo.
Kiddo!
610
00:25:24,898 --> 00:25:26,024
Come here.
611
00:25:27,567 --> 00:25:29,003
Hey, Dad, you should
probably wait for me at home.
612
00:25:29,027 --> 00:25:32,256
Your family's falling apart,
and you're playing Fire Captain?
613
00:25:32,280 --> 00:25:34,258
I'm not playing anything.
I am Captain.
614
00:25:34,282 --> 00:25:35,968
Did your mother fill your head
with drama? Hmm?
615
00:25:35,992 --> 00:25:38,345
IS that why you're
treating me this way?
616
00:25:38,369 --> 00:25:39,805
You know, Dad, I have to go,
and you have to ‐‐
617
00:25:39,829 --> 00:25:43,267
Don't raise your voice at me,
young lady.
618
00:25:43,291 --> 00:25:44,935
Eight minutes.
619
00:25:44,959 --> 00:25:45,960
Okay, Miller, what do we do?
620
00:25:49,422 --> 00:25:50,983
Autoclave.
621
00:25:51,007 --> 00:25:53,277
Over there.
It looks like a microwave.
622
00:25:53,301 --> 00:25:54,237
Ben: Right.
Right, right, right, right.
623
00:25:54,261 --> 00:25:56,196
It's for sterilization,
but it's airtight.
624
00:25:56,220 --> 00:25:58,574
It can dampen the explosion.
625
00:25:58,598 --> 00:25:59,867
We got to get it
closer to the bomb.
626
00:26:01,392 --> 00:26:03,329
It's ‐‐ It's ‐‐
It's bolted down.
627
00:26:05,647 --> 00:26:07,583
Dad, interfering with
emergency personnel is a crime.
628
00:26:07,607 --> 00:26:08,501
I am not gonna ask you again.
629
00:26:08,525 --> 00:26:09,919
Are you threatening me?
630
00:26:09,943 --> 00:26:13,464
I am in charge, and I am
ordering you to leave my scene.
631
00:26:13,488 --> 00:26:15,073
What did you say?
You heard me.
632
00:26:16,157 --> 00:26:18,201
Get your hands off of me!
633
00:26:24,248 --> 00:26:25,351
This thing's not going anywhere.
634
00:26:25,375 --> 00:26:27,019
And we are running out of time.
635
00:26:27,043 --> 00:26:28,729
Four minutes.
Four minutes!
636
00:26:32,006 --> 00:26:33,776
Jack: Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
Vic: Miller! Miller!
637
00:26:33,800 --> 00:26:35,569
No, no, guys, guys, guys!
638
00:26:35,593 --> 00:26:37,154
Either I put that in there
or we all die.
639
00:26:37,178 --> 00:26:39,615
And my research.
Please.
640
00:26:39,639 --> 00:26:41,075
Countless millions, right?
641
00:26:41,099 --> 00:26:41,891
Yeah.
642
00:26:45,478 --> 00:26:47,331
Let me do it.
No. No.
643
00:26:47,355 --> 00:26:48,666
Hey, hey.
644
00:26:48,690 --> 00:26:50,209
I'm not gonna let you
orphan your daughter.
645
00:26:50,233 --> 00:26:51,961
I'm not letting you ‐‐ No!
Let me do ‐‐ Let me do it!
646
00:26:54,445 --> 00:26:55,756
Lane: Oh, yeah.
647
00:26:55,780 --> 00:26:58,092
Oh, you need your big, strong
men to fight your battles,
648
00:26:58,116 --> 00:27:00,302
huh, Captain?
No, Dad, I don't!
649
00:27:00,326 --> 00:27:02,137
I don't need to
win my gold medals
through other people.
650
00:27:02,161 --> 00:27:04,640
Unlike you, I win them myself.
651
00:27:07,500 --> 00:27:09,853
I'm fine.
Everyone back to work.
652
00:27:09,877 --> 00:27:11,522
Go on. Get to
the other side. Let's go.
653
00:27:11,546 --> 00:27:12,523
I'm gonna open the door.
Come on.
654
00:27:12,547 --> 00:27:13,649
To the other side!
Let's go!
655
00:27:13,673 --> 00:27:15,609
Go, go, go!
That's an order. Let's go!
656
00:27:17,385 --> 00:27:18,862
Dr. Alba?
Jack: Other side now.
657
00:27:18,886 --> 00:27:20,656
That's an order.
To the other side.
Dr. Alba?
658
00:27:20,680 --> 00:27:21,990
Dr. Alba, we're gonna
move you now, okay?
659
00:27:22,014 --> 00:27:23,450
She's gone.
660
00:27:23,474 --> 00:27:25,369
She's gone.
661
00:27:28,730 --> 00:27:31,041
We got two minutes.
Two minutes.
Vic: Okay.
662
00:27:31,065 --> 00:27:32,167
Travis:
Help me move her.
663
00:27:32,191 --> 00:27:34,336
One, two, three.
664
00:27:34,360 --> 00:27:35,879
Okay.
665
00:27:35,903 --> 00:27:37,506
Vic: Here. Go help them.
Go help.
666
00:27:37,530 --> 00:27:38,716
Ben: Take the mice.
Save the research.
667
00:27:38,740 --> 00:27:39,883
Dean: Come on.
Get in, get in, get in.
668
00:27:39,907 --> 00:27:40,884
Help him. Help him.
669
00:27:40,908 --> 00:27:41,761
I got it.
I got it.
670
00:27:50,585 --> 00:27:52,062
Here we go.
671
00:28:16,736 --> 00:28:18,589
Dixon: And I will let
Police Commissioner Clark
672
00:28:18,613 --> 00:28:21,592
update you on the details
of the bombing investigation.
673
00:28:21,616 --> 00:28:23,635
Thank you all very much.
674
00:28:23,659 --> 00:28:25,953
Sir, a word, please?
675
00:28:39,926 --> 00:28:41,153
How much time do we have?
676
00:28:41,177 --> 00:28:42,321
About a minute.
You're fine, Gibson.
677
00:28:42,345 --> 00:28:44,990
Just ‐‐ Just take
your time, okay?
678
00:28:45,014 --> 00:28:47,576
Okay.
679
00:28:47,600 --> 00:28:49,870
Okay, okay.
680
00:28:49,894 --> 00:28:51,145
Just keep it level.
681
00:28:53,898 --> 00:28:56,251
If that switch moves
and the mercury ‐‐
682
00:28:56,275 --> 00:28:58,337
Got it ‐‐ I die.
683
00:28:58,361 --> 00:29:00,088
Thanks, Miller.
684
00:29:31,769 --> 00:29:33,622
Vic: Come on,
come on, come on!
Travis: Okay, Gibson,
get your ass over here!
685
00:29:33,646 --> 00:29:34,832
Come on!
Ben: Move, move, move,
move, move!
686
00:29:34,856 --> 00:29:35,916
Move, move, move!
Get in! Get in! Get in!
687
00:29:35,940 --> 00:29:38,252
Hey, Smitty. At ease.
688
00:29:38,276 --> 00:29:40,003
Michael Dixon, we have
a warrant for your arrest.
689
00:29:40,027 --> 00:29:42,714
What is this,
some kind of prank?
690
00:29:42,738 --> 00:29:45,050
You're being charged
with fraud and extortion.
691
00:29:46,367 --> 00:29:47,594
You have the right
to remain silent.
692
00:29:47,618 --> 00:29:48,804
Anything you say can
and will be held a‐‐
693
00:29:48,828 --> 00:29:50,264
I know the Miranda rights.
694
00:30:23,863 --> 00:30:26,049
Ben: You okay?
695
00:30:51,557 --> 00:30:53,035
I want bomb squad
696
00:30:53,059 --> 00:30:54,703
to comb through
every inch of that hospital.
697
00:30:54,727 --> 00:30:56,955
If there were four, who knows
how many more there are.
698
00:31:09,533 --> 00:31:11,452
Is that...
699
00:31:13,120 --> 00:31:14,973
It sure as hell is.
700
00:31:14,997 --> 00:31:16,683
I never want to
forget this moment.
701
00:31:16,707 --> 00:31:18,518
I want it etched
in my memory forever.
702
00:31:18,542 --> 00:31:20,479
Forever and ever.
703
00:31:20,503 --> 00:31:21,730
See? Told you all.
704
00:31:21,754 --> 00:31:23,815
Sex offender.
705
00:31:23,839 --> 00:31:26,026
Why are we carrying rodents, 19?
706
00:31:26,050 --> 00:31:27,736
Because we're saving the lives
of untold millions.
707
00:31:27,760 --> 00:31:30,238
Y'know. Like we do.
708
00:31:41,399 --> 00:31:42,501
I need a drink.
709
00:31:42,525 --> 00:31:43,710
Don't say "drink."
Vic:
710
00:31:43,734 --> 00:31:44,962
Hair of the dog?
Mnh‐mnh.
711
00:31:44,986 --> 00:31:47,130
Oof. Today was ‐‐
Vic: Ugh.
712
00:31:47,154 --> 00:31:48,382
Oh, come on, guys.
713
00:31:48,406 --> 00:31:49,967
Look, Dixon is fired.
714
00:31:49,991 --> 00:31:51,385
And in jail.
Right?
715
00:31:51,409 --> 00:31:52,552
We gotta at least
celebrate that.
716
00:31:52,576 --> 00:31:53,513
Okay, sure.
717
00:31:53,537 --> 00:31:55,347
Okay. I'm down.
718
00:31:55,371 --> 00:31:56,182
Dean:
Alright, fine.
Let's do it.
719
00:31:56,206 --> 00:31:57,808
Pru's still at my sister's.
720
00:31:57,832 --> 00:32:00,102
Ding dong, Dixon is dead.
721
00:32:00,126 --> 00:32:02,187
Yes, he is.
Come on. Let's go.
722
00:32:02,211 --> 00:32:03,855
Oh, shut up.
Hey.
723
00:32:49,550 --> 00:32:52,279
I was so stupid.
724
00:32:52,303 --> 00:32:55,657
Everyone saw the truth
about my dad but me.
725
00:32:55,681 --> 00:32:57,183
Everyone.
726
00:33:01,520 --> 00:33:04,374
It's how these things
usually go.
727
00:33:04,398 --> 00:33:07,627
I ruined the best relationship
I ever had because of him.
728
00:33:07,651 --> 00:33:11,006
You could apologize.
729
00:33:11,030 --> 00:33:13,407
It's too late for that.
Way too late.
730
00:33:15,576 --> 00:33:18,245
You'd be surprised how far
an "I'm sorry" can get you.
731
00:33:28,255 --> 00:33:30,007
I'm sorry, Jack.
732
00:33:32,927 --> 00:33:34,404
We're all going to
the houseboat.
733
00:33:34,428 --> 00:33:38,325
We're gonna raise a glass
to Dixon's demise.
734
00:33:38,349 --> 00:33:41,745
No. I can't.
735
00:33:41,769 --> 00:33:43,062
Have fun.
736
00:33:45,898 --> 00:33:46,875
Hair looks kinda cool.
737
00:34:05,584 --> 00:34:07,854
If I had died today,
Miranda would have killed me.
738
00:34:07,878 --> 00:34:09,731
Miranda would have
killed all of us
739
00:34:09,755 --> 00:34:10,982
if we'd let you die.
740
00:34:11,006 --> 00:34:11,943
Yeah, well, if I had died today,
741
00:34:11,967 --> 00:34:13,401
you'd all already be dead, too.
742
00:34:13,425 --> 00:34:15,195
I'd like to
propose a toast.
Vic: Ooh, yeah.
743
00:34:15,219 --> 00:34:16,488
To Dr. Ben Warren ‐‐
Aww.
744
00:34:16,512 --> 00:34:19,366
Though he may be judgmental...
745
00:34:19,390 --> 00:34:20,742
he holds us all accountable.
746
00:34:20,766 --> 00:34:22,327
That's true,
especially Sullivan.
747
00:34:22,351 --> 00:34:23,787
Also, with Pruitt gone,
748
00:34:23,811 --> 00:34:25,288
I think we're looking for
a new father figure.
749
00:34:25,312 --> 00:34:26,957
Okay, you call me old
one more time,
750
00:34:26,981 --> 00:34:28,875
I'm gonna send you to bed
without your dinner, young lady.
751
00:34:28,899 --> 00:34:30,669
Yeah. Oh!
But seriously, though,
752
00:34:30,693 --> 00:34:32,295
can you think of a better way
to honor Pruitt Herrera
753
00:34:32,319 --> 00:34:33,672
than bringing down that asshat?
754
00:34:33,696 --> 00:34:34,507
No. Mm.
755
00:34:34,531 --> 00:34:35,966
Sorry, probie.
756
00:34:35,990 --> 00:34:38,176
No, don't be.
My dad is an asshat.
Mm‐hmm.
757
00:34:38,200 --> 00:34:39,469
And I'm not a probie anymore.
758
00:34:39,493 --> 00:34:41,096
Yeah, you'll always be
probie to us.
759
00:34:41,120 --> 00:34:42,722
Dean: You know what?
No more crying.
760
00:34:42,746 --> 00:34:45,183
We're here.
We're still breathing.
Vic: Always be a probie.
761
00:34:45,207 --> 00:34:47,644
So let's act like it.
762
00:34:47,668 --> 00:34:49,354
Alright, get ready to dance!
763
00:34:49,378 --> 00:34:51,606
Hooooo!
764
00:34:52,923 --> 00:34:54,359
Come on, Jack.
Come on.
765
00:34:54,383 --> 00:34:56,027
Come on!
No, no, no,
I‐I don't ‐‐
766
00:34:56,051 --> 00:34:58,447
Dance, Jack.
Come on, Jack.
I ‐‐ I'm just
gonna watch.
767
00:34:58,471 --> 00:35:00,490
That came out weird,
but, you know, I'm just gonna ‐‐
768
00:35:00,514 --> 00:35:02,075
Oh, whatever!
You guys are good.
769
00:35:02,099 --> 00:35:03,326
Whoa!
Wow.
770
00:35:03,350 --> 00:35:04,911
Coming in hot!
771
00:35:04,935 --> 00:35:06,913
Hey, uh, can I talk to you
for a minute...
772
00:35:06,937 --> 00:35:07,998
Sure.
Outside?
773
00:35:08,022 --> 00:35:09,583
Yeah.
774
00:35:10,983 --> 00:35:12,502
Ben: I didn't know
it was that kind of party.
775
00:35:17,781 --> 00:35:19,759
I think you would have done
okay today.
776
00:35:19,783 --> 00:35:22,554
What? Bombs? Mice?
No.
777
00:35:22,578 --> 00:35:23,680
Oh, you were joking.
778
00:35:23,704 --> 00:35:25,807
Yeah, I'm joking.
Yeah. Of course.
779
00:35:25,831 --> 00:35:27,809
Side to side.
Do the shoulder.
Yeah.
780
00:35:27,833 --> 00:35:30,145
Shoulders?
No, cut ‐‐
cut shoulders.
781
00:35:30,169 --> 00:35:31,354
Cut shoulders.
Cut shoulders. Just feet.
782
00:35:31,378 --> 00:35:36,026
Look, uh, I know that I have
a lot to learn about...
783
00:35:36,050 --> 00:35:37,068
pretty much everything.
784
00:35:38,636 --> 00:35:39,821
But you got me here.
785
00:35:39,845 --> 00:35:40,947
No, you did this, Emmett.
786
00:35:40,971 --> 00:35:42,866
No, I couldn't have done this
without you.
787
00:35:42,890 --> 00:35:44,743
And I owe you so much.
788
00:35:44,767 --> 00:35:46,620
I admire you so much.
789
00:35:46,644 --> 00:35:50,916
And... I'm so grateful
for you, Travis.
790
00:35:52,858 --> 00:35:54,669
I love you.
791
00:36:02,076 --> 00:36:04,429
I, um...
792
00:36:04,453 --> 00:36:06,348
I am really happy for you,
793
00:36:06,372 --> 00:36:09,559
you know, for how far
you've come...
794
00:36:09,583 --> 00:36:14,689
for all this life
that you have ahead of you.
795
00:36:14,713 --> 00:36:18,818
And I am really sorry...
796
00:36:18,842 --> 00:36:20,469
that I don't love you back.
797
00:36:30,145 --> 00:36:33,542
Yeah. Me too.
798
00:36:48,706 --> 00:36:51,935
Carina.
799
00:36:51,959 --> 00:36:53,144
What do you want?
800
00:36:53,168 --> 00:36:54,563
I'm an idiot.
801
00:36:54,587 --> 00:36:56,064
You were right.
I was abused.
802
00:36:56,088 --> 00:36:57,816
My dad was abusive,
but that is no excuse
803
00:36:57,840 --> 00:36:59,150
for what I did to you, and ‐‐
804
00:37:00,551 --> 00:37:03,488
Just please, please,
please take me back.
805
00:37:03,512 --> 00:37:05,490
I love you.
806
00:37:05,514 --> 00:37:07,826
And I've never said that
about anyone before,
807
00:37:07,850 --> 00:37:09,619
except my brother,
so it means something.
808
00:37:09,643 --> 00:37:12,956
I love you, Carina.
809
00:37:12,980 --> 00:37:15,959
I am sorry.
I'm sorry.
810
00:37:17,526 --> 00:37:19,713
I'm sorry.
811
00:37:19,737 --> 00:37:22,007
Just please forgive me.
812
00:37:22,031 --> 00:37:23,758
Oh, my God.
Forgive her.
Ah!
813
00:37:23,782 --> 00:37:25,302
Sorry. Sorry.
I ‐‐
814
00:37:25,326 --> 00:37:27,637
She cheated on me
with her ex‐boyfriend.
815
00:37:27,661 --> 00:37:31,016
A‐And then you throw it
in my face just to hurt me,
816
00:37:31,040 --> 00:37:33,059
and what am I
supposed to do now?
817
00:37:33,083 --> 00:37:35,979
Forget that?
Am I supposed to trust you?
818
00:37:36,003 --> 00:37:37,856
I don't know.
819
00:37:37,880 --> 00:37:39,899
I don't know.
820
00:37:41,425 --> 00:37:43,862
But I'm okay spending every day
trying to convince you to.
821
00:37:49,433 --> 00:37:51,119
Forgive her.
822
00:37:51,143 --> 00:37:52,412
Oh...
I'm sorry. I'm sorry.
823
00:37:52,436 --> 00:37:54,706
It just ‐‐ If you love her,
forgive her.
824
00:38:05,783 --> 00:38:07,284
I love you, Maya.
825
00:38:08,744 --> 00:38:10,472
Unh!
826
00:38:10,496 --> 00:38:12,349
Come kiss me.
827
00:38:23,300 --> 00:38:24,736
Hey.
828
00:38:26,679 --> 00:38:28,389
Ah!
829
00:38:29,348 --> 00:38:30,784
Inara: Yeah.
830
00:38:30,808 --> 00:38:32,077
What are we watching?
831
00:38:32,101 --> 00:38:34,996
Uh, whatever it is, it's awful.
832
00:38:35,020 --> 00:38:35,956
Right, Marcus?
833
00:38:38,691 --> 00:38:39,585
You're getting better.
834
00:38:39,609 --> 00:38:40,586
Yeah.
Eh.
835
00:38:46,490 --> 00:38:48,343
Hey.
Hey.
836
00:38:59,962 --> 00:39:01,815
Uh, we ‐‐
837
00:39:01,839 --> 00:39:03,566
Maybe we should
look it up, yeah?
838
00:39:14,476 --> 00:39:16,538
You were, like,
really amazing today.
839
00:39:16,562 --> 00:39:17,956
Oh, I was?
840
00:39:17,980 --> 00:39:19,916
Seriously.
That bomb squad stuff?
841
00:39:19,940 --> 00:39:21,876
Damn, Miller.
842
00:39:21,900 --> 00:39:22,877
Ugh.
843
00:39:22,901 --> 00:39:25,338
Aww, shucks.
844
00:39:25,362 --> 00:39:26,673
I mean, I probably would have
done the same thing,
845
00:39:26,697 --> 00:39:27,841
but like an idiot,
846
00:39:27,865 --> 00:39:28,801
and you actually knew
what you were doing.
847
00:39:28,825 --> 00:39:30,093
It was pretty hot.
848
00:39:30,117 --> 00:39:31,428
You got to capitalize on that.
849
00:39:31,452 --> 00:39:33,471
I think you should move out.
850
00:39:33,495 --> 00:39:35,098
What?
851
00:39:36,749 --> 00:39:38,017
I, um ‐‐
852
00:39:38,041 --> 00:39:40,812
I think you should
move out of the houseboat.
853
00:39:43,672 --> 00:39:46,443
Okay, is this because
I s‐‐ I slept on your bed?
854
00:39:46,467 --> 00:39:49,320
No. It ‐‐ Well ‐‐
Because
that was not ‐‐ I mean...
855
00:39:49,344 --> 00:39:51,239
Yeah.
856
00:39:51,263 --> 00:39:54,033
It's that and other things.
857
00:39:54,057 --> 00:39:55,744
I'm seeing someone now.
858
00:39:55,768 --> 00:39:57,620
You're ‐‐ You're ‐‐
859
00:39:57,644 --> 00:39:59,247
You're a girl,
and it's confusing.
860
00:39:59,271 --> 00:40:01,499
It's ‐‐ I'm not confused.
861
00:40:01,523 --> 00:40:04,043
I mean, I'm confused right now,
but what...
862
00:40:06,403 --> 00:40:08,298
We're friends, Miller.
Yeah.
863
00:40:08,322 --> 00:40:09,424
Right?
Yes, we are,
864
00:40:09,448 --> 00:40:11,676
and I want it to stay that way,
865
00:40:11,700 --> 00:40:14,888
but it's just been confusing
for ‐‐ for Sasha.
866
00:40:14,912 --> 00:40:16,014
It's been confusing
for Sasha.
For Sa‐‐
867
00:40:16,038 --> 00:40:17,223
Okay, so you're gonna
kick me out
868
00:40:17,247 --> 00:40:18,516
for some girl you've been on
three dates with?
869
00:40:18,540 --> 00:40:20,268
No, no.
It's also confusing for Pru.
870
00:40:20,292 --> 00:40:21,394
For Pru?
Yes, for Pru!
871
00:40:21,418 --> 00:40:22,604
Okay, well ‐‐
When she gets older!
872
00:40:22,628 --> 00:40:24,522
Well, then I'll leave
in two years, Miller.
873
00:40:24,546 --> 00:40:26,483
What the hell?
874
00:40:31,762 --> 00:40:33,531
You have to go somewhere.
875
00:40:33,555 --> 00:40:35,533
You have to find another place.
876
00:40:35,557 --> 00:40:37,869
I'm grateful for all the help,
877
00:40:37,893 --> 00:40:38,746
you know, with me and Pru,
878
00:40:38,770 --> 00:40:39,954
but it's time.
879
00:40:41,855 --> 00:40:43,792
It's time.
You have to go.
880
00:40:54,618 --> 00:40:55,887
Okay.
881
00:41:18,351 --> 00:41:21,287
Aah! Aah.
882
00:41:27,234 --> 00:41:29,212
Uh, Dr. Shepherd ordered
morphine as needed.
883
00:41:29,236 --> 00:41:30,880
I‐I need it!
I need it!
884
00:41:30,904 --> 00:41:31,923
I need it.
885
00:41:31,947 --> 00:41:33,383
I need it!
886
00:41:34,700 --> 00:41:36,803
I need it!
Okay.
887
00:42:00,726 --> 00:42:03,204
What's wrong, Mami?
888
00:42:03,228 --> 00:42:05,415
We had a fun day today.
889
00:42:05,439 --> 00:42:08,293
Sí, mi amor.
We had a beautiful day today.
890
00:42:38,764 --> 00:42:40,241
Tía.
Oh, Andy.
891
00:42:40,265 --> 00:42:42,785
It's been too long.
892
00:42:42,809 --> 00:42:45,955
Your mom...
is sick, Andrea.
893
00:42:45,979 --> 00:42:48,750
She's very sick.
894
00:42:48,774 --> 00:42:50,376
But everything's gonna be okay.
895
00:42:57,866 --> 00:42:59,594
Tía, just ‐‐ just tell me.
896
00:42:59,618 --> 00:43:01,596
Just ‐‐ Just tell me.
897
00:43:01,620 --> 00:43:03,097
Did my mom...
898
00:43:03,121 --> 00:43:04,515
Andy.
899
00:43:14,299 --> 00:43:16,527
Mami?
63138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.