All language subtitles for batalon.2015.RUS.BDRip.x264.-HELLYWOOD (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,598 --> 00:02:02,114 BATTALION 2 00:02:02,150 --> 00:02:04,911 Russia. Spring 1917. 3 00:02:05,067 --> 00:02:07,672 The First World War has waged for three years. The empire is crumbling. 4 00:02:07,828 --> 00:02:10,380 Political dissent has wrecked the country. The army has been destroyed. 5 00:02:10,536 --> 00:02:15,224 A Provisional Government headed by Alexander Kerenskiy has taken charge. 6 00:02:15,641 --> 00:02:19,860 Times are tough, chaotic and desperate... 7 00:02:56,164 --> 00:02:58,924 - Thanks! - Good luck, Lieutenant. 8 00:03:51,480 --> 00:03:54,553 - To the city. Dvorcovaja Street. - Three rubles... 9 00:03:54,762 --> 00:03:57,887 That rate is apalling. It used to be one ruble. 10 00:03:58,043 --> 00:04:01,168 It looks like you haven't visited St. Petersburg in a while, sir. 11 00:04:01,324 --> 00:04:05,179 One ruble is worthless since february. 12 00:04:05,387 --> 00:04:07,471 Go! 13 00:04:11,441 --> 00:04:13,977 - You came from the frontline? - The front of the frontline... 14 00:04:14,085 --> 00:04:17,784 Since Kerenskiy is in charge, it has been a chaos here. 15 00:04:18,149 --> 00:04:21,326 Many people were released... 16 00:04:21,743 --> 00:04:24,849 Political prisoners, thugs, murderers... 17 00:04:24,885 --> 00:04:27,787 All kinds of lunatics walk the streets at night. 18 00:04:27,824 --> 00:04:29,868 There is no law. 19 00:04:30,701 --> 00:04:34,608 And there is a new police. 20 00:04:34,765 --> 00:04:37,212 What do they do? 21 00:04:38,566 --> 00:04:41,527 Absolutely nothing! Just like at the front. 22 00:05:29,715 --> 00:05:32,424 Nadya, you sound a bit apathetic. 23 00:05:33,674 --> 00:05:36,106 You pause for too long. 24 00:05:36,142 --> 00:05:38,692 Mom, I sing the way maestro Piccoli taught me. 25 00:05:39,299 --> 00:05:43,154 I'm your mother and I know what's right. 26 00:05:43,310 --> 00:05:45,394 And... 27 00:05:47,061 --> 00:05:49,353 Miss, Miss... 28 00:05:49,925 --> 00:05:52,008 A letter from the front. 29 00:06:22,479 --> 00:06:24,563 Mom... 30 00:06:49,617 --> 00:06:51,699 What happened? 31 00:06:59,305 --> 00:07:04,096 - Nadya... Nadenjka, what happened? - Petya was killed. 32 00:07:04,982 --> 00:07:07,065 He was engaged to... 33 00:07:07,742 --> 00:07:09,826 ...Vera.. 34 00:07:10,712 --> 00:07:12,795 I'll take revenge. 35 00:07:13,056 --> 00:07:14,879 I've come to say goodbye. I'm off to the front. 36 00:07:15,035 --> 00:07:17,326 I'm going to the Bochkareva women's battalion. 37 00:07:18,055 --> 00:07:20,295 I'm leaving at once. 38 00:07:23,994 --> 00:07:26,077 Me too. 39 00:07:26,598 --> 00:07:28,681 Nadya, what are you talking about? 40 00:07:28,941 --> 00:07:31,494 I'll join Vera, Mom. 41 00:07:38,162 --> 00:07:42,015 Froska... Frosenjka, bring her back! 42 00:07:42,536 --> 00:07:45,714 Please, bring her back! 43 00:07:45,922 --> 00:07:48,475 What can I do? 44 00:07:48,631 --> 00:07:51,652 Wait, wait... 45 00:07:57,954 --> 00:08:01,242 I'll give you what you want! Just get her back, please! 46 00:08:01,879 --> 00:08:06,196 I'll do everything I can... Thank you, thank you very much... 47 00:08:06,652 --> 00:08:11,966 I will, ma'am. Thank you very much... 48 00:08:19,049 --> 00:08:22,643 - Here and thank you. - You're welcome. 49 00:08:25,664 --> 00:08:28,269 Lieutenant... What happened? Where were you? 50 00:08:28,477 --> 00:08:32,279 God only knows. The train only went to New Peterhof. 51 00:08:32,435 --> 00:08:35,509 I had to improvise a way to get here. 52 00:08:38,842 --> 00:08:40,317 So, gentlemen. 53 00:08:40,353 --> 00:08:44,029 Our main attack will be on the southwestern front. 54 00:08:44,623 --> 00:08:47,645 The Eleventh and Seventh Army will go to Lviv. 55 00:08:48,166 --> 00:08:50,458 The Eighth Army... 56 00:08:51,135 --> 00:08:53,843 Please excuse me, gentlemen... 57 00:08:59,833 --> 00:09:03,844 Please excuse me, gentlemen... there are more important things now. 58 00:09:04,104 --> 00:09:07,073 We need to develop a plan of attack. 59 00:09:10,927 --> 00:09:14,001 I am skeptical about the combat readiness of our army. 60 00:09:14,313 --> 00:09:16,189 What do you think? 61 00:09:16,397 --> 00:09:17,647 I'll be honest. 62 00:09:17,803 --> 00:09:23,741 The soldiers have been blinded by idiotic slogans about a false freedom. 63 00:09:25,668 --> 00:09:27,387 They don't want to fight. 64 00:09:27,543 --> 00:09:29,523 What are you talking about? 65 00:09:29,679 --> 00:09:30,928 False freedom? 66 00:09:31,085 --> 00:09:34,106 Our department is preparing a report on... 67 00:09:34,142 --> 00:09:36,754 the state of combat readiness at the moment. 68 00:09:36,791 --> 00:09:39,367 - I'll show you the report. - Go ahead, Colonel. Proceed. 69 00:09:39,523 --> 00:09:43,197 - Don't beat around the bush. - Sure. 70 00:09:43,846 --> 00:09:46,659 Please, open the curtains! 71 00:09:48,169 --> 00:09:49,888 If you don't mind. 72 00:09:50,045 --> 00:09:53,847 A projector! Turn off the lights, please! 73 00:09:54,472 --> 00:09:56,555 Go! 74 00:10:06,140 --> 00:10:10,046 This is part of the 256th Elisabeth regiment. 75 00:10:14,525 --> 00:10:17,390 The soldiers refuse to fight. 76 00:10:17,599 --> 00:10:21,348 They organize meetings and hang out with the Germans. 77 00:10:21,765 --> 00:10:24,838 The Germans encourage them to revolt. 78 00:10:24,995 --> 00:10:30,881 They offer them alcohol... Their pamphlets are written in correct Russian. 79 00:10:34,630 --> 00:10:39,475 And this is the 525th Regiment, First Siberian Corps. 80 00:10:39,944 --> 00:10:44,279 The idea of freedom, together with a good German brandy, 81 00:10:44,315 --> 00:10:47,539 leaves them completely unfit for the army. 82 00:10:48,225 --> 00:10:55,810 They're not interested in defending the homeland, and the Soviet army is falling apart. 83 00:10:56,039 --> 00:10:58,121 Stop! 84 00:10:58,694 --> 00:11:02,080 That's enough! Turn on the lights! 85 00:11:02,966 --> 00:11:07,394 Colonel, I don't like these images. 86 00:11:07,602 --> 00:11:12,445 To me, this looks like skillfully edited material and nothing more. 87 00:11:12,966 --> 00:11:15,257 Mr. Kerenskiy, please remember... 88 00:11:15,294 --> 00:11:20,573 I'm an officer, not a cheating thief. 89 00:11:21,197 --> 00:11:23,279 Open the curtains, please! 90 00:11:23,436 --> 00:11:27,238 If you want to save the army and the state, 91 00:11:27,811 --> 00:11:31,936 we need to restore the death penalty. 92 00:11:31,972 --> 00:11:33,957 Desertion, mingling with the enemy.. 93 00:11:33,958 --> 00:11:36,875 and disrespect for superiors must be punished with the death penalty. 94 00:11:36,926 --> 00:11:39,426 - Bravo, Colonel. - Be quiet! 95 00:11:41,406 --> 00:11:43,854 Only a miracle can save us. 96 00:11:45,261 --> 00:11:47,343 No, not a miracle... 97 00:11:47,552 --> 00:11:50,417 but concrete actions of the Provisional Government. 98 00:11:51,511 --> 00:11:53,959 On my command, 99 00:11:54,167 --> 00:11:56,615 the Bochkareva women's battalion was created. 100 00:11:56,772 --> 00:11:59,844 This will raise morale in the army. 101 00:12:00,000 --> 00:12:03,282 Women will die after the first shots. 102 00:12:03,751 --> 00:12:05,574 Is that what you want? 103 00:12:05,730 --> 00:12:07,397 Of course not. 104 00:12:07,554 --> 00:12:13,439 That is why, Mr. Polovtsev, I order you to oversee.. 105 00:12:13,595 --> 00:12:17,033 preparations for sending a battalion to the front. 106 00:12:28,284 --> 00:12:30,367 Next! 107 00:12:54,536 --> 00:12:56,619 Excuse me, please... 108 00:13:01,984 --> 00:13:04,380 name, age... Do you have children? 109 00:13:04,588 --> 00:13:08,599 - I left my family. - So go! Next! 110 00:13:08,755 --> 00:13:10,839 Vera! 111 00:13:12,505 --> 00:13:14,589 Next! 112 00:13:16,516 --> 00:13:18,600 How nice... 113 00:13:19,329 --> 00:13:21,777 Please, request a medical examination. 114 00:13:22,194 --> 00:13:23,017 Next! 115 00:13:23,053 --> 00:13:25,328 Application form. 116 00:13:26,184 --> 00:13:28,644 Kolokolchikova Evdovkiya Efimovna. 117 00:13:30,944 --> 00:13:33,080 What are you doing here? 118 00:13:33,653 --> 00:13:35,736 18 years, no children. 119 00:13:36,673 --> 00:13:39,017 You are too short for service. 120 00:13:40,632 --> 00:13:44,539 The doctors will decide about that. Please, type: Evdovkiya Efimovna. 121 00:13:44,695 --> 00:13:48,133 Are you crazy? War is not for women. 122 00:13:48,289 --> 00:13:52,768 I'll be with you. Why act so strange? Sign me up! 123 00:14:02,508 --> 00:14:04,592 Nadezhda Petrovna! 124 00:14:05,790 --> 00:14:08,655 Froska! I'm going with you! 125 00:14:09,540 --> 00:14:11,259 My dear! 126 00:14:11,468 --> 00:14:13,239 I went with Vera. 127 00:14:13,394 --> 00:14:15,478 Hello, Vera Dmitrina! 128 00:14:16,936 --> 00:14:19,853 Frosenjka! 129 00:14:21,468 --> 00:14:23,291 Name, Age! 130 00:14:23,448 --> 00:14:25,635 -36, Nadezhda Sergeyevna...... 131 00:14:25,791 --> 00:14:27,874 I'm from the country... 132 00:14:39,073 --> 00:14:41,365 Name, Age! 133 00:14:43,188 --> 00:14:45,272 Medical Examination. 134 00:14:49,126 --> 00:14:53,709 - I serve the Countess Tatishcheva. - You will serve the fatherland. 135 00:14:57,460 --> 00:14:59,492 Ma'am, step aside. You were rejected. 136 00:14:59,648 --> 00:15:01,263 I don't understand... 137 00:15:01,419 --> 00:15:03,658 Svistunova Galina Mikhailovna. 138 00:15:03,814 --> 00:15:06,054 Why was I rejected? 139 00:15:06,210 --> 00:15:09,075 It's obvious, you're too fat. 140 00:15:10,794 --> 00:15:12,982 Me? I'm fat? 141 00:15:13,399 --> 00:15:16,002 26. Do you have children? 142 00:15:16,159 --> 00:15:19,232 - I'm fat... - Where are you going? 143 00:15:25,639 --> 00:15:29,753 So I'm fat? Well, I'm not just fat... 144 00:15:30,483 --> 00:15:32,775 I'm strong as well. 145 00:15:38,505 --> 00:15:40,587 Look at that. 146 00:16:00,225 --> 00:16:02,412 Why did you come here? 147 00:16:03,558 --> 00:16:05,641 To destroy our facility? 148 00:16:06,006 --> 00:16:08,089 No... 149 00:16:08,171 --> 00:16:10,405 I want to go fight, ma'am. 150 00:16:10,712 --> 00:16:13,389 If I can bend a poker... 151 00:16:13,976 --> 00:16:16,579 I can do the same with the Germans, right? 152 00:16:16,735 --> 00:16:18,506 What's your name? 153 00:16:18,663 --> 00:16:20,746 Dusya Grynyova. 154 00:16:22,726 --> 00:16:26,945 Evdovkiya Grynyova, I appoint you as my Deputy. 155 00:16:28,091 --> 00:16:30,174 - Nikolai Alexandrovich! - Yes! 156 00:16:31,059 --> 00:16:33,143 - Get her papers ready! - Aye! 157 00:16:34,341 --> 00:16:38,248 Mariya Leontiyevna! The general arrived. He wants to see you. 158 00:16:39,811 --> 00:16:42,466 Come on! Let's fill out the paperwork. 159 00:16:46,321 --> 00:16:47,461 General. 160 00:16:47,497 --> 00:16:50,489 Pending the recruitment for the women's battalion. 161 00:16:50,526 --> 00:16:51,999 Commander Lieutenant Bochkareva. 162 00:16:53,092 --> 00:16:55,175 At ease. 163 00:16:55,436 --> 00:16:57,728 God would not give me a son. This is all I can offer. 164 00:16:57,884 --> 00:17:00,853 My daughter. 165 00:17:03,354 --> 00:17:05,125 I will receive your report. 166 00:17:05,281 --> 00:17:06,895 Ms. Senior Lieutenant, 167 00:17:07,051 --> 00:17:11,271 The recruit Natalya Tatishcheva awaits her orders. 168 00:17:12,312 --> 00:17:14,709 - Do you know how to shoot? - I do. 169 00:17:14,917 --> 00:17:17,477 I finished my training in summer camps. 170 00:17:17,513 --> 00:17:19,052 I traveled with my father. 171 00:17:19,088 --> 00:17:21,219 My maid Serafima Pluzhnikova also knows how to shoot. 172 00:17:21,375 --> 00:17:23,459 She must have already arrived here. 173 00:17:23,719 --> 00:17:27,001 - Welcome to the battalion. - Thank you! 174 00:17:27,991 --> 00:17:30,073 This way, please. 175 00:17:41,898 --> 00:17:43,981 Go! 176 00:17:44,762 --> 00:17:47,835 I hope you know what you're doing. 177 00:17:48,148 --> 00:17:50,440 Mariya Leontiyevna. 178 00:17:57,523 --> 00:17:59,607 May God be with you. 179 00:18:02,472 --> 00:18:06,587 - Miss... - No more Miss. Cut it! 180 00:18:19,243 --> 00:18:21,327 Sit down. 181 00:19:36,019 --> 00:19:38,103 Attention! 182 00:19:40,603 --> 00:19:42,687 At ease! 183 00:19:43,833 --> 00:19:48,520 Everyone but the left wing must turn their head to the left.. 184 00:19:48,676 --> 00:19:53,833 and line up with the shoes of the fourth man next to you. 185 00:19:54,875 --> 00:19:56,959 Attention! 186 00:20:01,281 --> 00:20:03,052 What are you looking at? 187 00:20:03,209 --> 00:20:06,959 How can I see anything when her boobs are this big? 188 00:20:07,115 --> 00:20:11,750 Line up according to the size of our breasts, Commander! 189 00:20:14,407 --> 00:20:16,491 Silence! 190 00:20:21,856 --> 00:20:26,335 Align with the tip of your shoes. 191 00:20:47,065 --> 00:20:51,545 - Good morning, recruits! - Good morning! 192 00:20:54,462 --> 00:20:59,305 From now on I will be called "Ms. Commander"! 193 00:21:01,493 --> 00:21:04,983 This is my Deputy, Lieutenant Seleznev. 194 00:21:05,817 --> 00:21:07,744 These are the instructors. 195 00:21:07,900 --> 00:21:11,442 Alexei Kolokolchikov and Yefim Zadorozhnyy. 196 00:21:12,067 --> 00:21:15,036 They will train you.. 197 00:21:15,192 --> 00:21:17,484 and prepare you for the final test. 198 00:21:17,692 --> 00:21:20,245 Because you are not yet a battalion, 199 00:21:20,766 --> 00:21:23,214 but just ordinary women. 200 00:21:24,099 --> 00:21:25,835 Therefore, I order you, 201 00:21:25,872 --> 00:21:29,309 send home everything that makes you look like a woman. 202 00:21:29,345 --> 00:21:32,746 Whoever disobeys this order will be expelled from the camp. 203 00:21:33,319 --> 00:21:39,412 - I need soldiers. Is that clear? - Yes, Ms. Commander! 204 00:21:49,986 --> 00:21:52,174 Nyura! Come here! 205 00:21:52,382 --> 00:21:53,736 Jew, get out of here! 206 00:21:53,893 --> 00:21:56,237 Beat it, I said! 207 00:21:59,050 --> 00:22:01,132 This is your bed. 208 00:22:10,925 --> 00:22:13,164 Girls, look! 209 00:22:20,561 --> 00:22:22,645 Look at you! 210 00:22:30,145 --> 00:22:33,791 What are you doing? 211 00:22:42,750 --> 00:22:44,834 Bitch! 212 00:22:46,448 --> 00:22:50,042 Give me a break! We didn't come here to quarrel. 213 00:22:51,604 --> 00:22:54,521 Listen, Countess... 214 00:22:54,678 --> 00:22:59,783 Stay in bed, okay? We're all equal here. 215 00:23:00,460 --> 00:23:02,855 Or don't you like to be with us? 216 00:23:03,376 --> 00:23:06,970 Evdovkiya... You're in charge here. 217 00:23:07,335 --> 00:23:09,679 Restore order. 218 00:23:12,127 --> 00:23:14,522 Dusya, look! 219 00:23:15,668 --> 00:23:17,752 This bed would be great for you. 220 00:23:19,836 --> 00:23:23,462 There's no draught here and it's away from the door. 221 00:23:25,409 --> 00:23:29,159 And you, Countess, you go there! 222 00:23:30,461 --> 00:23:32,545 Am I right, Dusya? 223 00:23:34,993 --> 00:23:37,077 Well... 224 00:23:38,171 --> 00:23:41,503 Will we be divided into nobles and others when we're in the trenches? 225 00:23:41,660 --> 00:23:44,004 Listen, you snob... 226 00:23:44,421 --> 00:23:46,296 I'm in charge. 227 00:23:46,452 --> 00:23:49,265 So pack your your shit and get out of here. 228 00:23:49,473 --> 00:23:52,389 Okay, I'll go. But you're not being honest. 229 00:23:52,754 --> 00:23:55,827 You just want this bed because it seems best. 230 00:23:55,984 --> 00:23:58,119 Are you contradicting me? 231 00:23:59,890 --> 00:24:02,912 - You will stand on a chair for two hours! - I will not do it! 232 00:24:03,068 --> 00:24:05,411 - What did you say? - Punish her, Dusya! 233 00:24:05,567 --> 00:24:08,693 Go ahead and try... 234 00:24:17,131 --> 00:24:20,152 I heard everything. 235 00:24:23,121 --> 00:24:26,142 We'll solve the problem. 236 00:24:26,351 --> 00:24:28,433 You want that bed? 237 00:24:29,631 --> 00:24:31,715 No problem. 238 00:24:32,913 --> 00:24:35,674 You... go to that bed. 239 00:24:36,403 --> 00:24:38,487 And you... go to that one. 240 00:24:40,882 --> 00:24:44,164 Then you will swap positions. 241 00:24:45,518 --> 00:24:48,435 You'll be downgraded to ordinary soldier. 242 00:24:49,269 --> 00:24:53,279 And you will be Second Lieutenant. 243 00:24:56,196 --> 00:24:58,279 The banner. 244 00:25:07,290 --> 00:25:09,374 The banner! 245 00:25:34,219 --> 00:25:36,303 At ease! 246 00:26:03,075 --> 00:26:05,159 Get up! 247 00:26:06,512 --> 00:26:08,596 Faster! 248 00:26:08,857 --> 00:26:10,940 Get dressed! Fast! 249 00:26:45,526 --> 00:26:47,505 Why did you stop? 250 00:26:47,713 --> 00:26:49,797 Forward! 251 00:26:53,600 --> 00:26:58,026 Those who are afraid, can go home. 252 00:27:01,204 --> 00:27:04,694 First row, go! 253 00:27:05,163 --> 00:27:07,246 Go! Come on! 254 00:27:25,216 --> 00:27:27,820 Continue! Jump! 255 00:27:30,633 --> 00:27:32,820 Give me your hand! 256 00:27:38,967 --> 00:27:42,405 Dusya, what about you? The Germans won't wait. 257 00:27:43,655 --> 00:27:45,738 It's nothing. I can handle it. 258 00:27:49,905 --> 00:27:52,926 Damn! What did you do? 259 00:27:53,395 --> 00:27:57,457 Didn't you say the Germans won't wait? 260 00:28:10,322 --> 00:28:12,146 Natasha... 261 00:28:12,354 --> 00:28:14,490 - What's the matter? - I'm dizzy. 262 00:28:14,646 --> 00:28:16,730 - Did you get hurt? - No, I didn't. 263 00:28:17,146 --> 00:28:19,230 It's nothing. 264 00:28:25,272 --> 00:28:27,355 Come on, Jevdokiya, faster! 265 00:28:27,564 --> 00:28:29,647 Bravo! 266 00:28:30,481 --> 00:28:32,564 Come on, jump! 267 00:28:33,553 --> 00:28:35,637 Wait! 268 00:28:55,847 --> 00:28:58,398 478... 269 00:28:59,388 --> 00:29:01,472 I'll buy the cow... 270 00:29:12,514 --> 00:29:14,754 Easy, easy... 271 00:29:21,526 --> 00:29:23,608 Get up! 272 00:29:24,911 --> 00:29:29,651 If you can smell almonds, apples or rotten hay, 273 00:29:29,807 --> 00:29:31,526 the enemy has just attacked you with gas. 274 00:29:31,637 --> 00:29:33,637 This is a gas grenade launcher, 275 00:29:33,662 --> 00:29:36,630 It can shoot gas grenades. 276 00:29:38,505 --> 00:29:40,589 Aim! Fire! 277 00:29:41,579 --> 00:29:44,704 - These are my shots, Lieutenant. - No... 278 00:29:45,017 --> 00:29:47,152 These are yours. 279 00:29:47,308 --> 00:29:50,485 - Poor shooting. - I will improve, Lieutenant. 280 00:29:50,642 --> 00:29:54,705 - Bad attempt. - I'll shoot you in the head. 281 00:29:55,069 --> 00:29:56,267 Fire! 282 00:29:56,424 --> 00:29:58,038 Down! 283 00:29:58,195 --> 00:30:00,902 Get up! 284 00:30:07,778 --> 00:30:09,133 Fire! 285 00:30:09,289 --> 00:30:11,373 Here it is... 286 00:30:14,185 --> 00:30:17,623 Excellent shot. 287 00:30:18,352 --> 00:30:20,748 I'm glad. 288 00:30:28,613 --> 00:30:30,488 Keep moving! 289 00:30:30,644 --> 00:30:32,780 They'll kill you if you get tangled. 290 00:30:33,040 --> 00:30:36,062 Lie down, I'll cut the wire. 291 00:30:36,218 --> 00:30:41,478 Try not to hurt your ass. I don''t want a woman with no ass. 292 00:30:42,989 --> 00:30:44,552 Go, go, go... 293 00:30:44,708 --> 00:30:46,791 Recruits, attention! 294 00:30:49,447 --> 00:30:51,531 You... 295 00:30:54,812 --> 00:30:56,896 And you... Come here! 296 00:30:57,573 --> 00:30:59,969 Stand next to eachother! 297 00:31:01,062 --> 00:31:03,146 Hit her! 298 00:31:04,032 --> 00:31:06,271 - Where? - In her face. 299 00:31:19,814 --> 00:31:21,898 Now you. 300 00:31:24,867 --> 00:31:26,950 I can't. 301 00:31:27,262 --> 00:31:29,346 Hit her! 302 00:31:34,659 --> 00:31:37,628 - I can't. - Then you'll hit. 303 00:31:38,304 --> 00:31:40,388 With the fist! 304 00:31:43,930 --> 00:31:46,014 Hit her! 305 00:31:52,420 --> 00:31:54,764 - I can't. - Do it! 306 00:31:56,223 --> 00:31:58,775 - Enough! - Do it! 307 00:32:03,827 --> 00:32:06,275 - I can't.. - Hit her in the stomach! 308 00:32:06,588 --> 00:32:09,661 So... Hit her! 309 00:32:12,266 --> 00:32:14,401 - I can't. - Do it! 310 00:32:15,182 --> 00:32:17,578 - I can't. - Hit her! 311 00:32:22,058 --> 00:32:24,402 Come on, everyone! Against each other! 312 00:32:24,558 --> 00:32:25,756 Come on, fight! 313 00:32:25,965 --> 00:32:28,047 Hit! I hit you! 314 00:32:28,620 --> 00:32:33,569 You have to learn to fight. Like this... 315 00:32:46,486 --> 00:32:48,570 Tonya! 316 00:32:50,029 --> 00:32:52,684 - What happened? - Come with me! 317 00:33:16,175 --> 00:33:18,259 Help me! 318 00:33:20,551 --> 00:33:22,634 That's not necessary. 319 00:33:22,791 --> 00:33:26,958 He's mine, mine forever... 320 00:33:31,489 --> 00:33:33,572 Don't close the window. Okay. 321 00:33:33,885 --> 00:33:35,969 Slowly, slowly... 322 00:34:00,085 --> 00:34:02,220 First row forward! 323 00:34:02,429 --> 00:34:04,669 Second row forward! 324 00:34:17,430 --> 00:34:20,607 We'll have beef. 325 00:34:20,763 --> 00:34:23,472 - How do you know? - I can smell it. 326 00:34:23,732 --> 00:34:26,441 I've always had a good sense of smell. 327 00:34:27,639 --> 00:34:30,711 It's good to have a well developed sense of smell. 328 00:34:47,952 --> 00:34:51,078 Comrade Commander, I need to talk. 329 00:34:52,276 --> 00:34:56,130 - What do you want? - Can I talk to you in private? 330 00:35:02,745 --> 00:35:04,829 Well, come on. 331 00:35:28,268 --> 00:35:31,861 I met someone. 332 00:35:33,267 --> 00:35:35,559 Help me out for one night, Leontiyevna... 333 00:35:35,716 --> 00:35:37,799 Because... 334 00:35:38,008 --> 00:35:40,091 we'll soon go to the front. 335 00:35:41,081 --> 00:35:42,904 No. 336 00:35:43,113 --> 00:35:47,227 Why not? Don't you understand? 337 00:35:48,946 --> 00:35:52,071 You're a woman, right? 338 00:35:54,155 --> 00:35:56,237 No. 339 00:36:02,645 --> 00:36:05,301 So that's the pecking order here? 340 00:36:05,978 --> 00:36:07,437 Why can she leave? 341 00:36:07,593 --> 00:36:10,197 Every night she escapes out of the window to join the boys. 342 00:36:10,353 --> 00:36:14,364 You should know what your subordinates do. 343 00:36:14,520 --> 00:36:16,604 So you're a snitch? 344 00:36:27,542 --> 00:36:29,626 Are you okay? 345 00:36:30,251 --> 00:36:32,118 Get lost! 346 00:36:36,032 --> 00:36:38,998 - Who is it? - It's her! 347 00:36:39,209 --> 00:36:41,293 Her? 348 00:36:42,804 --> 00:36:44,887 Who did you visit? 349 00:36:46,397 --> 00:36:48,897 I asked who did you visit? 350 00:36:49,835 --> 00:36:51,919 No one. 351 00:36:53,585 --> 00:36:55,669 Listen, officer! 352 00:36:56,294 --> 00:37:01,086 With some friends I'll create a Military Committee. 353 00:37:01,398 --> 00:37:07,805 Yes... we want freedom and equality. 354 00:37:10,773 --> 00:37:12,201 Get up! 355 00:37:12,245 --> 00:37:16,088 If I see you again, you'll be a target in the shooting range. 356 00:37:16,124 --> 00:37:18,014 Then I'll be the one asking for freedom! 357 00:37:18,222 --> 00:37:21,140 Get out! Out, I said! 358 00:37:21,296 --> 00:37:23,378 There's your freedom! 359 00:37:23,691 --> 00:37:27,910 - You haven't seen the last of me! - Yes, and of me! 360 00:37:28,692 --> 00:37:30,775 Anyone else? 361 00:37:32,182 --> 00:37:35,046 Eat your lunch before it's cold. 362 00:37:35,254 --> 00:37:37,139 You know, Mariya Leontiyevna. 363 00:37:37,175 --> 00:37:40,575 We have waited for years... 364 00:37:43,224 --> 00:37:45,516 and now she can perform abroad. 365 00:37:46,817 --> 00:37:50,151 My Nadyenka is a singer. 366 00:37:50,568 --> 00:37:52,652 She's not a soldier. 367 00:37:53,068 --> 00:37:57,183 She must take care of her voice. 368 00:37:57,913 --> 00:38:00,568 That's why I paid Froska... 369 00:38:01,662 --> 00:38:03,694 to take care of my Nadyenka, 370 00:38:03,850 --> 00:38:06,194 to bring her home safely. 371 00:38:09,059 --> 00:38:11,663 Now I understand. 372 00:38:13,330 --> 00:38:15,413 Don't worry. 373 00:38:17,757 --> 00:38:19,841 Lieutenant! 374 00:38:19,966 --> 00:38:22,986 Gerasova and Lavancova must report to headquarters. 375 00:38:27,185 --> 00:38:31,040 Gerasova and Lavancova reporting. 376 00:38:36,925 --> 00:38:41,248 You were paid with jewelry. 377 00:38:42,707 --> 00:38:45,520 You were going to take care of the lady. 378 00:38:47,030 --> 00:38:50,415 You can go. 379 00:38:51,613 --> 00:38:57,187 Frosenjka, you can keep what I gave to you. 380 00:38:57,500 --> 00:39:02,083 The situation has changed. Nadya has to travel. 381 00:39:05,833 --> 00:39:08,021 Excuse me, miss. 382 00:39:10,053 --> 00:39:13,021 Mom, did you really pay her? 383 00:39:13,802 --> 00:39:17,813 Nadyenka, I just wanted you to be okay. 384 00:39:18,022 --> 00:39:21,512 We have waited a long time for this. 385 00:39:25,417 --> 00:39:27,032 Nadya! 386 00:39:27,241 --> 00:39:29,324 It's La Scala! 387 00:39:35,158 --> 00:39:37,293 Permission to return to combat instructions. 388 00:39:38,908 --> 00:39:40,992 Permission granted. 389 00:39:41,408 --> 00:39:46,461 - You raised a beautiful girl. - Thank you. 390 00:39:59,639 --> 00:40:02,138 Ma'am! 391 00:40:03,232 --> 00:40:06,202 Here... These are your things. Make sure nothing is missing. 392 00:40:06,358 --> 00:40:08,389 All this is yours. I'm sorry, ma'am! 393 00:40:08,546 --> 00:40:12,140 Frosenjka, what... Thank you. 394 00:40:15,577 --> 00:40:17,661 Let me return to the battalion. 395 00:40:17,869 --> 00:40:20,630 Is it your own decision to stay? 396 00:40:21,099 --> 00:40:23,182 Yes... it is. 397 00:40:24,797 --> 00:40:26,880 Then go! 398 00:40:28,390 --> 00:40:30,474 Thanks! 399 00:40:32,297 --> 00:40:34,381 Goodbye, ma'am! 400 00:40:35,475 --> 00:40:37,558 Goodbye! 401 00:40:38,599 --> 00:40:41,672 Your daughter did the right thing. 402 00:41:22,352 --> 00:41:25,895 - Commander Bochkareva? - Yes, how I can help you? 403 00:41:26,051 --> 00:41:29,436 The District Commander, General Polovtsova, 404 00:41:29,644 --> 00:41:31,728 has ordered your arrest. 405 00:41:32,991 --> 00:41:35,074 Hand me your gun. 406 00:41:46,781 --> 00:41:48,500 Gentlemen officers. 407 00:41:48,656 --> 00:41:54,177 You're ordered to return to headquarters, where you will be reassigned. 408 00:41:58,969 --> 00:42:01,053 Follow me. 409 00:43:02,151 --> 00:43:06,161 - Do you understand why you were arrested? - No. 410 00:43:06,525 --> 00:43:08,036 I don't understand. 411 00:43:08,192 --> 00:43:11,630 - How can you allow a stupid... - Please... 412 00:43:12,255 --> 00:43:14,443 Be quiet. 413 00:43:18,297 --> 00:43:21,498 You, a senior officer in the battalion, 414 00:43:21,535 --> 00:43:24,491 have hit a subordinate. 415 00:43:25,589 --> 00:43:29,288 The comrades have agreed to resolve this peacefully. 416 00:43:29,444 --> 00:43:32,256 There is just one condition. 417 00:43:33,402 --> 00:43:35,486 Tell her. 418 00:43:35,694 --> 00:43:41,841 St. Petersburg SOVDEP demands that the women's battalion Bochkareva, 419 00:43:42,830 --> 00:43:46,476 establishes a Military Committee, headed by my friend.. 420 00:43:47,414 --> 00:43:49,966 ... I mean... 421 00:43:50,643 --> 00:43:52,727 ... Svistunova. 422 00:43:55,330 --> 00:43:57,414 Please excuse me for a moment. 423 00:44:00,123 --> 00:44:01,581 Here's to dividing the battalion! 424 00:44:01,738 --> 00:44:04,811 - Here! - Attention! 425 00:44:09,759 --> 00:44:11,165 The battalion will last until tomorrow...... 426 00:44:11,321 --> 00:44:13,405 Then it will be dissolved. 427 00:44:13,561 --> 00:44:15,280 You're under arrest for insubordination. 428 00:44:15,436 --> 00:44:16,999 You will lose your rank. 429 00:44:17,155 --> 00:44:18,822 And you'll be thrown out of the Russian Army. 430 00:44:18,979 --> 00:44:21,165 Until then, you remain in custody. 431 00:44:23,457 --> 00:44:26,739 - Sorry, Peter Alexandrovich. - Dismissed! 432 00:44:54,241 --> 00:44:56,325 Battalion, halt! 433 00:44:57,730 --> 00:44:59,814 To the left! 434 00:45:21,612 --> 00:45:23,837 Halt, you can't go there! 435 00:45:25,662 --> 00:45:29,256 Sorry, Mr. Alexandrovich, for storming inside. 436 00:45:39,400 --> 00:45:41,431 At ease! 437 00:45:41,588 --> 00:45:42,994 I'm listening. 438 00:45:43,150 --> 00:45:45,702 General Peter Alexandrovich... 439 00:45:45,910 --> 00:45:48,827 The Mariya Bochkareva Battalion arrived in full force. 440 00:45:48,984 --> 00:45:51,484 We would like to know why our Commander was arrested. 441 00:45:51,692 --> 00:45:55,599 Deputy Commander, Natalya Tatischeva. 442 00:45:57,266 --> 00:45:59,661 The Countess? 443 00:46:02,005 --> 00:46:03,516 You're Ilya Vladimirovich's daughter? 444 00:46:03,672 --> 00:46:05,443 Affirmative! 445 00:46:05,600 --> 00:46:07,892 It's not important now. 446 00:46:09,611 --> 00:46:11,902 Well... 447 00:46:12,058 --> 00:46:14,402 I'll keep it in mind. 448 00:46:14,975 --> 00:46:18,882 Your Commander was arrested for disobeying the order.. 449 00:46:19,090 --> 00:46:21,903 to establish a Military Committee. 450 00:46:22,059 --> 00:46:25,222 General, you are not well informed. 451 00:46:25,259 --> 00:46:28,034 A Military Committee has been established. 452 00:46:28,071 --> 00:46:32,320 Therefore Mariya Bochkareva should be acquitted. 453 00:46:32,477 --> 00:46:35,080 Don't be silly. 454 00:46:35,236 --> 00:46:38,831 - Where is your Committee? - Outside, General. 455 00:46:52,998 --> 00:46:56,749 The Committee consists of the entire battalion. 456 00:46:59,613 --> 00:47:01,592 You're dismissed. 457 00:47:01,749 --> 00:47:04,041 Give my regards to your father. 458 00:47:04,562 --> 00:47:07,114 I can't do it. 459 00:49:48,531 --> 00:49:51,031 What kind of women are they... 460 00:49:53,270 --> 00:49:57,906 Battalion, line up! Attention! 461 00:50:12,074 --> 00:50:16,553 General. The Military Committee of the female battalion Bochkareva is lined up. 462 00:50:16,761 --> 00:50:21,762 We are... distressed. 463 00:50:22,230 --> 00:50:27,492 Please release Ms. Commander to return to the head of her unit. 464 00:50:54,888 --> 00:50:56,972 Back to the ranks. 465 00:51:01,191 --> 00:51:04,161 Ms. Commander, retake the command. 466 00:51:04,577 --> 00:51:08,119 Tomorrow we'll review this battalion. 467 00:51:08,796 --> 00:51:10,879 Understood, sir! 468 00:51:11,244 --> 00:51:13,328 Hooray! 469 00:51:14,265 --> 00:51:16,453 Please note... 470 00:51:17,130 --> 00:51:20,828 If only one of you.. 471 00:51:21,817 --> 00:51:24,005 fails the exam, 472 00:51:24,630 --> 00:51:26,766 noone will go to the front. 473 00:51:28,641 --> 00:51:30,932 The battalion will be dissolved. 474 00:51:45,673 --> 00:51:48,330 What will happen tomorrow? 475 00:51:51,716 --> 00:51:54,112 Quiet, Serafima! You'll wake up everyone. 476 00:51:54,527 --> 00:51:57,340 But what should I do? 477 00:51:57,497 --> 00:52:00,674 My dear... Lord, help me... 478 00:52:00,830 --> 00:52:02,706 Serafima... 479 00:52:02,862 --> 00:52:04,841 What is it, Natasha? 480 00:52:05,050 --> 00:52:07,132 Well... 481 00:52:07,445 --> 00:52:10,310 If you tell them, I won't forgive you. 482 00:52:27,082 --> 00:52:29,062 What's wrong? 483 00:52:29,218 --> 00:52:31,717 Why can't you sleep? 484 00:52:36,249 --> 00:52:38,333 What happened? 485 00:52:38,593 --> 00:52:40,677 Tell her! 486 00:52:42,396 --> 00:52:44,479 What I have to say is... 487 00:52:44,843 --> 00:52:47,552 that her father died, her husband died... 488 00:52:47,708 --> 00:52:50,625 She has nobody left... 489 00:52:51,980 --> 00:52:54,428 Why should a child die? 490 00:52:58,386 --> 00:53:02,449 What? What child? 491 00:53:03,355 --> 00:53:05,439 I'm pregnant. 492 00:53:15,627 --> 00:53:21,721 Thanks for trying to protect us. 493 00:53:24,794 --> 00:53:28,597 But tomorrow could put the entire battalion in jeopardy. 494 00:53:29,170 --> 00:53:34,482 I had a feeling you were pregnant. 495 00:53:38,337 --> 00:53:40,993 Line up. 496 00:53:55,109 --> 00:53:57,244 Are you ready? 497 00:53:59,379 --> 00:54:01,984 Line up, please! 498 00:54:07,610 --> 00:54:10,578 Second Lieutenant Tatischeva, 499 00:54:10,995 --> 00:54:13,495 Give me your banner. 500 00:54:40,945 --> 00:54:43,497 Miss... 501 00:54:51,258 --> 00:54:53,810 Take it! 502 00:54:56,675 --> 00:54:59,070 Be my Deputy. 503 00:54:59,539 --> 00:55:01,935 Instead of Natalya. 504 00:55:03,654 --> 00:55:05,738 At your orders. 505 00:55:07,092 --> 00:55:09,176 Get in line. 506 00:55:22,354 --> 00:55:25,114 Go home! 507 00:55:26,833 --> 00:55:29,750 Save your child. 508 00:55:30,063 --> 00:55:33,032 We're going there to die. 509 00:55:34,542 --> 00:55:37,042 Go away. 510 00:55:46,158 --> 00:55:48,970 At ease. Get some sleep. 511 00:55:59,700 --> 00:56:01,046 Battalion! 512 00:56:01,083 --> 00:56:04,439 Now we'll see how you do as soldiers! 513 00:56:04,475 --> 00:56:10,065 If one of you fails, the entire battalion will be declared unfit. 514 00:56:10,170 --> 00:56:11,039 Forward! 515 00:56:11,076 --> 00:56:14,237 The first and third row left, and the other to the right! 516 00:56:14,273 --> 00:56:15,778 March! 517 00:57:09,444 --> 00:57:11,528 Nadya! 518 00:57:14,079 --> 00:57:16,163 What happened? 519 00:57:18,142 --> 00:57:20,070 Don't pick up the wounded! 520 00:57:20,226 --> 00:57:22,882 Hurry, go on! 521 00:57:23,820 --> 00:57:26,997 - Come on! - I think I sprained my ankle. 522 00:57:29,705 --> 00:57:31,789 Fire! 523 00:57:46,530 --> 00:57:48,665 Come on, Nadya! 524 00:58:11,427 --> 00:58:14,084 Commissioner. 525 00:58:14,240 --> 00:58:17,156 Lavancova, Gerasova and Neklyudova have passed the obstacle course. 526 00:58:16,812 --> 00:58:20,407 Let us stand in line! No, I will not allow it. 527 00:58:21,167 --> 00:58:25,699 You have passed the obstacles incorrectly and stained the honor of the entire battalion. 528 00:58:29,917 --> 00:58:32,678 You're wrong, Ms. Commander.. 529 00:58:32,887 --> 00:58:35,908 We were ordered to pass the obstacle course and we did. 530 00:58:36,064 --> 00:58:38,617 You arrived too late. 531 00:58:39,866 --> 00:58:42,574 We stood here waiting for you! 532 00:58:42,731 --> 00:58:47,002 So what? We weren't told there was a time limit. 533 00:58:47,211 --> 00:58:49,971 Or were we, Mr. General? 534 00:58:50,492 --> 00:58:53,617 A Commander has a duty to follow orders. 535 00:58:53,773 --> 00:58:56,430 Or else she would no longer be a Commander, right? 536 00:59:00,545 --> 00:59:03,566 You're right, damn it. 537 00:59:04,555 --> 00:59:06,638 She's right! 538 00:59:07,107 --> 00:59:10,858 You have not left a comrade, 539 00:59:11,275 --> 00:59:14,140 and I appreciate that. Get in line. 540 00:59:15,806 --> 00:59:17,733 - Does your leg hurt much? - Only a little. 541 00:59:17,889 --> 00:59:20,077 Come on, get in line. 542 00:59:24,921 --> 00:59:27,891 After testing the combat readiness of the battalion.. 543 00:59:28,672 --> 00:59:31,588 I declare that you have successfully passed the test. 544 00:59:32,807 --> 00:59:38,016 You will need to take an oath to be integrated into the regular army. 545 00:59:41,974 --> 00:59:44,058 Bravo! 546 00:59:45,912 --> 00:59:48,152 Thanks, Peter Alexandrovich. 547 01:00:05,809 --> 01:00:10,236 In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... Amen! 548 01:00:10,705 --> 01:00:15,237 Battalion... Forward, march! 549 01:00:18,830 --> 01:00:21,070 Attention to the left! 550 01:00:29,717 --> 01:00:31,748 Stop! Stop! 551 01:00:31,904 --> 01:00:33,988 Tonjka! 552 01:00:35,030 --> 01:00:37,113 Tonjka, I will not let you go. 553 01:00:37,530 --> 01:00:39,770 My daughter, how will I live without you? 554 01:00:39,978 --> 01:00:42,322 You'll get killed in this war. 555 01:00:42,479 --> 01:00:44,874 Mom, don't embarrass me. 556 01:00:59,375 --> 01:01:01,875 Forgive me... 557 01:01:02,969 --> 01:01:05,053 Goodbye. 558 01:01:26,179 --> 01:01:28,414 Be careful with the wounded... 559 01:01:28,450 --> 01:01:29,815 Get the next one! 560 01:01:29,851 --> 01:01:31,753 - Guard! - Yes! 561 01:01:34,971 --> 01:01:37,419 - Look, there are more of them. - I'll take care of it. 562 01:01:54,046 --> 01:01:56,129 Vera! 563 01:01:56,285 --> 01:01:59,045 The second group will leave soon. 564 01:01:59,254 --> 01:02:01,337 I can't believe it. It's a miracle! 565 01:02:01,494 --> 01:02:04,879 Not a miracle. We're going to the front. 566 01:02:05,713 --> 01:02:07,953 Wait, wait... 567 01:02:10,348 --> 01:02:12,432 Nadya! 568 01:02:31,235 --> 01:02:38,058 Petya, Petya... It's me... Nadya. 569 01:02:38,215 --> 01:02:41,392 Over here! Nikolai Alexandrovich, help her. 570 01:02:41,548 --> 01:02:44,570 Well girls, let's go. 571 01:02:45,039 --> 01:02:49,674 Get in the wagons! The train is about to leave! 572 01:02:56,029 --> 01:02:59,830 Miss. Miss... we have to go. 573 01:03:00,351 --> 01:03:02,435 Wait... 574 01:03:03,633 --> 01:03:05,717 Who is he? 575 01:03:05,790 --> 01:03:07,873 My fiancé. 576 01:03:13,269 --> 01:03:15,352 Open your eyes... 577 01:03:17,697 --> 01:03:19,832 Please, open your eyes. 578 01:03:22,644 --> 01:03:25,405 I love you. 579 01:03:36,812 --> 01:03:39,521 Here is your medallion. 580 01:03:49,156 --> 01:03:51,396 Nadya, we're leaving! 581 01:03:52,594 --> 01:03:54,053 Nadya! 582 01:03:54,209 --> 01:03:57,178 No, let her stay. 583 01:04:44,798 --> 01:04:48,860 Ladies, soldiers, look at me. 584 01:04:54,421 --> 01:04:56,505 Well done... 585 01:05:01,192 --> 01:05:03,432 Convoy, stop! 586 01:05:04,786 --> 01:05:06,870 At ease! 587 01:05:58,801 --> 01:06:01,249 Battalion! 588 01:06:13,385 --> 01:06:15,572 Get ready to defend! 589 01:06:41,563 --> 01:06:44,064 Come on, beauty. Give me a kiss. 590 01:06:48,387 --> 01:06:52,918 If you stab me in the heart, the bayonet will break. 591 01:07:02,503 --> 01:07:05,367 Just a kiss, honey. 592 01:07:09,534 --> 01:07:11,409 Bitch! 593 01:07:11,566 --> 01:07:13,753 Of course I'm a bitch! 594 01:07:16,565 --> 01:07:22,868 I was a bitch 1914, when I dragged the wounded on my back. 595 01:07:23,493 --> 01:07:25,994 What did you think I was? 596 01:07:26,150 --> 01:07:28,025 Why do you think we're here? 597 01:07:28,181 --> 01:07:31,046 Do you think we came here to make out with you on the grass? 598 01:07:31,202 --> 01:07:33,025 We came to fight. 599 01:07:33,181 --> 01:07:36,515 To help you fight the Germans. 600 01:07:36,828 --> 01:07:38,599 You are our brothers. 601 01:07:38,755 --> 01:07:42,609 Look at the angry bitch. A real bitch. 602 01:07:42,817 --> 01:07:45,838 Your brain is rotten from alcohol and the nonsense you spout. 603 01:07:45,995 --> 01:07:48,078 All of you! 604 01:07:48,703 --> 01:07:50,943 How can you allow this to happen? 605 01:07:51,620 --> 01:07:53,338 Should women do the fighting for you? 606 01:07:53,495 --> 01:07:55,683 While you go out partying? 607 01:07:55,839 --> 01:07:58,548 Comrades! She is our Bochkareva! 608 01:07:58,704 --> 01:08:01,360 She once rescued me and Pankratov. 609 01:08:01,569 --> 01:08:04,694 Pankratov, Pankratov! Where the hell...? 610 01:08:04,851 --> 01:08:06,933 I'm here, I'm here... 611 01:08:07,662 --> 01:08:11,986 Comrades.. This woman is one of us. 612 01:08:12,403 --> 01:08:16,830 A warrior, not a woman... but also a comrade and a friend. 613 01:08:17,143 --> 01:08:19,226 I remember you. 614 01:08:24,695 --> 01:08:27,560 How can you forget a man of 130 kilo? 615 01:08:28,081 --> 01:08:30,945 Alright comrades... it's decided then. 616 01:08:31,987 --> 01:08:34,435 We'll treat the women with respect... 617 01:08:34,852 --> 01:08:37,352 there's no need to kill us with your bayonets. 618 01:08:38,186 --> 01:08:42,977 But remember, the Military Committee has decided, 619 01:08:43,342 --> 01:08:45,425 that it's pointless to continue the war. 620 01:08:45,582 --> 01:08:48,290 We want to live to return to our homes. 621 01:08:48,759 --> 01:08:51,728 But because of you the war continues. 622 01:08:51,937 --> 01:08:54,384 The air is fresh here. 623 01:09:03,448 --> 01:09:05,844 What did the Committee say, Smarczuk? 624 01:09:06,104 --> 01:09:09,073 Did we walk here from St. Petersburg, 625 01:09:09,229 --> 01:09:11,260 just to betray our country like you have? 626 01:09:11,417 --> 01:09:16,105 If you defy the decisions of the Committee, you'll regret it. 627 01:09:27,720 --> 01:09:30,168 Come on, comrades! Let's go! 628 01:09:42,565 --> 01:09:46,731 Battalion, at ease! 629 01:09:49,492 --> 01:09:51,576 Disperse. 630 01:10:08,660 --> 01:10:12,254 Battalion, halt! 631 01:10:22,567 --> 01:10:26,161 Lieutenant, where is Colonel Borozdin? 632 01:10:26,786 --> 01:10:29,182 - Inside. - Take me there! 633 01:10:30,224 --> 01:10:33,505 Yes, Second Lieutenant. 634 01:10:51,371 --> 01:10:53,351 We've disintegrated completely. 635 01:10:53,507 --> 01:10:56,580 - I will not fight. - Please! 636 01:10:56,841 --> 01:11:00,851 Send the battalion to the frontline of defense. 637 01:11:01,267 --> 01:11:03,299 It's urgent, do it now. 638 01:11:03,455 --> 01:11:05,018 That's fine with me. 639 01:11:05,174 --> 01:11:09,445 There's no need to walk around in front of my horny soldiers. 640 01:11:11,268 --> 01:11:13,351 Soldiers? 641 01:11:13,872 --> 01:11:16,685 You call them soldiers? 642 01:11:18,508 --> 01:11:21,478 Soldiers? Where did you see any soldiers? 643 01:11:21,945 --> 01:11:24,810 These are no longer my soldiers. They're drunks and criminals. 644 01:11:24,967 --> 01:11:29,238 You'd better stay away from them. 645 01:11:29,394 --> 01:11:31,999 How many are in the first line of defense? 646 01:11:32,207 --> 01:11:36,790 In the first line, Ms. Commander, there's nobody. 647 01:11:37,155 --> 01:11:40,333 Only the German couriers that bring the brandy. 648 01:11:45,229 --> 01:11:48,093 - Allow me to go there. - Go. 649 01:12:30,753 --> 01:12:32,628 Seleznev! 650 01:12:32,784 --> 01:12:36,898 My dugout is on the left and yours is on the right. 651 01:12:37,263 --> 01:12:42,212 Understood. Mariya Leontiyevna, I should check the machine guns. 652 01:12:42,420 --> 01:12:44,399 Okay. 653 01:12:44,556 --> 01:12:46,639 Continue. 654 01:13:09,141 --> 01:13:11,641 Mother! 655 01:13:27,631 --> 01:13:31,225 The Germans wanted to fight. They could not believe it. 656 01:13:31,694 --> 01:13:34,038 I picked flowers in front of their noses. 657 01:13:34,246 --> 01:13:36,590 You should have taken the broom to clean up a bit. 658 01:13:40,184 --> 01:13:43,517 And what's the problem? They're our flowers. Russian. 659 01:13:45,549 --> 01:13:47,841 The Germans are coming! 660 01:13:56,800 --> 01:13:59,352 - Hands up! - Hello! We have come to bring gifts. 661 01:14:00,550 --> 01:14:01,591 Gifts. 662 01:14:01,956 --> 01:14:03,362 Salami, meat, brandy... 663 01:14:03,518 --> 01:14:05,602 - For you. - Freeze! 664 01:14:07,686 --> 01:14:08,780 You should be ashamed. 665 01:14:09,040 --> 01:14:12,530 We are regular soldiers like you. 666 01:14:13,311 --> 01:14:15,759 We are brothers. We do not want to fight. 667 01:14:17,634 --> 01:14:18,780 We are your brothers. 668 01:14:19,197 --> 01:14:21,853 I'm not your brother or sister. 669 01:14:22,947 --> 01:14:26,593 As long as you're on our land, you're our enemies. 670 01:14:27,843 --> 01:14:29,301 Hands up! 671 01:14:37,375 --> 01:14:39,354 Get the Commander. 672 01:14:49,043 --> 01:14:52,428 - How many guns do we have? - Eighteen. 673 01:14:52,584 --> 01:14:54,772 Write: Eighteen machine guns. 674 01:14:55,032 --> 01:14:59,356 Ms. Commander, excuse me.. We have prisoners. 675 01:15:07,325 --> 01:15:11,232 Brothers... with knives in their belts. 676 01:15:25,503 --> 01:15:27,586 What's this? 677 01:15:30,555 --> 01:15:35,764 "Kan" and "Panz." Are they abbreviations for guns and armored vehicles? 678 01:15:37,015 --> 01:15:41,181 No. Nyet. 679 01:15:42,431 --> 01:15:45,296 What? Our guests? 680 01:15:46,702 --> 01:15:48,942 Ms. Commander, we caught two Germans. 681 01:15:49,099 --> 01:15:51,026 With brandy and with this. 682 01:15:53,161 --> 01:15:55,557 This is what it says in German: 683 01:16:00,779 --> 01:16:03,831 Meaning cannons, armored vehicles, soldiers, officers... 684 01:16:04,411 --> 01:16:06,287 They are spies. 685 01:16:45,456 --> 01:16:47,956 Tie him down! 686 01:17:20,093 --> 01:17:23,010 Calm down, girl. Come on, calm down... 687 01:17:23,219 --> 01:17:25,928 You're my girls. Everything will be fine. 688 01:17:26,084 --> 01:17:30,354 Yes, you killed him. It was the only thing you could do. 689 01:17:30,511 --> 01:17:34,730 You did what was needed. Everything will be fine. 690 01:17:35,251 --> 01:17:37,178 He's not breathing. 691 01:17:37,387 --> 01:17:40,564 - Take him to the headquarters. - I'll take him. 692 01:17:41,293 --> 01:17:43,376 I'll join her. 693 01:17:43,793 --> 01:17:45,876 Okay. 694 01:17:47,179 --> 01:17:49,835 Come on, darling. Calm down. 695 01:18:10,201 --> 01:18:12,701 Stop! 696 01:18:19,628 --> 01:18:22,129 Come on! 697 01:18:51,350 --> 01:18:53,902 - Are you okay? - I can't continue. 698 01:18:54,058 --> 01:18:56,090 I twisted my ankle. I must return. 699 01:18:56,142 --> 01:18:59,110 I'll bring him by myself. 700 01:19:07,445 --> 01:19:10,725 My name is Josef Zepp. 701 01:19:10,830 --> 01:19:13,382 What's your name? Go! 702 01:19:13,238 --> 01:19:18,447 Listen, I did nothing wrong. And neither did you or the other Russian soldiers. 703 01:19:19,633 --> 01:19:22,966 What are you mumbling? I don't understand anything anyway. 704 01:19:23,122 --> 01:19:25,987 I have two daughters in Bavaria. 705 01:19:26,664 --> 01:19:31,613 They are like you. Gudrun and Helga. Do you understand? 706 01:19:34,425 --> 01:19:37,238 You're too young. 707 01:19:37,446 --> 01:19:41,040 Children should stay at home. 708 01:19:41,561 --> 01:19:43,957 At home. Do you understand? 709 01:19:44,947 --> 01:19:46,405 Where do you live? 710 01:19:47,551 --> 01:19:52,708 In St. Petersburg. There's a district called Martyshkino. 711 01:19:52,760 --> 01:19:55,052 Ah... 'martishka'.. 712 01:19:55,260 --> 01:19:59,374 - Like the tiny monkey. - You're a tiny monkey. 713 01:20:10,937 --> 01:20:13,021 Help me. 714 01:20:13,419 --> 01:20:15,503 Please. 715 01:21:00,368 --> 01:21:03,962 Why didn't you go home? 716 01:21:24,588 --> 01:21:27,713 - Thanks, my friend. - Have a good day! 717 01:21:51,152 --> 01:21:53,236 Having lunch? 718 01:21:57,820 --> 01:22:00,268 Be careful not to choke. 719 01:22:13,445 --> 01:22:15,737 She's still a girl. 720 01:22:21,676 --> 01:22:25,009 Why did you bring this child? 721 01:22:26,259 --> 01:22:30,686 To die? She died. 722 01:22:36,937 --> 01:22:38,499 No! 723 01:22:38,655 --> 01:22:40,635 Don't touch her! 724 01:22:40,791 --> 01:22:42,875 Whatever. 725 01:22:42,948 --> 01:22:45,240 Little girl... 726 01:23:13,867 --> 01:23:16,470 This happened because of me. 727 01:23:19,023 --> 01:23:21,263 It's my fault. 728 01:23:24,192 --> 01:23:28,358 I... I was wrong. Forgive me. 729 01:23:31,836 --> 01:23:34,805 Excuse me. It was my fault. 730 01:24:00,171 --> 01:24:04,702 What a beautiful machine gun, 731 01:24:06,109 --> 01:24:08,401 easy to use, 732 01:24:09,286 --> 01:24:11,422 with a cartridge belt.. 733 01:24:11,891 --> 01:24:13,975 and a rate of fire... 734 01:24:15,485 --> 01:24:18,505 of six hundred bullets... 735 01:24:18,922 --> 01:24:22,464 per minute. 736 01:24:24,131 --> 01:24:27,726 Six hundred Germans could die in a minute. 737 01:24:28,558 --> 01:24:30,642 And in two minutes? 738 01:24:31,163 --> 01:24:32,597 Vera. 739 01:24:32,634 --> 01:24:35,263 How many Germans can you kill in two minutes? 740 01:24:35,300 --> 01:24:37,894 If you aim well, the entire nation. 741 01:24:39,118 --> 01:24:40,226 I've always been lucky. 742 01:24:40,382 --> 01:24:43,820 I could have lived like any other woman, 743 01:24:43,976 --> 01:24:47,206 not knowing there's such a thing as a machinegun. 744 01:24:47,414 --> 01:24:49,862 It was devised just.. 745 01:24:50,018 --> 01:24:52,363 so I could handle it. 746 01:24:52,571 --> 01:24:56,164 If there are Germans, I will tear them down. 747 01:24:57,414 --> 01:24:59,758 We've been here for a month. 748 01:24:59,915 --> 01:25:02,155 And there's no war. 749 01:25:09,915 --> 01:25:12,207 Nadenjka, who are you writing? 750 01:25:12,316 --> 01:25:15,701 I wrote to Petya in the hospital. Now I'm writing my mother. 751 01:25:16,322 --> 01:25:18,405 Wish him all the best. 752 01:25:32,052 --> 01:25:34,448 There's a strange smell. 753 01:25:57,991 --> 01:26:00,439 It smells like apples. 754 01:26:28,306 --> 01:26:30,390 Gas attack! 755 01:26:35,233 --> 01:26:37,994 Girls, here! Put on your gas masks. 756 01:27:19,428 --> 01:27:21,511 Fire! 757 01:27:26,397 --> 01:27:28,697 Forward! 758 01:27:32,549 --> 01:27:34,997 Battalion, attack! 759 01:30:17,383 --> 01:30:20,091 Are you okay? Did you go to the hospital? 760 01:30:20,300 --> 01:30:22,383 No... it's just a little scratch. 761 01:30:25,716 --> 01:30:28,581 Here you go, here's your... 762 01:30:31,499 --> 01:30:35,875 Here you go, here's your... 763 01:30:40,563 --> 01:30:45,981 Here you go, here's your... Here you go, here's your... 764 01:30:46,083 --> 01:30:49,155 What happened? Come on! 765 01:30:49,311 --> 01:30:53,427 Here it is, here it is... 766 01:30:54,677 --> 01:30:57,385 Here you go, here's your... 767 01:30:58,324 --> 01:31:03,636 Here you go, here's your... Here you go, here's your... 768 01:31:04,575 --> 01:31:06,867 Here it is, here it is... 769 01:31:08,167 --> 01:31:10,251 Cut it with that shit! 770 01:31:45,722 --> 01:31:50,410 I'm proud of their bravery. I'm going to nominate them for a medal. 771 01:31:50,565 --> 01:31:53,430 You as well. 772 01:31:55,566 --> 01:31:58,275 We didn't come here to get decorated. 773 01:31:58,556 --> 01:32:02,139 The Germans are afraid of us. My unit is ready for an offensive. 774 01:32:03,795 --> 01:32:05,879 Your men will help us. 775 01:32:06,087 --> 01:32:08,171 Who? 776 01:32:10,775 --> 01:32:13,015 Soldiers. 777 01:32:13,557 --> 01:32:16,317 You'll be disappointed. 778 01:32:17,411 --> 01:32:20,849 Thank your battalion for everything. 779 01:32:21,714 --> 01:32:23,797 You're dismissed. 780 01:32:48,820 --> 01:32:52,153 Lord Jesus Christ, help me... 781 01:33:09,862 --> 01:33:12,623 What do you want? 782 01:33:13,592 --> 01:33:17,863 You know what happened. The people have spoken. 783 01:33:18,761 --> 01:33:22,980 There's been a revolution. The Tsar was overthrown. 784 01:33:23,136 --> 01:33:24,543 So what? 785 01:33:24,699 --> 01:33:29,751 Soon the Motherland will be shared by the Russian people. 786 01:33:30,324 --> 01:33:33,553 Why should we expose our heads to bullets? 787 01:33:33,810 --> 01:33:37,967 We, you, the Germans. They have children as well. 788 01:33:40,229 --> 01:33:46,584 Their women return home to their husbands and children. 789 01:33:47,448 --> 01:33:50,469 Precious, are you married? 790 01:33:50,972 --> 01:33:55,659 I care. 791 01:33:57,032 --> 01:34:02,137 I remember my husband, and the suffering of children. 792 01:34:03,147 --> 01:34:07,262 Don't you care if the Germans are on Russian soil? 793 01:34:09,710 --> 01:34:14,659 - You're not convinced? - No. I'm not convinced. 794 01:34:26,670 --> 01:34:30,263 Afanasij. Afanasij. 795 01:34:37,868 --> 01:34:40,733 Hello, my wife. 796 01:34:41,567 --> 01:34:44,066 Whore! 797 01:34:47,817 --> 01:34:52,024 Why call me a whore? 798 01:34:52,061 --> 01:34:56,232 And why call me me... a bandit? 799 01:34:57,192 --> 01:35:01,724 I prefer to live like a bandit. 800 01:35:02,036 --> 01:35:07,401 You beat me and tortured me... Do you remember? 801 01:35:08,859 --> 01:35:14,589 Let's forget everything and go back home. 802 01:35:14,745 --> 01:35:17,454 I'm not going. 803 01:35:19,329 --> 01:35:22,506 You disappoint me. 804 01:36:10,374 --> 01:36:12,926 - Are you crazy? - Go away! 805 01:36:14,749 --> 01:36:17,875 Whore! 806 01:36:25,427 --> 01:36:29,959 You left me! 807 01:36:31,386 --> 01:36:33,521 Are you happy now? 808 01:36:36,521 --> 01:36:38,657 Go to hell! 809 01:38:33,196 --> 01:38:39,654 We've watched this for four hours now. It's evident. 810 01:38:42,050 --> 01:38:45,071 The analysis leads us to the conclusion.. 811 01:38:45,280 --> 01:38:49,186 that there are no units capable of carrying out an attack. 812 01:38:49,342 --> 01:38:53,457 - There are no units at the front? - Only one remains. 813 01:39:21,011 --> 01:39:23,095 Nadya! 814 01:39:24,501 --> 01:39:28,251 - Lieutenant! - You're making a mess! 815 01:39:29,553 --> 01:39:31,845 Sorry! 816 01:39:32,262 --> 01:39:37,574 If you look at the facts, I think the attack will be impossible. 817 01:39:37,730 --> 01:39:44,971 Colonel, I know best what the army can or cannot do. 818 01:39:48,774 --> 01:39:50,856 Stop. 819 01:39:51,846 --> 01:39:53,930 Turn on the light, please. 820 01:39:55,024 --> 01:39:59,191 Forgive me. Can I withdraw? 821 01:40:00,754 --> 01:40:02,888 I will not hold you. 822 01:40:23,411 --> 01:40:27,890 Colonel Alexei Leonidovich... 823 01:40:28,619 --> 01:40:32,370 Please, let me go to the front. 824 01:40:33,151 --> 01:40:35,235 I'll go anyway. 825 01:40:38,464 --> 01:40:40,860 We'll leave together. 826 01:40:41,380 --> 01:40:43,620 Tomorrow. 827 01:40:46,329 --> 01:40:48,986 We'll attack. 828 01:40:49,142 --> 01:40:52,839 The Army Commanders have three days.. 829 01:40:52,996 --> 01:40:56,173 to plan the operation. 830 01:41:53,885 --> 01:41:56,281 God help us. 831 01:42:34,534 --> 01:42:37,086 Vera, you're in charge. 832 01:42:37,390 --> 01:42:40,003 As soon as I light the fire, you attack. 833 01:42:40,368 --> 01:42:42,389 This battle will be worse than the first. 834 01:42:42,926 --> 01:42:45,184 Soldiers, follow me! 835 01:43:03,682 --> 01:43:05,765 Alarm! 836 01:43:40,715 --> 01:43:42,799 Lieutenant! 837 01:43:46,757 --> 01:43:52,383 - What's that noise? - The attack has begun, Colonel. 838 01:43:55,248 --> 01:43:59,101 - Since when? - Since midnight. 839 01:45:46,556 --> 01:45:48,640 Give me your hand! 840 01:46:11,870 --> 01:46:14,370 Nadya, take the flag! 841 01:47:01,925 --> 01:47:04,322 Cadet Jevdokija Grinjova! 842 01:47:05,259 --> 01:47:07,343 Come here! 843 01:47:19,635 --> 01:47:21,927 I thank you for your efforts! 844 01:47:22,552 --> 01:47:24,791 I do it for the Fatherland! 845 01:47:38,282 --> 01:47:41,980 - Are you the one who can smell poison gas? - Yes, mom. 846 01:47:43,230 --> 01:47:46,460 Don't say "Yes, Mom," Say "Yes!" 847 01:47:47,085 --> 01:47:48,908 Lieutenant! 848 01:47:49,064 --> 01:47:50,977 Take the child to a secret location. 849 01:47:51,014 --> 01:47:54,405 She can anticipate gas attacks. The Germans will attack again. 850 01:47:54,442 --> 01:47:57,242 At your command! 851 01:47:58,388 --> 01:48:01,773 - Vera, report to headquarters! - Yes! 852 01:48:03,388 --> 01:48:06,096 You can go with her, and sing about our victory. 853 01:48:06,253 --> 01:48:07,347 Understood! 854 01:48:07,451 --> 01:48:11,253 Tell them that we won't hold out here for much longer. 855 01:48:11,462 --> 01:48:14,117 Let them send the men. 856 01:48:17,055 --> 01:48:21,118 Clean up a little before you go. 857 01:48:24,793 --> 01:48:28,439 The rest of you, clean your weapons and get some rest. 858 01:48:37,088 --> 01:48:39,320 I have no one to send. 859 01:48:39,357 --> 01:48:41,690 An entire nation and there is no one to send? 860 01:48:41,727 --> 01:48:44,380 This is not a nation. 861 01:48:47,349 --> 01:48:51,880 This is a bunch of losers and traitors. 862 01:48:52,037 --> 01:48:55,867 - They can't all be crooks. He's lying. - What are you saying? 863 01:48:55,904 --> 01:49:00,098 If we don't send reinforcements, the Germans will recapture it. 864 01:49:01,934 --> 01:49:04,798 Gather the men. 865 01:49:09,799 --> 01:49:12,195 Follow me. 866 01:49:23,289 --> 01:49:25,685 Soldiers! 867 01:49:27,976 --> 01:49:32,144 The women of the battalion Bochkareva have followed the order to attack. 868 01:49:32,717 --> 01:49:38,499 They have pushed the Germans back to their initial position. 869 01:49:39,332 --> 01:49:44,332 They need reinforcements. 870 01:49:48,499 --> 01:49:50,895 They need our help. 871 01:49:51,052 --> 01:49:53,759 What is this circus, Comrade Colonel? 872 01:49:54,176 --> 01:49:57,406 As for the offensive, I think we made the right decision. 873 01:49:57,614 --> 01:50:02,458 Or maybe you don't remember? Women are women. 874 01:50:02,615 --> 01:50:05,479 They have stirred the pot, now they can eat it. 875 01:50:05,635 --> 01:50:07,302 Shut up, Zopov! 876 01:50:07,458 --> 01:50:10,219 You're an animal. 877 01:50:10,562 --> 01:50:14,360 Our women are out there. 878 01:50:14,397 --> 01:50:16,677 You lie the moment you open your mouth. 879 01:50:18,605 --> 01:50:20,805 Our women are at home. 880 01:50:21,310 --> 01:50:23,327 Awaiting our return. 881 01:50:30,480 --> 01:50:33,866 You're dismissed, comrades! 882 01:50:35,689 --> 01:50:38,763 No volunteers? 883 01:50:41,470 --> 01:50:44,440 This can't be true! 884 01:50:58,555 --> 01:51:01,160 Forgive me. 885 01:51:09,598 --> 01:51:16,369 Men are like children. They love to love, to eat... 886 01:51:16,994 --> 01:51:19,702 ... and listen.. 887 01:51:22,046 --> 01:51:25,588 What? Have you been seeing someone? 888 01:51:26,161 --> 01:51:29,287 What are you talking about? How could you think such a thing? 889 01:51:30,849 --> 01:51:34,651 That's something... 890 01:52:31,010 --> 01:52:33,457 Stop! We have arrived. 891 01:52:34,134 --> 01:52:36,218 I'm here. This way. 892 01:52:38,874 --> 01:52:42,156 Hello, who are you? Where are you going? 893 01:52:42,729 --> 01:52:45,697 - Colonel Ceplyayev from the General Staff. - No, no, no... 894 01:52:45,906 --> 01:52:47,208 I can't let you pass. 895 01:52:47,364 --> 01:52:50,646 I have to report to the Military Committee first. 896 01:52:51,427 --> 01:52:54,605 - Wait here until I'm back. - Get out of my way! 897 01:52:56,635 --> 01:52:59,448 That... That's all! 898 01:52:59,657 --> 01:53:03,095 Who does he think he is? Damn dog... 899 01:53:05,647 --> 01:53:08,980 Colonel Ceplyayev from the General Staff. 900 01:53:11,220 --> 01:53:14,397 Excuse me. They don't even tell me when there's an inspection. 901 01:53:14,554 --> 01:53:19,002 I did not come for an inspection. We came to fight. 902 01:53:19,158 --> 01:53:22,491 How come there's no one in Russia, except officers from the General Staff.. 903 01:53:22,548 --> 01:53:24,996 to fight at the front? 904 01:53:25,752 --> 01:53:28,200 Bring the horses. I want to go to the front. 905 01:53:28,357 --> 01:53:30,597 Horses? 906 01:53:32,055 --> 01:53:33,318 That's not possible. 907 01:53:33,354 --> 01:53:35,391 This is no time for jokes. 908 01:53:35,857 --> 01:53:38,565 Shut up! 909 01:53:41,118 --> 01:53:43,775 Would you like horses? 910 01:53:49,660 --> 01:53:53,567 That's him! He's the one that hit me. 911 01:53:55,494 --> 01:54:00,025 Karpenko, Glacko, Zazurin! 912 01:54:01,952 --> 01:54:05,338 - Get horses for the officers. - I have one question. 913 01:54:05,494 --> 01:54:07,578 Where? 914 01:54:07,786 --> 01:54:09,610 Where? 915 01:54:09,766 --> 01:54:12,890 - Do not argue! Horses! - There are no horses. 916 01:54:13,047 --> 01:54:15,547 Get out of my way! 917 01:54:15,755 --> 01:54:19,989 Please note, officers don't take part in combat. 918 01:54:20,026 --> 01:54:23,152 If they do, they will be executed. 919 01:54:23,189 --> 01:54:27,371 Lieutenant, follow me! 920 01:54:31,694 --> 01:54:34,454 Put the gun down! There's no need. 921 01:54:40,695 --> 01:54:45,018 Not bad... Let's see... 922 01:54:47,736 --> 01:54:50,705 Get out of the way! 923 01:55:00,029 --> 01:55:05,238 - Only officers are denied passage? - That's right. 924 01:55:18,937 --> 01:55:23,624 We're no longer officers. 925 01:55:41,698 --> 01:55:46,960 You know... the person I'd like to find... 926 01:55:48,469 --> 01:55:50,657 Germans! 927 01:56:08,917 --> 01:56:11,001 - Vera, quickly! - Yes, I get it! 928 01:56:12,523 --> 01:56:14,607 Kolya! Kolya, Kolya... 929 01:56:15,919 --> 01:56:18,888 Kolya, please! Kolya, breathe, breathe, Kolya... 930 01:56:19,045 --> 01:56:21,128 Breathe, breathe, Kolya... 931 01:56:48,891 --> 01:56:50,973 Back! 932 01:57:11,704 --> 01:57:15,141 Girls! This way! 933 01:57:16,652 --> 01:57:18,475 Damn! 934 01:57:18,684 --> 01:57:21,288 Retreat! 935 01:57:43,164 --> 01:57:46,133 Don't shoot. Don't shoot! 936 01:57:54,884 --> 01:57:57,124 Wait! 937 01:57:58,009 --> 01:57:59,820 - Where are you going? - Let me take a look. 938 01:57:59,878 --> 01:58:01,962 Nadya! 939 01:58:27,126 --> 01:58:29,157 - And...? - They're coming. 940 01:58:29,365 --> 01:58:31,969 From two sides. 941 01:58:36,085 --> 01:58:41,553 My girls... You have to forgive me. 942 01:58:43,637 --> 01:58:46,085 Goodbye! 943 01:58:50,252 --> 01:58:54,627 Lord God Almighty. Our fate is in your hands. 944 01:58:55,096 --> 01:58:58,378 Do not abandon us. Watch over us. 945 01:58:58,690 --> 01:59:03,170 We will forever be grateful to you. 946 01:59:03,235 --> 01:59:05,698 Don't let us fall into enemy hands. 947 01:59:05,735 --> 01:59:07,797 Don't let the enemy rejoice. 948 01:59:08,455 --> 01:59:12,441 We will do this for our savior, in your name. 949 01:59:13,170 --> 01:59:16,504 Give us the spirit and strength. 950 01:59:16,769 --> 01:59:21,456 And the courage to offer our blood and soul in your name. 951 01:59:21,712 --> 01:59:26,609 If you're on our side, please help us. Amen! 952 02:00:50,885 --> 02:00:54,535 This was the last battle of the women's battalion. 953 02:00:54,572 --> 02:00:58,219 Inspired by the example of the Bochkareva battalion, 954 02:00:58,256 --> 02:01:00,120 women have established new battalions. 955 02:01:00,156 --> 02:01:05,730 Russia was on the brink of a new civil war. 956 02:01:34,533 --> 02:01:35,821 MARIYA Bochkareva 957 02:01:35,857 --> 02:01:43,546 The training camp has continued to train new soldiers since 1920. 66233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.