Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:58,727 --> 00:02:02,236
[The Virtuous Queen of Han]
3
00:02:02,236 --> 00:02:04,340
[Episode Twenty-Nine]
4
00:02:17,362 --> 00:02:19,165
The auspicious beast fell.
5
00:02:19,165 --> 00:02:21,064
It might seem to be nothing
out of the ordinary
6
00:02:21,064 --> 00:02:25,263
but the place that it fell from was
Yongshou Hall of Changle Palace.
7
00:02:25,263 --> 00:02:27,895
Now it is a sign of misfortune.
8
00:02:27,895 --> 00:02:30,644
The auspicious beast fell
because of the dry weather.
9
00:02:30,644 --> 00:02:32,548
The wood is all dried up and cracked.
10
00:02:32,548 --> 00:02:35,107
The palace should be repaired
if there are damages.
11
00:02:35,107 --> 00:02:37,483
People should be given aid
when there is drought.
12
00:02:37,483 --> 00:02:39,505
Why would you only talk about
some misfortune sign?
13
00:02:39,505 --> 00:02:42,839
This is just shying away from duty,
and ignoring the needs of my people.
14
00:02:42,839 --> 00:02:47,225
Or are you simply stupid and ignorant,
and unworthy of being in my court?
15
00:02:47,225 --> 00:02:49,683
It's just because the drought has
been raging on for too long
16
00:02:49,683 --> 00:02:51,038
and everyone is in a panic.
17
00:02:51,038 --> 00:02:54,023
The King of Huainan, Liu An,
has submitted a report
18
00:02:54,023 --> 00:02:55,939
that the capital will soon
be struck by disaster
19
00:02:55,939 --> 00:02:58,111
due to the shift of the constellations.
20
00:02:58,111 --> 00:02:59,978
There is the appearance of a jinx.
21
00:03:02,966 --> 00:03:04,867
Your Majesty, the King of Huainan
prides himself
22
00:03:04,867 --> 00:03:06,732
as the elderly relative
of the imperial family.
23
00:03:06,750 --> 00:03:08,550
He asks Your Majesty to
grant him permission
24
00:03:08,550 --> 00:03:10,016
to come to court to plead for rain.
25
00:03:10,016 --> 00:03:12,957
Chancellor, do you think that I should
26
00:03:12,957 --> 00:03:15,457
allow Liu An to plead for rain
here in the capital?
27
00:03:15,457 --> 00:03:16,806
This...
28
00:03:16,806 --> 00:03:20,869
This uncle of mine has always liked
divination and theomancy.
29
00:03:20,869 --> 00:03:24,318
It is fine if it is for
his own entertainment.
30
00:03:24,318 --> 00:03:26,782
If he's using this as an excuse
to come to the capital
31
00:03:26,782 --> 00:03:28,512
to spread wild rumors to
mislead my people
32
00:03:28,512 --> 00:03:30,206
I won't allow it!
33
00:03:30,206 --> 00:03:31,738
Your Majesty is wise!
34
00:03:31,738 --> 00:03:33,649
Your Majesty is wise!
35
00:03:33,649 --> 00:03:36,049
There are fixed times and regulations
as to when feudal kings
36
00:03:36,049 --> 00:03:37,730
can come to the capital
to seek audience.
37
00:03:37,730 --> 00:03:40,566
Apart from the regulated times and
without permission from the emperor
38
00:03:40,566 --> 00:03:44,322
feudal kings who enter the capital
can be punished for treason.
39
00:03:44,322 --> 00:03:46,601
Why are the regulations so strict?
40
00:03:46,601 --> 00:03:48,501
This is to consolidate
the force of the capital
41
00:03:48,501 --> 00:03:51,978
to prevent feudal kings from entering
at will and conspiring for power.
42
00:03:51,978 --> 00:03:54,410
Chancellor Xue, did you hear that?
43
00:03:54,410 --> 00:03:58,058
You should reply to King of Huainan
to stay in his territories.
44
00:03:58,058 --> 00:03:59,893
He is not to enter the capital!
45
00:03:59,893 --> 00:04:00,971
Yes!
46
00:04:00,971 --> 00:04:02,382
Since there is a drought now
47
00:04:02,382 --> 00:04:05,024
our first priority is to relieve and
aid the people from disaster.
48
00:04:05,024 --> 00:04:07,739
How is the situation of droughts
in various regions?
49
00:04:07,739 --> 00:04:11,375
Your Majesty, the situation is more
pressing in some regions than others.
50
00:04:11,375 --> 00:04:14,447
There are already several counties in
which no more grains are harvested.
51
00:04:14,447 --> 00:04:16,712
I'm afraid that they will run low
on food supplies soon.
52
00:04:16,712 --> 00:04:19,178
Opening up the granaries could
meet their pressing needs
53
00:04:19,178 --> 00:04:22,329
but it isn't a long term solution to
live on grains without any water.
54
00:04:22,329 --> 00:04:25,041
- Prefect of the Gentlemen-of-the-Palace!
- Present!
55
00:04:25,041 --> 00:04:27,315
Gather up men to come up
with solutions to find water.
56
00:04:27,315 --> 00:04:31,949
We'll see if we can find more water
sources to relieve the drought.
57
00:04:31,949 --> 00:04:33,810
I obey your orders.
58
00:04:34,897 --> 00:04:37,642
Your Highness, I think
it is best to believe in
59
00:04:37,642 --> 00:04:41,418
all sorts of auspicious and
inauspicious signs in the palace.
60
00:04:41,418 --> 00:04:45,142
These items to avoid calamities
are from us, as blessings.
61
00:04:45,142 --> 00:04:47,082
Please keep them with
you to feel at ease.
62
00:04:47,082 --> 00:04:48,683
I thank everyone for your kind thoughts.
63
00:04:48,683 --> 00:04:51,632
When natural disasters strike
64
00:04:51,658 --> 00:04:57,224
only the unpredictable nature
of weather is to blame.
65
00:04:57,224 --> 00:05:00,212
Instead of worrying ourselves
with fictional assumptions
66
00:05:00,212 --> 00:05:05,000
why don't we come up with
ways to relieve the disaster?
67
00:05:05,000 --> 00:05:08,034
All the court officials are greatly
troubled by this matter.
68
00:05:08,034 --> 00:05:12,043
We are in the harem so how can
we help relieve the disaster?
69
00:05:18,635 --> 00:05:20,637
We can cut down on our
usage of water and ice.
70
00:05:21,637 --> 00:05:23,989
Cut down our usage
of water and ice?
71
00:05:24,015 --> 00:05:26,469
The weather is so
warm and unbearable.
72
00:05:26,469 --> 00:05:30,596
The heat is too hard to bear
without some chilled fruits...
73
00:05:30,596 --> 00:05:32,522
How are we to get through the days?
74
00:05:32,522 --> 00:05:36,435
A lot of people no longer have
clean water to drink.
75
00:05:36,435 --> 00:05:39,224
Many of the elderly and the young
have died of thirst.
76
00:05:39,224 --> 00:05:44,836
On the contrary, we are using
the ice to chill our drinks
77
00:05:44,836 --> 00:05:46,111
or just to cool ourselves down.
78
00:05:46,111 --> 00:05:49,051
This is extravagance.
79
00:05:49,051 --> 00:05:53,522
Your Highness means for us to keep
the ice frozen in the ice chambers
80
00:05:53,522 --> 00:05:55,726
and cut down on our usage so
should the drought continue
81
00:05:55,726 --> 00:05:58,057
the ice can serve as a source
of water here in the palace?
82
00:05:58,057 --> 00:05:59,522
Ice can be melted into water.
83
00:05:59,522 --> 00:06:03,764
If necessary, it can be used to
relieve the people from drought.
84
00:06:03,764 --> 00:06:08,618
You are right. Cutting down on our usage
is just enjoying less of our luxury.
85
00:06:08,618 --> 00:06:10,830
Yet, we can contribute to
the relief of the drought.
86
00:06:10,830 --> 00:06:12,878
I am willing to comply.
87
00:06:12,878 --> 00:06:15,954
We are willing to comply as well.
88
00:06:15,954 --> 00:06:19,899
Good! Besides cutting down on the
usage of ice, we need to save water.
89
00:06:19,899 --> 00:06:21,844
I hereby make it a rule.
90
00:06:21,844 --> 00:06:24,807
Water usage in all palaces
will be reduced by half.
91
00:06:24,807 --> 00:06:26,839
Used water must be recycled to
be used in cleaning.
92
00:06:26,839 --> 00:06:28,635
You are not to draw water.
93
00:06:28,635 --> 00:06:32,346
You are not to play with ice or water.
94
00:06:32,346 --> 00:06:34,255
Those who violate these
rules will be punished.
95
00:06:34,255 --> 00:06:37,226
We will obey the orders of the Empress
96
00:06:37,226 --> 00:06:38,983
to cut down on the
usage of ice and water
97
00:06:38,983 --> 00:06:40,584
to relieve the people from disaster.
98
00:06:52,832 --> 00:06:55,839
The owner of the store shoots his mouth
off and your customers are stupid!
99
00:06:55,839 --> 00:06:57,149
You speak nothing but nonsense!
100
00:06:57,149 --> 00:06:59,538
If I ever come again, it will stain
my status as a Lady!
101
00:06:59,538 --> 00:07:00,846
If the gods are watching
102
00:07:00,846 --> 00:07:03,440
they will rid you of all customers
so that you have no business!
103
00:07:03,440 --> 00:07:04,486
Xi Niang?
104
00:07:04,486 --> 00:07:06,360
What are you doing here?
105
00:07:06,360 --> 00:07:08,392
You have such a vicious tongue.
106
00:07:08,392 --> 00:07:10,291
I can tell that you are but
a peasant woman!
107
00:07:10,291 --> 00:07:12,298
You still dare to claim
that you're some Lady?
108
00:07:12,298 --> 00:07:13,974
You are blind as a bat!
109
00:07:13,974 --> 00:07:15,325
Stop it!
110
00:07:15,325 --> 00:07:16,332
Restrain yourself a bit.
111
00:07:16,332 --> 00:07:19,296
If you keep on arguing with them,
not only do you look like a peasant
112
00:07:19,296 --> 00:07:21,168
but also a crazy woman!
113
00:07:21,168 --> 00:07:22,500
How dare you help him!
114
00:07:22,500 --> 00:07:24,382
Do you know what he just said?
115
00:07:24,382 --> 00:07:27,397
He said that drought struck right
after the empress was crowned.
116
00:07:27,397 --> 00:07:28,743
The Empress brought us ill luck.
117
00:07:28,743 --> 00:07:29,872
How could I not scold him?
118
00:07:29,873 --> 00:07:31,462
It isn't just drought!
119
00:07:31,462 --> 00:07:34,152
Right after she was crowned,
His Majesty's half-brothers, King of Ru
120
00:07:34,152 --> 00:07:35,870
and King of Changsha,
died from illnesses.
121
00:07:35,870 --> 00:07:37,368
Isn't she a jinx?
122
00:07:37,368 --> 00:07:38,368
Boo!
123
00:07:38,368 --> 00:07:40,868
Matters of birth, death,
illness, and old age, are inevitable.
124
00:07:40,868 --> 00:07:42,562
Who doesn't have family who have passed?
125
00:07:42,562 --> 00:07:44,673
Knock on wood!
You're the one who has dead family!
126
00:07:44,673 --> 00:07:46,673
Boo! I do have family
members who have passed away!
127
00:07:46,673 --> 00:07:49,098
Who doesn't have joyous events
and funerals in your families?
128
00:07:49,098 --> 00:07:52,063
When there are joyous events, we claim
that it is due to our own good luck.
129
00:07:52,063 --> 00:07:54,103
When there are people dead,
we blame it on others.
130
00:07:54,103 --> 00:07:55,399
What kind of thinking is that?
131
00:07:55,399 --> 00:07:56,740
Exactly! What idiocy is that?
132
00:07:56,740 --> 00:07:59,205
The feudal kings both
died from sickness.
133
00:07:59,205 --> 00:08:01,349
What has it got to do with Empress?
134
00:08:01,349 --> 00:08:03,113
I can also speak out my ass
135
00:08:03,113 --> 00:08:05,522
and claim that your destiny
collides with that of the kings
136
00:08:05,522 --> 00:08:07,029
and you jinxed them both to death!
137
00:08:07,029 --> 00:08:08,603
Do you feel wronged?
138
00:08:08,603 --> 00:08:11,620
The changes of the weather
are unpredictable.
139
00:08:11,620 --> 00:08:14,209
We've had all sorts of natural
disasters since the ancient times.
140
00:08:14,209 --> 00:08:17,269
But you're now putting all the blame
onto one single person!
141
00:08:17,269 --> 00:08:20,051
You're ignorant and foolish!
142
00:08:20,051 --> 00:08:21,897
Crazy man!
143
00:08:21,897 --> 00:08:24,077
Well said!
144
00:08:24,077 --> 00:08:25,235
Well said!
145
00:08:25,235 --> 00:08:27,490
- Well said!
- You've done well scolding him!
146
00:08:27,490 --> 00:08:30,075
You're even fiercer and
more vicious than I am!
147
00:08:30,075 --> 00:08:31,950
You're the one who told me
to restrain myself.
148
00:08:31,950 --> 00:08:34,334
You were just scolding them
to vent your anger.
149
00:08:34,334 --> 00:08:36,771
I was telling them not to
be confused by wild rumors.
150
00:08:36,771 --> 00:08:40,762
Moreover, I am but a cook
and you are the Lady.
151
00:08:40,762 --> 00:08:42,464
You have to take your
status into account.
152
00:08:42,464 --> 00:08:45,700
Then what is this cook
doing outside the palace?
153
00:08:45,700 --> 00:08:46,886
I'm out to do great things!
154
00:08:46,886 --> 00:08:49,387
I'm here to deliver some things
to the daughter of my ladyship
155
00:08:49,387 --> 00:08:54,253
the wife of Marquess
of Guannei, Shen Jia.
156
00:09:06,044 --> 00:09:07,901
Thank you, my Lady.
157
00:09:10,061 --> 00:09:12,925
You... Why are all of you suddenly
so overly polite to me?
158
00:09:12,925 --> 00:09:15,818
These are the cakes that
Uncle Yi brought here.
159
00:09:15,818 --> 00:09:17,162
Have them while you chat.
160
00:09:18,338 --> 00:09:20,869
I'll definitely have more since
Your Ladyship served them to us.
161
00:09:20,869 --> 00:09:23,480
Do you think that she's just
here to bring us delicacies?
162
00:09:23,480 --> 00:09:26,516
She is here to bring her care
and concern to her husband!
163
00:09:26,516 --> 00:09:29,526
Uncle Yi is teasing me again?
164
00:09:29,526 --> 00:09:30,816
I'm not teasing you.
165
00:09:30,816 --> 00:09:32,281
I'm praising you!
166
00:09:32,281 --> 00:09:35,363
I'm praising you for doing a good job
as the wife of the marquess!
167
00:09:35,363 --> 00:09:39,406
My Lady, could you warm up
some more good wine for us?
168
00:09:39,406 --> 00:09:41,461
Sure, you can chat first.
169
00:09:46,430 --> 00:09:48,869
Wei Qing, you're too uptight.
170
00:09:48,869 --> 00:09:50,219
We're not strangers.
171
00:09:50,219 --> 00:09:52,612
We won't mind if you're a bit
more intimate with each other.
172
00:09:52,612 --> 00:09:54,495
- Uncle Yi, I...
- Let's get back to our topic.
173
00:09:54,495 --> 00:10:00,185
All right, how can this old,
but slightly witty, cook help you?
174
00:10:00,386 --> 00:10:03,177
I had originally wanted to make use
of these eight rivers of Chang An
175
00:10:03,177 --> 00:10:05,142
and draw water from them to
relieve the drought.
176
00:10:05,142 --> 00:10:07,748
But didn't you say that it might
be too time-consuming?
177
00:10:07,748 --> 00:10:10,713
Moreover, these eight rivers are only
enough to supply their own regions.
178
00:10:10,713 --> 00:10:12,813
If we draw water from them,
it might affect the lives
179
00:10:12,813 --> 00:10:14,098
of the people in those regions.
180
00:10:14,098 --> 00:10:16,884
Although the officials of water
conservation are discussing this idea
181
00:10:16,884 --> 00:10:19,800
they have been debating for a long
time without coming to any conclusion.
182
00:10:19,800 --> 00:10:21,903
Water induction engineering
work takes a lot of time.
183
00:10:21,903 --> 00:10:22,934
Aid has to come now.
184
00:10:22,934 --> 00:10:25,155
It seems that we will have
to come up with another plan.
185
00:10:26,248 --> 00:10:30,919
Uncle Yi, can you spot any signs of
rainfall that could relieve the drought?
186
00:10:30,919 --> 00:10:33,922
The waxing and waning of the moon
brings the rise and fall of the tides.
187
00:10:33,922 --> 00:10:36,661
The rising and sinking of constellations
also influences the weather.
188
00:10:36,661 --> 00:10:39,667
It is difficult to make out the
influential factors in a short time.
189
00:10:39,667 --> 00:10:41,874
Drought is upon us right after
the Empress was crowned.
190
00:10:41,874 --> 00:10:43,821
Rumors are widely spread
in Chang An City.
191
00:10:43,821 --> 00:10:46,549
I'm afraid that they will be spread
even more widely in the future.
192
00:10:46,549 --> 00:10:48,224
This would be unfavorable
to the Empress.
193
00:10:48,224 --> 00:10:49,671
The people are easily influenced.
194
00:10:49,671 --> 00:10:51,244
Should the drought continue
195
00:10:51,244 --> 00:10:54,609
the rumor of the jinx will
only be more widespread.
196
00:10:54,609 --> 00:10:56,572
Speaking of the auspiciousness
of celestial signs
197
00:10:56,598 --> 00:10:58,025
I do have one idea
that we can try.
198
00:10:58,025 --> 00:11:00,866
In 'The Book of Changes', it states
that mountains connect to energies.
199
00:11:00,866 --> 00:11:05,131
Therefore, mountain folk thought of
ways to find water resources.
200
00:11:05,131 --> 00:11:09,651
They dug holes in the mountain areas
and put in burning mugwort plant.
201
00:11:09,651 --> 00:11:11,728
Then they cover it up and observe
the surroundings.
202
00:11:11,728 --> 00:11:13,492
If the smoke comes out from other spots
203
00:11:13,492 --> 00:11:15,935
then those can be dug into wells
and used as water resources.
204
00:11:15,935 --> 00:11:17,804
This does sound like
a feasible solution.
205
00:11:17,804 --> 00:11:19,508
How are the results?
206
00:11:19,508 --> 00:11:22,507
Although I've used this
solution in the south
207
00:11:22,507 --> 00:11:24,339
no water resources have
been found as of yet.
208
00:11:24,339 --> 00:11:26,901
We are now trying in the
villages to the north.
209
00:11:27,161 --> 00:11:28,161
Your Majesty!
210
00:11:28,459 --> 00:11:33,251
It is reported that King Liu An
has already entered the capital.
211
00:11:33,251 --> 00:11:34,523
How audacious!
212
00:11:34,523 --> 00:11:37,771
I didn't allow him to enter and yet he
dared to disobey my imperial decree!
213
00:11:37,771 --> 00:11:38,983
Did he bring any troops?
214
00:11:40,354 --> 00:11:43,267
According to the soldiers' report,
he rode in on a donkey.
215
00:11:43,267 --> 00:11:45,653
The cart carried two buckets of water.
216
00:11:45,653 --> 00:11:47,546
He's only brought a few of
his personal guards.
217
00:11:47,546 --> 00:11:51,031
He said that he's going to Zhang Village
to plead for rain for the local people.
218
00:11:51,032 --> 00:11:53,917
I've also once looked for water
resources in Zhang Village.
219
00:11:53,917 --> 00:11:56,331
The wells were all dried up and
the farmlands have withered.
220
00:11:56,331 --> 00:11:57,866
There is no water there at all.
221
00:11:59,052 --> 00:12:01,352
His actions are suspicious.
222
00:12:01,352 --> 00:12:03,780
I'm afraid that he's using the
drought to stir up trouble.
223
00:12:03,780 --> 00:12:05,536
He is up to something else.
224
00:12:05,536 --> 00:12:07,727
- Duan Hong.
- Present.
225
00:12:07,727 --> 00:12:12,055
Take some men with you to invite
King of Huainan over to see me.
226
00:12:12,055 --> 00:12:14,399
If he comes with you willingly,
treat him with politeness.
227
00:12:14,399 --> 00:12:16,892
If he dares to resist and causes
disturbances among the people
228
00:12:16,892 --> 00:12:20,320
kill him on the spot for entering
the capital without permission!
229
00:12:20,320 --> 00:12:21,320
Yes!
230
00:12:22,857 --> 00:12:24,848
I beg the gods to take pity on us!
231
00:12:24,848 --> 00:12:28,852
King of Huainan, Liu An, is willing
to use the waters of Huainan
232
00:12:28,852 --> 00:12:31,225
to save the people of Chang An!
233
00:12:31,225 --> 00:12:33,853
I beg the gods to take pity on us!
234
00:12:33,853 --> 00:12:36,852
I, King of Huainan, Liu An
235
00:12:36,852 --> 00:12:39,631
am willing to use the waters of Huainan
236
00:12:39,631 --> 00:12:42,111
to save the people of Chang An!
237
00:12:42,111 --> 00:12:43,305
Please save us.
238
00:12:43,305 --> 00:12:45,059
- Yes.
- Yes.
239
00:12:49,396 --> 00:12:53,813
- I beg the gods for water!
- We beg the gods for water!
240
00:12:53,813 --> 00:12:55,876
Please save us.
241
00:12:55,876 --> 00:12:59,206
Prefect of the Gentlemen-of-the-Palace
Duan Hong greets King of Huainan.
242
00:12:59,206 --> 00:13:00,789
Greetings to Master Duan.
243
00:13:00,789 --> 00:13:02,135
I am here on His Majesty's orders
244
00:13:02,135 --> 00:13:04,976
to invite you to the palace
to see His Majesty.
245
00:13:04,976 --> 00:13:09,315
I haven't met with His Majesty
in a very long time.
246
00:13:09,315 --> 00:13:10,754
Since I've come to the capital
247
00:13:10,754 --> 00:13:13,034
I'm sure to seek audience
with His Majesty.
248
00:13:13,034 --> 00:13:15,771
King of Huainan, this way, please.
249
00:13:15,771 --> 00:13:18,688
Master Duan, could you
wait for a moment?
250
00:13:18,688 --> 00:13:23,794
I've just pleaded with the gods for
water to relieve the people here.
251
00:13:23,794 --> 00:13:28,405
I only ask to wait for a moment
to await the answer of the gods
252
00:13:28,405 --> 00:13:30,046
and then I'll come with
you to the palace.
253
00:13:30,046 --> 00:13:31,339
To be honest with you
254
00:13:31,339 --> 00:13:34,219
I've brought my men here once to
look for water resources in this area.
255
00:13:34,219 --> 00:13:37,049
This well is already dried
up and won't be wet again.
256
00:13:37,049 --> 00:13:39,244
- I ask that you don't stall...
- Water is flowing out!
257
00:13:39,244 --> 00:13:40,939
- Come with me...
- Water is flowing out!
258
00:13:40,939 --> 00:13:43,502
- There really is water!
- Water is flowing out!
259
00:13:43,502 --> 00:13:45,685
- There really is water!
- Thank you, King of Huainan!
260
00:13:45,685 --> 00:13:47,679
- Thank you, King of Huainan!
- It's so sweet!
261
00:13:47,679 --> 00:13:50,100
Sir, there really is water.
262
00:13:50,100 --> 00:13:51,832
- It's so sweet!
- The gods are watching!
263
00:13:51,832 --> 00:13:54,451
Thank you, gods!
264
00:13:56,064 --> 00:14:00,713
Gods! Thank you for saving
my people of Great Han!
265
00:14:01,866 --> 00:14:03,280
Thank you, gods!
266
00:14:03,280 --> 00:14:05,699
- Thank you, King of Huainan!
- Thank you, King of Huainan!
267
00:14:05,699 --> 00:14:07,221
This is great! We finally have water!
268
00:14:07,221 --> 00:14:09,192
- He really is our savior!
- Thank you!
269
00:14:09,192 --> 00:14:11,256
Why have they gone to Changxin Palace?
270
00:14:11,256 --> 00:14:13,469
King of Huainan and Master Duan's men
271
00:14:13,469 --> 00:14:16,439
just entered the palace and were taken
right away to see Empress Dowager.
272
00:14:16,439 --> 00:14:17,761
- She said...
- What did she say?
273
00:14:17,761 --> 00:14:21,004
Empress Dowager said that
King of Huainan is your uncle.
274
00:14:21,004 --> 00:14:22,485
He is also known for his virtue.
275
00:14:22,485 --> 00:14:25,807
Now that he is in the capital,
he should be treated as family.
276
00:14:25,807 --> 00:14:27,950
If he sought audience
according to the regulations
277
00:14:27,976 --> 00:14:29,908
I would welcome him with
the right etiquette.
278
00:14:31,065 --> 00:14:33,229
But he barged into the capital
without my permission.
279
00:14:33,880 --> 00:14:35,751
It is totally justified
for me to kill him!
280
00:14:35,751 --> 00:14:38,749
Your Majesty, Empress Dowager is
kindhearted and generous.
281
00:14:38,749 --> 00:14:41,765
I'm afraid she wouldn't like you to
punish him so rashly.
282
00:14:41,765 --> 00:14:44,233
Mother treats him with the etiquette
as she would with family.
283
00:14:44,233 --> 00:14:48,362
As the younger generation,
I should greet King of Huainan.
284
00:14:48,362 --> 00:14:53,482
Why don't I come
along with Your Majesty?
285
00:14:57,678 --> 00:15:00,928
The Emperor and Empress arrive!
286
00:15:06,216 --> 00:15:08,119
Greetings to Your Majesty.
287
00:15:08,119 --> 00:15:09,912
Greetings to Empress.
288
00:15:10,605 --> 00:15:12,778
- Warm blessings to Mother.
- Warm blessings to Mother.
289
00:15:12,778 --> 00:15:14,858
You may all rise.
290
00:15:14,858 --> 00:15:16,525
- Thank you, Mother.
- Thank you, Mother.
291
00:15:27,332 --> 00:15:30,901
Sister-in-law now has an elegant
and dignified daughter-in-law.
292
00:15:30,901 --> 00:15:33,109
Congratulations!
293
00:15:33,109 --> 00:15:35,735
I haven't thanked you for
your generous gift.
294
00:15:35,735 --> 00:15:38,707
Items for the nourishment of
health are very useful.
295
00:15:38,707 --> 00:15:40,676
I am grateful.
296
00:15:40,676 --> 00:15:44,173
Those are but small gifts.
They aren't worth mentioning.
297
00:15:44,173 --> 00:15:46,157
Uncle has always been
modest and respectful.
298
00:15:46,157 --> 00:15:48,564
Why has Uncle defied the imperial decree
299
00:15:48,564 --> 00:15:50,908
even after I have ordered you to
stay in your territories?
300
00:15:50,908 --> 00:15:53,961
Have you forgotten that feudal kings
aren't to enter the capital at will?
301
00:15:58,917 --> 00:16:00,726
I know that I've done wrong.
302
00:16:00,726 --> 00:16:03,903
How would I dare to defy
Your Majesty's orders?
303
00:16:03,903 --> 00:16:06,714
It's just that I've heard about the
serious drought here in the capital
304
00:16:06,714 --> 00:16:08,586
so I plucked up my courage to come here.
305
00:16:08,586 --> 00:16:10,476
I didn't bring any of my soldiers.
306
00:16:10,476 --> 00:16:12,918
All I had were a few
servants as my escorts.
307
00:16:12,918 --> 00:16:17,332
I only hope to pray for the people
and beg the gods for water.
308
00:16:17,332 --> 00:16:19,686
Your uncle might have violated the law
309
00:16:19,686 --> 00:16:23,042
but he is here for the sake of
pleading for water for the people.
310
00:16:23,042 --> 00:16:25,685
Your Majesty, please be lenient.
311
00:16:25,685 --> 00:16:27,316
Your Majesty puts the people first.
312
00:16:27,316 --> 00:16:32,114
If Uncle is here for the people,
and you punish him...
313
00:16:32,114 --> 00:16:35,916
For the sake of Uncle's benevolence,
I will spare you from punishment.
314
00:16:35,916 --> 00:16:37,374
Get up now.
315
00:16:39,510 --> 00:16:41,158
Thank you, Your Majesty.
316
00:16:41,158 --> 00:16:43,715
- Duan Hong!
- Present!
317
00:16:43,715 --> 00:16:45,015
Prepare a horse carriage.
318
00:16:45,015 --> 00:16:48,715
Arrange our men to
escort King of Huainan
319
00:16:48,715 --> 00:16:50,538
out of the capital to Huainan tomorrow.
320
00:16:50,538 --> 00:16:51,538
Yes!
321
00:16:51,538 --> 00:16:55,392
Your Majesty, I am here in the capital
for another matter as well.
322
00:16:55,392 --> 00:16:57,792
If this matter is not resolved
323
00:16:57,792 --> 00:17:00,557
I'm afraid that I cannot obey
your orders to leave the capital.
324
00:17:00,557 --> 00:17:03,105
I hope that Your Majesty will
give me your permission to do so.
325
00:17:03,105 --> 00:17:04,213
What else are you here for?
326
00:17:04,213 --> 00:17:09,412
Sister-in-law, this drought happened
due to the jinx in the palace.
327
00:17:09,492 --> 00:17:11,728
As an elderly relative of the Liu family
328
00:17:11,728 --> 00:17:16,402
I have to do my best to rid
the imperial family of disasters
329
00:17:16,402 --> 00:17:19,162
to protect the people and the nation.
330
00:17:19,162 --> 00:17:22,086
King of Huainan dares to bring up
such a fictitious theory.
331
00:17:22,103 --> 00:17:26,649
Theories of auspicion and inauspicious
are used by people to seek comfort.
332
00:17:26,649 --> 00:17:29,115
Judging by the reputation
of King of Huainan
333
00:17:29,115 --> 00:17:31,380
why would you stoop to the
same level as ignorant folks?
334
00:17:31,380 --> 00:17:33,142
Since people are in need of comfort
335
00:17:33,142 --> 00:17:36,624
why don't we take actions to
comfort the minds of the people?
336
00:17:36,624 --> 00:17:41,651
I beg Your Majesty to hold
the ritual to plead for rainfall.
337
00:17:41,651 --> 00:17:43,903
We have already had
the ritual for rainfall.
338
00:17:43,903 --> 00:17:48,845
It is reasonable to set up a public
ritual to ease the minds of the people.
339
00:17:48,845 --> 00:17:50,506
Thank you, Empress Dowager.
340
00:17:50,532 --> 00:17:55,185
But before and after we hold
the ritual for rainfall...
341
00:17:57,066 --> 00:18:01,014
I ask that the Empress leave
the palace for a short while
342
00:18:01,014 --> 00:18:03,237
in order to answer to gods' will.
343
00:18:04,237 --> 00:18:05,641
Empress is the head of the harem.
344
00:18:05,641 --> 00:18:07,338
How could she leave
the palace so rashly?
345
00:18:07,338 --> 00:18:11,499
Don't assume that because Empress Dowager
and I chose not to punish you
346
00:18:11,499 --> 00:18:14,499
means that you can
overstep authority!
347
00:18:14,499 --> 00:18:16,888
King of Huainan has offended
his superiors again and again.
348
00:18:16,888 --> 00:18:18,914
His sins cannot be pardoned!
349
00:18:18,914 --> 00:18:22,528
Your Majesty, I've been observing
the constellations at night.
350
00:18:22,528 --> 00:18:24,586
I was shocked to see the
appearance of a new star!
351
00:18:24,586 --> 00:18:26,736
Soon after that, drought struck.
352
00:18:26,736 --> 00:18:30,107
That was when I knew that
the new empress was crowned.
353
00:18:30,107 --> 00:18:36,044
Goddess of Drought has jinxed the people
with the power of the imperial family.
354
00:18:36,044 --> 00:18:40,211
Uncle is implying that I am
the Goddess of Drought?
355
00:18:40,211 --> 00:18:42,192
How ridiculous!
356
00:18:42,192 --> 00:18:44,309
There are numerous stars in the skies.
357
00:18:44,309 --> 00:18:48,374
Dead stars fall and new stars appear.
This is all natural.
358
00:18:48,374 --> 00:18:50,342
Empress is kindhearted and virtuous.
359
00:18:50,342 --> 00:18:51,771
The people all know about that.
360
00:18:51,771 --> 00:18:56,663
King of Huainan's accusation is
a slander to confuse the people!
361
00:18:56,663 --> 00:18:59,618
If you truly are being careful
with your words
362
00:18:59,618 --> 00:19:02,414
how could Empress be a jinx?
363
00:19:02,414 --> 00:19:07,161
What I say was told to me in my
dreams by the god Tai Yi. (god of sun)
364
00:19:07,161 --> 00:19:10,361
I am just telling the truth.
365
00:19:10,361 --> 00:19:11,361
How audacious of you!
366
00:19:14,039 --> 00:19:16,759
An ordinary person couldn't have
pleaded for water in a dried well.
367
00:19:16,759 --> 00:19:20,128
It might not all be lies that
King of Huainan is telling.
368
00:19:20,128 --> 00:19:23,310
We'd rather believe in it than not.
369
00:19:23,310 --> 00:19:25,761
Why don't you let King of Huainan
give it a try?
370
00:19:25,761 --> 00:19:27,489
Then we shall know if what
he said is true.
371
00:19:27,489 --> 00:19:32,310
I beg Your Majesty to allow me to give
it a try for the sake of the people.
372
00:19:34,768 --> 00:19:36,842
Although this is the first time
that I've met Uncle
373
00:19:36,842 --> 00:19:40,396
I've already heard about how
respectable King of Huainan is.
374
00:19:40,396 --> 00:19:43,772
But what you've just said
is indeed ridiculous.
375
00:19:43,772 --> 00:19:47,387
If I am the Goddess of Drought
376
00:19:47,387 --> 00:19:51,703
with the wisdom of His Majesty
and Empress Dowager
377
00:19:51,703 --> 00:19:55,063
how could they not have known?
378
00:19:55,063 --> 00:19:58,380
Empress has always been well-composed
and treated others with kindness.
379
00:19:58,380 --> 00:20:03,351
I'm afraid that this jinx theory that
King of Huainan said is but nonsense.
380
00:20:03,351 --> 00:20:06,079
With the presence of
the Emperor and Empress
381
00:20:06,079 --> 00:20:08,401
our imperial bloodline
of Great Han exists.
382
00:20:08,401 --> 00:20:12,270
Should anything happen to the Empress
383
00:20:12,270 --> 00:20:16,216
it is sure to impact to the nation.
384
00:20:16,216 --> 00:20:22,880
Your Highness, since you care about
the people and you're kindhearted
385
00:20:22,880 --> 00:20:27,880
why would you be reluctant
to leave the palace
386
00:20:27,880 --> 00:20:30,830
to save the people from suffering?
387
00:20:30,830 --> 00:20:33,528
It is because I am the Empress
388
00:20:33,528 --> 00:20:36,605
and my every move sets
an example for all.
389
00:20:36,605 --> 00:20:40,121
Moreover, I must not lead
the people to superstition.
390
00:20:40,121 --> 00:20:42,075
It is not difficult for me
to leave the palace.
391
00:20:42,786 --> 00:20:45,305
What is difficult is that this
gesture will mislead the people
392
00:20:45,331 --> 00:20:47,584
to believe in the superstition
of gods and evil spirits.
393
00:20:47,584 --> 00:20:49,747
Once that is done, it will be
difficult to correct it.
394
00:20:49,747 --> 00:20:53,174
What Empress just said
are my sentiments exactly.
395
00:20:53,174 --> 00:20:58,377
But it is of our customs to respect
and pray to the gods and ancestors.
396
00:20:58,377 --> 00:21:01,440
It allows the people to have
something to rely on for comfort.
397
00:21:01,440 --> 00:21:03,589
Your Majesty and Empress'
affection is deep.
398
00:21:03,615 --> 00:21:04,687
I have witnessed that.
399
00:21:04,687 --> 00:21:10,291
But because of this affection,
you fear damage to Empress' reputation
400
00:21:10,291 --> 00:21:14,239
and therefore overlook the
interests of the people.
401
00:21:14,239 --> 00:21:16,239
I'm afraid you've let the nation down.
402
00:21:16,239 --> 00:21:19,066
Rituals might comfort the
minds of the people
403
00:21:19,066 --> 00:21:22,267
but they cannot summon
rain and wind at will.
404
00:21:22,267 --> 00:21:26,487
Holding it or not has nothing to do with
the interests of the people and nation.
405
00:21:26,487 --> 00:21:30,260
I am willing to guarantee
with my own life
406
00:21:30,260 --> 00:21:32,694
that should my plea
for rain be fruitless
407
00:21:32,694 --> 00:21:34,233
I will leave my life in your hands.
408
00:21:38,229 --> 00:21:41,353
Uncle has already made
such a solemn oath.
409
00:21:41,353 --> 00:21:44,182
If the Empress is still unwilling
to leave the palace
410
00:21:44,182 --> 00:21:47,689
the theory of the jinx will
then be proven as true.
411
00:21:47,689 --> 00:21:50,932
Your Majesty, if you should hesitate
412
00:21:50,932 --> 00:21:54,043
I am willing to kneel here
until you make up your mind.
413
00:21:54,043 --> 00:21:56,099
There is no need for
you to kneel, Uncle.
414
00:21:57,722 --> 00:22:00,775
I'm willing to leave the palace to
assist you in pleading for rainfall.
415
00:22:03,522 --> 00:22:06,203
Since King of Huainan means well
for the people with all his heart
416
00:22:06,208 --> 00:22:07,588
and even pledges with his own life
417
00:22:07,588 --> 00:22:10,973
I will not hide in the palace and
ignore the needs of my people.
418
00:22:12,848 --> 00:22:17,168
I am willing to put my
reputation at stake.
419
00:22:31,764 --> 00:22:34,863
Qiao Qiao, I'll leave you to take
care of the prince.
420
00:22:34,863 --> 00:22:37,578
Regular meals must be fed at the
fixed times with the fixed amount.
421
00:22:37,578 --> 00:22:39,640
It is cold early in the morning
and late at night.
422
00:22:39,640 --> 00:22:41,883
Remember to dress him up warm
and add another blanket on.
423
00:22:41,883 --> 00:22:42,900
Yes.
424
00:22:42,900 --> 00:22:45,568
You must also pay attention to the
studies of the three princesses.
425
00:22:45,568 --> 00:22:47,674
They must also diligently
practice their needlework.
426
00:22:48,489 --> 00:22:50,717
Shi Yi seems to be coughing these days.
427
00:22:50,717 --> 00:22:52,458
You can give her some herbal brew.
428
00:22:52,458 --> 00:22:55,065
If she doesn't get any better,
then summon the imperial physician.
429
00:22:55,065 --> 00:22:56,217
Yes.
430
00:22:56,217 --> 00:22:59,501
Since Empress is so worried about
the prince and princesses
431
00:22:59,501 --> 00:23:02,198
why did you agree to leave the palace?
432
00:23:02,198 --> 00:23:04,964
- Great blessings to Your Majesty.
- Great blessings to Your Majesty.
433
00:23:04,964 --> 00:23:05,964
Don't stand on ceremony.
434
00:23:07,200 --> 00:23:08,200
You are all dismissed.
435
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Yes.
436
00:23:11,636 --> 00:23:13,499
If you hadn't agreed to it
437
00:23:13,499 --> 00:23:17,309
I'd never allow Liu An
to do as he wishes.
438
00:23:17,309 --> 00:23:20,305
Your Majesty, if I insisted on
staying in the palace
439
00:23:20,305 --> 00:23:23,649
should the drought persist,
wouldn't I really become a jinx?
440
00:23:23,649 --> 00:23:25,634
If I leave the palace
441
00:23:25,634 --> 00:23:28,133
but there is no rain when
King of Huainan pleads for it
442
00:23:28,133 --> 00:23:30,586
his lies will then be exposed.
443
00:23:30,586 --> 00:23:35,231
The people can then know the
truth and no longer be confused.
444
00:23:35,231 --> 00:23:37,243
But what if he really can
summon the wind and rain?
445
00:23:37,243 --> 00:23:41,834
Has Your Majesty wavered
because he pledged with his life?
446
00:23:41,834 --> 00:23:44,041
He is so persistent.
447
00:23:44,041 --> 00:23:46,250
It seems that he really does
have the confidence.
448
00:23:46,250 --> 00:23:49,668
If that is so, then thousands
of people will be saved.
449
00:23:49,668 --> 00:23:52,826
It doesn't matter if I am
to be labeled as a jinx.
450
00:23:52,826 --> 00:23:56,953
After all, the people come first.
451
00:24:00,386 --> 00:24:02,960
No matter what happens
you only need to remember
452
00:24:02,960 --> 00:24:04,791
that I am like the gods to you.
453
00:24:04,791 --> 00:24:06,621
I will protect you.
454
00:24:06,621 --> 00:24:11,506
I believe in Your Majesty's protection,
so I've never been worried.
455
00:24:11,506 --> 00:24:16,066
This time that I'm leaving the palace
is just like a trip to visit friends.
456
00:24:16,066 --> 00:24:18,626
I can visit Pingyang Manor
where I used to live
457
00:24:18,626 --> 00:24:21,829
and catch up on news
with my old friends.
458
00:24:21,829 --> 00:24:25,712
Today, when my sister spoke
459
00:24:25,712 --> 00:24:28,012
I felt that there were some
underlying tones in her words.
460
00:24:28,012 --> 00:24:30,979
Are there any misunderstandings
between the both of you?
461
00:24:32,653 --> 00:24:36,066
Princess Pingyang has always been
extremely intelligent and kindhearted.
462
00:24:36,066 --> 00:24:42,676
Even if there is any misunderstanding,
we can meet on this trip to squash it.
463
00:24:42,676 --> 00:24:45,904
Zi Fu has a pure heart and spirit.
464
00:24:45,904 --> 00:24:48,305
You always help me out with both
family and national affairs.
465
00:24:48,305 --> 00:24:53,981
I just hope that you can break
King of Huainan's rumor of the jinx
466
00:24:53,981 --> 00:24:56,403
and patch things up with my sister.
467
00:24:57,939 --> 00:24:59,489
I hope all goes as I wish.
468
00:25:16,297 --> 00:25:18,397
- Greetings to Empress!
- Greetings to Empress!
469
00:25:24,655 --> 00:25:25,678
Greetings to Empress!
470
00:25:25,678 --> 00:25:28,025
Sister, please rise.
471
00:25:28,025 --> 00:25:30,137
You may all rise.
472
00:25:30,137 --> 00:25:31,880
Thank you, Your Highness!
473
00:25:31,880 --> 00:25:37,154
Empress is of great nobility, I'm not
fit to be addressed as your sister.
474
00:25:37,154 --> 00:25:42,055
I think that it is more appropriate for
you to address me by my title.
475
00:25:42,055 --> 00:25:46,250
Empress is here to visit so
I've tidied up the chamber for you.
476
00:25:46,250 --> 00:25:48,699
Therefore, I didn't make it in time
to greet you at the gate.
477
00:25:48,699 --> 00:25:50,037
Please forgive me.
478
00:25:50,037 --> 00:25:51,804
You're too polite, Sister.
479
00:25:51,804 --> 00:25:54,974
I only wish to revisit my old haunts
on this trip outside the palace
480
00:25:54,974 --> 00:25:56,787
and renew some old friendships.
481
00:25:56,787 --> 00:25:59,709
I hope to stay up talking
to you all night by the fire.
482
00:25:59,709 --> 00:26:03,079
Your Highness is teasing me.
How am I worthy of that?
483
00:26:03,079 --> 00:26:08,421
Moreover, my tiny Pingyang Manor
isn't worthy of the Empress' visit.
484
00:26:08,421 --> 00:26:12,180
If it hadn't been for
King of Huainan's rumor of the jinx
485
00:26:12,180 --> 00:26:15,006
why would the Empress
condescend to visit my place?
486
00:26:16,446 --> 00:26:17,863
Princess Pingyang has overstated.
487
00:26:17,863 --> 00:26:19,618
Empress was originally from
Pingyang Manor.
488
00:26:19,618 --> 00:26:21,400
Why would she feel that
she has condescended?
489
00:26:24,009 --> 00:26:26,019
May I ask where the Empress'
quarters are situated?
490
00:26:26,045 --> 00:26:28,415
I will take the servants
there to organize the luggage.
491
00:26:28,415 --> 00:26:31,265
- Housekeeper Chang.
- Yes.
492
00:26:31,265 --> 00:26:33,080
Master Duan, this way please.
493
00:26:37,422 --> 00:26:38,995
You are all dismissed as well.
494
00:26:38,995 --> 00:26:41,745
Those who are in charge of
preparing food or performances
495
00:26:41,745 --> 00:26:43,082
should all get it done well.
496
00:26:43,082 --> 00:26:44,339
Yes!
497
00:26:52,547 --> 00:26:55,522
I still remember that day when
Han Yan stood arrogant and tall.
498
00:26:55,522 --> 00:26:57,390
He acted violently
and injured Wei Qing.
499
00:26:57,390 --> 00:26:59,176
He was even going to take us away.
500
00:26:59,176 --> 00:27:01,280
If you haven't intervened in time
501
00:27:01,280 --> 00:27:03,972
and stopped Han Yan with the screen
bestowed by Grand Emperor
502
00:27:03,972 --> 00:27:06,066
to get him to back off
503
00:27:06,066 --> 00:27:10,389
how could I be of such an
honorable status now?
504
00:27:10,389 --> 00:27:13,796
Such trivial matters that happened
years ago aren't worth mentioning.
505
00:27:13,796 --> 00:27:16,637
Your Highness does not need to
keep that on your mind either.
506
00:27:16,637 --> 00:27:20,112
Sister's acts of protection
are always on my mind.
507
00:27:20,112 --> 00:27:24,662
The grandeur of Princess' attitude
when facing an influential official
508
00:27:24,662 --> 00:27:29,470
and dismissing him with but a
few words is most impressive.
509
00:27:29,470 --> 00:27:33,269
Sadly, I have failed to judge well
and observe people correctly.
510
00:27:33,269 --> 00:27:35,267
I have not lived up to
Your Highness' flattery.
511
00:27:35,267 --> 00:27:37,934
I don't understand the
meaning of your words.
512
00:27:37,934 --> 00:27:41,499
I only remember that under the
tree in the courtyard
513
00:27:41,499 --> 00:27:45,236
I promised to remember the person
who planted the seeds.
514
00:27:45,236 --> 00:27:46,236
Is that so?
515
00:27:46,236 --> 00:27:53,029
Your Highness only said so because you
didn't expect to make it to the top.
516
00:27:53,029 --> 00:27:55,490
But now that you are the Empress
517
00:27:55,490 --> 00:28:00,490
nothing is more important than
your status and reputation.
518
00:28:00,490 --> 00:28:04,760
Be it the friendship of the seed planter
or the savior or the protector.
519
00:28:04,760 --> 00:28:08,605
If someone had cared a bit
about our past friendship
520
00:28:09,922 --> 00:28:13,536
I wouldn't still be in
Pingyang Manor now.
521
00:28:15,537 --> 00:28:17,636
Sister, you must have misunderstood me.
522
00:28:17,636 --> 00:28:19,958
Now that we can use this
opportunity to talk in depth
523
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
we should resolve our misunderstanding.
524
00:28:24,450 --> 00:28:25,549
There is no need for that.
525
00:28:25,549 --> 00:28:30,570
I plan to leave right away to take care
of Xiang Er in Pingyang County.
526
00:28:30,570 --> 00:28:32,991
Therefore, forgive me for not
being able to keep you company.
527
00:28:32,991 --> 00:28:34,778
It is already quite late now.
528
00:28:34,778 --> 00:28:36,301
Why don't you leave tomorrow instead?
529
00:28:36,301 --> 00:28:41,339
I believe that Your Highness knows
well what it is to miss one's child.
530
00:28:41,339 --> 00:28:45,230
If Your Highness finds my
manor quiet and boring
531
00:28:45,230 --> 00:28:48,699
you could invite your bosom friend
532
00:28:48,699 --> 00:28:53,664
who is now your sister-in-law
Shen Jia to keep you company.
533
00:28:53,664 --> 00:28:55,914
You could have her by your side.
534
00:28:57,037 --> 00:28:59,078
- Sister...
- Si He.
535
00:28:59,078 --> 00:29:01,970
Come with me to pack and get
the horses ready for the journey.
536
00:29:01,970 --> 00:29:03,018
Yes.
537
00:29:16,824 --> 00:29:20,530
Just like this peach blossom tree,
I only planted the seeds.
538
00:29:20,530 --> 00:29:24,701
It is up to you if
the flowers can bloom.
539
00:29:24,701 --> 00:29:26,097
I understand.
540
00:29:26,097 --> 00:29:32,843
Remember the one who planted the seeds
when the flowers bloom and fruits grow.
541
00:29:32,843 --> 00:29:35,721
Your Highness has always taken great
care of us for all these years.
542
00:29:35,721 --> 00:29:38,518
We will both definitely
keep that in mind.
543
00:29:41,961 --> 00:29:44,682
Your Highness is upset about
the Princess' animosity?
544
00:29:48,097 --> 00:29:49,877
Wei Qing married for love.
545
00:29:49,877 --> 00:29:52,210
But it seems that Princess didn't
understand what it meant.
546
00:29:52,210 --> 00:29:54,868
She only thinks that he married
for the sake of kinship.
547
00:29:54,868 --> 00:29:57,182
Therefore, she takes it out on you.
548
00:29:57,182 --> 00:29:59,320
My brother married for love...
549
00:30:01,903 --> 00:30:05,616
It seems that you know more
about this matter than I do.
550
00:30:05,616 --> 00:30:08,790
It is only because Wei Qing confessed
his feelings after getting drunk
551
00:30:08,790 --> 00:30:10,733
that I learned about it.
552
00:30:10,733 --> 00:30:12,617
Now that Wei Qing has married another
553
00:30:12,617 --> 00:30:17,875
the rumor of the Princess
planning treason is now broken.
554
00:30:17,875 --> 00:30:20,386
That was what Wei Qing set out
to do and he did in the end.
555
00:30:21,596 --> 00:30:24,676
Unfortunately, he suffered for it,
and so did Princess Pingyang.
556
00:30:24,676 --> 00:30:27,101
Since Your Highness understands
the suffering of the Princess
557
00:30:27,101 --> 00:30:29,035
don't be bothered by her animosity.
558
00:30:29,035 --> 00:30:32,187
I believe that she will
eventually come to understand.
559
00:30:34,846 --> 00:30:37,015
Why would I take it to heart?
560
00:30:37,015 --> 00:30:42,182
I just feel guilty that I couldn't
do anything to help them.
561
00:30:42,182 --> 00:30:45,081
Only those who are in love can
understand the bitterness and happiness
562
00:30:45,107 --> 00:30:47,133
of their relationship in
order to help themselves
563
00:30:47,159 --> 00:30:48,551
resolve such matters
of the heart.
564
00:30:48,551 --> 00:30:50,184
How could you help them?
565
00:30:50,184 --> 00:30:54,733
I hope that they can break it
off completely and start anew.
566
00:30:57,125 --> 00:30:58,767
Duan Hong, look.
567
00:30:59,768 --> 00:31:01,253
The Weaver's star.
568
00:31:01,253 --> 00:31:03,276
The Cowherd's star.
569
00:31:03,276 --> 00:31:04,714
The Deneb's star.
570
00:31:04,714 --> 00:31:07,058
These three stars are shining
above at the same time.
571
00:31:09,907 --> 00:31:11,093
According to the legend
572
00:31:11,093 --> 00:31:14,337
the Weaver and the Cowherd
were separated by the Milky Way.
573
00:31:14,337 --> 00:31:17,310
They only get to meet up when the
magpies form a bridge for them.
574
00:31:20,535 --> 00:31:24,310
This magpie bridge is that Deneb star
right next to the Weaver's star.
575
00:31:25,930 --> 00:31:31,095
But I felt that the Weaver star
is but wandering on its own
576
00:31:31,095 --> 00:31:33,437
and the three stars aren't connected.
577
00:31:33,437 --> 00:31:36,066
The Weaver star is on its own...
578
00:31:36,066 --> 00:31:38,204
Three stars aren't connected...
579
00:31:38,204 --> 00:31:40,539
I hope that all stars can be paired up
580
00:31:40,539 --> 00:31:43,608
so that they can be released from
any intertwined struggles.
581
00:31:45,962 --> 00:31:48,846
- These words...
- Uncle Duan taught us these
582
00:31:48,846 --> 00:31:50,810
when he taught us how
to identify the stars.
583
00:31:52,160 --> 00:31:57,884
Have my words about the three stars
made you think of your father?
584
00:31:57,884 --> 00:31:59,538
How could I not miss him?
585
00:31:59,538 --> 00:32:01,551
It's been years since I last saw him.
586
00:32:01,551 --> 00:32:03,613
I don't know if he's dead or alive.
587
00:32:03,613 --> 00:32:05,708
His Majesty has sent his
men in search of him.
588
00:32:05,708 --> 00:32:09,472
I believe that your filial
affection will move the gods.
589
00:32:09,472 --> 00:32:13,341
You will definitely
reunite with your father.
590
00:32:15,501 --> 00:32:18,749
I also hope that the gods grant me
a chance to serve my father.
591
00:32:20,685 --> 00:32:23,413
Duan Hong, when you meet him again
592
00:32:23,413 --> 00:32:27,187
what do you think
Uncle Duan will ask you?
593
00:32:27,187 --> 00:32:29,025
He will ask me about my mother first.
594
00:32:30,419 --> 00:32:34,514
Then he will ask me if I am married.
595
00:32:34,514 --> 00:32:38,179
Duan Hong, when you reunite
with Uncle Duan
596
00:32:38,179 --> 00:32:41,859
if he sees that you're married
and you already have children
597
00:32:41,859 --> 00:32:43,203
he will be very comforted.
598
00:32:44,355 --> 00:32:47,896
In order to make your father happy,
you have to work harder now.
599
00:32:47,896 --> 00:32:50,692
Please don't worry, my sister.
I will do my best.
600
00:32:50,692 --> 00:32:55,117
But now I'm more concerned about
breaking the rumor of the jinx
601
00:32:55,117 --> 00:32:56,284
to uphold justice for you.
602
00:32:56,284 --> 00:32:59,462
We must not let those villains who
made use of this disaster escape free.
603
00:33:01,296 --> 00:33:05,044
And I wish all the more for rainfall
to ease the sufferings of the people.
604
00:33:05,044 --> 00:33:09,837
The gods will not let you down
for your concern of the people.
605
00:33:34,796 --> 00:33:36,800
Uncle Yi, what are you looking at?
606
00:33:39,367 --> 00:33:41,714
The clouds are swirling and
moving with the winds.
607
00:33:41,714 --> 00:33:42,961
It is about to rain soon.
608
00:33:43,771 --> 00:33:44,903
It is a sunny morning.
609
00:33:44,903 --> 00:33:46,838
It seems to be a sunny day, Uncle Yi.
610
00:33:48,452 --> 00:33:49,474
Look at these ants.
611
00:33:49,500 --> 00:33:51,664
They have already deserted
their colony to move away.
612
00:33:51,664 --> 00:33:54,530
Since yesterday, my scabs
have been itching.
613
00:33:54,530 --> 00:33:57,343
It has always been so
before a heavy rain.
614
00:33:57,343 --> 00:34:00,126
I am even more certain this morning
after I got up to have a look.
615
00:34:00,126 --> 00:34:03,258
You mean that the drought
can be relieved?
616
00:34:03,258 --> 00:34:07,072
My sister won't be slandered as
the jinx by King of Huainan?
617
00:34:07,072 --> 00:34:11,156
That's not right.
My sister has already left the palace.
618
00:34:11,156 --> 00:34:13,256
Rain falls after the Empress
has left the palace.
619
00:34:13,256 --> 00:34:15,466
Doesn't it prove that
the Empress is the jinx?
620
00:34:16,917 --> 00:34:18,051
I have been too careless.
621
00:34:18,051 --> 00:34:19,660
I've only just discovered these signs.
622
00:34:20,644 --> 00:34:23,270
In less than four hours,
the ritual for rainfall will be held.
623
00:34:23,270 --> 00:34:25,975
The signs of rainfall have
already appeared.
624
00:34:25,975 --> 00:34:29,424
No wonder that King of Huainan
dared to pledge with his life.
625
00:34:29,424 --> 00:34:33,073
This man put so much effort into this,
but claims that he has no conspiracy.
626
00:34:33,073 --> 00:34:34,999
It is too hard to believe in him.
627
00:34:34,999 --> 00:34:38,913
Uncle Yi, what are we to do
under such circumstances?
628
00:34:57,439 --> 00:34:59,542
May the gods take pity on us!
629
00:34:59,542 --> 00:35:02,116
God of sun, Tai Yi, take pity on us.
630
00:35:02,116 --> 00:35:06,573
King of Huainan, Liu An, sets up
a ritual to plead for rainfall.
631
00:35:06,573 --> 00:35:12,122
I beg the gods of mountains and
rivers to bestow upon us rainfall
632
00:35:12,122 --> 00:35:14,886
to save the people of Great Han!
633
00:35:16,319 --> 00:35:17,558
King of Huainan is a kind man.
634
00:35:17,558 --> 00:35:18,906
Exactly.
635
00:35:18,906 --> 00:35:20,268
Thank you, King of Huainan.
636
00:35:20,268 --> 00:35:21,562
What people of Great Han?
637
00:35:21,562 --> 00:35:23,263
He's really seeing himself
as the Emperor?
638
00:35:23,263 --> 00:35:26,232
He didn't even mention that His Majesty
permitted him to hold the ritual.
639
00:35:26,232 --> 00:35:29,508
May the gods bless that Zi Fu
overcome this obstacle safely.
640
00:35:32,071 --> 00:35:34,839
Thank you, King of Huainan.
641
00:35:34,839 --> 00:35:36,323
Thank you, King of Huainan.
642
00:35:36,323 --> 00:35:37,770
King of Huainan is a kind man.
643
00:35:40,035 --> 00:35:41,174
Dig tunnels?
644
00:35:41,174 --> 00:35:42,691
Pour water into a dried well?
645
00:35:42,691 --> 00:35:44,624
Drought is raging.
646
00:35:44,624 --> 00:35:49,718
As long as you look for a deserted
dried well in the south of the capital
647
00:35:49,718 --> 00:35:52,435
and dig a tunnel from underneath it
648
00:35:52,435 --> 00:35:54,763
when I get to the capital to
put up an act of sorcery
649
00:35:54,763 --> 00:35:58,321
you will get your men to
pour water into the tunnel.
650
00:35:58,321 --> 00:36:01,932
Then the miracle of King of Huainan
will be known to all.
651
00:36:02,988 --> 00:36:06,147
You will be respected by all and your
virtue will surpass that of the Emperor.
652
00:36:06,147 --> 00:36:08,077
Once I win over the
people when I rebel
653
00:36:08,103 --> 00:36:10,971
against the Emperor and march
into the capital with my army
654
00:36:10,971 --> 00:36:14,734
your Jiao Er will be freed.
655
00:36:14,734 --> 00:36:17,138
As long as my Jiao Er can
be freed from that cage
656
00:36:17,138 --> 00:36:21,200
I am willing to give it my all
to serve you, my brother.
657
00:36:22,669 --> 00:36:26,810
You are wealthy in Chang An and
you have a network of friends.
658
00:36:26,810 --> 00:36:32,790
Gather up more people to cheer me
on to make me look more impressive.
659
00:36:32,790 --> 00:36:33,790
Sure.
660
00:36:35,107 --> 00:36:36,846
God of sun, Tai Yi, take pity on us!
661
00:36:36,846 --> 00:36:39,042
Bestow rainfall upon us!
662
00:36:39,042 --> 00:36:41,154
Bless the people with rain!
663
00:36:41,154 --> 00:36:45,131
Bestow rainfall upon us!
Bless the people with rain!
664
00:36:45,131 --> 00:36:49,587
Bestow rainfall upon us!
Bless the people with rain!
665
00:36:49,587 --> 00:36:53,319
May the gods take pity on us.
666
00:36:53,319 --> 00:36:56,017
Relieve the people from sufferings!
667
00:36:56,017 --> 00:36:57,468
Relieve the people from sufferings!
668
00:36:57,468 --> 00:37:01,883
Relieve the people from sufferings
and rid us of the Goddess of Drought!
669
00:37:01,883 --> 00:37:04,742
Relieve the people from sufferings
and rid us of the Goddess of Drought!
670
00:37:04,742 --> 00:37:07,029
Ants left their colonies
and insects scurry away in haste.
671
00:37:07,029 --> 00:37:10,282
The directions of the wind keep changing.
These are all signs of heavy rainfall.
672
00:37:10,482 --> 00:37:13,317
Why would King of Huainan need
to put on a show here?
673
00:37:13,317 --> 00:37:16,852
Is it because you pretend
to plead for rainfall
674
00:37:16,852 --> 00:37:20,167
to make yourself godly
to deceive the people?
675
00:37:20,167 --> 00:37:23,337
You are Marquess of Guannei,
General Wei?
676
00:37:23,337 --> 00:37:25,067
Exactly.
677
00:37:25,067 --> 00:37:27,893
You're the Empress' younger brother?
678
00:37:27,893 --> 00:37:29,120
So what if I am?
679
00:37:29,120 --> 00:37:33,410
You are of the same bloodline
as the Empress.
680
00:37:33,410 --> 00:37:36,243
You also carry the inauspiciousness of
the Goddess of Drought.
681
00:37:36,243 --> 00:37:37,834
Now that you've come onto the platform
682
00:37:37,834 --> 00:37:40,877
I'm afraid that you'll hinder
the ritual of the rainfall
683
00:37:40,877 --> 00:37:43,951
and cause this ritual to fail.
684
00:37:43,951 --> 00:37:48,491
Please leave the platform right
away so as not to offend the gods.
685
00:37:48,491 --> 00:37:50,178
General Wei, get off the platform!
686
00:37:50,178 --> 00:37:52,422
General Wei, get off the platform!
Don't offend the gods!
687
00:37:52,422 --> 00:37:55,020
General Wei, get off the platform!
688
00:37:55,020 --> 00:37:56,426
Don't offend the gods!
689
00:37:56,426 --> 00:37:57,426
How audacious!
690
00:37:58,622 --> 00:38:00,357
King of Huainan first
slanders the Empress
691
00:38:00,357 --> 00:38:04,658
and then humiliates the general
who fought to protect Great Han.
692
00:38:04,658 --> 00:38:07,075
You've treated me like
some ignorant child.
693
00:38:07,075 --> 00:38:08,783
Do you expect to manipulate me?
694
00:38:08,783 --> 00:38:11,018
What exactly is your intention?
695
00:38:13,848 --> 00:38:15,984
Your Majesty, please look around.
696
00:38:15,984 --> 00:38:20,819
I only came here to plead for
rain on behalf of the people.
697
00:38:20,819 --> 00:38:26,761
Empress left the palace upon the will
of Tai Yi in order to plead for rain.
698
00:38:26,761 --> 00:38:28,692
At this critical moment
699
00:38:28,692 --> 00:38:33,279
I hope that Your Majesty can put
the interests of the people first
700
00:38:33,279 --> 00:38:36,029
and order the man who is tainted
by inauspiciousness to leave!
701
00:38:36,029 --> 00:38:38,058
Let the ritual for
rainfall continue
702
00:38:38,058 --> 00:38:40,455
and we may pray to the
gods to plead for rain!
703
00:38:40,455 --> 00:38:44,317
I beg Your Majesty for
the sake of the people!
704
00:38:44,317 --> 00:38:47,178
King of Huainan is a kind man.
705
00:38:47,178 --> 00:38:48,942
He loves the people like his children.
706
00:38:48,942 --> 00:38:50,683
General Wei, get off the platform!
707
00:38:50,683 --> 00:38:53,638
Your Majesty, please get General Wei
to step down from the platform!
708
00:38:53,638 --> 00:38:55,500
Your Majesty, have pity on us!
709
00:38:55,500 --> 00:38:57,426
Get General Wei to step down
from the platform!
710
00:38:57,426 --> 00:39:02,381
Brother, didn't you say that
after putting on your show
711
00:39:02,381 --> 00:39:06,046
you'd return to Huainan to
prepare for your great plans?
712
00:39:06,046 --> 00:39:08,274
You're now holding a ritual
to plead for rainfall
713
00:39:08,274 --> 00:39:11,116
but if it should stir up any trouble,
wouldn't it become a hindrance?
714
00:39:11,116 --> 00:39:15,526
Ants are moving and
the crows cawed late.
715
00:39:15,526 --> 00:39:17,185
Wind and rain are sure to come.
716
00:39:17,185 --> 00:39:20,915
When I first entered Chang An,
I noticed those signs.
717
00:39:20,915 --> 00:39:24,194
The gods are in my favor.
718
00:39:24,196 --> 00:39:27,383
How could I not make good use of that?
719
00:39:27,383 --> 00:39:30,761
The Empress is now jinxed as
the Goddess of Drought
720
00:39:30,761 --> 00:39:33,390
and she is favored by a fatuous emperor.
721
00:39:33,390 --> 00:39:37,189
I can win over the hearts of the people
in this battle of good versus evil
722
00:39:37,191 --> 00:39:41,145
as the godly wise man.
723
00:39:41,145 --> 00:39:43,142
Your Majesty, have pity on us!
724
00:39:43,142 --> 00:39:44,614
Your Majesty, have pity on us!
725
00:39:44,614 --> 00:39:48,265
I beg Your Majesty to understand
the sufferings of the people.
726
00:39:48,265 --> 00:39:51,946
May the well-being of the people
be taken into account!
727
00:39:51,946 --> 00:39:54,718
The well-being of the people is not
decided on a ritual for rainfall.
728
00:39:54,718 --> 00:39:57,799
King of Huainan incites the people and
729
00:39:57,799 --> 00:39:59,653
deliberately mystifies
a common phenomenon.
730
00:40:00,252 --> 00:40:02,538
Are you not to be suspected of
winning fame for yourself?
731
00:40:02,538 --> 00:40:04,796
I beg Your Majesty to uphold justice.
732
00:40:04,796 --> 00:40:08,578
Besides the welfare of the people,
I have no other intentions.
733
00:40:08,578 --> 00:40:11,895
I beg Your Majesty not to
hinder the plea for rainfall
734
00:40:11,895 --> 00:40:13,895
because of the affection
you have for your wife.
735
00:40:13,895 --> 00:40:15,428
Why is there a need to plead for rain?
736
00:40:15,428 --> 00:40:17,016
The gods have already taken pity on us
737
00:40:17,016 --> 00:40:19,952
- and the rain will soon be upon us.
- What is this man doing? Who is he?
738
00:40:19,952 --> 00:40:21,453
Stop right there!
739
00:40:21,658 --> 00:40:23,716
I'd like to hear what
a civilian has to say.
740
00:40:23,716 --> 00:40:25,564
Allow him to step onto the platform.
741
00:40:25,564 --> 00:40:26,992
- Yes.
- Thank you, Your Majesty.
742
00:40:26,992 --> 00:40:28,924
He's gone insane.
743
00:40:31,078 --> 00:40:36,143
How can this sacred platform be
demeaned and the gods offended?
744
00:40:36,143 --> 00:40:39,482
Obstructing the plea for rainfall
will bring suffering to the people.
745
00:40:39,482 --> 00:40:41,672
It is a deadly sin!
746
00:40:41,672 --> 00:40:43,446
I am but a cook.
747
00:40:43,446 --> 00:40:46,544
Am I not one of those people
that you claim to protect?
748
00:40:48,232 --> 00:40:50,821
With King of Huainan's great virtue,
why would you have me killed
749
00:40:50,821 --> 00:40:52,819
for asking a few questions?
750
00:40:52,819 --> 00:40:53,921
Well said!
751
00:40:54,664 --> 00:40:56,064
I allow you to ask him questions.
752
00:40:56,064 --> 00:40:57,698
Thank you, Your Majesty.
753
00:40:59,624 --> 00:41:02,104
I look up to King of Huainan for
your great knowledge of books.
754
00:41:02,104 --> 00:41:05,375
Have you heard of
'Gan and Shi's Celestial Book'?
755
00:41:05,375 --> 00:41:07,718
It says that all constellations
are drawn by gravity
756
00:41:07,718 --> 00:41:09,430
that causes the rivers to flow.
757
00:41:09,430 --> 00:41:12,428
It can cause droughts and floods.
These are all signs of nature.
758
00:41:12,428 --> 00:41:14,200
It has nothing to do with
the power of gods.
759
00:41:14,200 --> 00:41:16,645
Constellations do influence the climate.
760
00:41:16,645 --> 00:41:21,651
But the changes in the palace will
cause constellations to move.
761
00:41:22,828 --> 00:41:24,378
I have another book in my hands.
762
00:41:24,378 --> 00:41:26,911
It says here that on the first moon
of spring in the year of Yin
763
00:41:26,911 --> 00:41:29,071
there are floods early in the
year and droughts later.
764
00:41:29,071 --> 00:41:32,366
In the year of Chen there are droughts
earlier in the year and floods come later.
765
00:41:32,366 --> 00:41:33,774
Light famine.
766
00:41:33,774 --> 00:41:35,444
A year of bad harvest.
767
00:41:35,444 --> 00:41:36,562
Light famine from war.
768
00:41:36,562 --> 00:41:39,636
The year of Wu is one
of severe drought.
769
00:41:40,942 --> 00:41:43,507
May I be so bold as to ask
King of Huainan who wrote this book?
770
00:41:44,381 --> 00:41:45,973
This was written by King of Huainan.
771
00:41:45,973 --> 00:41:47,676
It is the chapter of
'Patterns of Heaven'
772
00:41:47,676 --> 00:41:49,336
in the book of
'Philosophers of Huainan.'
773
00:41:49,366 --> 00:41:51,531
According to what King of Huainan
wrote in his own book
774
00:41:51,531 --> 00:41:53,462
floods and droughts happen
throughout the years
775
00:41:53,462 --> 00:41:54,997
all following the cycle of the nature.
776
00:41:54,997 --> 00:41:56,741
It has nothing to do
with jinx or the gods.
777
00:41:56,741 --> 00:41:58,692
But now King of Huainan
keeps on insisting that
778
00:41:58,692 --> 00:42:00,709
the Empress is possessed by
the Goddess of Drought.
779
00:42:00,709 --> 00:42:03,473
You're superstitious but also
knowledgeable about celestial patterns.
780
00:42:03,473 --> 00:42:04,749
Isn't this paradoxical?
781
00:42:04,749 --> 00:42:08,339
There are changes in everything.
782
00:42:08,339 --> 00:42:11,160
This drought is not within
the pattern of nature.
783
00:42:11,160 --> 00:42:16,546
Since the Empress left the palace,
signs of rainfall keep appearing.
784
00:42:16,546 --> 00:42:19,375
It is evident that the Empress is
related to the drought.
785
00:42:19,375 --> 00:42:22,031
It is enough to prove that
in the Empress' absence
786
00:42:22,031 --> 00:42:23,734
the wind and rain would come.
787
00:42:23,734 --> 00:42:26,290
The Empress arrives!
788
00:42:33,491 --> 00:42:35,649
Happiness and peace to the Empress!
789
00:42:49,308 --> 00:42:54,308
Subtitles by DramaFever
64613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.