All language subtitles for brokenwood.mysteries.del.3-3424055-tv4play
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,800 --> 00:01:23,600
Det här måste vara rekord.
2
00:01:23,760 --> 00:01:26,720
Halvvägs insåg jag
att jag glömt klubborna.
3
00:01:26,880 --> 00:01:30,240
Förvara dem här som alla andra.
De är säkra här.
4
00:01:30,400 --> 00:01:34,080
-Inte förrän de hittar den jäveln.
-Pengar och sprit.
5
00:01:34,240 --> 00:01:37,840
Han kommer inte tillbaka
för dina gamla klubbor.
6
00:01:38,000 --> 00:01:40,920
Ha geväret i bagen,
så kan du knäppa honom.
7
00:01:44,440 --> 00:01:46,280
Jäklar.
8
00:01:47,480 --> 00:01:48,960
Helvete.
9
00:01:52,360 --> 00:01:56,320
-Träningen gav resultat.
-Den är på fairway. Tyst.
10
00:01:59,840 --> 00:02:01,720
Snyggt slag.
11
00:02:01,880 --> 00:02:04,160
-Pratade du med henne?
-Ja.
12
00:02:04,320 --> 00:02:06,760
Sa hon varför hon ändrade sig?
13
00:02:06,920 --> 00:02:10,080
Regeln var väl
"inga affärer när vi spelar"?
14
00:02:11,880 --> 00:02:13,240
-Jävlar!
-Fan!
15
00:02:25,840 --> 00:02:30,520
-Herregud.
-Vad är det?
16
00:02:30,680 --> 00:02:32,800
-Ring en ambulans.
-Ingen mobil.
17
00:02:32,960 --> 00:02:35,800
-Neil!
-Vad fan, Roger.
18
00:02:35,960 --> 00:02:40,880
-Ring en ambulans!
-Varför? Vad är det?
19
00:02:42,240 --> 00:02:43,760
Jävlar.
20
00:02:46,960 --> 00:02:48,800
Herregud.
21
00:02:48,960 --> 00:02:51,080
-Är det Alison?
-Det ser ut så.
22
00:02:51,240 --> 00:02:53,200
Lite sent för en ambulans.
23
00:03:31,480 --> 00:03:34,880
-Vad har vi?
-Den avlidna heter Alison Stone.
24
00:03:35,040 --> 00:03:39,440
Hon bor i närheten och sitter visst
i styrelsen för golfklubben.
25
00:03:39,600 --> 00:03:44,080
Jag antar att hon
inte blev träffad av en golfboll?
26
00:03:45,080 --> 00:03:46,600
Du valde en fin dag.
27
00:03:48,560 --> 00:03:49,920
Antar jag.
28
00:03:52,080 --> 00:03:54,360
Det sägs att du gillar golf.
29
00:03:54,520 --> 00:03:56,960
-Vem pratar han med?
-Den avlidna.
30
00:03:57,120 --> 00:03:59,760
-Okej.
-Du vänjer dig.
31
00:04:00,880 --> 00:04:03,640
Vem hittade henne?
32
00:04:03,800 --> 00:04:07,760
Neil Bloom, Walter Elliot,
Roger Harrington, Doug Randall.
33
00:04:07,920 --> 00:04:11,200
-Kände de henne?
-Ja, de satt med i styrelsen.
34
00:04:11,360 --> 00:04:14,720
Allihop? De och den avlidna?
35
00:04:14,880 --> 00:04:20,360
De fem utgjorde tydligen
Brokenwoods golfklubbs styrelse.
36
00:04:20,520 --> 00:04:25,840
De spelar varje onsdagsmorgon
vid den här tiden. De, inte hon.
37
00:04:27,280 --> 00:04:31,600
Spåren leder ner
till greenkeeperns förrådsskjul.
38
00:04:31,760 --> 00:04:35,600
Det var väl därifrån
det som gjorde det där mot henne...
39
00:04:35,760 --> 00:04:37,560
-...gjordes?
-...gavs?
40
00:04:46,760 --> 00:04:49,120
-Chefen.
-God morgon, Sam.
41
00:04:49,280 --> 00:04:54,000
Teknikerna utgår från att det
som dödade offret var giftigt.
42
00:04:54,160 --> 00:04:59,680
-Hon blev skadad här.
-Och tog sig ända dit innan hon dog.
43
00:04:59,840 --> 00:05:03,960
-Två, tre minuter?
-Nåt sånt.
44
00:05:04,120 --> 00:05:07,600
Då skulle jag säga
att gift en rimlig utgångspunkt.
45
00:05:07,760 --> 00:05:12,320
Det finns sprayutrustning som
ska testas, men den ser oanvänd ut.
46
00:05:12,480 --> 00:05:14,640
Kan greenkeepern hjälpa oss?
47
00:05:14,800 --> 00:05:19,800
Greenkeepern
är visst en Hamish Grimm.
48
00:05:19,960 --> 00:05:21,880
Han svarade inte i telefon.
49
00:05:25,160 --> 00:05:32,000
Hon kanske gick en morgonpromenad
och avslöjade golfklubbsbanditen.
50
00:05:32,160 --> 00:05:36,600
-Ursäkta, vem?
-Läser du inte Brokenwood Courier?
51
00:05:36,760 --> 00:05:42,080
Golfklubbsbanditen är killen som har
gjort inbrott på alla golfbanor här.
52
00:05:42,240 --> 00:05:45,920
Här, två gånger i klubbhuset
och nu i skjulet.
53
00:05:46,080 --> 00:05:49,800
Banorna i Riverstone
och Puckeroo Falls drabbades också.
54
00:05:49,960 --> 00:05:53,400
"Golfklubbsbanditen"?
Kom de inte på nåt bättre?
55
00:05:53,560 --> 00:06:00,360
Han har hållit på ett tag. Sprit,
troféer, kontanter, pengabössor.
56
00:06:00,520 --> 00:06:03,160
Går han från snatteri till mord?
57
00:06:03,320 --> 00:06:07,240
Hon överraskar honom
och han griper tag i nåt och kastar.
58
00:06:07,400 --> 00:06:13,840
I så fall skulle han ha fått det
på sig själv och mått väldigt dåligt.
59
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
Jag kollar med sjukhus
och läkare i området.
60
00:06:34,560 --> 00:06:39,240
-Vad är det som pågår?
-Hon fick det hon förtjänade.
61
00:06:39,400 --> 00:06:43,240
-Här. - Anhöriga?
-En dotter. Nickaela.
62
00:06:43,400 --> 00:06:45,600
-Ingen make?
-Han är död.
63
00:06:45,760 --> 00:06:50,560
-Har dottern blivit kontaktad?
-Inte än. Hon svarar inte i telefon.
64
00:06:50,720 --> 00:06:56,360
-Jag kan nog hjälpa er med det.
-Kriminalinspektör Mike Shepherd. Du?
65
00:06:56,520 --> 00:06:59,560
-Roger Harrington.
-Vet du vad Nickaela finns?
66
00:06:59,720 --> 00:07:06,280
-Jag kanske vet var hon är.
-Tala gärna med assistent Sims.
67
00:07:06,440 --> 00:07:09,160
-Behöver ni oss?
-Jag pratar gärna med er.
68
00:07:09,320 --> 00:07:11,480
Vi har redan sagt det vi vet.
69
00:07:11,640 --> 00:07:16,560
-Vi hittade bara kroppen.
-Då tar det inte så lång tid.
70
00:07:24,240 --> 00:07:29,440
-Hej. Ska du vara här?
-De... På...
71
00:07:29,600 --> 00:07:32,760
-De sa åt mig att komma hit.
-Sa de varför?
72
00:07:32,920 --> 00:07:35,040
Jag jobbar här...typ.
73
00:07:35,200 --> 00:07:38,600
-Är du greenkeepern?
-Ja. På deltid.
74
00:07:38,760 --> 00:07:41,840
-Hamish Grimm?
-Ja.
75
00:07:42,000 --> 00:07:46,080
-Kände du Alison Stone?
-Ja. Det gjorde alla här.
76
00:07:46,240 --> 00:07:47,760
Fruktansvärt.
77
00:07:49,080 --> 00:07:52,600
Poliserna borta vid ditt skjul
behöver din hjälp-
78
00:07:52,760 --> 00:07:55,080
-utifall nåt står fel eller saknas.
79
00:07:55,240 --> 00:07:58,360
Tror ni att det var inbrottstjuven?
80
00:07:58,520 --> 00:08:04,000
En sak i taget. Hjälp mina kollegor
till att börja med.
81
00:08:05,240 --> 00:08:08,440
-Hamish?
-Ja. Jag går dit.
82
00:08:28,960 --> 00:08:33,080
-Stone Creek Road, bondgården.
-Vilken bondgård?
83
00:08:33,240 --> 00:08:37,960
-Stones. De äger hela dalen.
-Bor inte dottern hos mamman?
84
00:08:38,120 --> 00:08:41,960
-Nicky Stone är svår att tas med.
-Sådan mor, sådan dotter.
85
00:08:42,120 --> 00:08:44,640
För Alison
fick dottern leva sluskliv.
86
00:08:44,800 --> 00:08:48,280
-Med din son?
-Ibland.
87
00:08:48,440 --> 00:08:53,320
-Har du hittat dottern?
-Hon är ihop med Rogers son.
88
00:08:53,480 --> 00:08:58,880
-Och han är inte glad över det.
-Nej, verkligen inte.
89
00:08:59,040 --> 00:09:02,040
Okej. Det får du ta hand om.
90
00:09:02,200 --> 00:09:06,600
-Måste jag informera dottern?
-Se det som en present.
91
00:09:06,760 --> 00:09:10,680
På vilket sätt är det en present
att ge nån hemska besked?
92
00:09:10,840 --> 00:09:14,800
-Min ex-fru älskade presenter.
-Jaså? Vilken av dem?
93
00:09:16,080 --> 00:09:20,720
-Det här tar nog inte lång tid.
-Vi kan ju ändå inte spela golf.
94
00:09:20,880 --> 00:09:26,360
Det stämmer. Banan får hållas stängd
i ett par dagar, tyvärr.
95
00:09:26,520 --> 00:09:30,360
-Kan vi talas vid i enrum?
-Vi har ju kontoret.
96
00:09:30,520 --> 00:09:34,040
-Ursäkta. Vem är du?
-Grimm. Janet Grimm.
97
00:09:34,200 --> 00:09:36,240
Janet driver stället.
98
00:09:36,400 --> 00:09:40,320
-Och din son är greenkeepern.
-Ja.
99
00:09:42,080 --> 00:09:46,640
Vad sägs om där nere?
Fin utsikt, väldigt "golfigt".
100
00:09:46,800 --> 00:09:48,440
"Golfigt"?
101
00:09:49,880 --> 00:09:53,960
Okej. Vi kan väl börja med den
som kom hit först i morse?
102
00:09:54,120 --> 00:09:57,200
-Sov du över här?
-Ja.
103
00:09:57,360 --> 00:10:01,000
-Hör det till vanligheterna?
-Det händer då och då.
104
00:10:01,160 --> 00:10:04,640
Jag bor långt bort.
bland passar det att sova här...
105
00:10:04,800 --> 00:10:08,760
-...om jag börjar tidigt i butiken.
-Vilken butik är det?
106
00:10:08,920 --> 00:10:11,080
-Ett apotek.
-Är du kemist?
107
00:10:11,240 --> 00:10:14,960
-Jag är apotekare.
-Finns det nån skillnad?
108
00:10:15,120 --> 00:10:20,560
Kemister tillverkar läkemedlen.
Apotekare ger ut dem.
109
00:10:20,720 --> 00:10:24,600
Var du här hela natten?
Och i morse?
110
00:10:24,760 --> 00:10:30,240
Jag duschade, klädde på mig
och gick ut för att spela.
111
00:10:30,400 --> 00:10:33,800
-Var det nån annan här då?
-Walter, ovanligt nog.
112
00:10:33,960 --> 00:10:37,360
-Tränar du?
-Är det olagligt?
113
00:10:37,520 --> 00:10:41,880
-Var är herr "vaknade nyss"?
-Han tröttnade på dubbel bogey.
114
00:10:43,000 --> 00:10:46,320
-Kom du klockan 07.30?
-Nånstans där.
115
00:10:46,480 --> 00:10:50,400
-Lite tidigare än vanligt, hörde jag.
-Jag behövde träna.
116
00:10:50,560 --> 00:10:55,080
-Såg du nån annan när du tränade?
-Nej, inte förrän Neil kom ut.
117
00:10:55,240 --> 00:10:58,200
-Visste du att han var där inne?
-Nej.
118
00:10:58,360 --> 00:11:03,120
Men jag vet att han sover över när
det passar bättre än att köra hem.
119
00:11:03,280 --> 00:11:06,720
-Du kom visst inte hem i går kväll.
-Nej.
120
00:11:07,840 --> 00:11:10,200
-Pratade ni?
-Måste jag påminna...
121
00:11:10,360 --> 00:11:14,320
-...om regeln om "inga affärer"?
-Vilken min.
122
00:11:15,960 --> 00:11:21,600
Jag gick igenom bokföringen så att ni
idioter skulle inse hur kört det är.
123
00:11:21,760 --> 00:11:27,400
-Betalade du för drickat samtidigt?
-En liten ersättning för mitt arbete.
124
00:11:27,560 --> 00:11:32,000
-Det vore mindre kört om du betalade.
-En droppe i havet, Walter.
125
00:11:32,160 --> 00:11:36,120
Walter och Neil var här när jag kom.
126
00:11:36,280 --> 00:11:41,280
-Vilken tid?
-Som vanligt, runt tio i åtta.
127
00:11:42,880 --> 00:11:45,160
-Neil, Walter.
-Rog.
128
00:11:45,320 --> 00:11:49,840
-Roger. Hur var resten av kvällen?
-Händelselös. Hur så?
129
00:11:50,000 --> 00:11:52,480
Det var inget.
130
00:11:52,640 --> 00:11:55,160
-Ska inte Doug spela?
-Ingen aning.
131
00:11:55,320 --> 00:12:01,080
Vi slår ut klockan åtta, men vi
fick vänta några minuter på Doug.
132
00:12:02,560 --> 00:12:05,040
Jag var sen. Jag glömde klubborna.
133
00:12:05,200 --> 00:12:10,280
-Åkte du till golfen utan klubbor?
-Jag brukar lämna dem i förrådet.
134
00:12:10,440 --> 00:12:16,120
Men inte sen tjuven började härja.
Ni tog det inte på allvar. Titta nu.
135
00:12:16,280 --> 00:12:18,920
Att sno lite pengar
är nåt annat än mord.
136
00:12:19,080 --> 00:12:23,000
Hon måste ha överraskat honom
på sin promenad. Eller hur?
137
00:12:23,160 --> 00:12:27,560
-Visste du att hon promenerade här?
-Självklart. Det visste alla.
138
00:12:27,720 --> 00:12:30,960
-Är vi misstänkta för nåt?
-Inte än.
139
00:12:31,120 --> 00:12:34,240
-Så du sov över, Neil?
-Efter mötet.
140
00:12:34,400 --> 00:12:37,840
-Styrelsemötet?
-Ja.
141
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
-Ni fyra var alltså här i går kväll?
-Och Alison.
142
00:12:42,160 --> 00:12:45,080
Alla gick nästan direkt efter mötet.
143
00:12:45,240 --> 00:12:47,680
Nu röstar vi innan nån mördar nån.
144
00:12:47,840 --> 00:12:53,960
Hon gick så fort mötet avslutades.
Vad har det här med...?
145
00:12:54,120 --> 00:12:59,480
-Det var sista gången du såg Alison?
-Ja.
146
00:12:59,640 --> 00:13:03,280
Jag åkte hem efter mötet
och kom tillbaka i morse.
147
00:13:03,440 --> 00:13:08,320
Jag slog några bollar
och hittade Alison i bunkern.
148
00:13:08,480 --> 00:13:12,520
Det är allt.
Det finns inget mer att berätta.
149
00:13:35,800 --> 00:13:38,040
Hallå? Det är polisen.
150
00:13:40,920 --> 00:13:42,680
Ut härifrån, Kyle.
151
00:13:56,760 --> 00:13:59,480
Hallå? Polisen.
152
00:14:05,000 --> 00:14:06,640
Hallå? Nickaela?
153
00:14:06,800 --> 00:14:11,920
Du får inte vara här om du inte har
en husrannsakningsorder eller nåt.
154
00:14:12,080 --> 00:14:16,040
-Jag är här angående din mamma.
-Vad vill hon nu, då?
155
00:14:16,200 --> 00:14:20,040
-Nickaela, jag är här...
-Bara hon kallar mig Nickaela.
156
00:14:20,200 --> 00:14:24,960
-Okej, vad ska jag kalla dig, då?
-Nicky.
157
00:14:25,120 --> 00:14:30,760
Nicky, man hittade ett lik i morse,
och det var din mamma.
158
00:14:32,040 --> 00:14:36,120
Jag är ledsen över att behöva
berätta det. Din mamma är död.
159
00:14:43,640 --> 00:14:48,800
-Är det nån annan här med dig?
-Nej.
160
00:14:48,960 --> 00:14:52,760
Jag antar att det var Kyle Harrington
som stack iväg?
161
00:14:54,040 --> 00:14:57,920
-Varför gjorde han det?
-Var?
162
00:14:58,080 --> 00:15:00,840
-Ursäkta?
-Var är mamma? Var är kroppen?
163
00:15:01,000 --> 00:15:06,360
-Den är kvar på platsen.
-Var? Jag vill se henne.
164
00:15:06,520 --> 00:15:11,560
Hon är på golfbanan, men ska flyttas
till bårhuset snart. Du kan åka dit.
165
00:15:11,720 --> 00:15:17,200
-Vadå "plats"? En brottsplats?
-Utredningsplats.
166
00:15:17,360 --> 00:15:20,920
Finns det nån
som kan vara med dig nu?
167
00:15:23,520 --> 00:15:26,800
Mammas syster, min moster,
bor i Rotorua.
168
00:15:26,960 --> 00:15:29,440
-Har du hennes nummer?
-Ja.
169
00:15:32,200 --> 00:15:36,400
Vad hände på golfbanan?
Hon promenerar där varje morgon.
170
00:15:36,560 --> 00:15:42,880
Leta fram numret, så kan vi ringa.
Du kanske ska klä på dig också.
171
00:16:01,600 --> 00:16:04,440
De stod här när vi flyttade in.
172
00:16:04,600 --> 00:16:07,920
Du får nog följa med mig
till stationen.
173
00:17:02,160 --> 00:17:03,880
Kristin. Hur mår dottern?
174
00:17:04,040 --> 00:17:09,000
Inte bra. Men jag vet inte om
moderns död har med det att göra.
175
00:17:09,160 --> 00:17:15,080
Jag har visst löst fallet med
golfklubbsbanditen. Kyle Harrington.
176
00:17:15,240 --> 00:17:17,200
Vad säger Kyle om det?
177
00:17:17,360 --> 00:17:21,400
-Han rymde. Grabbarna letar.
-Och dottern?
178
00:17:21,560 --> 00:17:27,640
Hon är här på stationen med en massa
stöldgods. Jag fick ta in henne.
179
00:17:27,800 --> 00:17:30,400
-Därav det dåliga humöret.
-Precis.
180
00:17:30,560 --> 00:17:32,320
Jag är på väg. Förresten.
181
00:17:32,480 --> 00:17:37,760
-Är mr Stone död?
-Ja. Han dog 2004, tydligen.
182
00:17:37,920 --> 00:17:41,280
-Har hon haft nån man sen dess?
-Inte vad folk vet.
183
00:17:41,440 --> 00:17:47,720
Hon bodde ensam, drev gården ensam
och spöade alla på golfbanan. Hur så?
184
00:17:47,880 --> 00:17:50,120
Det var en man här i går kväll.
185
00:17:50,280 --> 00:17:53,520
Och i morse när hon promenerade
var han kvar.
186
00:17:53,680 --> 00:17:56,200
-Vem?
-Precis.
187
00:18:04,480 --> 00:18:06,280
-Hej...
-Vad gör jag här?
188
00:18:06,440 --> 00:18:09,840
Mamma är död
och jag behandlas som en brottsling.
189
00:18:10,000 --> 00:18:13,120
Jag beklagar verkligen förlusten.
190
00:18:13,280 --> 00:18:17,280
Jag lovar
att fatta mig så kort jag kan.
191
00:18:17,440 --> 00:18:21,480
Jag är inspektör Shepherd.
Du har träffat assistent Sims.
192
00:18:21,640 --> 00:18:28,280
Jag måste ställa några frågor
om stöldgodset som fanns i huset.
193
00:18:28,440 --> 00:18:32,200
-Troféerna.
-Vi visste inte att de var stulna.
194
00:18:32,360 --> 00:18:38,920
-Trodde du att Kyle var golfproffs?
-På damgolf, dessutom?
195
00:18:39,080 --> 00:18:41,600
Varför rymde Kyle annars?
196
00:18:41,760 --> 00:18:44,120
-Fråga honom.
-Det ska vi.
197
00:18:44,280 --> 00:18:49,280
-Du bor med Kyle på gården, va?
-Inte direkt.
198
00:18:49,440 --> 00:18:51,560
-Bor du hemma?
-Ibland.
199
00:18:51,720 --> 00:18:57,000
-Flyttar du runt med Kyle?
-Huset var tomt, så Kyle fick bo där.
200
00:18:57,160 --> 00:19:02,280
-Vad hände med bonden?
-Hon stack när pappa dog.
201
00:19:02,440 --> 00:19:05,000
-Hon?
-Ja. Janet Grimm.
202
00:19:05,160 --> 00:19:08,000
-Från golfklubben?
-Jag vet inte. Kanske.
203
00:19:08,160 --> 00:19:10,720
-Jag hatar golf.
-Okej.
204
00:19:10,880 --> 00:19:14,760
-Ovanligt med en kvinnlig bonde.
-Har du sett henne?
205
00:19:15,920 --> 00:19:19,440
-Var du med Kyle i går kväll?
-Ja.
206
00:19:19,600 --> 00:19:22,000
-Och i morse?
-Ja.
207
00:19:22,160 --> 00:19:25,560
-Hela förmiddagen?
-Ända tills ni kom.
208
00:19:25,720 --> 00:19:30,960
Och då rymde Kyle av skäl
som bara han känner till.
209
00:19:31,120 --> 00:19:36,520
-När träffade du din mamma senast?
-I går.
210
00:19:36,680 --> 00:19:40,280
-Var?
-Hemma. Sen var jag med Kyle.
211
00:19:40,440 --> 00:19:43,800
-Var hon ensam när du gick?
-Ja.
212
00:19:43,960 --> 00:19:48,160
-Senare, då?
-Hur skulle jag kunna veta det?
213
00:19:48,320 --> 00:19:52,320
-Väntade hon på nån? En pojkvän?
-Han är inte hennes pojkvän.
214
00:19:52,480 --> 00:19:54,840
-Vem då?
-Hennes avslappning...
215
00:19:55,000 --> 00:19:59,800
-...eller hennes senaste leksak.
-"Senaste"?
216
00:19:59,960 --> 00:20:05,040
Ja. Mamma har...hade pojkvänner.
217
00:20:05,200 --> 00:20:10,520
Jag undvek att vara hemma när de var
där, och det fungerade bra för alla.
218
00:20:10,680 --> 00:20:14,000
Har den senaste leksaken ett namn?
219
00:20:14,160 --> 00:20:17,960
-Hamish Grimm.
-Greenkeepern?
220
00:20:18,120 --> 00:20:22,880
-Snarare den manliga slampan.
-Och släkt med bonden på er gård?
221
00:20:23,040 --> 00:20:25,120
Ja. Hennes son.
222
00:20:26,920 --> 00:20:31,000
Får jag gå nu? Jag måste sörja.
223
00:20:31,160 --> 00:20:34,040
Din moster Renee är på väg hit.
224
00:20:34,200 --> 00:20:37,160
Nicky, om Kyle kontaktar dig...
225
00:20:37,320 --> 00:20:41,840
-...säg att vi vill träffa honom.
-Han dödade henne inte.
226
00:20:42,000 --> 00:20:44,600
Vi måste ändå prata med honom.
227
00:20:47,680 --> 00:20:52,680
Klubbchefens son
är golfklubbsbanditen. Klassiskt.
228
00:20:52,840 --> 00:20:55,080
Golfklubbsidioten, snarare.
229
00:20:55,240 --> 00:20:58,760
Vad skulle han göra med allt?
Allt är ju värdelöst.
230
00:20:58,920 --> 00:21:03,640
Tror du att det har nåt
med Alison Stones död att göra?
231
00:21:03,800 --> 00:21:05,880
En enkel förklaring:
232
00:21:06,040 --> 00:21:08,240
Hon kommer på Kyle...
233
00:21:08,400 --> 00:21:12,440
-Eller...?
-Eller...
234
00:21:12,600 --> 00:21:14,680
Nicky får honom att stjäla-
235
00:21:14,840 --> 00:21:19,920
-så att han blir huvudmisstänkt
när mamma dör, inte hon.
236
00:21:20,080 --> 00:21:22,800
-Ondskefullt.
-Enda barnet till en änka.
237
00:21:22,960 --> 00:21:25,320
Vi vet ju vem som får ärva gården.
238
00:21:25,480 --> 00:21:29,640
-Avancerat för en 18-åring.
-Du träffade ju henne.
239
00:21:29,800 --> 00:21:34,400
-Seriös, och gillade inte sin mamma.
-Men vem gjorde det?
240
00:21:34,560 --> 00:21:38,160
Alison visste
hur man gjorde sig ovän med folk.
241
00:21:38,320 --> 00:21:42,120
Vem skulle vilja se Alison Stone död?
242
00:21:42,280 --> 00:21:46,320
Börja med alla hon nånsin har träffat
och bocka av folk.
243
00:21:46,480 --> 00:21:48,080
-Kan du utveckla?
-Nej.
244
00:21:48,240 --> 00:21:53,640
Hon var själlös. Det är inte många
som kommer att sörja henne.
245
00:21:53,800 --> 00:21:57,200
-Alison Stones mobiltelefonlogg.
-Tack.
246
00:21:57,360 --> 00:21:59,680
Sam?
247
00:21:59,840 --> 00:22:02,680
Kolla upp det senaste samtalet
hon fick.
248
00:22:02,840 --> 00:22:09,280
06.31 från golfklubben. Neil Bloom?
Han var den enda som var där.
249
00:22:09,440 --> 00:22:12,720
Chefen. Roger Harrington
ska titta på silvret.
250
00:22:12,880 --> 00:22:15,520
Är de här troféerna stulna från er?
251
00:22:15,680 --> 00:22:19,640
Självklart. Namnet står ju här.
252
00:22:19,800 --> 00:22:22,000
-Är vi klara?
-Vet du var Kyle är?
253
00:22:22,160 --> 00:22:27,400
Nej. Nån hade tagit mat ur köket
när jag kom hem från golfbanan.
254
00:22:27,560 --> 00:22:31,280
Jag antar att det var han.
Men jag har inte sett honom.
255
00:22:31,440 --> 00:22:34,920
-Vi misstänker att han är tjuven.
-Ja.
256
00:22:35,080 --> 00:22:41,600
Varför skulle han stjäla troféerna?
Är de värdefulla?
257
00:22:41,760 --> 00:22:48,200
Jag vet inte hur Kyle tänker. Ni får
fråga det där...kräket han är med.
258
00:22:48,360 --> 00:22:53,320
-Så du gillar inte förhållandet?
-Kyle var en bra grabb innan hon kom.
259
00:22:53,480 --> 00:23:00,480
Han gick i skolan. Sen satte hon
klorna i honom och då var det kört.
260
00:23:00,640 --> 00:23:04,880
-När träffade du Kyle senast?
-För ett par veckor sen.
261
00:23:05,040 --> 00:23:08,480
-Visste du att han var tjuven?
-Nej.
262
00:23:08,640 --> 00:23:12,000
-Då hade jag anmält honom.
-Din egen son?
263
00:23:12,160 --> 00:23:14,360
Om det kunde sära på dem två.
264
00:23:14,520 --> 00:23:19,480
Hon håller redan på och twittrar
på den där grejen och säger...
265
00:23:19,640 --> 00:23:21,960
...att snuten tänker döda Kyle.
266
00:23:22,120 --> 00:23:24,360
Linda grät i telefonen i morse.
267
00:23:24,520 --> 00:23:28,240
-Linda är...?
-Min fru. Kyles mamma.
268
00:23:28,400 --> 00:23:33,480
Hon är bortrest i Vanuatu med jobbet.
Var det allt?
269
00:23:33,640 --> 00:23:36,680
Nej, du måste hjälpa mig
att förstå en sak.
270
00:23:36,840 --> 00:23:41,880
-Alison Stone var en duktig golfare.
-Ja.
271
00:23:42,040 --> 00:23:46,520
Hon vann dammästerskapen
1997 till 2014.
272
00:23:46,680 --> 00:23:49,680
Och 1995.
273
00:23:50,760 --> 00:23:52,640
-A. Hanson?
-Flicknamnet.
274
00:23:52,800 --> 00:23:58,520
Innan hon gifte sig med C. Stone?
Som också var en duktig spelare.
275
00:23:58,680 --> 00:24:01,920
Ja. Det var så de träffades.
276
00:24:02,080 --> 00:24:05,640
-Var hon rätt mycket yngre än han?
-25 år. Ja.
277
00:24:05,800 --> 00:24:09,960
-Hur rör det Alisons död?
-Jag vill bara pussla ihop bitarna.
278
00:24:10,120 --> 00:24:13,960
-Som D. Randall här.
-Doug. Ja.
279
00:24:14,120 --> 00:24:19,240
-Han och Curtis var rivaler?
-Och bästa vänner.
280
00:24:19,400 --> 00:24:21,400
Och på damsidan...
281
00:24:21,560 --> 00:24:26,960
-J. Grimm måste vara Janet.
-Ja.
282
00:24:27,120 --> 00:24:30,840
-Hon skötte gården åt makarna Stone.
-Åt Curtis, ja.
283
00:24:31,000 --> 00:24:35,440
-Men Alison avskedade henne.
-Nåt sånt. Jag vet inte riktigt.
284
00:24:35,600 --> 00:24:40,880
-Ingen osämja, på banan eller annars?
-Janet spelar inte längre.
285
00:24:41,040 --> 00:24:44,320
-Men det gör H. Grimm.
-Han slutade också.
286
00:24:44,480 --> 00:24:49,760
-Han ser inte ut som nån golfare.
-Han var aldrig golfare.
287
00:24:49,920 --> 00:24:51,240
Men han vann ju.
288
00:24:51,400 --> 00:24:55,120
-Ja, men han fattade inte spelet.
-Vem gör det?
289
00:24:56,560 --> 00:25:03,080
Man får tycka vad man vill.
Nu måste jag verkligen gå.
290
00:25:04,240 --> 00:25:11,240
-Sam. Visar du mr Harrington ut?
-Tack. Du har varit oerhört hjälpsam.
291
00:25:13,200 --> 00:25:19,040
Det var rätt kaxigt att säga till ett
golfproffs att hans sport är ologisk.
292
00:25:19,200 --> 00:25:23,480
Tror du verkligen att hennes död
har nåt med troféerna att göra?
293
00:25:23,640 --> 00:25:27,320
Såna här klubbar är som garnnystan.
Man får reda ut dem.
294
00:25:27,480 --> 00:25:30,800
-Kan du nåt om golf?
-Nej, för tusan.
295
00:25:33,040 --> 00:25:35,680
Folk mördas oftare på grund av sex.
296
00:25:35,840 --> 00:25:41,240
Hamish Grimm nämnde aldrig
att han låg med Alison Stone.
297
00:25:41,400 --> 00:25:43,680
Nej. Nej, det gjorde han inte.
298
00:25:45,600 --> 00:25:47,680
Han måste ha glömt bort det.
299
00:25:55,600 --> 00:26:00,080
-Hamish. Hur är läget?
-Okej.
300
00:26:00,240 --> 00:26:02,760
Får vi ställa några frågor till dig?
301
00:26:02,920 --> 00:26:07,080
-Jag har berättat allt jag vet.
-Jaså?
302
00:26:07,240 --> 00:26:11,600
Ja, om skjulet och grejerna där.
Vi gick igenom allt.
303
00:26:11,760 --> 00:26:17,800
Men du berättade inget
om dig och Alison Stone.
304
00:26:17,960 --> 00:26:22,040
-Vi har hört att ni var ett par.
-Nej. Verkligen inte.
305
00:26:22,200 --> 00:26:27,680
Så ditt DNA skulle inte matcha DNA:t
vi nog hittar på Alisons sängkläder?
306
00:26:27,840 --> 00:26:29,520
Nej.
307
00:26:31,240 --> 00:26:34,320
Eller, jo.
308
00:26:34,480 --> 00:26:37,840
Jag var med henne i går,
men vi var inget par.
309
00:26:38,000 --> 00:26:41,920
-Varför berättade du inte det förut?
-Ingen frågade om det.
310
00:26:42,080 --> 00:26:46,640
-Vi visste ju inte om det.
-Det var hemligt.
311
00:26:46,800 --> 00:26:50,080
-Förhållandet?
-Det var inte så.
312
00:26:50,240 --> 00:26:55,400
-Vi träffades när dottern var borta.
-Det var Nicky som berättade det.
313
00:26:55,560 --> 00:27:00,000
Ja. En gång kom hon på oss.
314
00:27:00,160 --> 00:27:05,360
Alison såg henne inte,
för hon var...ni vet, upptagen.
315
00:27:05,520 --> 00:27:09,680
Och jag sa inget till Alison efteråt.
316
00:27:09,840 --> 00:27:12,960
-Men du var med henne i morse?
-Ja.
317
00:27:13,120 --> 00:27:15,840
-Gick hon iväg på en promenad?
-Ja.
318
00:27:16,000 --> 00:27:18,600
-Jag tror det.
-Vad menar du med det?
319
00:27:18,760 --> 00:27:24,400
Vi vaknade och...ni vet.
320
00:27:24,560 --> 00:27:30,640
Sen somnade jag om.
När jag vaknade igen var hon borta.
321
00:27:30,800 --> 00:27:33,280
-Det var som vanligt.
-Hur då?
322
00:27:33,440 --> 00:27:37,960
Hon promenerade alltid på morgnarna.
Hon hade massor av energi.
323
00:27:39,240 --> 00:27:42,080
Jag skulle gärna ha gått
när hon kom hem.
324
00:27:42,240 --> 00:27:47,080
-Hur länge har ni hållit på så här?
-I några månader.
325
00:27:47,240 --> 00:27:51,440
Jag gjorde lite jobb på gården.
Det ena ledde till det andra.
326
00:27:51,600 --> 00:27:57,280
-Betalade hon dig då också?
-Ja. Men jag jobbade fortfarande.
327
00:27:57,440 --> 00:28:00,280
-Du var hennes hora.
-Nej, inte alls.
328
00:28:00,440 --> 00:28:03,160
Hon behandlade alla så.
Varför inte dig?
329
00:28:03,320 --> 00:28:06,720
-Mamma. Det var inte så.
-Nej.
330
00:28:08,360 --> 00:28:11,440
-Du trodde att det var kärlek.
-Nej.
331
00:28:11,600 --> 00:28:17,560
-Det var nåt mittemellan.
-Ser ni? Ser ni hur hon arbetar?
332
00:28:17,720 --> 00:28:23,200
-Hon livnär sig på de svaga.
-Håll tyst! Du vet ingenting.
333
00:28:23,360 --> 00:28:25,040
Ni gjorde honom upprörd.
334
00:28:26,760 --> 00:28:28,360
-"Arbetade."
-Va?
335
00:28:28,520 --> 00:28:32,200
Du sa: "Ser ni hur Alison arbetar?"
336
00:28:32,360 --> 00:28:35,800
-Du menar "arbetade", i dåtid.
-Inte direkt.
337
00:28:36,880 --> 00:28:40,680
-Vi behöver ett vittnesmål.
-Hamish har sagt allt han vet.
338
00:28:40,840 --> 00:28:42,840
Det är en formalitet.
339
00:28:43,000 --> 00:28:45,720
Om han kan komma förbi
vore det toppen.
340
00:28:45,880 --> 00:28:47,880
Vi borde prata med er också.
341
00:28:48,040 --> 00:28:51,920
Jag åt frukost hemma
och sen åkte jag hit.
342
00:28:53,240 --> 00:28:54,840
Inga vittnen. Slut.
343
00:28:55,000 --> 00:29:00,520
Återigen handlar det om formaliteter.
Gör det när du och Hamish kommer in.
344
00:29:01,760 --> 00:29:04,440
-Spelar du fortfarande?
-Nej.
345
00:29:04,600 --> 00:29:06,920
Varför inte? Du var ju duktig.
346
00:29:09,160 --> 00:29:11,840
Jag tappade intresset för spelet.
347
00:29:13,040 --> 00:29:16,920
-Har det funnits en mr Grimm?
-Jag skulle inte tro det.
348
00:29:17,080 --> 00:29:20,600
Vi får ta reda på det.
Jag släpper dig på kontoret.
349
00:29:20,760 --> 00:29:25,280
-Varför? Vart ska du?
-Ta reda på meningen med golf.
350
00:29:25,440 --> 00:29:29,320
-Hellre du än jag.
-Jag tänkte väl det.
351
00:29:36,960 --> 00:29:38,760
-Hej.
-Är din moster här än?
352
00:29:38,920 --> 00:29:40,520
-Nej.
-Okej.
353
00:29:43,160 --> 00:29:45,440
-Får jag komma in?
-Har jag nåt val?
354
00:29:45,600 --> 00:29:50,640
Det här huset är faktiskt
en del av en mordutredning, så...
355
00:29:50,800 --> 00:29:52,160
Strunt samma.
356
00:29:55,040 --> 00:29:58,040
-Mår du bra?
-Varför bryr du dig om det?
357
00:29:58,200 --> 00:30:01,280
Oroa dig inte.
Jag ska bara hämta lite papper.
358
00:30:01,440 --> 00:30:04,640
-Går det bra?
-Ja, ja.
359
00:30:06,520 --> 00:30:11,040
-Och så ville jag fråga en sak.
-Vadå?
360
00:30:11,200 --> 00:30:15,760
Kan du undvika att skriva
på sociala medier, särskilt om Kyle?
361
00:30:15,920 --> 00:30:18,480
Så att ingen får reda på vad ni gör?
362
00:30:18,640 --> 00:30:23,520
-Alla vet att ni misstänker honom.
-För att du twittrar om det.
363
00:30:23,680 --> 00:30:28,760
Det enda vi vet är att han har begått
inbrotten. Vi vill prata med honom.
364
00:30:28,920 --> 00:30:30,920
Eller skjuta honom.
365
00:30:31,080 --> 00:30:36,760
-Varför skulle vi skjuta honom?
-Han är ju golfklubbsbanditen.
366
00:30:36,920 --> 00:30:40,000
Det namnet är fel på så många nivåer.
367
00:30:40,160 --> 00:30:41,760
-Vadå?
-Det gör detsamma.
368
00:30:41,920 --> 00:30:45,840
För tillfället
är han bara en småtjuv.
369
00:30:48,720 --> 00:30:54,280
Varför stal han troféerna? För att
komma åt sin pappa? Var det din idé?
370
00:31:03,160 --> 00:31:08,680
Som sagt, håll dig borta från sociala
medier. Det gör bara saken värre.
371
00:31:31,720 --> 00:31:36,600
-Hallå där, grannen.
-Jared. Kom in. Ta dig ett glas.
372
00:31:36,760 --> 00:31:39,520
Det gör jag så gärna.
373
00:31:41,680 --> 00:31:45,400
Hoppas att det här duger
för dina expertsmaklökar.
374
00:31:45,560 --> 00:31:50,320
Jodå. Hur säger man? "Ett glas
från en vän är en vän i ett glas."
375
00:31:50,480 --> 00:31:55,000
-Den har jag nog inte hört.
-Nu har du det. Jag hittade på det.
376
00:31:59,160 --> 00:32:03,800
Inte illa. Chokladtoner. Plommon.
377
00:32:05,000 --> 00:32:08,280
Pepprigt. Fin eftersmak.
Fyllig kropp.
378
00:32:12,280 --> 00:32:16,360
På tal om kroppar...
Det var trist med Alison Stone.
379
00:32:16,520 --> 00:32:19,160
-Har du hört talas om det?
-Ja.
380
00:32:19,320 --> 00:32:23,640
Vi har inte gått ut
med namnet på offret än.
381
00:32:23,800 --> 00:32:27,680
Ryktet går.
Morbror Walter berättade det för mig.
382
00:32:27,840 --> 00:32:30,960
-Walter Elliot?
-Ja.
383
00:32:34,040 --> 00:32:38,080
-Det måste vara svårt för dig.
-Hur så?
384
00:32:38,240 --> 00:32:41,680
Alla personer med...
385
00:32:41,840 --> 00:32:43,840
-Vadå?
-Motiv.
386
00:32:45,040 --> 00:32:50,440
Jag förstår att hon inte var omtyckt,
men man mördar inte nån för det.
387
00:32:50,600 --> 00:32:53,000
Sant. Det är sant.
388
00:32:56,080 --> 00:33:01,760
-Du ville inte bara hälsa på, va?
-Jodå, Mike.
389
00:33:01,920 --> 00:33:05,320
Men jag är också här
å familjens vägnar-
390
00:33:05,480 --> 00:33:08,400
-för att säga att Walter är oskyldig.
391
00:33:08,560 --> 00:33:14,000
-Varför skulle jag tro nåt annat?
-Nu sätter jag honom i klistret.
392
00:33:14,160 --> 00:33:18,240
-Det var du som tog upp det.
-Det går inte som planerat.
393
00:33:18,400 --> 00:33:22,640
Okej. Vad sägs om det här?
Eftersom jag ska ta reda på det ändå-
394
00:33:22,800 --> 00:33:25,200
-så kan du ju berätta. Enklare så?
395
00:33:25,360 --> 00:33:27,760
-Inte direkt.
-Berätta.
396
00:33:29,400 --> 00:33:31,880
Morbror Walter avskydde Stone.
397
00:33:32,040 --> 00:33:36,640
Hans företag gick i konkurs
och han skyllde på dem.
398
00:33:36,800 --> 00:33:39,640
Han var biodlare
och alla hans bin dog.
399
00:33:39,800 --> 00:33:42,800
-Varför var det Stones fel?
-För att bina dog.
400
00:33:42,960 --> 00:33:48,200
-Berätta om bina, Jared.
-Det är bättre om Walter berättar.
401
00:34:02,600 --> 00:34:03,920
Mr Elliot.
402
00:34:04,080 --> 00:34:07,440
Jag tilltalas bara så
om jag sitter djupt i skiten.
403
00:34:07,600 --> 00:34:11,280
Jag kanske gör det
utan att veta om det än.
404
00:34:12,800 --> 00:34:14,880
Tydligen har jag några frågor.
405
00:34:15,040 --> 00:34:19,160
-Ni har redan ställt frågor.
-Om bin.
406
00:34:21,280 --> 00:34:25,760
-Måste ni ta med förstärkning?
-Ni skickade Jared till mig.
407
00:34:25,920 --> 00:34:29,360
-Då är det inte mer än rätt.
-Det gjorde jag inte.
408
00:34:29,520 --> 00:34:34,080
Det var de andras idé, med tanke på
mitt dåliga rykte hos polisen.
409
00:34:34,240 --> 00:34:37,640
Ni fick visst två år
för att ha kört över en polis.
410
00:34:37,800 --> 00:34:41,720
-Han stod i vägen när jag skulle åka.
-Han skulle gripa er.
411
00:34:41,880 --> 00:34:47,840
-Jag ville inte bli gripen.
-Ni hotade Stone med hagelgevär.
412
00:34:48,000 --> 00:34:51,920
-Jag sköt bara mot huset.
-Det är ganska extremt.
413
00:34:52,080 --> 00:34:57,800
Jag tog också med mig Jared
för att han skulle bära ölen.
414
00:34:57,960 --> 00:35:02,400
-Bin är viktiga för en biodlare.
-Det förstår jag.
415
00:35:02,560 --> 00:35:05,600
När alla börjar dö
blir det stora problem.
416
00:35:06,920 --> 00:35:10,600
Då betalar man pengar man inte har
för experthjälp-
417
00:35:10,760 --> 00:35:13,520
-och får veta
att några egoistiska jävlar-
418
00:35:13,680 --> 00:35:17,200
-använder giftspray, pyrition,
som dödar bin.
419
00:35:17,360 --> 00:35:20,960
Då åker man hem
till de där egoistiska jävlarna-
420
00:35:21,120 --> 00:35:24,360
-och säger:
"Kan ni använda en annan spray?"
421
00:35:24,520 --> 00:35:29,480
Och egoisterna svarar: "Nej."
Och så dör alla ens bin.
422
00:35:29,640 --> 00:35:32,800
Så då åker man hem till dem
med ett hagelgevär?
423
00:35:34,200 --> 00:35:38,000
Du förstår nog att vissa tror
att du ännu vill hämnas.
424
00:35:38,160 --> 00:35:43,040
-Jag grät inte över Curtis cancer.
-Den fick han av insektssprayen.
425
00:35:43,200 --> 00:35:49,160
Nej, Jared. Han fick den för att han
var vit och inte hade på sig solhatt.
426
00:35:49,320 --> 00:35:53,960
Men för att svara på frågan -
ja, jag ville hämnas.
427
00:35:55,400 --> 00:35:59,000
Men man kan hämnas
på flera olika sätt, inspektören.
428
00:35:59,160 --> 00:36:03,960
När jag kom ut sålde jag min mark,
köpte det här och gick i pension-
429
00:36:04,120 --> 00:36:09,240
-och ägnade livet åt golf...
tidernas dummaste sport.
430
00:36:09,400 --> 00:36:14,520
-Intressant val.
-Jag gick med i styrelsen och allt.
431
00:36:14,680 --> 00:36:17,000
Inte för att du älskar spelet, väl?
432
00:36:17,160 --> 00:36:23,120
Varje gång jag fick chansen att reta
upp de där egoistiska jävlarna...
433
00:36:23,280 --> 00:36:27,600
-Vilket jävla skitsnack...!
-Walter.
434
00:36:27,760 --> 00:36:33,560
...och rösta emot varenda förslag
de la fram, bara för att vara där-
435
00:36:33,720 --> 00:36:38,680
-med min leende, bruna nuna och reta
gallfeber på dem, så tog jag den.
436
00:36:42,280 --> 00:36:46,440
-Nu är ditt verk fullbordat.
-I rättan tid.
437
00:36:46,600 --> 00:36:48,200
Vad är det?
438
00:36:50,400 --> 00:36:52,680
-Parkinsons.
-Va?
439
00:36:52,840 --> 00:36:55,400
Det har du aldrig sagt till oss.
440
00:36:55,560 --> 00:37:00,080
Vill ni veta varför jag
kom tidigt i morse?
441
00:37:00,240 --> 00:37:02,760
För att se
om jag kunde hålla klubban.
442
00:37:06,160 --> 00:37:10,720
Kom igen nu. Ta dig samman.
443
00:37:12,960 --> 00:37:18,240
Herregud, släpp mig! Det är precis
därför jag inte har sagt nåt.
444
00:37:18,400 --> 00:37:20,880
Hämta en ny öl till mig.
445
00:37:21,040 --> 00:37:23,480
-Ska du verkligen...?
-Ja. Gå.
446
00:37:26,520 --> 00:37:29,880
Jag har läst mig till,
innan Jared avbröt mig...
447
00:37:30,040 --> 00:37:34,960
-...att ni hade ett särskilt möte.
-Ja.
448
00:37:35,120 --> 00:37:41,800
-Har du protokollet från mötet?
-Ja. Väldigt intressant läsning.
449
00:37:52,400 --> 00:37:56,440
-God morgon, inspektören.
-Gina. Vad tidigt du är här.
450
00:37:56,600 --> 00:38:00,200
Jag kanske jobbar bäst på natten.
451
00:38:00,360 --> 00:38:03,840
-Vad vet vi?
-Alison Stone.
452
00:38:04,000 --> 00:38:09,120
-Lungödem ledde till andningssvikt.
-På engelska?
453
00:38:09,280 --> 00:38:14,240
-Försöker ni vara rolig?
-Förlåt. Jag menar, förenkla det.
454
00:38:14,400 --> 00:38:18,880
Hon andades in nåt dåligt
och lungorna fylldes med blod.
455
00:38:19,040 --> 00:38:23,640
Samma ögonblick som hon andades in
det var det kört för Alison Stone.
456
00:38:23,800 --> 00:38:27,360
Hade hennes astma
nåt med saken att göra?
457
00:38:27,520 --> 00:38:30,560
Med det här giftet
gjorde det ingen skillnad.
458
00:38:30,720 --> 00:38:34,080
Vet vi vad det är,
eller måste jag vänta på labbet?
459
00:38:34,240 --> 00:38:38,560
Eftersom jag är sällsynt och speciell
och jobbar hela natten...
460
00:38:38,720 --> 00:38:44,560
-...vet jag vilket ämne det var.
-Låt mg gissa. Pyrition?
461
00:38:44,720 --> 00:38:49,000
-Ja. Hur visste ni det?
-Jag är utredare.
462
00:38:49,160 --> 00:38:52,760
-Vad vet vi om pyrition?
-Det är en insekticid.
463
00:38:52,920 --> 00:38:56,240
Det har varit förbjudet sen 2008.
Elaka grejer.
464
00:38:56,400 --> 00:39:01,400
-Nåt som man hittar på en golfbana?
-Jag vet inte. Jag spelar inte golf.
465
00:39:01,560 --> 00:39:08,520
-Jaga en vit boll på gräs. Varför?
-Det är en tidlös fråga.
466
00:39:08,680 --> 00:39:12,840
Men jag skulle säga nej. Det
är för tungt för att användas där.
467
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
Man borde inte hitta det nånstans
numer.
468
00:39:16,160 --> 00:39:19,120
Allt som innehåller pyrition
är indraget.
469
00:39:19,280 --> 00:39:21,840
Kan det ha varit en olycka?
470
00:39:22,000 --> 00:39:27,640
Bara om nån råkade skjuta henne
rätt i ansiktet med det.
471
00:39:29,040 --> 00:39:33,520
-Några saker. Gissa vilken golfare...
-Walter Elliot.
472
00:39:33,680 --> 00:39:36,680
-Ja.
-På grund av bina.
473
00:39:36,840 --> 00:39:40,520
-Vi har fått obduktionsrapporten.
-Pyrition?
474
00:39:40,680 --> 00:39:43,720
-Ska jag sluta anstränga mig?
-Jag gillar det.
475
00:39:43,880 --> 00:39:48,560
-Innehållet i skjulet på golfbanan.
-Det har jag inte.
476
00:39:48,720 --> 00:39:53,520
-Få gissa. Inga spår av pyrition?
-Det stämmer.
477
00:39:53,680 --> 00:39:55,720
Mördaren tog med sig eget.
478
00:39:55,880 --> 00:40:01,160
-Några andra förgiftningsfall i går?
-Nej.
479
00:40:01,320 --> 00:40:05,080
Då hade mördaren även med sig
skyddsdräkt och gasmask.
480
00:40:05,240 --> 00:40:08,400
Bröt sig in i skjulet
och väntade på henne.
481
00:40:08,560 --> 00:40:10,680
Därav telefonsamtalet.
482
00:40:10,840 --> 00:40:14,760
-Nån hon kände. Neil Bloom.
-Han berättade om ett inbrott.
483
00:40:14,920 --> 00:40:19,400
Vem skulle ha tillgång till pyrition
och all utrustning?
484
00:40:19,560 --> 00:40:22,720
Nån som jobbar med att spreja saker.
En bonde.
485
00:40:22,880 --> 00:40:27,360
-Var får man tag i sånt?
-Från en farmhandlare.
486
00:40:35,320 --> 00:40:37,160
-God morgon.
-God morgon.
487
00:40:38,840 --> 00:40:42,000
-Pyrition?
-Ja.
488
00:40:42,160 --> 00:40:48,320
-Har ni nåt som innehåller det?
-Det är förbjudet, så absolut inte.
489
00:40:48,480 --> 00:40:52,920
-Men ni hade det förr i tiden.
-I olika former.
490
00:40:53,080 --> 00:40:57,840
Märken som Quick Kill,
D.O.A. och Para-Blast.
491
00:40:58,000 --> 00:41:00,640
Precis som alla andra i distriktet.
492
00:41:00,800 --> 00:41:07,520
Vi pratar med dem, men ingen av dem
var i närheten när Alison Stone dog.
493
00:41:07,680 --> 00:41:12,880
Ni får gärna se er omkring.
Ni lär inte hitta nånting.
494
00:41:13,040 --> 00:41:19,160
-Finns det nån lista på kunderna?
-Ja. Det finns register.
495
00:41:19,320 --> 00:41:25,040
-Det tar ett tag att gräva fram dem.
-Gärna så fort som möjligt.
496
00:41:27,600 --> 00:41:29,320
-Har Kyle hört av sig?
-Nej.
497
00:41:29,480 --> 00:41:35,480
-Har ni hittat honom än?
-Nej. Tack för hjälpen.
498
00:41:41,200 --> 00:41:46,440
-Från kemikalier till en kemist.
-Nej. Apotekare.
499
00:41:46,600 --> 00:41:48,200
Sak samma.
500
00:41:49,320 --> 00:41:52,480
Inte enligt Neil Bloom.
501
00:42:08,960 --> 00:42:12,520
-God morgon, Neil.
-Inspektören.
502
00:42:12,680 --> 00:42:16,000
-Har du tid att svara på frågor?
-Ja, visst.
503
00:42:16,160 --> 00:42:18,280
Kan du göra klart det här?
504
00:42:22,160 --> 00:42:25,560
-Vad kan jag göra?
-Bara förtydliga några saker.
505
00:42:25,720 --> 00:42:27,840
Visst. Vad som helst.
506
00:42:28,000 --> 00:42:32,880
-Du sov över på klubben.
-Ja, för att jobba med bokföringen.
507
00:42:33,040 --> 00:42:36,080
Som du skulle presentera på årsmötet.
508
00:42:36,240 --> 00:42:41,960
-Du tog några glas medan du jobbade.
-Ett eller två.
509
00:42:42,120 --> 00:42:44,760
-Vilken tid gick du upp?
-Klockan sju.
510
00:42:44,920 --> 00:42:49,920
-Inte halv sju för att ringa Alison?
-Nej.
511
00:42:50,080 --> 00:42:54,440
-Nån gjorde det.
-Nån ringde henne från klubbhuset.
512
00:42:54,600 --> 00:42:58,160
-Jag hörde ingenting.
-Du sov ju på kontoret.
513
00:42:58,320 --> 00:43:02,720
Ja, men det finns fler telefoner.
En i receptionen och en i baren.
514
00:43:02,880 --> 00:43:05,880
Nån kunde alltså ha ringt
utan att du hörde?
515
00:43:06,040 --> 00:43:11,960
-Absolut. Och jag sover tungt.
-Särskilt efter några glas.
516
00:43:12,960 --> 00:43:16,120
Vem mer har nycklar till huset?
517
00:43:16,280 --> 00:43:18,560
Jösses. Klubbhuset...
518
00:43:18,720 --> 00:43:21,240
Janet, Hamish,
alla styrelsemedlemmar-
519
00:43:21,400 --> 00:43:23,560
-och de flesta seniormedlemmar.
520
00:43:23,720 --> 00:43:26,720
Det gör inte direkt saken enklare.
521
00:43:26,880 --> 00:43:30,360
Det enda jag vet
är att det inte var jag.
522
00:43:30,520 --> 00:43:34,200
Berätta om mötet på kvällen
om att sälja halva banan.
523
00:43:35,840 --> 00:43:39,400
-Vad vill ni veta?
-Jag har läst protokollet.
524
00:43:39,560 --> 00:43:43,040
-Då vet ni redan.
-Bara vad som står i protokollet.
525
00:43:43,200 --> 00:43:46,240
Jag vill ha din sida,
särskilt om omröstningen.
526
00:43:46,400 --> 00:43:48,760
Det är den jag inte förstår mig på.
527
00:43:48,920 --> 00:43:51,400
-Efter en livlig diskussion...
-Visst.
528
00:43:51,560 --> 00:43:54,320
-Vilket skitsnack...!
-...skulle vi rösta.
529
00:43:54,480 --> 00:43:59,760
Kom igen!
Nu röstar vi innan nån blir mördad.
530
00:43:59,920 --> 00:44:02,000
Okej.
531
00:44:03,200 --> 00:44:07,120
Förslaget är
att styrelsen rekommenderar-
532
00:44:07,280 --> 00:44:10,080
-att acceptera budet
från Fairway Views-
533
00:44:10,240 --> 00:44:12,760
-om att köpa markytan-
534
00:44:12,920 --> 00:44:16,920
-som utgör ungefär halva golfbanan.
535
00:44:17,920 --> 00:44:20,880
Jag röstar nej, som ni alla vet.
536
00:44:21,040 --> 00:44:23,360
Samma här. Nej.
537
00:44:24,520 --> 00:44:27,640
Ja.
538
00:44:28,800 --> 00:44:32,320
-Ja.
-Det här förstår jag inte.
539
00:44:32,480 --> 00:44:34,600
Roger, klubbchefen-
540
00:44:34,760 --> 00:44:38,840
-självaste herr Golf...
röstar för att sälja.
541
00:44:39,000 --> 00:44:42,360
Roger förstod vår ekonomiska knipa.
542
00:44:42,520 --> 00:44:44,720
En halv bana är bättre än ingen.
543
00:44:44,880 --> 00:44:47,480
Det var det andra alternativet.
544
00:44:47,640 --> 00:44:51,040
-Pragmatiskt.
-Han är en pragmatisk man.
545
00:44:51,200 --> 00:44:54,560
Hans pragmatism
var säkert inte populär hos alla.
546
00:44:54,720 --> 00:44:58,360
-Förrädare.
-Ordföranden borde vara opartisk...
547
00:44:58,520 --> 00:45:03,200
-...under omröstningen. Visst, Doug?
-Då rekommenderar vi att sälja.
548
00:45:05,040 --> 00:45:08,880
-Får inte jag rösta?
-Vi vet vad du tänker rösta, Alison.
549
00:45:10,640 --> 00:45:14,840
-Jag röstar nej.
-Va?
550
00:45:15,000 --> 00:45:17,880
Jag sa: "Jag röstar nej."
551
00:45:18,040 --> 00:45:20,800
Berätta om Fairway Views Limited.
552
00:45:20,960 --> 00:45:23,040
Alison och jag startade firman-
553
00:45:23,200 --> 00:45:26,160
-för att underlätta köpet
av halva banan.
554
00:45:26,320 --> 00:45:30,120
Och sen skulle ni sälja den
till ett fastighetsföretag.
555
00:45:30,280 --> 00:45:32,560
Till en stor vinst?
556
00:45:33,920 --> 00:45:35,480
Det var tanken.
557
00:45:35,640 --> 00:45:37,920
Så...i själva verket-
558
00:45:38,080 --> 00:45:40,880
-röstade Alison ner
sitt eget förslag?
559
00:45:41,040 --> 00:45:43,080
Medlemmarna får också rösta.
560
00:45:43,240 --> 00:45:46,800
-Utan styrelsens rekommendation.
-Det stämmer.
561
00:45:49,480 --> 00:45:54,880
-Varför ville hon göra så?
-Jag tänkte fråga efter mötet...
562
00:45:55,040 --> 00:45:57,280
...men hon var upptagen.
563
00:45:57,440 --> 00:46:00,920
-Alison!
-Inte nu, Neil.
564
00:46:01,080 --> 00:46:05,480
-Vad fan var det som hände där?
-Inte nu, sa jag.
565
00:46:06,640 --> 00:46:08,240
Vad pratade de om?
566
00:46:08,400 --> 00:46:12,920
När Linda var borta antog jag
att de skulle bli ihop igen.
567
00:46:13,920 --> 00:46:17,240
Hade Alison Stone och Roger
ett förhållande?
568
00:46:17,400 --> 00:46:20,560
Roger höll det hemligt,
men jag kände Alison.
569
00:46:20,720 --> 00:46:24,800
Hon berättade saker för mig,
till en viss gräns, förstås.
570
00:46:24,960 --> 00:46:28,000
Var hon inte ihop med Hamish Grimm?
571
00:46:28,160 --> 00:46:32,400
Jo, om man kan kalla det det.
572
00:46:32,560 --> 00:46:35,640
Hon utnyttjade honom för att roa sig,
snarare.
573
00:46:37,320 --> 00:46:39,360
Alison var osympatisk.
574
00:46:39,520 --> 00:46:43,240
Men för vissa män var hon
som kattmynta. Sex på två ben.
575
00:46:44,240 --> 00:46:48,400
Hon kom hit som 19-åring
och var otroligt bra på golf.
576
00:46:48,560 --> 00:46:51,760
I Curtis Stone
hittade hon sin andlige like.
577
00:46:51,920 --> 00:46:55,240
-Dessutom var han rikast i stan.
-Och 25 år äldre.
578
00:46:55,400 --> 00:46:58,160
Ålder var inte viktigt
för nån av dem.
579
00:46:58,320 --> 00:47:03,080
De tillbringade många lyckliga år
ihop och vann över alla.
580
00:47:03,240 --> 00:47:05,600
Curtis dog. Alison fortsatte.
581
00:47:05,760 --> 00:47:09,240
-Med Roger Harrington.
-Bland andra.
582
00:47:09,400 --> 00:47:13,480
Enligt Alison tog det slut
när han ville lämna sin fru...
583
00:47:13,640 --> 00:47:17,480
-...men uppenbarligen inte.
-Varför "uppenbarligen inte"?
584
00:47:18,480 --> 00:47:20,560
För att han körde efter henne.
585
00:47:20,720 --> 00:47:24,200
Precis som förr i tiden
när de hade bråkat på mötena.
586
00:47:24,360 --> 00:47:28,160
Sen följde han efter henne hem
och...bråkade lite till.
587
00:47:28,320 --> 00:47:31,640
Du, då? Var hon kattmynta för dig?
588
00:47:33,760 --> 00:47:36,320
Jag är fel sorts katt.
589
00:47:36,480 --> 00:47:38,920
Curtis hade bättre chans hos mig.
590
00:47:46,560 --> 00:47:51,600
Jag lär aldrig se golf
i samma ljus igen.
591
00:47:51,760 --> 00:47:56,280
Pengar och sex är inblandade här.
De är bättre skäl för mord än golf.
592
00:47:58,760 --> 00:48:00,360
Det är sant.
593
00:48:19,280 --> 00:48:21,400
Roger Harrington var ju arg-
594
00:48:21,560 --> 00:48:24,360
-för att Nicky
hade gått ut på Twitter.
595
00:48:24,520 --> 00:48:27,840
Han är fortfarande arg. Vi har besök.
596
00:48:28,000 --> 00:48:31,400
Min systerdotter
ska inte behöva bli överfallen.
597
00:48:31,560 --> 00:48:34,000
Vad menar ni med "överfallen"?
598
00:48:34,160 --> 00:48:37,880
Han överföll Nicky och mig på gatan.
599
00:48:39,840 --> 00:48:42,000
-Vem är det?
-Kyles pappa.
600
00:48:42,160 --> 00:48:44,480
Jag vet vad du håller på med!
601
00:48:44,640 --> 00:48:46,800
Hon vill sätta dit min son-
602
00:48:46,960 --> 00:48:49,080
-med alla sina Twitterinlägg.
603
00:48:49,240 --> 00:48:53,200
Jag försöker kontakta Kyle
och höra om han är i säkerhet.
604
00:48:53,360 --> 00:48:55,360
Alla vet att det var du.
605
00:48:55,520 --> 00:48:58,120
-Jag har inte gjort nåt.
-Åk härifrån.
606
00:48:58,280 --> 00:49:00,280
Alla vet att du hatade henne.
607
00:49:00,440 --> 00:49:05,480
Du är den enda
som tjänar på att hon är död.
608
00:49:05,640 --> 00:49:08,080
Hur var det här ett överfall?
609
00:49:08,240 --> 00:49:10,640
-Han knuffade mig.
-Okej.
610
00:49:10,800 --> 00:49:15,120
-Vi ska prata med mr Harrington.
-Få honom att sluta.
611
00:49:15,280 --> 00:49:18,480
Att säga det han säger?
Han kanske talar sanning?
612
00:49:18,640 --> 00:49:22,960
Det verkar vara allmänt känt
hur du kände för din mamma.
613
00:49:23,120 --> 00:49:25,640
Nicky dödade inte min syster.
614
00:49:25,800 --> 00:49:28,920
Kyle var inte med mig
den där morgonen.
615
00:49:30,040 --> 00:49:33,200
Han var inte där när jag vaknade.
616
00:49:33,360 --> 00:49:37,600
Han hade precis kommit hem
med en massa mat när du kom dit.
617
00:49:37,760 --> 00:49:41,400
-Varför sa du inte det?
-För att jag älskar honom.
618
00:49:41,560 --> 00:49:44,040
Varför ändrar du dig nu, då?
619
00:49:44,200 --> 00:49:48,160
För att alla tror
att det var jag som dödade mamma.
620
00:49:48,320 --> 00:49:51,080
-Var du hemma ensam?
-Ja.
621
00:49:51,240 --> 00:49:54,200
-Vad gjorde du?
-Sov, mest.
622
00:49:54,360 --> 00:49:57,560
-Och pratade med kompisar.
-I telefon?
623
00:49:57,720 --> 00:49:59,720
Vi behöver ta din telefon.
624
00:50:02,640 --> 00:50:07,120
Kundregister från alla återförsäljare
av pyrition inom 10 mil.
625
00:50:07,280 --> 00:50:11,040
-Nåt intressant?
-Ett namn sticker ut.
626
00:50:11,200 --> 00:50:13,640
-Doug Randall.
-Går man på mobilen...
627
00:50:13,800 --> 00:50:16,720
...twittrade Nicky Stone
som en tok i går.
628
00:50:16,880 --> 00:50:21,120
Så lite att säga
och så många sätt att säga det på.
629
00:50:21,280 --> 00:50:24,520
Också intressant
vem som inte är med på listan.
630
00:50:25,640 --> 00:50:28,640
Den enda fastigheten
vi vet använde giftet.
631
00:50:28,800 --> 00:50:31,640
-Bidödarna.
-Familjen Stones gård.
632
00:50:31,800 --> 00:50:34,680
Mer intressant läsning för dagen.
633
00:50:34,840 --> 00:50:37,120
Enligt klubbens stadgar-
634
00:50:37,280 --> 00:50:40,520
-är det så att marken
som golfbanan ligger på...
635
00:50:40,680 --> 00:50:42,840
...tillhör familjen Stone.
636
00:50:43,000 --> 00:50:45,920
Så varför
skulle Alison köpa tillbaka den?
637
00:50:46,080 --> 00:50:50,880
För att familjen Stone, antagligen
Curtis barnbarns-nånting-
638
00:50:51,040 --> 00:50:54,120
-donerade marken till golfklubben.
639
00:50:55,280 --> 00:50:58,440
Så klart att de använde stället
som lekplats.
640
00:50:59,560 --> 00:51:01,080
Vi ska besöka gårdar.
641
00:51:18,480 --> 00:51:19,960
Kristin.
642
00:51:22,840 --> 00:51:25,520
Går det bra?
643
00:51:25,680 --> 00:51:27,680
Ni kommer tidigt.
644
00:51:29,320 --> 00:51:31,400
-Vi knackade.
-Jag hörde det.
645
00:51:31,560 --> 00:51:36,120
-Men du ignorerade oss.
-Jag är upptagen.
646
00:51:36,280 --> 00:51:38,760
Med livet som pensionerad bonde.
647
00:51:38,920 --> 00:51:42,240
Bönder går aldrig i pension.
De tror bara det.
648
00:51:42,400 --> 00:51:45,280
De ger pengar till nån
som tar över stället-
649
00:51:45,440 --> 00:51:47,440
-och låtsas gå i pension.
650
00:51:47,600 --> 00:51:51,920
Bönder går aldrig i pension
på riktigt.
651
00:51:52,080 --> 00:51:54,440
Är ni här för att gripa mig?
652
00:51:54,600 --> 00:51:57,080
-Borde vi det?
-Det avgör inte jag.
653
00:51:57,240 --> 00:52:00,720
Annars kan ni väl komma till saken?
654
00:52:02,360 --> 00:52:05,840
Har du nånsin använt nåt
som innehåller pyrition här?
655
00:52:08,120 --> 00:52:12,440
-Var det det som dödade henne?
-Har du använt det nån gång?
656
00:52:12,600 --> 00:52:15,800
Det vet ni ju.
Annars skulle ni inte vara här.
657
00:52:15,960 --> 00:52:19,400
Har jag det fortfarande?
Det är den riktiga frågan.
658
00:52:19,560 --> 00:52:23,080
Om jag sa nej
skulle ni väl göra husrannsakan.
659
00:52:23,240 --> 00:52:28,360
-Absolut.
-Då har jag väl inget val.
660
00:52:30,360 --> 00:52:34,800
-Varför skulle vi vilja gripa dig?
-Vi hatade ju varandra.
661
00:52:34,960 --> 00:52:37,640
-Tillräckligt för att döda henne?
-Lätt.
662
00:52:37,800 --> 00:52:40,920
-Har du nånsin sagt det högt?
-Ibland.
663
00:52:41,080 --> 00:52:44,120
Oftast efter några glas på klubben.
664
00:52:44,280 --> 00:52:47,040
-Dödade du henne?
-Vi säger så här:
665
00:52:47,200 --> 00:52:50,520
Jag beundrar mördaren.
Hoppas att de kommer undan.
666
00:52:50,680 --> 00:52:53,600
-Varför hatade du henne?
-För den hon var...
667
00:52:53,760 --> 00:52:57,120
...och allt hon stod för. Räcker det?
668
00:52:57,280 --> 00:52:59,400
Varför hatade hon dig?
669
00:53:01,080 --> 00:53:03,720
Hon kanske såg mig som ett hot.
670
00:53:03,880 --> 00:53:06,920
-Hur då?
-Det är väl ert jobb att ta reda på?
671
00:53:12,520 --> 00:53:17,600
-Låser du inte där?
-Jag tappade alltid bort nyckeln.
672
00:53:20,680 --> 00:53:23,000
Mike...
673
00:53:23,160 --> 00:53:25,560
Ja. Jag såg.
674
00:53:25,720 --> 00:53:30,000
Det måste finnas 50 andra bönder
i området som använder det där.
675
00:53:30,160 --> 00:53:33,440
Som förbjöds 2008?
676
00:53:33,600 --> 00:53:35,720
Jag orkade väl inte bry mig.
677
00:53:36,800 --> 00:53:40,040
Du blir åtalad för innehav
av olagliga kemikalier.
678
00:53:40,200 --> 00:53:43,840
Där ser ni. Jag sa ju
att ni var här för att gripa mig.
679
00:53:45,560 --> 00:53:47,640
Vem spelade bäst, du eller han?
680
00:53:47,800 --> 00:53:49,960
Jag eller vem då?
681
00:53:50,120 --> 00:53:52,640
Du eller Curtis Stone.
682
00:53:52,800 --> 00:53:54,920
Det gjorde han.
683
00:54:01,320 --> 00:54:04,280
-Vad handlade det där om?
-Livet.
684
00:54:04,440 --> 00:54:07,120
Golf. Allting.
685
00:54:16,360 --> 00:54:20,200
-Har vi nåt val?
-Ni verkar missförstå...
686
00:54:20,360 --> 00:54:22,400
...grunden till vår relation.
687
00:54:22,560 --> 00:54:24,840
Vi vill samma sak.
688
00:54:25,000 --> 00:54:27,400
-Hitta mördaren.
-Den är inte här.
689
00:54:27,560 --> 00:54:29,560
Men det finns två saker här-
690
00:54:29,720 --> 00:54:32,720
-som vi behöver för att komma vidare.
691
00:54:32,880 --> 00:54:35,320
-Vad är det?
-Bokföringen till gården.
692
00:54:35,480 --> 00:54:39,240
-Vi behöver bara gå igenom den.
-Okej.
693
00:54:39,400 --> 00:54:41,760
-Tack.
-Och det andra?
694
00:54:41,920 --> 00:54:45,960
Kemikalien som dödade Alison
är insekticiden pyrition.
695
00:54:46,120 --> 00:54:48,520
Den kräver särskild utrustning.
696
00:54:48,680 --> 00:54:51,360
Har ni nåt sånt på gården?
697
00:54:51,520 --> 00:54:54,640
Ja, men jag
kan inte använda nåt av det.
698
00:54:54,800 --> 00:54:56,640
Vi vill bara titta på det.
699
00:55:03,080 --> 00:55:06,440
Det borde vara nån av de här.
700
00:55:07,440 --> 00:55:10,120
Det gör detsamma. Låset är uppbrutet.
701
00:55:10,280 --> 00:55:14,400
Det var här gasmaskerna
och sprayutrustningen förvarades.
702
00:55:17,240 --> 00:55:19,240
Ingen pyrition.
703
00:55:20,600 --> 00:55:22,920
När såg du senast de sakerna här?
704
00:55:23,080 --> 00:55:25,520
Några veckor sen. Det var senast-
705
00:55:25,680 --> 00:55:30,160
-som Kyle och jag såg svinet
göra nåt jobb här. Hamish Grimm.
706
00:55:30,320 --> 00:55:34,160
Mamma sa åt honom
att spraya ärttörne eller nåt sånt.
707
00:55:34,320 --> 00:55:38,000
Vi skrattade åt hur knäpp
han såg ut i den där dräkten-
708
00:55:38,160 --> 00:55:41,760
-och hur förbannad han var.
709
00:55:54,840 --> 00:55:58,360
-Spelar du, Breen?
-Ja. Eller, förr i tiden.
710
00:55:58,520 --> 00:56:00,520
-Handicap?
-Allvarligt.
711
00:56:00,680 --> 00:56:03,760
Jag spelade minigolf
med pappa på skolloven.
712
00:56:03,920 --> 00:56:08,680
Men det här fallet har gjort mig
sugen på att börja spela på riktigt.
713
00:56:08,840 --> 00:56:10,800
-Är du på, Kristin?
-Nej.
714
00:56:10,960 --> 00:56:15,920
Jag har lärt mig att golf handlar om
bondage, pumor och swinging.
715
00:56:16,080 --> 00:56:18,080
Vad finns det att ogilla?
716
00:56:18,240 --> 00:56:20,960
Kanske
Alison Stones bortfrätta ansikte-
717
00:56:21,120 --> 00:56:23,840
-och att hon kvävdes
av sitt eget blod.
718
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
Jag håller mig till minigolf.
719
00:56:26,160 --> 00:56:29,480
Det har sin egen
unika, oförnekliga sex appeal.
720
00:56:29,640 --> 00:56:34,800
Att bli kastrerad av Alison
håller ganska bra som motiv.
721
00:56:34,960 --> 00:56:39,440
-Folk har mördat för mindre.
-Ett besök hos greenkeepern i morgon?
722
00:56:39,600 --> 00:56:45,560
Men vi har bara Nickys ord på
att Hamish använde det.
723
00:56:45,720 --> 00:56:49,480
Och bara användningen
kopplar honom inte till brottet.
724
00:56:49,640 --> 00:56:53,960
Hon råkade nämna, ganska smidigt,
att Kyle också var där.
725
00:56:54,120 --> 00:56:57,440
Allt pekar så långt från henne
som möjligt.
726
00:56:57,600 --> 00:56:59,920
Precis.
727
00:57:00,080 --> 00:57:02,080
Nåt nytt om Kyle?
728
00:57:03,200 --> 00:57:07,080
Ett inbrott, men när vi kom dit
var tjuven spårlöst borta.
729
00:57:07,240 --> 00:57:11,240
-Hundarna fick inte upp nåt spår.
-Nåt från Kyles pappa?
730
00:57:11,400 --> 00:57:13,080
Faktiskt inte.
731
00:57:14,080 --> 00:57:16,920
Jag gör en artighetsvisit
på vägen hem.
732
00:57:17,080 --> 00:57:19,440
-Uppdaterar honom.
-Om vadå?
733
00:57:19,600 --> 00:57:23,200
-Att vi vet om förhållandet?
-Vi får se hur det går.
734
00:57:23,360 --> 00:57:25,440
Ajöss!
735
00:57:25,600 --> 00:57:30,080
-Du kanske vill höra det senaste.
-Javisst. Tack.
736
00:57:30,240 --> 00:57:33,520
Tyvärr har vi
fortfarande inte hittat din son.
737
00:57:33,680 --> 00:57:37,560
-Har han inte hört av sig?
-Nej. Ursäkta mig.
738
00:57:38,960 --> 00:57:42,080
-Har din fru kommit hem än?
-I morgon kväll.
739
00:57:43,080 --> 00:57:45,920
-Reser hon mycket?
-Hon är reseagent.
740
00:57:46,080 --> 00:57:49,040
En del av jobbet
är att åka till platserna.
741
00:57:49,200 --> 00:57:53,040
-Följer du aldrig med?
-Ibland. Inte den här gången.
742
00:57:53,200 --> 00:57:56,000
-Spelar hon?
-Nej.
743
00:57:57,760 --> 00:58:01,040
Ursäkta.
Har det här nåt med Kyle att göra?
744
00:58:01,200 --> 00:58:04,160
Känner han till ditt förhållande?
745
00:58:04,320 --> 00:58:07,360
-Vilket förhållande?
-Mellan dig och Alison.
746
00:58:07,520 --> 00:58:10,400
-Ursäkta?
-Hon må ha varit avskydd...
747
00:58:10,560 --> 00:58:12,720
...men hon kunde snärja män.
748
00:58:12,880 --> 00:58:16,000
-Jag vet inte vad ni pratar om.
-Jodå.
749
00:58:16,160 --> 00:58:19,880
Jag har hennes telefonlistor.
Ni två pratade mycket.
750
00:58:20,040 --> 00:58:24,160
De perioderna matchar säkert
perioderna då din fru var borta.
751
00:58:24,320 --> 00:58:26,320
Vi pratade om styrelsearbete.
752
00:58:26,480 --> 00:58:29,280
Hon berättade för nån
att ni var ihop.
753
00:58:31,520 --> 00:58:33,880
Neil.
754
00:58:34,040 --> 00:58:37,040
Jag tar det
som ett "ja" till förhållandet.
755
00:58:37,200 --> 00:58:40,480
Gör vad ni vill.
Det tog slut för länge sen.
756
00:58:40,640 --> 00:58:45,080
Hon dumpade dig för greenkeepern
när du blev för klängig.
757
00:58:45,240 --> 00:58:49,680
-Tror ni att jag dödade henne?
-Du har hållit saker hemliga.
758
00:58:49,840 --> 00:58:52,720
-Det är grejen med otrohetsaffärer.
-Ja.
759
00:58:52,880 --> 00:58:56,480
Om hon nu stod Neil så nära,
varför berättade hon inte-
760
00:58:56,640 --> 00:59:01,640
-att hon tänkte stoppa deras affär?
Det kostade honom mycket pengar.
761
00:59:01,800 --> 00:59:06,400
Ja. Hon var en riktig stjärna.
762
00:59:06,560 --> 00:59:08,560
Hon hade sina stunder.
763
00:59:10,640 --> 00:59:12,200
Bra samtal. Tack.
764
01:00:35,960 --> 01:00:38,960
Fore!
765
01:00:39,120 --> 01:00:41,800
-Den träffade mig nästan.
-Ja, nästan.
766
01:00:41,960 --> 01:00:44,840
Jag satte 10 dollar på
att han skulle träffa.
767
01:00:45,000 --> 01:00:48,120
-Det är väl oschyst?
-Bara mot andra golfare.
768
01:00:48,280 --> 01:00:51,440
-Går ni en promenad eller nåt?
-Ja, nåt sånt.
769
01:00:51,600 --> 01:00:54,800
Var försiktig.
Det är farligt att gå omkring här.
770
01:00:54,960 --> 01:00:59,000
Jag har insett det. Golf är
att förstöra en trevlig promenad.
771
01:00:59,160 --> 01:01:02,480
-Är det inte så man säger?
-Nån kan ha sagt det.
772
01:01:02,640 --> 01:01:05,240
-Är Roger och Neil inte här?
-På onsdag.
773
01:01:05,400 --> 01:01:09,560
Vi pensionärer kan spela när vi vill.
774
01:01:09,720 --> 01:01:11,920
Snygg drive. Du har kvar det.
775
01:01:12,080 --> 01:01:14,800
Ja. Ibland.
776
01:01:14,960 --> 01:01:19,640
Det måste ha varit fina år
med din bäste vän Curtis.
777
01:01:19,800 --> 01:01:23,360
-När ni tävlade om toppen.
-Ja, det var det.
778
01:01:23,520 --> 01:01:26,760
Men han fick tjejen, inte du.
Och så tog det slut.
779
01:01:26,920 --> 01:01:29,560
Jag antar att ni menar Alison.
780
01:01:31,880 --> 01:01:36,080
Det var inte så. Jag visste
vem hon var så fort hon dök upp.
781
01:01:36,240 --> 01:01:38,320
Curtis höll inte med.
782
01:01:38,480 --> 01:01:40,640
Hon kostade dig er vänskap.
783
01:01:42,320 --> 01:01:44,720
Jag har gått igenom klubbarkivet.
784
01:01:44,880 --> 01:01:47,120
När Alison avskedade klubbchefen-
785
01:01:47,280 --> 01:01:51,400
-argumenterade du för Janet Grimm,
trots Alisons invändningar.
786
01:01:51,560 --> 01:01:54,480
Samma sak när Hamish Grimm
blev greenkeeper.
787
01:01:54,640 --> 01:01:58,240
-Han var ju okvalificerad.
-Jag lärde honom jobbet.
788
01:01:58,400 --> 01:02:00,600
-Nåt fel med det?
-Faderligt.
789
01:02:00,760 --> 01:02:04,440
Inte alls. Men vissa
förtjänar en chans i livet.
790
01:02:04,600 --> 01:02:07,520
Och andra får bara vad de förtjänar?
791
01:02:10,040 --> 01:02:12,240
Ni röstade emot att sälja banan.
792
01:02:12,400 --> 01:02:16,160
Se dig omkring.
Titta på allt det här.
793
01:02:16,320 --> 01:02:19,040
Tänk dig 15 villor här-
794
01:02:19,200 --> 01:02:22,280
-med stadsbor som kom hit
och glodde på oss.
795
01:02:23,560 --> 01:02:25,560
Självklart röstade vi emot.
796
01:02:25,720 --> 01:02:28,320
Trevlig runda, mina herrar.
797
01:03:03,960 --> 01:03:05,960
-Hej.
-Väckte jag dig?
798
01:03:06,120 --> 01:03:09,360
-Jag tänkte ringa dig.
-Jag hann först.
799
01:03:09,520 --> 01:03:12,840
-Kan du få hit teknikerna?
-Är det brådskande?
800
01:03:13,000 --> 01:03:15,560
Det handlar bara om
att lösa ett mord.
801
01:03:15,720 --> 01:03:18,280
-De är lite upptagna nu.
-Hur så?
802
01:03:19,280 --> 01:03:21,280
Vi har hittat mordvapnet.
803
01:03:21,440 --> 01:03:24,480
Har ni? Var är du nu, då?
804
01:03:29,720 --> 01:03:32,680
Några cyklister såg nåt i vägtrumman.
805
01:03:32,840 --> 01:03:34,880
En är kusin med en av våra.
806
01:03:35,040 --> 01:03:38,280
Han pratade om det i går,
så de anmälde det.
807
01:03:38,440 --> 01:03:41,760
Bra, men fan ta idioten
som pratade bredvid munnen.
808
01:03:41,920 --> 01:03:45,400
Redan fixat.
De undrar om de får gå nu.
809
01:03:45,560 --> 01:03:49,240
-Har du tagit vittnesmål?
-De såg och anmälde det.
810
01:03:49,400 --> 01:03:53,680
Nu är de sura
för att cykelturen blev avbruten.
811
01:03:53,840 --> 01:03:56,840
Cyklister. De är värre än golfare.
812
01:03:57,000 --> 01:03:59,520
Ja, de får trampa vidare.
813
01:03:59,680 --> 01:04:03,360
-Varsågoda.
-Vad gör de här?
814
01:04:03,520 --> 01:04:08,080
Gissa vem som bor tre hus bort?
815
01:04:08,240 --> 01:04:10,680
De gav aldrig några vittnesmål, va?
816
01:04:10,840 --> 01:04:14,760
-Ska jag...?
-Nej. Den här är bara min.
817
01:04:14,920 --> 01:04:16,840
Vad bra att vi kunde ses.
818
01:04:17,000 --> 01:04:20,800
De där grejerna på vägen...
De har inget med oss att göra.
819
01:04:20,960 --> 01:04:23,160
Jag vill inte prata om det.
820
01:04:23,320 --> 01:04:26,200
Jag vill förstå mig på golf.
821
01:04:26,360 --> 01:04:29,280
-Ni spelar väl båda två?
-Spelade.
822
01:04:29,440 --> 01:04:32,200
Enligt den stora tavlan
är ni duktiga.
823
01:04:32,360 --> 01:04:35,440
En golfrunda tar flera timmar,
inspektören.
824
01:04:35,600 --> 01:04:38,640
-Det finns roligare tidsfördriv.
-Särskilt...
825
01:04:38,800 --> 01:04:41,240
...om man spelar mot nån man hatar.
826
01:04:42,880 --> 01:04:44,560
Det kan vara otrevligt.
827
01:04:44,720 --> 01:04:47,600
Ändå tog du jobbet på klubben.
828
01:04:47,760 --> 01:04:50,480
Ali Stone
hängde inte direkt på klubben.
829
01:04:50,640 --> 01:04:55,080
Banan och sovrummet var hennes
domän. Och jag behövde pengarna.
830
01:04:55,240 --> 01:04:58,320
Efter att hon avskedade dig
från bondgården.
831
01:04:58,480 --> 01:05:00,720
En kvinna som driver bondgård.
832
01:05:01,760 --> 01:05:03,920
Började som lantarbetare.
833
01:05:04,080 --> 01:05:07,600
-Jag lärde mig på jobbet.
-Av Curtis Stone.
834
01:05:10,440 --> 01:05:12,960
Varför slutade du?
835
01:05:13,120 --> 01:05:16,040
Jag ville liksom inte spela längre.
836
01:05:16,200 --> 01:05:18,600
Enligt arkiven blev du utsparkad.
837
01:05:18,760 --> 01:05:20,800
-Stämmer det?
-Ja, ungefär.
838
01:05:20,960 --> 01:05:25,280
-Du slog nån under en tävling.
-Ja.
839
01:05:25,440 --> 01:05:27,760
-Doug Randall.
-Han fuskade.
840
01:05:27,920 --> 01:05:32,360
Jag avslöjade honom.
Han förnekade det, så jag slog honom.
841
01:05:32,520 --> 01:05:35,920
-Inte så golf-aktigt.
-Det är inte fusk heller.
842
01:05:36,920 --> 01:05:41,200
Men det var väl Doug
som fixade jobbet åt dig?
843
01:05:41,360 --> 01:05:44,280
-Vi är vänner nu.
-Får du utbrott ibland?
844
01:05:44,440 --> 01:05:47,400
Vad har det här
med Alisons död att göra?
845
01:05:47,560 --> 01:05:51,440
Det gäller ett garnnystan.
846
01:05:51,600 --> 01:05:53,800
Ursäkta mig.
847
01:05:53,960 --> 01:05:56,240
Jag måste ta det här.
848
01:05:57,240 --> 01:05:59,840
Jag är kvar
hos Janet och Hamish Grimm.
849
01:06:00,000 --> 01:06:03,400
-Är det viktigt?
-Vi har hittat Kyle Harrington.
850
01:06:03,560 --> 01:06:07,000
Jag ber om ursäkt.
Vi får fortsätta en annan gång.
851
01:06:07,160 --> 01:06:09,640
Vi har inget mer att säga.
852
01:06:09,800 --> 01:06:12,360
Inte det?
853
01:06:12,520 --> 01:06:14,760
För jag har många frågor.
854
01:06:14,920 --> 01:06:18,360
-Vet Hamish att Doug är hans far?
-Det är han inte.
855
01:06:18,520 --> 01:06:20,960
Varför vill Doug hjälpa er, då?
856
01:06:21,120 --> 01:06:23,960
För att det finns goda människor.
857
01:06:26,280 --> 01:06:28,880
Han är Curtis Stones son, eller hur?
858
01:06:31,680 --> 01:06:35,000
Visste Alison det?
Var det därför du fick sparken?
859
01:06:35,160 --> 01:06:39,360
Visste hon? Att ta sin döde makes
son till älskare är väldigt...
860
01:06:39,520 --> 01:06:43,680
Obehagligt? Ja. Hon visste.
861
01:06:44,720 --> 01:06:47,360
Du måste verkligen ha hatat henne.
862
01:06:47,520 --> 01:06:50,960
Nästa gång får ni ta med er
ett häktningsbeslut.
863
01:07:02,520 --> 01:07:04,680
Bonden såg att han stal mat.
864
01:07:04,840 --> 01:07:07,120
Kyle hotade honom med machete.
865
01:07:07,280 --> 01:07:11,840
-Är bonden oskadd?
-Ja, omskakad, men i ett stycke.
866
01:07:12,000 --> 01:07:16,040
-Är Harrington kvar där inne?
-Ja. Stället är omringat.
867
01:07:16,200 --> 01:07:18,760
Det finns vapen i huset.
868
01:07:18,920 --> 01:07:20,960
Säg att de är inlåsta.
869
01:07:21,120 --> 01:07:23,320
Bonden håller på att renovera.
870
01:07:23,480 --> 01:07:26,120
Han vet inte
om de är inlåsta eller ej.
871
01:07:26,280 --> 01:07:29,760
-Okej.
-Vad gör du?
872
01:07:29,920 --> 01:07:32,640
-Bryter rutinerna.
-Avvakta, Mike.
873
01:07:32,800 --> 01:07:36,680
-Rutinerna finns av ett skäl.
-Ja.
874
01:07:36,840 --> 01:07:39,560
Men då måste jag vänta.
875
01:07:46,480 --> 01:07:48,680
Kyle? Är du där inne?
876
01:07:52,800 --> 01:07:56,760
Det är Mike Shepherd. Jag är polis.
877
01:07:56,920 --> 01:07:59,520
Den snälla sorten, vill jag tro.
878
01:07:59,680 --> 01:08:01,800
Hör du mig?
879
01:08:05,040 --> 01:08:08,080
Du måste öppna dörren
och släppa in mig.
880
01:08:08,240 --> 01:08:09,800
Bara mig, ingen annan.
881
01:08:09,960 --> 01:08:13,800
Innan killarna med automatgevär
blir inblandade.
882
01:08:13,960 --> 01:08:16,080
Det vill ju varken du eller jag.
883
01:08:24,600 --> 01:08:28,040
Kyle. Ingen skjuter dig
så länge jag är här.
884
01:08:28,200 --> 01:08:30,480
Pappersarbetet skulle bli massivt.
885
01:08:30,640 --> 01:08:34,960
Jag har ingen pistol,
för jag är usel på att skjuta.
886
01:08:35,120 --> 01:08:38,520
-Jag vill bara prata.
-Jag dödade henne inte.
887
01:08:38,680 --> 01:08:42,240
Okej. Det är bra att veta.
888
01:08:43,320 --> 01:08:46,200
Då vore det ännu dummare...
889
01:08:46,360 --> 01:08:51,440
...att bli skjuten för lite pengar,
sprit och några fula troféer.
890
01:08:55,680 --> 01:08:58,560
Bra. Jag kommer in nu, okej?
891
01:09:00,080 --> 01:09:02,520
-Inga knep.
-Inga knep.
892
01:09:11,080 --> 01:09:13,440
-Försök inte med nåt.
-Allt bra?
893
01:09:13,600 --> 01:09:15,680
Vad tror du?
894
01:09:15,840 --> 01:09:18,760
Du har nog mått bättre.
895
01:09:18,920 --> 01:09:21,600
Kan vi sätta oss ner och prata lite?
896
01:09:38,320 --> 01:09:40,560
-Jag dödade henne inte.
-Du sa det.
897
01:09:40,720 --> 01:09:43,120
Men du tror att jag gjorde det.
898
01:09:43,280 --> 01:09:47,720
-Varför det?
-Du står ju där utanför med en armé.
899
01:09:47,880 --> 01:09:51,480
Nej, varför tror du
att vi tror att du gjorde det?
900
01:09:51,640 --> 01:09:53,760
För att hon hatade mig.
901
01:09:53,920 --> 01:09:57,320
Det vet alla. Och jag hatade henne.
902
01:09:57,480 --> 01:10:00,760
Vi bråkade jämt.
Hon försökte sära på oss.
903
01:10:00,920 --> 01:10:03,360
-Dig och Nicky?
-Ja.
904
01:10:03,520 --> 01:10:06,800
Rann aldrig
ungdomens kärleksbölja lugnt.
905
01:10:06,960 --> 01:10:10,040
-Jag vet inte.
-Strunt samma.
906
01:10:11,040 --> 01:10:13,480
Det är inte så viktigt.
907
01:10:13,640 --> 01:10:16,440
Hon är det för mig. Nicky.
908
01:10:16,600 --> 01:10:19,840
-Jag älskar henne.
-Ja.
909
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
Det gör du nog.
910
01:10:23,000 --> 01:10:25,320
Så du blev golfklubbsbanditen?
911
01:10:25,480 --> 01:10:28,000
Inte det bästa namnet, för övrigt.
912
01:10:28,160 --> 01:10:30,720
Jag valde det inte.
913
01:10:30,880 --> 01:10:34,800
Vi behövde pengar så att hon
skulle slippa bo hos mamman.
914
01:10:34,960 --> 01:10:39,800
Och att stjäla från pappas klubb
är som att ge honom fingret, va?
915
01:10:42,120 --> 01:10:45,320
Har du brutit dig in
i förrådsskjulet?
916
01:10:47,520 --> 01:10:49,520
En gång.
917
01:10:49,680 --> 01:10:53,360
Det fanns inget värdefullt där
som jag kunde sälja.
918
01:10:53,520 --> 01:10:55,920
Så du var inte i närheten av det...
919
01:10:56,080 --> 01:10:58,480
-...när Alison Stone mördades?
-Nej.
920
01:10:58,640 --> 01:11:00,640
Jag hade inte ens vaknat.
921
01:11:01,680 --> 01:11:05,280
-Jag var med Nicky. Fråga henne.
-Det har jag.
922
01:11:05,440 --> 01:11:08,240
-Vad sa hon, då?
-Att du var med henne.
923
01:11:08,400 --> 01:11:10,760
Sen ändrade hon sig.
924
01:11:10,920 --> 01:11:14,160
Då sa hon att du var försvunnen-
925
01:11:14,320 --> 01:11:17,920
-när hon vaknade,
och att du inte kom tillbaka-
926
01:11:18,080 --> 01:11:20,800
-förrän
strax innan assistent Sims kom.
927
01:11:20,960 --> 01:11:24,760
-Det sa hon inte.
-Jo, det gjorde hon, Kyle.
928
01:11:24,920 --> 01:11:28,960
Precis efter att vi hade påpekat
att hon skulle ärva gården-
929
01:11:29,120 --> 01:11:31,880
-vilket är
det bästa motivet hittills.
930
01:11:32,040 --> 01:11:34,960
Nicky skulle aldrig döda nån.
931
01:11:35,120 --> 01:11:37,240
Du var ju inte med henne då.
932
01:11:37,400 --> 01:11:40,800
Hon kan ha gjort allt möjligt,
som att ärva en gård.
933
01:11:40,960 --> 01:11:43,760
Eller fick hon dig att göra det?
934
01:11:43,920 --> 01:11:46,760
-Jag dödade henne inte.
-Alison är borta.
935
01:11:46,920 --> 01:11:51,360
-Ni får en egen bondgård. Perfekt.
-Det är skitsnack!
936
01:11:51,520 --> 01:11:55,000
Hör här, Kyle. Enligt Nicky
var du inte med henne-
937
01:11:55,160 --> 01:11:58,840
-så varken hon eller du
har nåt alibi.
938
01:11:59,000 --> 01:12:02,320
Kunde ni inte
ha hittat på ett bra alibi ihop?
939
01:12:02,480 --> 01:12:04,520
Märker du vart jag är på väg?
940
01:12:04,680 --> 01:12:07,480
Man kan enkelt styra det här fallet-
941
01:12:07,640 --> 01:12:10,840
-så att ni två
får 15 år var på anstalt.
942
01:12:11,000 --> 01:12:13,160
Du måste börja tala sanning.
943
01:12:13,320 --> 01:12:15,840
Var var du den där morgonen?
944
01:12:16,880 --> 01:12:19,360
Du var inte med Nicky, eller hur?
945
01:12:20,360 --> 01:12:24,680
-Nej.
-Bra där.
946
01:12:24,840 --> 01:12:27,280
Berätta var du var.
947
01:12:27,440 --> 01:12:29,880
Okej, allihop!
948
01:12:30,040 --> 01:12:32,920
Vi kommer ut nu!
949
01:12:33,080 --> 01:12:35,880
Sänk vapnen, allihop.
950
01:12:36,040 --> 01:12:39,520
Kyle är obeväpnad
och överlämnar sig själv.
951
01:12:39,680 --> 01:12:44,920
Du gjorde rätt, Kyle.
Alla ska få veta det.
952
01:12:47,960 --> 01:12:50,600
-Okej, då går vi.
-Vart?
953
01:12:50,760 --> 01:12:54,920
Vi ska lära oss mer om hur golf
fungerar här i Brokenwood.
954
01:13:01,120 --> 01:13:03,920
Du måste slå den till hålet
om det ska gå.
955
01:13:04,080 --> 01:13:08,640
-Ni vet ett och annat om golf, va?
-Nej. Det är bara logiskt.
956
01:13:08,800 --> 01:13:11,720
Jag var vid din butik.
De sa att du var här.
957
01:13:11,880 --> 01:13:13,880
Jag smiter när jag kan.
958
01:13:15,400 --> 01:13:19,840
Eftersom onsdagsrundan
fick ett så oförskämt avbrott?
959
01:13:20,000 --> 01:13:24,440
En golfrunda är väl ingenting
i jämförelse med Alisons död.
960
01:13:31,600 --> 01:13:33,600
Den där hade jag gett dig.
961
01:13:34,880 --> 01:13:36,960
Jag kör inte med såna regler.
962
01:13:37,120 --> 01:13:39,440
Inte ens när du spelar själv?
963
01:13:40,960 --> 01:13:43,680
Hålet är inte spelat
förrän bollen är i.
964
01:13:47,280 --> 01:13:49,280
Vad vill ni, inspektören?
965
01:13:49,440 --> 01:13:52,680
Först och främst
har vi gripit din son.
966
01:13:53,880 --> 01:13:57,920
Det var bättre än att skjuta honom,
som vissa ville.
967
01:13:58,080 --> 01:14:00,400
Ja. Självklart.
968
01:14:00,560 --> 01:14:04,480
-Hur mår han?
-Han står inför svåra anklagelser.
969
01:14:04,640 --> 01:14:06,760
Stöld, inbrott, misshandel.
970
01:14:06,920 --> 01:14:09,080
-Och mord.
-Nej.
971
01:14:10,600 --> 01:14:13,160
-Då var det hon?
-Nicky?
972
01:14:13,320 --> 01:14:15,720
Hon är för klantig för att mörda nån-
973
01:14:15,880 --> 01:14:18,680
-utan att bli tagen på bar gärning.
974
01:14:18,840 --> 01:14:20,920
Nej, tydligen hade jag rätt.
975
01:14:21,080 --> 01:14:24,280
Kyle var offerlammet i historien.
976
01:14:24,440 --> 01:14:28,240
Det är inte förvånande i sig.
Ett offer är ofta inblandat.
977
01:14:28,400 --> 01:14:30,800
Jag måste se ut som en hemsk far-
978
01:14:30,960 --> 01:14:34,080
-som spelar golf
medan sonen jagas av polis.
979
01:14:34,240 --> 01:14:36,960
Alla behöver vi komma bort ibland.
980
01:14:38,040 --> 01:14:40,600
Nåt sånt.
981
01:14:40,760 --> 01:14:43,520
Spela vidare. Kyle ska ingenstans.
982
01:14:43,680 --> 01:14:46,240
Jag har lite frågor.
983
01:14:46,400 --> 01:14:48,760
Vi kan prata medan du spelar?
984
01:14:53,000 --> 01:14:55,320
-Snyggt slag.
-Tack.
985
01:14:57,560 --> 01:15:00,240
Vad ville ni fråga?
986
01:15:00,400 --> 01:15:02,520
När fick du reda på allt?
987
01:15:02,680 --> 01:15:06,680
-Vadå?
-Alisons planer för den här marken.
988
01:15:06,840 --> 01:15:09,920
När hon och Neil
föreslog att köpa banan.
989
01:15:10,080 --> 01:15:12,400
-Halva banan.
-Ja.
990
01:15:12,560 --> 01:15:15,240
Inte den planen. Den riktiga planen.
991
01:15:16,520 --> 01:15:19,960
-Vad menar ni?
-Jag tror att du visste från början.
992
01:15:20,120 --> 01:15:23,000
Därför röstade du för
att sälja halva banan.
993
01:15:23,160 --> 01:15:27,240
Nio hål är ju bättre
än inga hål alls, eller hur?
994
01:15:27,400 --> 01:15:30,560
Jag röstade pragmatiskt
för att rädda klubben.
995
01:15:30,720 --> 01:15:33,920
Jag tror inte att du är pragmatiker,
Roger.
996
01:15:34,080 --> 01:15:36,480
Du är idealist och tror starkt-
997
01:15:36,640 --> 01:15:38,680
-på den här hedervärda sporten.
998
01:15:38,840 --> 01:15:42,400
Du älskar sporten och klubben
så mycket-
999
01:15:42,560 --> 01:15:45,840
-att du också
har läst och förstått stadgarna...
1000
01:15:46,840 --> 01:15:48,960
...som klubben vilar på.
1001
01:15:49,120 --> 01:15:51,520
Jag vet att du har läst dem.
1002
01:15:51,680 --> 01:15:53,840
Doug och Walter har inte det.
1003
01:15:54,000 --> 01:15:57,480
Neil borde ha läst dem,
men det gjorde han inte.
1004
01:15:57,640 --> 01:16:00,800
Jag har läst dem
för att det är mitt jobb.
1005
01:16:00,960 --> 01:16:04,080
Och Alison har definitivt läst dem...
1006
01:16:04,240 --> 01:16:06,960
...för jag har hennes exemplar.
1007
01:16:07,120 --> 01:16:10,320
Jag hade velat se henne
läsa delen där det står-
1008
01:16:10,480 --> 01:16:14,360
-att om klubben blir insolvent
och upphör att existera-
1009
01:16:14,520 --> 01:16:18,520
-så återgår marken
som familjen Stone gav till klubben-
1010
01:16:18,680 --> 01:16:22,120
-till dem, till henne.
1011
01:16:22,280 --> 01:16:26,080
Då insåg hon att hon
inte behövde köpa halva klubben.
1012
01:16:26,240 --> 01:16:29,680
Hon kunde få hela gratis.
1013
01:16:33,280 --> 01:16:35,280
Men det visste du.
1014
01:16:35,440 --> 01:16:38,440
Du hoppades
att hon inte skulle märka det.
1015
01:16:38,600 --> 01:16:42,440
Men när hon ändrade sig
visste du exakt varför.
1016
01:16:42,600 --> 01:16:45,040
Så du konfronterade henne efteråt.
1017
01:16:45,200 --> 01:16:48,120
Alison. Snälla, gör inte så här.
1018
01:16:48,280 --> 01:16:52,080
-Vadå? Ta tillbaka det som är mitt?
-Du dödar klubben.
1019
01:16:52,240 --> 01:16:55,560
Klubben går under.
Det är oundvikligt, Roger.
1020
01:16:55,720 --> 01:16:58,560
Oavsett om vi delar upp den
eller inte.
1021
01:16:58,720 --> 01:17:01,440
-Sluta drömma.
-Det där är ju löjligt.
1022
01:17:01,600 --> 01:17:04,080
Jag vet exakt hur du gjorde det.
1023
01:17:04,240 --> 01:17:07,520
Och hur du
försökte skylla på alla andra.
1024
01:17:07,680 --> 01:17:10,080
Du sa att du kom strax före åtta.
1025
01:17:10,240 --> 01:17:12,560
-Det gjorde jag.
-Det gjorde du.
1026
01:17:12,720 --> 01:17:15,400
Men du kom också betydligt tidigare.
1027
01:17:15,560 --> 01:17:19,000
Klockan halv sju.
Du visste att Neil var där.
1028
01:17:19,160 --> 01:17:21,960
Men han sov ruset av sig
på kontorssoffan-
1029
01:17:22,120 --> 01:17:25,680
-så det var riskfritt
att använda telefonen.
1030
01:17:25,840 --> 01:17:28,200
-Varför?
-För att ringa Alison.
1031
01:17:28,360 --> 01:17:32,720
Ska jag ha ringt Alison
klockan halv sju på morgonen?
1032
01:17:32,880 --> 01:17:36,880
06.31, faktiskt.
Du ville berätta om inbrottet.
1033
01:17:40,280 --> 01:17:42,360
-Hallå?
-Det är Roger.
1034
01:17:42,520 --> 01:17:44,840
-Klubben har haft inbrott igen.
-Va?
1035
01:17:45,000 --> 01:17:48,520
-Det lilla skjulet.
-Men herregud.
1036
01:17:48,680 --> 01:17:52,080
-Vi möts där.
-Självklart. Vi ses snart.
1037
01:17:52,240 --> 01:17:56,960
Du visste ju exakt
var Alison var vid den tiden-
1038
01:17:57,120 --> 01:18:00,440
-och hur lång tid
det skulle ta henne att åka dit.
1039
01:18:00,600 --> 01:18:02,560
Men du skulle vara där först.
1040
01:18:02,720 --> 01:18:06,280
Du hade gått sträckan några gånger,
så du visste-
1041
01:18:06,440 --> 01:18:09,680
-hur lång tid du hade på dig
innan Alison kom dit.
1042
01:18:09,840 --> 01:18:11,920
Du hade tänkt på det ett tag.
1043
01:18:12,080 --> 01:18:16,880
Du väntade för att se om hon skulle
upptäcka den där paragrafen-
1044
01:18:17,040 --> 01:18:21,560
-länge nog för att bestämma dig för
hur du skulle hantera problemet.
1045
01:18:21,720 --> 01:18:24,280
Sorgligt nog hittade hon det.
1046
01:18:30,240 --> 01:18:33,560
Att ha på sig
den där dräkten och masken-
1047
01:18:33,720 --> 01:18:36,040
-kanske gjorde det enklare...
1048
01:18:36,200 --> 01:18:40,560
Du kunde låtsas att det var nåt
som hände utanför dig själv.
1049
01:18:43,240 --> 01:18:46,000
Nu hade du alltså gjort det.
1050
01:18:46,160 --> 01:18:51,000
Du måste komma undan.
Först tog du av dig utrustningen-
1051
01:18:51,160 --> 01:18:53,920
-och la den i bagageutrymmet.
1052
01:18:54,080 --> 01:18:57,240
Det var ett jävla dåd.
Du stannade upp lite.
1053
01:18:59,240 --> 01:19:02,840
Du hade ändå lite tid att slå ihjäl.
1054
01:19:03,000 --> 01:19:05,320
Du fick inte åka dit för tidigt.
1055
01:19:05,480 --> 01:19:09,600
Sen behövde du bara köra
några hundra meter till parkeringen-
1056
01:19:09,760 --> 01:19:13,360
-för att hinna i tid till rundan.
1057
01:19:15,400 --> 01:19:19,480
-Vet du vad som stör mig mest?
-Att ni har helt fel?
1058
01:19:19,640 --> 01:19:24,080
Nej. Att medan mina killar arbetade,
så låg mordvapnet i din bil.
1059
01:19:24,240 --> 01:19:27,800
Och du körde härifrån med det.
1060
01:19:27,960 --> 01:19:30,720
Eftersom ni delade säng
visste du precis-
1061
01:19:30,880 --> 01:19:34,440
-var Alison skulle vara
klockan halv sju på morgonen.
1062
01:19:34,600 --> 01:19:37,800
Alla visste
att hon brukade promenera.
1063
01:19:37,960 --> 01:19:41,760
Du visste att familjen Stone
hade pyrition-
1064
01:19:41,920 --> 01:19:44,040
-för du hade sålt det till dem.
1065
01:19:44,200 --> 01:19:46,320
Stone var inte med på listan.
1066
01:19:46,480 --> 01:19:50,320
För att du hade tagit bort det.
1067
01:19:50,480 --> 01:19:55,000
Men Alison Stone
var noggrann med bokföringen-
1068
01:19:55,160 --> 01:19:58,160
-precis som med alla andra delar
av livet.
1069
01:19:58,320 --> 01:20:02,720
Jag har hittat det, Mike. Juli 2007.
20 liter Para-Blast.
1070
01:20:02,880 --> 01:20:05,040
Aktiv substans: pyrition.
1071
01:20:05,200 --> 01:20:08,760
Vill du erkänna nu,
eller ska jag fortsätta?
1072
01:20:08,920 --> 01:20:11,840
Varför skulle jag det?
Jag har inte hört nåt-
1073
01:20:12,000 --> 01:20:14,200
-som kopplar mig till brottet än.
1074
01:20:14,360 --> 01:20:17,000
Menar du obestridliga, fysiska bevis?
1075
01:20:17,160 --> 01:20:19,560
Som däckmärkena du lämnade-
1076
01:20:19,720 --> 01:20:22,120
-när du körde tillbaka hit?
1077
01:20:24,440 --> 01:20:28,560
Eller spåren av pyrition
som vi kommer att hitta i din bil?
1078
01:20:28,720 --> 01:20:30,840
Din bil, som i denna stund-
1079
01:20:31,000 --> 01:20:33,440
-genomgår en noggrann undersökning.
1080
01:20:33,600 --> 01:20:36,240
Substansen
har varit förbjuden i sex år-
1081
01:20:36,400 --> 01:20:39,600
-så alla spår av den i bilen
är högst misstänkta.
1082
01:20:40,600 --> 01:20:42,600
Fundera på det, Roger.
1083
01:20:42,760 --> 01:20:46,480
Var du försiktig
när du la in sakerna kvällen innan-
1084
01:20:46,640 --> 01:20:48,360
-då du körde efter Alison-
1085
01:20:49,640 --> 01:20:53,120
-för att hämta det du behövde
för att utföra mordet?
1086
01:20:58,720 --> 01:21:01,360
Vill du erkänna nu
som en hederlig man?
1087
01:21:01,520 --> 01:21:05,800
-Aldrig.
-Är du ingen hederlig man?
1088
01:21:05,960 --> 01:21:09,240
-Jag är mycket hederlig.
-Det vet jag.
1089
01:21:10,480 --> 01:21:14,360
-Därför mördade du henne.
-Mördas folk av heder numer?
1090
01:21:14,520 --> 01:21:16,600
"Heder" kanske är för starkt.
1091
01:21:16,760 --> 01:21:19,840
Du fick reda på
att kvinnan som utnyttjade dig-
1092
01:21:20,000 --> 01:21:22,800
-och dumpade dig när du kom för nära-
1093
01:21:22,960 --> 01:21:27,560
-tänkte ta ifrån dig det sista
i ditt liv som var meningsfullt.
1094
01:21:29,320 --> 01:21:31,800
Prata så mycket ni vill.
1095
01:21:31,960 --> 01:21:35,800
-Ni har inga bevis.
-Som till exempel mordvapnet...
1096
01:21:35,960 --> 01:21:39,040
-...och all tillhörande utrustning?
-Ja.
1097
01:21:39,200 --> 01:21:42,520
Du har säkert varit väldigt noggrann.
1098
01:21:43,520 --> 01:21:46,000
Det enda vi har
är de falska kopiorna-
1099
01:21:46,160 --> 01:21:49,280
-som påträffades
lägligt nära Alisons leksak-
1100
01:21:49,440 --> 01:21:51,440
-greenkeepern.
1101
01:21:52,680 --> 01:21:56,400
Inte ens Hamish är så dum
att han dumpar alla bevis-
1102
01:21:56,560 --> 01:21:59,000
-bara några meter hemifrån sig.
1103
01:22:02,840 --> 01:22:06,440
-Ni har ändå ingenting.
-Jag har ett vittne.
1104
01:22:06,600 --> 01:22:09,640
-Vilken tid kom du till banan?
-Vid åtta.
1105
01:22:09,800 --> 01:22:13,760
Så varför såg nån dig gå hemifrån
strax efter klockan sex?
1106
01:22:15,880 --> 01:22:18,920
-Ingen såg mig gå.
-Jo.
1107
01:22:19,080 --> 01:22:21,280
Berätta var du var.
1108
01:22:21,440 --> 01:22:24,000
Jag var hemma hos mig... Hos pappa.
1109
01:22:24,160 --> 01:22:27,120
Vi hade slut på mat,
så jag skulle ta lite.
1110
01:22:27,280 --> 01:22:29,520
-Var din pappa där då?
-Ja, typ.
1111
01:22:29,680 --> 01:22:32,720
-Vadå "typ"?
-Jag kom dit jättetidigt.
1112
01:22:32,880 --> 01:22:36,840
Jag var utsvulten. Jag skulle
smyga in innan han vaknade-
1113
01:22:37,000 --> 01:22:39,880
-men när jag kom dit
var han redan uppe.
1114
01:22:40,040 --> 01:22:42,400
-"Jättetidigt"...?
-Klockan sex.
1115
01:22:42,560 --> 01:22:44,720
-Är du säker på det?
-Ja.
1116
01:22:44,880 --> 01:22:48,840
Det var konstigt
att pappa var uppe så tidigt.
1117
01:22:49,000 --> 01:22:52,640
När jag kom in
stod köksklockan på fem över sex.
1118
01:22:53,640 --> 01:22:57,680
-Är det viktigt?
-Ja, Kyle. Det är det.
1119
01:22:57,840 --> 01:23:00,240
Var det pappa som dödade Alison?
1120
01:23:00,400 --> 01:23:03,560
Vi vet att det är sant,
för du bekräftade det.
1121
01:23:03,720 --> 01:23:07,520
-Vet du var Kyle är?
-Nån hade tagit mat ur köket...
1122
01:23:07,680 --> 01:23:10,640
...när jag kom hem.
Det var antagligen han.
1123
01:23:10,800 --> 01:23:13,360
Men jag har inte sett honom.
1124
01:23:13,520 --> 01:23:17,880
Alison Stone dog en otroligt
smärtsam, fruktansvärd död.
1125
01:23:18,040 --> 01:23:20,440
Men nåt som kanske är ännu värre-
1126
01:23:20,600 --> 01:23:23,320
-är att du
var beredd att låta din son...
1127
01:23:23,480 --> 01:23:25,960
-...ta smällen.
-Det är inte sant.
1128
01:23:26,120 --> 01:23:31,000
Om Kyle hade gjort nåt dumt, som att
knivhota en polis och bli skjuten-
1129
01:23:31,160 --> 01:23:34,360
-så hade du antagligen kommit undan.
1130
01:23:35,360 --> 01:23:38,000
Det är väldigt svårt att tugga i sig.
1131
01:23:38,160 --> 01:23:40,880
Ungefär som pyrition.
1132
01:23:42,720 --> 01:23:45,680
Kom igen, Roger.
Gör det hedervärda.
1133
01:23:45,840 --> 01:23:48,720
Varför snackar ni så mycket om heder?
1134
01:23:48,880 --> 01:23:52,000
Det är väl det
din anrika sport handlar om?
1135
01:23:52,160 --> 01:23:55,440
Du förstår inte sporten,
så du förstår inte...
1136
01:23:55,600 --> 01:23:58,800
Varför du gjorde det du gjorde?
1137
01:24:02,240 --> 01:24:04,240
Vad sägs om ett vad?
1138
01:24:09,880 --> 01:24:12,320
Du har rätt i en sak.
1139
01:24:13,360 --> 01:24:17,560
Jag förstår mig inte på golf.
1140
01:24:21,600 --> 01:24:26,840
Det kostade mig ett äktenskap. Jag
använde spelet för att undvika henne.
1141
01:24:31,480 --> 01:24:33,480
Vad säger du, Roger?
1142
01:24:33,640 --> 01:24:35,680
Om mitt slag är bättre än ditt-
1143
01:24:35,840 --> 01:24:38,760
-så gör du det hedervärda
och erkänner.
1144
01:24:40,080 --> 01:24:42,360
Jag tar det som ett ja.
1145
01:25:12,800 --> 01:25:16,200
Herregud, varför...?
1146
01:25:18,880 --> 01:25:21,480
Vi borde bara ha gripit honom.
1147
01:25:21,640 --> 01:25:23,240
Det är ju inte roligt.
1148
01:25:25,560 --> 01:25:27,880
Dumma sport!
1149
01:25:28,040 --> 01:25:30,160
Golfens innersta väsen, va?
1150
01:25:43,040 --> 01:25:47,040
Text: Hanna Måhl Åsberg
www.sdimedia.com
94850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.