Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,616 --> 00:00:08,162
Noi puoi saltar fuori dal nulla
e chiedere di vedermi, Meg!
2
00:00:08,282 --> 00:00:10,192
- Credi che volessi venire?
- Non lo so, ma avresti dovuto dirmelo!
3
00:00:10,213 --> 00:00:12,705
- Non mi avresti risposto!
- Non rispondi mai alle mie chiamate!
4
00:00:12,706 --> 00:00:15,027
- Eravamo d'accordo di non parlarci.
- E' successo 10 mesi fa.
5
00:00:15,028 --> 00:00:17,072
Volevo solo sapere come stavate tu e Hannah!
6
00:00:17,115 --> 00:00:18,229
Mi dispiace!
7
00:00:24,783 --> 00:00:25,868
Non toccarmi!
8
00:00:42,592 --> 00:00:45,200
Subsfactory presenta
9
00:00:45,689 --> 00:00:48,380
Hinterland 2x01
10
00:00:48,756 --> 00:00:53,029
Traduzione: ValentinaDirnt, dottorcitty,
peppermint, Always96, rikyrich
11
00:00:53,559 --> 00:00:58,044
Revisione: bimbaZen
12
00:01:17,255 --> 00:01:21,559
www.subsfactory.it
13
00:01:29,449 --> 00:01:30,768
Hai un pessimo aspetto.
14
00:01:35,025 --> 00:01:36,118
Lo so.
15
00:01:36,404 --> 00:01:38,509
Dovevi proprio vivere in un posto cos�?
16
00:01:40,098 --> 00:01:43,077
- Ne avevo bisogno.
- Per autocommiserarti?
17
00:01:43,082 --> 00:01:44,689
Oh, smettila, Meg.
18
00:01:50,957 --> 00:01:53,392
Fissare la sua foto
non la riporter� indietro, Tom.
19
00:01:55,206 --> 00:01:56,583
E' tutto quello che ho.
20
00:01:57,749 --> 00:01:59,653
Cosa pensi che abbiamo io ed Hanna,
21
00:01:59,693 --> 00:02:03,881
ogni giorno, in una citt� da cui sei fuggito,
perch� non riesci a vivere coi rimorsi?
22
00:02:40,297 --> 00:02:44,050
L'ispettore capo Mathias stava cercando
di guadagnarsi la fiducia di Mari Davies
23
00:02:44,239 --> 00:02:46,723
e l'aveva convinta ad allontanarsi
dalla scogliera...
24
00:02:46,843 --> 00:02:48,961
fino a che non si � buttata.
25
00:02:49,036 --> 00:02:52,015
Che idea ha avuto dello stato mentale
in cui si trovava l'ispettore capo Mathias?
26
00:02:52,450 --> 00:02:54,079
I detective sono molto...
27
00:02:54,115 --> 00:02:56,908
sotto pressione ultimamente,
tutti si aspettano risultati...
28
00:02:57,028 --> 00:02:59,208
soprattutto con un bambino in obitorio.
29
00:03:01,953 --> 00:03:04,565
- L'ispettore capo Mathias stava bene.
- Come al solito?
30
00:03:04,973 --> 00:03:07,287
E' stato professionale
durante tutto l'evento.
31
00:03:07,407 --> 00:03:09,666
Beh, suppongo fosse ben riposato.
32
00:03:09,948 --> 00:03:12,200
Era appena tornato
da un periodo di aspettativa...
33
00:03:12,369 --> 00:03:13,407
giusto?
34
00:03:13,424 --> 00:03:15,653
Di sei settimane?
35
00:03:16,520 --> 00:03:17,946
E qual � stato il motivo?
36
00:03:18,066 --> 00:03:19,578
Questioni personali.
37
00:03:22,834 --> 00:03:24,201
Non posso fare congetture.
38
00:03:24,233 --> 00:03:27,365
Ma poteva trarre delle conclusioni basandosi
sul suo stato mentale prima che...
39
00:03:27,386 --> 00:03:28,787
andasse in aspettativa?
40
00:03:28,803 --> 00:03:30,804
Pensavo che questo avesse
a che vedere con Mari Davies.
41
00:03:30,824 --> 00:03:33,814
Lei ha iniziato come ispettore capo
nel caso di Mari Davies,
42
00:03:33,838 --> 00:03:36,844
ma � stata sostituita da Mathias. Perch�?
43
00:03:38,184 --> 00:03:41,103
- E' una domanda a cui non posso rispondere.
- Stava svolgendo un buon lavoro?
44
00:03:41,104 --> 00:03:44,086
Stavo investigando sul caso al mio meglio.
45
00:03:44,115 --> 00:03:47,769
Quindi non poteva essere contenta quando
l'ispettore Mathias le ha soffiato il caso.
46
00:03:50,398 --> 00:03:52,531
Ho fatto quello che mi � stato ordinato.
47
00:04:06,191 --> 00:04:08,797
- Sei in ritardo di due ore!
- Mi scusi, signore, avrei dovuto chiamare.
48
00:04:08,798 --> 00:04:11,747
Non ci siamo.
Ora entra l� dentro e stai attento!
49
00:04:31,408 --> 00:04:32,970
Ispettore capo Mathias?
50
00:04:44,242 --> 00:04:48,939
Il corpo di Mari Davies � stato trovato ai
piedi della scogliera con lesioni multiple.
51
00:04:49,247 --> 00:04:53,505
E' stato impossibile distinguere
tra le lesioni riportate nella caduta...
52
00:04:53,625 --> 00:04:55,841
e quelle antecedenti.
53
00:04:56,528 --> 00:04:57,785
Dyfan Richard...
54
00:04:57,891 --> 00:05:00,614
ha provato a tagliarsi le vene
quando lo avete preso in custodia...
55
00:05:00,645 --> 00:05:02,585
- giusto?
- Dove vuole arrivare?
56
00:05:02,633 --> 00:05:07,877
I lividi alla base della gola
coincidono con lo strangolamento.
57
00:05:07,997 --> 00:05:10,588
Lei � stato da solo con
il signor Richard per un po'...
58
00:05:10,708 --> 00:05:13,128
prima che tentasse il suicidio, vero?
59
00:05:13,207 --> 00:05:14,994
- Ci ha parlato?
- Certo che s�.
60
00:05:15,114 --> 00:05:16,790
Mi sta forse accusando?
61
00:05:19,536 --> 00:05:22,286
Siamo detective, no? Cerchiamo gli schemi.
62
00:05:22,404 --> 00:05:25,503
Schemi che ci portino verso...
la colpevolezza.
63
00:05:26,024 --> 00:05:28,572
Schemi che risalgono fino a Londra.
64
00:05:28,739 --> 00:05:31,157
Questo non ha nulla a che vedere con Londra.
65
00:05:53,857 --> 00:05:55,094
Sergente Owens.
66
00:05:58,846 --> 00:06:00,856
C'� un richiamo nel suo dossier...
67
00:06:01,036 --> 00:06:02,950
di quando stava alla polizia metropolitana.
68
00:06:03,263 --> 00:06:04,268
O sbaglio?
69
00:06:04,922 --> 00:06:06,907
S�, la maggior parte degli agenti ne ha.
70
00:06:06,923 --> 00:06:10,235
Lei ha aggredito fisicamente un sospettato
durante un interrogatorio. Un insegnante
71
00:06:10,256 --> 00:06:13,448
arrestato per un sospetto
abuso sessuale di minore.
72
00:06:15,242 --> 00:06:16,242
S�.
73
00:06:16,613 --> 00:06:19,364
- Ricordo.
- Ammette di averlo aggredito?
74
00:06:19,365 --> 00:06:21,246
I fatti sono tutti nel dossier.
75
00:06:21,936 --> 00:06:24,106
A meno di un mese dalla morte di sua figlia?
76
00:06:25,088 --> 00:06:29,245
L'ispettore Rhys afferma
che lei ha parlato a Mari Davies di...
77
00:06:29,428 --> 00:06:33,097
esperienze personali e che ha menzionato
la morte di sua figlia?
78
00:06:33,288 --> 00:06:34,722
Ha fatto intendere...
79
00:06:34,748 --> 00:06:38,288
che sente di essere in parte responsabile
della morte di sua figlia?
80
00:06:38,321 --> 00:06:41,580
- Non capisco che c'entri.
- E' uno schema.
81
00:06:41,700 --> 00:06:45,711
Lo schema di permettere alle sue emozioni
di influenzare il suo giudizio professionale.
82
00:06:45,732 --> 00:06:47,725
Non mi sono mai fatto
influenzare dalle emozioni...
83
00:06:47,845 --> 00:06:51,862
- Uno schema legato a problemi di rabbia.
- Non ha il diritto di parlare di mia figlia!
84
00:06:52,755 --> 00:06:53,828
Scusatemi.
85
00:06:54,407 --> 00:06:55,697
Mi dispiace, signore.
86
00:06:56,793 --> 00:06:58,554
C'� stata una sparatoria, signore.
87
00:07:04,536 --> 00:07:05,948
Il colloquio � sospeso.
88
00:10:40,210 --> 00:10:42,027
Quando vi siete sposati lei e Carl?
89
00:10:43,980 --> 00:10:45,310
Erano 3 anni fa...
90
00:10:45,620 --> 00:10:46,954
il mese scorso.
91
00:10:48,429 --> 00:10:50,236
Ci siamo incontrati a Cardiff...
92
00:10:50,670 --> 00:10:51,816
in un locale.
93
00:10:53,373 --> 00:10:56,758
- I suoi amici lavoravano come buttafuori.
- E Carl cosa faceva?
94
00:10:56,920 --> 00:10:58,632
Era appena uscito dall'esercito.
95
00:11:00,576 --> 00:11:02,741
Era in congedo per motivi di salute.
96
00:11:03,194 --> 00:11:04,194
Perch�?
97
00:11:05,635 --> 00:11:06,694
Era a casa...
98
00:11:06,793 --> 00:11:07,916
in licenza.
99
00:11:07,998 --> 00:11:10,195
Un ubriaco l'ha investito,
100
00:11:10,367 --> 00:11:12,044
distruggendogli il ginocchio...
101
00:11:12,164 --> 00:11:13,576
e la carriera.
102
00:11:14,008 --> 00:11:15,661
Deve essere stata dura per lui.
103
00:11:17,545 --> 00:11:19,261
Carl era della zona?
104
00:11:20,541 --> 00:11:22,560
Lei ha qualche familiare nelle vicinanze?
105
00:11:23,903 --> 00:11:25,688
E' cresciuto nei dintorni.
106
00:11:26,812 --> 00:11:28,390
Ma suo padre � morto giovane.
107
00:11:30,013 --> 00:11:32,316
E sua mamma si � risposata
e si � trasferita.
108
00:11:35,293 --> 00:11:36,903
Per� amava stare qui!
109
00:11:40,361 --> 00:11:42,503
E' un bel posto per crescere i figli.
110
00:11:45,764 --> 00:11:48,558
Non pensava mai a che cosa
avrebbe fatto col lavoro.
111
00:11:48,689 --> 00:11:51,223
Con la gamba in quello stato,
era dura per lui.
112
00:11:51,897 --> 00:11:53,916
Ha lavorato al pub per un po'.
113
00:11:55,242 --> 00:11:56,723
Ma non ha funzionato.
114
00:11:57,763 --> 00:12:00,341
Poi � venuta fuori la storia
delle linee degli autobus.
115
00:12:00,966 --> 00:12:02,695
Una risposta alle sue preghiere.
116
00:12:02,968 --> 00:12:04,371
Un lavoro fisso.
117
00:12:04,957 --> 00:12:09,630
Finch� il capo, Endaf, gli ha ridotto
l'orario a 4 giorni a settimana, e poi a 3.
118
00:12:10,307 --> 00:12:12,966
Carl era arrabbiato con Endaf
per quello che aveva fatto?
119
00:12:14,778 --> 00:12:18,826
Mio marito non era in grado
di picchiare nessuno.
120
00:12:50,168 --> 00:12:51,410
Endaf Jones?
121
00:12:52,552 --> 00:12:53,765
Sa dove si trova?
122
00:13:09,119 --> 00:13:10,976
Ci parli di Carl Probert.
123
00:13:12,635 --> 00:13:14,135
Piaceva ai passeggeri.
124
00:13:15,012 --> 00:13:18,041
Parlava con le anziane.
Aiutava le persone con la spesa.
125
00:13:19,094 --> 00:13:22,177
Questi autobus,
sono come centri sociali su ruote...
126
00:13:22,535 --> 00:13:24,266
servono a unire le persone.
127
00:13:24,386 --> 00:13:27,307
Stiamo seguendo una teoria
per cui potrebbe essere stata una rapina.
128
00:13:27,603 --> 00:13:29,843
E' possibile ci fossero molti soldi
sull'autobus?
129
00:13:31,260 --> 00:13:33,931
Quella linea era in perdita continua.
130
00:13:33,965 --> 00:13:36,621
L'avrei soppressa, ma il consiglio comunale
ha insistito.
131
00:13:36,879 --> 00:13:38,732
Se vuoi le linee che guadagnano
132
00:13:38,748 --> 00:13:41,867
- devi accollarti anche quelle zombie.
- Quelle zombie?
133
00:13:42,589 --> 00:13:43,961
Le linee zombie.
134
00:13:44,081 --> 00:13:45,170
Morti che camminano?
135
00:13:47,181 --> 00:13:49,871
Avremo bisogno di tutti i nomi
di quelli che lavorano qui.
136
00:13:50,134 --> 00:13:51,518
Sar� una lista breve.
137
00:14:18,521 --> 00:14:20,811
L'autobus ha lasciato il porto alle 7.15.
138
00:14:20,833 --> 00:14:23,692
C'erano pochi passeggeri a bordo,
ma nessuno si ricorda quanti.
139
00:14:23,712 --> 00:14:27,361
L'autobus doveva tornare in stazione
alle 9.20, ma non si � visto.
140
00:14:27,528 --> 00:14:29,425
Alle 10.30, ne � stata denunciata
la scomparsa.
141
00:14:29,446 --> 00:14:32,649
Abbiamo mandato una pattuglia
e trovato l'autobus alle 12.
142
00:14:32,669 --> 00:14:34,499
Quindi abbiamo un arco temporale
per l'omicidio?
143
00:14:34,762 --> 00:14:35,762
S�.
144
00:14:36,317 --> 00:14:37,392
E la pistola?
145
00:14:37,393 --> 00:14:39,940
- Ancora nulla dalla balistica, signore.
- Pressateli.
146
00:14:40,446 --> 00:14:43,648
Quindi l'uomo armato sale sull'autobus
e attende che l'autobus si svuoti
147
00:14:43,660 --> 00:14:47,796
estrae l'arma e obbliga l'autista,
Probert, a uscire di strada.
148
00:14:47,897 --> 00:14:49,084
E poi?
149
00:14:49,506 --> 00:14:53,317
- Lo ha obbligato a scendere dall'autobus?
- S�, e gli ha sparato come fosse un animale.
150
00:14:54,170 --> 00:14:55,801
Quindi era un fatto personale.
151
00:14:56,707 --> 00:14:59,012
Cos'altro sappiamo?
E l'azienda degli autobus?
152
00:14:59,501 --> 00:15:01,187
E' un'attivit� in declino.
153
00:15:01,202 --> 00:15:06,113
Endaf Jones fu multato nel 2011 per aver
usato gasolio agricolo per i suoi autobus.
154
00:15:06,278 --> 00:15:09,564
Secondo la contabilit� dell'anno scorso
l'azienda � a malapena in pareggio.
155
00:15:09,682 --> 00:15:11,315
Quindi niente movente finanziario.
156
00:15:11,602 --> 00:15:14,300
Non ci sono vantaggi
per la morte di un dipendente.
157
00:15:14,666 --> 00:15:17,844
Ho controllato i dipendenti della compagnia.
Gli autisti sono puliti.
158
00:15:17,950 --> 00:15:21,923
Ma c'� un meccanico
che ripara gli autobus, John Bell.
159
00:15:22,254 --> 00:15:24,373
- E' un ex militare.
- Un ex militare?
160
00:15:24,616 --> 00:15:27,281
- Lo stesso reggimento di Carl Probert?
- No, signore.
161
00:15:27,282 --> 00:15:28,622
Ma c'� dell'altro.
162
00:15:28,623 --> 00:15:31,669
Bell ha scontato cinque dei sette anni
comminatigli per omicidio colposo.
163
00:15:31,670 --> 00:15:33,107
Sappiamo dove vive?
164
00:15:34,339 --> 00:15:35,898
- S�.
- Bene.
165
00:15:39,165 --> 00:15:40,165
Va davvero bene?
166
00:15:59,323 --> 00:16:03,366
Sono dispiaciuto che le cose si siano
un po' scaldate con la Commissione Reclami.
167
00:16:03,405 --> 00:16:05,465
Solo un sincero scambio di vedute, signore.
168
00:16:06,015 --> 00:16:08,848
- Non aiuter� per niente la tua causa.
- Qual � la priorit�?
169
00:16:09,175 --> 00:16:11,760
Risolvere il caso o andare d'accordo
con la Commissione Reclami?
170
00:16:11,765 --> 00:16:12,768
Entrambe.
171
00:16:19,004 --> 00:16:20,126
Abbiamo degli indizi?
172
00:16:20,841 --> 00:16:22,141
Ci stiamo lavorando.
173
00:16:23,806 --> 00:16:25,448
Fatelo, allora.
174
00:17:10,821 --> 00:17:12,452
Siamo a Brynhyfryd, giusto?
175
00:17:13,129 --> 00:17:15,347
- S�.
- Stiamo cercando John Bell.
176
00:17:15,830 --> 00:17:16,878
Per cosa?
177
00:17:18,908 --> 00:17:19,908
E' qui?
178
00:17:43,891 --> 00:17:44,991
John Bell?
179
00:17:58,139 --> 00:18:00,142
Sono andato da Endaf verso le 7.
180
00:18:01,981 --> 00:18:04,485
Il motore di uno degli autobus
continuava a spegnersi.
181
00:18:06,312 --> 00:18:08,513
Il mio lavoro � mantenerli su strada.
182
00:18:15,874 --> 00:18:17,347
Questa era la casa di mio zio.
183
00:18:19,164 --> 00:18:21,667
La casa andava a pezzi
quando sono venuto per la prima volta.
184
00:18:22,107 --> 00:18:24,129
- E cosa dice su di lei?
- Io?
185
00:18:24,824 --> 00:18:26,710
Tre volte in Afghanistan.
186
00:18:27,125 --> 00:18:28,756
Cinque anni in prigione.
187
00:18:30,472 --> 00:18:32,325
Sono stato coinvolto in una rissa in un pub.
188
00:18:33,350 --> 00:18:35,044
Ho dato un pugno e un uomo � morto.
189
00:18:35,977 --> 00:18:38,544
E quando � stato rilasciato � venuto qui?
190
00:18:38,710 --> 00:18:39,710
Beh...
191
00:18:40,666 --> 00:18:41,862
non avevo altra scelta.
192
00:18:42,739 --> 00:18:43,848
E mi andava bene.
193
00:18:44,647 --> 00:18:45,708
E il suo amico?
194
00:18:46,425 --> 00:18:48,027
Ha avuto un'infanzia difficile.
195
00:18:48,028 --> 00:18:51,383
I genitori erano drogati, ha preso anche lui
quella strada, � finito in prigione.
196
00:18:52,507 --> 00:18:54,383
L'ho aiutato a disintossicarsi,
197
00:18:54,515 --> 00:18:56,615
gli ho detto di venire qui,
una volta rilasciato.
198
00:18:57,749 --> 00:18:59,837
Non mi sarei mai aspettato che lo facesse.
199
00:19:01,514 --> 00:19:02,664
Beh, io vivrei qui.
200
00:19:09,919 --> 00:19:11,214
E lei e il suo amico...
201
00:19:12,919 --> 00:19:14,523
siete ancora compagni di cella...
202
00:19:15,465 --> 00:19:16,472
in qualche modo?
203
00:19:17,884 --> 00:19:19,305
La porta � aperta, stavolta.
204
00:19:20,559 --> 00:19:22,553
Solo che nessuno di noi due
vuole oltrepassarla.
205
00:19:23,523 --> 00:19:25,781
Le viene in mente un motivo
206
00:19:25,782 --> 00:19:28,195
per cui qualcuno
volesse uccidere Carl Probert?
207
00:19:30,152 --> 00:19:31,411
Non sono fatti miei.
208
00:19:31,612 --> 00:19:32,926
Ha lavorato con lui.
209
00:19:35,013 --> 00:19:37,857
- Deve avere un'idea.
- Non voglio essere coinvolto.
210
00:19:39,832 --> 00:19:43,023
Carl Probert � stato giustiziato
alla luce del sole.
211
00:19:44,434 --> 00:19:45,932
Se sa qualcosa, allora...
212
00:19:48,364 --> 00:19:49,364
ce lo dica.
213
00:19:52,342 --> 00:19:54,169
Probert spacciava droga.
214
00:20:38,196 --> 00:20:39,196
Meg?
215
00:20:39,311 --> 00:20:40,311
Dove sei?
216
00:20:41,012 --> 00:20:42,685
Pensavo avremmo parlato.
217
00:20:44,353 --> 00:20:46,181
Sono nel bel mezzo di un caso, Meg.
218
00:20:48,661 --> 00:20:50,403
Non aspetter� per sempre.
219
00:20:52,591 --> 00:20:54,297
Domani sera, all'hotel?
220
00:20:54,987 --> 00:20:55,987
Vedi di esserci!
221
00:21:44,398 --> 00:21:46,826
Ci scusi per il disturbo. Non ci vorr� molto.
222
00:21:48,236 --> 00:21:49,979
Abbiamo solo qualche altra domanda.
223
00:22:00,233 --> 00:22:02,233
Conosceva davvero suo marito,
signora Probert?
224
00:22:03,920 --> 00:22:04,920
Scusi?
225
00:22:06,255 --> 00:22:07,458
Posso dare un'occhiata?
226
00:22:07,459 --> 00:22:09,671
- Abby sta dormendo.
- Va bene, non far� rumore.
227
00:22:21,564 --> 00:22:24,993
Prima ha detto che suo marito lavorava
solo 3 giorni alla settimana con gli autobus.
228
00:22:27,140 --> 00:22:28,608
Come arrivavate a fine mese?
229
00:22:31,842 --> 00:22:32,991
Ce la facevamo.
230
00:22:48,919 --> 00:22:52,763
Ogni giorno, dopo aver finito di lavorare,
tornava a casa per fare il bagno a Abby.
231
00:22:54,354 --> 00:22:57,811
Cos� avevo una mezz'ora tutta per me,
prima di cominciare a cucinare la cena.
232
00:23:02,428 --> 00:23:04,044
Continua a dire "pap�"...
233
00:23:06,107 --> 00:23:08,562
persino lei sa che a quest'ora
dovrebbe essere rientrato.
234
00:23:12,738 --> 00:23:14,741
Sembra essere stato un buon padre.
235
00:23:16,867 --> 00:23:18,114
Stravedeva per lei.
236
00:23:23,404 --> 00:23:25,343
Era un uomo semplice...
237
00:23:26,123 --> 00:23:27,653
che cercava di tirare avanti.
238
00:23:33,933 --> 00:23:36,076
Perch� qualcuno gli voleva del male?
239
00:24:23,268 --> 00:24:24,636
Signora Probert?
240
00:24:25,292 --> 00:24:27,646
Sapeva che Carl spacciava?
241
00:24:37,150 --> 00:24:39,272
Faceva il bagno a nostra figlia, l�!
242
00:24:39,273 --> 00:24:41,349
Non avrebbe mai messo
della droga vicino a lei!
243
00:24:41,407 --> 00:24:43,627
La amava! Mi amava!
244
00:24:43,628 --> 00:24:46,820
Carl riceveva la visita di qualcuno?
O delle telefonate?
245
00:24:47,085 --> 00:24:48,537
Carl non aveva molti amici.
246
00:24:48,538 --> 00:24:51,731
Gli chiedevo se voleva andare al pub
o da altre parti, ma mi diceva di no.
247
00:24:52,473 --> 00:24:54,361
Qui c'era tutto quello di cui aveva bisogno!
248
00:24:55,850 --> 00:24:57,699
Abbiamo accesso al suo conto corrente.
249
00:24:58,856 --> 00:25:02,400
I soldi guadagnati da Carl
non bastavano per coprire le spese.
250
00:25:02,805 --> 00:25:05,053
L'affitto e le bollette degli ultimi mesi
251
00:25:05,054 --> 00:25:07,576
le pagava direttamente in contanti.
252
00:25:07,577 --> 00:25:10,729
Ora, quei contanti non provenivano
dal suo conto corrente.
253
00:25:11,202 --> 00:25:12,202
Kelsey...
254
00:25:13,245 --> 00:25:15,409
ci aiuti, parli con noi, ci dica cosa sa.
255
00:25:18,039 --> 00:25:20,293
Pensavo fosse il suo risarcimento!
256
00:25:21,087 --> 00:25:23,228
- Per l'incidente.
- No.
257
00:25:23,920 --> 00:25:25,771
Quello � finito un anno fa.
258
00:25:30,929 --> 00:25:32,139
Non lo sapevo.
259
00:25:33,590 --> 00:25:35,234
Ne � sicura?
260
00:25:35,235 --> 00:25:36,971
S�, ne sono sicura!
261
00:25:37,295 --> 00:25:39,531
Pensa che sarei rimasta con lui,
se l'avessi saputo?
262
00:25:45,575 --> 00:25:48,578
Carl Probert aveva amici a Cardiff
che facevano i buttafuori nei locali.
263
00:25:48,579 --> 00:25:50,665
I buttafuori sanno sempre
chi sono gli spacciatori.
264
00:25:50,932 --> 00:25:51,932
Davvero?
265
00:25:52,764 --> 00:25:55,764
Quello che voglio dire � che forse
ha creato dei contatti tramite loro.
266
00:25:55,848 --> 00:25:57,580
E le linee degli autobus
sarebbero una buona copertura.
267
00:25:57,882 --> 00:26:00,423
Prendere la droga in citt�
e venderla fuori dall'autobus.
268
00:26:00,424 --> 00:26:02,150
Non gli mancherebbero i clienti.
269
00:26:02,723 --> 00:26:04,981
Ecco dei ragazzi della zona
arrestati per possesso di droga,
270
00:26:04,982 --> 00:26:06,694
e solo quelli che si sono fatti prendere.
271
00:26:06,716 --> 00:26:08,345
Allora parliamo ancora con Endaf Jones.
272
00:26:08,346 --> 00:26:11,271
- Pensi sia coinvolto?
- I suoi autobus girano tutta la contea,
273
00:26:11,272 --> 00:26:13,027
e sappiamo che ha bisogno di soldi.
274
00:26:39,383 --> 00:26:40,982
Quando riavr� indietro il mio autobus?
275
00:26:41,091 --> 00:26:42,654
Devo mandare avanti gli affari!
276
00:26:42,872 --> 00:26:44,242
Lo sapeva che Carl Probert
277
00:26:44,243 --> 00:26:46,554
- vendeva droga durante il tragitto?
- Cosa?
278
00:26:46,629 --> 00:26:49,992
Gli affari non vanno benissimo,
vero, signor Jones?
279
00:26:49,993 --> 00:26:53,607
- Cosa intende dire?
- La condanna perch� usava gasolio esentasse.
280
00:26:53,608 --> 00:26:55,535
E' stato uno sbaglio innocente.
281
00:26:55,552 --> 00:26:57,653
Trasporta persone in tutto Ceredigion!
282
00:26:58,170 --> 00:26:59,189
Oh, no, no.
283
00:26:59,202 --> 00:27:01,002
Non darete la colpa a me per questo.
284
00:27:01,003 --> 00:27:02,752
E' perfetto per vendere e spacciare droga.
285
00:27:02,753 --> 00:27:05,853
Scommetto che ha gi� infranto le leggi
per salvare la compagnia.
286
00:27:05,854 --> 00:27:07,925
Sentite, volete ispezionare il locale?
287
00:27:08,083 --> 00:27:11,190
Avete il mio permesso, quando volete.
L'ufficio, il deposito, l'officina.
288
00:27:11,191 --> 00:27:12,384
Ma vi dico una cosa:
289
00:27:12,628 --> 00:27:14,926
se queste accuse
hanno un impatto sugli affari,
290
00:27:14,927 --> 00:27:17,150
vi far� causa fino al giorno della mia morte!
291
00:27:20,087 --> 00:27:21,087
Lloyd?
292
00:27:21,587 --> 00:27:24,341
Geraint Hopkins, uno studente di 18 anni,
293
00:27:24,342 --> 00:27:27,465
ha preso della droga in una festa
lo scorso giugno, � entrato in coma.
294
00:27:28,224 --> 00:27:30,382
Gli esami tossicologici
hanno rilevato dell'ecstasy,
295
00:27:30,399 --> 00:27:32,886
simile alle pasticche
vendute da Carl Probert.
296
00:27:33,174 --> 00:27:36,120
Vive a Ynys Wen, andava al liceo in citt�.
297
00:27:36,386 --> 00:27:38,823
Quindi, se prendeva l'autobus,
conosceva Carl Probert?
298
00:28:03,204 --> 00:28:05,287
- Signor Hopkins?
- Avanti.
299
00:28:05,453 --> 00:28:07,002
La porta � aperta, sono sul retro.
300
00:28:20,117 --> 00:28:21,117
Bene.
301
00:28:24,380 --> 00:28:26,012
Bene. Hai visto?
302
00:28:29,171 --> 00:28:30,171
Posso aiutarvi?
303
00:28:31,065 --> 00:28:32,425
Ci scusi per il disturbo.
304
00:28:33,033 --> 00:28:34,931
Vice ispettore Rhys, ispettore capo Mathias.
305
00:28:35,098 --> 00:28:36,098
Va tutto bene?
306
00:28:36,334 --> 00:28:37,999
Vorremmo parlare con lei e sua moglie.
307
00:28:39,862 --> 00:28:42,748
Signor Hopkins, sua moglie � qui?
308
00:28:53,443 --> 00:28:54,582
Signora Hopkins?
309
00:28:56,265 --> 00:28:58,697
Salve, sono l'ispettore capo Mathias.
310
00:29:01,428 --> 00:29:03,407
Vorrei parlarle di suo figlio Geraint.
311
00:29:05,229 --> 00:29:07,486
Era con suo fratello maggiore, Dion.
312
00:29:08,201 --> 00:29:10,407
Erano alla festa di compleanno di un amico.
313
00:29:10,857 --> 00:29:12,068
Per i suoi 18 anni.
314
00:29:12,509 --> 00:29:13,637
Una festa in casa.
315
00:29:14,811 --> 00:29:16,420
Judith e io siamo andati a letto.
316
00:29:17,173 --> 00:29:19,859
Sapevamo che li avremmo rivisti
solo il giorno dopo.
317
00:29:20,296 --> 00:29:21,636
Ma li ho sentiti rientrare.
318
00:29:21,868 --> 00:29:22,965
Erano ubriachi...
319
00:29:23,242 --> 00:29:24,327
e facevano rumore.
320
00:29:25,214 --> 00:29:27,775
La mattina dopo,
Judith � andata a svegliare Geraint.
321
00:29:33,040 --> 00:29:34,040
Ma non pot�.
322
00:29:36,232 --> 00:29:38,748
Abbiamo chiamato un'ambulanza
e l'hanno portato in ospedale.
323
00:29:39,750 --> 00:29:41,263
I dottori hanno detto...
324
00:29:41,627 --> 00:29:43,290
che aveva fatto una sorta di reazione...
325
00:29:43,510 --> 00:29:45,935
E' rimasto in coma per settimane.
326
00:29:46,277 --> 00:29:48,041
Non sapevamo se sarebbe sopravvissuto.
327
00:29:48,781 --> 00:29:51,368
Abbiamo scoperto in quel momento
che prendeva droghe.
328
00:29:52,944 --> 00:29:54,254
Non � il primo.
329
00:29:56,573 --> 00:29:58,367
E non sar� l'ultimo.
330
00:30:00,000 --> 00:30:02,271
Ma non avremmo mai creduto
che sarebbe finito cos�.
331
00:30:05,314 --> 00:30:07,957
E nessuno che era alla festa
ha ammesso di avergli dato la droga?
332
00:30:08,444 --> 00:30:09,444
No.
333
00:30:13,469 --> 00:30:15,919
Dion, suo fratello,
doveva andare all'universit�,
334
00:30:15,920 --> 00:30:18,068
ma dopo quello che � successo,
non poteva lasciarci.
335
00:30:19,359 --> 00:30:21,078
E' dura badare a Geraint.
336
00:30:22,809 --> 00:30:24,521
Aveva preso delle droghe prima di allora?
337
00:30:25,954 --> 00:30:27,073
Non credo.
338
00:30:28,669 --> 00:30:30,017
Ma chi pu� dirlo?
339
00:30:30,522 --> 00:30:32,308
E suo fratello, Dion?
340
00:30:32,606 --> 00:30:33,606
No.
341
00:30:36,303 --> 00:30:38,195
E dobbiamo pensare a Morgan.
342
00:30:38,435 --> 00:30:41,334
- Ha solo 16 anni.
- Va ancora a scuola?
343
00:30:41,335 --> 00:30:42,385
S�.
344
00:30:44,245 --> 00:30:47,063
Morgan prende mai l'autobus?
345
00:30:49,425 --> 00:30:51,845
Dion lo accompagna ogni mattina
346
00:30:51,965 --> 00:30:54,057
e lo riporta a casa quasi ogni giorno.
347
00:30:54,225 --> 00:30:56,019
Compatibilmente con i suoi turni.
348
00:30:56,834 --> 00:30:59,738
Quanto conosce Carl Probert, signor Hopkins?
349
00:31:00,105 --> 00:31:02,344
Guida l'autobus della scuola.
350
00:31:02,345 --> 00:31:03,944
Cosa ha a che fare con Geraint?
351
00:31:03,945 --> 00:31:07,984
Crediamo che Probert stesse spacciando
durante il suo tragitto con l'autobus.
352
00:31:07,985 --> 00:31:10,988
Geraint prendeva quell'autobus
quindi lo conosceva.
353
00:31:11,035 --> 00:31:14,810
Pensa... che � l�
che Geraint ha preso la droga?
354
00:31:14,884 --> 00:31:16,205
E' possibile.
355
00:31:16,815 --> 00:31:20,616
Dion potrebbe sapere che Probert spacciava?
356
00:31:20,685 --> 00:31:22,952
Dion ce lo avrebbe detto.
357
00:31:23,245 --> 00:31:24,564
Dobbiamo parlargli.
358
00:31:24,565 --> 00:31:26,032
E' al lavoro.
359
00:31:55,915 --> 00:31:57,824
Ci dispiace averla allontanata
dal suo lavoro.
360
00:31:57,888 --> 00:32:01,259
- Non fa niente.
- Indaghiamo sull'omicidio di Carl Probert.
361
00:32:01,405 --> 00:32:02,705
Lo conosceva?
362
00:32:03,365 --> 00:32:04,694
Non di persona.
363
00:32:05,065 --> 00:32:06,388
So che guidava gli autobus.
364
00:32:06,435 --> 00:32:07,959
Sapeva che spacciava droga?
365
00:32:09,265 --> 00:32:10,708
Ho sentito delle voci.
366
00:32:11,945 --> 00:32:13,873
La droga che Geraint ha preso alla festa...
367
00:32:14,455 --> 00:32:16,140
poteva venire da lui, secondo lei?
368
00:32:17,155 --> 00:32:18,571
Che differenza farebbe?
369
00:32:18,891 --> 00:32:20,640
Non cambier� cosa gli � successo.
370
00:32:21,325 --> 00:32:23,993
Dov'era ieri mattina tra le 7 e le 12?
371
00:32:25,214 --> 00:32:26,275
Qui, al lavoro.
372
00:32:26,276 --> 00:32:27,646
Qualche testimone?
373
00:32:27,895 --> 00:32:29,312
Tutti quelli che erano qui ieri.
374
00:32:32,625 --> 00:32:34,632
Va' ad aspettare nel furgone, arrivo subito.
375
00:32:35,435 --> 00:32:36,869
Sei Morgan, vero?
376
00:32:41,915 --> 00:32:43,353
Posso andare?
377
00:32:44,395 --> 00:32:45,395
Certo.
378
00:33:29,716 --> 00:33:33,874
Dannazione, mamma! Che stai facendo?
Bussa prima di entrare!
379
00:33:33,875 --> 00:33:37,205
Non fare cos�.
Voglio chiederti una cosa.
380
00:33:37,325 --> 00:33:38,360
Cosa?
381
00:33:42,015 --> 00:33:43,882
Hai mai preso delle droghe...
382
00:33:45,875 --> 00:33:47,011
a una festa?
383
00:33:47,345 --> 00:33:49,844
- Quando sono mai andata ad una festa?
- Rispondi.
384
00:33:49,845 --> 00:33:53,193
Non sai cosa vuol dire
avere una madre poliziotta.
385
00:33:53,194 --> 00:33:55,994
- Che vuoi dire?
- "Non invitatela, lo dir� alla mammina!"
386
00:33:55,995 --> 00:33:57,893
L'hai fatto? S� o no?
387
00:33:57,945 --> 00:33:58,998
Ellen?
388
00:33:59,065 --> 00:34:01,662
E' un interrogatorio?
389
00:34:02,615 --> 00:34:04,269
Non sei al lavoro, mamma.
390
00:34:50,735 --> 00:34:51,735
S�?
391
00:34:52,785 --> 00:34:56,316
E' Bell, signore. E' venuto
e non se ne andr� finch� non la vede.
392
00:34:57,735 --> 00:35:00,784
- Signore? Cosa gli dico?
- Digli di aspettare l�.
393
00:35:25,815 --> 00:35:26,858
Sono io.
394
00:35:29,115 --> 00:35:30,684
Non verrai, vero?
395
00:35:32,225 --> 00:35:33,602
Mi dispiace, Meg.
396
00:35:37,635 --> 00:35:39,120
Per quante altre volte, Tom?
397
00:35:40,024 --> 00:35:41,724
Ci sto davvero provando, Meg.
398
00:35:45,897 --> 00:35:47,250
Anch'io.
399
00:36:11,095 --> 00:36:12,602
Dove le ha trovate?
400
00:36:15,275 --> 00:36:18,292
No, sbirri! Non ho fatto nulla di male.
401
00:36:19,905 --> 00:36:23,119
Va bene, d'accordo, d'accordo.
402
00:36:59,955 --> 00:37:02,924
Andavi in citt� ogni due settimane
per prendere la tua parte di soldi
403
00:37:02,925 --> 00:37:04,444
dall'autobus di Carl Probert.
404
00:37:04,445 --> 00:37:07,774
- E quindi?
- Sapevi che aveva i soldi e la droga l�.
405
00:37:07,775 --> 00:37:10,351
Sapevi chi saliva sull'autobus
e quando era vuoto.
406
00:37:10,355 --> 00:37:12,644
Sapevi che spacciava! Sapevi
che teneva la droga sull'autobus.
407
00:37:12,645 --> 00:37:15,054
Hai visto un'opportunit� e l'hai colta.
408
00:37:15,055 --> 00:37:16,055
No.
409
00:37:17,695 --> 00:37:19,374
Hai ucciso Carl Probert.
410
00:37:19,375 --> 00:37:20,464
CHIAMATA DA MEG
411
00:37:20,564 --> 00:37:22,194
- No.
- Io penso di s�.
412
00:37:22,195 --> 00:37:24,574
E sai cosa vuol dire? Prigione, di nuovo.
413
00:37:24,575 --> 00:37:26,294
Non si mette bene per te, vero?
414
00:37:26,295 --> 00:37:28,233
E Bell non sar� qui
ad occuparsi di te ora.
415
00:37:28,234 --> 00:37:29,594
Non ho ucciso Carl Probert.
416
00:37:29,595 --> 00:37:32,724
- No, ma lo aiutavi a spacciare, vero?
- No.
417
00:37:36,484 --> 00:37:37,888
Come lo spieghi questo?
418
00:37:44,495 --> 00:37:46,844
Sappiamo che la droga viene
dalla stessa partita
419
00:37:46,845 --> 00:37:48,234
che ha comprato Carl Probert.
420
00:37:48,235 --> 00:37:49,824
Non potete provare che � mia.
421
00:37:49,825 --> 00:37:51,663
No, non possiamo. Hai ragione.
422
00:37:52,155 --> 00:37:54,155
Ma conosciamo qualcuno che pu�.
423
00:37:54,565 --> 00:37:58,317
Qualcuno che conosci molto bene, che
ha provato ad aiutarti, ma l'hai deluso.
424
00:37:58,695 --> 00:37:59,954
Non lo farebbe mai.
425
00:37:59,955 --> 00:38:01,404
Ne sei sicuro?
426
00:38:01,555 --> 00:38:03,721
Come ce la siamo procurata questa, allora?
427
00:38:12,025 --> 00:38:14,250
Probert vendeva droga sull'autobus.
428
00:38:15,025 --> 00:38:17,054
Voleva pi� clienti.
429
00:38:17,055 --> 00:38:18,674
- S�?
- S�.
430
00:38:18,675 --> 00:38:21,974
Cos� sono andato in citt� a vendere l�,
al liceo e all'universit�.
431
00:38:21,975 --> 00:38:23,804
Sembravo uno studente pi� di lui.
432
00:38:23,805 --> 00:38:26,030
E Probert ti pagava in pillole?
433
00:38:26,275 --> 00:38:28,669
Pillole, hashish.
434
00:38:31,235 --> 00:38:34,297
Hai mai venduto droga a Geraint Hopkins?
435
00:38:35,495 --> 00:38:38,074
Hai mai venduto droga a questo ragazzo?
436
00:38:38,075 --> 00:38:40,804
- Non me lo ricordo.
- Ma hai venduto droga nelle scuole?
437
00:38:40,805 --> 00:38:42,193
Gi�. Mi servivano i soldi.
438
00:38:42,195 --> 00:38:44,214
Questo ragazzo � stato in coma.
Hai rovinato la sua vita.
439
00:38:44,215 --> 00:38:46,707
Non ha niente a che fare con me!
440
00:38:54,713 --> 00:38:56,353
CHIAMATA DA MEG
441
00:39:04,335 --> 00:39:06,044
- Lo incriminiamo?
- S�.
442
00:39:06,045 --> 00:39:07,646
Lo mandiamo in tribunale.
443
00:39:14,035 --> 00:39:16,857
Hai due nuovi messaggi.
444
00:39:19,905 --> 00:39:23,811
Ogni mattina, vado nella camera di Hannah
445
00:39:26,275 --> 00:39:28,026
e la trovo che piange.
446
00:39:29,725 --> 00:39:31,385
Quando la abbraccio...
447
00:39:33,266 --> 00:39:35,703
sembra che lei non sia l�.
448
00:39:36,455 --> 00:39:38,289
Le manca sua sorella.
449
00:39:39,705 --> 00:39:41,296
E le manchi tu.
450
00:39:43,525 --> 00:39:46,648
Non esisti per lei, Tom.
451
00:39:46,755 --> 00:39:48,507
E' per questo che dobbiamo andarcene.
452
00:39:48,525 --> 00:39:50,170
Ispettore capo Mathias?
453
00:39:50,606 --> 00:39:52,838
Vedo che sta gi� facendo grandi progressi.
454
00:39:52,995 --> 00:39:54,911
La porto in Canada.
455
00:39:56,264 --> 00:39:58,626
E non torneremo.
456
00:40:01,325 --> 00:40:02,803
Ispettore capo Mathias?
457
00:40:03,016 --> 00:40:06,791
Forse il vice ispettore Rhys
pu� guidare il caso.
458
00:40:08,364 --> 00:40:10,224
Vedo che sta gi� facendo grandi progressi.
459
00:40:10,356 --> 00:40:13,095
Sono sicuro che pu� finire al suo posto.
460
00:40:13,866 --> 00:40:15,975
E non torneremo.
461
00:40:16,755 --> 00:40:19,300
Non mi distrugger�!
462
00:40:24,835 --> 00:40:26,128
Scusi.
463
00:40:27,375 --> 00:40:28,679
Mi dispiace.
464
00:41:19,455 --> 00:41:22,134
Signore? Ho i risultati della balistica.
465
00:41:22,135 --> 00:41:24,824
Il rapporto dice che l'arma usata
per uccidere Carl Probert
466
00:41:24,825 --> 00:41:29,188
era una pistola a proiettile captivo,
normalmente usata per uccidere gli animali.
467
00:41:29,234 --> 00:41:31,774
Per di pi�, l'arma si accorda
alla descrizione di una pistola
468
00:41:31,775 --> 00:41:35,248
scomparsa da un mattatoio del posto
tre settimane fa.
469
00:41:38,213 --> 00:41:39,213
Signore?
470
00:41:40,994 --> 00:41:42,526
Abbiamo un indirizzo?
471
00:41:44,995 --> 00:41:46,820
- Garw Meats.
- S�, signore.
472
00:41:47,915 --> 00:41:50,011
Bel lavoro, sergente Owens.
473
00:42:24,965 --> 00:42:26,399
Perch� avrei rubato
una pistola da mattatoio?
474
00:42:26,400 --> 00:42:28,576
Qualcuno � stato, e proveniva da qui.
475
00:42:29,425 --> 00:42:33,434
Qualcuno ha usato quella pistola per uccidere
brutalmente Carl Probert marted� mattina.
476
00:42:33,785 --> 00:42:35,229
Non ha niente a che vedere con me.
477
00:42:35,785 --> 00:42:38,664
- Chiedete a chiunque, ero sempre qui.
- Ce l'ha detto. Lo sappiamo.
478
00:42:39,355 --> 00:42:41,305
Non le importa nulla, vero?
479
00:42:41,675 --> 00:42:43,324
Carl Probert distrugge la vita
di suo fratello.
480
00:42:43,325 --> 00:42:45,500
Ora che � morto, tutti contenti.
481
00:42:46,385 --> 00:42:48,031
Che mi dice di Gary Pearce?
482
00:42:49,325 --> 00:42:51,729
- Chi?
- Lo conosce?
483
00:42:53,065 --> 00:42:54,084
- No.
- Ne � sicuro?
484
00:42:54,085 --> 00:42:55,085
S�.
485
00:42:57,645 --> 00:42:59,272
E' tutto allora, vero?
486
00:43:02,505 --> 00:43:03,727
Per ora.
487
00:44:17,035 --> 00:44:19,464
Il nome Dion Hopkins le dice qualcosa?
488
00:44:20,555 --> 00:44:22,718
- No.
- Sicuro?
489
00:44:23,845 --> 00:44:25,550
Pearce non lo ha mai nominato?
490
00:44:25,835 --> 00:44:29,104
- No. Perch�?
- Pearce ha mai lavorato al mattatoio?
491
00:44:29,105 --> 00:44:31,151
- No.
- Qualche suo amico ci lavorava?
492
00:44:31,595 --> 00:44:33,022
Non ha amici.
493
00:44:33,045 --> 00:44:34,384
Lei � tutto quello che ha.
494
00:44:35,685 --> 00:44:37,376
Cerco solo di aiutarlo, ecco tutto.
495
00:44:38,305 --> 00:44:40,559
Allora dovrebbe sapere
che � stato rilasciato.
496
00:44:41,865 --> 00:44:45,640
- Perch�?
- Rilascio su cauzione dal tribunale penale.
497
00:44:56,235 --> 00:44:59,080
Perch� le telecamere non funzionavano
sul bus di Probert?
498
00:44:59,085 --> 00:45:01,744
Non funzionano neanche su questo.
Non funzionano da mesi.
499
00:45:01,745 --> 00:45:04,250
Ce ne stiamo occupando.
500
00:45:04,966 --> 00:45:07,224
Ha qualche buona notizia per me?
501
00:45:07,225 --> 00:45:10,364
Sto cercando di capire chi ha ucciso
uno dei suoi impiegati, signor Jones.
502
00:45:10,365 --> 00:45:13,983
Se avessi saputo che spacciava sull'autobus,
l'avrei fatto io stesso.
503
00:45:13,984 --> 00:45:15,955
Assumerlo � stata la cosa
peggiore che ho fatto.
504
00:45:16,135 --> 00:45:17,355
Questo � merito di Probert.
505
00:45:17,996 --> 00:45:19,859
Ha fatto arrabbiare qualche stronzo.
506
00:45:20,196 --> 00:45:22,038
L'autobus � finito in un fosso.
507
00:45:22,065 --> 00:45:23,412
Chi ha fatto arrabbiare?
508
00:45:30,935 --> 00:45:34,483
Secondo i documenti assicurativi
di Endaf Jones, sei settimane fa,
509
00:45:34,484 --> 00:45:36,804
un autobus guidato da Carl Probert
510
00:45:36,805 --> 00:45:39,327
� stato mandato fuori strada
da una macchina argentata.
511
00:45:39,625 --> 00:45:42,164
La dichiarazione del testimone
dice che l'autista � uscito dall'auto
512
00:45:42,165 --> 00:45:45,264
e ha gridato insulti a Probert
prima di andarsene via.
513
00:45:45,265 --> 00:45:46,795
Hai preso la targa della macchina?
514
00:45:46,796 --> 00:45:48,805
No, ma abbiamo una descrizione dell'autista:
515
00:45:48,806 --> 00:45:50,834
un uomo di mezza et�, capelli grigi.
516
00:45:50,835 --> 00:45:52,654
Ancora una cosa, secondo il testimone
517
00:45:52,655 --> 00:45:54,990
c'era una sedia a rotelle
sul sedile posteriore.
518
00:46:33,799 --> 00:46:35,363
Ho iniziato a osservarlo.
519
00:46:36,829 --> 00:46:37,829
Probert?
520
00:46:39,580 --> 00:46:40,724
Giravano voci...
521
00:46:41,541 --> 00:46:43,833
di droga, di spaccio.
522
00:46:44,941 --> 00:46:45,990
Dovevo sapere.
523
00:46:47,069 --> 00:46:48,448
Ho seguito l'autobus.
524
00:46:50,840 --> 00:46:51,840
Ho visto che...
525
00:46:52,695 --> 00:46:55,964
dava qualcosa ai bambini.
Non avevano neanche 14 anni.
526
00:46:56,199 --> 00:46:57,603
Perch� non � andato alla polizia?
527
00:46:57,719 --> 00:46:59,177
Volevo esserne sicuro.
528
00:47:03,338 --> 00:47:04,338
Poi cos'� successo?
529
00:47:06,111 --> 00:47:07,389
Ho perso la testa.
530
00:47:07,898 --> 00:47:09,607
Ho provato a mandare l'autobus fuori strada.
531
00:47:11,724 --> 00:47:14,443
Non ero lucido. L'autobus � andato nel fosso.
532
00:47:14,444 --> 00:47:17,207
Poi mi ricordo di essere andato
in mezzo alla strada ad urlargli contro.
533
00:47:18,930 --> 00:47:20,743
Mi ha guardato e non mi ha detto nulla.
534
00:47:20,744 --> 00:47:22,437
L� ho capito che doveva essere lui.
535
00:47:24,640 --> 00:47:27,012
Dov'era la mattina in cui
Carl Probert fu ucciso?
536
00:47:27,521 --> 00:47:30,755
Qui, con Geraint, come sempre.
537
00:47:31,930 --> 00:47:33,330
Lo pu� provare?
538
00:47:39,674 --> 00:47:42,665
Non ho niente a che fare
con la morte di Carl Probert.
539
00:47:48,930 --> 00:47:50,244
Perch� non me l'hai detto?
540
00:47:52,152 --> 00:47:53,384
Non potevo.
541
00:47:54,556 --> 00:47:55,957
Non volevo ferirti.
542
00:47:56,930 --> 00:47:58,437
Sapevi chi era.
543
00:47:59,839 --> 00:48:01,703
L'uomo che ha fatto questo a tuo figlio.
544
00:48:02,350 --> 00:48:03,564
L'hai lasciato andare.
545
00:48:05,474 --> 00:48:06,475
Non hai fatto nulla.
546
00:48:08,016 --> 00:48:09,125
Come hai potuto?
547
00:48:10,250 --> 00:48:12,837
Se te l'avessi detto, avresti saputo
la provenienza delle droghe...
548
00:48:13,362 --> 00:48:14,778
e ti saresti accusata.
549
00:48:14,995 --> 00:48:17,566
Hai detto che i ragazzi dovevano
prendere l'autobus per andare a scuola,
550
00:48:17,567 --> 00:48:19,692
"per renderli indipendenti".
551
00:48:19,930 --> 00:48:21,929
Se avessi saputo che Probert
gli aveva dato le droghe,
552
00:48:21,930 --> 00:48:23,605
non avresti potuto sopportarlo.
553
00:48:24,105 --> 00:48:26,260
Non puoi neanche sopportare di stare
nella sua stessa stanza.
554
00:48:26,261 --> 00:48:28,833
- Non � vero.
- Lo �, invece.
555
00:48:28,834 --> 00:48:29,857
Basta!
556
00:48:30,536 --> 00:48:32,861
Tutti e due, vi prego.
557
00:49:01,796 --> 00:49:05,770
Sai Morgan, quello che
� successo a Geraint � pesante.
558
00:49:07,280 --> 00:49:08,404
E' pesante per tutti.
559
00:49:09,051 --> 00:49:10,051
Mio padre � debole.
560
00:49:11,116 --> 00:49:14,329
Non sopporto che sia cos� debole e
che non faccia nulla.
561
00:49:14,535 --> 00:49:16,301
- Si prende cura di Geraint.
- E quindi?
562
00:49:16,302 --> 00:49:19,479
Non avrebbe mai voluto vivere cos�.
Avrebbero dovuto lasciarlo morire.
563
00:49:20,512 --> 00:49:23,330
- Non lo pensi davvero.
- Non puoi saperlo.
564
00:49:29,577 --> 00:49:33,474
Quando Morgan � a scuola,
siamo solo Philip e io con Geraint.
565
00:49:36,001 --> 00:49:38,187
In momenti come quello, mi sento soffocare...
566
00:49:38,575 --> 00:49:40,176
e voglio correre via.
567
00:49:40,963 --> 00:49:42,487
Ma non posso.
568
00:49:43,982 --> 00:49:46,338
Non potrei vivere con me stessa.
569
00:49:49,596 --> 00:49:51,752
Geraint rimarr� cos� per sempre.
570
00:49:53,324 --> 00:49:54,848
Quell'uomo...
571
00:49:55,835 --> 00:49:58,283
ha portato via la vita di mio figlio.
572
00:50:00,062 --> 00:50:02,002
Merita tutto quello che gli � successo.
573
00:50:05,777 --> 00:50:07,597
Suo marito ha mai parlato di Philip Hopkins?
574
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Perch�?
575
00:50:08,734 --> 00:50:10,456
E' l'uomo che ha ucciso Carl?
576
00:50:10,703 --> 00:50:13,352
Non � un sospettato al momento
ma sei settimane fa,
577
00:50:13,353 --> 00:50:15,847
� rimasto coinvolto in un incidente
con suo marito.
578
00:50:15,930 --> 00:50:18,004
Ha mandato l'autobus di Carl fuori strada.
579
00:50:19,545 --> 00:50:20,621
Ne ha mai parlato?
580
00:50:20,714 --> 00:50:24,981
Mi ha solo detto che aveva avuto
una lite con un pazzo per strada,
581
00:50:25,259 --> 00:50:27,954
- Non le ha detto riguardo a cosa?
- No, perch�?
582
00:50:29,930 --> 00:50:33,750
Il figlio di Philip, Geraint, assunse droghe
a una festa e fin� in coma.
583
00:50:33,813 --> 00:50:35,321
Ora ha danni celebrali.
584
00:50:35,322 --> 00:50:38,757
Crediamo che queste droghe
siano state fornite da suo marito.
585
00:50:39,035 --> 00:50:42,824
Geraint aveva solo 18 anni,
andava ancora a scuola.
586
00:50:47,168 --> 00:50:48,800
Come ha potuto farlo?
587
00:50:50,713 --> 00:50:51,898
Io mi fidavo di lui.
588
00:50:53,208 --> 00:50:54,208
Lo amavo.
589
00:50:55,134 --> 00:50:57,413
E' per questo che Carl � stato ucciso?
590
00:50:59,463 --> 00:51:02,904
Perch� vendeva droghe a dei ragazzini?
591
00:51:03,798 --> 00:51:06,330
E' quello che stiamo cercando di stabilire.
592
00:51:07,187 --> 00:51:09,173
Ha rovinato tutto.
593
00:51:10,160 --> 00:51:14,825
Come dir� a Abby chi era veramente suo padre?
594
00:51:18,168 --> 00:51:19,339
Quel povero ragazzo.
595
00:51:21,157 --> 00:51:22,977
Non � colpa sua.
596
00:51:24,426 --> 00:51:26,181
Ma � colpa di qualcuno.
597
00:51:27,846 --> 00:51:30,509
Dion Hopkins aveva tutte le ragioni
per uccidere Carl Probert.
598
00:51:30,510 --> 00:51:32,929
Non pu� essere una coincidenza che lavori
nello stesso posto
599
00:51:32,930 --> 00:51:34,268
in cui � stata rubata l'arma del delitto.
600
00:51:34,269 --> 00:51:36,929
- Ma ha un alibi di ferro.
- Allora chi ha premuto il grilletto, Mari?
601
00:51:36,930 --> 00:51:39,485
Tom! Nel mio ufficio, ora!
602
00:51:56,066 --> 00:51:59,100
- Ora basta.
- Cosa?
603
00:51:59,609 --> 00:52:00,887
Con questo atteggiamento.
604
00:52:01,504 --> 00:52:02,929
O ti rimetti in sesto,
605
00:52:02,930 --> 00:52:05,891
e inizi a trattare la Commissione Reclami
e tutti i colleghi con rispetto,
606
00:52:05,892 --> 00:52:08,263
o la tua carriera � finita.
607
00:52:08,264 --> 00:52:10,374
- Non � giusto, signore.
- Zitto!
608
00:52:12,701 --> 00:52:16,520
Risolvi questo caso senza altre cazzate
609
00:52:16,521 --> 00:52:18,929
e poi presentati alla Commissione Reclami
610
00:52:18,930 --> 00:52:20,556
e inizia a collaborare con loro.
611
00:52:23,776 --> 00:52:24,776
Ora, fuori.
612
00:52:52,361 --> 00:52:53,639
Ispettore Rhys?
613
00:52:55,195 --> 00:52:56,623
Salve, Endaf.
614
00:52:56,624 --> 00:52:59,073
Cosa? E' l� con Bell ora?
615
00:52:59,228 --> 00:53:01,569
Non affrontarlo, Endaf. Arriviamo.
616
00:53:04,829 --> 00:53:06,877
Dobbiamo andare. Ora.
617
00:53:20,724 --> 00:53:22,926
- Dai!
- Hai detto che avevo una casa!
618
00:53:22,930 --> 00:53:24,574
Non voglio un tossico sotto il mio tetto.
619
00:53:24,575 --> 00:53:27,702
- Ho fatto una cazzata una volta sola!
- Hai venduto droga a dei bambini.
620
00:53:27,703 --> 00:53:29,443
Cosa avrei dovuto fare?
621
00:53:29,444 --> 00:53:32,166
Hai detto che mi avresti aiutato.
Eravamo d'accordo.
622
00:53:32,167 --> 00:53:33,584
- Hai infranto le regole.
- Basta cos�, ragazzi.
623
00:53:33,585 --> 00:53:36,186
Vuoi che viva secondo le tue regole
ma tu per primo non le rispetti.
624
00:53:36,187 --> 00:53:39,160
E' casa mia, io decido chi ci sta
e tu sei fuori.
625
00:53:39,161 --> 00:53:41,330
D'accordo, dai. Dai, forza.
626
00:53:42,173 --> 00:53:44,530
Almeno io non ho ucciso nessuno.
627
00:53:46,117 --> 00:53:49,582
Chi � che si sveglia urlando ogni notte?
628
00:53:49,930 --> 00:53:52,600
Chi sente ancora l'odore dei bambini
che bruciano in cantina?
629
00:53:52,601 --> 00:53:54,168
- Stai zitto.
- Basta!
630
00:53:54,353 --> 00:53:58,334
- Hai ucciso donne e bambini!
- Basta!
631
00:54:00,322 --> 00:54:02,447
- John... ti prego non...
- John!
632
00:54:02,930 --> 00:54:04,465
Basta, cazzo!
633
00:54:05,036 --> 00:54:07,644
- Non farlo, John ti prego, John!
- John!
634
00:54:07,645 --> 00:54:10,556
Non ascoltarli. Fallo. Forza. Forza.
635
00:54:12,509 --> 00:54:13,618
Forza...
636
00:54:15,159 --> 00:54:17,608
Forza, John. Forza!
637
00:54:27,559 --> 00:54:28,929
Portatemi dentro,
638
00:54:30,362 --> 00:54:32,370
prima che faccia del male a qualcun altro.
639
00:54:34,538 --> 00:54:36,262
Ho ucciso Carl Probert.
640
00:54:37,141 --> 00:54:38,373
Arrestatemi.
641
00:54:58,930 --> 00:55:02,896
Endaf Jones conferma che Bell stava lavorando
il giorno in cui Probert � stato ucciso.
642
00:55:04,726 --> 00:55:06,860
Quindi lo incriminiamo per aver fatto
perdere tempo alla polizia?
643
00:55:07,461 --> 00:55:08,461
No.
644
00:55:09,571 --> 00:55:10,649
Lo lasciamo andare.
645
00:55:50,278 --> 00:55:52,530
Ho sempre pensato che un giorno
sarei ritornato da te.
646
00:55:54,930 --> 00:55:57,056
Che sarei stato l'uomo che ero una volta.
647
00:56:00,373 --> 00:56:02,652
Che sarei stato il padre
di cui Hannah ha bisogno.
648
00:56:07,828 --> 00:56:09,014
Potevamo essere una famiglia.
649
00:56:15,199 --> 00:56:17,925
Non c'� stato giorno che
non abbia pensato a te o a Hannah.
650
00:56:21,777 --> 00:56:24,873
- Posso solo sperare che voi...
- Stessimo guarendo?
651
00:56:28,308 --> 00:56:29,725
E' un pensiero carino, Tom.
652
00:56:32,458 --> 00:56:33,458
Ma non stiamo guarendo.
653
00:56:35,955 --> 00:56:37,557
La nostra vita � congelata.
654
00:56:40,792 --> 00:56:42,090
Ci sta uccidendo.
655
00:56:47,467 --> 00:56:49,099
Non siamo pi� a Londra,
656
00:56:50,054 --> 00:56:51,637
non possiamo pi� aspettarti.
657
00:56:52,500 --> 00:56:54,643
Dobbiamo andare avanti per il bene di Hannah.
658
00:56:58,322 --> 00:57:01,063
Il Canada ci d� l'opportunit�
di ricominciare.
659
00:57:01,310 --> 00:57:03,312
Hannah ha bisogno di suo padre.
660
00:57:03,636 --> 00:57:05,299
S�, � vero.
661
00:57:05,824 --> 00:57:07,348
Ma non cos�.
662
00:57:08,057 --> 00:57:11,105
Non voglio che ti veda torturarti cos�.
663
00:57:13,601 --> 00:57:17,267
Ha bisogno di suo padre com'era prima, Tom.
664
00:57:26,538 --> 00:57:28,109
Sa che le vuoi bene.
665
00:57:29,752 --> 00:57:30,799
E forse...
666
00:57:32,540 --> 00:57:34,665
con il tempo, potrai farle visita.
667
00:57:38,871 --> 00:57:40,279
Ma non possiamo aspettarti.
668
00:57:47,930 --> 00:57:49,214
Ti amo, Meg.
669
00:57:49,872 --> 00:57:50,965
Anch'io.
670
00:57:52,059 --> 00:57:53,414
Ma non abbiamo scelta.
671
00:58:03,742 --> 00:58:07,480
Non sei tornata qui
solo per dirmi questo, vero?
672
00:58:18,300 --> 00:58:20,050
Voglio il divorzio.
673
00:59:41,670 --> 00:59:42,670
Bell.
674
01:02:02,270 --> 01:02:04,050
Non riuscivo a dormire.
675
01:02:05,220 --> 01:02:06,220
Tu?
676
01:02:07,150 --> 01:02:08,770
Da cosa devo cominciare?
677
01:02:11,300 --> 01:02:12,620
Caff�?
678
01:02:12,750 --> 01:02:13,950
Grazie.
679
01:02:32,250 --> 01:02:34,200
C'� qualcosa che non torna.
680
01:02:36,370 --> 01:02:41,450
L'uccisione di Probert ha tutti i connotati
di un omicidio premeditato.
681
01:02:42,200 --> 01:02:44,650
Ma perch� usare
una pistola da macellazione?
682
01:02:44,770 --> 01:02:47,910
- E' strano.
- E anche inaffidabile.
683
01:02:48,050 --> 01:02:50,000
Hai un solo colpo.
684
01:02:50,310 --> 01:02:54,800
Se il proiettile non penetra,
devi rimuovere la cartuccia e ricaricare.
685
01:02:54,910 --> 01:02:59,280
- Non ha senso.
- Forse era l'unica arma a portata di mano.
686
01:03:28,250 --> 01:03:31,370
A volte quello che ci teniamo dentro
diventa pericoloso...
687
01:03:31,420 --> 01:03:33,285
se non lo controlliamo.
688
01:03:34,280 --> 01:03:37,020
Rabbia, dolore, paura.
689
01:03:40,110 --> 01:03:42,940
Cose che avvelenano chi ti sta intorno.
690
01:03:43,650 --> 01:03:45,280
E' cos� che reagisci?
691
01:03:46,450 --> 01:03:48,050
Isolandomi?
692
01:03:50,080 --> 01:03:52,371
Cerco un posto lontano da tutti...
693
01:03:54,370 --> 01:03:56,714
prima che qualcuno si faccia male.
694
01:05:31,000 --> 01:05:33,310
Non ricordo mai come cominci�.
695
01:05:34,171 --> 01:05:37,942
Forse fu lui,
forse aveva voglia di fare a botte.
696
01:05:39,171 --> 01:05:40,914
Io sicuramente s�.
697
01:05:42,000 --> 01:05:44,257
La rabbia si accumula dentro di te,
698
01:05:44,342 --> 01:05:48,000
ogni volta che non reagisci,
che te la tieni dentro.
699
01:05:49,142 --> 01:05:50,990
E questo peggiora le cose.
700
01:05:51,000 --> 01:05:54,000
- Lui chi era?
- Un tizio in un bar.
701
01:05:55,000 --> 01:05:57,200
Non volevo neanche colpirlo cos� forte.
702
01:06:00,057 --> 01:06:02,400
Quel che � successo, � successo.
703
01:06:03,371 --> 01:06:04,971
Ho scontato la pena.
704
01:06:06,171 --> 01:06:09,770
Tutte le notti passate in quella cella
a fissare il soffitto, pensando...
705
01:06:09,857 --> 01:06:12,371
"Non permettere che accada di nuovo".
706
01:06:12,485 --> 01:06:14,200
E' l� che l'hai incontrato?
707
01:06:16,000 --> 01:06:17,114
S�.
708
01:06:18,000 --> 01:06:19,914
Pensavo di poterlo aiutare.
709
01:06:20,000 --> 01:06:21,314
E questa...
710
01:06:23,000 --> 01:06:24,514
questa rabbia.
711
01:06:26,428 --> 01:06:28,200
C'� sempre stata?
712
01:06:38,628 --> 01:06:41,771
Eravamo in un villaggio, in Afghanistan.
713
01:06:42,940 --> 01:06:46,685
Avevamo delle fotografie
di alcuni ribelli ricercati.
714
01:06:47,340 --> 01:06:50,114
Le donne urlavano, i bambini piangevano...
715
01:06:50,820 --> 01:06:55,314
Di solito le ricerche erano buchi nell'acqua,
ma stavolta erano davvero l�.
716
01:06:57,428 --> 01:06:59,314
Il problema era che...
717
01:07:00,420 --> 01:07:03,285
avevano stipato le munizioni
in una cantina...
718
01:07:04,000 --> 01:07:07,114
e ci avevano anche mandato
donne e bambini a rifugiarsi.
719
01:07:10,800 --> 01:07:13,000
Cos�, appena part� un colpo...
720
01:07:27,914 --> 01:07:31,314
Non � necessario che sia colpa tua,
per farti crollare.
721
01:07:32,371 --> 01:07:34,228
Ti basta anche solo assistere.
722
01:07:37,971 --> 01:07:40,285
Come fai a convivere
con una cosa del genere?
723
01:08:20,857 --> 01:08:22,600
Faccio cos�...
724
01:08:26,340 --> 01:08:29,028
Lascio tutto nelle mani del destino.
725
01:08:29,171 --> 01:08:31,000
Del caso.
726
01:08:32,714 --> 01:08:34,371
Se il colpo parte...
727
01:08:35,620 --> 01:08:37,085
� finita.
728
01:08:38,285 --> 01:08:40,057
Se non parte,
729
01:08:40,514 --> 01:08:43,371
il destino ha deciso che devi scamparla.
730
01:08:44,285 --> 01:08:45,971
Che devi tirare avanti.
731
01:08:47,085 --> 01:08:49,371
Sopportando stress e dolore.
732
01:08:51,171 --> 01:08:53,000
Che devi vivere.
733
01:09:06,057 --> 01:09:07,685
Il destino ha deciso.
734
01:12:06,714 --> 01:12:08,000
Elen.
735
01:12:14,000 --> 01:12:17,257
Stavo dicendo all'ispettore capo Mathias
736
01:12:17,340 --> 01:12:20,257
quanto ti piaccia camminare
la mattina presto.
737
01:12:20,428 --> 01:12:21,485
Gi�.
738
01:12:23,971 --> 01:12:26,142
Beh, vi lascio soli.
739
01:12:40,480 --> 01:12:42,685
Dev'essere una cosa importante.
740
01:12:43,971 --> 01:12:46,971
Non sono pi� idoneo
a questo lavoro, signore.
741
01:12:51,800 --> 01:12:53,542
Ho smarrito la strada.
742
01:12:55,000 --> 01:12:56,800
La mia prospettiva.
743
01:12:59,940 --> 01:13:02,114
Forse non ne ho mai avuta.
744
01:13:03,020 --> 01:13:06,657
Lascio entrare la mia vita personale
in ogni indagine.
745
01:13:08,000 --> 01:13:09,771
Arrecando danno agli altri.
746
01:13:11,600 --> 01:13:13,990
Ci� che ho detto a Mari Davies...
747
01:13:14,250 --> 01:13:16,085
volevo solo dare una mano.
748
01:13:16,885 --> 01:13:21,000
Non potevo dire cosa peggiore,
solo che allora non lo capivo.
749
01:13:22,685 --> 01:13:24,000
Gwen...
750
01:13:25,028 --> 01:13:27,885
Oddio, � morta per colpa mia.
751
01:13:28,000 --> 01:13:30,742
Dovevi fare scelte difficili
in momenti difficili.
752
01:13:30,828 --> 01:13:32,771
A volte finisce male.
753
01:13:32,828 --> 01:13:36,000
No, no, no. Non posso continuare cos�!
754
01:13:41,400 --> 01:13:43,685
Voglio dare le dimissioni.
755
01:13:47,710 --> 01:13:50,171
Portiamo tutti il peso di qualcosa.
756
01:13:51,480 --> 01:13:53,685
Alcuni decidono di ignorarlo...
757
01:13:54,542 --> 01:13:56,314
altri ne traggono motivazioni.
758
01:13:56,340 --> 01:14:00,400
Mi sono puntato una pistola alla testa!
759
01:14:04,657 --> 01:14:09,200
Io ti consiglio di riprendere l'indagine
e trovare l'assassino di Carl Probert.
760
01:14:10,171 --> 01:14:12,057
Ma mi ha sentito, signore?
761
01:14:13,428 --> 01:14:15,571
Non accetto le dimissioni.
762
01:15:00,257 --> 01:15:02,485
- S�?
- Tom, dove sei?
763
01:15:02,514 --> 01:15:04,000
Arrivo. Cosa c'�?
764
01:15:04,057 --> 01:15:06,970
Io e il sergente Owens
stiamo andando alla Garw Meats.
765
01:15:07,420 --> 01:15:08,771
Tom?
766
01:15:09,914 --> 01:15:11,628
Ci vediamo l�.
767
01:15:26,678 --> 01:15:28,678
Cerchiamo Dion Hopkins.
768
01:15:29,571 --> 01:15:31,514
- Dion Hopkins.
- Dov'�?
769
01:15:31,800 --> 01:15:36,285
Non si � fatto vedere.
Strano, di solito sono entrambi affidabili.
770
01:15:36,371 --> 01:15:37,628
Entrambi?
771
01:15:37,740 --> 01:15:40,600
Lui e suo fratello,
pezzenti che non sono altro.
772
01:15:40,742 --> 01:15:45,257
Uno viene a lavorare, l'altro se ne sta
in ufficio fino all'ora di scuola.
773
01:15:45,340 --> 01:15:48,771
- Morgan � in ufficio spesso?
- S�.
774
01:15:48,910 --> 01:15:50,457
Grazie.
775
01:15:50,628 --> 01:15:53,685
Morgan Hopkins aveva un movente
e accesso alla pistola.
776
01:15:53,771 --> 01:15:58,028
Dobbiamo scoprire se era a scuola
la mattina dell'omicidio di Carl Probert.
777
01:16:26,542 --> 01:16:28,342
La scuola conferma, signore.
778
01:16:28,428 --> 01:16:32,057
Morgan Hopkins non era a scuola
la mattina dell'omicidio Carl Probert.
779
01:16:33,000 --> 01:16:34,285
Come?
780
01:16:34,342 --> 01:16:36,685
Movente, accesso all'arma, niente alibi.
781
01:16:36,770 --> 01:16:39,571
Il vice ispettore Rhys
� quasi a casa Hopkins.
782
01:16:56,714 --> 01:16:59,457
Dobbiamo parlare ai vostri figli.
783
01:16:59,514 --> 01:17:01,085
Hanno litigato.
784
01:17:01,171 --> 01:17:05,510
Morgan se n'� andato all'alba
e Dion � andato a cercarlo.
785
01:17:05,771 --> 01:17:07,885
Ha idea di dove possano essere andati?
786
01:17:08,514 --> 01:17:12,828
Crediamo che Morgan abbia rubato
la pistola dal mattatoio in cui lavora Dion.
787
01:17:13,171 --> 01:17:16,371
No, � impossibile. E' un ragazzino.
788
01:17:16,942 --> 01:17:19,000
Dobbiamo perquisire la casa.
789
01:17:39,971 --> 01:17:42,342
Non ha fatto nulla di male.
790
01:17:42,657 --> 01:17:44,771
Non troverete niente.
791
01:17:47,257 --> 01:17:50,200
- Vi state sbagliando.
- Qual � il suo PIN?
792
01:17:50,228 --> 01:17:52,571
- Non lo so.
- Il suo numero, Judith. Subito!
793
01:17:52,600 --> 01:17:54,914
1, 4, 0, 6.
794
01:17:55,285 --> 01:17:59,085
Avresti dovuto dirmi di Probert.
Avremmo potuto fare qualcosa.
795
01:17:59,142 --> 01:18:02,571
- Non mi avresti ascoltato.
- Non saremmo arrivati a questo.
796
01:18:02,685 --> 01:18:05,171
Il ragazzo non ha fatto nulla di male.
797
01:18:11,880 --> 01:18:14,771
- S�?
- Morgan e Dion Hopkins sono spariti.
798
01:18:14,820 --> 01:18:17,628
Dal telefono di Morgan
pare che stiano cercando Pearce.
799
01:18:17,650 --> 01:18:19,800
- Potrebbe essere dovunque.
- No...
800
01:18:20,742 --> 01:18:22,571
credo di sapere dov'�.
801
01:20:17,342 --> 01:20:19,885
Tutte le unit� a Brynhyfryd.
802
01:20:19,971 --> 01:20:21,990
Servono pattuglie armate.
803
01:20:22,000 --> 01:20:25,000
I sospetti sono armati
e potenzialmente pericolosi.
804
01:20:27,828 --> 01:20:30,200
- Non � l'unica soluzione.
- Taci.
805
01:20:30,285 --> 01:20:32,114
Se premi il grilletto...
806
01:20:32,914 --> 01:20:34,000
� la fine.
807
01:20:34,050 --> 01:20:35,742
- Ha ucciso mio fratello.
- No.
808
01:20:35,885 --> 01:20:39,000
Balle! Me l'ha detto Probert,
non dirmi cazzate.
809
01:20:40,050 --> 01:20:41,485
Hai ucciso tu Probert?
810
01:20:45,228 --> 01:20:46,314
Come ti chiami?
811
01:20:48,428 --> 01:20:49,771
Non parlarmi.
812
01:20:53,028 --> 01:20:54,971
Credi che premere il grilletto...
813
01:20:55,771 --> 01:20:57,714
possa farti stare meglio?
814
01:20:58,942 --> 01:21:03,000
Il primo � sempre il pi� semplice,
non sai cosa aspettarti.
815
01:21:04,685 --> 01:21:07,600
E' il secondo a perseguitarti.
816
01:21:11,170 --> 01:21:13,914
Quello che non ti dar� pi� pace.
817
01:21:20,685 --> 01:21:22,971
Morgan! Dove sei?
818
01:21:52,914 --> 01:21:54,285
Mettila gi�, Morgan.
819
01:21:55,620 --> 01:21:57,600
Ucciderlo non far� guarire Geraint.
820
01:21:57,742 --> 01:21:59,400
E' stato lui...
821
01:21:59,485 --> 01:22:02,314
lui, insieme a Probert,
a vendere la droga a Geraint.
822
01:22:03,285 --> 01:22:07,028
- No.
- Zitto, tu non hai avuto le palle di agire.
823
01:22:07,685 --> 01:22:09,428
- Ti sbagli.
- No!
824
01:22:09,542 --> 01:22:12,000
No, me l'ha detto Probert. E' stato lui.
825
01:22:18,657 --> 01:22:20,000
Non � stato lui.
826
01:22:21,371 --> 01:22:23,485
N� Probert, n� Pearce.
827
01:22:27,971 --> 01:22:29,085
Sono stato io.
828
01:22:31,914 --> 01:22:33,228
Sono stato io.
829
01:22:36,171 --> 01:22:38,485
Ho dato io la droga a Geraint.
830
01:22:39,714 --> 01:22:41,914
- Non ti credo.
- E' la verit�.
831
01:22:42,800 --> 01:22:44,628
Ma qualcosa � andato storto.
832
01:22:47,142 --> 01:22:50,571
E ogni giorno che passa
ci penso e ripenso in continuazione.
833
01:22:50,650 --> 01:22:52,457
Perch� Geraint?
834
01:22:52,600 --> 01:22:54,542
Perch� non io?
835
01:22:55,057 --> 01:22:56,885
Volevo dirtelo.
836
01:22:57,657 --> 01:22:59,514
Ma non potevo.
837
01:23:01,428 --> 01:23:03,028
Non avevo il coraggio.
838
01:23:03,171 --> 01:23:04,457
Bastardo!
839
01:24:35,942 --> 01:24:37,028
Pronto?
840
01:24:43,485 --> 01:24:44,771
D'accordo...
841
01:25:06,680 --> 01:25:08,914
Per quel che vale, Tom...
842
01:25:11,771 --> 01:25:14,485
ho detto la verit� alla Commissione Reclami.
843
01:25:17,342 --> 01:25:20,000
Non mi sarei aspettato altro.
844
01:26:04,280 --> 01:26:09,371
Se sono stato riluttante o di scarso aiuto,
in quest'indagine, chiedo scusa.
845
01:26:10,200 --> 01:26:14,342
Talvolta, la mia sfera personale
ha influenzato il mio giudizio professionale.
846
01:26:14,428 --> 01:26:16,714
Mi sono preso dei rischi.
847
01:26:19,057 --> 01:26:21,285
Ma ho anche salvato delle vite.
848
01:26:21,542 --> 01:26:23,371
Ho risolto dei casi.
849
01:26:24,828 --> 01:26:27,000
E di quello non mi vergogno.
850
01:27:08,428 --> 01:27:09,800
Ciao.
851
01:27:12,085 --> 01:27:13,542
Ciao.
852
01:27:21,114 --> 01:27:23,514
Mi spiace, Tom. Non ho scelta.
853
01:28:23,857 --> 01:28:26,800
www.subsfactory.it
64442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.