All language subtitles for brokenwood.mysteries.del.3-3424055-tv4play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,800 --> 00:01:23,600 Det här måste vara rekord. 2 00:01:23,760 --> 00:01:26,720 Halvvägs insåg jag att jag glömt klubborna. 3 00:01:26,880 --> 00:01:30,240 Förvara dem här som alla andra. De är säkra här. 4 00:01:30,400 --> 00:01:34,080 -Inte förrän de hittar den jäveln. -Pengar och sprit. 5 00:01:34,240 --> 00:01:37,840 Han kommer inte tillbaka för dina gamla klubbor. 6 00:01:38,000 --> 00:01:40,920 Ha geväret i bagen, så kan du knäppa honom. 7 00:01:44,440 --> 00:01:46,280 Jäklar. 8 00:01:47,480 --> 00:01:48,960 Helvete. 9 00:01:52,360 --> 00:01:56,320 -Träningen gav resultat. -Den är på fairway. Tyst. 10 00:01:59,840 --> 00:02:01,720 Snyggt slag. 11 00:02:01,880 --> 00:02:04,160 -Pratade du med henne? -Ja. 12 00:02:04,320 --> 00:02:06,760 Sa hon varför hon ändrade sig? 13 00:02:06,920 --> 00:02:10,080 Regeln var väl "inga affärer när vi spelar"? 14 00:02:11,880 --> 00:02:13,240 -Jävlar! -Fan! 15 00:02:25,840 --> 00:02:30,520 -Herregud. -Vad är det? 16 00:02:30,680 --> 00:02:32,800 -Ring en ambulans. -Ingen mobil. 17 00:02:32,960 --> 00:02:35,800 -Neil! -Vad fan, Roger. 18 00:02:35,960 --> 00:02:40,880 -Ring en ambulans! -Varför? Vad är det? 19 00:02:42,240 --> 00:02:43,760 Jävlar. 20 00:02:46,960 --> 00:02:48,800 Herregud. 21 00:02:48,960 --> 00:02:51,080 -Är det Alison? -Det ser ut så. 22 00:02:51,240 --> 00:02:53,200 Lite sent för en ambulans. 23 00:03:31,480 --> 00:03:34,880 -Vad har vi? -Den avlidna heter Alison Stone. 24 00:03:35,040 --> 00:03:39,440 Hon bor i närheten och sitter visst i styrelsen för golfklubben. 25 00:03:39,600 --> 00:03:44,080 Jag antar att hon inte blev träffad av en golfboll? 26 00:03:45,080 --> 00:03:46,600 Du valde en fin dag. 27 00:03:48,560 --> 00:03:49,920 Antar jag. 28 00:03:52,080 --> 00:03:54,360 Det sägs att du gillar golf. 29 00:03:54,520 --> 00:03:56,960 -Vem pratar han med? -Den avlidna. 30 00:03:57,120 --> 00:03:59,760 -Okej. -Du vänjer dig. 31 00:04:00,880 --> 00:04:03,640 Vem hittade henne? 32 00:04:03,800 --> 00:04:07,760 Neil Bloom, Walter Elliot, Roger Harrington, Doug Randall. 33 00:04:07,920 --> 00:04:11,200 -Kände de henne? -Ja, de satt med i styrelsen. 34 00:04:11,360 --> 00:04:14,720 Allihop? De och den avlidna? 35 00:04:14,880 --> 00:04:20,360 De fem utgjorde tydligen Brokenwoods golfklubbs styrelse. 36 00:04:20,520 --> 00:04:25,840 De spelar varje onsdagsmorgon vid den här tiden. De, inte hon. 37 00:04:27,280 --> 00:04:31,600 Spåren leder ner till greenkeeperns förrådsskjul. 38 00:04:31,760 --> 00:04:35,600 Det var väl därifrån det som gjorde det där mot henne... 39 00:04:35,760 --> 00:04:37,560 -...gjordes? -...gavs? 40 00:04:46,760 --> 00:04:49,120 -Chefen. -God morgon, Sam. 41 00:04:49,280 --> 00:04:54,000 Teknikerna utgår från att det som dödade offret var giftigt. 42 00:04:54,160 --> 00:04:59,680 -Hon blev skadad här. -Och tog sig ända dit innan hon dog. 43 00:04:59,840 --> 00:05:03,960 -Två, tre minuter? -Nåt sånt. 44 00:05:04,120 --> 00:05:07,600 Då skulle jag säga att gift en rimlig utgångspunkt. 45 00:05:07,760 --> 00:05:12,320 Det finns sprayutrustning som ska testas, men den ser oanvänd ut. 46 00:05:12,480 --> 00:05:14,640 Kan greenkeepern hjälpa oss? 47 00:05:14,800 --> 00:05:19,800 Greenkeepern är visst en Hamish Grimm. 48 00:05:19,960 --> 00:05:21,880 Han svarade inte i telefon. 49 00:05:25,160 --> 00:05:32,000 Hon kanske gick en morgonpromenad och avslöjade golfklubbsbanditen. 50 00:05:32,160 --> 00:05:36,600 -Ursäkta, vem? -Läser du inte Brokenwood Courier? 51 00:05:36,760 --> 00:05:42,080 Golfklubbsbanditen är killen som har gjort inbrott på alla golfbanor här. 52 00:05:42,240 --> 00:05:45,920 Här, två gånger i klubbhuset och nu i skjulet. 53 00:05:46,080 --> 00:05:49,800 Banorna i Riverstone och Puckeroo Falls drabbades också. 54 00:05:49,960 --> 00:05:53,400 "Golfklubbsbanditen"? Kom de inte på nåt bättre? 55 00:05:53,560 --> 00:06:00,360 Han har hållit på ett tag. Sprit, troféer, kontanter, pengabössor. 56 00:06:00,520 --> 00:06:03,160 Går han från snatteri till mord? 57 00:06:03,320 --> 00:06:07,240 Hon överraskar honom och han griper tag i nåt och kastar. 58 00:06:07,400 --> 00:06:13,840 I så fall skulle han ha fått det på sig själv och mått väldigt dåligt. 59 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Jag kollar med sjukhus och läkare i området. 60 00:06:34,560 --> 00:06:39,240 -Vad är det som pågår? -Hon fick det hon förtjänade. 61 00:06:39,400 --> 00:06:43,240 -Här. - Anhöriga? -En dotter. Nickaela. 62 00:06:43,400 --> 00:06:45,600 -Ingen make? -Han är död. 63 00:06:45,760 --> 00:06:50,560 -Har dottern blivit kontaktad? -Inte än. Hon svarar inte i telefon. 64 00:06:50,720 --> 00:06:56,360 -Jag kan nog hjälpa er med det. -Kriminalinspektör Mike Shepherd. Du? 65 00:06:56,520 --> 00:06:59,560 -Roger Harrington. -Vet du vad Nickaela finns? 66 00:06:59,720 --> 00:07:06,280 -Jag kanske vet var hon är. -Tala gärna med assistent Sims. 67 00:07:06,440 --> 00:07:09,160 -Behöver ni oss? -Jag pratar gärna med er. 68 00:07:09,320 --> 00:07:11,480 Vi har redan sagt det vi vet. 69 00:07:11,640 --> 00:07:16,560 -Vi hittade bara kroppen. -Då tar det inte så lång tid. 70 00:07:24,240 --> 00:07:29,440 -Hej. Ska du vara här? -De... På... 71 00:07:29,600 --> 00:07:32,760 -De sa åt mig att komma hit. -Sa de varför? 72 00:07:32,920 --> 00:07:35,040 Jag jobbar här...typ. 73 00:07:35,200 --> 00:07:38,600 -Är du greenkeepern? -Ja. På deltid. 74 00:07:38,760 --> 00:07:41,840 -Hamish Grimm? -Ja. 75 00:07:42,000 --> 00:07:46,080 -Kände du Alison Stone? -Ja. Det gjorde alla här. 76 00:07:46,240 --> 00:07:47,760 Fruktansvärt. 77 00:07:49,080 --> 00:07:52,600 Poliserna borta vid ditt skjul behöver din hjälp- 78 00:07:52,760 --> 00:07:55,080 -utifall nåt står fel eller saknas. 79 00:07:55,240 --> 00:07:58,360 Tror ni att det var inbrottstjuven? 80 00:07:58,520 --> 00:08:04,000 En sak i taget. Hjälp mina kollegor till att börja med. 81 00:08:05,240 --> 00:08:08,440 -Hamish? -Ja. Jag går dit. 82 00:08:28,960 --> 00:08:33,080 -Stone Creek Road, bondgården. -Vilken bondgård? 83 00:08:33,240 --> 00:08:37,960 -Stones. De äger hela dalen. -Bor inte dottern hos mamman? 84 00:08:38,120 --> 00:08:41,960 -Nicky Stone är svår att tas med. -Sådan mor, sådan dotter. 85 00:08:42,120 --> 00:08:44,640 För Alison fick dottern leva sluskliv. 86 00:08:44,800 --> 00:08:48,280 -Med din son? -Ibland. 87 00:08:48,440 --> 00:08:53,320 -Har du hittat dottern? -Hon är ihop med Rogers son. 88 00:08:53,480 --> 00:08:58,880 -Och han är inte glad över det. -Nej, verkligen inte. 89 00:08:59,040 --> 00:09:02,040 Okej. Det får du ta hand om. 90 00:09:02,200 --> 00:09:06,600 -Måste jag informera dottern? -Se det som en present. 91 00:09:06,760 --> 00:09:10,680 På vilket sätt är det en present att ge nån hemska besked? 92 00:09:10,840 --> 00:09:14,800 -Min ex-fru älskade presenter. -Jaså? Vilken av dem? 93 00:09:16,080 --> 00:09:20,720 -Det här tar nog inte lång tid. -Vi kan ju ändå inte spela golf. 94 00:09:20,880 --> 00:09:26,360 Det stämmer. Banan får hållas stängd i ett par dagar, tyvärr. 95 00:09:26,520 --> 00:09:30,360 -Kan vi talas vid i enrum? -Vi har ju kontoret. 96 00:09:30,520 --> 00:09:34,040 -Ursäkta. Vem är du? -Grimm. Janet Grimm. 97 00:09:34,200 --> 00:09:36,240 Janet driver stället. 98 00:09:36,400 --> 00:09:40,320 -Och din son är greenkeepern. -Ja. 99 00:09:42,080 --> 00:09:46,640 Vad sägs om där nere? Fin utsikt, väldigt "golfigt". 100 00:09:46,800 --> 00:09:48,440 "Golfigt"? 101 00:09:49,880 --> 00:09:53,960 Okej. Vi kan väl börja med den som kom hit först i morse? 102 00:09:54,120 --> 00:09:57,200 -Sov du över här? -Ja. 103 00:09:57,360 --> 00:10:01,000 -Hör det till vanligheterna? -Det händer då och då. 104 00:10:01,160 --> 00:10:04,640 Jag bor långt bort. bland passar det att sova här... 105 00:10:04,800 --> 00:10:08,760 -...om jag börjar tidigt i butiken. -Vilken butik är det? 106 00:10:08,920 --> 00:10:11,080 -Ett apotek. -Är du kemist? 107 00:10:11,240 --> 00:10:14,960 -Jag är apotekare. -Finns det nån skillnad? 108 00:10:15,120 --> 00:10:20,560 Kemister tillverkar läkemedlen. Apotekare ger ut dem. 109 00:10:20,720 --> 00:10:24,600 Var du här hela natten? Och i morse? 110 00:10:24,760 --> 00:10:30,240 Jag duschade, klädde på mig och gick ut för att spela. 111 00:10:30,400 --> 00:10:33,800 -Var det nån annan här då? -Walter, ovanligt nog. 112 00:10:33,960 --> 00:10:37,360 -Tränar du? -Är det olagligt? 113 00:10:37,520 --> 00:10:41,880 -Var är herr "vaknade nyss"? -Han tröttnade på dubbel bogey. 114 00:10:43,000 --> 00:10:46,320 -Kom du klockan 07.30? -Nånstans där. 115 00:10:46,480 --> 00:10:50,400 -Lite tidigare än vanligt, hörde jag. -Jag behövde träna. 116 00:10:50,560 --> 00:10:55,080 -Såg du nån annan när du tränade? -Nej, inte förrän Neil kom ut. 117 00:10:55,240 --> 00:10:58,200 -Visste du att han var där inne? -Nej. 118 00:10:58,360 --> 00:11:03,120 Men jag vet att han sover över när det passar bättre än att köra hem. 119 00:11:03,280 --> 00:11:06,720 -Du kom visst inte hem i går kväll. -Nej. 120 00:11:07,840 --> 00:11:10,200 -Pratade ni? -Måste jag påminna... 121 00:11:10,360 --> 00:11:14,320 -...om regeln om "inga affärer"? -Vilken min. 122 00:11:15,960 --> 00:11:21,600 Jag gick igenom bokföringen så att ni idioter skulle inse hur kört det är. 123 00:11:21,760 --> 00:11:27,400 -Betalade du för drickat samtidigt? -En liten ersättning för mitt arbete. 124 00:11:27,560 --> 00:11:32,000 -Det vore mindre kört om du betalade. -En droppe i havet, Walter. 125 00:11:32,160 --> 00:11:36,120 Walter och Neil var här när jag kom. 126 00:11:36,280 --> 00:11:41,280 -Vilken tid? -Som vanligt, runt tio i åtta. 127 00:11:42,880 --> 00:11:45,160 -Neil, Walter. -Rog. 128 00:11:45,320 --> 00:11:49,840 -Roger. Hur var resten av kvällen? -Händelselös. Hur så? 129 00:11:50,000 --> 00:11:52,480 Det var inget. 130 00:11:52,640 --> 00:11:55,160 -Ska inte Doug spela? -Ingen aning. 131 00:11:55,320 --> 00:12:01,080 Vi slår ut klockan åtta, men vi fick vänta några minuter på Doug. 132 00:12:02,560 --> 00:12:05,040 Jag var sen. Jag glömde klubborna. 133 00:12:05,200 --> 00:12:10,280 -Åkte du till golfen utan klubbor? -Jag brukar lämna dem i förrådet. 134 00:12:10,440 --> 00:12:16,120 Men inte sen tjuven började härja. Ni tog det inte på allvar. Titta nu. 135 00:12:16,280 --> 00:12:18,920 Att sno lite pengar är nåt annat än mord. 136 00:12:19,080 --> 00:12:23,000 Hon måste ha överraskat honom på sin promenad. Eller hur? 137 00:12:23,160 --> 00:12:27,560 -Visste du att hon promenerade här? -Självklart. Det visste alla. 138 00:12:27,720 --> 00:12:30,960 -Är vi misstänkta för nåt? -Inte än. 139 00:12:31,120 --> 00:12:34,240 -Så du sov över, Neil? -Efter mötet. 140 00:12:34,400 --> 00:12:37,840 -Styrelsemötet? -Ja. 141 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 -Ni fyra var alltså här i går kväll? -Och Alison. 142 00:12:42,160 --> 00:12:45,080 Alla gick nästan direkt efter mötet. 143 00:12:45,240 --> 00:12:47,680 Nu röstar vi innan nån mördar nån. 144 00:12:47,840 --> 00:12:53,960 Hon gick så fort mötet avslutades. Vad har det här med...? 145 00:12:54,120 --> 00:12:59,480 -Det var sista gången du såg Alison? -Ja. 146 00:12:59,640 --> 00:13:03,280 Jag åkte hem efter mötet och kom tillbaka i morse. 147 00:13:03,440 --> 00:13:08,320 Jag slog några bollar och hittade Alison i bunkern. 148 00:13:08,480 --> 00:13:12,520 Det är allt. Det finns inget mer att berätta. 149 00:13:35,800 --> 00:13:38,040 Hallå? Det är polisen. 150 00:13:40,920 --> 00:13:42,680 Ut härifrån, Kyle. 151 00:13:56,760 --> 00:13:59,480 Hallå? Polisen. 152 00:14:05,000 --> 00:14:06,640 Hallå? Nickaela? 153 00:14:06,800 --> 00:14:11,920 Du får inte vara här om du inte har en husrannsakningsorder eller nåt. 154 00:14:12,080 --> 00:14:16,040 -Jag är här angående din mamma. -Vad vill hon nu, då? 155 00:14:16,200 --> 00:14:20,040 -Nickaela, jag är här... -Bara hon kallar mig Nickaela. 156 00:14:20,200 --> 00:14:24,960 -Okej, vad ska jag kalla dig, då? -Nicky. 157 00:14:25,120 --> 00:14:30,760 Nicky, man hittade ett lik i morse, och det var din mamma. 158 00:14:32,040 --> 00:14:36,120 Jag är ledsen över att behöva berätta det. Din mamma är död. 159 00:14:43,640 --> 00:14:48,800 -Är det nån annan här med dig? -Nej. 160 00:14:48,960 --> 00:14:52,760 Jag antar att det var Kyle Harrington som stack iväg? 161 00:14:54,040 --> 00:14:57,920 -Varför gjorde han det? -Var? 162 00:14:58,080 --> 00:15:00,840 -Ursäkta? -Var är mamma? Var är kroppen? 163 00:15:01,000 --> 00:15:06,360 -Den är kvar på platsen. -Var? Jag vill se henne. 164 00:15:06,520 --> 00:15:11,560 Hon är på golfbanan, men ska flyttas till bårhuset snart. Du kan åka dit. 165 00:15:11,720 --> 00:15:17,200 -Vadå "plats"? En brottsplats? -Utredningsplats. 166 00:15:17,360 --> 00:15:20,920 Finns det nån som kan vara med dig nu? 167 00:15:23,520 --> 00:15:26,800 Mammas syster, min moster, bor i Rotorua. 168 00:15:26,960 --> 00:15:29,440 -Har du hennes nummer? -Ja. 169 00:15:32,200 --> 00:15:36,400 Vad hände på golfbanan? Hon promenerar där varje morgon. 170 00:15:36,560 --> 00:15:42,880 Leta fram numret, så kan vi ringa. Du kanske ska klä på dig också. 171 00:16:01,600 --> 00:16:04,440 De stod här när vi flyttade in. 172 00:16:04,600 --> 00:16:07,920 Du får nog följa med mig till stationen. 173 00:17:02,160 --> 00:17:03,880 Kristin. Hur mår dottern? 174 00:17:04,040 --> 00:17:09,000 Inte bra. Men jag vet inte om moderns död har med det att göra. 175 00:17:09,160 --> 00:17:15,080 Jag har visst löst fallet med golfklubbsbanditen. Kyle Harrington. 176 00:17:15,240 --> 00:17:17,200 Vad säger Kyle om det? 177 00:17:17,360 --> 00:17:21,400 -Han rymde. Grabbarna letar. -Och dottern? 178 00:17:21,560 --> 00:17:27,640 Hon är här på stationen med en massa stöldgods. Jag fick ta in henne. 179 00:17:27,800 --> 00:17:30,400 -Därav det dåliga humöret. -Precis. 180 00:17:30,560 --> 00:17:32,320 Jag är på väg. Förresten. 181 00:17:32,480 --> 00:17:37,760 -Är mr Stone död? -Ja. Han dog 2004, tydligen. 182 00:17:37,920 --> 00:17:41,280 -Har hon haft nån man sen dess? -Inte vad folk vet. 183 00:17:41,440 --> 00:17:47,720 Hon bodde ensam, drev gården ensam och spöade alla på golfbanan. Hur så? 184 00:17:47,880 --> 00:17:50,120 Det var en man här i går kväll. 185 00:17:50,280 --> 00:17:53,520 Och i morse när hon promenerade var han kvar. 186 00:17:53,680 --> 00:17:56,200 -Vem? -Precis. 187 00:18:04,480 --> 00:18:06,280 -Hej... -Vad gör jag här? 188 00:18:06,440 --> 00:18:09,840 Mamma är död och jag behandlas som en brottsling. 189 00:18:10,000 --> 00:18:13,120 Jag beklagar verkligen förlusten. 190 00:18:13,280 --> 00:18:17,280 Jag lovar att fatta mig så kort jag kan. 191 00:18:17,440 --> 00:18:21,480 Jag är inspektör Shepherd. Du har träffat assistent Sims. 192 00:18:21,640 --> 00:18:28,280 Jag måste ställa några frågor om stöldgodset som fanns i huset. 193 00:18:28,440 --> 00:18:32,200 -Troféerna. -Vi visste inte att de var stulna. 194 00:18:32,360 --> 00:18:38,920 -Trodde du att Kyle var golfproffs? -På damgolf, dessutom? 195 00:18:39,080 --> 00:18:41,600 Varför rymde Kyle annars? 196 00:18:41,760 --> 00:18:44,120 -Fråga honom. -Det ska vi. 197 00:18:44,280 --> 00:18:49,280 -Du bor med Kyle på gården, va? -Inte direkt. 198 00:18:49,440 --> 00:18:51,560 -Bor du hemma? -Ibland. 199 00:18:51,720 --> 00:18:57,000 -Flyttar du runt med Kyle? -Huset var tomt, så Kyle fick bo där. 200 00:18:57,160 --> 00:19:02,280 -Vad hände med bonden? -Hon stack när pappa dog. 201 00:19:02,440 --> 00:19:05,000 -Hon? -Ja. Janet Grimm. 202 00:19:05,160 --> 00:19:08,000 -Från golfklubben? -Jag vet inte. Kanske. 203 00:19:08,160 --> 00:19:10,720 -Jag hatar golf. -Okej. 204 00:19:10,880 --> 00:19:14,760 -Ovanligt med en kvinnlig bonde. -Har du sett henne? 205 00:19:15,920 --> 00:19:19,440 -Var du med Kyle i går kväll? -Ja. 206 00:19:19,600 --> 00:19:22,000 -Och i morse? -Ja. 207 00:19:22,160 --> 00:19:25,560 -Hela förmiddagen? -Ända tills ni kom. 208 00:19:25,720 --> 00:19:30,960 Och då rymde Kyle av skäl som bara han känner till. 209 00:19:31,120 --> 00:19:36,520 -När träffade du din mamma senast? -I går. 210 00:19:36,680 --> 00:19:40,280 -Var? -Hemma. Sen var jag med Kyle. 211 00:19:40,440 --> 00:19:43,800 -Var hon ensam när du gick? -Ja. 212 00:19:43,960 --> 00:19:48,160 -Senare, då? -Hur skulle jag kunna veta det? 213 00:19:48,320 --> 00:19:52,320 -Väntade hon på nån? En pojkvän? -Han är inte hennes pojkvän. 214 00:19:52,480 --> 00:19:54,840 -Vem då? -Hennes avslappning... 215 00:19:55,000 --> 00:19:59,800 -...eller hennes senaste leksak. -"Senaste"? 216 00:19:59,960 --> 00:20:05,040 Ja. Mamma har...hade pojkvänner. 217 00:20:05,200 --> 00:20:10,520 Jag undvek att vara hemma när de var där, och det fungerade bra för alla. 218 00:20:10,680 --> 00:20:14,000 Har den senaste leksaken ett namn? 219 00:20:14,160 --> 00:20:17,960 -Hamish Grimm. -Greenkeepern? 220 00:20:18,120 --> 00:20:22,880 -Snarare den manliga slampan. -Och släkt med bonden på er gård? 221 00:20:23,040 --> 00:20:25,120 Ja. Hennes son. 222 00:20:26,920 --> 00:20:31,000 Får jag gå nu? Jag måste sörja. 223 00:20:31,160 --> 00:20:34,040 Din moster Renee är på väg hit. 224 00:20:34,200 --> 00:20:37,160 Nicky, om Kyle kontaktar dig... 225 00:20:37,320 --> 00:20:41,840 -...säg att vi vill träffa honom. -Han dödade henne inte. 226 00:20:42,000 --> 00:20:44,600 Vi måste ändå prata med honom. 227 00:20:47,680 --> 00:20:52,680 Klubbchefens son är golfklubbsbanditen. Klassiskt. 228 00:20:52,840 --> 00:20:55,080 Golfklubbsidioten, snarare. 229 00:20:55,240 --> 00:20:58,760 Vad skulle han göra med allt? Allt är ju värdelöst. 230 00:20:58,920 --> 00:21:03,640 Tror du att det har nåt med Alison Stones död att göra? 231 00:21:03,800 --> 00:21:05,880 En enkel förklaring: 232 00:21:06,040 --> 00:21:08,240 Hon kommer på Kyle... 233 00:21:08,400 --> 00:21:12,440 -Eller...? -Eller... 234 00:21:12,600 --> 00:21:14,680 Nicky får honom att stjäla- 235 00:21:14,840 --> 00:21:19,920 -så att han blir huvudmisstänkt när mamma dör, inte hon. 236 00:21:20,080 --> 00:21:22,800 -Ondskefullt. -Enda barnet till en änka. 237 00:21:22,960 --> 00:21:25,320 Vi vet ju vem som får ärva gården. 238 00:21:25,480 --> 00:21:29,640 -Avancerat för en 18-åring. -Du träffade ju henne. 239 00:21:29,800 --> 00:21:34,400 -Seriös, och gillade inte sin mamma. -Men vem gjorde det? 240 00:21:34,560 --> 00:21:38,160 Alison visste hur man gjorde sig ovän med folk. 241 00:21:38,320 --> 00:21:42,120 Vem skulle vilja se Alison Stone död? 242 00:21:42,280 --> 00:21:46,320 Börja med alla hon nånsin har träffat och bocka av folk. 243 00:21:46,480 --> 00:21:48,080 -Kan du utveckla? -Nej. 244 00:21:48,240 --> 00:21:53,640 Hon var själlös. Det är inte många som kommer att sörja henne. 245 00:21:53,800 --> 00:21:57,200 -Alison Stones mobiltelefonlogg. -Tack. 246 00:21:57,360 --> 00:21:59,680 Sam? 247 00:21:59,840 --> 00:22:02,680 Kolla upp det senaste samtalet hon fick. 248 00:22:02,840 --> 00:22:09,280 06.31 från golfklubben. Neil Bloom? Han var den enda som var där. 249 00:22:09,440 --> 00:22:12,720 Chefen. Roger Harrington ska titta på silvret. 250 00:22:12,880 --> 00:22:15,520 Är de här troféerna stulna från er? 251 00:22:15,680 --> 00:22:19,640 Självklart. Namnet står ju här. 252 00:22:19,800 --> 00:22:22,000 -Är vi klara? -Vet du var Kyle är? 253 00:22:22,160 --> 00:22:27,400 Nej. Nån hade tagit mat ur köket när jag kom hem från golfbanan. 254 00:22:27,560 --> 00:22:31,280 Jag antar att det var han. Men jag har inte sett honom. 255 00:22:31,440 --> 00:22:34,920 -Vi misstänker att han är tjuven. -Ja. 256 00:22:35,080 --> 00:22:41,600 Varför skulle han stjäla troféerna? Är de värdefulla? 257 00:22:41,760 --> 00:22:48,200 Jag vet inte hur Kyle tänker. Ni får fråga det där...kräket han är med. 258 00:22:48,360 --> 00:22:53,320 -Så du gillar inte förhållandet? -Kyle var en bra grabb innan hon kom. 259 00:22:53,480 --> 00:23:00,480 Han gick i skolan. Sen satte hon klorna i honom och då var det kört. 260 00:23:00,640 --> 00:23:04,880 -När träffade du Kyle senast? -För ett par veckor sen. 261 00:23:05,040 --> 00:23:08,480 -Visste du att han var tjuven? -Nej. 262 00:23:08,640 --> 00:23:12,000 -Då hade jag anmält honom. -Din egen son? 263 00:23:12,160 --> 00:23:14,360 Om det kunde sära på dem två. 264 00:23:14,520 --> 00:23:19,480 Hon håller redan på och twittrar på den där grejen och säger... 265 00:23:19,640 --> 00:23:21,960 ...att snuten tänker döda Kyle. 266 00:23:22,120 --> 00:23:24,360 Linda grät i telefonen i morse. 267 00:23:24,520 --> 00:23:28,240 -Linda är...? -Min fru. Kyles mamma. 268 00:23:28,400 --> 00:23:33,480 Hon är bortrest i Vanuatu med jobbet. Var det allt? 269 00:23:33,640 --> 00:23:36,680 Nej, du måste hjälpa mig att förstå en sak. 270 00:23:36,840 --> 00:23:41,880 -Alison Stone var en duktig golfare. -Ja. 271 00:23:42,040 --> 00:23:46,520 Hon vann dammästerskapen 1997 till 2014. 272 00:23:46,680 --> 00:23:49,680 Och 1995. 273 00:23:50,760 --> 00:23:52,640 -A. Hanson? -Flicknamnet. 274 00:23:52,800 --> 00:23:58,520 Innan hon gifte sig med C. Stone? Som också var en duktig spelare. 275 00:23:58,680 --> 00:24:01,920 Ja. Det var så de träffades. 276 00:24:02,080 --> 00:24:05,640 -Var hon rätt mycket yngre än han? -25 år. Ja. 277 00:24:05,800 --> 00:24:09,960 -Hur rör det Alisons död? -Jag vill bara pussla ihop bitarna. 278 00:24:10,120 --> 00:24:13,960 -Som D. Randall här. -Doug. Ja. 279 00:24:14,120 --> 00:24:19,240 -Han och Curtis var rivaler? -Och bästa vänner. 280 00:24:19,400 --> 00:24:21,400 Och på damsidan... 281 00:24:21,560 --> 00:24:26,960 -J. Grimm måste vara Janet. -Ja. 282 00:24:27,120 --> 00:24:30,840 -Hon skötte gården åt makarna Stone. -Åt Curtis, ja. 283 00:24:31,000 --> 00:24:35,440 -Men Alison avskedade henne. -Nåt sånt. Jag vet inte riktigt. 284 00:24:35,600 --> 00:24:40,880 -Ingen osämja, på banan eller annars? -Janet spelar inte längre. 285 00:24:41,040 --> 00:24:44,320 -Men det gör H. Grimm. -Han slutade också. 286 00:24:44,480 --> 00:24:49,760 -Han ser inte ut som nån golfare. -Han var aldrig golfare. 287 00:24:49,920 --> 00:24:51,240 Men han vann ju. 288 00:24:51,400 --> 00:24:55,120 -Ja, men han fattade inte spelet. -Vem gör det? 289 00:24:56,560 --> 00:25:03,080 Man får tycka vad man vill. Nu måste jag verkligen gå. 290 00:25:04,240 --> 00:25:11,240 -Sam. Visar du mr Harrington ut? -Tack. Du har varit oerhört hjälpsam. 291 00:25:13,200 --> 00:25:19,040 Det var rätt kaxigt att säga till ett golfproffs att hans sport är ologisk. 292 00:25:19,200 --> 00:25:23,480 Tror du verkligen att hennes död har nåt med troféerna att göra? 293 00:25:23,640 --> 00:25:27,320 Såna här klubbar är som garnnystan. Man får reda ut dem. 294 00:25:27,480 --> 00:25:30,800 -Kan du nåt om golf? -Nej, för tusan. 295 00:25:33,040 --> 00:25:35,680 Folk mördas oftare på grund av sex. 296 00:25:35,840 --> 00:25:41,240 Hamish Grimm nämnde aldrig att han låg med Alison Stone. 297 00:25:41,400 --> 00:25:43,680 Nej. Nej, det gjorde han inte. 298 00:25:45,600 --> 00:25:47,680 Han måste ha glömt bort det. 299 00:25:55,600 --> 00:26:00,080 -Hamish. Hur är läget? -Okej. 300 00:26:00,240 --> 00:26:02,760 Får vi ställa några frågor till dig? 301 00:26:02,920 --> 00:26:07,080 -Jag har berättat allt jag vet. -Jaså? 302 00:26:07,240 --> 00:26:11,600 Ja, om skjulet och grejerna där. Vi gick igenom allt. 303 00:26:11,760 --> 00:26:17,800 Men du berättade inget om dig och Alison Stone. 304 00:26:17,960 --> 00:26:22,040 -Vi har hört att ni var ett par. -Nej. Verkligen inte. 305 00:26:22,200 --> 00:26:27,680 Så ditt DNA skulle inte matcha DNA:t vi nog hittar på Alisons sängkläder? 306 00:26:27,840 --> 00:26:29,520 Nej. 307 00:26:31,240 --> 00:26:34,320 Eller, jo. 308 00:26:34,480 --> 00:26:37,840 Jag var med henne i går, men vi var inget par. 309 00:26:38,000 --> 00:26:41,920 -Varför berättade du inte det förut? -Ingen frågade om det. 310 00:26:42,080 --> 00:26:46,640 -Vi visste ju inte om det. -Det var hemligt. 311 00:26:46,800 --> 00:26:50,080 -Förhållandet? -Det var inte så. 312 00:26:50,240 --> 00:26:55,400 -Vi träffades när dottern var borta. -Det var Nicky som berättade det. 313 00:26:55,560 --> 00:27:00,000 Ja. En gång kom hon på oss. 314 00:27:00,160 --> 00:27:05,360 Alison såg henne inte, för hon var...ni vet, upptagen. 315 00:27:05,520 --> 00:27:09,680 Och jag sa inget till Alison efteråt. 316 00:27:09,840 --> 00:27:12,960 -Men du var med henne i morse? -Ja. 317 00:27:13,120 --> 00:27:15,840 -Gick hon iväg på en promenad? -Ja. 318 00:27:16,000 --> 00:27:18,600 -Jag tror det. -Vad menar du med det? 319 00:27:18,760 --> 00:27:24,400 Vi vaknade och...ni vet. 320 00:27:24,560 --> 00:27:30,640 Sen somnade jag om. När jag vaknade igen var hon borta. 321 00:27:30,800 --> 00:27:33,280 -Det var som vanligt. -Hur då? 322 00:27:33,440 --> 00:27:37,960 Hon promenerade alltid på morgnarna. Hon hade massor av energi. 323 00:27:39,240 --> 00:27:42,080 Jag skulle gärna ha gått när hon kom hem. 324 00:27:42,240 --> 00:27:47,080 -Hur länge har ni hållit på så här? -I några månader. 325 00:27:47,240 --> 00:27:51,440 Jag gjorde lite jobb på gården. Det ena ledde till det andra. 326 00:27:51,600 --> 00:27:57,280 -Betalade hon dig då också? -Ja. Men jag jobbade fortfarande. 327 00:27:57,440 --> 00:28:00,280 -Du var hennes hora. -Nej, inte alls. 328 00:28:00,440 --> 00:28:03,160 Hon behandlade alla så. Varför inte dig? 329 00:28:03,320 --> 00:28:06,720 -Mamma. Det var inte så. -Nej. 330 00:28:08,360 --> 00:28:11,440 -Du trodde att det var kärlek. -Nej. 331 00:28:11,600 --> 00:28:17,560 -Det var nåt mittemellan. -Ser ni? Ser ni hur hon arbetar? 332 00:28:17,720 --> 00:28:23,200 -Hon livnär sig på de svaga. -Håll tyst! Du vet ingenting. 333 00:28:23,360 --> 00:28:25,040 Ni gjorde honom upprörd. 334 00:28:26,760 --> 00:28:28,360 -"Arbetade." -Va? 335 00:28:28,520 --> 00:28:32,200 Du sa: "Ser ni hur Alison arbetar?" 336 00:28:32,360 --> 00:28:35,800 -Du menar "arbetade", i dåtid. -Inte direkt. 337 00:28:36,880 --> 00:28:40,680 -Vi behöver ett vittnesmål. -Hamish har sagt allt han vet. 338 00:28:40,840 --> 00:28:42,840 Det är en formalitet. 339 00:28:43,000 --> 00:28:45,720 Om han kan komma förbi vore det toppen. 340 00:28:45,880 --> 00:28:47,880 Vi borde prata med er också. 341 00:28:48,040 --> 00:28:51,920 Jag åt frukost hemma och sen åkte jag hit. 342 00:28:53,240 --> 00:28:54,840 Inga vittnen. Slut. 343 00:28:55,000 --> 00:29:00,520 Återigen handlar det om formaliteter. Gör det när du och Hamish kommer in. 344 00:29:01,760 --> 00:29:04,440 -Spelar du fortfarande? -Nej. 345 00:29:04,600 --> 00:29:06,920 Varför inte? Du var ju duktig. 346 00:29:09,160 --> 00:29:11,840 Jag tappade intresset för spelet. 347 00:29:13,040 --> 00:29:16,920 -Har det funnits en mr Grimm? -Jag skulle inte tro det. 348 00:29:17,080 --> 00:29:20,600 Vi får ta reda på det. Jag släpper dig på kontoret. 349 00:29:20,760 --> 00:29:25,280 -Varför? Vart ska du? -Ta reda på meningen med golf. 350 00:29:25,440 --> 00:29:29,320 -Hellre du än jag. -Jag tänkte väl det. 351 00:29:36,960 --> 00:29:38,760 -Hej. -Är din moster här än? 352 00:29:38,920 --> 00:29:40,520 -Nej. -Okej. 353 00:29:43,160 --> 00:29:45,440 -Får jag komma in? -Har jag nåt val? 354 00:29:45,600 --> 00:29:50,640 Det här huset är faktiskt en del av en mordutredning, så... 355 00:29:50,800 --> 00:29:52,160 Strunt samma. 356 00:29:55,040 --> 00:29:58,040 -Mår du bra? -Varför bryr du dig om det? 357 00:29:58,200 --> 00:30:01,280 Oroa dig inte. Jag ska bara hämta lite papper. 358 00:30:01,440 --> 00:30:04,640 -Går det bra? -Ja, ja. 359 00:30:06,520 --> 00:30:11,040 -Och så ville jag fråga en sak. -Vadå? 360 00:30:11,200 --> 00:30:15,760 Kan du undvika att skriva på sociala medier, särskilt om Kyle? 361 00:30:15,920 --> 00:30:18,480 Så att ingen får reda på vad ni gör? 362 00:30:18,640 --> 00:30:23,520 -Alla vet att ni misstänker honom. -För att du twittrar om det. 363 00:30:23,680 --> 00:30:28,760 Det enda vi vet är att han har begått inbrotten. Vi vill prata med honom. 364 00:30:28,920 --> 00:30:30,920 Eller skjuta honom. 365 00:30:31,080 --> 00:30:36,760 -Varför skulle vi skjuta honom? -Han är ju golfklubbsbanditen. 366 00:30:36,920 --> 00:30:40,000 Det namnet är fel på så många nivåer. 367 00:30:40,160 --> 00:30:41,760 -Vadå? -Det gör detsamma. 368 00:30:41,920 --> 00:30:45,840 För tillfället är han bara en småtjuv. 369 00:30:48,720 --> 00:30:54,280 Varför stal han troféerna? För att komma åt sin pappa? Var det din idé? 370 00:31:03,160 --> 00:31:08,680 Som sagt, håll dig borta från sociala medier. Det gör bara saken värre. 371 00:31:31,720 --> 00:31:36,600 -Hallå där, grannen. -Jared. Kom in. Ta dig ett glas. 372 00:31:36,760 --> 00:31:39,520 Det gör jag så gärna. 373 00:31:41,680 --> 00:31:45,400 Hoppas att det här duger för dina expertsmaklökar. 374 00:31:45,560 --> 00:31:50,320 Jodå. Hur säger man? "Ett glas från en vän är en vän i ett glas." 375 00:31:50,480 --> 00:31:55,000 -Den har jag nog inte hört. -Nu har du det. Jag hittade på det. 376 00:31:59,160 --> 00:32:03,800 Inte illa. Chokladtoner. Plommon. 377 00:32:05,000 --> 00:32:08,280 Pepprigt. Fin eftersmak. Fyllig kropp. 378 00:32:12,280 --> 00:32:16,360 På tal om kroppar... Det var trist med Alison Stone. 379 00:32:16,520 --> 00:32:19,160 -Har du hört talas om det? -Ja. 380 00:32:19,320 --> 00:32:23,640 Vi har inte gått ut med namnet på offret än. 381 00:32:23,800 --> 00:32:27,680 Ryktet går. Morbror Walter berättade det för mig. 382 00:32:27,840 --> 00:32:30,960 -Walter Elliot? -Ja. 383 00:32:34,040 --> 00:32:38,080 -Det måste vara svårt för dig. -Hur så? 384 00:32:38,240 --> 00:32:41,680 Alla personer med... 385 00:32:41,840 --> 00:32:43,840 -Vadå? -Motiv. 386 00:32:45,040 --> 00:32:50,440 Jag förstår att hon inte var omtyckt, men man mördar inte nån för det. 387 00:32:50,600 --> 00:32:53,000 Sant. Det är sant. 388 00:32:56,080 --> 00:33:01,760 -Du ville inte bara hälsa på, va? -Jodå, Mike. 389 00:33:01,920 --> 00:33:05,320 Men jag är också här å familjens vägnar- 390 00:33:05,480 --> 00:33:08,400 -för att säga att Walter är oskyldig. 391 00:33:08,560 --> 00:33:14,000 -Varför skulle jag tro nåt annat? -Nu sätter jag honom i klistret. 392 00:33:14,160 --> 00:33:18,240 -Det var du som tog upp det. -Det går inte som planerat. 393 00:33:18,400 --> 00:33:22,640 Okej. Vad sägs om det här? Eftersom jag ska ta reda på det ändå- 394 00:33:22,800 --> 00:33:25,200 -så kan du ju berätta. Enklare så? 395 00:33:25,360 --> 00:33:27,760 -Inte direkt. -Berätta. 396 00:33:29,400 --> 00:33:31,880 Morbror Walter avskydde Stone. 397 00:33:32,040 --> 00:33:36,640 Hans företag gick i konkurs och han skyllde på dem. 398 00:33:36,800 --> 00:33:39,640 Han var biodlare och alla hans bin dog. 399 00:33:39,800 --> 00:33:42,800 -Varför var det Stones fel? -För att bina dog. 400 00:33:42,960 --> 00:33:48,200 -Berätta om bina, Jared. -Det är bättre om Walter berättar. 401 00:34:02,600 --> 00:34:03,920 Mr Elliot. 402 00:34:04,080 --> 00:34:07,440 Jag tilltalas bara så om jag sitter djupt i skiten. 403 00:34:07,600 --> 00:34:11,280 Jag kanske gör det utan att veta om det än. 404 00:34:12,800 --> 00:34:14,880 Tydligen har jag några frågor. 405 00:34:15,040 --> 00:34:19,160 -Ni har redan ställt frågor. -Om bin. 406 00:34:21,280 --> 00:34:25,760 -Måste ni ta med förstärkning? -Ni skickade Jared till mig. 407 00:34:25,920 --> 00:34:29,360 -Då är det inte mer än rätt. -Det gjorde jag inte. 408 00:34:29,520 --> 00:34:34,080 Det var de andras idé, med tanke på mitt dåliga rykte hos polisen. 409 00:34:34,240 --> 00:34:37,640 Ni fick visst två år för att ha kört över en polis. 410 00:34:37,800 --> 00:34:41,720 -Han stod i vägen när jag skulle åka. -Han skulle gripa er. 411 00:34:41,880 --> 00:34:47,840 -Jag ville inte bli gripen. -Ni hotade Stone med hagelgevär. 412 00:34:48,000 --> 00:34:51,920 -Jag sköt bara mot huset. -Det är ganska extremt. 413 00:34:52,080 --> 00:34:57,800 Jag tog också med mig Jared för att han skulle bära ölen. 414 00:34:57,960 --> 00:35:02,400 -Bin är viktiga för en biodlare. -Det förstår jag. 415 00:35:02,560 --> 00:35:05,600 När alla börjar dö blir det stora problem. 416 00:35:06,920 --> 00:35:10,600 Då betalar man pengar man inte har för experthjälp- 417 00:35:10,760 --> 00:35:13,520 -och får veta att några egoistiska jävlar- 418 00:35:13,680 --> 00:35:17,200 -använder giftspray, pyrition, som dödar bin. 419 00:35:17,360 --> 00:35:20,960 Då åker man hem till de där egoistiska jävlarna- 420 00:35:21,120 --> 00:35:24,360 -och säger: "Kan ni använda en annan spray?" 421 00:35:24,520 --> 00:35:29,480 Och egoisterna svarar: "Nej." Och så dör alla ens bin. 422 00:35:29,640 --> 00:35:32,800 Så då åker man hem till dem med ett hagelgevär? 423 00:35:34,200 --> 00:35:38,000 Du förstår nog att vissa tror att du ännu vill hämnas. 424 00:35:38,160 --> 00:35:43,040 -Jag grät inte över Curtis cancer. -Den fick han av insektssprayen. 425 00:35:43,200 --> 00:35:49,160 Nej, Jared. Han fick den för att han var vit och inte hade på sig solhatt. 426 00:35:49,320 --> 00:35:53,960 Men för att svara på frågan - ja, jag ville hämnas. 427 00:35:55,400 --> 00:35:59,000 Men man kan hämnas på flera olika sätt, inspektören. 428 00:35:59,160 --> 00:36:03,960 När jag kom ut sålde jag min mark, köpte det här och gick i pension- 429 00:36:04,120 --> 00:36:09,240 -och ägnade livet åt golf... tidernas dummaste sport. 430 00:36:09,400 --> 00:36:14,520 -Intressant val. -Jag gick med i styrelsen och allt. 431 00:36:14,680 --> 00:36:17,000 Inte för att du älskar spelet, väl? 432 00:36:17,160 --> 00:36:23,120 Varje gång jag fick chansen att reta upp de där egoistiska jävlarna... 433 00:36:23,280 --> 00:36:27,600 -Vilket jävla skitsnack...! -Walter. 434 00:36:27,760 --> 00:36:33,560 ...och rösta emot varenda förslag de la fram, bara för att vara där- 435 00:36:33,720 --> 00:36:38,680 -med min leende, bruna nuna och reta gallfeber på dem, så tog jag den. 436 00:36:42,280 --> 00:36:46,440 -Nu är ditt verk fullbordat. -I rättan tid. 437 00:36:46,600 --> 00:36:48,200 Vad är det? 438 00:36:50,400 --> 00:36:52,680 -Parkinsons. -Va? 439 00:36:52,840 --> 00:36:55,400 Det har du aldrig sagt till oss. 440 00:36:55,560 --> 00:37:00,080 Vill ni veta varför jag kom tidigt i morse? 441 00:37:00,240 --> 00:37:02,760 För att se om jag kunde hålla klubban. 442 00:37:06,160 --> 00:37:10,720 Kom igen nu. Ta dig samman. 443 00:37:12,960 --> 00:37:18,240 Herregud, släpp mig! Det är precis därför jag inte har sagt nåt. 444 00:37:18,400 --> 00:37:20,880 Hämta en ny öl till mig. 445 00:37:21,040 --> 00:37:23,480 -Ska du verkligen...? -Ja. Gå. 446 00:37:26,520 --> 00:37:29,880 Jag har läst mig till, innan Jared avbröt mig... 447 00:37:30,040 --> 00:37:34,960 -...att ni hade ett särskilt möte. -Ja. 448 00:37:35,120 --> 00:37:41,800 -Har du protokollet från mötet? -Ja. Väldigt intressant läsning. 449 00:37:52,400 --> 00:37:56,440 -God morgon, inspektören. -Gina. Vad tidigt du är här. 450 00:37:56,600 --> 00:38:00,200 Jag kanske jobbar bäst på natten. 451 00:38:00,360 --> 00:38:03,840 -Vad vet vi? -Alison Stone. 452 00:38:04,000 --> 00:38:09,120 -Lungödem ledde till andningssvikt. -På engelska? 453 00:38:09,280 --> 00:38:14,240 -Försöker ni vara rolig? -Förlåt. Jag menar, förenkla det. 454 00:38:14,400 --> 00:38:18,880 Hon andades in nåt dåligt och lungorna fylldes med blod. 455 00:38:19,040 --> 00:38:23,640 Samma ögonblick som hon andades in det var det kört för Alison Stone. 456 00:38:23,800 --> 00:38:27,360 Hade hennes astma nåt med saken att göra? 457 00:38:27,520 --> 00:38:30,560 Med det här giftet gjorde det ingen skillnad. 458 00:38:30,720 --> 00:38:34,080 Vet vi vad det är, eller måste jag vänta på labbet? 459 00:38:34,240 --> 00:38:38,560 Eftersom jag är sällsynt och speciell och jobbar hela natten... 460 00:38:38,720 --> 00:38:44,560 -...vet jag vilket ämne det var. -Låt mg gissa. Pyrition? 461 00:38:44,720 --> 00:38:49,000 -Ja. Hur visste ni det? -Jag är utredare. 462 00:38:49,160 --> 00:38:52,760 -Vad vet vi om pyrition? -Det är en insekticid. 463 00:38:52,920 --> 00:38:56,240 Det har varit förbjudet sen 2008. Elaka grejer. 464 00:38:56,400 --> 00:39:01,400 -Nåt som man hittar på en golfbana? -Jag vet inte. Jag spelar inte golf. 465 00:39:01,560 --> 00:39:08,520 -Jaga en vit boll på gräs. Varför? -Det är en tidlös fråga. 466 00:39:08,680 --> 00:39:12,840 Men jag skulle säga nej. Det är för tungt för att användas där. 467 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 Man borde inte hitta det nånstans numer. 468 00:39:16,160 --> 00:39:19,120 Allt som innehåller pyrition är indraget. 469 00:39:19,280 --> 00:39:21,840 Kan det ha varit en olycka? 470 00:39:22,000 --> 00:39:27,640 Bara om nån råkade skjuta henne rätt i ansiktet med det. 471 00:39:29,040 --> 00:39:33,520 -Några saker. Gissa vilken golfare... -Walter Elliot. 472 00:39:33,680 --> 00:39:36,680 -Ja. -På grund av bina. 473 00:39:36,840 --> 00:39:40,520 -Vi har fått obduktionsrapporten. -Pyrition? 474 00:39:40,680 --> 00:39:43,720 -Ska jag sluta anstränga mig? -Jag gillar det. 475 00:39:43,880 --> 00:39:48,560 -Innehållet i skjulet på golfbanan. -Det har jag inte. 476 00:39:48,720 --> 00:39:53,520 -Få gissa. Inga spår av pyrition? -Det stämmer. 477 00:39:53,680 --> 00:39:55,720 Mördaren tog med sig eget. 478 00:39:55,880 --> 00:40:01,160 -Några andra förgiftningsfall i går? -Nej. 479 00:40:01,320 --> 00:40:05,080 Då hade mördaren även med sig skyddsdräkt och gasmask. 480 00:40:05,240 --> 00:40:08,400 Bröt sig in i skjulet och väntade på henne. 481 00:40:08,560 --> 00:40:10,680 Därav telefonsamtalet. 482 00:40:10,840 --> 00:40:14,760 -Nån hon kände. Neil Bloom. -Han berättade om ett inbrott. 483 00:40:14,920 --> 00:40:19,400 Vem skulle ha tillgång till pyrition och all utrustning? 484 00:40:19,560 --> 00:40:22,720 Nån som jobbar med att spreja saker. En bonde. 485 00:40:22,880 --> 00:40:27,360 -Var får man tag i sånt? -Från en farmhandlare. 486 00:40:35,320 --> 00:40:37,160 -God morgon. -God morgon. 487 00:40:38,840 --> 00:40:42,000 -Pyrition? -Ja. 488 00:40:42,160 --> 00:40:48,320 -Har ni nåt som innehåller det? -Det är förbjudet, så absolut inte. 489 00:40:48,480 --> 00:40:52,920 -Men ni hade det förr i tiden. -I olika former. 490 00:40:53,080 --> 00:40:57,840 Märken som Quick Kill, D.O.A. och Para-Blast. 491 00:40:58,000 --> 00:41:00,640 Precis som alla andra i distriktet. 492 00:41:00,800 --> 00:41:07,520 Vi pratar med dem, men ingen av dem var i närheten när Alison Stone dog. 493 00:41:07,680 --> 00:41:12,880 Ni får gärna se er omkring. Ni lär inte hitta nånting. 494 00:41:13,040 --> 00:41:19,160 -Finns det nån lista på kunderna? -Ja. Det finns register. 495 00:41:19,320 --> 00:41:25,040 -Det tar ett tag att gräva fram dem. -Gärna så fort som möjligt. 496 00:41:27,600 --> 00:41:29,320 -Har Kyle hört av sig? -Nej. 497 00:41:29,480 --> 00:41:35,480 -Har ni hittat honom än? -Nej. Tack för hjälpen. 498 00:41:41,200 --> 00:41:46,440 -Från kemikalier till en kemist. -Nej. Apotekare. 499 00:41:46,600 --> 00:41:48,200 Sak samma. 500 00:41:49,320 --> 00:41:52,480 Inte enligt Neil Bloom. 501 00:42:08,960 --> 00:42:12,520 -God morgon, Neil. -Inspektören. 502 00:42:12,680 --> 00:42:16,000 -Har du tid att svara på frågor? -Ja, visst. 503 00:42:16,160 --> 00:42:18,280 Kan du göra klart det här? 504 00:42:22,160 --> 00:42:25,560 -Vad kan jag göra? -Bara förtydliga några saker. 505 00:42:25,720 --> 00:42:27,840 Visst. Vad som helst. 506 00:42:28,000 --> 00:42:32,880 -Du sov över på klubben. -Ja, för att jobba med bokföringen. 507 00:42:33,040 --> 00:42:36,080 Som du skulle presentera på årsmötet. 508 00:42:36,240 --> 00:42:41,960 -Du tog några glas medan du jobbade. -Ett eller två. 509 00:42:42,120 --> 00:42:44,760 -Vilken tid gick du upp? -Klockan sju. 510 00:42:44,920 --> 00:42:49,920 -Inte halv sju för att ringa Alison? -Nej. 511 00:42:50,080 --> 00:42:54,440 -Nån gjorde det. -Nån ringde henne från klubbhuset. 512 00:42:54,600 --> 00:42:58,160 -Jag hörde ingenting. -Du sov ju på kontoret. 513 00:42:58,320 --> 00:43:02,720 Ja, men det finns fler telefoner. En i receptionen och en i baren. 514 00:43:02,880 --> 00:43:05,880 Nån kunde alltså ha ringt utan att du hörde? 515 00:43:06,040 --> 00:43:11,960 -Absolut. Och jag sover tungt. -Särskilt efter några glas. 516 00:43:12,960 --> 00:43:16,120 Vem mer har nycklar till huset? 517 00:43:16,280 --> 00:43:18,560 Jösses. Klubbhuset... 518 00:43:18,720 --> 00:43:21,240 Janet, Hamish, alla styrelsemedlemmar- 519 00:43:21,400 --> 00:43:23,560 -och de flesta seniormedlemmar. 520 00:43:23,720 --> 00:43:26,720 Det gör inte direkt saken enklare. 521 00:43:26,880 --> 00:43:30,360 Det enda jag vet är att det inte var jag. 522 00:43:30,520 --> 00:43:34,200 Berätta om mötet på kvällen om att sälja halva banan. 523 00:43:35,840 --> 00:43:39,400 -Vad vill ni veta? -Jag har läst protokollet. 524 00:43:39,560 --> 00:43:43,040 -Då vet ni redan. -Bara vad som står i protokollet. 525 00:43:43,200 --> 00:43:46,240 Jag vill ha din sida, särskilt om omröstningen. 526 00:43:46,400 --> 00:43:48,760 Det är den jag inte förstår mig på. 527 00:43:48,920 --> 00:43:51,400 -Efter en livlig diskussion... -Visst. 528 00:43:51,560 --> 00:43:54,320 -Vilket skitsnack...! -...skulle vi rösta. 529 00:43:54,480 --> 00:43:59,760 Kom igen! Nu röstar vi innan nån blir mördad. 530 00:43:59,920 --> 00:44:02,000 Okej. 531 00:44:03,200 --> 00:44:07,120 Förslaget är att styrelsen rekommenderar- 532 00:44:07,280 --> 00:44:10,080 -att acceptera budet från Fairway Views- 533 00:44:10,240 --> 00:44:12,760 -om att köpa markytan- 534 00:44:12,920 --> 00:44:16,920 -som utgör ungefär halva golfbanan. 535 00:44:17,920 --> 00:44:20,880 Jag röstar nej, som ni alla vet. 536 00:44:21,040 --> 00:44:23,360 Samma här. Nej. 537 00:44:24,520 --> 00:44:27,640 Ja. 538 00:44:28,800 --> 00:44:32,320 -Ja. -Det här förstår jag inte. 539 00:44:32,480 --> 00:44:34,600 Roger, klubbchefen- 540 00:44:34,760 --> 00:44:38,840 -självaste herr Golf... röstar för att sälja. 541 00:44:39,000 --> 00:44:42,360 Roger förstod vår ekonomiska knipa. 542 00:44:42,520 --> 00:44:44,720 En halv bana är bättre än ingen. 543 00:44:44,880 --> 00:44:47,480 Det var det andra alternativet. 544 00:44:47,640 --> 00:44:51,040 -Pragmatiskt. -Han är en pragmatisk man. 545 00:44:51,200 --> 00:44:54,560 Hans pragmatism var säkert inte populär hos alla. 546 00:44:54,720 --> 00:44:58,360 -Förrädare. -Ordföranden borde vara opartisk... 547 00:44:58,520 --> 00:45:03,200 -...under omröstningen. Visst, Doug? -Då rekommenderar vi att sälja. 548 00:45:05,040 --> 00:45:08,880 -Får inte jag rösta? -Vi vet vad du tänker rösta, Alison. 549 00:45:10,640 --> 00:45:14,840 -Jag röstar nej. -Va? 550 00:45:15,000 --> 00:45:17,880 Jag sa: "Jag röstar nej." 551 00:45:18,040 --> 00:45:20,800 Berätta om Fairway Views Limited. 552 00:45:20,960 --> 00:45:23,040 Alison och jag startade firman- 553 00:45:23,200 --> 00:45:26,160 -för att underlätta köpet av halva banan. 554 00:45:26,320 --> 00:45:30,120 Och sen skulle ni sälja den till ett fastighetsföretag. 555 00:45:30,280 --> 00:45:32,560 Till en stor vinst? 556 00:45:33,920 --> 00:45:35,480 Det var tanken. 557 00:45:35,640 --> 00:45:37,920 Så...i själva verket- 558 00:45:38,080 --> 00:45:40,880 -röstade Alison ner sitt eget förslag? 559 00:45:41,040 --> 00:45:43,080 Medlemmarna får också rösta. 560 00:45:43,240 --> 00:45:46,800 -Utan styrelsens rekommendation. -Det stämmer. 561 00:45:49,480 --> 00:45:54,880 -Varför ville hon göra så? -Jag tänkte fråga efter mötet... 562 00:45:55,040 --> 00:45:57,280 ...men hon var upptagen. 563 00:45:57,440 --> 00:46:00,920 -Alison! -Inte nu, Neil. 564 00:46:01,080 --> 00:46:05,480 -Vad fan var det som hände där? -Inte nu, sa jag. 565 00:46:06,640 --> 00:46:08,240 Vad pratade de om? 566 00:46:08,400 --> 00:46:12,920 När Linda var borta antog jag att de skulle bli ihop igen. 567 00:46:13,920 --> 00:46:17,240 Hade Alison Stone och Roger ett förhållande? 568 00:46:17,400 --> 00:46:20,560 Roger höll det hemligt, men jag kände Alison. 569 00:46:20,720 --> 00:46:24,800 Hon berättade saker för mig, till en viss gräns, förstås. 570 00:46:24,960 --> 00:46:28,000 Var hon inte ihop med Hamish Grimm? 571 00:46:28,160 --> 00:46:32,400 Jo, om man kan kalla det det. 572 00:46:32,560 --> 00:46:35,640 Hon utnyttjade honom för att roa sig, snarare. 573 00:46:37,320 --> 00:46:39,360 Alison var osympatisk. 574 00:46:39,520 --> 00:46:43,240 Men för vissa män var hon som kattmynta. Sex på två ben. 575 00:46:44,240 --> 00:46:48,400 Hon kom hit som 19-åring och var otroligt bra på golf. 576 00:46:48,560 --> 00:46:51,760 I Curtis Stone hittade hon sin andlige like. 577 00:46:51,920 --> 00:46:55,240 -Dessutom var han rikast i stan. -Och 25 år äldre. 578 00:46:55,400 --> 00:46:58,160 Ålder var inte viktigt för nån av dem. 579 00:46:58,320 --> 00:47:03,080 De tillbringade många lyckliga år ihop och vann över alla. 580 00:47:03,240 --> 00:47:05,600 Curtis dog. Alison fortsatte. 581 00:47:05,760 --> 00:47:09,240 -Med Roger Harrington. -Bland andra. 582 00:47:09,400 --> 00:47:13,480 Enligt Alison tog det slut när han ville lämna sin fru... 583 00:47:13,640 --> 00:47:17,480 -...men uppenbarligen inte. -Varför "uppenbarligen inte"? 584 00:47:18,480 --> 00:47:20,560 För att han körde efter henne. 585 00:47:20,720 --> 00:47:24,200 Precis som förr i tiden när de hade bråkat på mötena. 586 00:47:24,360 --> 00:47:28,160 Sen följde han efter henne hem och...bråkade lite till. 587 00:47:28,320 --> 00:47:31,640 Du, då? Var hon kattmynta för dig? 588 00:47:33,760 --> 00:47:36,320 Jag är fel sorts katt. 589 00:47:36,480 --> 00:47:38,920 Curtis hade bättre chans hos mig. 590 00:47:46,560 --> 00:47:51,600 Jag lär aldrig se golf i samma ljus igen. 591 00:47:51,760 --> 00:47:56,280 Pengar och sex är inblandade här. De är bättre skäl för mord än golf. 592 00:47:58,760 --> 00:48:00,360 Det är sant. 593 00:48:19,280 --> 00:48:21,400 Roger Harrington var ju arg- 594 00:48:21,560 --> 00:48:24,360 -för att Nicky hade gått ut på Twitter. 595 00:48:24,520 --> 00:48:27,840 Han är fortfarande arg. Vi har besök. 596 00:48:28,000 --> 00:48:31,400 Min systerdotter ska inte behöva bli överfallen. 597 00:48:31,560 --> 00:48:34,000 Vad menar ni med "överfallen"? 598 00:48:34,160 --> 00:48:37,880 Han överföll Nicky och mig på gatan. 599 00:48:39,840 --> 00:48:42,000 -Vem är det? -Kyles pappa. 600 00:48:42,160 --> 00:48:44,480 Jag vet vad du håller på med! 601 00:48:44,640 --> 00:48:46,800 Hon vill sätta dit min son- 602 00:48:46,960 --> 00:48:49,080 -med alla sina Twitterinlägg. 603 00:48:49,240 --> 00:48:53,200 Jag försöker kontakta Kyle och höra om han är i säkerhet. 604 00:48:53,360 --> 00:48:55,360 Alla vet att det var du. 605 00:48:55,520 --> 00:48:58,120 -Jag har inte gjort nåt. -Åk härifrån. 606 00:48:58,280 --> 00:49:00,280 Alla vet att du hatade henne. 607 00:49:00,440 --> 00:49:05,480 Du är den enda som tjänar på att hon är död. 608 00:49:05,640 --> 00:49:08,080 Hur var det här ett överfall? 609 00:49:08,240 --> 00:49:10,640 -Han knuffade mig. -Okej. 610 00:49:10,800 --> 00:49:15,120 -Vi ska prata med mr Harrington. -Få honom att sluta. 611 00:49:15,280 --> 00:49:18,480 Att säga det han säger? Han kanske talar sanning? 612 00:49:18,640 --> 00:49:22,960 Det verkar vara allmänt känt hur du kände för din mamma. 613 00:49:23,120 --> 00:49:25,640 Nicky dödade inte min syster. 614 00:49:25,800 --> 00:49:28,920 Kyle var inte med mig den där morgonen. 615 00:49:30,040 --> 00:49:33,200 Han var inte där när jag vaknade. 616 00:49:33,360 --> 00:49:37,600 Han hade precis kommit hem med en massa mat när du kom dit. 617 00:49:37,760 --> 00:49:41,400 -Varför sa du inte det? -För att jag älskar honom. 618 00:49:41,560 --> 00:49:44,040 Varför ändrar du dig nu, då? 619 00:49:44,200 --> 00:49:48,160 För att alla tror att det var jag som dödade mamma. 620 00:49:48,320 --> 00:49:51,080 -Var du hemma ensam? -Ja. 621 00:49:51,240 --> 00:49:54,200 -Vad gjorde du? -Sov, mest. 622 00:49:54,360 --> 00:49:57,560 -Och pratade med kompisar. -I telefon? 623 00:49:57,720 --> 00:49:59,720 Vi behöver ta din telefon. 624 00:50:02,640 --> 00:50:07,120 Kundregister från alla återförsäljare av pyrition inom 10 mil. 625 00:50:07,280 --> 00:50:11,040 -Nåt intressant? -Ett namn sticker ut. 626 00:50:11,200 --> 00:50:13,640 -Doug Randall. -Går man på mobilen... 627 00:50:13,800 --> 00:50:16,720 ...twittrade Nicky Stone som en tok i går. 628 00:50:16,880 --> 00:50:21,120 Så lite att säga och så många sätt att säga det på. 629 00:50:21,280 --> 00:50:24,520 Också intressant vem som inte är med på listan. 630 00:50:25,640 --> 00:50:28,640 Den enda fastigheten vi vet använde giftet. 631 00:50:28,800 --> 00:50:31,640 -Bidödarna. -Familjen Stones gård. 632 00:50:31,800 --> 00:50:34,680 Mer intressant läsning för dagen. 633 00:50:34,840 --> 00:50:37,120 Enligt klubbens stadgar- 634 00:50:37,280 --> 00:50:40,520 -är det så att marken som golfbanan ligger på... 635 00:50:40,680 --> 00:50:42,840 ...tillhör familjen Stone. 636 00:50:43,000 --> 00:50:45,920 Så varför skulle Alison köpa tillbaka den? 637 00:50:46,080 --> 00:50:50,880 För att familjen Stone, antagligen Curtis barnbarns-nånting- 638 00:50:51,040 --> 00:50:54,120 -donerade marken till golfklubben. 639 00:50:55,280 --> 00:50:58,440 Så klart att de använde stället som lekplats. 640 00:50:59,560 --> 00:51:01,080 Vi ska besöka gårdar. 641 00:51:18,480 --> 00:51:19,960 Kristin. 642 00:51:22,840 --> 00:51:25,520 Går det bra? 643 00:51:25,680 --> 00:51:27,680 Ni kommer tidigt. 644 00:51:29,320 --> 00:51:31,400 -Vi knackade. -Jag hörde det. 645 00:51:31,560 --> 00:51:36,120 -Men du ignorerade oss. -Jag är upptagen. 646 00:51:36,280 --> 00:51:38,760 Med livet som pensionerad bonde. 647 00:51:38,920 --> 00:51:42,240 Bönder går aldrig i pension. De tror bara det. 648 00:51:42,400 --> 00:51:45,280 De ger pengar till nån som tar över stället- 649 00:51:45,440 --> 00:51:47,440 -och låtsas gå i pension. 650 00:51:47,600 --> 00:51:51,920 Bönder går aldrig i pension på riktigt. 651 00:51:52,080 --> 00:51:54,440 Är ni här för att gripa mig? 652 00:51:54,600 --> 00:51:57,080 -Borde vi det? -Det avgör inte jag. 653 00:51:57,240 --> 00:52:00,720 Annars kan ni väl komma till saken? 654 00:52:02,360 --> 00:52:05,840 Har du nånsin använt nåt som innehåller pyrition här? 655 00:52:08,120 --> 00:52:12,440 -Var det det som dödade henne? -Har du använt det nån gång? 656 00:52:12,600 --> 00:52:15,800 Det vet ni ju. Annars skulle ni inte vara här. 657 00:52:15,960 --> 00:52:19,400 Har jag det fortfarande? Det är den riktiga frågan. 658 00:52:19,560 --> 00:52:23,080 Om jag sa nej skulle ni väl göra husrannsakan. 659 00:52:23,240 --> 00:52:28,360 -Absolut. -Då har jag väl inget val. 660 00:52:30,360 --> 00:52:34,800 -Varför skulle vi vilja gripa dig? -Vi hatade ju varandra. 661 00:52:34,960 --> 00:52:37,640 -Tillräckligt för att döda henne? -Lätt. 662 00:52:37,800 --> 00:52:40,920 -Har du nånsin sagt det högt? -Ibland. 663 00:52:41,080 --> 00:52:44,120 Oftast efter några glas på klubben. 664 00:52:44,280 --> 00:52:47,040 -Dödade du henne? -Vi säger så här: 665 00:52:47,200 --> 00:52:50,520 Jag beundrar mördaren. Hoppas att de kommer undan. 666 00:52:50,680 --> 00:52:53,600 -Varför hatade du henne? -För den hon var... 667 00:52:53,760 --> 00:52:57,120 ...och allt hon stod för. Räcker det? 668 00:52:57,280 --> 00:52:59,400 Varför hatade hon dig? 669 00:53:01,080 --> 00:53:03,720 Hon kanske såg mig som ett hot. 670 00:53:03,880 --> 00:53:06,920 -Hur då? -Det är väl ert jobb att ta reda på? 671 00:53:12,520 --> 00:53:17,600 -Låser du inte där? -Jag tappade alltid bort nyckeln. 672 00:53:20,680 --> 00:53:23,000 Mike... 673 00:53:23,160 --> 00:53:25,560 Ja. Jag såg. 674 00:53:25,720 --> 00:53:30,000 Det måste finnas 50 andra bönder i området som använder det där. 675 00:53:30,160 --> 00:53:33,440 Som förbjöds 2008? 676 00:53:33,600 --> 00:53:35,720 Jag orkade väl inte bry mig. 677 00:53:36,800 --> 00:53:40,040 Du blir åtalad för innehav av olagliga kemikalier. 678 00:53:40,200 --> 00:53:43,840 Där ser ni. Jag sa ju att ni var här för att gripa mig. 679 00:53:45,560 --> 00:53:47,640 Vem spelade bäst, du eller han? 680 00:53:47,800 --> 00:53:49,960 Jag eller vem då? 681 00:53:50,120 --> 00:53:52,640 Du eller Curtis Stone. 682 00:53:52,800 --> 00:53:54,920 Det gjorde han. 683 00:54:01,320 --> 00:54:04,280 -Vad handlade det där om? -Livet. 684 00:54:04,440 --> 00:54:07,120 Golf. Allting. 685 00:54:16,360 --> 00:54:20,200 -Har vi nåt val? -Ni verkar missförstå... 686 00:54:20,360 --> 00:54:22,400 ...grunden till vår relation. 687 00:54:22,560 --> 00:54:24,840 Vi vill samma sak. 688 00:54:25,000 --> 00:54:27,400 -Hitta mördaren. -Den är inte här. 689 00:54:27,560 --> 00:54:29,560 Men det finns två saker här- 690 00:54:29,720 --> 00:54:32,720 -som vi behöver för att komma vidare. 691 00:54:32,880 --> 00:54:35,320 -Vad är det? -Bokföringen till gården. 692 00:54:35,480 --> 00:54:39,240 -Vi behöver bara gå igenom den. -Okej. 693 00:54:39,400 --> 00:54:41,760 -Tack. -Och det andra? 694 00:54:41,920 --> 00:54:45,960 Kemikalien som dödade Alison är insekticiden pyrition. 695 00:54:46,120 --> 00:54:48,520 Den kräver särskild utrustning. 696 00:54:48,680 --> 00:54:51,360 Har ni nåt sånt på gården? 697 00:54:51,520 --> 00:54:54,640 Ja, men jag kan inte använda nåt av det. 698 00:54:54,800 --> 00:54:56,640 Vi vill bara titta på det. 699 00:55:03,080 --> 00:55:06,440 Det borde vara nån av de här. 700 00:55:07,440 --> 00:55:10,120 Det gör detsamma. Låset är uppbrutet. 701 00:55:10,280 --> 00:55:14,400 Det var här gasmaskerna och sprayutrustningen förvarades. 702 00:55:17,240 --> 00:55:19,240 Ingen pyrition. 703 00:55:20,600 --> 00:55:22,920 När såg du senast de sakerna här? 704 00:55:23,080 --> 00:55:25,520 Några veckor sen. Det var senast- 705 00:55:25,680 --> 00:55:30,160 -som Kyle och jag såg svinet göra nåt jobb här. Hamish Grimm. 706 00:55:30,320 --> 00:55:34,160 Mamma sa åt honom att spraya ärttörne eller nåt sånt. 707 00:55:34,320 --> 00:55:38,000 Vi skrattade åt hur knäpp han såg ut i den där dräkten- 708 00:55:38,160 --> 00:55:41,760 -och hur förbannad han var. 709 00:55:54,840 --> 00:55:58,360 -Spelar du, Breen? -Ja. Eller, förr i tiden. 710 00:55:58,520 --> 00:56:00,520 -Handicap? -Allvarligt. 711 00:56:00,680 --> 00:56:03,760 Jag spelade minigolf med pappa på skolloven. 712 00:56:03,920 --> 00:56:08,680 Men det här fallet har gjort mig sugen på att börja spela på riktigt. 713 00:56:08,840 --> 00:56:10,800 -Är du på, Kristin? -Nej. 714 00:56:10,960 --> 00:56:15,920 Jag har lärt mig att golf handlar om bondage, pumor och swinging. 715 00:56:16,080 --> 00:56:18,080 Vad finns det att ogilla? 716 00:56:18,240 --> 00:56:20,960 Kanske Alison Stones bortfrätta ansikte- 717 00:56:21,120 --> 00:56:23,840 -och att hon kvävdes av sitt eget blod. 718 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 Jag håller mig till minigolf. 719 00:56:26,160 --> 00:56:29,480 Det har sin egen unika, oförnekliga sex appeal. 720 00:56:29,640 --> 00:56:34,800 Att bli kastrerad av Alison håller ganska bra som motiv. 721 00:56:34,960 --> 00:56:39,440 -Folk har mördat för mindre. -Ett besök hos greenkeepern i morgon? 722 00:56:39,600 --> 00:56:45,560 Men vi har bara Nickys ord på att Hamish använde det. 723 00:56:45,720 --> 00:56:49,480 Och bara användningen kopplar honom inte till brottet. 724 00:56:49,640 --> 00:56:53,960 Hon råkade nämna, ganska smidigt, att Kyle också var där. 725 00:56:54,120 --> 00:56:57,440 Allt pekar så långt från henne som möjligt. 726 00:56:57,600 --> 00:56:59,920 Precis. 727 00:57:00,080 --> 00:57:02,080 Nåt nytt om Kyle? 728 00:57:03,200 --> 00:57:07,080 Ett inbrott, men när vi kom dit var tjuven spårlöst borta. 729 00:57:07,240 --> 00:57:11,240 -Hundarna fick inte upp nåt spår. -Nåt från Kyles pappa? 730 00:57:11,400 --> 00:57:13,080 Faktiskt inte. 731 00:57:14,080 --> 00:57:16,920 Jag gör en artighetsvisit på vägen hem. 732 00:57:17,080 --> 00:57:19,440 -Uppdaterar honom. -Om vadå? 733 00:57:19,600 --> 00:57:23,200 -Att vi vet om förhållandet? -Vi får se hur det går. 734 00:57:23,360 --> 00:57:25,440 Ajöss! 735 00:57:25,600 --> 00:57:30,080 -Du kanske vill höra det senaste. -Javisst. Tack. 736 00:57:30,240 --> 00:57:33,520 Tyvärr har vi fortfarande inte hittat din son. 737 00:57:33,680 --> 00:57:37,560 -Har han inte hört av sig? -Nej. Ursäkta mig. 738 00:57:38,960 --> 00:57:42,080 -Har din fru kommit hem än? -I morgon kväll. 739 00:57:43,080 --> 00:57:45,920 -Reser hon mycket? -Hon är reseagent. 740 00:57:46,080 --> 00:57:49,040 En del av jobbet är att åka till platserna. 741 00:57:49,200 --> 00:57:53,040 -Följer du aldrig med? -Ibland. Inte den här gången. 742 00:57:53,200 --> 00:57:56,000 -Spelar hon? -Nej. 743 00:57:57,760 --> 00:58:01,040 Ursäkta. Har det här nåt med Kyle att göra? 744 00:58:01,200 --> 00:58:04,160 Känner han till ditt förhållande? 745 00:58:04,320 --> 00:58:07,360 -Vilket förhållande? -Mellan dig och Alison. 746 00:58:07,520 --> 00:58:10,400 -Ursäkta? -Hon må ha varit avskydd... 747 00:58:10,560 --> 00:58:12,720 ...men hon kunde snärja män. 748 00:58:12,880 --> 00:58:16,000 -Jag vet inte vad ni pratar om. -Jodå. 749 00:58:16,160 --> 00:58:19,880 Jag har hennes telefonlistor. Ni två pratade mycket. 750 00:58:20,040 --> 00:58:24,160 De perioderna matchar säkert perioderna då din fru var borta. 751 00:58:24,320 --> 00:58:26,320 Vi pratade om styrelsearbete. 752 00:58:26,480 --> 00:58:29,280 Hon berättade för nån att ni var ihop. 753 00:58:31,520 --> 00:58:33,880 Neil. 754 00:58:34,040 --> 00:58:37,040 Jag tar det som ett "ja" till förhållandet. 755 00:58:37,200 --> 00:58:40,480 Gör vad ni vill. Det tog slut för länge sen. 756 00:58:40,640 --> 00:58:45,080 Hon dumpade dig för greenkeepern när du blev för klängig. 757 00:58:45,240 --> 00:58:49,680 -Tror ni att jag dödade henne? -Du har hållit saker hemliga. 758 00:58:49,840 --> 00:58:52,720 -Det är grejen med otrohetsaffärer. -Ja. 759 00:58:52,880 --> 00:58:56,480 Om hon nu stod Neil så nära, varför berättade hon inte- 760 00:58:56,640 --> 00:59:01,640 -att hon tänkte stoppa deras affär? Det kostade honom mycket pengar. 761 00:59:01,800 --> 00:59:06,400 Ja. Hon var en riktig stjärna. 762 00:59:06,560 --> 00:59:08,560 Hon hade sina stunder. 763 00:59:10,640 --> 00:59:12,200 Bra samtal. Tack. 764 01:00:35,960 --> 01:00:38,960 Fore! 765 01:00:39,120 --> 01:00:41,800 -Den träffade mig nästan. -Ja, nästan. 766 01:00:41,960 --> 01:00:44,840 Jag satte 10 dollar på att han skulle träffa. 767 01:00:45,000 --> 01:00:48,120 -Det är väl oschyst? -Bara mot andra golfare. 768 01:00:48,280 --> 01:00:51,440 -Går ni en promenad eller nåt? -Ja, nåt sånt. 769 01:00:51,600 --> 01:00:54,800 Var försiktig. Det är farligt att gå omkring här. 770 01:00:54,960 --> 01:00:59,000 Jag har insett det. Golf är att förstöra en trevlig promenad. 771 01:00:59,160 --> 01:01:02,480 -Är det inte så man säger? -Nån kan ha sagt det. 772 01:01:02,640 --> 01:01:05,240 -Är Roger och Neil inte här? -På onsdag. 773 01:01:05,400 --> 01:01:09,560 Vi pensionärer kan spela när vi vill. 774 01:01:09,720 --> 01:01:11,920 Snygg drive. Du har kvar det. 775 01:01:12,080 --> 01:01:14,800 Ja. Ibland. 776 01:01:14,960 --> 01:01:19,640 Det måste ha varit fina år med din bäste vän Curtis. 777 01:01:19,800 --> 01:01:23,360 -När ni tävlade om toppen. -Ja, det var det. 778 01:01:23,520 --> 01:01:26,760 Men han fick tjejen, inte du. Och så tog det slut. 779 01:01:26,920 --> 01:01:29,560 Jag antar att ni menar Alison. 780 01:01:31,880 --> 01:01:36,080 Det var inte så. Jag visste vem hon var så fort hon dök upp. 781 01:01:36,240 --> 01:01:38,320 Curtis höll inte med. 782 01:01:38,480 --> 01:01:40,640 Hon kostade dig er vänskap. 783 01:01:42,320 --> 01:01:44,720 Jag har gått igenom klubbarkivet. 784 01:01:44,880 --> 01:01:47,120 När Alison avskedade klubbchefen- 785 01:01:47,280 --> 01:01:51,400 -argumenterade du för Janet Grimm, trots Alisons invändningar. 786 01:01:51,560 --> 01:01:54,480 Samma sak när Hamish Grimm blev greenkeeper. 787 01:01:54,640 --> 01:01:58,240 -Han var ju okvalificerad. -Jag lärde honom jobbet. 788 01:01:58,400 --> 01:02:00,600 -Nåt fel med det? -Faderligt. 789 01:02:00,760 --> 01:02:04,440 Inte alls. Men vissa förtjänar en chans i livet. 790 01:02:04,600 --> 01:02:07,520 Och andra får bara vad de förtjänar? 791 01:02:10,040 --> 01:02:12,240 Ni röstade emot att sälja banan. 792 01:02:12,400 --> 01:02:16,160 Se dig omkring. Titta på allt det här. 793 01:02:16,320 --> 01:02:19,040 Tänk dig 15 villor här- 794 01:02:19,200 --> 01:02:22,280 -med stadsbor som kom hit och glodde på oss. 795 01:02:23,560 --> 01:02:25,560 Självklart röstade vi emot. 796 01:02:25,720 --> 01:02:28,320 Trevlig runda, mina herrar. 797 01:03:03,960 --> 01:03:05,960 -Hej. -Väckte jag dig? 798 01:03:06,120 --> 01:03:09,360 -Jag tänkte ringa dig. -Jag hann först. 799 01:03:09,520 --> 01:03:12,840 -Kan du få hit teknikerna? -Är det brådskande? 800 01:03:13,000 --> 01:03:15,560 Det handlar bara om att lösa ett mord. 801 01:03:15,720 --> 01:03:18,280 -De är lite upptagna nu. -Hur så? 802 01:03:19,280 --> 01:03:21,280 Vi har hittat mordvapnet. 803 01:03:21,440 --> 01:03:24,480 Har ni? Var är du nu, då? 804 01:03:29,720 --> 01:03:32,680 Några cyklister såg nåt i vägtrumman. 805 01:03:32,840 --> 01:03:34,880 En är kusin med en av våra. 806 01:03:35,040 --> 01:03:38,280 Han pratade om det i går, så de anmälde det. 807 01:03:38,440 --> 01:03:41,760 Bra, men fan ta idioten som pratade bredvid munnen. 808 01:03:41,920 --> 01:03:45,400 Redan fixat. De undrar om de får gå nu. 809 01:03:45,560 --> 01:03:49,240 -Har du tagit vittnesmål? -De såg och anmälde det. 810 01:03:49,400 --> 01:03:53,680 Nu är de sura för att cykelturen blev avbruten. 811 01:03:53,840 --> 01:03:56,840 Cyklister. De är värre än golfare. 812 01:03:57,000 --> 01:03:59,520 Ja, de får trampa vidare. 813 01:03:59,680 --> 01:04:03,360 -Varsågoda. -Vad gör de här? 814 01:04:03,520 --> 01:04:08,080 Gissa vem som bor tre hus bort? 815 01:04:08,240 --> 01:04:10,680 De gav aldrig några vittnesmål, va? 816 01:04:10,840 --> 01:04:14,760 -Ska jag...? -Nej. Den här är bara min. 817 01:04:14,920 --> 01:04:16,840 Vad bra att vi kunde ses. 818 01:04:17,000 --> 01:04:20,800 De där grejerna på vägen... De har inget med oss att göra. 819 01:04:20,960 --> 01:04:23,160 Jag vill inte prata om det. 820 01:04:23,320 --> 01:04:26,200 Jag vill förstå mig på golf. 821 01:04:26,360 --> 01:04:29,280 -Ni spelar väl båda två? -Spelade. 822 01:04:29,440 --> 01:04:32,200 Enligt den stora tavlan är ni duktiga. 823 01:04:32,360 --> 01:04:35,440 En golfrunda tar flera timmar, inspektören. 824 01:04:35,600 --> 01:04:38,640 -Det finns roligare tidsfördriv. -Särskilt... 825 01:04:38,800 --> 01:04:41,240 ...om man spelar mot nån man hatar. 826 01:04:42,880 --> 01:04:44,560 Det kan vara otrevligt. 827 01:04:44,720 --> 01:04:47,600 Ändå tog du jobbet på klubben. 828 01:04:47,760 --> 01:04:50,480 Ali Stone hängde inte direkt på klubben. 829 01:04:50,640 --> 01:04:55,080 Banan och sovrummet var hennes domän. Och jag behövde pengarna. 830 01:04:55,240 --> 01:04:58,320 Efter att hon avskedade dig från bondgården. 831 01:04:58,480 --> 01:05:00,720 En kvinna som driver bondgård. 832 01:05:01,760 --> 01:05:03,920 Började som lantarbetare. 833 01:05:04,080 --> 01:05:07,600 -Jag lärde mig på jobbet. -Av Curtis Stone. 834 01:05:10,440 --> 01:05:12,960 Varför slutade du? 835 01:05:13,120 --> 01:05:16,040 Jag ville liksom inte spela längre. 836 01:05:16,200 --> 01:05:18,600 Enligt arkiven blev du utsparkad. 837 01:05:18,760 --> 01:05:20,800 -Stämmer det? -Ja, ungefär. 838 01:05:20,960 --> 01:05:25,280 -Du slog nån under en tävling. -Ja. 839 01:05:25,440 --> 01:05:27,760 -Doug Randall. -Han fuskade. 840 01:05:27,920 --> 01:05:32,360 Jag avslöjade honom. Han förnekade det, så jag slog honom. 841 01:05:32,520 --> 01:05:35,920 -Inte så golf-aktigt. -Det är inte fusk heller. 842 01:05:36,920 --> 01:05:41,200 Men det var väl Doug som fixade jobbet åt dig? 843 01:05:41,360 --> 01:05:44,280 -Vi är vänner nu. -Får du utbrott ibland? 844 01:05:44,440 --> 01:05:47,400 Vad har det här med Alisons död att göra? 845 01:05:47,560 --> 01:05:51,440 Det gäller ett garnnystan. 846 01:05:51,600 --> 01:05:53,800 Ursäkta mig. 847 01:05:53,960 --> 01:05:56,240 Jag måste ta det här. 848 01:05:57,240 --> 01:05:59,840 Jag är kvar hos Janet och Hamish Grimm. 849 01:06:00,000 --> 01:06:03,400 -Är det viktigt? -Vi har hittat Kyle Harrington. 850 01:06:03,560 --> 01:06:07,000 Jag ber om ursäkt. Vi får fortsätta en annan gång. 851 01:06:07,160 --> 01:06:09,640 Vi har inget mer att säga. 852 01:06:09,800 --> 01:06:12,360 Inte det? 853 01:06:12,520 --> 01:06:14,760 För jag har många frågor. 854 01:06:14,920 --> 01:06:18,360 -Vet Hamish att Doug är hans far? -Det är han inte. 855 01:06:18,520 --> 01:06:20,960 Varför vill Doug hjälpa er, då? 856 01:06:21,120 --> 01:06:23,960 För att det finns goda människor. 857 01:06:26,280 --> 01:06:28,880 Han är Curtis Stones son, eller hur? 858 01:06:31,680 --> 01:06:35,000 Visste Alison det? Var det därför du fick sparken? 859 01:06:35,160 --> 01:06:39,360 Visste hon? Att ta sin döde makes son till älskare är väldigt... 860 01:06:39,520 --> 01:06:43,680 Obehagligt? Ja. Hon visste. 861 01:06:44,720 --> 01:06:47,360 Du måste verkligen ha hatat henne. 862 01:06:47,520 --> 01:06:50,960 Nästa gång får ni ta med er ett häktningsbeslut. 863 01:07:02,520 --> 01:07:04,680 Bonden såg att han stal mat. 864 01:07:04,840 --> 01:07:07,120 Kyle hotade honom med machete. 865 01:07:07,280 --> 01:07:11,840 -Är bonden oskadd? -Ja, omskakad, men i ett stycke. 866 01:07:12,000 --> 01:07:16,040 -Är Harrington kvar där inne? -Ja. Stället är omringat. 867 01:07:16,200 --> 01:07:18,760 Det finns vapen i huset. 868 01:07:18,920 --> 01:07:20,960 Säg att de är inlåsta. 869 01:07:21,120 --> 01:07:23,320 Bonden håller på att renovera. 870 01:07:23,480 --> 01:07:26,120 Han vet inte om de är inlåsta eller ej. 871 01:07:26,280 --> 01:07:29,760 -Okej. -Vad gör du? 872 01:07:29,920 --> 01:07:32,640 -Bryter rutinerna. -Avvakta, Mike. 873 01:07:32,800 --> 01:07:36,680 -Rutinerna finns av ett skäl. -Ja. 874 01:07:36,840 --> 01:07:39,560 Men då måste jag vänta. 875 01:07:46,480 --> 01:07:48,680 Kyle? Är du där inne? 876 01:07:52,800 --> 01:07:56,760 Det är Mike Shepherd. Jag är polis. 877 01:07:56,920 --> 01:07:59,520 Den snälla sorten, vill jag tro. 878 01:07:59,680 --> 01:08:01,800 Hör du mig? 879 01:08:05,040 --> 01:08:08,080 Du måste öppna dörren och släppa in mig. 880 01:08:08,240 --> 01:08:09,800 Bara mig, ingen annan. 881 01:08:09,960 --> 01:08:13,800 Innan killarna med automatgevär blir inblandade. 882 01:08:13,960 --> 01:08:16,080 Det vill ju varken du eller jag. 883 01:08:24,600 --> 01:08:28,040 Kyle. Ingen skjuter dig så länge jag är här. 884 01:08:28,200 --> 01:08:30,480 Pappersarbetet skulle bli massivt. 885 01:08:30,640 --> 01:08:34,960 Jag har ingen pistol, för jag är usel på att skjuta. 886 01:08:35,120 --> 01:08:38,520 -Jag vill bara prata. -Jag dödade henne inte. 887 01:08:38,680 --> 01:08:42,240 Okej. Det är bra att veta. 888 01:08:43,320 --> 01:08:46,200 Då vore det ännu dummare... 889 01:08:46,360 --> 01:08:51,440 ...att bli skjuten för lite pengar, sprit och några fula troféer. 890 01:08:55,680 --> 01:08:58,560 Bra. Jag kommer in nu, okej? 891 01:09:00,080 --> 01:09:02,520 -Inga knep. -Inga knep. 892 01:09:11,080 --> 01:09:13,440 -Försök inte med nåt. -Allt bra? 893 01:09:13,600 --> 01:09:15,680 Vad tror du? 894 01:09:15,840 --> 01:09:18,760 Du har nog mått bättre. 895 01:09:18,920 --> 01:09:21,600 Kan vi sätta oss ner och prata lite? 896 01:09:38,320 --> 01:09:40,560 -Jag dödade henne inte. -Du sa det. 897 01:09:40,720 --> 01:09:43,120 Men du tror att jag gjorde det. 898 01:09:43,280 --> 01:09:47,720 -Varför det? -Du står ju där utanför med en armé. 899 01:09:47,880 --> 01:09:51,480 Nej, varför tror du att vi tror att du gjorde det? 900 01:09:51,640 --> 01:09:53,760 För att hon hatade mig. 901 01:09:53,920 --> 01:09:57,320 Det vet alla. Och jag hatade henne. 902 01:09:57,480 --> 01:10:00,760 Vi bråkade jämt. Hon försökte sära på oss. 903 01:10:00,920 --> 01:10:03,360 -Dig och Nicky? -Ja. 904 01:10:03,520 --> 01:10:06,800 Rann aldrig ungdomens kärleksbölja lugnt. 905 01:10:06,960 --> 01:10:10,040 -Jag vet inte. -Strunt samma. 906 01:10:11,040 --> 01:10:13,480 Det är inte så viktigt. 907 01:10:13,640 --> 01:10:16,440 Hon är det för mig. Nicky. 908 01:10:16,600 --> 01:10:19,840 -Jag älskar henne. -Ja. 909 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 Det gör du nog. 910 01:10:23,000 --> 01:10:25,320 Så du blev golfklubbsbanditen? 911 01:10:25,480 --> 01:10:28,000 Inte det bästa namnet, för övrigt. 912 01:10:28,160 --> 01:10:30,720 Jag valde det inte. 913 01:10:30,880 --> 01:10:34,800 Vi behövde pengar så att hon skulle slippa bo hos mamman. 914 01:10:34,960 --> 01:10:39,800 Och att stjäla från pappas klubb är som att ge honom fingret, va? 915 01:10:42,120 --> 01:10:45,320 Har du brutit dig in i förrådsskjulet? 916 01:10:47,520 --> 01:10:49,520 En gång. 917 01:10:49,680 --> 01:10:53,360 Det fanns inget värdefullt där som jag kunde sälja. 918 01:10:53,520 --> 01:10:55,920 Så du var inte i närheten av det... 919 01:10:56,080 --> 01:10:58,480 -...när Alison Stone mördades? -Nej. 920 01:10:58,640 --> 01:11:00,640 Jag hade inte ens vaknat. 921 01:11:01,680 --> 01:11:05,280 -Jag var med Nicky. Fråga henne. -Det har jag. 922 01:11:05,440 --> 01:11:08,240 -Vad sa hon, då? -Att du var med henne. 923 01:11:08,400 --> 01:11:10,760 Sen ändrade hon sig. 924 01:11:10,920 --> 01:11:14,160 Då sa hon att du var försvunnen- 925 01:11:14,320 --> 01:11:17,920 -när hon vaknade, och att du inte kom tillbaka- 926 01:11:18,080 --> 01:11:20,800 -förrän strax innan assistent Sims kom. 927 01:11:20,960 --> 01:11:24,760 -Det sa hon inte. -Jo, det gjorde hon, Kyle. 928 01:11:24,920 --> 01:11:28,960 Precis efter att vi hade påpekat att hon skulle ärva gården- 929 01:11:29,120 --> 01:11:31,880 -vilket är det bästa motivet hittills. 930 01:11:32,040 --> 01:11:34,960 Nicky skulle aldrig döda nån. 931 01:11:35,120 --> 01:11:37,240 Du var ju inte med henne då. 932 01:11:37,400 --> 01:11:40,800 Hon kan ha gjort allt möjligt, som att ärva en gård. 933 01:11:40,960 --> 01:11:43,760 Eller fick hon dig att göra det? 934 01:11:43,920 --> 01:11:46,760 -Jag dödade henne inte. -Alison är borta. 935 01:11:46,920 --> 01:11:51,360 -Ni får en egen bondgård. Perfekt. -Det är skitsnack! 936 01:11:51,520 --> 01:11:55,000 Hör här, Kyle. Enligt Nicky var du inte med henne- 937 01:11:55,160 --> 01:11:58,840 -så varken hon eller du har nåt alibi. 938 01:11:59,000 --> 01:12:02,320 Kunde ni inte ha hittat på ett bra alibi ihop? 939 01:12:02,480 --> 01:12:04,520 Märker du vart jag är på väg? 940 01:12:04,680 --> 01:12:07,480 Man kan enkelt styra det här fallet- 941 01:12:07,640 --> 01:12:10,840 -så att ni två får 15 år var på anstalt. 942 01:12:11,000 --> 01:12:13,160 Du måste börja tala sanning. 943 01:12:13,320 --> 01:12:15,840 Var var du den där morgonen? 944 01:12:16,880 --> 01:12:19,360 Du var inte med Nicky, eller hur? 945 01:12:20,360 --> 01:12:24,680 -Nej. -Bra där. 946 01:12:24,840 --> 01:12:27,280 Berätta var du var. 947 01:12:27,440 --> 01:12:29,880 Okej, allihop! 948 01:12:30,040 --> 01:12:32,920 Vi kommer ut nu! 949 01:12:33,080 --> 01:12:35,880 Sänk vapnen, allihop. 950 01:12:36,040 --> 01:12:39,520 Kyle är obeväpnad och överlämnar sig själv. 951 01:12:39,680 --> 01:12:44,920 Du gjorde rätt, Kyle. Alla ska få veta det. 952 01:12:47,960 --> 01:12:50,600 -Okej, då går vi. -Vart? 953 01:12:50,760 --> 01:12:54,920 Vi ska lära oss mer om hur golf fungerar här i Brokenwood. 954 01:13:01,120 --> 01:13:03,920 Du måste slå den till hålet om det ska gå. 955 01:13:04,080 --> 01:13:08,640 -Ni vet ett och annat om golf, va? -Nej. Det är bara logiskt. 956 01:13:08,800 --> 01:13:11,720 Jag var vid din butik. De sa att du var här. 957 01:13:11,880 --> 01:13:13,880 Jag smiter när jag kan. 958 01:13:15,400 --> 01:13:19,840 Eftersom onsdagsrundan fick ett så oförskämt avbrott? 959 01:13:20,000 --> 01:13:24,440 En golfrunda är väl ingenting i jämförelse med Alisons död. 960 01:13:31,600 --> 01:13:33,600 Den där hade jag gett dig. 961 01:13:34,880 --> 01:13:36,960 Jag kör inte med såna regler. 962 01:13:37,120 --> 01:13:39,440 Inte ens när du spelar själv? 963 01:13:40,960 --> 01:13:43,680 Hålet är inte spelat förrän bollen är i. 964 01:13:47,280 --> 01:13:49,280 Vad vill ni, inspektören? 965 01:13:49,440 --> 01:13:52,680 Först och främst har vi gripit din son. 966 01:13:53,880 --> 01:13:57,920 Det var bättre än att skjuta honom, som vissa ville. 967 01:13:58,080 --> 01:14:00,400 Ja. Självklart. 968 01:14:00,560 --> 01:14:04,480 -Hur mår han? -Han står inför svåra anklagelser. 969 01:14:04,640 --> 01:14:06,760 Stöld, inbrott, misshandel. 970 01:14:06,920 --> 01:14:09,080 -Och mord. -Nej. 971 01:14:10,600 --> 01:14:13,160 -Då var det hon? -Nicky? 972 01:14:13,320 --> 01:14:15,720 Hon är för klantig för att mörda nån- 973 01:14:15,880 --> 01:14:18,680 -utan att bli tagen på bar gärning. 974 01:14:18,840 --> 01:14:20,920 Nej, tydligen hade jag rätt. 975 01:14:21,080 --> 01:14:24,280 Kyle var offerlammet i historien. 976 01:14:24,440 --> 01:14:28,240 Det är inte förvånande i sig. Ett offer är ofta inblandat. 977 01:14:28,400 --> 01:14:30,800 Jag måste se ut som en hemsk far- 978 01:14:30,960 --> 01:14:34,080 -som spelar golf medan sonen jagas av polis. 979 01:14:34,240 --> 01:14:36,960 Alla behöver vi komma bort ibland. 980 01:14:38,040 --> 01:14:40,600 Nåt sånt. 981 01:14:40,760 --> 01:14:43,520 Spela vidare. Kyle ska ingenstans. 982 01:14:43,680 --> 01:14:46,240 Jag har lite frågor. 983 01:14:46,400 --> 01:14:48,760 Vi kan prata medan du spelar? 984 01:14:53,000 --> 01:14:55,320 -Snyggt slag. -Tack. 985 01:14:57,560 --> 01:15:00,240 Vad ville ni fråga? 986 01:15:00,400 --> 01:15:02,520 När fick du reda på allt? 987 01:15:02,680 --> 01:15:06,680 -Vadå? -Alisons planer för den här marken. 988 01:15:06,840 --> 01:15:09,920 När hon och Neil föreslog att köpa banan. 989 01:15:10,080 --> 01:15:12,400 -Halva banan. -Ja. 990 01:15:12,560 --> 01:15:15,240 Inte den planen. Den riktiga planen. 991 01:15:16,520 --> 01:15:19,960 -Vad menar ni? -Jag tror att du visste från början. 992 01:15:20,120 --> 01:15:23,000 Därför röstade du för att sälja halva banan. 993 01:15:23,160 --> 01:15:27,240 Nio hål är ju bättre än inga hål alls, eller hur? 994 01:15:27,400 --> 01:15:30,560 Jag röstade pragmatiskt för att rädda klubben. 995 01:15:30,720 --> 01:15:33,920 Jag tror inte att du är pragmatiker, Roger. 996 01:15:34,080 --> 01:15:36,480 Du är idealist och tror starkt- 997 01:15:36,640 --> 01:15:38,680 -på den här hedervärda sporten. 998 01:15:38,840 --> 01:15:42,400 Du älskar sporten och klubben så mycket- 999 01:15:42,560 --> 01:15:45,840 -att du också har läst och förstått stadgarna... 1000 01:15:46,840 --> 01:15:48,960 ...som klubben vilar på. 1001 01:15:49,120 --> 01:15:51,520 Jag vet att du har läst dem. 1002 01:15:51,680 --> 01:15:53,840 Doug och Walter har inte det. 1003 01:15:54,000 --> 01:15:57,480 Neil borde ha läst dem, men det gjorde han inte. 1004 01:15:57,640 --> 01:16:00,800 Jag har läst dem för att det är mitt jobb. 1005 01:16:00,960 --> 01:16:04,080 Och Alison har definitivt läst dem... 1006 01:16:04,240 --> 01:16:06,960 ...för jag har hennes exemplar. 1007 01:16:07,120 --> 01:16:10,320 Jag hade velat se henne läsa delen där det står- 1008 01:16:10,480 --> 01:16:14,360 -att om klubben blir insolvent och upphör att existera- 1009 01:16:14,520 --> 01:16:18,520 -så återgår marken som familjen Stone gav till klubben- 1010 01:16:18,680 --> 01:16:22,120 -till dem, till henne. 1011 01:16:22,280 --> 01:16:26,080 Då insåg hon att hon inte behövde köpa halva klubben. 1012 01:16:26,240 --> 01:16:29,680 Hon kunde få hela gratis. 1013 01:16:33,280 --> 01:16:35,280 Men det visste du. 1014 01:16:35,440 --> 01:16:38,440 Du hoppades att hon inte skulle märka det. 1015 01:16:38,600 --> 01:16:42,440 Men när hon ändrade sig visste du exakt varför. 1016 01:16:42,600 --> 01:16:45,040 Så du konfronterade henne efteråt. 1017 01:16:45,200 --> 01:16:48,120 Alison. Snälla, gör inte så här. 1018 01:16:48,280 --> 01:16:52,080 -Vadå? Ta tillbaka det som är mitt? -Du dödar klubben. 1019 01:16:52,240 --> 01:16:55,560 Klubben går under. Det är oundvikligt, Roger. 1020 01:16:55,720 --> 01:16:58,560 Oavsett om vi delar upp den eller inte. 1021 01:16:58,720 --> 01:17:01,440 -Sluta drömma. -Det där är ju löjligt. 1022 01:17:01,600 --> 01:17:04,080 Jag vet exakt hur du gjorde det. 1023 01:17:04,240 --> 01:17:07,520 Och hur du försökte skylla på alla andra. 1024 01:17:07,680 --> 01:17:10,080 Du sa att du kom strax före åtta. 1025 01:17:10,240 --> 01:17:12,560 -Det gjorde jag. -Det gjorde du. 1026 01:17:12,720 --> 01:17:15,400 Men du kom också betydligt tidigare. 1027 01:17:15,560 --> 01:17:19,000 Klockan halv sju. Du visste att Neil var där. 1028 01:17:19,160 --> 01:17:21,960 Men han sov ruset av sig på kontorssoffan- 1029 01:17:22,120 --> 01:17:25,680 -så det var riskfritt att använda telefonen. 1030 01:17:25,840 --> 01:17:28,200 -Varför? -För att ringa Alison. 1031 01:17:28,360 --> 01:17:32,720 Ska jag ha ringt Alison klockan halv sju på morgonen? 1032 01:17:32,880 --> 01:17:36,880 06.31, faktiskt. Du ville berätta om inbrottet. 1033 01:17:40,280 --> 01:17:42,360 -Hallå? -Det är Roger. 1034 01:17:42,520 --> 01:17:44,840 -Klubben har haft inbrott igen. -Va? 1035 01:17:45,000 --> 01:17:48,520 -Det lilla skjulet. -Men herregud. 1036 01:17:48,680 --> 01:17:52,080 -Vi möts där. -Självklart. Vi ses snart. 1037 01:17:52,240 --> 01:17:56,960 Du visste ju exakt var Alison var vid den tiden- 1038 01:17:57,120 --> 01:18:00,440 -och hur lång tid det skulle ta henne att åka dit. 1039 01:18:00,600 --> 01:18:02,560 Men du skulle vara där först. 1040 01:18:02,720 --> 01:18:06,280 Du hade gått sträckan några gånger, så du visste- 1041 01:18:06,440 --> 01:18:09,680 -hur lång tid du hade på dig innan Alison kom dit. 1042 01:18:09,840 --> 01:18:11,920 Du hade tänkt på det ett tag. 1043 01:18:12,080 --> 01:18:16,880 Du väntade för att se om hon skulle upptäcka den där paragrafen- 1044 01:18:17,040 --> 01:18:21,560 -länge nog för att bestämma dig för hur du skulle hantera problemet. 1045 01:18:21,720 --> 01:18:24,280 Sorgligt nog hittade hon det. 1046 01:18:30,240 --> 01:18:33,560 Att ha på sig den där dräkten och masken- 1047 01:18:33,720 --> 01:18:36,040 -kanske gjorde det enklare... 1048 01:18:36,200 --> 01:18:40,560 Du kunde låtsas att det var nåt som hände utanför dig själv. 1049 01:18:43,240 --> 01:18:46,000 Nu hade du alltså gjort det. 1050 01:18:46,160 --> 01:18:51,000 Du måste komma undan. Först tog du av dig utrustningen- 1051 01:18:51,160 --> 01:18:53,920 -och la den i bagageutrymmet. 1052 01:18:54,080 --> 01:18:57,240 Det var ett jävla dåd. Du stannade upp lite. 1053 01:18:59,240 --> 01:19:02,840 Du hade ändå lite tid att slå ihjäl. 1054 01:19:03,000 --> 01:19:05,320 Du fick inte åka dit för tidigt. 1055 01:19:05,480 --> 01:19:09,600 Sen behövde du bara köra några hundra meter till parkeringen- 1056 01:19:09,760 --> 01:19:13,360 -för att hinna i tid till rundan. 1057 01:19:15,400 --> 01:19:19,480 -Vet du vad som stör mig mest? -Att ni har helt fel? 1058 01:19:19,640 --> 01:19:24,080 Nej. Att medan mina killar arbetade, så låg mordvapnet i din bil. 1059 01:19:24,240 --> 01:19:27,800 Och du körde härifrån med det. 1060 01:19:27,960 --> 01:19:30,720 Eftersom ni delade säng visste du precis- 1061 01:19:30,880 --> 01:19:34,440 -var Alison skulle vara klockan halv sju på morgonen. 1062 01:19:34,600 --> 01:19:37,800 Alla visste att hon brukade promenera. 1063 01:19:37,960 --> 01:19:41,760 Du visste att familjen Stone hade pyrition- 1064 01:19:41,920 --> 01:19:44,040 -för du hade sålt det till dem. 1065 01:19:44,200 --> 01:19:46,320 Stone var inte med på listan. 1066 01:19:46,480 --> 01:19:50,320 För att du hade tagit bort det. 1067 01:19:50,480 --> 01:19:55,000 Men Alison Stone var noggrann med bokföringen- 1068 01:19:55,160 --> 01:19:58,160 -precis som med alla andra delar av livet. 1069 01:19:58,320 --> 01:20:02,720 Jag har hittat det, Mike. Juli 2007. 20 liter Para-Blast. 1070 01:20:02,880 --> 01:20:05,040 Aktiv substans: pyrition. 1071 01:20:05,200 --> 01:20:08,760 Vill du erkänna nu, eller ska jag fortsätta? 1072 01:20:08,920 --> 01:20:11,840 Varför skulle jag det? Jag har inte hört nåt- 1073 01:20:12,000 --> 01:20:14,200 -som kopplar mig till brottet än. 1074 01:20:14,360 --> 01:20:17,000 Menar du obestridliga, fysiska bevis? 1075 01:20:17,160 --> 01:20:19,560 Som däckmärkena du lämnade- 1076 01:20:19,720 --> 01:20:22,120 -när du körde tillbaka hit? 1077 01:20:24,440 --> 01:20:28,560 Eller spåren av pyrition som vi kommer att hitta i din bil? 1078 01:20:28,720 --> 01:20:30,840 Din bil, som i denna stund- 1079 01:20:31,000 --> 01:20:33,440 -genomgår en noggrann undersökning. 1080 01:20:33,600 --> 01:20:36,240 Substansen har varit förbjuden i sex år- 1081 01:20:36,400 --> 01:20:39,600 -så alla spår av den i bilen är högst misstänkta. 1082 01:20:40,600 --> 01:20:42,600 Fundera på det, Roger. 1083 01:20:42,760 --> 01:20:46,480 Var du försiktig när du la in sakerna kvällen innan- 1084 01:20:46,640 --> 01:20:48,360 -då du körde efter Alison- 1085 01:20:49,640 --> 01:20:53,120 -för att hämta det du behövde för att utföra mordet? 1086 01:20:58,720 --> 01:21:01,360 Vill du erkänna nu som en hederlig man? 1087 01:21:01,520 --> 01:21:05,800 -Aldrig. -Är du ingen hederlig man? 1088 01:21:05,960 --> 01:21:09,240 -Jag är mycket hederlig. -Det vet jag. 1089 01:21:10,480 --> 01:21:14,360 -Därför mördade du henne. -Mördas folk av heder numer? 1090 01:21:14,520 --> 01:21:16,600 "Heder" kanske är för starkt. 1091 01:21:16,760 --> 01:21:19,840 Du fick reda på att kvinnan som utnyttjade dig- 1092 01:21:20,000 --> 01:21:22,800 -och dumpade dig när du kom för nära- 1093 01:21:22,960 --> 01:21:27,560 -tänkte ta ifrån dig det sista i ditt liv som var meningsfullt. 1094 01:21:29,320 --> 01:21:31,800 Prata så mycket ni vill. 1095 01:21:31,960 --> 01:21:35,800 -Ni har inga bevis. -Som till exempel mordvapnet... 1096 01:21:35,960 --> 01:21:39,040 -...och all tillhörande utrustning? -Ja. 1097 01:21:39,200 --> 01:21:42,520 Du har säkert varit väldigt noggrann. 1098 01:21:43,520 --> 01:21:46,000 Det enda vi har är de falska kopiorna- 1099 01:21:46,160 --> 01:21:49,280 -som påträffades lägligt nära Alisons leksak- 1100 01:21:49,440 --> 01:21:51,440 -greenkeepern. 1101 01:21:52,680 --> 01:21:56,400 Inte ens Hamish är så dum att han dumpar alla bevis- 1102 01:21:56,560 --> 01:21:59,000 -bara några meter hemifrån sig. 1103 01:22:02,840 --> 01:22:06,440 -Ni har ändå ingenting. -Jag har ett vittne. 1104 01:22:06,600 --> 01:22:09,640 -Vilken tid kom du till banan? -Vid åtta. 1105 01:22:09,800 --> 01:22:13,760 Så varför såg nån dig gå hemifrån strax efter klockan sex? 1106 01:22:15,880 --> 01:22:18,920 -Ingen såg mig gå. -Jo. 1107 01:22:19,080 --> 01:22:21,280 Berätta var du var. 1108 01:22:21,440 --> 01:22:24,000 Jag var hemma hos mig... Hos pappa. 1109 01:22:24,160 --> 01:22:27,120 Vi hade slut på mat, så jag skulle ta lite. 1110 01:22:27,280 --> 01:22:29,520 -Var din pappa där då? -Ja, typ. 1111 01:22:29,680 --> 01:22:32,720 -Vadå "typ"? -Jag kom dit jättetidigt. 1112 01:22:32,880 --> 01:22:36,840 Jag var utsvulten. Jag skulle smyga in innan han vaknade- 1113 01:22:37,000 --> 01:22:39,880 -men när jag kom dit var han redan uppe. 1114 01:22:40,040 --> 01:22:42,400 -"Jättetidigt"...? -Klockan sex. 1115 01:22:42,560 --> 01:22:44,720 -Är du säker på det? -Ja. 1116 01:22:44,880 --> 01:22:48,840 Det var konstigt att pappa var uppe så tidigt. 1117 01:22:49,000 --> 01:22:52,640 När jag kom in stod köksklockan på fem över sex. 1118 01:22:53,640 --> 01:22:57,680 -Är det viktigt? -Ja, Kyle. Det är det. 1119 01:22:57,840 --> 01:23:00,240 Var det pappa som dödade Alison? 1120 01:23:00,400 --> 01:23:03,560 Vi vet att det är sant, för du bekräftade det. 1121 01:23:03,720 --> 01:23:07,520 -Vet du var Kyle är? -Nån hade tagit mat ur köket... 1122 01:23:07,680 --> 01:23:10,640 ...när jag kom hem. Det var antagligen han. 1123 01:23:10,800 --> 01:23:13,360 Men jag har inte sett honom. 1124 01:23:13,520 --> 01:23:17,880 Alison Stone dog en otroligt smärtsam, fruktansvärd död. 1125 01:23:18,040 --> 01:23:20,440 Men nåt som kanske är ännu värre- 1126 01:23:20,600 --> 01:23:23,320 -är att du var beredd att låta din son... 1127 01:23:23,480 --> 01:23:25,960 -...ta smällen. -Det är inte sant. 1128 01:23:26,120 --> 01:23:31,000 Om Kyle hade gjort nåt dumt, som att knivhota en polis och bli skjuten- 1129 01:23:31,160 --> 01:23:34,360 -så hade du antagligen kommit undan. 1130 01:23:35,360 --> 01:23:38,000 Det är väldigt svårt att tugga i sig. 1131 01:23:38,160 --> 01:23:40,880 Ungefär som pyrition. 1132 01:23:42,720 --> 01:23:45,680 Kom igen, Roger. Gör det hedervärda. 1133 01:23:45,840 --> 01:23:48,720 Varför snackar ni så mycket om heder? 1134 01:23:48,880 --> 01:23:52,000 Det är väl det din anrika sport handlar om? 1135 01:23:52,160 --> 01:23:55,440 Du förstår inte sporten, så du förstår inte... 1136 01:23:55,600 --> 01:23:58,800 Varför du gjorde det du gjorde? 1137 01:24:02,240 --> 01:24:04,240 Vad sägs om ett vad? 1138 01:24:09,880 --> 01:24:12,320 Du har rätt i en sak. 1139 01:24:13,360 --> 01:24:17,560 Jag förstår mig inte på golf. 1140 01:24:21,600 --> 01:24:26,840 Det kostade mig ett äktenskap. Jag använde spelet för att undvika henne. 1141 01:24:31,480 --> 01:24:33,480 Vad säger du, Roger? 1142 01:24:33,640 --> 01:24:35,680 Om mitt slag är bättre än ditt- 1143 01:24:35,840 --> 01:24:38,760 -så gör du det hedervärda och erkänner. 1144 01:24:40,080 --> 01:24:42,360 Jag tar det som ett ja. 1145 01:25:12,800 --> 01:25:16,200 Herregud, varför...? 1146 01:25:18,880 --> 01:25:21,480 Vi borde bara ha gripit honom. 1147 01:25:21,640 --> 01:25:23,240 Det är ju inte roligt. 1148 01:25:25,560 --> 01:25:27,880 Dumma sport! 1149 01:25:28,040 --> 01:25:30,160 Golfens innersta väsen, va? 1150 01:25:43,040 --> 01:25:47,040 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com 94850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.