All language subtitles for penusen1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,890 The rabbi Leon Ratovski visited London from Paris. 2 00:00:02,990 --> 00:00:08,610 Isaac Bloom killed him in a Whitechapel lane-way and will hang for it. 3 00:00:08,810 --> 00:00:11,870 Those are bite marks, Reid, flesh torn out with teeth. 4 00:00:12,570 --> 00:00:13,730 5 00:00:14,230 --> 00:00:17,390 This is a human bite mark. And this is the animal hair 6 00:00:17,690 --> 00:00:21,100 that I took from where Gower was found. It's a timber wolf. 7 00:00:23,500 --> 00:00:26,500 You were meant to care for him. - And I do. I do. 8 00:00:26,550 --> 00:00:28,621 Susan Hart is about her evil once more. 9 00:00:28,621 --> 00:00:30,120 Rose, you will stop this now! No! 10 00:00:30,120 --> 00:00:32,430 Just try and make me, Bennet Drake! 11 00:00:32,430 --> 00:00:34,190 'Tell me what our eyes now see here.' 12 00:00:34,190 --> 00:00:36,110 What has been done to this man? 13 00:00:36,110 --> 00:00:37,759 14 00:00:38,990 --> 00:00:39,979 Quid pro quo. 15 00:00:41,120 --> 00:00:44,328 The last definite death by my hand. And who he? 16 00:00:45,440 --> 00:00:47,550 My father. 17 00:00:47,550 --> 00:00:48,910 No. 18 00:00:48,910 --> 00:00:50,810 No! 19 00:01:01,881 --> 00:01:02,916 Oh! 20 00:01:04,240 --> 00:01:05,631 Wanted to say goodnight. 21 00:01:05,631 --> 00:01:07,910 Mm. Who am I? 22 00:01:07,910 --> 00:01:10,900 The sandman, Pappy. Yeah, and what do I bring? 23 00:01:10,900 --> 00:01:14,320 Sweet dreams. Yeah, well, take 'em and sleep. 24 00:01:14,320 --> 00:01:16,390 Say goodnight to our guest. 25 00:01:16,390 --> 00:01:18,176 Goodnight, Mr Bennet. Go now. 26 00:01:20,550 --> 00:01:22,590 Do not wake me when you come, Don. 27 00:01:22,590 --> 00:01:23,621 Well... 28 00:01:23,621 --> 00:01:25,270 I would not bank on it, woman. 29 00:01:25,270 --> 00:01:26,999 30 00:01:37,190 --> 00:01:39,112 Ohh... 31 00:01:40,320 --> 00:01:42,420 It is a thing to be happy, Don. 32 00:01:42,420 --> 00:01:43,830 It is. 33 00:01:43,830 --> 00:01:46,913 And you are. I am. 34 00:01:49,270 --> 00:01:51,390 There's no secret to it, Ben. 35 00:01:51,390 --> 00:01:53,700 There is only this. 36 00:01:53,700 --> 00:01:56,407 Do not care for aught but what you may throw your arms about. 37 00:01:57,631 --> 00:02:01,320 Decide who that may be. Forget what remains beyond. 38 00:02:01,320 --> 00:02:04,260 That is no counsel for a copper. 39 00:02:04,260 --> 00:02:05,557 I never said it was. 40 00:02:06,830 --> 00:02:08,366 It is counsel for a man, however... 41 00:02:09,600 --> 00:02:12,000 ..who would know what life is, not the other. 42 00:02:16,070 --> 00:02:17,753 43 00:03:21,550 --> 00:03:23,154 44 00:03:25,641 --> 00:03:27,680 See, my darling, 45 00:03:27,680 --> 00:03:31,000 how we all like to feel a man in uniform beneath us! 46 00:03:31,000 --> 00:03:33,511 47 00:03:33,511 --> 00:03:35,641 Do you blush on my account, Drum? 48 00:03:35,641 --> 00:03:37,270 It is coarse. 49 00:03:37,270 --> 00:03:40,270 And you are about as far from coarse as a man might imagine, Tilda. 50 00:03:40,270 --> 00:03:43,190 You know, Drum, you must not make a princess out of me. 51 00:03:43,190 --> 00:03:46,040 But that is the way I feel about you, however, Tilda. 52 00:03:46,040 --> 00:03:47,680 A princess to me. 53 00:03:47,680 --> 00:03:49,680 Then you must stop. 54 00:03:49,680 --> 00:03:51,320 There is something I have learned, 55 00:03:51,320 --> 00:03:53,761 and learned to my cost, Samuel Drummond. 56 00:03:53,761 --> 00:03:56,320 It is that life is not a fairy tale, 57 00:03:56,320 --> 00:03:59,270 and that those who seek to make it one too often do so 58 00:03:59,270 --> 00:04:02,910 for the real and felt unhappiness of their actual lives. 59 00:04:02,910 --> 00:04:05,990 Do you understand? I am not unhappy, Mathilda. 60 00:04:05,990 --> 00:04:07,470 I could make you so, however. 61 00:04:07,470 --> 00:04:09,643 I could make you so, and fast. 62 00:04:10,881 --> 00:04:13,120 There are no princesses and no monsters. 63 00:04:13,120 --> 00:04:15,200 Only humans. 64 00:04:15,200 --> 00:04:17,794 Their flesh and bones and all-too-broken hearts. 65 00:04:19,430 --> 00:04:22,270 I am fond of you because you are real. 66 00:04:22,270 --> 00:04:25,990 And I cannot find anything hidden or broken about you. 67 00:04:25,990 --> 00:04:28,857 You must be fond of me, because I, too, am real. 68 00:04:30,050 --> 00:04:31,970 Do you see? 69 00:04:31,970 --> 00:04:32,971 I do. 70 00:04:35,280 --> 00:04:37,191 Real. 71 00:04:40,960 --> 00:04:45,030 Morning edition of the Star newspaper, sir. Thank you. 72 00:04:45,030 --> 00:04:47,150 Paper! 73 00:04:47,150 --> 00:04:50,070 Whitechapel beast slays again. 74 00:04:50,070 --> 00:04:51,731 Jewish immigrant murdered. 75 00:04:55,120 --> 00:04:56,326 Thank you, sir. 76 00:04:57,430 --> 00:04:59,330 Paper! Paper! 77 00:05:00,840 --> 00:05:02,159 Jewish immigrant murdered. 78 00:05:04,550 --> 00:05:05,790 Where is she? 79 00:05:05,790 --> 00:05:07,405 Excuse me, sir... Sit! 80 00:05:13,960 --> 00:05:15,830 I should have known. 81 00:05:15,830 --> 00:05:19,400 Edmund Reid betrays his badge, his uniform, his brother men. 82 00:05:19,400 --> 00:05:23,280 No, I told you, Inspector Drake, and you would not hear it from me. 83 00:05:23,280 --> 00:05:27,120 I will not stand idle whilst Whitechapel falls beneath terror. 84 00:05:27,120 --> 00:05:30,990 A terror in which I believe Assistant Commissioner Dove to be implicated. 85 00:05:30,990 --> 00:05:33,040 Now, this will break him from his cover. 86 00:05:33,040 --> 00:05:34,910 And break our good name alongside... 87 00:05:34,910 --> 00:05:36,684 Our good name be damned. 88 00:05:38,680 --> 00:05:40,864 Miss Castello, will you show him? 89 00:05:54,150 --> 00:05:57,360 Here. You may recognise Leon Ratovski. 90 00:05:57,360 --> 00:06:01,615 This image recorded the day he led his people out of the Russian Empire. 91 00:06:03,280 --> 00:06:05,710 What are these? Towns? Villages? 92 00:06:05,710 --> 00:06:07,320 They are shtetl. 93 00:06:07,320 --> 00:06:08,631 They are the towns and villages 94 00:06:08,631 --> 00:06:12,511 where the Jewish people of Russia were tolerated to live...for a while. 95 00:06:12,511 --> 00:06:14,430 Until living there became intolerable. 96 00:06:14,430 --> 00:06:17,710 These, then, their journeys as they fled. 97 00:06:17,710 --> 00:06:19,769 Those that made their eventual way to London. 98 00:06:22,720 --> 00:06:23,960 Go on. 99 00:06:25,080 --> 00:06:27,680 I first heard the name Ratovski two years ago 100 00:06:27,680 --> 00:06:29,761 from one who followed him. 101 00:06:29,761 --> 00:06:30,870 A woman, 102 00:06:30,870 --> 00:06:34,710 the only surviving member of her family to have reached London. 103 00:06:34,710 --> 00:06:37,873 And though her grief was still great, so was her gratitude... 104 00:06:39,000 --> 00:06:42,320 ..to the man, the rabbi, who had led their caravan west. 105 00:06:42,320 --> 00:06:46,768 I recorded the name Leon Ratovski and then put that record aside. 106 00:06:47,960 --> 00:06:50,400 Until, in time, you heard his name again. 107 00:06:50,400 --> 00:06:53,790 The victim of a murder, about which you, Mr Drake, 108 00:06:53,790 --> 00:06:56,360 would reveal barely more than a sentence of information 109 00:06:56,360 --> 00:06:59,210 until the murderer was named, Isaac Bloom, 110 00:06:59,210 --> 00:07:01,521 another Jewish man to have made such a journey. 111 00:07:01,521 --> 00:07:04,230 Yet still, although I make daily requests for details, 112 00:07:04,230 --> 00:07:06,680 none are forthcoming from you, sir, 113 00:07:06,680 --> 00:07:09,790 or your superior at Scotland Yard, Assistant Commissioner Dove, 114 00:07:09,790 --> 00:07:12,691 who proceeds to injunct all details of your case. 115 00:07:15,200 --> 00:07:18,511 I am afraid I am perverse. 116 00:07:18,511 --> 00:07:23,490 Being barred from asking questions has a tendency to make me ask more. 117 00:07:23,490 --> 00:07:25,790 This week last, I travelled to Paris, 118 00:07:25,790 --> 00:07:29,339 where his friends at the Sorbonne allowed me to remove these photographs. 119 00:07:30,511 --> 00:07:32,490 And these. 120 00:07:36,120 --> 00:07:38,690 They are his diaries, Bennet. 121 00:07:38,690 --> 00:07:40,511 And you have read these? 122 00:07:40,511 --> 00:07:42,050 They are in Ukrainian. He cannot. 123 00:07:42,050 --> 00:07:45,167 Well, then, they must be translated. They are being so. 124 00:07:59,560 --> 00:08:02,680 Rabbi Ratovski's own account of a journey 125 00:08:02,680 --> 00:08:05,761 at the head of 150 men, women and children. 126 00:08:05,761 --> 00:08:07,270 A community of Jews, 127 00:08:07,270 --> 00:08:09,880 then supplemented by a further diaspora. 128 00:08:09,880 --> 00:08:12,724 Christians fleeing north from the Balkan Peninsula. 129 00:08:26,050 --> 00:08:29,120 "In daylight, breaking camp, I see them, 130 00:08:29,120 --> 00:08:33,040 "perhaps 50 yards from us, watching through the trees. 131 00:08:33,040 --> 00:08:34,480 "A wolf pack. 132 00:08:34,480 --> 00:08:37,230 "I say nothing to the group. We walk on. 133 00:08:37,230 --> 00:08:38,710 "The whole day, they follow. 134 00:08:38,710 --> 00:08:42,370 "They are to the south of us, perhaps an hour later to the north. 135 00:08:42,370 --> 00:08:44,160 "We camp at nightfall. 136 00:08:44,160 --> 00:08:48,010 "I instruct fires to be built on our perimeter, and I am asked why. 137 00:08:48,010 --> 00:08:51,410 "I do not need to find an answer, because that is when they begin to howl." 138 00:08:51,410 --> 00:08:52,880 139 00:08:52,880 --> 00:08:55,880 "The first night, they take two. An elderly couple. 140 00:08:55,880 --> 00:08:57,080 "We know nothing of this 141 00:08:57,080 --> 00:09:00,050 "until their screams erupt from the darkness beyond our fires." 142 00:09:00,050 --> 00:09:01,160 143 00:09:01,160 --> 00:09:04,000 "They scream for what feels like many hours. 144 00:09:04,000 --> 00:09:07,049 "By morning, there is nothing left of them except blood in the snow. 145 00:09:08,680 --> 00:09:12,200 "The following night, they come again, but now they take five, 146 00:09:12,200 --> 00:09:13,670 "two young girls among them. 147 00:09:13,670 --> 00:09:16,521 "Again, we must listen to their screams. 148 00:09:16,521 --> 00:09:19,070 "And so it proceeds, day by day, as we walk through the forest. 149 00:09:19,070 --> 00:09:20,641 "We see them close. 150 00:09:20,641 --> 00:09:21,800 "And each night, they attack 151 00:09:21,800 --> 00:09:25,050 "and we listen to our wives, our husbands, our parents, our children, screaming 152 00:09:25,050 --> 00:09:29,850 "and imagine that one night soon, it will be ourselves going beneath their jaws. 153 00:09:29,850 --> 00:09:31,954 "Two weeks, we walk through the forest like this. 154 00:09:33,160 --> 00:09:34,670 "And on the last night, however, 155 00:09:34,670 --> 00:09:38,219 "the wolves take a woman, a Christian woman - Guluba. 156 00:09:39,950 --> 00:09:42,480 "I remember her name because she was the last, 157 00:09:42,480 --> 00:09:45,597 "and also because her two sons attempted to fight the animals. 158 00:09:46,710 --> 00:09:50,480 "Perhaps for this reason, the wolves did not remove her corpse. 159 00:09:50,480 --> 00:09:53,415 "Instead, left her there in the snow, her insides all about her... 160 00:09:54,511 --> 00:09:58,242 "..and the youngest of her sons still clutching at her cold body." 161 00:10:02,771 --> 00:10:05,410 Ratovski told Isaac Bloom 162 00:10:05,410 --> 00:10:08,410 that he had come to London to right a wrong. 163 00:10:08,410 --> 00:10:12,440 And he would only say that this...wrong constituted an abandonment. 164 00:10:12,440 --> 00:10:16,310 The later entries, his arrival in Paris, he...he talks of being broken, 165 00:10:16,310 --> 00:10:19,080 unable to continue, unable to lead his people further. 166 00:10:19,080 --> 00:10:21,930 So the caravan breaks up, men, women, and children going where they may. 167 00:10:21,930 --> 00:10:25,030 And some, we know, correct, Miss Castello, to London. 168 00:10:25,030 --> 00:10:28,670 So perhaps these two brothers were forced to go on without Ratovski. 169 00:10:28,670 --> 00:10:30,641 And was this that abandonment? 170 00:10:30,641 --> 00:10:33,430 Two small boys alone and orphaned, their memories, 171 00:10:33,430 --> 00:10:35,280 who they felt themselves to be, 172 00:10:35,280 --> 00:10:37,521 shaped and fathered by the beast they met in that forest. 173 00:10:37,521 --> 00:10:39,000 Now grown to adulthood. 174 00:10:39,000 --> 00:10:41,030 Homo homoni lupus est. 175 00:10:41,030 --> 00:10:43,316 Man is wolf to man. 176 00:10:45,130 --> 00:10:47,850 Before Ratovski was found, weeks before, do you recall, 177 00:10:47,850 --> 00:10:49,960 Deborah, the talk had started? 178 00:10:49,960 --> 00:10:53,240 A figure seen on rooftops watching those of this community, 179 00:10:53,240 --> 00:10:55,410 what they called the Whitechapel Golem. 180 00:10:55,410 --> 00:10:59,240 So what has become a rabid violence begins with a...surveillance. 181 00:10:59,240 --> 00:11:01,410 Like the wolves stalking the caravan. 182 00:11:01,410 --> 00:11:03,200 Two boys, two Christian boys, 183 00:11:03,200 --> 00:11:07,130 the sons of the wolves' last victim, are given shelter by a Jewish community. 184 00:11:07,130 --> 00:11:10,042 Whilst in their care, they are exposed to this... 185 00:11:11,290 --> 00:11:12,771 ..bestial horror. 186 00:11:12,771 --> 00:11:13,800 And now, in adulthood, 187 00:11:13,800 --> 00:11:17,873 one of them seeks to visit the same horror within the same community. 188 00:11:20,370 --> 00:11:21,485 The woman's name. 189 00:11:23,401 --> 00:11:27,290 Do you recall that bird-seller who had a store off the back of Fashion Street? 190 00:11:27,290 --> 00:11:29,080 I do. I remember him. He was a gyppy. 191 00:11:29,080 --> 00:11:31,810 Made great play of it, his Balkan Romani roots. 192 00:11:35,250 --> 00:11:36,490 "Guluba"... 193 00:11:37,960 --> 00:11:39,803 ..was the word he used for a dove. 194 00:11:41,210 --> 00:11:44,000 He makes his mother's name English, 195 00:11:44,000 --> 00:11:45,683 redefines himself with it. 196 00:11:48,290 --> 00:11:50,167 Miss Castello... 197 00:11:51,040 --> 00:11:52,840 ..you will now set your curiosity 198 00:11:52,840 --> 00:11:55,200 to Assistant Police Commissioner Augustus Dove. 199 00:11:55,200 --> 00:11:58,200 Find him, follow him, report to me. 200 00:11:58,200 --> 00:12:00,140 It will be more than a book you will write. 201 00:12:00,140 --> 00:12:04,372 You will show the world a darkness sat at the heart of Scotland Yard itself. 202 00:12:21,600 --> 00:12:23,568 203 00:12:33,290 --> 00:12:35,941 How is it you're alone, Augustus? 204 00:12:40,030 --> 00:12:41,292 I do not know, Rose. 205 00:12:43,720 --> 00:12:45,494 All I know is, it saddens me. 206 00:12:46,560 --> 00:12:48,323 It saddens me something fearful. 207 00:12:50,080 --> 00:12:52,970 Do not be sad, Augustus. 208 00:12:52,970 --> 00:12:54,860 Do not be. 209 00:12:54,860 --> 00:12:56,651 There is... 210 00:12:56,651 --> 00:13:00,291 too much confusion in the world for a young, handsome man to be sad. 211 00:13:03,120 --> 00:13:04,610 Not too far, Connor. 212 00:13:07,960 --> 00:13:09,609 Rose, may I ask you something? 213 00:13:10,850 --> 00:13:11,965 Of course you may. 214 00:13:13,720 --> 00:13:16,086 Your words to me... 215 00:13:16,120 --> 00:13:17,511 your recent words of Miss Hart 216 00:13:17,511 --> 00:13:20,332 and how she and Mr Reid had collaborated on some act of evil. 217 00:13:22,220 --> 00:13:24,440 You said I should keep my secrets. 218 00:13:24,440 --> 00:13:26,010 I did. I know. 219 00:13:26,010 --> 00:13:28,160 Well, who could blame him for it when it... 220 00:13:29,600 --> 00:13:30,680 His daughter... 221 00:13:32,401 --> 00:13:33,720 It was his child. 222 00:13:33,720 --> 00:13:37,121 But Susan, what she did... Rose, forgive me. I do not follow. 223 00:13:40,360 --> 00:13:41,641 It was her father. 224 00:13:41,641 --> 00:13:44,110 Theodore Swift. 225 00:13:44,110 --> 00:13:46,770 Her own...flesh and blood. 226 00:13:46,770 --> 00:13:48,661 And God help him, Bennet... 227 00:13:48,661 --> 00:13:51,016 stood by and watched as they put him in that cellar. 228 00:13:52,760 --> 00:13:55,370 Oh! But I am faithless. 229 00:13:55,370 --> 00:13:57,220 You are not, Rose. 230 00:13:57,220 --> 00:13:58,949 You are nothing of the kind. 231 00:14:00,690 --> 00:14:02,214 What they did was murder. 232 00:14:28,210 --> 00:14:30,940 Two men for three vases. 233 00:14:32,531 --> 00:14:34,600 Does that represent a good deal? 234 00:14:34,600 --> 00:14:37,010 Oi, I'll tell you again. 235 00:14:37,010 --> 00:14:38,682 Their blood is on my hands. 236 00:14:41,521 --> 00:14:44,470 Now, we may waste no time. Yes, 237 00:14:44,470 --> 00:14:46,570 I understand that, Croker. 238 00:14:46,570 --> 00:14:49,040 Then take one vase - only one, mind - 239 00:14:49,040 --> 00:14:52,320 to that fence off Radcliffe Highway and get your prize. 240 00:14:52,320 --> 00:14:54,050 I have little choice, do I? 241 00:14:54,050 --> 00:14:57,300 You've arranged our berths, then? Boston the best I can do 242 00:14:57,300 --> 00:15:00,200 in such short order. Boston will serve fine. 243 00:15:00,200 --> 00:15:03,680 Then you bring me my money, hook your child, and I shall waive your fee. 244 00:15:03,680 --> 00:15:06,600 Just a, uh, word, Croker, before I leave. 245 00:15:06,600 --> 00:15:08,170 Come. 246 00:15:08,170 --> 00:15:10,730 247 00:15:10,730 --> 00:15:15,815 That's your boy, is it not? He is. Not my blood, but he is my boy. 248 00:15:16,810 --> 00:15:18,448 You know what your boy's been about of late? 249 00:15:20,600 --> 00:15:23,450 Now, most other weeks, I'd just shoot him here and now. 250 00:15:23,450 --> 00:15:26,010 But this ain't other weeks, so I only ask you this. 251 00:15:26,010 --> 00:15:30,413 If I leave my wife with you for another two hours, is she safe? 252 00:15:31,411 --> 00:15:33,610 Well, what is it you accuse him of, Captain? 253 00:15:33,610 --> 00:15:35,010 I cannot vouch for her safety 254 00:15:35,010 --> 00:15:36,760 if I do not know this. GUN CLICKS 255 00:15:36,760 --> 00:15:38,930 Now, you know goddamn well what the threat is. 256 00:15:38,930 --> 00:15:42,190 Now, what he's done, I can only leave that on your conscience, Abel. 257 00:15:42,190 --> 00:15:44,730 But you vouch for her safety. 258 00:15:44,730 --> 00:15:46,049 And you do it now. 259 00:15:47,170 --> 00:15:49,960 She will be safe. On your life, Croker. 260 00:15:49,960 --> 00:15:51,609 On my life. 261 00:15:55,370 --> 00:15:56,416 262 00:15:59,040 --> 00:16:01,759 What gives, Abel? Oh... 263 00:16:05,880 --> 00:16:08,246 Take this to the station house on Leman Street. 264 00:16:10,370 --> 00:16:13,370 Sir... What is it, Sergeant? 265 00:16:13,370 --> 00:16:15,401 Our dead room reaches capacity. 266 00:16:15,401 --> 00:16:17,570 The cage on the customs warehouse on Cutler Street 267 00:16:17,570 --> 00:16:19,401 was blown open last night, two guards killed. 268 00:16:19,401 --> 00:16:21,380 What thieved? Three porcelain vases. 269 00:16:22,661 --> 00:16:24,730 Well, it's your case, Thatcher. You see it through. 270 00:16:24,730 --> 00:16:27,210 Sirs... I think you must see this. 271 00:16:30,651 --> 00:16:33,370 Captain Jackson? Not in his rooms, Inspector. 272 00:16:33,370 --> 00:16:35,531 So it was you who has stripped them? 273 00:16:35,531 --> 00:16:37,943 No, sir. That was myself. 274 00:16:40,250 --> 00:16:43,651 Sergeant Thatcher found the action, uh...not to his taste. 275 00:16:47,010 --> 00:16:49,683 It... It was the wounding, sir. 276 00:16:51,600 --> 00:16:55,200 Blood spilling from the same piece of 'em. 277 00:16:55,200 --> 00:16:56,280 Upper left thorax. 278 00:16:59,030 --> 00:17:00,850 You see, I think the instinct accurate. 279 00:17:02,970 --> 00:17:05,090 It's the same wounding... 280 00:17:05,090 --> 00:17:06,921 when he must kill for necessity. 281 00:17:08,610 --> 00:17:09,770 These... 282 00:17:11,040 --> 00:17:14,610 Mr Nadelman, and Mr Ratovski before him. This... 283 00:17:14,610 --> 00:17:16,931 This is the animal unleashed. 284 00:17:18,090 --> 00:17:19,880 Mr Reid, sir... 285 00:17:19,880 --> 00:17:20,926 which animal? 286 00:17:25,080 --> 00:17:26,843 This is fine work. 287 00:17:27,890 --> 00:17:30,120 But I think you both must leave us now. 288 00:17:31,240 --> 00:17:32,810 What? No! 289 00:17:32,810 --> 00:17:33,960 Inspector... 290 00:17:33,960 --> 00:17:36,121 Get out, Thatcher. 291 00:17:50,120 --> 00:17:53,531 Do we believe Augustus Dove about the thieving of Japanese porcelain also? 292 00:17:53,531 --> 00:17:55,385 And more besides. 293 00:18:02,740 --> 00:18:04,970 Who here carries the biggest truncheon? 294 00:18:06,050 --> 00:18:08,090 What is it you want, small fry? 295 00:18:08,090 --> 00:18:10,010 Hm? You, is it? 296 00:18:10,010 --> 00:18:11,840 Come on. Oi! 297 00:18:11,840 --> 00:18:15,185 I only came to run you a note. Then give it. 298 00:18:23,050 --> 00:18:24,460 Out. 299 00:18:24,460 --> 00:18:25,770 Tip-off. 300 00:18:25,770 --> 00:18:28,560 Cutler Street job. Knows where the item's to be fenced. 301 00:18:28,560 --> 00:18:31,880 Drum! What do you do? The Inspectors. 302 00:18:31,880 --> 00:18:34,906 Inspectors be bollocksed. This is our bloody collar. 303 00:18:45,850 --> 00:18:47,970 Parker? 304 00:18:47,970 --> 00:18:49,926 No. 305 00:18:51,010 --> 00:18:52,819 I'm Thatcher. P... 306 00:18:53,880 --> 00:18:55,740 Thatcher... 307 00:18:55,740 --> 00:18:58,330 Bloody thieving, conniving, 308 00:18:58,330 --> 00:19:01,380 backstabbing... 309 00:19:01,380 --> 00:19:03,690 Americans. 310 00:19:03,690 --> 00:19:05,740 Goddamn it. 311 00:19:05,740 --> 00:19:07,059 312 00:19:18,080 --> 00:19:20,014 313 00:19:39,170 --> 00:19:40,694 314 00:19:44,531 --> 00:19:46,690 There's some morphine about the place. 315 00:19:46,690 --> 00:19:50,421 Just do me a favour and fix 'em up with some brandy, because my head is broke... 316 00:19:52,370 --> 00:19:54,122 317 00:20:02,770 --> 00:20:04,850 Everything you know...now. 318 00:20:04,850 --> 00:20:07,023 I know you punch like a choirboy. 319 00:20:10,000 --> 00:20:11,126 Whooph! 320 00:20:13,320 --> 00:20:15,288 321 00:20:16,460 --> 00:20:18,620 322 00:20:18,620 --> 00:20:22,181 There's a rope with your name on it, and soon. 323 00:20:23,850 --> 00:20:25,640 Look, Drake, I'd really like to help. 324 00:20:25,640 --> 00:20:28,050 Really I would. But I don't know nothing. 325 00:20:28,050 --> 00:20:30,531 So why don't you be a good little nurse and go and get me 326 00:20:30,531 --> 00:20:33,250 my morphine? Bennet, Bennet! Bennet, Bennet... 327 00:20:35,411 --> 00:20:36,760 Oh, what's wrong? 328 00:20:36,760 --> 00:20:39,330 Your two stars still crossed, boys? 329 00:20:39,330 --> 00:20:41,531 330 00:20:41,531 --> 00:20:43,531 331 00:20:43,531 --> 00:20:45,738 Why, you're out of conditioning, Reid. 332 00:20:50,820 --> 00:20:52,253 See? 333 00:20:54,180 --> 00:20:55,829 See? 334 00:20:57,690 --> 00:21:01,900 Now, I'm not no surgeon, nor no Pinkerton. 335 00:21:01,900 --> 00:21:04,000 But I'm no fool neither. 336 00:21:04,000 --> 00:21:06,620 These knife wounds are the same. 337 00:21:06,620 --> 00:21:10,100 And as you, with such precision, pointed out... 338 00:21:10,100 --> 00:21:13,490 he who killed Thomas Gower killed this poor immigrant, Nadelman. 339 00:21:13,490 --> 00:21:15,970 Killed Leon Ratovski also. 340 00:21:15,970 --> 00:21:18,100 And now, I believe, 341 00:21:18,100 --> 00:21:20,890 has put his knife between these two men's ribs 342 00:21:20,890 --> 00:21:25,532 during a robbery which you, in one way or another, have partaken. 343 00:21:27,560 --> 00:21:31,564 Any way you choose to slice it, Captain, you're up to your guts in this. 344 00:21:33,810 --> 00:21:35,778 So you tell me who done this! 345 00:21:45,260 --> 00:21:46,363 346 00:21:48,740 --> 00:21:50,184 Just pass me a smoke, will you? 347 00:22:13,370 --> 00:22:14,860 348 00:22:19,960 --> 00:22:21,928 Were you part of this robbery last night? 349 00:22:23,370 --> 00:22:26,544 If you were not, how did you get your hands on this vase? 350 00:22:28,980 --> 00:22:31,970 Well, that's a good many questions, Reid. 351 00:22:31,970 --> 00:22:33,938 Which one's your favourite? 352 00:22:37,250 --> 00:22:41,730 Despite your self-interest, I know that you are not the stripe of man 353 00:22:41,730 --> 00:22:44,858 to let others suffer while you might instead help. 354 00:22:46,130 --> 00:22:48,000 Now, we know not how, 355 00:22:48,000 --> 00:22:51,360 but Augustus Dove himself is somehow also tangled within all. 356 00:22:51,360 --> 00:22:53,931 So I ask you again. 357 00:22:55,620 --> 00:22:56,826 Only help. 358 00:23:05,798 --> 00:23:07,004 I only wish I could, Reid. 359 00:23:10,668 --> 00:23:12,454 360 00:23:15,028 --> 00:23:16,568 You know... 361 00:23:16,568 --> 00:23:18,138 I'm glad of something. 362 00:23:20,158 --> 00:23:22,878 The man you were when we first met, the man of war, 363 00:23:22,878 --> 00:23:26,638 man of dread, his leashed fighting dog. 364 00:23:26,638 --> 00:23:30,534 And now all that you have constructed about yourself now, Drake, 365 00:23:30,534 --> 00:23:33,183 is a man of peace, a man of hope. 366 00:23:33,183 --> 00:23:35,048 It's a relief for me to see it. 367 00:23:37,603 --> 00:23:40,925 Just how brittle a carapace that was. 368 00:23:41,993 --> 00:23:43,613 How little... 369 00:23:43,613 --> 00:23:45,080 a man can change. 370 00:23:47,253 --> 00:23:48,823 371 00:23:48,823 --> 00:23:50,245 Inspectors... 372 00:23:55,203 --> 00:23:58,163 Sir, she has brung herself here. 373 00:23:58,163 --> 00:24:00,199 Miss Castello, sir. She asks after you. 374 00:24:08,693 --> 00:24:10,729 Have two men lock this whoreson down. 375 00:24:27,534 --> 00:24:28,717 My office. 376 00:24:30,773 --> 00:24:33,123 It is a rare blend our surgeon has taken to smoking. 377 00:24:33,123 --> 00:24:35,643 One cannot imagine its importers being that many and varied. 378 00:24:35,643 --> 00:24:37,973 So get on the line to the shipping office at the Western, 379 00:24:37,973 --> 00:24:40,646 find out who lumps such tobacco ashore for them. 380 00:24:42,803 --> 00:24:45,931 You're sure? I'm afraid so. 381 00:24:52,723 --> 00:24:54,054 Leave us now. 382 00:24:57,173 --> 00:24:58,140 383 00:24:59,524 --> 00:25:02,043 They are friends, are they not, 384 00:25:02,043 --> 00:25:04,083 from childhood, schooled together? 385 00:25:04,083 --> 00:25:06,256 Such friends do not walk arm in arm. 386 00:25:12,843 --> 00:25:15,926 Do not care for aught but what you may throw your arms about. 387 00:25:17,763 --> 00:25:19,973 It will not serve anyone, least of all yourself, 388 00:25:19,973 --> 00:25:22,353 to reach a conclusion that you have not seen first-hand 389 00:25:22,353 --> 00:25:23,923 and which you cannot prove. 390 00:25:25,073 --> 00:25:26,370 I see your rage. 391 00:25:27,803 --> 00:25:29,723 I do, but do not feed it. 392 00:25:29,723 --> 00:25:31,853 Leave me for now to... 393 00:25:31,853 --> 00:25:35,253 join this robbery with Mr Dove, and you go home, Bennet. 394 00:25:35,253 --> 00:25:36,936 Go home with love in your heart. 395 00:25:47,253 --> 00:25:48,618 396 00:25:49,803 --> 00:25:51,123 397 00:25:51,123 --> 00:25:52,920 398 00:25:54,243 --> 00:25:55,733 Yes? Drummond? 399 00:25:55,733 --> 00:25:58,167 Three different merchants, three different wharf sites. 400 00:26:01,443 --> 00:26:04,793 Only, uh, here's a point of interest, Mr Reid. 401 00:26:04,793 --> 00:26:07,164 Shipping office reports an identical enquiry taking place 402 00:26:07,164 --> 00:26:08,613 a couple of weeks back. 403 00:26:08,613 --> 00:26:11,343 A fellow named Probin, prison doctor. 404 00:26:12,363 --> 00:26:13,364 SNAPS FINGERS 405 00:26:26,073 --> 00:26:27,301 JACKSON SNIFFS 406 00:26:47,603 --> 00:26:48,843 Egyptian. 407 00:26:50,294 --> 00:26:53,294 Nutty, cut with sweetness. 408 00:26:53,294 --> 00:26:54,613 They're strong. 409 00:26:55,873 --> 00:26:57,323 And rare. 410 00:26:57,323 --> 00:26:59,973 Only a very few importers, 411 00:26:59,973 --> 00:27:02,203 so a clear trail to its source. 412 00:27:03,793 --> 00:27:06,580 A trail stepped by another in recent times. 413 00:27:07,773 --> 00:27:09,582 That doctor out of Newgate. 414 00:27:11,083 --> 00:27:12,334 Remember his name? 415 00:27:14,643 --> 00:27:16,133 It was Probin. 416 00:27:19,213 --> 00:27:21,534 He ministered to your wife, I believe... 417 00:27:22,853 --> 00:27:24,366 ..before she died. 418 00:27:26,133 --> 00:27:29,876 Or did not die, if Rose Drake is to be believed. 419 00:27:33,563 --> 00:27:37,021 I only mention this out of fellowship and due to the fact that time presses. And... 420 00:27:38,343 --> 00:27:41,414 And I believe you may be able to save me a diversion or two. 421 00:27:41,414 --> 00:27:44,803 Which of the three wharves that land this tobacco should I go to first? 422 00:27:44,803 --> 00:27:46,513 And what would I find there? 423 00:27:46,513 --> 00:27:48,643 Reid, I think you know what it is, you asked me that. 424 00:27:48,643 --> 00:27:50,404 It ain't just a name I'm going to give you. 425 00:27:50,404 --> 00:27:52,363 I do. Then, in fellowship, don't ask it. 426 00:27:52,363 --> 00:27:53,523 I must. 427 00:27:53,523 --> 00:27:57,220 And yet I have no notion of what it is you speak, Reid. 428 00:28:04,053 --> 00:28:05,805 429 00:28:07,353 --> 00:28:08,445 Reid... 430 00:28:11,933 --> 00:28:13,503 You be careful down there. 431 00:28:14,853 --> 00:28:16,423 What dangers do I face? 432 00:28:18,003 --> 00:28:19,061 Plenty. 433 00:28:21,493 --> 00:28:22,710 434 00:28:34,773 --> 00:28:36,083 No. 435 00:28:36,083 --> 00:28:37,732 No, no. No. 436 00:28:40,613 --> 00:28:42,853 Ah! No! 437 00:28:42,853 --> 00:28:44,923 438 00:28:55,083 --> 00:28:56,778 439 00:29:14,533 --> 00:29:17,605 This your sarcophagus, is it, madam? 440 00:29:19,343 --> 00:29:21,414 Where you have come to in your death? 441 00:29:21,414 --> 00:29:22,790 442 00:29:25,133 --> 00:29:27,988 And who else to break me from my tomb but you... 443 00:29:30,573 --> 00:29:31,699 ..Mr Reid? 444 00:29:33,243 --> 00:29:34,380 445 00:29:39,013 --> 00:29:41,143 It is fortunate... 446 00:29:41,143 --> 00:29:44,174 that I am in the habit of believing the evidence of my eyes. 447 00:29:44,174 --> 00:29:45,933 I might, like Rose Drake, 448 00:29:45,933 --> 00:29:49,767 consider my wits lost to me, having watched you fall from the scaffold. 449 00:29:50,853 --> 00:29:52,603 At some point in time, 450 00:29:52,603 --> 00:29:55,063 I should be very interested to know how you did it, 451 00:29:55,063 --> 00:29:57,133 although I have some idea, 452 00:29:57,133 --> 00:30:00,455 given that your husband is currently in irons at Leman Street. 453 00:30:05,893 --> 00:30:07,893 Tip-off, apparently. 454 00:30:07,893 --> 00:30:11,603 Apprehended in the process of selling stolen goods, 455 00:30:11,603 --> 00:30:13,333 the anticipated profit from which 456 00:30:13,333 --> 00:30:16,363 to provide the wherewithal for your further flight, I imagine. 457 00:30:16,363 --> 00:30:17,887 Escape? 458 00:30:22,053 --> 00:30:23,725 It is a fine fancy. 459 00:30:26,803 --> 00:30:28,293 But no more than that. 460 00:30:30,373 --> 00:30:31,803 And you, Mr Reid, 461 00:30:31,803 --> 00:30:33,862 a man equally resurrected... 462 00:30:35,363 --> 00:30:37,740 ..equally powerless to leave a place... 463 00:30:38,933 --> 00:30:41,618 ..come to show me my truth once more. 464 00:30:46,323 --> 00:30:47,608 Yourself, myself... 465 00:30:49,363 --> 00:30:52,855 ..attached to Whitechapel as if by lead weights on a river bed. 466 00:30:58,424 --> 00:30:59,971 The betrayal of my husband. 467 00:31:01,573 --> 00:31:05,563 It is the same communication that has brought you in here now? 468 00:31:05,563 --> 00:31:08,100 No. Merely police work. 469 00:31:09,973 --> 00:31:12,063 And who your betrayer? 470 00:31:12,063 --> 00:31:14,023 The wharfinger here, Croker? 471 00:31:14,023 --> 00:31:15,422 So it would seem. 472 00:31:21,083 --> 00:31:22,425 473 00:31:27,693 --> 00:31:29,803 My son. 474 00:31:29,803 --> 00:31:32,723 Will I see my son? Not of current relevance. 475 00:31:32,723 --> 00:31:36,253 I am sure some visitation might be arranged before... 476 00:31:36,253 --> 00:31:38,013 well, 477 00:31:38,013 --> 00:31:41,756 before the law of this land makes one further attempt to see you punished. 478 00:31:42,950 --> 00:31:44,580 I would have... 479 00:31:44,580 --> 00:31:46,391 accepted it, my hanging. 480 00:31:46,391 --> 00:31:48,154 You must understand that, Mr Reid. 481 00:31:49,350 --> 00:31:52,860 I would have given my life in recompose for all I have taken 482 00:31:52,860 --> 00:31:54,862 and...and done it with peace. 483 00:31:57,760 --> 00:31:59,591 But they let me raise my boy. 484 00:32:02,480 --> 00:32:03,560 And once... 485 00:32:04,950 --> 00:32:06,406 ..once I had known him... 486 00:32:11,310 --> 00:32:13,358 ..I could not relinquish that. 487 00:32:14,420 --> 00:32:16,308 Thus this most recent thieving of yours. 488 00:32:18,300 --> 00:32:21,300 Dead men at your door yet again in your pursuit of freedom. 489 00:32:21,300 --> 00:32:23,510 And I would mourn them. 490 00:32:23,510 --> 00:32:25,040 491 00:32:25,040 --> 00:32:26,587 Then who was it? 492 00:32:28,151 --> 00:32:29,789 Who was it put the knife...? 493 00:32:35,021 --> 00:32:37,030 It is you. It is you. 494 00:32:37,030 --> 00:32:40,401 No, no. You take this man's life, Nathaniel, you must take mine first. 495 00:32:40,401 --> 00:32:42,151 You know what it is like to protect, 496 00:32:42,151 --> 00:32:45,700 and I must protect him, I must. Nathaniel, is it? 497 00:32:45,700 --> 00:32:48,863 What was it before? What was it when the wolves came for you? 498 00:32:50,180 --> 00:32:51,670 Who is he? 499 00:32:51,670 --> 00:32:53,120 He's Reid. He's my friend. 500 00:32:53,120 --> 00:32:54,510 He's police, is he not? He is. 501 00:32:54,510 --> 00:32:55,940 You... You are the younger, 502 00:32:55,940 --> 00:32:58,300 you who laid beside your mother in the snow. 503 00:32:58,300 --> 00:33:00,154 And who is the older, Nathaniel? 504 00:33:01,190 --> 00:33:02,401 You tell me. I... 505 00:33:02,401 --> 00:33:04,401 I believe I know, but you tell me, you confirm it. 506 00:33:04,401 --> 00:33:08,480 Did you run to him? Did you confess what you'd done to Ratovski? 507 00:33:08,480 --> 00:33:10,360 I'm sorry, Miss Susan. 508 00:33:10,360 --> 00:33:12,470 I'm sorry. Wait! 509 00:33:12,470 --> 00:33:13,789 Wait! 510 00:33:25,870 --> 00:33:27,870 DOVE:..Thank you. 511 00:33:27,870 --> 00:33:29,519 Half an hour. 512 00:33:36,060 --> 00:33:38,631 Mr Drake, I thought to deliver your wife home. 513 00:33:41,940 --> 00:33:44,920 What is it you thought to deliver her from, Mr Dove? 514 00:33:45,990 --> 00:33:48,766 Bennet, you know full well we are friends. 515 00:33:50,070 --> 00:33:54,643 Well, should I not accept a carriage ride home when all about is uproar? 516 00:33:55,660 --> 00:33:56,990 It is as Rose says, Inspector. 517 00:33:56,990 --> 00:33:58,430 Mrs Drake. 518 00:33:58,430 --> 00:34:00,227 She's Mrs Drake to you. 519 00:34:01,940 --> 00:34:05,760 As Mrs Drake has said, these are dangerous days, 520 00:34:05,760 --> 00:34:08,670 and if it is in my gift to afford you a measure of peace by returning your... 521 00:34:08,670 --> 00:34:10,630 Bennet! 522 00:34:10,630 --> 00:34:12,070 Augustus! 523 00:34:12,070 --> 00:34:13,380 SHE GASPS 524 00:34:13,380 --> 00:34:15,230 Get him away. 525 00:34:15,230 --> 00:34:16,480 Get the boy out, Rose. 526 00:34:16,480 --> 00:34:18,790 Want me to take his eyes away? 527 00:34:18,790 --> 00:34:20,670 Spare your shame for you? 528 00:34:20,670 --> 00:34:23,120 I will not. On your head be it, then, woman. 529 00:34:23,120 --> 00:34:26,305 Your own selfish needs, and I, a slave to each and every one of them. And now this. 530 00:34:29,380 --> 00:34:30,551 Stop it! 531 00:34:31,860 --> 00:34:32,952 What are you...? 532 00:34:34,750 --> 00:34:37,127 Mm! Did you let him touch you? 533 00:34:38,440 --> 00:34:41,230 Have you...? Have you taken him to our bed? 534 00:34:41,230 --> 00:34:42,560 No, Bennet. 535 00:34:42,560 --> 00:34:43,879 536 00:34:52,200 --> 00:34:54,282 Perhaps she speaks the truth. 537 00:34:56,390 --> 00:34:58,438 But what of your truth, eh? 538 00:35:01,590 --> 00:35:03,310 Bennet... You have... 539 00:35:03,310 --> 00:35:06,564 camouflaged yourself to me with great skill, sir. 540 00:35:08,281 --> 00:35:10,317 But there is a ripe stink about you now. 541 00:35:12,310 --> 00:35:13,750 We have it in the air. 542 00:35:13,750 --> 00:35:15,877 And we are coming for you, Mr Dove. 543 00:35:25,840 --> 00:35:27,520 544 00:35:27,520 --> 00:35:28,680 545 00:35:38,021 --> 00:35:39,300 Ohh... 546 00:35:39,300 --> 00:35:41,710 What will happen, Augustus? 547 00:35:41,710 --> 00:35:43,350 All will be well. 548 00:35:43,350 --> 00:35:45,670 My health on it. 549 00:35:45,670 --> 00:35:49,151 You allow it, I will build high walls to make you and your child safe. 550 00:35:51,123 --> 00:35:53,637 Only, you must choose a side now, my Rose. 551 00:35:56,033 --> 00:35:57,239 The cellar. 552 00:35:58,712 --> 00:35:59,872 Where may I find it? 553 00:36:05,382 --> 00:36:07,202 You know already, Augustus. 554 00:36:09,552 --> 00:36:11,793 It was beneath that curiosity shop. 555 00:36:22,153 --> 00:36:23,882 556 00:37:06,082 --> 00:37:07,583 557 00:37:39,283 --> 00:37:41,922 558 00:37:41,922 --> 00:37:43,592 Book her, Sergeant Drummond. 559 00:37:43,592 --> 00:37:45,355 Yes, Mr Reid. 560 00:37:46,792 --> 00:37:47,882 Name? 561 00:37:47,882 --> 00:37:49,442 Susan Hart. 562 00:37:49,442 --> 00:37:51,512 TRUE name! 563 00:37:53,232 --> 00:37:54,722 Swift. 564 00:37:56,472 --> 00:37:57,689 Caitlin Swift. 565 00:37:59,882 --> 00:38:01,312 566 00:38:01,312 --> 00:38:03,086 Inspector Drake, sir. 567 00:38:04,362 --> 00:38:07,372 Please, sir. There is a unit at Westminster Manor. 568 00:38:07,372 --> 00:38:09,840 Yard...uniforms, A Division, sir, over 50 of 'em. 569 00:38:11,392 --> 00:38:14,392 They've sealed up the Cobden Estate on Sander Street 570 00:38:14,392 --> 00:38:16,519 and they're clearing out the tenants. 571 00:38:17,822 --> 00:38:19,187 572 00:38:22,572 --> 00:38:24,082 Arrest warrant. 573 00:38:24,082 --> 00:38:25,932 Inspectors Reid and Drake to be... 574 00:38:25,932 --> 00:38:29,872 apprehended and held on the order of Assistant Commissioner Dove. 575 00:38:29,872 --> 00:38:32,033 576 00:38:46,392 --> 00:38:48,292 577 00:39:16,752 --> 00:39:18,526 Sir... There. 578 00:39:32,992 --> 00:39:34,812 579 00:40:20,872 --> 00:40:23,472 Bitch! 580 00:40:23,472 --> 00:40:26,192 What will we do, Bennet? Wait for the first of those men out there 581 00:40:26,192 --> 00:40:28,832 to feel that their prospects might be advanced by our shackling? 582 00:40:28,832 --> 00:40:30,652 We will not. 583 00:40:32,442 --> 00:40:34,372 Perhaps I am only good for the fight after all. 584 00:40:34,372 --> 00:40:35,760 Then let us bring it, Bennet. 585 00:40:38,232 --> 00:40:40,552 The brothers Dove. Susan Hart. 586 00:40:40,552 --> 00:40:43,442 That woman there, the woman Swift, 587 00:40:43,442 --> 00:40:45,522 she saved me from that creature. 588 00:40:45,522 --> 00:40:48,283 He would have had that knife up under my ribs in a trice, 589 00:40:48,283 --> 00:40:49,752 but he obeyed her command. 590 00:40:49,752 --> 00:40:52,362 She and her husband also, they know this Nathaniel. 591 00:40:52,362 --> 00:40:54,283 We find him, 592 00:40:54,283 --> 00:40:56,922 his capture will bring us also his brother. 593 00:41:09,392 --> 00:41:10,529 With me. 594 00:41:20,962 --> 00:41:22,952 Keys. 595 00:41:22,952 --> 00:41:25,043 Stand down, Carter. 596 00:41:25,043 --> 00:41:26,192 Just go. 597 00:41:32,592 --> 00:41:33,593 Get out. 598 00:41:34,722 --> 00:41:35,996 Move! 599 00:41:37,722 --> 00:41:39,383 Get walking. 600 00:42:02,312 --> 00:42:03,752 Go! 601 00:42:03,752 --> 00:42:06,522 Drake... 602 00:42:06,522 --> 00:42:07,602 My Colt. 603 00:42:11,802 --> 00:42:13,884 Captain Jackson's effects. 604 00:42:17,952 --> 00:42:19,317 Do it, Drummond. 605 00:42:31,552 --> 00:42:36,000 Inspectors, will you not even make it appear as if we tried to do our duty? 606 00:42:42,322 --> 00:42:44,392 607 00:43:01,972 --> 00:43:04,882 608 00:43:04,882 --> 00:43:06,691 Move! 609 00:43:10,033 --> 00:43:12,524 Do you see her, Bennet? 610 00:43:16,282 --> 00:43:17,931 Call me mad now, will you? 611 00:43:20,242 --> 00:43:21,527 Rose... 612 00:43:22,913 --> 00:43:24,813 Rose, do you have my son? 613 00:43:26,043 --> 00:43:29,242 I don't know how you dare ask. 614 00:43:29,242 --> 00:43:33,752 He is at home being watched by real policemen. 615 00:43:33,752 --> 00:43:38,913 Rose, please, none of this is as I would have wanted it. 616 00:43:38,913 --> 00:43:41,092 You are so dear to me... 617 00:43:41,092 --> 00:43:42,532 Whoa! 618 00:43:42,532 --> 00:43:44,642 I think you've said your piece now, Mrs Drake. 619 00:43:44,642 --> 00:43:46,632 I ain't even begun, Captain. 620 00:43:46,632 --> 00:43:48,732 Do you know... 621 00:43:48,732 --> 00:43:51,804 what he and I have suffered? 622 00:43:52,832 --> 00:43:55,802 And all for the true love of you. 623 00:43:55,802 --> 00:43:57,406 And we have done it together. 624 00:43:58,762 --> 00:44:01,882 But that love is now broke and forgot. 625 00:44:01,882 --> 00:44:03,281 So you may run. 626 00:44:04,442 --> 00:44:08,722 But do not think you will ever see your son again. 627 00:44:08,722 --> 00:44:11,722 You gave him to me. 628 00:44:11,722 --> 00:44:13,262 You died. 629 00:44:13,262 --> 00:44:14,900 And you remain dead. 630 00:44:16,053 --> 00:44:18,913 And if I see you again, Long Susan, 631 00:44:18,913 --> 00:44:20,242 I will kill you myself. 632 00:44:20,242 --> 00:44:22,563 We must run. We must run. 633 00:44:24,232 --> 00:44:26,362 Is it you, Rose? 634 00:44:26,362 --> 00:44:28,887 You who sent Mr Dove to that cellar? 635 00:44:32,762 --> 00:44:34,172 What happened to us? 636 00:44:38,522 --> 00:44:40,202 Drake... 637 00:44:40,202 --> 00:44:42,409 Drake, now. 638 00:44:46,672 --> 00:44:48,048 639 00:45:10,712 --> 00:45:13,533 On a hard day, you are a fine sight, Mathilda Reid. 640 00:45:16,532 --> 00:45:19,802 Your eyes do not deceive you, Mathilda. It is her. 641 00:45:19,802 --> 00:45:21,838 Our thanks, Miss Castello. We must speak. 642 00:45:28,482 --> 00:45:30,802 There will be bad things said about me, 643 00:45:30,802 --> 00:45:33,635 things that perhaps you will not recognise as acts I could have carried out. 644 00:45:35,362 --> 00:45:36,715 Then are they true? 645 00:45:38,532 --> 00:45:39,726 Some, yes. 646 00:45:43,552 --> 00:45:44,689 Tilda Reid... 647 00:45:46,442 --> 00:45:47,886 ..the girl born to me twice. 648 00:45:49,882 --> 00:45:53,412 The wonder of the woman you have become. No. 649 00:45:53,412 --> 00:45:55,173 Not again, Father. Do not leave me. 650 00:45:55,173 --> 00:45:58,602 You stay close to your Samuel Drummond, understand? 651 00:45:58,602 --> 00:46:01,682 He loves you, will keep you safe. 652 00:46:01,682 --> 00:46:04,672 And, Mathilda, this is the most important. 653 00:46:04,672 --> 00:46:06,842 You must deny me. 654 00:46:06,842 --> 00:46:10,322 You must openly state that any love for your father has been extinguished 655 00:46:10,322 --> 00:46:11,842 by what you have learned of him. 656 00:46:11,842 --> 00:46:15,528 Should you need to speak with me, place a candle in your window. 657 00:46:20,402 --> 00:46:23,002 Miss Castello... You will be watched. 658 00:46:23,002 --> 00:46:25,202 So you play the innocent for now. 659 00:46:25,202 --> 00:46:27,204 Else he will see you dead, understand? 660 00:46:29,482 --> 00:46:31,165 Now we go hunting. 661 00:46:33,173 --> 00:46:35,824 Search the length of Whitechapel High Street and Commercial Road. 662 00:46:38,762 --> 00:46:39,820 Ahem. 663 00:46:41,992 --> 00:46:43,163 Let him through. 664 00:46:47,612 --> 00:46:49,282 Yes, Sergeant Drummond? 665 00:46:49,282 --> 00:46:52,122 Mr Dove, sir, there is a delivery for you. 666 00:46:52,122 --> 00:46:53,965 A boy brought this, sir. 667 00:47:09,282 --> 00:47:12,043 CROKER: Reid put him up and sent him running. 668 00:47:12,043 --> 00:47:14,648 But there is no rathole in Whitechapel where he can hide from me. 669 00:47:36,892 --> 00:47:37,972 TRAIN RUMBLES ABOVE 670 00:47:43,762 --> 00:47:46,392 Feel this needful, do you? I do. 671 00:47:46,392 --> 00:47:47,842 And more besides. 672 00:47:47,842 --> 00:47:50,762 It was you instructed me to keep waries on him. 673 00:47:50,762 --> 00:47:53,082 But I cannot make that my life's sole calling 674 00:47:53,082 --> 00:47:56,722 if the watching of him must be done each and every minute of each and every day. 675 00:47:58,532 --> 00:48:02,332 He can't help himself, and I do not know of any other way of doing it. 676 00:48:02,332 --> 00:48:04,402 He is chained, Abel. 677 00:48:04,402 --> 00:48:07,173 My brother is chained. 678 00:48:07,173 --> 00:48:10,043 As all animals require - chaining or slaying. 679 00:48:10,043 --> 00:48:12,352 What's that you say? Uh... 680 00:48:12,352 --> 00:48:13,842 Only this... 681 00:48:13,842 --> 00:48:17,482 He is past saving, Augustus. 682 00:48:17,482 --> 00:48:21,972 And you and your ever-burgeoning eminence needs protection from him. 683 00:48:21,972 --> 00:48:25,892 So you think to end his misery. I do. 684 00:48:25,892 --> 00:48:27,803 And wish for my sanction. 685 00:48:27,803 --> 00:48:32,322 I do...not require your sanction! The pair of you 686 00:48:32,322 --> 00:48:35,902 would have been ground down for bread had it not been for me. 687 00:48:35,902 --> 00:48:39,167 I do you the respect of telling you, is all. 688 00:48:41,412 --> 00:48:42,902 Augustus... 689 00:48:44,722 --> 00:48:45,973 What's he saying? 690 00:48:48,282 --> 00:48:50,011 UNSHEATHES KNIFE 691 00:48:52,002 --> 00:48:54,832 Augustus... Augustus, please. 692 00:48:54,832 --> 00:48:56,276 I will be better. 693 00:48:58,332 --> 00:49:00,084 I will be calm, I promise. 694 00:49:02,162 --> 00:49:03,793 Go, then. 695 00:49:03,793 --> 00:49:05,135 But make it swift. 696 00:49:07,642 --> 00:49:11,214 It's all right. All right, it's all right. You will be at peace, my boy. 697 00:49:13,722 --> 00:49:15,212 698 00:49:18,682 --> 00:49:19,649 699 00:49:24,892 --> 00:49:27,072 700 00:49:27,072 --> 00:49:29,370 MOANS SOFTLY 701 00:49:32,692 --> 00:49:35,442 He is my blood, Abel. 702 00:49:35,442 --> 00:49:38,491 HE GASPS What else would I do? 703 00:49:58,482 --> 00:50:00,352 A cloak. 704 00:50:00,352 --> 00:50:02,331 To reveal the truth of himself. 705 00:50:05,652 --> 00:50:07,933 I think it is unlikely they will return now, 706 00:50:07,933 --> 00:50:10,762 unless it is Augustus Dove and 20 men hoping to make our capture. 707 00:50:10,762 --> 00:50:13,162 Until we are apprehended, 708 00:50:13,162 --> 00:50:15,803 I do not think your Croker will return that creature here. 709 00:50:15,803 --> 00:50:19,442 They're ours, goddamn it, stolen in good faith and worth a bundle. 710 00:50:19,442 --> 00:50:22,202 A bundle we four could well benefit from. 711 00:50:22,202 --> 00:50:25,332 We four? I'm not your brother-in-outlaw-arms. 712 00:50:25,332 --> 00:50:27,937 Oh, are you not? Well, why don't you go trot back to your desk, then? 713 00:50:30,492 --> 00:50:35,646 I believe I have some instinct as to where your quarry may now hide itself. 714 00:50:37,332 --> 00:50:40,602 Where, do you say? Somewhere. 715 00:50:40,602 --> 00:50:43,002 It is a... It is a whole system of tunnels. 716 00:50:57,803 --> 00:51:00,923 What do you want, brother? What do you want? 717 00:51:00,923 --> 00:51:03,063 To live, 718 00:51:03,063 --> 00:51:05,082 grow old, be happy. 719 00:51:05,082 --> 00:51:07,762 Same as me, Augustus, but I cannot, 720 00:51:07,762 --> 00:51:09,138 because what I want... 721 00:51:11,012 --> 00:51:12,492 ..is not what I need. 722 00:51:12,492 --> 00:51:15,723 The need never dies, does it, boy? 723 00:51:18,442 --> 00:51:23,362 Storm blows up for a score of wherefores, 724 00:51:23,362 --> 00:51:26,053 but the sailing remains the same. 725 00:51:26,053 --> 00:51:29,702 Augustus, he ain't your mainsail. 726 00:51:29,702 --> 00:51:31,806 He ain't even your anchor. 727 00:51:32,852 --> 00:51:35,372 He is the teeth of the hurricane, 728 00:51:35,372 --> 00:51:38,933 he's your kraken waking. 729 00:51:41,002 --> 00:51:44,449 Perhaps, but he is mine. 730 00:51:46,492 --> 00:51:48,414 VOICES IN THE DISTANCE 731 00:51:51,762 --> 00:51:55,282 Listen, you do not look for me, understand? 732 00:51:55,282 --> 00:51:56,652 Go, brother. 733 00:51:56,652 --> 00:51:59,223 Hide. I shall find you. Yes. 734 00:52:06,212 --> 00:52:07,611 I gave you life. 735 00:52:12,412 --> 00:52:14,300 It is not a gift, Abel. 736 00:52:31,212 --> 00:52:33,282 737 00:52:34,722 --> 00:52:37,492 If you weren't dead already, I'd kill you myself. 738 00:52:37,492 --> 00:52:38,607 No... 739 00:52:46,282 --> 00:52:47,803 Where, man? Where is your creature? 740 00:52:47,803 --> 00:52:49,642 GURGLING 741 00:52:49,642 --> 00:52:53,012 Please... Please, Abel, will you tell us? 742 00:52:53,012 --> 00:52:55,402 TRAIN RUMBLES ABOVE 743 00:52:55,402 --> 00:52:58,610 Take parallel paths, then. Our eyes on each other's torch. 744 00:53:02,492 --> 00:53:03,891 745 00:53:43,832 --> 00:53:45,561 746 00:53:52,112 --> 00:53:53,556 Come. 747 00:53:54,702 --> 00:53:55,862 Try me once more. 748 00:54:12,502 --> 00:54:14,424 You think me scared of you, do you? 749 00:54:16,112 --> 00:54:17,204 Well, I am not. 750 00:54:19,632 --> 00:54:21,065 I am you, man! 751 00:54:26,352 --> 00:54:30,043 Do you sometimes walk in sunlight and remember what murder... 752 00:54:30,043 --> 00:54:32,568 Bennet! ..your hands have made? 753 00:54:33,942 --> 00:54:37,582 Do you quiver with the power of it? Bennet! 754 00:54:40,122 --> 00:54:41,752 Then come. 755 00:54:41,752 --> 00:54:43,788 Come. 756 00:54:45,033 --> 00:54:47,035 Show yourself to me. 757 00:54:48,783 --> 00:54:51,472 It will only be a looking in the mirror, after all. 758 00:54:51,472 --> 00:54:54,282 Believe yourself a cruel man, do you? 759 00:54:55,842 --> 00:54:59,562 Believe this life only a home for that cruelty to breed? 760 00:55:01,222 --> 00:55:04,202 You do not know the bare start of it. 761 00:55:05,842 --> 00:55:07,842 How many, then? 762 00:55:07,842 --> 00:55:09,342 Huh? 763 00:55:09,342 --> 00:55:11,062 Ratovski. 764 00:55:11,062 --> 00:55:12,063 My boy Gower. 765 00:55:13,712 --> 00:55:15,072 The immigrant Nadelman. 766 00:55:15,072 --> 00:55:17,074 Them two guards. 767 00:55:18,302 --> 00:55:21,396 Let us hazard, perhaps, two or three more along the way. 768 00:55:22,632 --> 00:55:23,872 Six, say. 769 00:55:24,982 --> 00:55:27,962 Six is nothing, boy. 770 00:55:33,112 --> 00:55:36,072 I ended 20 men 771 00:55:36,072 --> 00:55:37,832 beneath these hands 772 00:55:37,832 --> 00:55:39,345 in only one half a hot morning. 773 00:56:35,122 --> 00:56:37,226 TRAIN RUMBLES ABOVE 774 00:56:43,502 --> 00:56:45,720 A whole world of cruelty, man. 775 00:56:47,562 --> 00:56:48,847 But I shall tell you this. 776 00:56:49,913 --> 00:56:54,077 There ain't nothing so cruel in this world as the killing of love. 777 00:57:00,793 --> 00:57:02,078 778 00:57:10,663 --> 00:57:11,846 Feast on me, then. 779 00:57:13,663 --> 00:57:17,552 Cut me open and eat out my heart. 780 00:57:17,552 --> 00:57:20,441 But all you will find there is dust. 781 00:57:24,302 --> 00:57:26,712 782 00:57:26,712 --> 00:57:29,203 HE CRIES OUT 783 00:57:44,342 --> 00:57:45,442 REID: Bennet! 784 00:57:45,442 --> 00:57:47,202 With me... 785 00:57:47,202 --> 00:57:48,362 With me! 786 00:57:52,832 --> 00:57:54,129 GUNSHOT 787 00:57:56,482 --> 00:57:58,291 788 00:57:59,592 --> 00:58:00,945 Bennet... 789 00:58:02,992 --> 00:58:04,192 Bennet. 790 00:58:04,192 --> 00:58:05,864 Bennet, you fight. 791 00:58:07,722 --> 00:58:09,804 You fight. 792 00:58:11,673 --> 00:58:13,800 No, my friend. 793 00:58:18,312 --> 00:58:19,313 No more fight. 794 00:58:20,592 --> 00:58:21,945 There. 795 00:58:42,833 --> 00:58:45,996 No! 56687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.