Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,405 --> 00:01:14,449
PLATFORM A
PLATFORM B
2
00:01:14,532 --> 00:01:16,159
ROOD - GEVAAR
ORANJE KNIPPERLICHT
3
00:01:16,242 --> 00:01:18,370
ORANJE - OPLETTEN
GROEN - VEILIG
4
00:02:09,379 --> 00:02:12,799
Is het schema nog veranderd, Arnie?
5
00:02:13,883 --> 00:02:18,054
Bij punt zeven staat 'de hele dag'
6
00:02:18,138 --> 00:02:20,223
en 'de eerste dinsdagdienst'.
7
00:02:20,306 --> 00:02:26,438
De tankdruktest begint pas om 13:00 uur.
8
00:02:26,521 --> 00:02:28,940
Wanneer is de lekcontrole?
9
00:02:29,024 --> 00:02:30,650
Eerste dienst dinsdag.
10
00:02:30,734 --> 00:02:33,528
Verleng je die controle met vijf uur
11
00:02:33,611 --> 00:02:39,117
door de test met de vloeibare
waterstoftank in te korten?
12
00:02:40,118 --> 00:02:41,518
Nee.
13
00:03:17,947 --> 00:03:19,574
Over 3 uur en 32 minuten...
14
00:03:19,657 --> 00:03:20,867
16 JULI 1969
15
00:03:20,950 --> 00:03:23,995
begint de mensheid
aan haar grootste avontuur.
16
00:03:24,662 --> 00:03:29,834
Als alles goed gaat, zullen astronauten
Armstrong, Aldrin en Collins
17
00:03:29,918 --> 00:03:32,629
op platform 39A beginnen
18
00:03:32,754 --> 00:03:36,299
aan de reis waar de mensheid
altijd van heeft gedroomd.
19
00:03:36,383 --> 00:03:38,510
Voor het zover is,
20
00:03:38,593 --> 00:03:43,181
terwijl we kijken naar hun glanzende,
vredige vaartuig,
21
00:03:43,264 --> 00:03:47,227
hebben we nog even tijd
op deze hectische ochtend
22
00:03:47,310 --> 00:03:53,942
om stil te staan bij die mannen
en onze hoop die op hun schouders rust.
23
00:03:54,693 --> 00:03:58,071
STUWSTOFSENSOREN
VERBRUIKTE STUWSTOF
24
00:04:06,079 --> 00:04:10,750
Als ze zich door de donkere,
koude ruimte boren,
25
00:04:10,834 --> 00:04:14,838
maken ze de belofte
van president Kennedy waar
26
00:04:14,921 --> 00:04:19,634
om dit decennium een mens op de maan
te zetten en terug te laten keren.
27
00:04:21,344 --> 00:04:22,512
COMMANDANT
28
00:04:22,595 --> 00:04:25,265
Elk onderdeel van de missie
29
00:04:25,348 --> 00:04:30,270
moet perfect worden uitgevoerd
om de volgende stap mogelijk te maken.
30
00:04:30,353 --> 00:04:33,273
Het hele land staat natuurlijk achter ons
31
00:04:33,398 --> 00:04:36,860
en we hopen dat we het waar kunnen maken.
32
00:04:37,652 --> 00:04:43,324
Het Apollo-project was bedoeld om
twee Amerikanen naar de maan te brengen.
33
00:04:43,408 --> 00:04:44,826
CAPSULEPILOOT
34
00:04:44,909 --> 00:04:47,370
Het belang van deze gebeurtenis
35
00:04:47,454 --> 00:04:50,206
zal pas na vele jaren duidelijk worden.
36
00:04:50,832 --> 00:04:52,042
MAANLANDERPILOOT
37
00:04:52,125 --> 00:04:57,172
De missie van Apollo 11 is simpelweg
mensen naar de maan brengen,
38
00:04:57,255 --> 00:05:00,091
ze op de maan zetten
en ze terug laten keren.
39
00:05:01,718 --> 00:05:06,639
Naast de missie
en de experimenten die ze uitvoeren,
40
00:05:06,765 --> 00:05:12,812
nemen ze allerlei dingen mee
die niet eenvoudig te beschrijven zijn.
41
00:05:36,169 --> 00:05:38,171
Tijdens de vlucht
42
00:05:38,254 --> 00:05:42,676
horen we over zaken
als tussentijdse correcties en koppelen,
43
00:05:42,759 --> 00:05:46,137
maar de astronauten
hebben veel meer taken.
44
00:05:47,931 --> 00:05:49,641
AMERIKAANSE LUCHTMACHT
45
00:06:10,912 --> 00:06:13,498
De vlucht is het hoogtepunt
46
00:06:13,581 --> 00:06:17,669
van een nationale inspanning
en is de lastigste missie
47
00:06:17,752 --> 00:06:23,008
sinds dit land en de Russen
mensen de ruimte in sturen.
48
00:06:46,781 --> 00:06:50,535
De 38-jarige burger Neil Alden Armstrong
49
00:06:50,618 --> 00:06:53,163
wordt de eerste mens op de maan.
50
00:06:53,955 --> 00:06:58,918
Aldrin volgt 20 minuten later,
maar Armstrong zet de eerste stap.
51
00:06:59,794 --> 00:07:00,879
De Apollo 11-missie...
52
00:07:00,962 --> 00:07:02,005
HANDSCHOENEN
53
00:07:02,088 --> 00:07:03,923
schrijft geschiedenis.
54
00:07:04,007 --> 00:07:06,634
Het begin van ons grootste avontuur.
55
00:07:07,218 --> 00:07:10,847
Onze planeet verlaten
om naar de maan te gaan.
56
00:07:17,854 --> 00:07:20,357
LANCEERCENTRUM
RUIMTEVAARTCENTRUM KENNEDY
57
00:07:20,440 --> 00:07:23,151
Start checklist. Lanceerprocedure.
58
00:07:23,234 --> 00:07:26,196
Controle. 561, controleren.
59
00:07:26,279 --> 00:07:31,076
-CS18, startschakelaar aan.
-Schakelaar aan. Controleer lampje.
60
00:07:31,201 --> 00:07:33,203
Begrepen, 560. Controle.
61
00:07:34,120 --> 00:07:37,290
Geef vertrekstatus van de crew door.
62
00:07:37,415 --> 00:07:39,584
LANCEERRUIMTE
LANCEERCENTRUM
63
00:07:39,668 --> 00:07:42,754
-CBTS voor CTSS 111.
-Zeg het maar.
64
00:07:42,837 --> 00:07:44,237
-CBTS.
-Begin maar.
65
00:07:45,965 --> 00:07:47,050
-DNS.
-Gereed.
66
00:07:47,133 --> 00:07:48,343
-STS.
-Gereed.
67
00:07:48,426 --> 00:07:49,552
-FTS.
-Gereed.
68
00:07:49,636 --> 00:07:51,054
-RTS.
-Gereed.
69
00:07:51,137 --> 00:07:52,722
-Acht.
-Acht gereed.
70
00:07:52,847 --> 00:07:54,808
-Ok�. BSC.
-Gereed.
71
00:07:56,601 --> 00:08:01,272
Breng lift 2 naar het derde niveau.
72
00:08:01,356 --> 00:08:04,734
Niveau drie. Controle.
73
00:08:09,781 --> 00:08:10,865
214.
74
00:08:10,949 --> 00:08:12,951
De crew kan vertrekken.
75
00:08:13,660 --> 00:08:15,060
214.
76
00:08:16,287 --> 00:08:17,914
Kan de crew vertrekken?
77
00:08:18,039 --> 00:08:19,439
Dat kan.
78
00:08:22,210 --> 00:08:25,130
Dit is het begin van een nieuw tijdperk.
79
00:08:25,213 --> 00:08:28,091
Een moment van vreugde, bespiegeling,
80
00:08:28,174 --> 00:08:33,388
hoop en voldoening als een
eeuwenoude droom werkelijkheid wordt.
81
00:08:42,522 --> 00:08:43,982
De vluchtleiding.
82
00:08:44,065 --> 00:08:45,066
LANCERING
83
00:08:45,191 --> 00:08:48,028
Start over 3 uur,
4 minuten en 32 seconden.
84
00:08:48,153 --> 00:08:51,114
Alles verloopt volgens schema.
85
00:08:51,197 --> 00:08:56,119
De hoofdcrew verlaat z'n verblijf
hier in ruimtevaartcentrum Kennedy.
86
00:09:02,208 --> 00:09:07,714
Astronauten Armstrong, Aldrin en Collins
en hun paktechnici
87
00:09:07,797 --> 00:09:10,633
en hoofd Astronautenselectie Slayton
88
00:09:10,717 --> 00:09:14,220
stappen in het busje
voor de rit naar het platform.
89
00:09:23,605 --> 00:09:28,610
Die rit naar het lanceerplatform
duurt ongeveer een kwartier.
90
00:09:28,693 --> 00:09:32,781
Daar stappen ze
de eerste van twee liften in
91
00:09:32,864 --> 00:09:37,369
die ze naar een hoogte
van 97 meter zullen brengen
92
00:09:37,452 --> 00:09:40,705
waar ze het ruimtevaartuig in zullen gaan.
93
00:09:46,836 --> 00:09:51,049
Het vertrek bij het gebouw is om 06:27 uur
94
00:09:51,132 --> 00:09:52,717
plaatselijke tijd.
95
00:09:52,801 --> 00:09:56,763
Het busje vertrekt nu van het hoofdgebouw
96
00:09:56,846 --> 00:10:00,558
op het ruimtevaartcentrum
voor de rit van 13 km
97
00:10:00,642 --> 00:10:04,104
naar lanceerplatform A hier op complex 39
98
00:10:04,187 --> 00:10:07,524
waar het volgetankte
ruimtevaartuig Saturn V
99
00:10:07,607 --> 00:10:09,859
alle checks ondergaat.
100
00:10:09,943 --> 00:10:11,361
Lanceercentrum, uit.
101
00:10:16,574 --> 00:10:18,118
GEZINSAUTO
102
00:10:23,248 --> 00:10:28,920
LANCERING
103
00:10:29,045 --> 00:10:34,467
We zagen zo'n 10.000 auto's staan
in de buurt van gate 1
104
00:10:34,551 --> 00:10:39,973
toen we aankwamen, uit alle staten,
en kinderen die naar de raket staren
105
00:10:40,056 --> 00:10:43,727
die oplicht in de enorme
xenon-schijnwerper in de verte.
106
00:10:43,810 --> 00:10:45,979
We zagen tieners met telescopen.
107
00:10:46,062 --> 00:10:49,107
Op deze weg reden we
acht jaar geleden ook,
108
00:10:49,232 --> 00:10:51,484
21 ruimtevluchten geleden.
109
00:10:51,568 --> 00:10:55,530
We deden toen verslag van Alan Shepards
110
00:10:57,323 --> 00:11:00,535
eerste Amerikaanse bemande ruimtevlucht.
111
00:12:03,848 --> 00:12:10,772
Dit is het lanceercentrum. Start over
2 uur, 45 minuten en 55 seconden.
112
00:12:11,064 --> 00:12:14,526
De bemanning, astronauten Neil Armstrong,
113
00:12:14,609 --> 00:12:18,655
Michael Collins en Edwin Aldrin
naderen het eind van de rit
114
00:12:18,738 --> 00:12:21,116
naar het lanceerplatform.
115
00:12:21,199 --> 00:12:24,119
Ze zijn nu in de bocht naar het platform.
116
00:12:24,202 --> 00:12:27,706
Er is een probleem geconstateerd
op het platform
117
00:12:27,789 --> 00:12:29,874
vlak voor aankomst van de crew.
118
00:12:29,958 --> 00:12:35,171
Er is een lek ontdekt in een klep
van een systeem
119
00:12:35,255 --> 00:12:40,051
dat de vloeibare waterstof aanvult
van de derde trap
120
00:12:40,135 --> 00:12:42,137
van de Saturn V.
121
00:12:42,220 --> 00:12:46,558
We hebben er drie technici
en ��n veiligheidsman op afgestuurd
122
00:12:46,641 --> 00:12:50,770
en de technici draaien nu
de bouten rond de klep aan.
123
00:12:50,854 --> 00:12:53,356
-CLTC, CLTS hier.
-Zeg het maar.
124
00:12:53,440 --> 00:12:56,609
We hebben een lek in de S-IVB-N-klep.
125
00:12:56,693 --> 00:12:59,571
We hebben de klep afgesloten.
126
00:12:59,654 --> 00:13:01,448
NOODKLEP GESLOTEN
127
00:13:01,531 --> 00:13:02,991
Het wordt erger.
128
00:13:03,074 --> 00:13:06,369
-Op welke camera is dat te zien?
-Camera 18.
129
00:13:06,911 --> 00:13:10,498
Op camera 18 zie je ze werken
aan het waterstoflek.
130
00:13:10,582 --> 00:13:15,545
Als ze weg zijn, laten we er
waterstof doorheen lopen
131
00:13:15,628 --> 00:13:19,883
om te zien of het lek is gedicht.
132
00:13:20,008 --> 00:13:23,386
De astronauten naderen nu het platform,
133
00:13:23,470 --> 00:13:28,016
terwijl verschillende technici
op 60 meter hoogte
134
00:13:28,099 --> 00:13:31,770
de bouten
rond een lekkende klep aandraaien.
135
00:13:31,853 --> 00:13:34,981
De astronauten zijn gearriveerd
136
00:13:35,065 --> 00:13:39,152
en het busje rijdt achteruit naar de lift.
137
00:13:39,235 --> 00:13:41,488
Over een minuut of vijf
138
00:13:41,571 --> 00:13:44,616
zullen we commandant Neil Armstrong
139
00:13:44,699 --> 00:13:47,952
zien uitstappen op 97 meter hoogte.
140
00:13:48,036 --> 00:13:52,374
Dat is de status op 2 uur, 43 minuten
en 47 seconden tot de start.
141
00:13:52,499 --> 00:13:54,167
Lanceercentrum, uit.
142
00:14:38,920 --> 00:14:41,214
-MSTC, CBTS 111.
-Zeg het maar.
143
00:14:41,297 --> 00:14:45,010
-Astronauten naar 97 meter.
-We pakken de camera.
144
00:14:45,093 --> 00:14:47,554
G�nter, zet de camera aan.
145
00:14:47,637 --> 00:14:50,056
LOAM, A2 hier. IAS.
146
00:14:50,140 --> 00:14:52,058
Camera staat aan.
147
00:14:52,142 --> 00:14:54,936
CBTS, MSTC, zwenkarmcamera staat aan.
148
00:14:55,020 --> 00:14:56,420
Begrepen.
149
00:14:58,314 --> 00:15:01,151
MSTC, de crew nadert de deur.
150
00:15:01,234 --> 00:15:02,610
Ok�.
151
00:15:02,694 --> 00:15:04,195
Het lanceercentrum.
152
00:15:04,279 --> 00:15:07,574
Nog 2 uur en 21 minuten tot de start
153
00:15:07,657 --> 00:15:10,285
en we liggen op schema.
154
00:15:10,368 --> 00:15:15,123
Op 97 meter hoogte zijn
alle drie de astronauten nu aan boord.
155
00:15:15,206 --> 00:15:19,919
Enige minuten geleden is Buzz Aldrin
op de middelste stoel gaan zitten.
156
00:15:20,003 --> 00:15:24,382
Neil Armstrong zit links van hem
en Mike Collins rechts.
157
00:15:24,466 --> 00:15:27,635
Dat zijn hun posities bij de start.
158
00:15:27,719 --> 00:15:32,307
Zevenendertig meter lager werken ze
nog aan de klep op zestig meter.
159
00:15:32,432 --> 00:15:35,060
De technici draaien de bouten aan
160
00:15:35,143 --> 00:15:37,020
rond die klep.
161
00:15:37,103 --> 00:15:40,440
-CDR, STC, ontvangt u mij?
-Luid en duidelijk.
162
00:15:40,815 --> 00:15:43,401
-Goedemorgen, Neil.
-Goedemorgen.
163
00:15:43,485 --> 00:15:44,736
Welkom aan boord.
164
00:15:44,819 --> 00:15:47,697
-CMP, STC. Ontvangt u mij?
-Prima.
165
00:15:47,781 --> 00:15:50,784
-Goedemorgen, Buzz.
-Goedemorgen. Hoe is het?
166
00:15:50,867 --> 00:15:52,118
Prima. Bedankt.
167
00:15:52,202 --> 00:15:56,247
Ik voer nog ��n check uit.
CDR, LMP en CMP,
168
00:15:56,331 --> 00:15:59,125
kunnen we het luik sluiten?
169
00:15:59,209 --> 00:16:02,629
-LMP. Alles in orde.
-Begrepen. Succes.
170
00:16:02,712 --> 00:16:04,214
Bedankt, G�nter.
171
00:16:04,297 --> 00:16:05,840
Tot kijk, G�nter.
172
00:16:06,633 --> 00:16:08,343
Ga door, platformleider.
173
00:16:08,426 --> 00:16:10,970
We gaan het luik sluiten.
174
00:16:11,054 --> 00:16:14,516
-Begrepen.
-Procedure 441. Het luik is dicht.
175
00:16:14,599 --> 00:16:15,684
Begrepen.
176
00:16:15,767 --> 00:16:19,854
Het luik is dicht
en we gaan de cabine afzuigen
177
00:16:19,938 --> 00:16:22,899
om de juiste atmosfeer te cre�ren.
178
00:16:22,982 --> 00:16:26,194
Een combinatie van zuurstof en stikstof.
179
00:16:26,277 --> 00:16:29,989
Zestig procent zuurstof
en veertig procent stikstof.
180
00:16:30,115 --> 00:16:33,243
De astronauten ademen zuivere zuurstof in
181
00:16:33,326 --> 00:16:35,120
in hun ruimtepakken.
182
00:16:39,833 --> 00:16:44,587
Straks volgt een cruciale test
waarbij de lanceercrew
183
00:16:44,671 --> 00:16:47,424
en het ruimtevaartuigteam
184
00:16:47,507 --> 00:16:50,844
samen met commandant Neil Armstrong
185
00:16:50,927 --> 00:16:54,389
het alarmsysteem grondig gaan checken.
186
00:16:54,472 --> 00:16:59,936
Dit waarschuwt de astronauten
in de cabine als er iets misgaat.
187
00:17:00,061 --> 00:17:03,023
We voeren de test vanaf de grond uit.
188
00:17:03,106 --> 00:17:04,733
Hij duurt een half uur.
189
00:17:24,002 --> 00:17:27,297
Neil Armstrong doet het meeste werk
in de cabine
190
00:17:27,380 --> 00:17:34,346
en reageert op waarschuwingslichten
die bepaalde problemen aangeven.
191
00:17:34,637 --> 00:17:38,141
De countdown gaat voort.
Lanceercentrum, uit.
192
00:17:40,310 --> 00:17:45,982
Hier zitten vicepresident Agnew
en voormalig president Johnson.
193
00:17:46,066 --> 00:17:48,985
Verder NASA-medewerkers, 5000 gasten,
194
00:17:49,069 --> 00:17:54,366
waaronder 400 Congresleden, leden
van het Hooggerechtshof en 't kabinet.
195
00:17:54,449 --> 00:17:59,788
De NASA-man die ons begeleidde,
noemde het een Romeins stadion.
196
00:17:59,871 --> 00:18:04,501
We weten dat de NASA samenwerkt
met ruim 60 landen.
197
00:18:05,669 --> 00:18:09,506
Nog 61 minuten
tot de start van de Apollo 11.
198
00:18:09,589 --> 00:18:11,925
Alle systemen zijn ingeschakeld.
199
00:18:12,634 --> 00:18:16,930
Hier in het lanceercentrum
kijkt het testteam grondig
200
00:18:17,013 --> 00:18:20,225
naar de status
van de stuwstoffen in de raket.
201
00:18:20,308 --> 00:18:23,937
Het probleem met de lekkende klep
is verholpen.
202
00:18:24,020 --> 00:18:26,064
We zijn eromheen gegaan,
203
00:18:26,147 --> 00:18:30,610
maar de waterstoftoevoer
naar het vaartuig gaat gewoon door.
204
00:18:30,694 --> 00:18:34,698
De zwenkarm die tot nu toe
aan de raket heeft vastgezeten,
205
00:18:34,781 --> 00:18:39,119
zal over vijf seconden wegdraaien.
206
00:18:40,578 --> 00:18:41,978
Nu.
207
00:18:55,552 --> 00:18:59,514
CBTS, CSA 9 hier.
Arm negen is ingetrokken.
208
00:18:59,597 --> 00:19:00,997
Begrepen.
209
00:19:51,983 --> 00:19:56,696
De vierde test bestaat uit de checks
van allerlei accu's
210
00:19:56,780 --> 00:20:00,325
in de drie trappen
van de instrumentenmodule.
211
00:20:00,408 --> 00:20:03,370
We gebruiken nu externe stroom
212
00:20:03,453 --> 00:20:07,374
om de accu's te sparen
voor de vlucht zelf.
213
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
We checken ze even
214
00:20:10,126 --> 00:20:14,339
en schakelen dan weer over
op externe stroom.
215
00:20:14,422 --> 00:20:18,051
Vijftig seconden voor de start
gaan ze over op interne stroom.
216
00:20:18,134 --> 00:20:21,888
Dat blijft natuurlijk zo
tijdens de vlucht.
217
00:20:22,263 --> 00:20:25,350
Nog 14 minuten en 30 seconden.
218
00:20:25,433 --> 00:20:27,936
De countdown verloopt volgens schema.
219
00:20:28,019 --> 00:20:31,690
Voor een statusupdate
gaan we nu naar Houston.
220
00:20:32,857 --> 00:20:34,401
De vluchtleiding hier.
221
00:20:34,484 --> 00:20:36,069
RUIMTEVAARTUIGCENTRUM
222
00:20:36,152 --> 00:20:40,740
Vluchtleider Cliff Charlesworths team
is in de controlekamer.
223
00:20:40,824 --> 00:20:44,411
Zij nemen de controle over na de start.
224
00:20:44,494 --> 00:20:46,162
Automatische procedure.
225
00:20:46,246 --> 00:20:47,580
CONTROLEKAMER
226
00:20:47,664 --> 00:20:48,707
Gereed.
227
00:20:48,790 --> 00:20:50,041
-EECOM?
-Gereed.
228
00:20:50,125 --> 00:20:51,251
-GNC?
-Gereed.
229
00:20:51,334 --> 00:20:52,752
-TELCOM?
-Gereed.
230
00:20:52,836 --> 00:20:57,173
-BESTURING. NETWERKEN?
-Gereed.
231
00:20:57,257 --> 00:21:00,885
-Toestemming voor lancering?
-Toestemming.
232
00:21:01,011 --> 00:21:04,431
Nog minder dan zes minuten
tot de lancering.
233
00:21:04,514 --> 00:21:07,517
Nog 5 minuten en 52 seconden.
234
00:21:07,600 --> 00:21:09,644
-Startraket gereed.
-CTSF?
235
00:21:09,728 --> 00:21:13,356
-CTSF gereed.
-CTSC gereed?
236
00:21:13,440 --> 00:21:14,899
Startraket gereed.
237
00:21:14,983 --> 00:21:18,028
-SRO gereed?
-SRO gereed.
238
00:21:18,111 --> 00:21:20,697
-LM gereed?
-LM gereed.
239
00:21:21,448 --> 00:21:22,848
Gereed.
240
00:21:26,077 --> 00:21:30,707
Zo'n 3,5 miljoen kilo stuwkracht
brengt de raket omhoog.
241
00:21:30,790 --> 00:21:35,628
Het ruimtevaartuig weegt bijna
drie miljoen kilo.
242
00:21:36,212 --> 00:21:39,758
Dit is het lanceercentrum. Nog 1,35 minuut
243
00:21:39,841 --> 00:21:44,846
tot de start van de missie
om de eerste mens op de maan te zetten.
244
00:21:44,929 --> 00:21:47,307
Apollo 11, de lanceerleiding.
245
00:21:47,432 --> 00:21:50,226
Het lanceerteam wenst jullie veel succes.
246
00:21:50,310 --> 00:21:54,481
-Het was een soepele countdown.
-Bedankt. LMP.
247
00:21:54,564 --> 00:21:58,109
Nog ��n minuut. Nog minder dan ��n minuut.
248
00:21:59,069 --> 00:22:00,987
Nog 55 seconden.
249
00:22:01,988 --> 00:22:05,408
Neil Armstrong had het
over een soepele countdown.
250
00:22:05,533 --> 00:22:07,577
Minder dan 50 seconden.
251
00:22:07,660 --> 00:22:10,205
Overdacht gereed.
252
00:22:10,288 --> 00:22:13,208
Het vaartuig draait nu op interne stroom.
253
00:22:14,000 --> 00:22:17,754
Nog 40 seconden
tot de start van Apollo 11.
254
00:22:18,380 --> 00:22:22,008
Alle tweedetraptanks nu onder druk.
Nog 35 seconden.
255
00:22:22,133 --> 00:22:24,386
Alles is in orde.
256
00:22:24,469 --> 00:22:26,763
Nog 30 seconden.
257
00:22:27,722 --> 00:22:30,433
Astronauten tevreden. Nog 25 seconden.
258
00:22:35,271 --> 00:22:36,773
Nog 20 seconden.
259
00:22:39,317 --> 00:22:43,071
Nog 15 seconden. Eigen besturing.
260
00:22:43,154 --> 00:22:44,989
Twaalf, elf,
261
00:22:45,115 --> 00:22:46,783
tien, negen...
262
00:22:46,866 --> 00:22:49,077
Startprocedure.
263
00:23:38,001 --> 00:23:43,798
Het is 32 minuten na het hele uur
en Apollo 11 is opgestegen.
264
00:23:45,842 --> 00:23:47,802
Hij is los van de toren.
265
00:23:47,886 --> 00:23:49,512
Kantelmanoeuvre.
266
00:23:50,513 --> 00:23:54,851
Neil Armstrong meldt de kanteling
om Apollo 11 op koers te brengen.
267
00:24:40,689 --> 00:24:42,089
1B.
268
00:24:44,025 --> 00:24:47,070
1B is een afbreekcontrolemodus.
269
00:24:52,701 --> 00:24:54,160
Hoogte 3,2 kilometer.
270
00:25:00,125 --> 00:25:03,003
Houston. Alles in orde. E�n minuut.
271
00:25:03,086 --> 00:25:04,629
Begrepen.
272
00:25:13,972 --> 00:25:17,142
Maximale dynamische druk bereikt.
273
00:25:18,184 --> 00:25:19,811
Alles is in orde hier.
274
00:25:21,021 --> 00:25:24,024
11, Houston, hier. Alles in orde.
275
00:25:26,192 --> 00:25:27,944
Op 1350 bij de start, Bob.
276
00:25:28,445 --> 00:25:30,947
De hoogte is nu 19 kilometer.
277
00:25:31,031 --> 00:25:33,283
Snelheid 1220 meter per seconde.
278
00:25:33,867 --> 00:25:37,287
-Maak je op voor modus 1C.
-Modus 1C.
279
00:25:38,455 --> 00:25:40,081
-Nu.
-Nu, modus 1C.
280
00:25:40,165 --> 00:25:41,791
-AANJAAGRAKET.
-Goed.
281
00:25:41,916 --> 00:25:42,917
-FIDO.
-Gereed.
282
00:25:43,001 --> 00:25:44,002
-GELEIDING.
-Gereed.
283
00:25:44,085 --> 00:25:45,086
Afstoten.
284
00:25:45,170 --> 00:25:46,296
VLUCHTLEIDER TEAM GROEN
285
00:25:46,379 --> 00:25:50,175
-Cliff checkt de afstootstatus.
-Apollo 11, afstoten.
286
00:25:52,218 --> 00:25:55,597
CAPCOM Bruce McCandless
geeft de data door.
287
00:25:55,680 --> 00:25:59,601
CAPSULECOMMUNICATIE
TEAM GROEN
288
00:26:03,855 --> 00:26:05,255
Afstoten.
289
00:26:06,191 --> 00:26:07,484
En ontsteking.
290
00:26:07,567 --> 00:26:10,653
Alle motoren werken. Het ziet er goed uit.
291
00:26:10,779 --> 00:26:13,365
Houston hier. Alle motoren werken.
292
00:26:16,117 --> 00:26:18,370
Mantel afgestoten.
293
00:26:18,453 --> 00:26:20,914
-Bevestigd.
-Begrepen.
294
00:26:21,539 --> 00:26:23,833
-De toren is weg.
-Begrepen.
295
00:26:23,917 --> 00:26:29,089
Armstrong bevestigt de afstoting van
de mantel en de ontsnappingstoren.
296
00:26:33,426 --> 00:26:36,680
Afstand 424 kilometer,
hoogte 132 kilometer.
297
00:26:37,055 --> 00:26:40,016
Schakel over van S-IVB naar omloopbaan.
298
00:26:40,100 --> 00:26:43,353
-Standby voor omloopbaan.
-Ok�.
299
00:26:43,436 --> 00:26:46,564
-Nu.
-Nu, van S-IVB naar omloopbaan.
300
00:26:46,648 --> 00:26:47,691
Begrepen.
301
00:26:47,774 --> 00:26:49,734
VLUCHTDYNAMICA
TEAM GROEN
302
00:26:50,568 --> 00:26:52,779
Houston, we hebben beeld.
303
00:26:54,406 --> 00:26:55,806
Begrepen.
304
00:26:56,700 --> 00:27:00,078
Hoogte 160 kilometer,
afstand 1421 kilometer.
305
00:27:00,161 --> 00:27:01,746
Motor uitgeschakeld.
306
00:27:09,546 --> 00:27:10,946
Ontsteking.
307
00:27:11,673 --> 00:27:13,967
Bevestigd. Motor ingeschakeld.
308
00:27:17,429 --> 00:27:19,431
Derde trap ingeschakeld.
309
00:27:23,226 --> 00:27:26,604
Snelheid 7049 meter per seconde.
310
00:27:28,481 --> 00:27:32,152
Afstand 1600 kilometer,
hoogte 162 kilometer.
311
00:27:34,696 --> 00:27:38,199
Apollo 11, Houston hier. Nog tien minuten.
312
00:27:39,701 --> 00:27:41,101
Begrepen. Gereed.
313
00:27:50,545 --> 00:27:53,131
FIDO, we zijn gereed. Bevestigd.
314
00:27:53,214 --> 00:27:57,093
Apollo 11, Houston hier.
Gereed om in de baan te gaan.
315
00:27:58,762 --> 00:28:00,162
Begrepen.
316
00:28:02,599 --> 00:28:07,270
De vluchtarts heeft de hartslagen
van de start.
317
00:28:07,354 --> 00:28:10,440
Commandant Neil Armstrong, 110.
318
00:28:10,523 --> 00:28:13,318
Capsulepiloot Mike Collins, 99.
319
00:28:13,401 --> 00:28:16,696
Maanlanderpiloot Buzz Aldrin, 88.
320
00:28:19,491 --> 00:28:21,868
De radarbeelden komen eraan.
321
00:28:21,951 --> 00:28:27,749
Hoofd Vluchtdynamica Dave Reed
herbepaalt de baan met de radar.
322
00:28:27,832 --> 00:28:32,462
Houston hier. De aanjaagraket
is ingesteld op de baan.
323
00:28:32,545 --> 00:28:34,714
Beide vaartuigen in orde.
324
00:28:35,423 --> 00:28:36,823
Begrepen.
325
00:28:38,635 --> 00:28:41,846
Moet ik het licht meer dimmen? Mark? Mike?
326
00:28:41,930 --> 00:28:44,224
Wacht nog maar even.
327
00:28:44,307 --> 00:28:46,851
Ik gebruik de handgrepen.
328
00:28:46,935 --> 00:28:49,813
Apollo 11, Houston hier, via Tananarive.
329
00:28:50,772 --> 00:28:52,899
Hallo, Houston. Zeg het maar.
330
00:28:53,525 --> 00:28:54,859
Ter informatie,
331
00:28:54,943 --> 00:28:58,571
de radar op de Canarische Eilanden
332
00:28:58,655 --> 00:29:02,325
toont een baan van 103,0 bij 103,0.
333
00:29:03,660 --> 00:29:05,060
Heel goed.
334
00:29:05,620 --> 00:29:09,582
Het signaal in Goldstone
335
00:29:09,666 --> 00:29:13,420
wordt opgepikt op 1:29:02
336
00:29:13,503 --> 00:29:19,134
en verdwijnt daar van de radar
op 1:33:55, over.
337
00:29:19,217 --> 00:29:20,617
Begrepen.
338
00:29:21,052 --> 00:29:24,431
Vluchtleiding. 1 uur en 51 minuten.
339
00:29:24,514 --> 00:29:29,269
Boven de Atlantische Oceaan
richting Afrika. Na de volgende omloop
340
00:29:29,352 --> 00:29:33,356
versnelt het ruimtevaartuig
naar de gewenste snelheid
341
00:29:33,440 --> 00:29:38,820
om op weg naar de maan te gaan
en in een baan om de maan te komen.
342
00:29:38,903 --> 00:29:44,451
De derde trap van de Saturn
zal het vaartuig in deze baan brengen.
343
00:29:44,534 --> 00:29:47,579
DERDE TRAP RICHTING MAAN
344
00:29:47,662 --> 00:29:49,330
Check voor baan om de maan.
345
00:29:49,414 --> 00:29:50,623
-GNC.
-Gereed.
346
00:29:50,707 --> 00:29:51,708
EECOM.
347
00:29:51,791 --> 00:29:52,834
-Gereed.
-FIDO.
348
00:29:52,917 --> 00:29:54,044
-Gereed.
-RETRO.
349
00:29:54,127 --> 00:29:55,920
-Gereed.
-Ok�, CAPCOM.
350
00:29:56,004 --> 00:30:00,091
Apollo 11, Houston.
Gereed voor de derde trap.
351
00:30:00,175 --> 00:30:01,843
Apollo 11. Dank u.
352
00:30:02,260 --> 00:30:05,638
Telemetrie ingeschakeld. Alles gereed.
353
00:30:05,722 --> 00:30:07,265
VUURSTOOT RICHTING MAAN
354
00:30:07,349 --> 00:30:08,850
Alles in orde.
355
00:30:08,933 --> 00:30:12,645
De huidige hoogte is ongeveer 108 zeemijl.
356
00:30:12,771 --> 00:30:17,650
De hoogte is circa 177 zeemijl
bij het afstoten.
357
00:30:17,734 --> 00:30:19,819
We naderen de dag-nachtgrens.
358
00:30:28,244 --> 00:30:29,644
Ontsteking.
359
00:30:31,706 --> 00:30:33,750
-Begrepen.
-Stuwraket aan.
360
00:30:33,833 --> 00:30:35,001
AFSTAND TOT DE AARDE
361
00:30:35,085 --> 00:30:37,087
Ontsteking. Raket aan.
362
00:30:37,170 --> 00:30:39,172
Geleiding inschakelen.
363
00:30:39,255 --> 00:30:41,299
Radar bevestigt ontsteking.
364
00:30:41,383 --> 00:30:44,010
Baan, geleiding en trap in orde.
365
00:30:44,969 --> 00:30:46,554
Begrepen. Gereed.
366
00:30:53,478 --> 00:30:55,897
Telemetrie en radar goed.
367
00:31:15,041 --> 00:31:16,710
-Afstoten.
-Begrepen.
368
00:31:16,835 --> 00:31:20,255
Afgestoten. We kopi�ren de getallen
naar NOUN 62.
369
00:31:22,924 --> 00:31:26,886
Houston, Saturn heeft ons
een prachtige vlucht bezorgd.
370
00:31:28,096 --> 00:31:31,558
Begrepen, jullie zijn goed op weg.
371
00:31:31,641 --> 00:31:34,519
Neil Armstrong prees het lanceervoertuig.
372
00:31:36,688 --> 00:31:38,064
-FIDO.
-Gereed.
373
00:31:38,189 --> 00:31:40,275
De radardata zien er goed uit.
374
00:31:40,400 --> 00:31:43,236
Het ging goed. En nu op naar de maan.
375
00:31:43,319 --> 00:31:44,719
Begrepen.
376
00:31:44,904 --> 00:31:47,490
CAPCOM, zal ik de tijden doorgeven?
377
00:31:47,574 --> 00:31:49,034
-Dat is goed.
-Ok�.
378
00:31:51,453 --> 00:31:53,288
Apollo 11, Houston hier.
379
00:31:53,371 --> 00:31:57,208
De afstootmanoeuvrehouding begint
380
00:31:57,292 --> 00:32:01,171
naar verwachting op 3 plus 05 plus 03.
381
00:32:01,254 --> 00:32:05,884
De crew begint aan de herschikkings-
en koppelingsmanoeuvre.
382
00:32:05,967 --> 00:32:12,515
Het ruimtevaartuig stoot de derde trap
van de Saturn af, draait dan
383
00:32:12,599 --> 00:32:18,146
en koppelt met de maanlander
die uit de derde trap komt
384
00:32:18,229 --> 00:32:20,565
en gaat dan verder naar de maan.
385
00:32:20,648 --> 00:32:22,692
HERSCHIKKINGS-
EN KOPPELINGSMANOEUVRE
386
00:32:22,776 --> 00:32:24,861
Hij zit iets naar rechts.
387
00:32:24,944 --> 00:32:26,154
Ik zie hem.
388
00:32:26,237 --> 00:32:28,073
Vijf graden naar rechts.
389
00:32:28,156 --> 00:32:31,868
-We moeten stoppen.
-Stop maar.
390
00:32:33,370 --> 00:32:35,205
Hij is vrij ver weg.
391
00:32:36,790 --> 00:32:38,667
Hoelang blijven we filmen?
392
00:32:40,085 --> 00:32:42,504
Hoe ziet hij eruit?
393
00:32:42,587 --> 00:32:44,089
Je hebt nu een 100.4.
394
00:32:45,757 --> 00:32:47,509
Het signaal is erg zwak.
395
00:32:47,592 --> 00:32:50,637
Mike Collins manoeuvreert het vaartuig.
396
00:32:50,720 --> 00:32:53,431
De antennepatronen zijn niet al te best.
397
00:32:55,517 --> 00:32:57,811
Dit is anders dan in de simulator.
398
00:33:03,483 --> 00:33:07,237
Apollo 11, Houston hier, op goed geluk.
399
00:33:07,320 --> 00:33:09,948
Gebruik antenne B als u ons ontvangt.
400
00:33:10,031 --> 00:33:15,870
Als er iets tegen die...
Hoe noem je die buitenwand?
401
00:33:15,954 --> 00:33:18,873
De hele maanlander trilt soms.
402
00:33:18,957 --> 00:33:21,960
Het hele oppervlak trilt.
403
00:33:22,043 --> 00:33:24,462
Op ��n plek. Hij wordt niet geraakt.
404
00:33:24,546 --> 00:33:26,131
We zijn in de buurt.
405
00:33:48,028 --> 00:33:50,613
Houston, alle 12 sloten zijn dicht.
406
00:33:50,697 --> 00:33:55,702
Aldrin meldt dat alle 12 sloten van
het koppelmechanisme gesloten zijn.
407
00:33:55,785 --> 00:33:57,954
We gaan de maanlander lanceren.
408
00:34:01,499 --> 00:34:03,626
Los. Koeldruklampje brandt.
409
00:34:05,462 --> 00:34:08,423
Houston, de manoeuvre is afgerond.
410
00:34:09,299 --> 00:34:10,699
Houston. Begrepen.
411
00:34:11,468 --> 00:34:14,888
Vluchtleiding. We zijn 6 uur
en 16 minuten onderweg.
412
00:34:14,971 --> 00:34:20,769
Snelheid 3504 meter per seconde.
413
00:34:20,852 --> 00:34:26,149
De afstand van Apollo 11 tot de aarde
is 27.938 zeemijl.
414
00:34:27,192 --> 00:34:29,194
CAPSULECOMMUNICATOR
(CAPCOM) TEAM WIT
415
00:34:29,277 --> 00:34:30,779
VLUCHTLEIDER TEAM WIT
416
00:34:30,862 --> 00:34:32,614
CAPCOM is nu Charlie Duke en Gene Kranz.
417
00:34:32,697 --> 00:34:36,785
Team Wit neemt het over
van Cliff Charlesworths team.
418
00:34:36,868 --> 00:34:40,872
Warmteregeling is ingeschakeld.
We komen er zo op terug.
419
00:34:40,955 --> 00:34:42,457
We zien het oplopen.
420
00:34:42,540 --> 00:34:45,919
Het vaartuig gaat nu
in de warmteregelingmodus
421
00:34:46,002 --> 00:34:49,881
en draait om z'n X-as
met drie omwentelingen per uur
422
00:34:49,964 --> 00:34:52,425
om de temperatuur op peil te houden.
423
00:34:52,509 --> 00:34:53,968
WARMTEREGELINGMODUS
424
00:34:54,052 --> 00:34:58,390
Houston, als ik uit het linkerraam kijk,
425
00:34:58,473 --> 00:35:02,227
zie ik het hele continent
Noord-Amerika liggen
426
00:35:02,310 --> 00:35:06,481
van het schiereiland Yucatan tot Cuba,
en daar houdt het raam op.
427
00:35:07,440 --> 00:35:09,984
Dat was een mooi gezicht.
428
00:35:10,068 --> 00:35:11,468
Ok�.
429
00:35:12,237 --> 00:35:14,447
Aan mijn kant zag ik niet veel.
430
00:35:14,531 --> 00:35:16,908
Geef ons een crewstatusverslag.
431
00:35:16,991 --> 00:35:18,618
Jullie gaan zo slapen.
432
00:35:19,911 --> 00:35:21,538
RUIMTEVAARTUIGANALYSE
433
00:35:21,621 --> 00:35:23,248
Het statusverslag.
434
00:35:23,331 --> 00:35:27,252
Straling commandant 11002.
435
00:35:27,335 --> 00:35:30,505
Capsulepiloot 10002.
436
00:35:30,588 --> 00:35:34,384
Maanlanderpiloot 09003.
437
00:35:34,467 --> 00:35:36,344
Geen medicatie.
438
00:35:36,428 --> 00:35:37,971
Kerngezond, over.
439
00:35:39,180 --> 00:35:42,809
Begrepen, 11. Bedankt.
Jullie kunnen gaan slapen.
440
00:35:43,893 --> 00:35:46,354
Misschien kunnen we even lunchen.
441
00:35:46,438 --> 00:35:50,275
DAG 2
442
00:35:50,358 --> 00:35:52,193
Goedemorgen, Houston.
443
00:35:52,277 --> 00:35:54,446
Goedemorgen, Apollo 11.
444
00:35:54,529 --> 00:35:58,074
Goldstone ontvangt beelden
uit het vaartuig.
445
00:35:58,408 --> 00:36:00,869
Afstand 130.000 zeemijl.
446
00:36:00,952 --> 00:36:03,038
Hallo. Jullie zien mij deels.
447
00:36:03,121 --> 00:36:05,832
Neil zit in het midden en Buzz filmt.
448
00:36:05,915 --> 00:36:09,085
Neil staat weer op z'n kop.
Hij wil me bang maken.
449
00:36:09,169 --> 00:36:12,213
Begrepen.
We zien 651 knipperen op het scherm.
450
00:36:12,881 --> 00:36:16,009
Het is knus hier
en we hebben genoeg ruimte.
451
00:36:16,092 --> 00:36:20,680
Apollo 11 is nu 131.000 zeemijl
van de aarde.
452
00:36:20,805 --> 00:36:23,850
Hij draait langzaam
vanwege de temperatuur.
453
00:36:23,933 --> 00:36:26,186
De temperatuur is goed.
454
00:36:26,269 --> 00:36:27,812
Team Wit sluit af.
455
00:36:27,896 --> 00:36:29,814
Ok�, tot morgen. Bedankt.
456
00:36:29,898 --> 00:36:31,024
DAG 3
457
00:36:31,107 --> 00:36:33,568
Goedemorgen.
458
00:36:33,651 --> 00:36:36,696
Ik zie de wereld weer eens
vanuit m'n raam.
459
00:36:36,780 --> 00:36:38,740
Een draaiend restaurant.
460
00:36:38,823 --> 00:36:42,994
Vluchtleiders, we gaan het overdragen
aan Team Wit.
461
00:36:43,078 --> 00:36:46,623
We gaan zo de maanlander in.
Temperatuurregeling uit.
462
00:36:46,706 --> 00:36:48,833
We krijgen livebeelden door.
463
00:36:48,917 --> 00:36:52,587
Een blik in de capsule.
We zien het maanlanderluik.
464
00:36:52,671 --> 00:36:55,548
-Er zit beweging in.
-We gaan het luik openen.
465
00:36:56,132 --> 00:36:59,302
Aldrin is met de camera in de maanlander.
466
00:36:59,386 --> 00:37:01,971
De lander is verrassend schoon.
467
00:37:02,847 --> 00:37:05,392
We zagen net je rugpak, Buzz,
468
00:37:05,475 --> 00:37:07,143
en de twee helmzakken.
469
00:37:07,227 --> 00:37:10,230
Nu zien we het display
en de hoogteregeling.
470
00:37:10,313 --> 00:37:13,400
In die positie plaatsen we de camera ook
471
00:37:13,483 --> 00:37:15,568
als we de ladder af gaan.
472
00:37:15,652 --> 00:37:18,697
-E�n frame per seconde.
-Hallo, aardbewoners.
473
00:37:18,780 --> 00:37:20,490
Hallo.
474
00:37:20,573 --> 00:37:24,077
Dit is een vreemde positie
voor een cameraman.
475
00:37:24,160 --> 00:37:27,789
Ondersteboven hangend
aan z'n tenen in een tunnel.
476
00:37:27,872 --> 00:37:32,669
We gaan alle losse data
naar de capsule brengen, Charlie.
477
00:37:32,752 --> 00:37:34,170
Begrepen.
478
00:37:34,254 --> 00:37:37,882
We gaan de monitor nu uitzetten.
479
00:37:37,966 --> 00:37:42,470
We hebben nog meer te doen.
Apollo 11, uit.
480
00:37:43,388 --> 00:37:44,597
Houston, hier.
481
00:37:44,723 --> 00:37:48,393
De zon gaat langzaam onder.
Team Wit sluit af.
482
00:37:48,476 --> 00:37:50,270
Goed gewerkt, Charlie.
483
00:37:51,771 --> 00:37:53,189
Ok�. Welterusten.
484
00:37:58,778 --> 00:38:01,614
NASA
485
00:38:01,698 --> 00:38:03,825
RUIMTEVAARTUIGCENTRUM
486
00:38:03,908 --> 00:38:06,202
DAG 4
DE LANDING
487
00:38:11,249 --> 00:38:13,209
GOEDE KOFFIE
VRAAG PRIJSOPGAVE
488
00:38:13,293 --> 00:38:15,337
WE ZIJN TROTS OP JULLIE
NEEM EEN KOP KOFFIE
489
00:38:15,420 --> 00:38:18,548
De overheid heeft de kosten
490
00:38:18,631 --> 00:38:22,844
voor zichzelf en de wetenschappelijke
wereld beperkt gehouden.
491
00:38:22,927 --> 00:38:26,056
We kijken even naar wat er
nog meer is gebeurd
492
00:38:26,139 --> 00:38:29,351
in de wereld
tijdens de vlucht van Apollo 11.
493
00:38:29,434 --> 00:38:32,937
De wapenstilstand
in Vietnam gaat de vijfde week in.
494
00:38:33,021 --> 00:38:36,274
Er is slechts ��n incident gemeld vandaag.
495
00:38:36,358 --> 00:38:38,193
Een licht incident.
496
00:38:38,276 --> 00:38:41,529
Politiecommissaris Arena
dient een aanklacht in
497
00:38:41,613 --> 00:38:44,574
tegen senator Kennedy na het ongeluk
498
00:38:44,657 --> 00:38:48,536
waarbij Mary Jo Kopechne
om het leven kwam.
499
00:38:48,620 --> 00:38:51,456
Kennedy liep een hersenschudding op
500
00:38:51,539 --> 00:38:55,043
en blijft in de familiewoning
bij Hyannis Port.
501
00:38:55,168 --> 00:38:58,088
-Vluchtleider 1, FAO.
-Zeg het maar.
502
00:38:58,171 --> 00:39:00,840
Hebben jullie het gehoord van Kennedy?
503
00:39:00,924 --> 00:39:02,425
Dat was groot nieuws.
504
00:39:02,509 --> 00:39:05,345
Het kreeg meer aandacht dan de Apollo.
505
00:39:05,428 --> 00:39:08,056
-GNC, CAPCOM op MOCR 1.
-Zeg het maar.
506
00:39:08,139 --> 00:39:12,227
Hebben jullie de druk berekend
in relatie tot de tijd?
507
00:39:12,310 --> 00:39:13,770
We willen het zien.
508
00:39:13,853 --> 00:39:17,273
Nog niet.
Ze zijn nog aan het testen, CAPCOM.
509
00:39:17,357 --> 00:39:21,611
Meld het als het binnen is.
We willen het even bekijken.
510
00:39:21,695 --> 00:39:23,655
Goedemorgen, Houston.
511
00:39:23,738 --> 00:39:27,826
Goedemorgen. Al jullie systemen
zien er goed uit hier.
512
00:39:27,909 --> 00:39:29,327
Hier ook, Bruce.
513
00:39:30,203 --> 00:39:33,498
Deke Slayton, hoofd Astronautenselectie
514
00:39:33,581 --> 00:39:36,418
en Bill Anders en Jim Lovell
515
00:39:36,501 --> 00:39:40,463
zitten nu bij Bruce McCandless
aan de CAPCOM-tafel.
516
00:39:41,089 --> 00:39:42,966
Apollo 11, Houston hier.
517
00:39:44,092 --> 00:39:45,969
Zeg het maar, Houston.
518
00:39:46,052 --> 00:39:47,387
11, Houston hier.
519
00:39:47,512 --> 00:39:49,222
Draagt Mike een masker?
520
00:39:49,305 --> 00:39:52,350
Z'n ademhalingsritme is vertraagd.
521
00:39:52,434 --> 00:39:55,645
Hij was zich aan het scheren. Misschien...
522
00:39:55,729 --> 00:39:59,441
Mike, controleer de twee elektroden
523
00:39:59,524 --> 00:40:03,820
aan beide kanten
onder aan je ribbenkast, over.
524
00:40:03,903 --> 00:40:05,947
Alles ziet er normaal uit.
525
00:40:06,740 --> 00:40:10,076
Begrepen, Mike. We zien variaties
526
00:40:10,160 --> 00:40:14,289
als je hem aansluit en afkoppelt,
maar ze zien geen signaal.
527
00:40:14,372 --> 00:40:17,542
Als ik stop met ademen,
meld ik het meteen.
528
00:40:22,714 --> 00:40:25,133
In minder dan tien seconden
529
00:40:25,216 --> 00:40:29,304
komen we in het zwaartekrachtveld
van de maan.
530
00:40:29,387 --> 00:40:32,891
De zwaartekracht van de maan
531
00:40:32,974 --> 00:40:37,062
bepaalt dan de baan
van het ruimtevaartuig.
532
00:40:37,187 --> 00:40:38,688
ZWAARTEKRACHTVELD
533
00:40:38,813 --> 00:40:41,524
De meters geven nu de maanwaarden aan.
534
00:40:43,360 --> 00:40:49,616
Het vaartuig was op 186.437 zeemijl
van de aarde
535
00:40:50,617 --> 00:40:55,205
en 33.822 zeemijl van de maan.
536
00:40:55,997 --> 00:40:58,833
Alle systemen functioneren normaal.
537
00:40:58,917 --> 00:41:00,835
De missie verloopt soepel.
538
00:41:04,047 --> 00:41:07,008
We hebben prachtig zicht op de maan.
539
00:41:07,133 --> 00:41:11,054
De zon staat nu recht achter
de rand van de maan.
540
00:41:11,137 --> 00:41:12,806
De zonnecorona.
541
00:41:13,598 --> 00:41:16,810
Je ziet een kring om de maan. Griezelig.
542
00:41:16,893 --> 00:41:23,525
Het oogt zeer driedimensionaal
als de corona van de zon
543
00:41:23,608 --> 00:41:26,069
achter de maan staat.
544
00:41:26,528 --> 00:41:28,780
Het is een prachtig uitzicht.
545
00:41:33,243 --> 00:41:38,540
Moeder Aarde ligt
206.059 zeemijl achter ons.
546
00:41:38,623 --> 00:41:41,876
We komen zo in een baan om de maan.
547
00:41:41,960 --> 00:41:47,465
Het ruimtevaartuig begint
aan de eerste omloop rond de maan.
548
00:41:47,549 --> 00:41:52,512
Dat zal de huidige snelheid
van het vaartuig sterk vertragen.
549
00:41:52,595 --> 00:41:56,516
Het komt over 33 minuten
achter de oostkant van de maan uit.
550
00:42:02,689 --> 00:42:05,567
Daar is de maan in al haar glorie.
551
00:42:05,734 --> 00:42:08,111
BAAN OM DE MAAN
552
00:42:08,194 --> 00:42:10,613
Hallo, hoe is het met je achterkant?
553
00:42:13,742 --> 00:42:16,286
Alle systemen in orde.
554
00:42:16,369 --> 00:42:18,204
Tot aan de andere kant.
555
00:42:19,664 --> 00:42:23,752
Het signaal valt weg
als Apollo achter de maan verdwijnt.
556
00:42:24,669 --> 00:42:26,629
-Servomotor naar AC1.
-AC2.
557
00:42:26,713 --> 00:42:29,758
-Twee naar AC2.
-Besturing aan.
558
00:42:29,841 --> 00:42:32,344
Besturing ingeschakeld.
559
00:42:32,427 --> 00:42:35,347
-Handbediening 2 actief.
-Actief.
560
00:42:35,430 --> 00:42:36,830
99.
561
00:42:41,061 --> 00:42:42,854
Ga door.
562
00:42:42,937 --> 00:42:44,856
B-modus.
563
00:42:44,939 --> 00:42:46,316
Raket aan.
564
00:42:46,399 --> 00:42:49,402
Hier komt B-B. Nee, stuwraket A. Mark.
565
00:42:49,486 --> 00:42:50,653
-Hebbes.
-Allebei?
566
00:42:50,779 --> 00:42:52,655
Ok�, wat is de druk?
567
00:42:52,739 --> 00:42:55,116
De druk is goed. 95.
568
00:42:55,200 --> 00:42:57,369
PUGS draait rond.
569
00:42:59,537 --> 00:43:00,937
Besturing.
570
00:43:09,130 --> 00:43:12,550
Op 95 seconden. Snelheid verlagen. Wacht.
571
00:43:14,219 --> 00:43:18,807
Negen, acht, zeven, zes,
vijf, vier, drie. Zet hem uit.
572
00:43:18,890 --> 00:43:23,395
-Kogelventielen gesloten.
-Dat was een mooie vuurstoot.
573
00:43:23,478 --> 00:43:28,191
Godsamme, nou. 170 bij 60. Als een dolle.
574
00:43:33,571 --> 00:43:35,865
Nog 30 seconden tot de volgende.
575
00:43:37,659 --> 00:43:40,870
De Apollo 10-crew had gelijk. Ze is bruin.
576
00:43:40,954 --> 00:43:42,455
Inderdaad.
577
00:43:42,872 --> 00:43:46,084
Lichtbruin,
maar toen de zon er anders op stond,
578
00:43:46,167 --> 00:43:48,128
leek ze eerder grijs.
579
00:43:48,211 --> 00:43:50,547
Hoe hoger de hoek van de zon...
580
00:43:50,672 --> 00:43:52,632
Dan wordt hij bruiner.
581
00:43:52,757 --> 00:43:54,384
Wat een mooi plaatje.
582
00:43:54,467 --> 00:43:57,012
Een enorme krater. Zie je die bergen?
583
00:43:57,095 --> 00:43:58,430
Wat een joekels.
584
00:43:58,513 --> 00:44:00,598
Dat is ook een grote daar.
585
00:44:00,682 --> 00:44:02,976
Neem daar een foto van.
586
00:44:04,477 --> 00:44:07,981
Zie je die kraters op een rij?
Ze gaan die kant op.
587
00:44:08,565 --> 00:44:10,233
Daar. Nu kun je hem zien.
588
00:44:10,316 --> 00:44:12,360
-Wat?
-De aarde. Zie je hem?
589
00:44:12,444 --> 00:44:15,572
Prachtig. Recht boven de maanlander.
590
00:44:16,531 --> 00:44:18,867
Wat een prachtig gezicht.
591
00:44:19,617 --> 00:44:23,413
Apollo 11, Houston hier. Ontvangt u mij?
592
00:44:23,496 --> 00:44:24,914
Ja, Houston.
593
00:44:24,998 --> 00:44:28,084
Eerste vuurstoot goed verlopen.
594
00:44:29,669 --> 00:44:30,837
Het ging perfect.
595
00:44:30,920 --> 00:44:37,677
Vuurstoottijd 5,57. 60,9 bij 169,9.
596
00:44:38,303 --> 00:44:40,555
Dat verslag was van Armstrong.
597
00:44:40,638 --> 00:44:44,225
Begrepen. Alles ziet er goed uit
op de telemetrie.
598
00:44:44,309 --> 00:44:46,936
Apollo 11 op z'n eerste omloop.
599
00:44:47,020 --> 00:44:49,731
-Heb je een mooi uitzicht, Neil?
-Zeker.
600
00:44:49,856 --> 00:44:51,941
-Mooi, h�?
-Eindfase.
601
00:44:52,025 --> 00:44:54,611
Man, wat mooi. Kijk dan toch.
602
00:44:54,736 --> 00:44:56,696
We naderen de landingsplaats.
603
00:44:56,821 --> 00:45:00,158
Je ziet hem door dit raam.
We zijn in de buurt.
604
00:45:00,241 --> 00:45:03,995
Dat was Mount Marilyn.
We naderen de Maskelyne-kraters.
605
00:45:04,079 --> 00:45:05,705
Recht voor ons.
606
00:45:05,789 --> 00:45:09,209
De Apollo 11 is nu 80 uur
en 48 minuten onderweg.
607
00:45:09,292 --> 00:45:12,671
Astronaut Charles Duke is aangekomen.
608
00:45:12,754 --> 00:45:16,341
Hallo, Dave.
Waarom zijn we vier minuten te vroeg?
609
00:45:16,424 --> 00:45:19,761
-We zijn vier minuten te vroeg.
-Goede stuwraket.
610
00:45:20,553 --> 00:45:21,953
Je meent het.
611
00:45:23,682 --> 00:45:27,852
We zijn klaar voor vandaag, 11.
612
00:45:27,936 --> 00:45:31,856
We gaan naar bed, over.
613
00:45:31,940 --> 00:45:33,733
Wij ook.
614
00:45:40,115 --> 00:45:42,784
Dit is de grote dag voor de mensheid.
615
00:45:42,867 --> 00:45:43,952
20 JULI 1969
616
00:45:44,035 --> 00:45:47,330
We verlaten de aarde
en zetten voet op de maan.
617
00:45:47,414 --> 00:45:50,834
Op deze historische dag
zijn Armstrong en Aldrin
618
00:45:50,917 --> 00:45:54,004
in de maanlander in hun ruimtepakken.
619
00:45:54,087 --> 00:45:57,632
Bij de volgende omloop
gaan ze ontkoppelen.
620
00:45:59,384 --> 00:46:01,678
Beide vaartuigen zien er goed uit.
621
00:46:01,761 --> 00:46:05,640
Bij de volgende omloop
gaan Armstrong en Aldrin
622
00:46:05,724 --> 00:46:09,352
de maanlander van de capsule afkoppelen.
623
00:46:09,436 --> 00:46:12,981
Daarna dalen ze af naar het maanoppervlak.
624
00:46:14,024 --> 00:46:17,027
Apollo 11, Houston,
klaar voor ontkoppeling.
625
00:46:18,278 --> 00:46:19,696
Begrepen.
626
00:46:23,241 --> 00:46:25,118
Wij zijn er klaar voor, Mike.
627
00:46:25,201 --> 00:46:26,995
DAG 5
LANDING
628
00:46:27,078 --> 00:46:28,997
Ok�. Tot later.
629
00:46:29,080 --> 00:46:30,665
De mazzel.
630
00:46:34,127 --> 00:46:35,527
Hij is los.
631
00:46:39,341 --> 00:46:40,842
De Eagle is los.
632
00:46:42,427 --> 00:46:44,137
De Eagle is onderweg.
633
00:46:44,220 --> 00:46:45,620
Alles in orde.
634
00:46:46,306 --> 00:46:47,706
Stuwraketten.
635
00:46:49,267 --> 00:46:51,603
Eagle. E�n minuut tot ontsteking.
636
00:46:52,937 --> 00:46:54,337
Tot zo.
637
00:47:01,529 --> 00:47:04,366
Vluchtleiders, afdalingschecks.
638
00:47:04,449 --> 00:47:05,450
-RETRO.
-Gereed.
639
00:47:05,533 --> 00:47:06,534
-FIDO.
-Gereed.
640
00:47:06,618 --> 00:47:07,619
-GELEIDING.
-Gereed.
641
00:47:07,702 --> 00:47:08,703
-BESTURING.
-Gereed.
642
00:47:08,787 --> 00:47:09,788
-TELCOM.
-Gereed.
643
00:47:09,871 --> 00:47:10,872
-GNC.
-Gereed.
644
00:47:10,955 --> 00:47:11,956
-EECOM.
-Gereed.
645
00:47:12,040 --> 00:47:13,041
-ARTS.
-Gereed.
646
00:47:13,124 --> 00:47:14,876
CAPCOM, alles gereed voor afdaling.
647
00:47:15,001 --> 00:47:18,838
Eagle, Houston.
U hebt toestemming om af te dalen.
648
00:47:20,882 --> 00:47:22,550
Stuwraketten klaar.
649
00:47:22,634 --> 00:47:25,679
VUURSTOOT VOOR LANDING
650
00:47:25,762 --> 00:47:27,162
Hoogtelampje aan.
651
00:47:27,764 --> 00:47:29,391
We gaan verder.
652
00:47:30,058 --> 00:47:33,395
Ga door. E�n. Nul.
653
00:47:34,521 --> 00:47:36,398
Ontsteking. Tien procent.
654
00:47:37,941 --> 00:47:39,359
HOOGTE 14.745 METER
655
00:47:39,442 --> 00:47:41,861
Eagle, we zien jullie. Alles in orde.
656
00:47:43,822 --> 00:47:45,365
Daalsnelheid goed.
657
00:47:45,448 --> 00:47:49,035
Eagle, alles ziet er goed uit hier.
658
00:47:49,119 --> 00:47:50,578
Begrepen.
659
00:47:50,912 --> 00:47:55,500
Houston, het wisselstroomvoltage
fluctueert een beetje.
660
00:47:55,583 --> 00:47:56,983
Begrepen.
661
00:47:57,335 --> 00:47:58,795
Niks aan de hand.
662
00:47:58,878 --> 00:48:00,046
Alles in orde.
663
00:48:00,130 --> 00:48:02,716
Alles in orde. Drie minuten.
664
00:48:03,633 --> 00:48:07,512
We zijn het drieminutenpunt
te vroeg gepasseerd.
665
00:48:08,096 --> 00:48:09,889
We zijn doorgeschoten.
666
00:48:09,973 --> 00:48:12,851
Volgens de positiechecks zitten we te ver.
667
00:48:12,934 --> 00:48:13,935
Begrepen.
668
00:48:14,019 --> 00:48:15,895
Je zit iets te ver.
669
00:48:15,979 --> 00:48:17,355
Dat klopt.
670
00:48:17,439 --> 00:48:19,024
-Klopt.
-Begrepen.
671
00:48:20,066 --> 00:48:22,110
Hoogte ziet er goed uit.
672
00:48:23,611 --> 00:48:27,240
Zo'n drie seconden te ver. Rolbeweging.
673
00:48:31,327 --> 00:48:35,081
-Vluchtleiders, de checks.
-Let op de signaalsterkte.
674
00:48:35,165 --> 00:48:39,419
Baseer de checks op de data
v��r het signaalverlies.
675
00:48:39,502 --> 00:48:40,503
We slingeren.
676
00:48:40,587 --> 00:48:41,588
-RETRO.
-Gereed.
677
00:48:41,671 --> 00:48:42,672
-FIDO.
-Gereed.
678
00:48:42,756 --> 00:48:43,757
-GELEIDING.
-Gereed.
679
00:48:43,840 --> 00:48:44,841
-BESTURING.
-Gereed.
680
00:48:44,924 --> 00:48:45,925
-TELCOM.
-Gereed.
681
00:48:46,051 --> 00:48:47,052
-GNC.
-Gereed.
682
00:48:47,135 --> 00:48:48,136
-EECOM.
-Gereed.
683
00:48:48,219 --> 00:48:49,220
-ARTS.
-Gereed.
684
00:48:49,304 --> 00:48:50,305
Zet afdaling voort.
685
00:48:50,388 --> 00:48:51,890
Eagle, u kunt verder...
686
00:48:51,973 --> 00:48:54,017
Explosieven na vier minuten.
687
00:48:54,100 --> 00:48:55,935
Hebt u dat gehoord, TELCOM?
688
00:48:56,019 --> 00:48:59,814
U kunt de afdaling voortzetten.
689
00:49:01,024 --> 00:49:03,735
Eagle, de data viel weg.
Alles nog in orde.
690
00:49:03,818 --> 00:49:05,278
Alles in orde.
691
00:49:05,362 --> 00:49:06,946
Houston, radarhoogte.
692
00:49:07,030 --> 00:49:08,490
WAARSCHUWING
693
00:49:08,573 --> 00:49:09,973
Programma-alarm.
694
00:49:12,452 --> 00:49:15,205
Een 1202. 1202.
695
00:49:15,914 --> 00:49:17,374
Een 1202-alarm.
696
00:49:18,667 --> 00:49:22,170
-Een 1202. Wat is dat?
-Een 1202-alarm.
697
00:49:22,253 --> 00:49:26,049
Besturingssysteem overbelast.
Niks aan de hand.
698
00:49:26,132 --> 00:49:28,551
Als het niet meer gebeurt, ga je door.
699
00:49:28,635 --> 00:49:29,969
We gaan door.
700
00:49:30,053 --> 00:49:32,347
-Negeren we het alarm?
-Ja.
701
00:49:32,430 --> 00:49:34,349
Hoe zit het met de 1202?
702
00:49:34,432 --> 00:49:35,832
We gaan door.
703
00:49:36,059 --> 00:49:38,061
Begrepen. Negeer het alarm.
704
00:49:41,106 --> 00:49:42,506
Begrepen.
705
00:49:43,108 --> 00:49:46,569
Weer dat alarm.
Het klinkt elke keer bij een 16/68.
706
00:49:46,653 --> 00:49:50,365
Zes plus vijfentwintig, gas terug.
707
00:49:52,742 --> 00:49:54,285
Gas terug.
708
00:49:54,828 --> 00:49:57,539
Je voelt het als we gas terugnemen.
709
00:49:57,622 --> 00:49:59,290
Checks voor de landing.
710
00:49:59,374 --> 00:50:01,084
-RETRO. FIDO. GELEIDING.
-Gereed.
711
00:50:01,167 --> 00:50:03,003
-GELEIDING. TELCOM.
-Gereed.
712
00:50:03,086 --> 00:50:05,213
-GNC. EECOM. ARTS.
-Gereed.
713
00:50:05,296 --> 00:50:07,298
CAPCOM, we kunnen landen.
714
00:50:07,382 --> 00:50:09,718
Eagle, u kunt gaan landen. Over.
715
00:50:09,801 --> 00:50:13,096
Begrepen. We gaan landen.
914 meter. Alarm.
716
00:50:14,973 --> 00:50:16,433
-1201.
-1201.
717
00:50:16,516 --> 00:50:17,600
1201-alarm.
718
00:50:17,684 --> 00:50:20,228
-Zelfde alarm. Doorgaan.
-Doorgaan.
719
00:50:21,104 --> 00:50:22,313
Rotsachtig.
720
00:50:22,397 --> 00:50:24,691
-Hoogte vastzetten.
-Vastgezet.
721
00:50:24,774 --> 00:50:26,776
Dertig meter, 3,5 en 9.
722
00:50:26,860 --> 00:50:29,195
-Even stil zijn.
-Begrepen.
723
00:50:29,279 --> 00:50:31,614
Alleen brandstofmeldingen.
724
00:50:32,991 --> 00:50:34,993
-We naderen de 60.
-Begrepen.
725
00:50:35,660 --> 00:50:38,121
-Zestig.
-Zestig seconden.
726
00:50:39,539 --> 00:50:40,939
Lichten aan.
727
00:50:43,126 --> 00:50:44,961
Nog 180 meter. Twee�nhalf.
728
00:50:46,004 --> 00:50:47,404
Anderhalve meter.
729
00:50:47,797 --> 00:50:50,383
Ok�, Houston, dit is een goed gebied.
730
00:50:50,967 --> 00:50:52,385
Het ziet er goed uit.
731
00:50:54,929 --> 00:50:57,307
Twee naar voren.
732
00:50:58,558 --> 00:51:00,518
Prima.
733
00:51:00,602 --> 00:51:03,605
Nog 12 meter. Twee�nhalf.
Er komt stof omhoog.
734
00:51:04,356 --> 00:51:05,732
Negen meter.
735
00:51:05,815 --> 00:51:07,275
Dertig seconden.
736
00:51:07,359 --> 00:51:10,278
Vier naar voren. Iets naar rechts.
737
00:51:10,362 --> 00:51:13,865
Zes meter. Iets naar voren.
738
00:51:15,200 --> 00:51:16,600
Licht.
739
00:51:19,120 --> 00:51:20,520
Contactlicht.
740
00:51:22,040 --> 00:51:23,917
-Uitzetten.
-Motor uit.
741
00:51:24,000 --> 00:51:26,836
-Standregeling uit.
-Automatisch.
742
00:51:26,920 --> 00:51:29,798
-Moduscontrole auto.
-Handmatig dalen.
743
00:51:29,881 --> 00:51:32,842
Schakelaar uit. 413 binnen.
744
00:51:33,385 --> 00:51:34,785
Schakelaar uit.
745
00:51:45,522 --> 00:51:46,981
U bent geland, Eagle.
746
00:51:47,565 --> 00:51:49,234
Houston...
747
00:51:51,403 --> 00:51:54,364
Tranquillity Base. De Eagle is geland.
748
00:51:56,116 --> 00:51:58,326
Begrepen, Tranquillity.
749
00:51:58,410 --> 00:51:59,869
U bent geland.
750
00:51:59,953 --> 00:52:03,540
We liepen blauw aan, maar we ademen weer.
751
00:52:05,458 --> 00:52:08,670
Dank u wel. Het was een mooie landing.
752
00:53:01,431 --> 00:53:05,268
Houston, dat leek misschien
een erg lange eindfase.
753
00:53:05,352 --> 00:53:10,106
De auto targeting wilde ons
naar een grote krater leiden,
754
00:53:10,190 --> 00:53:15,653
dus we moesten handmatig bijsturen
om een geschikte plek te vinden.
755
00:53:16,196 --> 00:53:18,656
Begrepen. Het was mooi om te zien.
756
00:53:18,740 --> 00:53:21,409
Ik zie veel lachende gezichten hier
757
00:53:21,493 --> 00:53:22,952
en in de hele wereld.
758
00:53:26,498 --> 00:53:31,961
We hebben de hartslag
van Neil Armstrong tijdens de afdaling.
759
00:53:32,045 --> 00:53:36,049
Bij het begin van de vuurstoot
was Armstrongs hartslag 110.
760
00:53:36,132 --> 00:53:40,470
Bij de landing op de maan
was z'n hartslag 156.
761
00:53:40,553 --> 00:53:43,348
Nu zit z'n hartslag in de 90.
762
00:53:43,431 --> 00:53:46,226
We hebben geen data van Buzz Aldrin.
763
00:53:47,977 --> 00:53:49,377
Het luik gaat open.
764
00:53:50,689 --> 00:53:55,026
Luik gaat open op 109 uur,
8 minuten en 5 seconden.
765
00:53:56,027 --> 00:53:57,779
Ik sta op het plateau.
766
00:53:59,406 --> 00:54:00,806
Begrepen, Neil.
767
00:54:02,575 --> 00:54:04,577
Alles staat mooi vlak.
768
00:54:05,161 --> 00:54:07,205
Kan de deur iets verder open?
769
00:54:07,706 --> 00:54:09,106
Ok�.
770
00:54:11,876 --> 00:54:14,713
Houston, Neil hier. Radiocheck.
771
00:54:14,796 --> 00:54:19,217
Neil, Houston. Luid en duidelijk.
Buzz, Houston hier.
772
00:54:19,300 --> 00:54:22,262
Radiocheck. Bevestig tv-onderbreker.
773
00:54:23,763 --> 00:54:27,726
Begrepen. Onderbreker ingeschakeld.
Ontvangst goed.
774
00:54:28,685 --> 00:54:30,085
Begrepen.
775
00:54:39,904 --> 00:54:41,823
We hebben beeld.
776
00:54:42,824 --> 00:54:44,325
Is het beeld goed?
777
00:54:44,451 --> 00:54:47,162
Het contrast is goed.
778
00:54:47,245 --> 00:54:50,206
Het beeld staat ondersteboven,
779
00:54:50,290 --> 00:54:52,500
maar we zien veel details.
780
00:54:56,379 --> 00:54:57,779
Ok�.
781
00:54:58,340 --> 00:55:00,842
Ik sta onder aan de ladder.
782
00:55:00,925 --> 00:55:02,886
Het landingsgestel...
783
00:55:05,221 --> 00:55:10,060
is maar een paar centimeter
in het oppervlak gedrukt.
784
00:55:10,143 --> 00:55:16,274
Het oppervlak oogt zeer fijnkorrelig.
785
00:55:16,358 --> 00:55:18,902
Van dichtbij is het net poeder.
786
00:55:19,986 --> 00:55:22,238
Het is erg fijn.
787
00:55:34,292 --> 00:55:36,002
Ik stap nu van de lander.
788
00:55:45,470 --> 00:55:48,014
Het is een kleine stap voor een mens...
789
00:55:50,392 --> 00:55:53,103
maar een enorme sprong voor de mensheid.
790
00:56:00,151 --> 00:56:03,947
Ik zak maar een klein stukje weg.
791
00:56:04,030 --> 00:56:06,199
Een derde centimeter.
792
00:56:06,282 --> 00:56:12,080
Ik zie m'n voetafdruk
en het profiel van m'n schoen
793
00:56:12,163 --> 00:56:15,166
in de fijne zanddeeltjes.
794
00:56:18,461 --> 00:56:20,213
Neil, Houston. Begrepen.
795
00:56:21,131 --> 00:56:26,011
Het is niet moeilijk om je te bewegen,
zoals we hadden verwacht.
796
00:56:27,470 --> 00:56:30,598
Het is makkelijker dan in de simulaties
797
00:56:30,682 --> 00:56:34,227
die we op een zesde G hebben uitgevoerd
798
00:56:34,310 --> 00:56:37,897
in de verschillende simulaties op aarde.
799
00:56:38,314 --> 00:56:42,777
De daalmotor heeft
geen krater achtergelaten.
800
00:56:42,861 --> 00:56:45,572
Hij staat 30 centimeter boven de grond.
801
00:56:45,655 --> 00:56:50,368
Ik zie wat straling
uit de daalmotor komen,
802
00:56:50,493 --> 00:56:52,954
maar dat is te verwaarlozen.
803
00:56:55,123 --> 00:56:58,126
Begrepen.
We ontvangen je luid en duidelijk.
804
00:56:58,209 --> 00:57:01,796
We zien dat je beelden maakt
en een bodemmonster neemt.
805
00:57:04,591 --> 00:57:06,676
Interessant. Het is zacht,
806
00:57:06,760 --> 00:57:10,680
maar als ik in de bodem prik
met het monsterzakje
807
00:57:10,805 --> 00:57:12,807
is het juist erg hard.
808
00:57:12,891 --> 00:57:17,937
Het lijkt vrij dicht materiaal te zijn.
809
00:57:19,981 --> 00:57:21,483
Ik neem een steen mee.
810
00:57:24,319 --> 00:57:26,237
Dat ziet er goed uit, Neil.
811
00:57:26,363 --> 00:57:28,782
Het heeft een unieke schoonheid.
812
00:57:28,865 --> 00:57:32,786
Het lijkt op de High Desert
in de Verenigde Staten.
813
00:57:32,869 --> 00:57:35,747
Het is anders, maar wel erg mooi.
814
00:57:37,665 --> 00:57:40,251
-In de zak?
-Druk hem naar beneden.
815
00:57:41,378 --> 00:57:42,778
Zit het erin?
816
00:57:43,755 --> 00:57:45,423
Niet helemaal. Dieper.
817
00:57:48,843 --> 00:57:50,553
Zo, ja.
818
00:57:55,141 --> 00:57:57,519
Het monster zit in de zak.
819
00:57:57,602 --> 00:58:01,940
M'n zuurstof staat op 81 procent.
820
00:58:02,023 --> 00:58:05,527
Geen alarmsignalen en koeling op minimaal.
821
00:58:05,610 --> 00:58:09,823
De camera loopt op ��n frame
per seconde. Kan ik naar buiten?
822
00:58:09,906 --> 00:58:13,326
Wacht even. Ik leg dit even bij de reling.
823
00:58:13,410 --> 00:58:14,994
Hoe ver ben ik van de...
824
00:58:15,078 --> 00:58:17,330
Je staat op de rand.
825
00:58:17,414 --> 00:58:21,710
Ik ga naar achteren
en doe het luik iets verder dicht.
826
00:58:21,835 --> 00:58:24,421
Ik doe hem niet helemaal dicht.
827
00:58:25,839 --> 00:58:27,340
Goed idee.
828
00:58:28,091 --> 00:58:31,720
Dit is ons thuis de komende uren.
We zorgen er goed voor.
829
00:58:31,803 --> 00:58:34,556
Nog drie stappen en dan een hoge.
830
00:58:42,564 --> 00:58:46,735
-Wat een uitzicht.
-Mooi, h�? Prachtig uitzicht.
831
00:58:46,818 --> 00:58:48,903
Prachtige verlatenheid.
832
00:58:50,113 --> 00:58:52,699
Houston, ik ga de lenzen verwisselen.
833
00:58:54,200 --> 00:58:55,600
Begrepen, Neil.
834
00:58:56,119 --> 00:59:00,040
Dit zijn nieuwe beelden
met een langere lens.
835
00:59:00,123 --> 00:59:07,047
Voor wie de plaquette niet heeft gelezen,
lezen we hem even voor.
836
00:59:07,130 --> 00:59:14,054
'Hier zette de mensheid van de aarde
voet op de maan. Juli 1969.
837
00:59:14,137 --> 00:59:17,307
'We kwamen in vrede voor de mensheid'
838
00:59:17,390 --> 00:59:21,019
Neil Armstrong gaat
de tv-camera verplaatsen
839
00:59:21,102 --> 00:59:23,229
naar de panoramapositie.
840
00:59:24,731 --> 00:59:26,483
De kabel is lang genoeg.
841
00:59:26,566 --> 00:59:28,193
Je kunt nog veel verder.
842
00:59:35,617 --> 00:59:37,452
Zet hem daar maar neer.
843
00:59:38,453 --> 00:59:39,913
Ok�.
844
00:59:39,996 --> 00:59:45,710
E�n uur en zeven minuten verstreken.
Buzz zet het zonnewindexperiment op.
845
00:59:45,794 --> 00:59:50,632
Een aantal kuiltjes in het maanoppervlak
846
00:59:50,715 --> 00:59:52,801
zijn 12,5 tot 15 cm diep.
847
00:59:52,884 --> 00:59:58,390
Het breekt af en beweegt,
alsof het is vastgekoekt,
848
00:59:58,473 --> 01:00:00,350
maar dat is niet zo.
849
01:00:00,433 --> 01:00:02,727
Houston, Columbia hier.
850
01:00:03,353 --> 01:00:06,398
Columbia, Houston. We ontvangen u prima.
851
01:00:06,481 --> 01:00:09,651
Wij jullie ook. Hoe gaat het daar?
852
01:00:09,734 --> 01:00:12,112
De ruimtewandeling verloopt goed.
853
01:00:12,195 --> 01:00:14,155
Ze gaan de vlag plaatsen.
854
01:00:14,239 --> 01:00:15,657
Mooi.
855
01:00:15,740 --> 01:00:19,744
Je bent de enige
die de beelden niet kunt zien nu.
856
01:00:19,828 --> 01:00:22,414
Hoe is de kwaliteit van de beelden?
857
01:00:22,497 --> 01:00:24,290
Die is echt geweldig, Mike.
858
01:00:24,374 --> 01:00:28,461
De vlag staat. Je ziet
de stars and stripes op de maan.
859
01:00:31,423 --> 01:00:32,823
Dat is mooi.
860
01:00:35,927 --> 01:00:41,307
Neil en Buzz, de president van de VS
zit nu in z'n werkkamer
861
01:00:41,391 --> 01:00:43,768
en hij wil iets tegen jullie zeggen.
862
01:00:45,311 --> 01:00:47,105
Dat zou een eer zijn.
863
01:00:47,188 --> 01:00:49,441
Ga uw gang, meneer de president.
864
01:00:51,359 --> 01:00:56,781
Hallo, Neil en Buzz. Ik bel jullie
vanuit de Oval Room in het Witte Huis.
865
01:00:56,865 --> 01:01:01,661
Dit is vast het meest historische
telefoongesprek aller tijden
866
01:01:01,745 --> 01:01:06,958
vanuit het Witte Huis, en we zijn
buitengewoon trots op jullie prestatie.
867
01:01:07,042 --> 01:01:10,754
Dit is voor de VS de indrukwekkendste
dag van ons leven
868
01:01:10,837 --> 01:01:14,424
en voor de hele wereld,
want door jullie prestatie
869
01:01:14,507 --> 01:01:18,845
is de ruimte nu een deel van onze wereld.
870
01:01:18,928 --> 01:01:22,599
Jullie woorden
vanuit de Mare Tranquillitatis
871
01:01:22,682 --> 01:01:25,477
inspireren ons om nog harder te werken
872
01:01:25,560 --> 01:01:29,022
om vrede en rust te brengen op aarde.
873
01:01:29,105 --> 01:01:32,817
Voor ��n onbetaalbaar moment
in de geschiedenis
874
01:01:32,901 --> 01:01:36,488
zijn alle mensen op aarde werkelijk ��n.
875
01:01:36,571 --> 01:01:43,286
E�n in hun trots op jullie prestatie
en onze hoop op jullie veilige terugkeer.
876
01:01:43,370 --> 01:01:48,792
Dank u wel. Het is een eer
en een voorrecht om hier te zijn
877
01:01:48,875 --> 01:01:54,881
als vertegenwoordigers van de VS
en alle vredelievende mensen op aarde
878
01:01:54,964 --> 01:01:59,469
met interesse voor
en een visie op de toekomst.
879
01:01:59,552 --> 01:02:03,390
Het is een eer voor ons om daar
een bijdrage aan te leveren.
880
01:02:09,104 --> 01:02:13,316
Neil is nu ��n uur op de maan
en Buzz 20 minuten minder.
881
01:02:13,400 --> 01:02:17,320
De hartslag van beide mannen
ligt tussen de 90 en de 100.
882
01:02:17,404 --> 01:02:21,241
Ik zie geen afwijkingen aan de maanlander.
883
01:02:21,324 --> 01:02:23,702
De stuwraketten zijn in orde
884
01:02:23,785 --> 01:02:26,079
en het landingsgestel ook.
885
01:02:26,162 --> 01:02:29,207
De antennes zitten nog op hun plek.
886
01:02:29,290 --> 01:02:32,293
Geen problemen aan de onderzijde.
887
01:02:32,377 --> 01:02:35,755
In het SEQ-ruim liggen de experimenten
888
01:02:35,839 --> 01:02:37,507
die we daar achterlaten.
889
01:02:37,590 --> 01:02:39,467
Heb je al een plek gevonden?
890
01:02:39,551 --> 01:02:41,428
Buzz draagt de experimenten.
891
01:02:41,511 --> 01:02:44,723
Die verhoging daar lijkt me wel geschikt.
892
01:02:44,806 --> 01:02:47,058
Aan de andere kant van die steen.
893
01:02:47,142 --> 01:02:52,522
De laserreflector is ge�nstalleerd,
hij staat waterpas
894
01:02:52,605 --> 01:02:56,234
en in de juiste hoek.
895
01:02:56,317 --> 01:02:59,195
Ze lopen nu 2 uur en 25 minuten
met hun rugpak om.
896
01:02:59,279 --> 01:03:03,742
Ik heb het seismische experiment gekanteld
897
01:03:03,867 --> 01:03:06,453
en richt het op de zon
898
01:03:06,536 --> 01:03:10,457
en alle delen van het zonnepaneel
zijn van de grond.
899
01:03:10,540 --> 01:03:15,253
-Buzz Aldrin neemt een monster.
-Het lijkt wel nat.
900
01:03:15,337 --> 01:03:16,737
Het is gelukt.
901
01:03:17,630 --> 01:03:22,469
Neil, Houston hier. Na het monster
en het zonnewindexperiment
902
01:03:22,552 --> 01:03:26,973
mag je ook
de andere experimenten plaatsen.
903
01:03:27,432 --> 01:03:31,978
Houston, we hebben nu zo'n negen kilo
aan zorgvuldig geselecteerde
904
01:03:32,062 --> 01:03:33,812
en gedocumenteerde monsters.
905
01:03:34,647 --> 01:03:36,566
Begrepen. Goed gedaan.
906
01:03:42,739 --> 01:03:45,158
Moet ik nog meer doen, Bruce?
907
01:03:45,241 --> 01:03:47,494
Nee, je mag naar binnen, Buzz.
908
01:03:47,577 --> 01:03:49,204
Adi�s, amigos.
909
01:03:49,287 --> 01:03:50,288
Ok�.
910
01:03:50,372 --> 01:03:53,583
De monsters worden nu
naar de maanlander gebracht.
911
01:03:53,667 --> 01:03:57,879
Tijd verstreken: 111 uur,
37 minuten en 32 seconden.
912
01:03:57,962 --> 01:04:02,676
Het luik is vergrendeld en gecontroleerd.
913
01:04:02,759 --> 01:04:04,159
Ok�.
914
01:04:04,844 --> 01:04:10,016
Namens iedereen hier in Houston
915
01:04:10,141 --> 01:04:15,188
en mensen uit alle landen
over de hele wereld
916
01:04:15,271 --> 01:04:18,566
willen we jullie complimenteren
met jullie werk.
917
01:04:20,360 --> 01:04:22,153
Dank je wel.
918
01:04:22,237 --> 01:04:23,822
Het was een lange dag.
919
01:04:24,489 --> 01:04:28,201
Zeg dat. Neem even rust.
Morgen gaan we verder.
920
01:04:35,458 --> 01:04:38,086
DAG 6
921
01:04:38,169 --> 01:04:40,547
Sinds Adam heeft geen enkel mens
922
01:04:40,672 --> 01:04:44,092
zich zo eenzaam gevoeld als Mike Collins
923
01:04:44,175 --> 01:04:48,513
tijdens elke 47 minuten die hij
aan de achterkant van de maan is
924
01:04:48,596 --> 01:04:53,018
terwijl hij wacht op z'n kameraden
in de Eagle
925
01:04:53,101 --> 01:04:55,395
om terug te keren naar de aarde.
926
01:04:55,478 --> 01:04:59,024
Collins heeft met hulp
van de vluchtleiding
927
01:04:59,107 --> 01:05:02,986
de systemen van de capsule
draaiende gehouden.
928
01:05:04,362 --> 01:05:07,449
Columbia, goedemorgen vanuit Houston.
929
01:05:08,199 --> 01:05:10,994
Hoe is het met Team Zwart?
Heb je er zin in?
930
01:05:11,953 --> 01:05:13,913
Reken maar, Mike.
931
01:05:13,997 --> 01:05:17,834
Je mag aan de bak.
Zodra de toestandsvector bekend is,
932
01:05:17,917 --> 01:05:22,213
mag je een P52 optie drie uitvoeren.
933
01:05:22,297 --> 01:05:25,216
En als je weer tevoorschijn komt,
934
01:05:25,300 --> 01:05:30,305
geven we je de volginformatie van de 130.
935
01:05:30,805 --> 01:05:32,682
Begrepen. Bedankt.
936
01:05:33,767 --> 01:05:36,853
Houston hier. Hoe ging het met slapen?
937
01:05:36,936 --> 01:05:39,481
Heb je kunnen slapen tegen de motor?
938
01:05:40,065 --> 01:05:44,819
Ja. Neil heeft een hangmat gemaakt
met een tailleband
939
01:05:44,903 --> 01:05:47,572
en hij lag op de motorkap
940
01:05:47,655 --> 01:05:49,491
en ik sliep op de vloer.
941
01:05:49,574 --> 01:05:51,201
Begrepen, Buzz.
942
01:05:51,284 --> 01:05:53,995
In de wetenschapsruimte hier
943
01:05:54,079 --> 01:05:55,997
komen continu data binnen
944
01:05:56,081 --> 01:06:01,544
van het seismische experiment
dat gisteren op de maan is geplaatst.
945
01:06:01,628 --> 01:06:04,422
Zelfs de voetstappen van de astronauten.
946
01:06:04,506 --> 01:06:08,301
Het signaal zal het sterkst zijn
als de stijgmotor start
947
01:06:08,385 --> 01:06:13,765
en de Eagle in z'n baan gaat
om te koppelen met de Columbia.
948
01:06:13,848 --> 01:06:16,768
-Basis, Houston.
-Zeg het maar.
949
01:06:16,851 --> 01:06:19,646
Even ter herinnering,
950
01:06:19,729 --> 01:06:23,775
laat de stroomonderbrekers
van de radar ingeschakeld staan.
951
01:06:23,858 --> 01:06:25,235
Ok�.
952
01:06:25,360 --> 01:06:28,071
Eagle en Columbia, de back-upcrew hier.
953
01:06:28,154 --> 01:06:31,032
Gefeliciteerd met jullie werk gisteren
954
01:06:31,116 --> 01:06:33,326
en succes met de koppeling.
955
01:06:33,410 --> 01:06:34,810
Bedankt, Jim.
956
01:06:40,792 --> 01:06:44,254
Er gaat zo'n 2300 kilo stuwstof
door de stijgmotor...
957
01:06:44,337 --> 01:06:46,006
START EN KOPPELING
958
01:06:46,089 --> 01:06:49,134
om weer in een baan om de maan te komen
959
01:06:49,217 --> 01:06:52,387
en de terugkeerprocedure te beginnen,
960
01:06:52,512 --> 01:06:57,267
gevolgd door de koppeling
in ongeveer het 128e uur.
961
01:06:58,059 --> 01:06:59,310
VERTREK VAN DE MAAN
962
01:06:59,394 --> 01:07:03,023
Chris Kraft merkte op
dat 500 miljoen mensen
963
01:07:03,106 --> 01:07:06,985
wereldwijd jullie daarbij
zullen aanmoedigen.
964
01:07:07,569 --> 01:07:08,737
VLUCHTLEIDER TEAM ZWART
965
01:07:08,820 --> 01:07:13,283
Vluchtleider Glynn Lunney checkt nu
of alle onderdelen klaar zijn.
966
01:07:13,366 --> 01:07:15,035
-FIDO, status?
-Gereed.
967
01:07:15,118 --> 01:07:18,121
-GELEIDING.
-Nog twee minuten.
968
01:07:18,204 --> 01:07:19,914
-BESTURING.
-Gereed.
969
01:07:19,998 --> 01:07:20,999
-TELCOM.
-Gereed.
970
01:07:21,082 --> 01:07:22,334
-ARTS.
-Gereed.
971
01:07:22,459 --> 01:07:24,419
Alles in orde.
972
01:07:24,502 --> 01:07:26,338
Basis, Houston hier.
973
01:07:27,505 --> 01:07:28,923
Zeg het maar.
974
01:07:29,007 --> 01:07:32,552
De Eagle ziet er goed uit hier beneden
975
01:07:32,635 --> 01:07:34,346
en u kunt opstijgen.
976
01:07:34,888 --> 01:07:37,307
We zijn nummer 1 op de startbaan.
977
01:07:37,390 --> 01:07:39,203
CAPSULECOMMUNICATOR
TEAM ZWART
978
01:07:43,438 --> 01:07:47,067
Geleiding meldt
dat de navigatiesystemen in orde zijn.
979
01:07:52,113 --> 01:07:55,283
Negen, acht, zeven, zes,
980
01:07:55,367 --> 01:07:59,662
vijf, afbreektrap, motor aan.
Opstijgen. Ga door.
981
01:08:06,795 --> 01:08:11,257
-De Eagle is opgestegen.
-Kantelen. Dat ging soepel.
982
01:08:19,516 --> 01:08:21,059
We volgen US 1.
983
01:08:23,103 --> 01:08:24,503
Begrepen.
984
01:08:24,813 --> 01:08:29,192
-De stuwraketten zijn vrij rustig.
-FIDO. PGNS MSFN, alles ok�.
985
01:08:29,275 --> 01:08:30,860
-Ok�.
-Systemen gereed.
986
01:08:31,027 --> 01:08:32,696
GELEIDINGSTEAM WIT
987
01:08:32,779 --> 01:08:37,742
-Dertig seconden.
-Zevenhonderd, 150 omhoog. Mooi.
988
01:08:37,826 --> 01:08:39,226
-TELCOM.
-Gereed.
989
01:08:40,578 --> 01:08:42,956
Eagle, alles gaat naar wens.
990
01:08:43,748 --> 01:08:47,669
Begrepen. De snelheid is goed,
zowel in AGS en PGNS.
991
01:08:48,378 --> 01:08:49,778
Begrepen.
992
01:08:50,630 --> 01:08:54,259
Alle drie de databronnen
komen redelijk overeen.
993
01:08:54,384 --> 01:09:00,557
Eagle, Houston. Achterste antenne.
Tot uur 127 en 51 minuten.
994
01:09:18,992 --> 01:09:23,872
De verstreken tijd is 127 uur,
39 minuten en 39,2 seconden.
995
01:09:23,955 --> 01:09:27,876
We beginnen de manoeuvres
om de snelheden gelijk te trekken
996
01:09:27,959 --> 01:09:30,462
van de Eagle en de Columbia.
997
01:09:47,020 --> 01:09:53,234
Houston, de AGS heeft 'n radarhoogte
van 15,5. 15,6 meter per seconde.
998
01:09:54,986 --> 01:09:56,386
Begrepen.
999
01:09:57,572 --> 01:10:02,160
Als de twee vaartuigen beginnen
aan hun 26e omloop,
1000
01:10:02,243 --> 01:10:04,412
moet Collins in de Columbia
1001
01:10:04,496 --> 01:10:08,416
een zogenaamde
spiegelbeeldmanoeuvre uitvoeren.
1002
01:10:30,480 --> 01:10:33,149
We naderen met 150 meter per seconde.
1003
01:10:51,042 --> 01:10:55,547
Eagle, Columbia. Naderingssnelheid
is nu 143 meter per seconde.
1004
01:10:55,630 --> 01:10:59,092
Een ogenblik. Ik ga het aanpassen.
1005
01:11:21,948 --> 01:11:23,450
Columbia is aangepast.
1006
01:11:25,493 --> 01:11:28,705
Goed, Mike, ik probeer
in positie te komen.
1007
01:11:30,999 --> 01:11:33,668
De Columbia gaat in de eindfasestand.
1008
01:11:33,752 --> 01:11:35,152
Ok�.
1009
01:11:56,775 --> 01:11:58,175
Het gaat goed.
1010
01:12:14,668 --> 01:12:16,503
Het is aan jou, Columbia.
1011
01:12:18,088 --> 01:12:23,051
De communicatie is vrij slecht
na de koppeling.
1012
01:12:23,134 --> 01:12:25,679
Ze zijn nu weer de Apollo 11.
1013
01:12:26,179 --> 01:12:29,891
Apollo 11, Houston.
Nog 1,5 minuut tot signaalverlies.
1014
01:12:29,974 --> 01:12:32,287
Het gaat prima. Het is een mooie dag.
1015
01:12:33,019 --> 01:12:34,419
Zeker.
1016
01:12:34,771 --> 01:12:38,775
Armstrong en Aldrin
gaan de capsule weer in.
1017
01:12:38,858 --> 01:12:41,277
Houston, Columbia ontvangt u goed.
1018
01:12:41,403 --> 01:12:43,988
We zijn binnen, het luik is dicht
1019
01:12:44,072 --> 01:12:46,825
en we voeren nu een druktest uit.
1020
01:12:46,908 --> 01:12:49,869
Begrepen. Hoe voelt het
om weer samen te zijn?
1021
01:12:49,953 --> 01:12:51,788
Geweldig.
1022
01:12:51,871 --> 01:12:56,960
Dat geloof ik graag. Je begon zeker
al in jezelf te praten?
1023
01:12:57,043 --> 01:12:59,045
Nee, hoor. Dat viel wel mee.
1024
01:12:59,129 --> 01:13:01,881
Ik heb 100 miljoen Amerikanen bij me.
1025
01:13:01,965 --> 01:13:05,135
Ze waren in gedachten bij je.
Minimaal 100 miljoen.
1026
01:13:05,218 --> 01:13:07,012
Dank u wel.
1027
01:13:07,095 --> 01:13:12,058
Apollo 11, Houston hier,
alle systemen functioneren goed.
1028
01:13:12,142 --> 01:13:15,020
U kunt de Eagle afstoten.
1029
01:13:15,103 --> 01:13:18,189
Zet de motor aan en stoot de Eagle af.
1030
01:13:18,273 --> 01:13:19,673
Ok�.
1031
01:13:22,444 --> 01:13:24,404
Daar gaat hij. Bedankt, Eagle.
1032
01:13:25,405 --> 01:13:28,867
Begrepen. De Eagle is los.
1033
01:13:28,992 --> 01:13:30,910
De cabinedruk is goed
1034
01:13:30,994 --> 01:13:33,830
en hij is 60 cm per meter versneld.
1035
01:13:34,414 --> 01:13:37,500
De Eagle is afgestoten
op 130 uur en 30 minuten.
1036
01:13:37,584 --> 01:13:40,253
Over tien seconden begint de terugkeer.
1037
01:13:40,337 --> 01:13:42,047
TERUGKEERMANOEUVRE
1038
01:13:42,130 --> 01:13:48,678
Ze zetten de stuwmotor 2 minuten
en 28 seconden aan.
1039
01:13:48,762 --> 01:13:51,639
Apollo 11, ��n minuut tot signaalverlies.
1040
01:13:51,723 --> 01:13:55,560
De terugkeermanoeuvre vindt plaats
aan de achterkant van de maan,
1041
01:13:55,685 --> 01:13:57,771
aan het begin van de 31e omloop.
1042
01:13:57,854 --> 01:14:00,354
We pikken ze aan de andere kant weer op.
1043
01:14:01,358 --> 01:14:04,569
Hallo, Houston hier. Alles gaat goed.
1044
01:14:04,652 --> 01:14:06,052
Doe je best.
1045
01:14:06,905 --> 01:14:08,323
Bedankt. Dat doen we.
1046
01:14:08,990 --> 01:14:10,241
TERUGKEERVUURSTOOT
1047
01:14:10,325 --> 01:14:13,787
Ullageraketten inschakelen.
1048
01:14:15,914 --> 01:14:17,314
Ingeschakeld.
1049
01:14:29,469 --> 01:14:30,470
SNELHEID
1050
01:14:30,553 --> 01:14:31,930
Vuurstoot. Netjes.
1051
01:14:32,013 --> 01:14:34,099
-Twee nullen.
-En nog twee.
1052
01:14:34,182 --> 01:14:36,518
Heliumtank open. De rest op 'goed'.
1053
01:14:37,936 --> 01:14:39,771
Je voelt de zwaartekracht.
1054
01:14:39,854 --> 01:14:42,023
SNELHEID
1055
01:14:52,158 --> 01:14:55,328
E�n minuut. Druk blijft op 100.
1056
01:15:02,544 --> 01:15:06,548
De hoek is goed. De stand is goed.
1057
01:15:06,631 --> 01:15:09,968
De snelheid is iets afgenomen.
1058
01:15:10,051 --> 01:15:13,513
MOTOR UIT
1059
01:15:18,226 --> 01:15:21,229
-De motor mag zo uit.
-Zet hem nu uit.
1060
01:15:23,273 --> 01:15:25,275
-Ok�.
-Motor uit.
1061
01:15:26,359 --> 01:15:27,759
Heel mooi.
1062
01:15:28,194 --> 01:15:29,446
Mooie vuurstoot.
1063
01:15:29,529 --> 01:15:32,157
Stuwsysteem, je bent geweldig.
1064
01:15:33,658 --> 01:15:34,909
Signaal terug.
1065
01:15:34,993 --> 01:15:37,370
Het signaal is terug.
1066
01:15:39,789 --> 01:15:41,189
Halleluja.
1067
01:15:41,916 --> 01:15:43,668
Bedankt. Alles ok�.
1068
01:15:43,752 --> 01:15:46,171
Wat een prachtige vuurstoot.
1069
01:15:46,254 --> 01:15:47,297
Begrepen.
1070
01:15:47,380 --> 01:15:49,591
Open de quarantaineruimte.
1071
01:15:49,674 --> 01:15:52,218
Begrepen. Jullie komen naar huis.
1072
01:15:58,266 --> 01:16:01,394
-Zet wat muziek op.
-Deze tapes?
1073
01:16:01,478 --> 01:16:06,483
DAG 7
TERUGKEER
1074
01:17:04,207 --> 01:17:09,462
USS HORNET BERGINGSSCHIP
1075
01:17:10,922 --> 01:17:13,133
BERGINGSRUIMTE
HOUSTON, TEXAS
1076
01:18:06,853 --> 01:18:10,607
Hij zou groter moeten worden.
1077
01:18:10,690 --> 01:18:14,569
Als dat zo is, gaan we naar huis.
1078
01:18:14,652 --> 01:18:18,782
Waar je ook heen gaat,
het is altijd fijn om thuis te komen.
1079
01:18:18,865 --> 01:18:21,910
Eens, 11.
We kijken uit naar jullie terugkeer.
1080
01:18:26,539 --> 01:18:30,835
DAG 8
TERUGKEER
1081
01:18:30,919 --> 01:18:36,132
Apollo 11 is nu op 94.961 zeemijl
van de aarde.
1082
01:18:36,216 --> 01:18:41,763
Terugkeer in de dampkring over 18
uur, 18 minuten en 12 seconden.
1083
01:18:41,846 --> 01:18:45,767
Hoe is het met de vluchtleider?
Mocht je koffie halen
1084
01:18:45,850 --> 01:18:47,936
als wij aan de achterkant waren?
1085
01:18:48,478 --> 01:18:50,480
Het liep vrij soepel hier.
1086
01:18:50,563 --> 01:18:52,607
Hij is niet zo moeilijk.
1087
01:18:54,067 --> 01:18:55,568
Dan is hij milder geworden.
1088
01:18:55,652 --> 01:18:58,655
We hebben er nu nog maar twee.
1089
01:18:58,738 --> 01:19:03,785
De volgende stap in het vluchtplan
is een televisie-uitzending.
1090
01:19:03,868 --> 01:19:07,414
Het is leuk om te weten
dat Jan en de kinderen
1091
01:19:07,497 --> 01:19:12,377
en Pat en de kinderen
en Andy Aldrin in de tv-kamer zijn.
1092
01:19:14,295 --> 01:19:15,695
Dat is mooi.
1093
01:19:17,674 --> 01:19:20,468
Is de S-band-signaalsterkte goed?
1094
01:19:20,552 --> 01:19:23,680
Luid en duidelijk, 11.
1095
01:19:23,763 --> 01:19:25,223
LAATSTE TV-UITZENDING
UIT DE RUIMTE
1096
01:19:25,306 --> 01:19:30,603
Dit was veel meer dan een reis
van drie mannen naar de maan.
1097
01:19:31,980 --> 01:19:35,191
Wij denken dat dit een symbool is
1098
01:19:35,275 --> 01:19:40,780
van de nieuwsgierigheid van de mens
naar het onbekende.
1099
01:19:40,864 --> 01:19:45,660
Deze operatie lijkt op de periscoop
van een onderzeeboot.
1100
01:19:45,744 --> 01:19:47,996
Je ziet alleen ons drie�n,
1101
01:19:48,079 --> 01:19:51,875
maar daaronder zijn nog duizenden
andere mensen actief.
1102
01:19:51,958 --> 01:19:56,755
We willen een speciaal dankwoord
uitspreken aan al die
1103
01:19:57,339 --> 01:19:59,841
Amerikanen die eraan hebben gebouwd.
1104
01:20:00,884 --> 01:20:02,927
Zij werkten mee aan de bouw,
1105
01:20:03,011 --> 01:20:05,388
het ontwerp, de tests
1106
01:20:05,472 --> 01:20:07,223
en ze hebben hun...
1107
01:20:08,141 --> 01:20:13,229
ziel en al hun vaardigheden
in die vaartuigen gestoken.
1108
01:20:15,065 --> 01:20:18,568
Die mensen willen we vandaag
ontzettend bedanken.
1109
01:20:19,944 --> 01:20:25,700
En alle andere mensen
die vandaag luisteren en kijken,
1110
01:20:25,784 --> 01:20:28,495
wens ik Gods zegen. Goedenavond.
1111
01:20:32,207 --> 01:20:38,046
DAG 9
TERUGKEER
1112
01:20:39,214 --> 01:20:43,259
In het bergingsgebied is het half bewolkt.
1113
01:20:43,885 --> 01:20:48,306
Golven van bijna twee meter.
De temperatuur is bijna 27 graden.
1114
01:20:48,390 --> 01:20:53,478
Dit landingsgebied ligt 345 kilometer
ten noordoosten
1115
01:20:53,561 --> 01:20:55,855
van het oorspronkelijke gebied.
1116
01:20:55,939 --> 01:20:59,150
Het is verplaatst vanwege het onweer.
1117
01:21:00,944 --> 01:21:04,781
Apollo 11 is nu op een afstand
van 3000 zeemijl.
1118
01:21:04,864 --> 01:21:07,325
Snelheid 8133 meter per seconde.
1119
01:21:07,409 --> 01:21:09,119
TERUGKEER
1120
01:21:09,202 --> 01:21:14,541
De komende 20 minuten
komt daar 3000 meter per seconde bij.
1121
01:21:14,624 --> 01:21:17,711
De terugkeer begint op 120 kilometer.
1122
01:21:18,461 --> 01:21:22,132
De communicatie wordt gestaakt
op 100 kilometer.
1123
01:21:22,215 --> 01:21:25,010
De parachute wordt geopend op 3200 meter.
1124
01:21:29,055 --> 01:21:35,937
USS HORNET IN LANDINGSGEBIED
1125
01:21:43,987 --> 01:21:47,949
Het weer in het bergingsgebied
is nog steeds goed, 11.
1126
01:21:48,033 --> 01:21:52,287
Half bewolkt op 460 meter hoogte.
Golven van 1,5 tot 2 meter.
1127
01:21:52,412 --> 01:21:54,164
SNELHEID 38.398 KM PER UUR
1128
01:21:54,247 --> 01:21:56,833
-Het luchtgedeelte klinkt goed.
-Ok�.
1129
01:21:56,916 --> 01:22:01,796
De aarde wordt groter
en we zien een sikkel.
1130
01:22:01,880 --> 01:22:05,717
Apollo 11 in het midden
van de terugkeerbaan.
1131
01:22:05,800 --> 01:22:08,553
E�n minuut en 45 seconden
tot de terugkeer.
1132
01:22:08,636 --> 01:22:12,682
De communicatie
valt 18 seconden later uit.
1133
01:22:12,766 --> 01:22:15,727
Apollo 11, Houston. Alles is nog in orde.
1134
01:22:15,810 --> 01:22:17,312
U kunt landen.
1135
01:22:18,730 --> 01:22:20,690
Bedankt, Ron.
1136
01:22:20,774 --> 01:22:24,152
-Begrepen. Landingsgestel uit.
-Begrepen.
1137
01:22:24,736 --> 01:22:28,323
Geleiding meldt
dat de capsulecomputer werkt.
1138
01:22:28,406 --> 01:22:31,284
Het geleidings- en navigatiesysteem ook.
1139
01:22:31,368 --> 01:22:35,288
Houston hier.
Jullie gaan zo de dampkring in.
1140
01:22:36,373 --> 01:22:37,773
Tot zo.
1141
01:22:44,339 --> 01:22:47,008
-Daar is de horizon.
-Ik zie hem.
1142
01:23:35,974 --> 01:23:40,645
Het begin van de radiostilte
op 17 seconde na terugkeer
1143
01:23:40,729 --> 01:23:42,397
in de dampkring.
1144
01:23:42,480 --> 01:23:47,485
Op 122 kilometer boven de aarde.
1145
01:23:53,742 --> 01:23:55,142
Op dat moment
1146
01:23:56,286 --> 01:24:00,832
was de snelheid 11.045 meter per seconde.
1147
01:24:01,541 --> 01:24:05,920
Afstand tot landingsgebied 1510 zeemijl.
1148
01:24:07,630 --> 01:24:09,507
Signaal weggevallen.
1149
01:24:09,591 --> 01:24:12,302
Redstone, signaal weggevallen.
1150
01:24:14,637 --> 01:24:17,307
Apollo 11, Houston hier, via ARIA.
1151
01:24:44,501 --> 01:24:46,961
Apollo 11, Houston hier, via ARIA 4.
1152
01:25:04,396 --> 01:25:09,693
CAPCOM, we moeten het zo opgeven.
Het bergingsteam neemt het over.
1153
01:25:11,277 --> 01:25:13,738
Apollo 11, Houston hier, via ARIA.
1154
01:25:17,367 --> 01:25:20,286
Apollo 11, de Hornet hier.
1155
01:25:20,370 --> 01:25:23,581
Apollo 11, we ontvangen u
luid en duidelijk.
1156
01:25:23,665 --> 01:25:28,503
Onze positie is 1330, 16915.
1157
01:25:28,586 --> 01:25:29,986
Daar zijn ze.
1158
01:25:37,470 --> 01:25:38,930
Wat is uw positie?
1159
01:25:39,889 --> 01:25:45,645
De hoogte is 1200 tot 1060 meter.
1160
01:25:45,729 --> 01:25:50,817
Breedtegraad, lengtegraad,
13.30, 169.15, over.
1161
01:25:50,900 --> 01:25:52,944
Hornet. Begrepen.
1162
01:25:53,653 --> 01:25:56,322
Hornet meldt vaartuig op exacte locatie.
1163
01:25:56,406 --> 01:25:57,806
Hij is in het water.
1164
01:25:59,534 --> 01:26:00,934
Begrepen.
1165
01:26:02,704 --> 01:26:07,751
SWIM 1.
De capsule drijft rechtop in het water.
1166
01:26:07,834 --> 01:26:09,377
Begrepen.
1167
01:26:09,461 --> 01:26:11,463
De capsule ligt rechtop.
1168
01:26:16,593 --> 01:26:19,679
Het gaat prima met ons. Haast u maar niet.
1169
01:26:20,847 --> 01:26:23,933
Mike Collins meldt
dat iedereen in orde is.
1170
01:26:24,017 --> 01:26:28,104
De derde astronaut wordt nu omhooggehesen.
1171
01:26:44,329 --> 01:26:47,457
Helikopter 1,
ik heb drie astronauten aan boord.
1172
01:26:52,879 --> 01:26:54,255
Hornet. Begrepen.
1173
01:26:54,339 --> 01:26:57,676
BIG Swimmer heeft de capsule leeggehaald.
1174
01:27:04,349 --> 01:27:06,643
De lift voert helikopter 1
1175
01:27:06,726 --> 01:27:10,605
naar het hangardek waar de crew
in quarantaine zal gaan.
1176
01:27:10,689 --> 01:27:12,524
MISSIE VOLBRACHT
JULI, 1969 - APOLLO 11
1177
01:27:12,607 --> 01:27:15,985
De controleruimte stroomt vol.
1178
01:27:16,069 --> 01:27:19,447
We hebben hier nog nooit
zoveel mensen gezien.
1179
01:27:23,243 --> 01:27:27,580
De Apollo 11-plaquette is opgehangen
in het vluchtleidingscentrum.
1180
01:27:27,664 --> 01:27:30,000
Een replica van die van de crew.
1181
01:27:56,943 --> 01:28:00,822
Mensen zwaaien met vlaggen
en steken sigaren op.
1182
01:28:02,032 --> 01:28:05,076
Op het grote bord voor in de zaal
1183
01:28:05,160 --> 01:28:07,871
hangt president John F. Kennedy's
1184
01:28:07,954 --> 01:28:12,500
boodschap aan 't Congres uit 1961.
1185
01:28:16,046 --> 01:28:18,131
Ik besef dat dit
1186
01:28:18,214 --> 01:28:21,509
in zekere zin een daad
van vertrouwen en visie is,
1187
01:28:22,052 --> 01:28:24,054
want we weten nu nog niet
1188
01:28:24,137 --> 01:28:26,431
welke voordelen het ons brengt.
1189
01:28:26,514 --> 01:28:29,434
Maar als ik zeg, medeburgers,
1190
01:28:29,517 --> 01:28:32,145
dat we naar de maan gaan,
1191
01:28:32,270 --> 01:28:37,108
386.000 kilometer
van de vluchtleiding in Houston
1192
01:28:37,984 --> 01:28:42,238
met een gigantische raket
die ruim 90 meter hoog is,
1193
01:28:42,322 --> 01:28:46,534
gemaakt met een precisie
die beter is dan het beste horloge
1194
01:28:46,618 --> 01:28:50,288
met alles wat nodig is
voor voortstuwing, geleiding,
1195
01:28:50,372 --> 01:28:54,542
besturing, communicatie,
voedsel en overleven
1196
01:28:54,626 --> 01:28:59,339
op een onbeproefde missie
naar een onbekend hemellichaam
1197
01:28:59,422 --> 01:29:02,050
en die veilig terug laten keren
1198
01:29:02,133 --> 01:29:07,764
in de dampkring met snelheden
van ruim 40.000 kilometer per uur
1199
01:29:07,847 --> 01:29:10,892
met een warmte half zo sterk
als die van de zon,
1200
01:29:10,975 --> 01:29:13,186
bijna net zo warm als vandaag,
1201
01:29:13,269 --> 01:29:19,067
en dat allemaal goed uitvoeren
en voor het eerst
1202
01:29:19,150 --> 01:29:22,987
voor het einde van dit decennium,
moeten we moedig zijn.
1203
01:30:44,611 --> 01:30:50,325
De eerste reis naar de maan.
Acht dagen die de geschiedenis in gaan.
1204
01:30:50,408 --> 01:30:56,498
Die reis kwam vandaag ten einde
met de landing van de astronauten.
1205
01:30:56,581 --> 01:31:00,418
Apollo 11-astronauten Armstrong,
Aldrin en Collins
1206
01:31:00,502 --> 01:31:03,213
landden ten zuidwesten van Hawaii
1207
01:31:03,296 --> 01:31:05,632
om 10 voor 1 plaatselijke tijd.
1208
01:31:05,715 --> 01:31:09,552
Op 13 km van het bergingsschip
en 3 km van het doel.
1209
01:31:09,636 --> 01:31:14,599
Ze trokken beschermende kleding aan
en werden naar de Hornet gevlogen
1210
01:31:14,683 --> 01:31:17,477
waar ze in quarantaine gingen.
1211
01:31:17,560 --> 01:31:20,939
Daar blijven ze 18 dagen om te onderzoeken
1212
01:31:21,022 --> 01:31:24,776
of ze gevaarlijke maanorganismen
hebben meegenomen.
1213
01:31:24,859 --> 01:31:30,407
Hun vlucht was het hoogtepunt
van eeuwen dromen en jaren plannen.
1214
01:31:47,007 --> 01:31:51,511
Ik wil iedereen bedanken.
1215
01:31:51,594 --> 01:31:56,182
M'n vriendelijke gastheren
en -vrouwen in de quarantaineruimte.
1216
01:31:56,266 --> 01:32:01,396
Het is niet de meest ideale accommodatie,
1217
01:32:01,479 --> 01:32:05,608
maar ik ben blij dat we de missie
hebben kunnen volbrengen.
1218
01:32:17,996 --> 01:32:20,498
CHICAGO VERWELKOMT DE MAANHELDEN
1219
01:32:34,012 --> 01:32:37,974
WELKOM ASTRONAUTEN
ARMSTRONG, ALDRIN EN COLLINS
1220
01:32:38,058 --> 01:32:42,312
OPGEDRAGEN AAN DE DUIZENDEN
NASA-MEDEWERKERS
1221
01:32:42,395 --> 01:32:48,610
AANNEMERS EN VRIJWILLIGERS
VAN PROJECT APOLLO
1222
01:32:54,824 --> 01:32:59,824
Ondertitels: BTI Studios
Vertaald door: Erik Brommeijer
90573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.