All language subtitles for batalon.2015.RUS.BDRip.x264.-HELLYWOOD (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,598 --> 00:02:02,114
BATTALION
2
00:02:02,150 --> 00:02:04,911
Russia.
Spring 1917.
3
00:02:05,067 --> 00:02:07,672
The First World War has waged for three years.
The empire is crumbling.
4
00:02:07,828 --> 00:02:10,380
Political dissent has wrecked the country.
The army has been destroyed.
5
00:02:10,536 --> 00:02:15,224
A Provisional Government headed
by Alexander Kerenskiy has taken charge.
6
00:02:15,641 --> 00:02:19,860
Times are tough, chaotic and desperate...
7
00:02:56,164 --> 00:02:58,924
- Thanks!
- Good luck, Lieutenant.
8
00:03:51,480 --> 00:03:54,553
- To the city. Dvorcovaja Street.
- Three rubles...
9
00:03:54,762 --> 00:03:57,887
That rate is apalling.
It used to be one ruble.
10
00:03:58,043 --> 00:04:01,168
It looks like you haven't visited
St. Petersburg in a while, sir.
11
00:04:01,324 --> 00:04:05,179
One ruble is worthless since february.
12
00:04:05,387 --> 00:04:07,471
Go!
13
00:04:11,441 --> 00:04:13,977
- You came from the frontline?
- The front of the frontline...
14
00:04:14,085 --> 00:04:17,784
Since Kerenskiy is in charge,
it has been a chaos here.
15
00:04:18,149 --> 00:04:21,326
Many people were released...
16
00:04:21,743 --> 00:04:24,849
Political prisoners, thugs, murderers...
17
00:04:24,885 --> 00:04:27,787
All kinds of lunatics walk the streets at night.
18
00:04:27,824 --> 00:04:29,868
There is no law.
19
00:04:30,701 --> 00:04:34,608
And there is a new police.
20
00:04:34,765 --> 00:04:37,212
What do they do?
21
00:04:38,566 --> 00:04:41,527
Absolutely nothing!
Just like at the front.
22
00:05:29,715 --> 00:05:32,424
Nadya, you sound a bit apathetic.
23
00:05:33,674 --> 00:05:36,106
You pause for too long.
24
00:05:36,142 --> 00:05:38,692
Mom, I sing the way maestro Piccoli taught me.
25
00:05:39,299 --> 00:05:43,154
I'm your mother and I know what's right.
26
00:05:43,310 --> 00:05:45,394
And...
27
00:05:47,061 --> 00:05:49,353
Miss, Miss...
28
00:05:49,925 --> 00:05:52,008
A letter from the front.
29
00:06:22,479 --> 00:06:24,563
Mom...
30
00:06:49,617 --> 00:06:51,699
What happened?
31
00:06:59,305 --> 00:07:04,096
- Nadya... Nadenjka, what happened?
- Petya was killed.
32
00:07:04,982 --> 00:07:07,065
He was engaged to...
33
00:07:07,742 --> 00:07:09,826
...Vera..
34
00:07:10,712 --> 00:07:12,795
I'll take revenge.
35
00:07:13,056 --> 00:07:14,879
I've come to say goodbye.
I'm off to the front.
36
00:07:15,035 --> 00:07:17,326
I'm going to the Bochkareva women's battalion.
37
00:07:18,055 --> 00:07:20,295
I'm leaving at once.
38
00:07:23,994 --> 00:07:26,077
Me too.
39
00:07:26,598 --> 00:07:28,681
Nadya, what are you talking about?
40
00:07:28,941 --> 00:07:31,494
I'll join Vera, Mom.
41
00:07:38,162 --> 00:07:42,015
Froska... Frosenjka, bring her back!
42
00:07:42,536 --> 00:07:45,714
Please, bring her back!
43
00:07:45,922 --> 00:07:48,475
What can I do?
44
00:07:48,631 --> 00:07:51,652
Wait, wait...
45
00:07:57,954 --> 00:08:01,242
I'll give you what you want!
Just get her back, please!
46
00:08:01,879 --> 00:08:06,196
I'll do everything I can...
Thank you, thank you very much...
47
00:08:06,652 --> 00:08:11,966
I will, ma'am.
Thank you very much...
48
00:08:19,049 --> 00:08:22,643
- Here and thank you.
- You're welcome.
49
00:08:25,664 --> 00:08:28,269
Lieutenant... What happened?
Where were you?
50
00:08:28,477 --> 00:08:32,279
God only knows.
The train only went to New Peterhof.
51
00:08:32,435 --> 00:08:35,509
I had to improvise
a way to get here.
52
00:08:38,842 --> 00:08:40,317
So, gentlemen.
53
00:08:40,353 --> 00:08:44,029
Our main attack will be
on the southwestern front.
54
00:08:44,623 --> 00:08:47,645
The Eleventh and Seventh Army will go to Lviv.
55
00:08:48,166 --> 00:08:50,458
The Eighth Army...
56
00:08:51,135 --> 00:08:53,843
Please excuse me, gentlemen...
57
00:08:59,833 --> 00:09:03,844
Please excuse me, gentlemen...
there are more important things now.
58
00:09:04,104 --> 00:09:07,073
We need to develop a plan of attack.
59
00:09:10,927 --> 00:09:14,001
I am skeptical about the
combat readiness of our army.
60
00:09:14,313 --> 00:09:16,189
What do you think?
61
00:09:16,397 --> 00:09:17,647
I'll be honest.
62
00:09:17,803 --> 00:09:23,741
The soldiers have been blinded by idiotic
slogans about a false freedom.
63
00:09:25,668 --> 00:09:27,387
They don't want to fight.
64
00:09:27,543 --> 00:09:29,523
What are you talking about?
65
00:09:29,679 --> 00:09:30,928
False freedom?
66
00:09:31,085 --> 00:09:34,106
Our department is preparing a report on...
67
00:09:34,142 --> 00:09:36,754
the state of combat readiness
at the moment.
68
00:09:36,791 --> 00:09:39,367
- I'll show you the report.
- Go ahead, Colonel. Proceed.
69
00:09:39,523 --> 00:09:43,197
- Don't beat around the bush.
- Sure.
70
00:09:43,846 --> 00:09:46,659
Please, open the curtains!
71
00:09:48,169 --> 00:09:49,888
If you don't mind.
72
00:09:50,045 --> 00:09:53,847
A projector!
Turn off the lights, please!
73
00:09:54,472 --> 00:09:56,555
Go!
74
00:10:06,140 --> 00:10:10,046
This is part of the 256th Elisabeth regiment.
75
00:10:14,525 --> 00:10:17,390
The soldiers refuse to fight.
76
00:10:17,599 --> 00:10:21,348
They organize meetings
and hang out with the Germans.
77
00:10:21,765 --> 00:10:24,838
The Germans encourage them to revolt.
78
00:10:24,995 --> 00:10:30,881
They offer them alcohol...
Their pamphlets are written in correct Russian.
79
00:10:34,630 --> 00:10:39,475
And this is the 525th Regiment,
First Siberian Corps.
80
00:10:39,944 --> 00:10:44,279
The idea of freedom,
together with a good German brandy,
81
00:10:44,315 --> 00:10:47,539
leaves them completely unfit for the army.
82
00:10:48,225 --> 00:10:55,810
They're not interested in defending the homeland,
and the Soviet army is falling apart.
83
00:10:56,039 --> 00:10:58,121
Stop!
84
00:10:58,694 --> 00:11:02,080
That's enough!
Turn on the lights!
85
00:11:02,966 --> 00:11:07,394
Colonel, I don't like these images.
86
00:11:07,602 --> 00:11:12,445
To me, this looks like skillfully
edited material and nothing more.
87
00:11:12,966 --> 00:11:15,257
Mr. Kerenskiy, please remember...
88
00:11:15,294 --> 00:11:20,573
I'm an officer,
not a cheating thief.
89
00:11:21,197 --> 00:11:23,279
Open the curtains, please!
90
00:11:23,436 --> 00:11:27,238
If you want to save the army and the state,
91
00:11:27,811 --> 00:11:31,936
we need to restore the death penalty.
92
00:11:31,972 --> 00:11:33,957
Desertion, mingling with the enemy..
93
00:11:33,958 --> 00:11:36,875
and disrespect for superiors
must be punished with the death penalty.
94
00:11:36,926 --> 00:11:39,426
- Bravo, Colonel.
- Be quiet!
95
00:11:41,406 --> 00:11:43,854
Only a miracle can save us.
96
00:11:45,261 --> 00:11:47,343
No, not a miracle...
97
00:11:47,552 --> 00:11:50,417
but concrete actions of the Provisional Government.
98
00:11:51,511 --> 00:11:53,959
On my command,
99
00:11:54,167 --> 00:11:56,615
the Bochkareva women's battalion was created.
100
00:11:56,772 --> 00:11:59,844
This will raise morale in the army.
101
00:12:00,000 --> 00:12:03,282
Women will die after the first shots.
102
00:12:03,751 --> 00:12:05,574
Is that what you want?
103
00:12:05,730 --> 00:12:07,397
Of course not.
104
00:12:07,554 --> 00:12:13,439
That is why, Mr. Polovtsev,
I order you to oversee..
105
00:12:13,595 --> 00:12:17,033
preparations for sending a battalion to the front.
106
00:12:28,284 --> 00:12:30,367
Next!
107
00:12:54,536 --> 00:12:56,619
Excuse me, please...
108
00:13:01,984 --> 00:13:04,380
name, age...
Do you have children?
109
00:13:04,588 --> 00:13:08,599
- I left my family.
- So go! Next!
110
00:13:08,755 --> 00:13:10,839
Vera!
111
00:13:12,505 --> 00:13:14,589
Next!
112
00:13:16,516 --> 00:13:18,600
How nice...
113
00:13:19,329 --> 00:13:21,777
Please, request a medical examination.
114
00:13:22,194 --> 00:13:23,017
Next!
115
00:13:23,053 --> 00:13:25,328
Application form.
116
00:13:26,184 --> 00:13:28,644
Kolokolchikova Evdovkiya Efimovna.
117
00:13:30,944 --> 00:13:33,080
What are you doing here?
118
00:13:33,653 --> 00:13:35,736
18 years, no children.
119
00:13:36,673 --> 00:13:39,017
You are too short for service.
120
00:13:40,632 --> 00:13:44,539
The doctors will decide about that.
Please, type: Evdovkiya Efimovna.
121
00:13:44,695 --> 00:13:48,133
Are you crazy?
War is not for women.
122
00:13:48,289 --> 00:13:52,768
I'll be with you.
Why act so strange? Sign me up!
123
00:14:02,508 --> 00:14:04,592
Nadezhda Petrovna!
124
00:14:05,790 --> 00:14:08,655
Froska!
I'm going with you!
125
00:14:09,540 --> 00:14:11,259
My dear!
126
00:14:11,468 --> 00:14:13,239
I went with Vera.
127
00:14:13,394 --> 00:14:15,478
Hello, Vera Dmitrina!
128
00:14:16,936 --> 00:14:19,853
Frosenjka!
129
00:14:21,468 --> 00:14:23,291
Name, Age!
130
00:14:23,448 --> 00:14:25,635
-36, Nadezhda Sergeyevna......
131
00:14:25,791 --> 00:14:27,874
I'm from the country...
132
00:14:39,073 --> 00:14:41,365
Name, Age!
133
00:14:43,188 --> 00:14:45,272
Medical Examination.
134
00:14:49,126 --> 00:14:53,709
- I serve the Countess Tatishcheva.
- You will serve the fatherland.
135
00:14:57,460 --> 00:14:59,492
Ma'am, step aside.
You were rejected.
136
00:14:59,648 --> 00:15:01,263
I don't understand...
137
00:15:01,419 --> 00:15:03,658
Svistunova Galina Mikhailovna.
138
00:15:03,814 --> 00:15:06,054
Why was I rejected?
139
00:15:06,210 --> 00:15:09,075
It's obvious, you're too fat.
140
00:15:10,794 --> 00:15:12,982
Me?
I'm fat?
141
00:15:13,399 --> 00:15:16,002
26.
Do you have children?
142
00:15:16,159 --> 00:15:19,232
- I'm fat...
- Where are you going?
143
00:15:25,639 --> 00:15:29,753
So I'm fat?
Well, I'm not just fat...
144
00:15:30,483 --> 00:15:32,775
I'm strong as well.
145
00:15:38,505 --> 00:15:40,587
Look at that.
146
00:16:00,225 --> 00:16:02,412
Why did you come here?
147
00:16:03,558 --> 00:16:05,641
To destroy our facility?
148
00:16:06,006 --> 00:16:08,089
No...
149
00:16:08,171 --> 00:16:10,405
I want to go fight, ma'am.
150
00:16:10,712 --> 00:16:13,389
If I can bend a poker...
151
00:16:13,976 --> 00:16:16,579
I can do the same with the Germans, right?
152
00:16:16,735 --> 00:16:18,506
What's your name?
153
00:16:18,663 --> 00:16:20,746
Dusya Grynyova.
154
00:16:22,726 --> 00:16:26,945
Evdovkiya Grynyova,
I appoint you as my Deputy.
155
00:16:28,091 --> 00:16:30,174
- Nikolai Alexandrovich!
- Yes!
156
00:16:31,059 --> 00:16:33,143
- Get her papers ready!
- Aye!
157
00:16:34,341 --> 00:16:38,248
Mariya Leontiyevna!
The general arrived. He wants to see you.
158
00:16:39,811 --> 00:16:42,466
Come on!
Let's fill out the paperwork.
159
00:16:46,321 --> 00:16:47,461
General.
160
00:16:47,497 --> 00:16:50,489
Pending the recruitment for the women's battalion.
161
00:16:50,526 --> 00:16:51,999
Commander Lieutenant Bochkareva.
162
00:16:53,092 --> 00:16:55,175
At ease.
163
00:16:55,436 --> 00:16:57,728
God would not give me a son.
This is all I can offer.
164
00:16:57,884 --> 00:17:00,853
My daughter.
165
00:17:03,354 --> 00:17:05,125
I will receive your report.
166
00:17:05,281 --> 00:17:06,895
Ms. Senior Lieutenant,
167
00:17:07,051 --> 00:17:11,271
The recruit Natalya Tatishcheva awaits her orders.
168
00:17:12,312 --> 00:17:14,709
- Do you know how to shoot?
- I do.
169
00:17:14,917 --> 00:17:17,477
I finished my training in summer camps.
170
00:17:17,513 --> 00:17:19,052
I traveled with my father.
171
00:17:19,088 --> 00:17:21,219
My maid Serafima Pluzhnikova
also knows how to shoot.
172
00:17:21,375 --> 00:17:23,459
She must have already arrived here.
173
00:17:23,719 --> 00:17:27,001
- Welcome to the battalion.
- Thank you!
174
00:17:27,991 --> 00:17:30,073
This way, please.
175
00:17:41,898 --> 00:17:43,981
Go!
176
00:17:44,762 --> 00:17:47,835
I hope you know what you're doing.
177
00:17:48,148 --> 00:17:50,440
Mariya Leontiyevna.
178
00:17:57,523 --> 00:17:59,607
May God be with you.
179
00:18:02,472 --> 00:18:06,587
- Miss...
- No more Miss. Cut it!
180
00:18:19,243 --> 00:18:21,327
Sit down.
181
00:19:36,019 --> 00:19:38,103
Attention!
182
00:19:40,603 --> 00:19:42,687
At ease!
183
00:19:43,833 --> 00:19:48,520
Everyone but the left wing
must turn their head to the left..
184
00:19:48,676 --> 00:19:53,833
and line up with the shoes of
the fourth man next to you.
185
00:19:54,875 --> 00:19:56,959
Attention!
186
00:20:01,281 --> 00:20:03,052
What are you looking at?
187
00:20:03,209 --> 00:20:06,959
How can I see anything
when her boobs are this big?
188
00:20:07,115 --> 00:20:11,750
Line up according to
the size of our breasts, Commander!
189
00:20:14,407 --> 00:20:16,491
Silence!
190
00:20:21,856 --> 00:20:26,335
Align with the tip of your shoes.
191
00:20:47,065 --> 00:20:51,545
- Good morning, recruits!
- Good morning!
192
00:20:54,462 --> 00:20:59,305
From now on I will be called
"Ms. Commander"!
193
00:21:01,493 --> 00:21:04,983
This is my Deputy,
Lieutenant Seleznev.
194
00:21:05,817 --> 00:21:07,744
These are the instructors.
195
00:21:07,900 --> 00:21:11,442
Alexei Kolokolchikov and Yefim Zadorozhnyy.
196
00:21:12,067 --> 00:21:15,036
They will train you..
197
00:21:15,192 --> 00:21:17,484
and prepare you for the final test.
198
00:21:17,692 --> 00:21:20,245
Because you are not yet a battalion,
199
00:21:20,766 --> 00:21:23,214
but just ordinary women.
200
00:21:24,099 --> 00:21:25,835
Therefore, I order you,
201
00:21:25,872 --> 00:21:29,309
send home everything that
makes you look like a woman.
202
00:21:29,345 --> 00:21:32,746
Whoever disobeys this order
will be expelled from the camp.
203
00:21:33,319 --> 00:21:39,412
- I need soldiers. Is that clear?
- Yes, Ms. Commander!
204
00:21:49,986 --> 00:21:52,174
Nyura! Come here!
205
00:21:52,382 --> 00:21:53,736
Jew, get out of here!
206
00:21:53,893 --> 00:21:56,237
Beat it, I said!
207
00:21:59,050 --> 00:22:01,132
This is your bed.
208
00:22:10,925 --> 00:22:13,164
Girls, look!
209
00:22:20,561 --> 00:22:22,645
Look at you!
210
00:22:30,145 --> 00:22:33,791
What are you doing?
211
00:22:42,750 --> 00:22:44,834
Bitch!
212
00:22:46,448 --> 00:22:50,042
Give me a break!
We didn't come here to quarrel.
213
00:22:51,604 --> 00:22:54,521
Listen, Countess...
214
00:22:54,678 --> 00:22:59,783
Stay in bed, okay?
We're all equal here.
215
00:23:00,460 --> 00:23:02,855
Or don't you like to be with us?
216
00:23:03,376 --> 00:23:06,970
Evdovkiya...
You're in charge here.
217
00:23:07,335 --> 00:23:09,679
Restore order.
218
00:23:12,127 --> 00:23:14,522
Dusya, look!
219
00:23:15,668 --> 00:23:17,752
This bed would be great for you.
220
00:23:19,836 --> 00:23:23,462
There's no draught here
and it's away from the door.
221
00:23:25,409 --> 00:23:29,159
And you, Countess, you go there!
222
00:23:30,461 --> 00:23:32,545
Am I right, Dusya?
223
00:23:34,993 --> 00:23:37,077
Well...
224
00:23:38,171 --> 00:23:41,503
Will we be divided into nobles and others
when we're in the trenches?
225
00:23:41,660 --> 00:23:44,004
Listen, you snob...
226
00:23:44,421 --> 00:23:46,296
I'm in charge.
227
00:23:46,452 --> 00:23:49,265
So pack your your shit
and get out of here.
228
00:23:49,473 --> 00:23:52,389
Okay, I'll go.
But you're not being honest.
229
00:23:52,754 --> 00:23:55,827
You just want this bed
because it seems best.
230
00:23:55,984 --> 00:23:58,119
Are you contradicting me?
231
00:23:59,890 --> 00:24:02,912
- You will stand on a chair for two hours!
- I will not do it!
232
00:24:03,068 --> 00:24:05,411
- What did you say?
- Punish her, Dusya!
233
00:24:05,567 --> 00:24:08,693
Go ahead and try...
234
00:24:17,131 --> 00:24:20,152
I heard everything.
235
00:24:23,121 --> 00:24:26,142
We'll solve the problem.
236
00:24:26,351 --> 00:24:28,433
You want that bed?
237
00:24:29,631 --> 00:24:31,715
No problem.
238
00:24:32,913 --> 00:24:35,674
You... go to that bed.
239
00:24:36,403 --> 00:24:38,487
And you... go to that one.
240
00:24:40,882 --> 00:24:44,164
Then you will swap positions.
241
00:24:45,518 --> 00:24:48,435
You'll be downgraded to ordinary soldier.
242
00:24:49,269 --> 00:24:53,279
And you will be Second Lieutenant.
243
00:24:56,196 --> 00:24:58,279
The banner.
244
00:25:07,290 --> 00:25:09,374
The banner!
245
00:25:34,219 --> 00:25:36,303
At ease!
246
00:26:03,075 --> 00:26:05,159
Get up!
247
00:26:06,512 --> 00:26:08,596
Faster!
248
00:26:08,857 --> 00:26:10,940
Get dressed!
Fast!
249
00:26:45,526 --> 00:26:47,505
Why did you stop?
250
00:26:47,713 --> 00:26:49,797
Forward!
251
00:26:53,600 --> 00:26:58,026
Those who are afraid, can go home.
252
00:27:01,204 --> 00:27:04,694
First row, go!
253
00:27:05,163 --> 00:27:07,246
Go!
Come on!
254
00:27:25,216 --> 00:27:27,820
Continue!
Jump!
255
00:27:30,633 --> 00:27:32,820
Give me your hand!
256
00:27:38,967 --> 00:27:42,405
Dusya, what about you?
The Germans won't wait.
257
00:27:43,655 --> 00:27:45,738
It's nothing.
I can handle it.
258
00:27:49,905 --> 00:27:52,926
Damn!
What did you do?
259
00:27:53,395 --> 00:27:57,457
Didn't you say the Germans won't wait?
260
00:28:10,322 --> 00:28:12,146
Natasha...
261
00:28:12,354 --> 00:28:14,490
- What's the matter?
- I'm dizzy.
262
00:28:14,646 --> 00:28:16,730
- Did you get hurt?
- No, I didn't.
263
00:28:17,146 --> 00:28:19,230
It's nothing.
264
00:28:25,272 --> 00:28:27,355
Come on, Jevdokiya, faster!
265
00:28:27,564 --> 00:28:29,647
Bravo!
266
00:28:30,481 --> 00:28:32,564
Come on, jump!
267
00:28:33,553 --> 00:28:35,637
Wait!
268
00:28:55,847 --> 00:28:58,398
478...
269
00:28:59,388 --> 00:29:01,472
I'll buy the cow...
270
00:29:12,514 --> 00:29:14,754
Easy, easy...
271
00:29:21,526 --> 00:29:23,608
Get up!
272
00:29:24,911 --> 00:29:29,651
If you can smell almonds,
apples or rotten hay,
273
00:29:29,807 --> 00:29:31,526
the enemy has just attacked you with gas.
274
00:29:31,637 --> 00:29:33,637
This is a gas grenade launcher,
275
00:29:33,662 --> 00:29:36,630
It can shoot gas grenades.
276
00:29:38,505 --> 00:29:40,589
Aim!
Fire!
277
00:29:41,579 --> 00:29:44,704
- These are my shots, Lieutenant.
- No...
278
00:29:45,017 --> 00:29:47,152
These are yours.
279
00:29:47,308 --> 00:29:50,485
- Poor shooting.
- I will improve, Lieutenant.
280
00:29:50,642 --> 00:29:54,705
- Bad attempt.
- I'll shoot you in the head.
281
00:29:55,069 --> 00:29:56,267
Fire!
282
00:29:56,424 --> 00:29:58,038
Down!
283
00:29:58,195 --> 00:30:00,902
Get up!
284
00:30:07,778 --> 00:30:09,133
Fire!
285
00:30:09,289 --> 00:30:11,373
Here it is...
286
00:30:14,185 --> 00:30:17,623
Excellent shot.
287
00:30:18,352 --> 00:30:20,748
I'm glad.
288
00:30:28,613 --> 00:30:30,488
Keep moving!
289
00:30:30,644 --> 00:30:32,780
They'll kill you if you get tangled.
290
00:30:33,040 --> 00:30:36,062
Lie down, I'll cut the wire.
291
00:30:36,218 --> 00:30:41,478
Try not to hurt your ass.
I don''t want a woman with no ass.
292
00:30:42,989 --> 00:30:44,552
Go, go, go...
293
00:30:44,708 --> 00:30:46,791
Recruits, attention!
294
00:30:49,447 --> 00:30:51,531
You...
295
00:30:54,812 --> 00:30:56,896
And you...
Come here!
296
00:30:57,573 --> 00:30:59,969
Stand next to eachother!
297
00:31:01,062 --> 00:31:03,146
Hit her!
298
00:31:04,032 --> 00:31:06,271
- Where?
- In her face.
299
00:31:19,814 --> 00:31:21,898
Now you.
300
00:31:24,867 --> 00:31:26,950
I can't.
301
00:31:27,262 --> 00:31:29,346
Hit her!
302
00:31:34,659 --> 00:31:37,628
- I can't.
- Then you'll hit.
303
00:31:38,304 --> 00:31:40,388
With the fist!
304
00:31:43,930 --> 00:31:46,014
Hit her!
305
00:31:52,420 --> 00:31:54,764
- I can't.
- Do it!
306
00:31:56,223 --> 00:31:58,775
- Enough!
- Do it!
307
00:32:03,827 --> 00:32:06,275
- I can't..
- Hit her in the stomach!
308
00:32:06,588 --> 00:32:09,661
So... Hit her!
309
00:32:12,266 --> 00:32:14,401
- I can't.
- Do it!
310
00:32:15,182 --> 00:32:17,578
- I can't.
- Hit her!
311
00:32:22,058 --> 00:32:24,402
Come on, everyone!
Against each other!
312
00:32:24,558 --> 00:32:25,756
Come on, fight!
313
00:32:25,965 --> 00:32:28,047
Hit! I hit you!
314
00:32:28,620 --> 00:32:33,569
You have to learn to fight.
Like this...
315
00:32:46,486 --> 00:32:48,570
Tonya!
316
00:32:50,029 --> 00:32:52,684
- What happened?
- Come with me!
317
00:33:16,175 --> 00:33:18,259
Help me!
318
00:33:20,551 --> 00:33:22,634
That's not necessary.
319
00:33:22,791 --> 00:33:26,958
He's mine, mine forever...
320
00:33:31,489 --> 00:33:33,572
Don't close the window.
Okay.
321
00:33:33,885 --> 00:33:35,969
Slowly, slowly...
322
00:34:00,085 --> 00:34:02,220
First row forward!
323
00:34:02,429 --> 00:34:04,669
Second row forward!
324
00:34:17,430 --> 00:34:20,607
We'll have beef.
325
00:34:20,763 --> 00:34:23,472
- How do you know?
- I can smell it.
326
00:34:23,732 --> 00:34:26,441
I've always had a good sense of smell.
327
00:34:27,639 --> 00:34:30,711
It's good to have a well
developed sense of smell.
328
00:34:47,952 --> 00:34:51,078
Comrade Commander,
I need to talk.
329
00:34:52,276 --> 00:34:56,130
- What do you want?
- Can I talk to you in private?
330
00:35:02,745 --> 00:35:04,829
Well, come on.
331
00:35:28,268 --> 00:35:31,861
I met someone.
332
00:35:33,267 --> 00:35:35,559
Help me out for one night, Leontiyevna...
333
00:35:35,716 --> 00:35:37,799
Because...
334
00:35:38,008 --> 00:35:40,091
we'll soon go to the front.
335
00:35:41,081 --> 00:35:42,904
No.
336
00:35:43,113 --> 00:35:47,227
Why not?
Don't you understand?
337
00:35:48,946 --> 00:35:52,071
You're a woman, right?
338
00:35:54,155 --> 00:35:56,237
No.
339
00:36:02,645 --> 00:36:05,301
So that's the pecking order here?
340
00:36:05,978 --> 00:36:07,437
Why can she leave?
341
00:36:07,593 --> 00:36:10,197
Every night she escapes out of
the window to join the boys.
342
00:36:10,353 --> 00:36:14,364
You should know what your subordinates do.
343
00:36:14,520 --> 00:36:16,604
So you're a snitch?
344
00:36:27,542 --> 00:36:29,626
Are you okay?
345
00:36:30,251 --> 00:36:32,118
Get lost!
346
00:36:36,032 --> 00:36:38,998
- Who is it?
- It's her!
347
00:36:39,209 --> 00:36:41,293
Her?
348
00:36:42,804 --> 00:36:44,887
Who did you visit?
349
00:36:46,397 --> 00:36:48,897
I asked who did you visit?
350
00:36:49,835 --> 00:36:51,919
No one.
351
00:36:53,585 --> 00:36:55,669
Listen, officer!
352
00:36:56,294 --> 00:37:01,086
With some friends I'll create a Military Committee.
353
00:37:01,398 --> 00:37:07,805
Yes... we want freedom and equality.
354
00:37:10,773 --> 00:37:12,201
Get up!
355
00:37:12,245 --> 00:37:16,088
If I see you again,
you'll be a target in the shooting range.
356
00:37:16,124 --> 00:37:18,014
Then I'll be the one
asking for freedom!
357
00:37:18,222 --> 00:37:21,140
Get out!
Out, I said!
358
00:37:21,296 --> 00:37:23,378
There's your freedom!
359
00:37:23,691 --> 00:37:27,910
- You haven't seen the last of me!
- Yes, and of me!
360
00:37:28,692 --> 00:37:30,775
Anyone else?
361
00:37:32,182 --> 00:37:35,046
Eat your lunch before it's cold.
362
00:37:35,254 --> 00:37:37,139
You know, Mariya Leontiyevna.
363
00:37:37,175 --> 00:37:40,575
We have waited for years...
364
00:37:43,224 --> 00:37:45,516
and now she can perform abroad.
365
00:37:46,817 --> 00:37:50,151
My Nadyenka is a singer.
366
00:37:50,568 --> 00:37:52,652
She's not a soldier.
367
00:37:53,068 --> 00:37:57,183
She must take care of her voice.
368
00:37:57,913 --> 00:38:00,568
That's why I paid Froska...
369
00:38:01,662 --> 00:38:03,694
to take care of my Nadyenka,
370
00:38:03,850 --> 00:38:06,194
to bring her home safely.
371
00:38:09,059 --> 00:38:11,663
Now I understand.
372
00:38:13,330 --> 00:38:15,413
Don't worry.
373
00:38:17,757 --> 00:38:19,841
Lieutenant!
374
00:38:19,966 --> 00:38:22,986
Gerasova and Lavancova
must report to headquarters.
375
00:38:27,185 --> 00:38:31,040
Gerasova and Lavancova reporting.
376
00:38:36,925 --> 00:38:41,248
You were paid with jewelry.
377
00:38:42,707 --> 00:38:45,520
You were going to take care of the lady.
378
00:38:47,030 --> 00:38:50,415
You can go.
379
00:38:51,613 --> 00:38:57,187
Frosenjka, you can keep what I gave to you.
380
00:38:57,500 --> 00:39:02,083
The situation has changed.
Nadya has to travel.
381
00:39:05,833 --> 00:39:08,021
Excuse me, miss.
382
00:39:10,053 --> 00:39:13,021
Mom, did you really pay her?
383
00:39:13,802 --> 00:39:17,813
Nadyenka, I just wanted
you to be okay.
384
00:39:18,022 --> 00:39:21,512
We have waited a long time for this.
385
00:39:25,417 --> 00:39:27,032
Nadya!
386
00:39:27,241 --> 00:39:29,324
It's La Scala!
387
00:39:35,158 --> 00:39:37,293
Permission to return to combat instructions.
388
00:39:38,908 --> 00:39:40,992
Permission granted.
389
00:39:41,408 --> 00:39:46,461
- You raised a beautiful girl.
- Thank you.
390
00:39:59,639 --> 00:40:02,138
Ma'am!
391
00:40:03,232 --> 00:40:06,202
Here... These are your things.
Make sure nothing is missing.
392
00:40:06,358 --> 00:40:08,389
All this is yours.
I'm sorry, ma'am!
393
00:40:08,546 --> 00:40:12,140
Frosenjka, what...
Thank you.
394
00:40:15,577 --> 00:40:17,661
Let me return to the battalion.
395
00:40:17,869 --> 00:40:20,630
Is it your own decision to stay?
396
00:40:21,099 --> 00:40:23,182
Yes... it is.
397
00:40:24,797 --> 00:40:26,880
Then go!
398
00:40:28,390 --> 00:40:30,474
Thanks!
399
00:40:32,297 --> 00:40:34,381
Goodbye, ma'am!
400
00:40:35,475 --> 00:40:37,558
Goodbye!
401
00:40:38,599 --> 00:40:41,672
Your daughter did the right thing.
402
00:41:22,352 --> 00:41:25,895
- Commander Bochkareva?
- Yes, how I can help you?
403
00:41:26,051 --> 00:41:29,436
The District Commander,
General Polovtsova,
404
00:41:29,644 --> 00:41:31,728
has ordered your arrest.
405
00:41:32,991 --> 00:41:35,074
Hand me your gun.
406
00:41:46,781 --> 00:41:48,500
Gentlemen officers.
407
00:41:48,656 --> 00:41:54,177
You're ordered to return to headquarters,
where you will be reassigned.
408
00:41:58,969 --> 00:42:01,053
Follow me.
409
00:43:02,151 --> 00:43:06,161
- Do you understand why you were arrested?
- No.
410
00:43:06,525 --> 00:43:08,036
I don't understand.
411
00:43:08,192 --> 00:43:11,630
- How can you allow a stupid...
- Please...
412
00:43:12,255 --> 00:43:14,443
Be quiet.
413
00:43:18,297 --> 00:43:21,498
You, a senior officer in the battalion,
414
00:43:21,535 --> 00:43:24,491
have hit a subordinate.
415
00:43:25,589 --> 00:43:29,288
The comrades have agreed to resolve this peacefully.
416
00:43:29,444 --> 00:43:32,256
There is just one condition.
417
00:43:33,402 --> 00:43:35,486
Tell her.
418
00:43:35,694 --> 00:43:41,841
St. Petersburg SOVDEP demands that
the women's battalion Bochkareva,
419
00:43:42,830 --> 00:43:46,476
establishes a Military Committee,
headed by my friend..
420
00:43:47,414 --> 00:43:49,966
... I mean...
421
00:43:50,643 --> 00:43:52,727
... Svistunova.
422
00:43:55,330 --> 00:43:57,414
Please excuse me for a moment.
423
00:44:00,123 --> 00:44:01,581
Here's to dividing the battalion!
424
00:44:01,738 --> 00:44:04,811
- Here!
- Attention!
425
00:44:09,759 --> 00:44:11,165
The battalion will last until tomorrow......
426
00:44:11,321 --> 00:44:13,405
Then it will be dissolved.
427
00:44:13,561 --> 00:44:15,280
You're under arrest for insubordination.
428
00:44:15,436 --> 00:44:16,999
You will lose your rank.
429
00:44:17,155 --> 00:44:18,822
And you'll be thrown out of the Russian Army.
430
00:44:18,979 --> 00:44:21,165
Until then, you remain in custody.
431
00:44:23,457 --> 00:44:26,739
- Sorry, Peter Alexandrovich.
- Dismissed!
432
00:44:54,241 --> 00:44:56,325
Battalion, halt!
433
00:44:57,730 --> 00:44:59,814
To the left!
434
00:45:21,612 --> 00:45:23,837
Halt, you can't go there!
435
00:45:25,662 --> 00:45:29,256
Sorry, Mr. Alexandrovich,
for storming inside.
436
00:45:39,400 --> 00:45:41,431
At ease!
437
00:45:41,588 --> 00:45:42,994
I'm listening.
438
00:45:43,150 --> 00:45:45,702
General Peter Alexandrovich...
439
00:45:45,910 --> 00:45:48,827
The Mariya Bochkareva Battalion arrived in full force.
440
00:45:48,984 --> 00:45:51,484
We would like to know
why our Commander was arrested.
441
00:45:51,692 --> 00:45:55,599
Deputy Commander,
Natalya Tatischeva.
442
00:45:57,266 --> 00:45:59,661
The Countess?
443
00:46:02,005 --> 00:46:03,516
You're Ilya Vladimirovich's daughter?
444
00:46:03,672 --> 00:46:05,443
Affirmative!
445
00:46:05,600 --> 00:46:07,892
It's not important now.
446
00:46:09,611 --> 00:46:11,902
Well...
447
00:46:12,058 --> 00:46:14,402
I'll keep it in mind.
448
00:46:14,975 --> 00:46:18,882
Your Commander was arrested
for disobeying the order..
449
00:46:19,090 --> 00:46:21,903
to establish a Military Committee.
450
00:46:22,059 --> 00:46:25,222
General, you are not well informed.
451
00:46:25,259 --> 00:46:28,034
A Military Committee has been established.
452
00:46:28,071 --> 00:46:32,320
Therefore Mariya Bochkareva should be acquitted.
453
00:46:32,477 --> 00:46:35,080
Don't be silly.
454
00:46:35,236 --> 00:46:38,831
- Where is your Committee?
- Outside, General.
455
00:46:52,998 --> 00:46:56,749
The Committee consists of the entire battalion.
456
00:46:59,613 --> 00:47:01,592
You're dismissed.
457
00:47:01,749 --> 00:47:04,041
Give my regards to your father.
458
00:47:04,562 --> 00:47:07,114
I can't do it.
459
00:49:48,531 --> 00:49:51,031
What kind of women are they...
460
00:49:53,270 --> 00:49:57,906
Battalion, line up!
Attention!
461
00:50:12,074 --> 00:50:16,553
General. The Military Committee of the
female battalion Bochkareva is lined up.
462
00:50:16,761 --> 00:50:21,762
We are... distressed.
463
00:50:22,230 --> 00:50:27,492
Please release Ms. Commander
to return to the head of her unit.
464
00:50:54,888 --> 00:50:56,972
Back to the ranks.
465
00:51:01,191 --> 00:51:04,161
Ms. Commander, retake the command.
466
00:51:04,577 --> 00:51:08,119
Tomorrow we'll review this battalion.
467
00:51:08,796 --> 00:51:10,879
Understood, sir!
468
00:51:11,244 --> 00:51:13,328
Hooray!
469
00:51:14,265 --> 00:51:16,453
Please note...
470
00:51:17,130 --> 00:51:20,828
If only one of you..
471
00:51:21,817 --> 00:51:24,005
fails the exam,
472
00:51:24,630 --> 00:51:26,766
noone will go to the front.
473
00:51:28,641 --> 00:51:30,932
The battalion will be dissolved.
474
00:51:45,673 --> 00:51:48,330
What will happen tomorrow?
475
00:51:51,716 --> 00:51:54,112
Quiet, Serafima!
You'll wake up everyone.
476
00:51:54,527 --> 00:51:57,340
But what should I do?
477
00:51:57,497 --> 00:52:00,674
My dear...
Lord, help me...
478
00:52:00,830 --> 00:52:02,706
Serafima...
479
00:52:02,862 --> 00:52:04,841
What is it, Natasha?
480
00:52:05,050 --> 00:52:07,132
Well...
481
00:52:07,445 --> 00:52:10,310
If you tell them,
I won't forgive you.
482
00:52:27,082 --> 00:52:29,062
What's wrong?
483
00:52:29,218 --> 00:52:31,717
Why can't you sleep?
484
00:52:36,249 --> 00:52:38,333
What happened?
485
00:52:38,593 --> 00:52:40,677
Tell her!
486
00:52:42,396 --> 00:52:44,479
What I have to say is...
487
00:52:44,843 --> 00:52:47,552
that her father died, her husband died...
488
00:52:47,708 --> 00:52:50,625
She has nobody left...
489
00:52:51,980 --> 00:52:54,428
Why should a child die?
490
00:52:58,386 --> 00:53:02,449
What?
What child?
491
00:53:03,355 --> 00:53:05,439
I'm pregnant.
492
00:53:15,627 --> 00:53:21,721
Thanks for trying to protect us.
493
00:53:24,794 --> 00:53:28,597
But tomorrow could put
the entire battalion in jeopardy.
494
00:53:29,170 --> 00:53:34,482
I had a feeling you were pregnant.
495
00:53:38,337 --> 00:53:40,993
Line up.
496
00:53:55,109 --> 00:53:57,244
Are you ready?
497
00:53:59,379 --> 00:54:01,984
Line up, please!
498
00:54:07,610 --> 00:54:10,578
Second Lieutenant Tatischeva,
499
00:54:10,995 --> 00:54:13,495
Give me your banner.
500
00:54:40,945 --> 00:54:43,497
Miss...
501
00:54:51,258 --> 00:54:53,810
Take it!
502
00:54:56,675 --> 00:54:59,070
Be my Deputy.
503
00:54:59,539 --> 00:55:01,935
Instead of Natalya.
504
00:55:03,654 --> 00:55:05,738
At your orders.
505
00:55:07,092 --> 00:55:09,176
Get in line.
506
00:55:22,354 --> 00:55:25,114
Go home!
507
00:55:26,833 --> 00:55:29,750
Save your child.
508
00:55:30,063 --> 00:55:33,032
We're going there to die.
509
00:55:34,542 --> 00:55:37,042
Go away.
510
00:55:46,158 --> 00:55:48,970
At ease.
Get some sleep.
511
00:55:59,700 --> 00:56:01,046
Battalion!
512
00:56:01,083 --> 00:56:04,439
Now we'll see how you do as soldiers!
513
00:56:04,475 --> 00:56:10,065
If one of you fails, the entire battalion
will be declared unfit.
514
00:56:10,170 --> 00:56:11,039
Forward!
515
00:56:11,076 --> 00:56:14,237
The first and third row left,
and the other to the right!
516
00:56:14,273 --> 00:56:15,778
March!
517
00:57:09,444 --> 00:57:11,528
Nadya!
518
00:57:14,079 --> 00:57:16,163
What happened?
519
00:57:18,142 --> 00:57:20,070
Don't pick up the wounded!
520
00:57:20,226 --> 00:57:22,882
Hurry, go on!
521
00:57:23,820 --> 00:57:26,997
- Come on!
- I think I sprained my ankle.
522
00:57:29,705 --> 00:57:31,789
Fire!
523
00:57:46,530 --> 00:57:48,665
Come on, Nadya!
524
00:58:11,427 --> 00:58:14,084
Commissioner.
525
00:58:14,240 --> 00:58:17,156
Lavancova, Gerasova and Neklyudova
have passed the obstacle course.
526
00:58:16,812 --> 00:58:20,407
Let us stand in line!
No, I will not allow it.
527
00:58:21,167 --> 00:58:25,699
You have passed the obstacles incorrectly
and stained the honor of the entire battalion.
528
00:58:29,917 --> 00:58:32,678
You're wrong, Ms. Commander..
529
00:58:32,887 --> 00:58:35,908
We were ordered to pass
the obstacle course and we did.
530
00:58:36,064 --> 00:58:38,617
You arrived too late.
531
00:58:39,866 --> 00:58:42,574
We stood here waiting for you!
532
00:58:42,731 --> 00:58:47,002
So what?
We weren't told there was a time limit.
533
00:58:47,211 --> 00:58:49,971
Or were we, Mr. General?
534
00:58:50,492 --> 00:58:53,617
A Commander has a duty to follow orders.
535
00:58:53,773 --> 00:58:56,430
Or else she would
no longer be a Commander, right?
536
00:59:00,545 --> 00:59:03,566
You're right, damn it.
537
00:59:04,555 --> 00:59:06,638
She's right!
538
00:59:07,107 --> 00:59:10,858
You have not left a comrade,
539
00:59:11,275 --> 00:59:14,140
and I appreciate that.
Get in line.
540
00:59:15,806 --> 00:59:17,733
- Does your leg hurt much?
- Only a little.
541
00:59:17,889 --> 00:59:20,077
Come on, get in line.
542
00:59:24,921 --> 00:59:27,891
After testing the combat readiness
of the battalion..
543
00:59:28,672 --> 00:59:31,588
I declare that you have
successfully passed the test.
544
00:59:32,807 --> 00:59:38,016
You will need to take an oath
to be integrated into the regular army.
545
00:59:41,974 --> 00:59:44,058
Bravo!
546
00:59:45,912 --> 00:59:48,152
Thanks, Peter Alexandrovich.
547
01:00:05,809 --> 01:00:10,236
In the Name of the Father and of the Son
and of the Holy Spirit... Amen!
548
01:00:10,705 --> 01:00:15,237
Battalion... Forward, march!
549
01:00:18,830 --> 01:00:21,070
Attention to the left!
550
01:00:29,717 --> 01:00:31,748
Stop! Stop!
551
01:00:31,904 --> 01:00:33,988
Tonjka!
552
01:00:35,030 --> 01:00:37,113
Tonjka, I will not let you go.
553
01:00:37,530 --> 01:00:39,770
My daughter, how will I live without you?
554
01:00:39,978 --> 01:00:42,322
You'll get killed in this war.
555
01:00:42,479 --> 01:00:44,874
Mom, don't embarrass me.
556
01:00:59,375 --> 01:01:01,875
Forgive me...
557
01:01:02,969 --> 01:01:05,053
Goodbye.
558
01:01:26,179 --> 01:01:28,414
Be careful with the wounded...
559
01:01:28,450 --> 01:01:29,815
Get the next one!
560
01:01:29,851 --> 01:01:31,753
- Guard!
- Yes!
561
01:01:34,971 --> 01:01:37,419
- Look, there are more of them.
- I'll take care of it.
562
01:01:54,046 --> 01:01:56,129
Vera!
563
01:01:56,285 --> 01:01:59,045
The second group will leave soon.
564
01:01:59,254 --> 01:02:01,337
I can't believe it.
It's a miracle!
565
01:02:01,494 --> 01:02:04,879
Not a miracle.
We're going to the front.
566
01:02:05,713 --> 01:02:07,953
Wait, wait...
567
01:02:10,348 --> 01:02:12,432
Nadya!
568
01:02:31,235 --> 01:02:38,058
Petya, Petya...
It's me... Nadya.
569
01:02:38,215 --> 01:02:41,392
Over here!
Nikolai Alexandrovich, help her.
570
01:02:41,548 --> 01:02:44,570
Well girls, let's go.
571
01:02:45,039 --> 01:02:49,674
Get in the wagons!
The train is about to leave!
572
01:02:56,029 --> 01:02:59,830
Miss. Miss...
we have to go.
573
01:03:00,351 --> 01:03:02,435
Wait...
574
01:03:03,633 --> 01:03:05,717
Who is he?
575
01:03:05,790 --> 01:03:07,873
My fiancé.
576
01:03:13,269 --> 01:03:15,352
Open your eyes...
577
01:03:17,697 --> 01:03:19,832
Please, open your eyes.
578
01:03:22,644 --> 01:03:25,405
I love you.
579
01:03:36,812 --> 01:03:39,521
Here is your medallion.
580
01:03:49,156 --> 01:03:51,396
Nadya, we're leaving!
581
01:03:52,594 --> 01:03:54,053
Nadya!
582
01:03:54,209 --> 01:03:57,178
No, let her stay.
583
01:04:44,798 --> 01:04:48,860
Ladies, soldiers, look at me.
584
01:04:54,421 --> 01:04:56,505
Well done...
585
01:05:01,192 --> 01:05:03,432
Convoy, stop!
586
01:05:04,786 --> 01:05:06,870
At ease!
587
01:05:58,801 --> 01:06:01,249
Battalion!
588
01:06:13,385 --> 01:06:15,572
Get ready to defend!
589
01:06:41,563 --> 01:06:44,064
Come on, beauty.
Give me a kiss.
590
01:06:48,387 --> 01:06:52,918
If you stab me in the heart,
the bayonet will break.
591
01:07:02,503 --> 01:07:05,367
Just a kiss, honey.
592
01:07:09,534 --> 01:07:11,409
Bitch!
593
01:07:11,566 --> 01:07:13,753
Of course I'm a bitch!
594
01:07:16,565 --> 01:07:22,868
I was a bitch 1914, when I
dragged the wounded on my back.
595
01:07:23,493 --> 01:07:25,994
What did you think I was?
596
01:07:26,150 --> 01:07:28,025
Why do you think we're here?
597
01:07:28,181 --> 01:07:31,046
Do you think we came here
to make out with you on the grass?
598
01:07:31,202 --> 01:07:33,025
We came to fight.
599
01:07:33,181 --> 01:07:36,515
To help you fight the Germans.
600
01:07:36,828 --> 01:07:38,599
You are our brothers.
601
01:07:38,755 --> 01:07:42,609
Look at the angry bitch.
A real bitch.
602
01:07:42,817 --> 01:07:45,838
Your brain is rotten from
alcohol and the nonsense you spout.
603
01:07:45,995 --> 01:07:48,078
All of you!
604
01:07:48,703 --> 01:07:50,943
How can you allow this to happen?
605
01:07:51,620 --> 01:07:53,338
Should women do the fighting for you?
606
01:07:53,495 --> 01:07:55,683
While you go out partying?
607
01:07:55,839 --> 01:07:58,548
Comrades!
She is our Bochkareva!
608
01:07:58,704 --> 01:08:01,360
She once rescued me and Pankratov.
609
01:08:01,569 --> 01:08:04,694
Pankratov, Pankratov!
Where the hell...?
610
01:08:04,851 --> 01:08:06,933
I'm here, I'm here...
611
01:08:07,662 --> 01:08:11,986
Comrades..
This woman is one of us.
612
01:08:12,403 --> 01:08:16,830
A warrior, not a woman...
but also a comrade and a friend.
613
01:08:17,143 --> 01:08:19,226
I remember you.
614
01:08:24,695 --> 01:08:27,560
How can you forget a man of 130 kilo?
615
01:08:28,081 --> 01:08:30,945
Alright comrades... it's decided then.
616
01:08:31,987 --> 01:08:34,435
We'll treat the women with respect...
617
01:08:34,852 --> 01:08:37,352
there's no need to kill us with your bayonets.
618
01:08:38,186 --> 01:08:42,977
But remember,
the Military Committee has decided,
619
01:08:43,342 --> 01:08:45,425
that it's pointless to continue the war.
620
01:08:45,582 --> 01:08:48,290
We want to live to return to our homes.
621
01:08:48,759 --> 01:08:51,728
But because of you the war continues.
622
01:08:51,937 --> 01:08:54,384
The air is fresh here.
623
01:09:03,448 --> 01:09:05,844
What did the Committee say, Smarczuk?
624
01:09:06,104 --> 01:09:09,073
Did we walk here from St. Petersburg,
625
01:09:09,229 --> 01:09:11,260
just to betray our country like you have?
626
01:09:11,417 --> 01:09:16,105
If you defy the decisions of the Committee,
you'll regret it.
627
01:09:27,720 --> 01:09:30,168
Come on, comrades!
Let's go!
628
01:09:42,565 --> 01:09:46,731
Battalion, at ease!
629
01:09:49,492 --> 01:09:51,576
Disperse.
630
01:10:08,660 --> 01:10:12,254
Battalion, halt!
631
01:10:22,567 --> 01:10:26,161
Lieutenant, where is Colonel Borozdin?
632
01:10:26,786 --> 01:10:29,182
- Inside.
- Take me there!
633
01:10:30,224 --> 01:10:33,505
Yes, Second Lieutenant.
634
01:10:51,371 --> 01:10:53,351
We've disintegrated completely.
635
01:10:53,507 --> 01:10:56,580
- I will not fight.
- Please!
636
01:10:56,841 --> 01:11:00,851
Send the battalion
to the frontline of defense.
637
01:11:01,267 --> 01:11:03,299
It's urgent, do it now.
638
01:11:03,455 --> 01:11:05,018
That's fine with me.
639
01:11:05,174 --> 01:11:09,445
There's no need to walk around
in front of my horny soldiers.
640
01:11:11,268 --> 01:11:13,351
Soldiers?
641
01:11:13,872 --> 01:11:16,685
You call them soldiers?
642
01:11:18,508 --> 01:11:21,478
Soldiers?
Where did you see any soldiers?
643
01:11:21,945 --> 01:11:24,810
These are no longer my soldiers.
They're drunks and criminals.
644
01:11:24,967 --> 01:11:29,238
You'd better stay away from them.
645
01:11:29,394 --> 01:11:31,999
How many are in the first line of defense?
646
01:11:32,207 --> 01:11:36,790
In the first line, Ms. Commander,
there's nobody.
647
01:11:37,155 --> 01:11:40,333
Only the German couriers
that bring the brandy.
648
01:11:45,229 --> 01:11:48,093
- Allow me to go there.
- Go.
649
01:12:30,753 --> 01:12:32,628
Seleznev!
650
01:12:32,784 --> 01:12:36,898
My dugout is on the left
and yours is on the right.
651
01:12:37,263 --> 01:12:42,212
Understood. Mariya Leontiyevna,
I should check the machine guns.
652
01:12:42,420 --> 01:12:44,399
Okay.
653
01:12:44,556 --> 01:12:46,639
Continue.
654
01:13:09,141 --> 01:13:11,641
Mother!
655
01:13:27,631 --> 01:13:31,225
The Germans wanted to fight.
They could not believe it.
656
01:13:31,694 --> 01:13:34,038
I picked flowers in front of their noses.
657
01:13:34,246 --> 01:13:36,590
You should have taken
the broom to clean up a bit.
658
01:13:40,184 --> 01:13:43,517
And what's the problem?
They're our flowers. Russian.
659
01:13:45,549 --> 01:13:47,841
The Germans are coming!
660
01:13:56,800 --> 01:13:59,352
- Hands up!
- Hello! We have come to bring gifts.
661
01:14:00,550 --> 01:14:01,591
Gifts.
662
01:14:01,956 --> 01:14:03,362
Salami, meat, brandy...
663
01:14:03,518 --> 01:14:05,602
- For you.
- Freeze!
664
01:14:07,686 --> 01:14:08,780
You should be ashamed.
665
01:14:09,040 --> 01:14:12,530
We are regular soldiers like you.
666
01:14:13,311 --> 01:14:15,759
We are brothers.
We do not want to fight.
667
01:14:17,634 --> 01:14:18,780
We are your brothers.
668
01:14:19,197 --> 01:14:21,853
I'm not your brother or sister.
669
01:14:22,947 --> 01:14:26,593
As long as you're on our land,
you're our enemies.
670
01:14:27,843 --> 01:14:29,301
Hands up!
671
01:14:37,375 --> 01:14:39,354
Get the Commander.
672
01:14:49,043 --> 01:14:52,428
- How many guns do we have?
- Eighteen.
673
01:14:52,584 --> 01:14:54,772
Write:
Eighteen machine guns.
674
01:14:55,032 --> 01:14:59,356
Ms. Commander, excuse me..
We have prisoners.
675
01:15:07,325 --> 01:15:11,232
Brothers... with knives in their belts.
676
01:15:25,503 --> 01:15:27,586
What's this?
677
01:15:30,555 --> 01:15:35,764
"Kan" and "Panz." Are they abbreviations
for guns and armored vehicles?
678
01:15:37,015 --> 01:15:41,181
No.
Nyet.
679
01:15:42,431 --> 01:15:45,296
What?
Our guests?
680
01:15:46,702 --> 01:15:48,942
Ms. Commander, we caught two Germans.
681
01:15:49,099 --> 01:15:51,026
With brandy and with this.
682
01:15:53,161 --> 01:15:55,557
This is what it says in German:
683
01:16:00,779 --> 01:16:03,831
Meaning cannons, armored vehicles,
soldiers, officers...
684
01:16:04,411 --> 01:16:06,287
They are spies.
685
01:16:45,456 --> 01:16:47,956
Tie him down!
686
01:17:20,093 --> 01:17:23,010
Calm down, girl.
Come on, calm down...
687
01:17:23,219 --> 01:17:25,928
You're my girls.
Everything will be fine.
688
01:17:26,084 --> 01:17:30,354
Yes, you killed him.
It was the only thing you could do.
689
01:17:30,511 --> 01:17:34,730
You did what was needed.
Everything will be fine.
690
01:17:35,251 --> 01:17:37,178
He's not breathing.
691
01:17:37,387 --> 01:17:40,564
- Take him to the headquarters.
- I'll take him.
692
01:17:41,293 --> 01:17:43,376
I'll join her.
693
01:17:43,793 --> 01:17:45,876
Okay.
694
01:17:47,179 --> 01:17:49,835
Come on, darling. Calm down.
695
01:18:10,201 --> 01:18:12,701
Stop!
696
01:18:19,628 --> 01:18:22,129
Come on!
697
01:18:51,350 --> 01:18:53,902
- Are you okay?
- I can't continue.
698
01:18:54,058 --> 01:18:56,090
I twisted my ankle.
I must return.
699
01:18:56,142 --> 01:18:59,110
I'll bring him by myself.
700
01:19:07,445 --> 01:19:10,725
My name is Josef Zepp.
701
01:19:10,830 --> 01:19:13,382
What's your name?
Go!
702
01:19:13,238 --> 01:19:18,447
Listen, I did nothing wrong.
And neither did you or the other Russian soldiers.
703
01:19:19,633 --> 01:19:22,966
What are you mumbling?
I don't understand anything anyway.
704
01:19:23,122 --> 01:19:25,987
I have two daughters in Bavaria.
705
01:19:26,664 --> 01:19:31,613
They are like you. Gudrun and Helga.
Do you understand?
706
01:19:34,425 --> 01:19:37,238
You're too young.
707
01:19:37,446 --> 01:19:41,040
Children should stay at home.
708
01:19:41,561 --> 01:19:43,957
At home. Do you understand?
709
01:19:44,947 --> 01:19:46,405
Where do you live?
710
01:19:47,551 --> 01:19:52,708
In St. Petersburg.
There's a district called Martyshkino.
711
01:19:52,760 --> 01:19:55,052
Ah... 'martishka'..
712
01:19:55,260 --> 01:19:59,374
- Like the tiny monkey.
- You're a tiny monkey.
713
01:20:10,937 --> 01:20:13,021
Help me.
714
01:20:13,419 --> 01:20:15,503
Please.
715
01:21:00,368 --> 01:21:03,962
Why didn't you go home?
716
01:21:24,588 --> 01:21:27,713
- Thanks, my friend.
- Have a good day!
717
01:21:51,152 --> 01:21:53,236
Having lunch?
718
01:21:57,820 --> 01:22:00,268
Be careful not to choke.
719
01:22:13,445 --> 01:22:15,737
She's still a girl.
720
01:22:21,676 --> 01:22:25,009
Why did you bring this child?
721
01:22:26,259 --> 01:22:30,686
To die?
She died.
722
01:22:36,937 --> 01:22:38,499
No!
723
01:22:38,655 --> 01:22:40,635
Don't touch her!
724
01:22:40,791 --> 01:22:42,875
Whatever.
725
01:22:42,948 --> 01:22:45,240
Little girl...
726
01:23:13,867 --> 01:23:16,470
This happened because of me.
727
01:23:19,023 --> 01:23:21,263
It's my fault.
728
01:23:24,192 --> 01:23:28,358
I... I was wrong.
Forgive me.
729
01:23:31,836 --> 01:23:34,805
Excuse me.
It was my fault.
730
01:24:00,171 --> 01:24:04,702
What a beautiful machine gun,
731
01:24:06,109 --> 01:24:08,401
easy to use,
732
01:24:09,286 --> 01:24:11,422
with a cartridge belt..
733
01:24:11,891 --> 01:24:13,975
and a rate of fire...
734
01:24:15,485 --> 01:24:18,505
of six hundred bullets...
735
01:24:18,922 --> 01:24:22,464
per minute.
736
01:24:24,131 --> 01:24:27,726
Six hundred Germans could die in a minute.
737
01:24:28,558 --> 01:24:30,642
And in two minutes?
738
01:24:31,163 --> 01:24:32,597
Vera.
739
01:24:32,634 --> 01:24:35,263
How many Germans can you kill
in two minutes?
740
01:24:35,300 --> 01:24:37,894
If you aim well, the entire nation.
741
01:24:39,118 --> 01:24:40,226
I've always been lucky.
742
01:24:40,382 --> 01:24:43,820
I could have lived like any other woman,
743
01:24:43,976 --> 01:24:47,206
not knowing there's
such a thing as a machinegun.
744
01:24:47,414 --> 01:24:49,862
It was devised just..
745
01:24:50,018 --> 01:24:52,363
so I could handle it.
746
01:24:52,571 --> 01:24:56,164
If there are Germans,
I will tear them down.
747
01:24:57,414 --> 01:24:59,758
We've been here for a month.
748
01:24:59,915 --> 01:25:02,155
And there's no war.
749
01:25:09,915 --> 01:25:12,207
Nadenjka, who are you writing?
750
01:25:12,316 --> 01:25:15,701
I wrote to Petya in the hospital.
Now I'm writing my mother.
751
01:25:16,322 --> 01:25:18,405
Wish him all the best.
752
01:25:32,052 --> 01:25:34,448
There's a strange smell.
753
01:25:57,991 --> 01:26:00,439
It smells like apples.
754
01:26:28,306 --> 01:26:30,390
Gas attack!
755
01:26:35,233 --> 01:26:37,994
Girls, here!
Put on your gas masks.
756
01:27:19,428 --> 01:27:21,511
Fire!
757
01:27:26,397 --> 01:27:28,697
Forward!
758
01:27:32,549 --> 01:27:34,997
Battalion, attack!
759
01:30:17,383 --> 01:30:20,091
Are you okay?
Did you go to the hospital?
760
01:30:20,300 --> 01:30:22,383
No... it's just a little scratch.
761
01:30:25,716 --> 01:30:28,581
Here you go, here's your...
762
01:30:31,499 --> 01:30:35,875
Here you go, here's your...
763
01:30:40,563 --> 01:30:45,981
Here you go, here's your...
Here you go, here's your...
764
01:30:46,083 --> 01:30:49,155
What happened?
Come on!
765
01:30:49,311 --> 01:30:53,427
Here it is, here it is...
766
01:30:54,677 --> 01:30:57,385
Here you go, here's your...
767
01:30:58,324 --> 01:31:03,636
Here you go, here's your...
Here you go, here's your...
768
01:31:04,575 --> 01:31:06,867
Here it is, here it is...
769
01:31:08,167 --> 01:31:10,251
Cut it with that shit!
770
01:31:45,722 --> 01:31:50,410
I'm proud of their bravery.
I'm going to nominate them for a medal.
771
01:31:50,565 --> 01:31:53,430
You as well.
772
01:31:55,566 --> 01:31:58,275
We didn't come here to get decorated.
773
01:31:58,556 --> 01:32:02,139
The Germans are afraid of us.
My unit is ready for an offensive.
774
01:32:03,795 --> 01:32:05,879
Your men will help us.
775
01:32:06,087 --> 01:32:08,171
Who?
776
01:32:10,775 --> 01:32:13,015
Soldiers.
777
01:32:13,557 --> 01:32:16,317
You'll be disappointed.
778
01:32:17,411 --> 01:32:20,849
Thank your battalion for everything.
779
01:32:21,714 --> 01:32:23,797
You're dismissed.
780
01:32:48,820 --> 01:32:52,153
Lord Jesus Christ, help me...
781
01:33:09,862 --> 01:33:12,623
What do you want?
782
01:33:13,592 --> 01:33:17,863
You know what happened.
The people have spoken.
783
01:33:18,761 --> 01:33:22,980
There's been a revolution.
The Tsar was overthrown.
784
01:33:23,136 --> 01:33:24,543
So what?
785
01:33:24,699 --> 01:33:29,751
Soon the Motherland will be
shared by the Russian people.
786
01:33:30,324 --> 01:33:33,553
Why should we expose our heads to bullets?
787
01:33:33,810 --> 01:33:37,967
We, you, the Germans.
They have children as well.
788
01:33:40,229 --> 01:33:46,584
Their women return home
to their husbands and children.
789
01:33:47,448 --> 01:33:50,469
Precious, are you married?
790
01:33:50,972 --> 01:33:55,659
I care.
791
01:33:57,032 --> 01:34:02,137
I remember my husband,
and the suffering of children.
792
01:34:03,147 --> 01:34:07,262
Don't you care if the Germans
are on Russian soil?
793
01:34:09,710 --> 01:34:14,659
- You're not convinced?
- No. I'm not convinced.
794
01:34:26,670 --> 01:34:30,263
Afanasij.
Afanasij.
795
01:34:37,868 --> 01:34:40,733
Hello, my wife.
796
01:34:41,567 --> 01:34:44,066
Whore!
797
01:34:47,817 --> 01:34:52,024
Why call me a whore?
798
01:34:52,061 --> 01:34:56,232
And why call me me... a bandit?
799
01:34:57,192 --> 01:35:01,724
I prefer to live like a bandit.
800
01:35:02,036 --> 01:35:07,401
You beat me and tortured me...
Do you remember?
801
01:35:08,859 --> 01:35:14,589
Let's forget everything and go back home.
802
01:35:14,745 --> 01:35:17,454
I'm not going.
803
01:35:19,329 --> 01:35:22,506
You disappoint me.
804
01:36:10,374 --> 01:36:12,926
- Are you crazy?
- Go away!
805
01:36:14,749 --> 01:36:17,875
Whore!
806
01:36:25,427 --> 01:36:29,959
You left me!
807
01:36:31,386 --> 01:36:33,521
Are you happy now?
808
01:36:36,521 --> 01:36:38,657
Go to hell!
809
01:38:33,196 --> 01:38:39,654
We've watched this for four hours now.
It's evident.
810
01:38:42,050 --> 01:38:45,071
The analysis leads us to the conclusion..
811
01:38:45,280 --> 01:38:49,186
that there are no units capable
of carrying out an attack.
812
01:38:49,342 --> 01:38:53,457
- There are no units at the front?
- Only one remains.
813
01:39:21,011 --> 01:39:23,095
Nadya!
814
01:39:24,501 --> 01:39:28,251
- Lieutenant!
- You're making a mess!
815
01:39:29,553 --> 01:39:31,845
Sorry!
816
01:39:32,262 --> 01:39:37,574
If you look at the facts,
I think the attack will be impossible.
817
01:39:37,730 --> 01:39:44,971
Colonel, I know best
what the army can or cannot do.
818
01:39:48,774 --> 01:39:50,856
Stop.
819
01:39:51,846 --> 01:39:53,930
Turn on the light, please.
820
01:39:55,024 --> 01:39:59,191
Forgive me.
Can I withdraw?
821
01:40:00,754 --> 01:40:02,888
I will not hold you.
822
01:40:23,411 --> 01:40:27,890
Colonel Alexei Leonidovich...
823
01:40:28,619 --> 01:40:32,370
Please, let me go to the front.
824
01:40:33,151 --> 01:40:35,235
I'll go anyway.
825
01:40:38,464 --> 01:40:40,860
We'll leave together.
826
01:40:41,380 --> 01:40:43,620
Tomorrow.
827
01:40:46,329 --> 01:40:48,986
We'll attack.
828
01:40:49,142 --> 01:40:52,839
The Army Commanders have three days..
829
01:40:52,996 --> 01:40:56,173
to plan the operation.
830
01:41:53,885 --> 01:41:56,281
God help us.
831
01:42:34,534 --> 01:42:37,086
Vera, you're in charge.
832
01:42:37,390 --> 01:42:40,003
As soon as I light the fire, you attack.
833
01:42:40,368 --> 01:42:42,389
This battle will be worse than the first.
834
01:42:42,926 --> 01:42:45,184
Soldiers, follow me!
835
01:43:03,682 --> 01:43:05,765
Alarm!
836
01:43:40,715 --> 01:43:42,799
Lieutenant!
837
01:43:46,757 --> 01:43:52,383
- What's that noise?
- The attack has begun, Colonel.
838
01:43:55,248 --> 01:43:59,101
- Since when?
- Since midnight.
839
01:45:46,556 --> 01:45:48,640
Give me your hand!
840
01:46:11,870 --> 01:46:14,370
Nadya, take the flag!
841
01:47:01,925 --> 01:47:04,322
Cadet Jevdokija Grinjova!
842
01:47:05,259 --> 01:47:07,343
Come here!
843
01:47:19,635 --> 01:47:21,927
I thank you for your efforts!
844
01:47:22,552 --> 01:47:24,791
I do it for the Fatherland!
845
01:47:38,282 --> 01:47:41,980
- Are you the one who can smell poison gas?
- Yes, mom.
846
01:47:43,230 --> 01:47:46,460
Don't say "Yes, Mom,"
Say "Yes!"
847
01:47:47,085 --> 01:47:48,908
Lieutenant!
848
01:47:49,064 --> 01:47:50,977
Take the child to a secret location.
849
01:47:51,014 --> 01:47:54,405
She can anticipate gas attacks.
The Germans will attack again.
850
01:47:54,442 --> 01:47:57,242
At your command!
851
01:47:58,388 --> 01:48:01,773
- Vera, report to headquarters!
- Yes!
852
01:48:03,388 --> 01:48:06,096
You can go with her,
and sing about our victory.
853
01:48:06,253 --> 01:48:07,347
Understood!
854
01:48:07,451 --> 01:48:11,253
Tell them that we won't
hold out here for much longer.
855
01:48:11,462 --> 01:48:14,117
Let them send the men.
856
01:48:17,055 --> 01:48:21,118
Clean up a little before you go.
857
01:48:24,793 --> 01:48:28,439
The rest of you, clean your weapons
and get some rest.
858
01:48:37,088 --> 01:48:39,320
I have no one to send.
859
01:48:39,357 --> 01:48:41,690
An entire nation
and there is no one to send?
860
01:48:41,727 --> 01:48:44,380
This is not a nation.
861
01:48:47,349 --> 01:48:51,880
This is a bunch of losers and traitors.
862
01:48:52,037 --> 01:48:55,867
- They can't all be crooks. He's lying.
- What are you saying?
863
01:48:55,904 --> 01:49:00,098
If we don't send reinforcements,
the Germans will recapture it.
864
01:49:01,934 --> 01:49:04,798
Gather the men.
865
01:49:09,799 --> 01:49:12,195
Follow me.
866
01:49:23,289 --> 01:49:25,685
Soldiers!
867
01:49:27,976 --> 01:49:32,144
The women of the battalion Bochkareva
have followed the order to attack.
868
01:49:32,717 --> 01:49:38,499
They have pushed the Germans back
to their initial position.
869
01:49:39,332 --> 01:49:44,332
They need reinforcements.
870
01:49:48,499 --> 01:49:50,895
They need our help.
871
01:49:51,052 --> 01:49:53,759
What is this circus, Comrade Colonel?
872
01:49:54,176 --> 01:49:57,406
As for the offensive,
I think we made the right decision.
873
01:49:57,614 --> 01:50:02,458
Or maybe you don't remember?
Women are women.
874
01:50:02,615 --> 01:50:05,479
They have stirred the pot,
now they can eat it.
875
01:50:05,635 --> 01:50:07,302
Shut up, Zopov!
876
01:50:07,458 --> 01:50:10,219
You're an animal.
877
01:50:10,562 --> 01:50:14,360
Our women are out there.
878
01:50:14,397 --> 01:50:16,677
You lie the moment you open your mouth.
879
01:50:18,605 --> 01:50:20,805
Our women are at home.
880
01:50:21,310 --> 01:50:23,327
Awaiting our return.
881
01:50:30,480 --> 01:50:33,866
You're dismissed, comrades!
882
01:50:35,689 --> 01:50:38,763
No volunteers?
883
01:50:41,470 --> 01:50:44,440
This can't be true!
884
01:50:58,555 --> 01:51:01,160
Forgive me.
885
01:51:09,598 --> 01:51:16,369
Men are like children.
They love to love, to eat...
886
01:51:16,994 --> 01:51:19,702
... and listen..
887
01:51:22,046 --> 01:51:25,588
What?
Have you been seeing someone?
888
01:51:26,161 --> 01:51:29,287
What are you talking about?
How could you think such a thing?
889
01:51:30,849 --> 01:51:34,651
That's something...
890
01:52:31,010 --> 01:52:33,457
Stop!
We have arrived.
891
01:52:34,134 --> 01:52:36,218
I'm here.
This way.
892
01:52:38,874 --> 01:52:42,156
Hello, who are you?
Where are you going?
893
01:52:42,729 --> 01:52:45,697
- Colonel Ceplyayev from the General Staff.
- No, no, no...
894
01:52:45,906 --> 01:52:47,208
I can't let you pass.
895
01:52:47,364 --> 01:52:50,646
I have to report to
the Military Committee first.
896
01:52:51,427 --> 01:52:54,605
- Wait here until I'm back.
- Get out of my way!
897
01:52:56,635 --> 01:52:59,448
That... That's all!
898
01:52:59,657 --> 01:53:03,095
Who does he think he is?
Damn dog...
899
01:53:05,647 --> 01:53:08,980
Colonel Ceplyayev from the General Staff.
900
01:53:11,220 --> 01:53:14,397
Excuse me. They don't even
tell me when there's an inspection.
901
01:53:14,554 --> 01:53:19,002
I did not come for an inspection.
We came to fight.
902
01:53:19,158 --> 01:53:22,491
How come there's no one in Russia,
except officers from the General Staff..
903
01:53:22,548 --> 01:53:24,996
to fight at the front?
904
01:53:25,752 --> 01:53:28,200
Bring the horses.
I want to go to the front.
905
01:53:28,357 --> 01:53:30,597
Horses?
906
01:53:32,055 --> 01:53:33,318
That's not possible.
907
01:53:33,354 --> 01:53:35,391
This is no time for jokes.
908
01:53:35,857 --> 01:53:38,565
Shut up!
909
01:53:41,118 --> 01:53:43,775
Would you like horses?
910
01:53:49,660 --> 01:53:53,567
That's him!
He's the one that hit me.
911
01:53:55,494 --> 01:54:00,025
Karpenko, Glacko, Zazurin!
912
01:54:01,952 --> 01:54:05,338
- Get horses for the officers.
- I have one question.
913
01:54:05,494 --> 01:54:07,578
Where?
914
01:54:07,786 --> 01:54:09,610
Where?
915
01:54:09,766 --> 01:54:12,890
- Do not argue! Horses!
- There are no horses.
916
01:54:13,047 --> 01:54:15,547
Get out of my way!
917
01:54:15,755 --> 01:54:19,989
Please note,
officers don't take part in combat.
918
01:54:20,026 --> 01:54:23,152
If they do, they will be executed.
919
01:54:23,189 --> 01:54:27,371
Lieutenant, follow me!
920
01:54:31,694 --> 01:54:34,454
Put the gun down!
There's no need.
921
01:54:40,695 --> 01:54:45,018
Not bad...
Let's see...
922
01:54:47,736 --> 01:54:50,705
Get out of the way!
923
01:55:00,029 --> 01:55:05,238
- Only officers are denied passage?
- That's right.
924
01:55:18,937 --> 01:55:23,624
We're no longer officers.
925
01:55:41,698 --> 01:55:46,960
You know... the person
I'd like to find...
926
01:55:48,469 --> 01:55:50,657
Germans!
927
01:56:08,917 --> 01:56:11,001
- Vera, quickly!
- Yes, I get it!
928
01:56:12,523 --> 01:56:14,607
Kolya!
Kolya, Kolya...
929
01:56:15,919 --> 01:56:18,888
Kolya, please!
Kolya, breathe, breathe, Kolya...
930
01:56:19,045 --> 01:56:21,128
Breathe, breathe, Kolya...
931
01:56:48,891 --> 01:56:50,973
Back!
932
01:57:11,704 --> 01:57:15,141
Girls!
This way!
933
01:57:16,652 --> 01:57:18,475
Damn!
934
01:57:18,684 --> 01:57:21,288
Retreat!
935
01:57:43,164 --> 01:57:46,133
Don't shoot. Don't shoot!
936
01:57:54,884 --> 01:57:57,124
Wait!
937
01:57:58,009 --> 01:57:59,820
- Where are you going?
- Let me take a look.
938
01:57:59,878 --> 01:58:01,962
Nadya!
939
01:58:27,126 --> 01:58:29,157
- And...?
- They're coming.
940
01:58:29,365 --> 01:58:31,969
From two sides.
941
01:58:36,085 --> 01:58:41,553
My girls... You have to forgive me.
942
01:58:43,637 --> 01:58:46,085
Goodbye!
943
01:58:50,252 --> 01:58:54,627
Lord God Almighty.
Our fate is in your hands.
944
01:58:55,096 --> 01:58:58,378
Do not abandon us.
Watch over us.
945
01:58:58,690 --> 01:59:03,170
We will forever be grateful to you.
946
01:59:03,235 --> 01:59:05,698
Don't let us fall into enemy hands.
947
01:59:05,735 --> 01:59:07,797
Don't let the enemy rejoice.
948
01:59:08,455 --> 01:59:12,441
We will do this for our savior,
in your name.
949
01:59:13,170 --> 01:59:16,504
Give us the spirit and strength.
950
01:59:16,769 --> 01:59:21,456
And the courage to offer
our blood and soul in your name.
951
01:59:21,712 --> 01:59:26,609
If you're on our side, please help us.
Amen!
952
02:00:50,885 --> 02:00:54,535
This was the last battle
of the women's battalion.
953
02:00:54,572 --> 02:00:58,219
Inspired by the example
of the Bochkareva battalion,
954
02:00:58,256 --> 02:01:00,120
women have established new battalions.
955
02:01:00,156 --> 02:01:05,730
Russia was on the brink of a new civil war.
956
02:01:34,533 --> 02:01:35,821
MARIYA Bochkareva
957
02:01:35,857 --> 02:01:43,546
The training camp has continued
to train new soldiers since 1920.
66233