All language subtitles for Woman.Times.Seven.1967.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:11,233 --> 00:03:12,973 Paulette, that's enough. 4 00:03:13,026 --> 00:03:15,017 That's enough, Paulette. 5 00:03:15,070 --> 00:03:16,731 You must think of yourself. 6 00:03:16,780 --> 00:03:17,940 You must be reasonable. 7 00:03:19,658 --> 00:03:21,023 Thank you, Jean. 8 00:03:22,160 --> 00:03:24,742 Doctor, please talk to her. 9 00:03:24,788 --> 00:03:27,154 She hasn't eaten anything all day. 10 00:03:27,874 --> 00:03:29,739 Paulette, life goes on. 11 00:03:31,044 --> 00:03:32,500 You're young. 12 00:03:32,546 --> 00:03:35,663 You have a full, rich life in front of... 13 00:03:37,050 --> 00:03:40,213 You have a full, rich life in front of you... 14 00:03:40,262 --> 00:03:41,672 And it's not me that's saying that. 15 00:03:43,140 --> 00:03:44,255 It's Claude. 16 00:03:44,307 --> 00:03:45,672 He'd want me to say that. 17 00:03:45,726 --> 00:03:47,887 But he shouldn't have... 18 00:03:47,936 --> 00:03:50,473 He shouldn't have left me alone. 19 00:03:50,522 --> 00:03:51,522 You're not alone. 20 00:03:52,899 --> 00:03:55,015 You'll always have your devoted Annette. 21 00:03:56,528 --> 00:03:57,859 And if you'll permit... 22 00:04:02,033 --> 00:04:03,989 There is also me. 23 00:04:04,077 --> 00:04:05,567 Those are not just words. 24 00:04:16,715 --> 00:04:18,171 They come from my heart. 25 00:04:18,216 --> 00:04:20,256 They've been there since the first moment I saw you. 26 00:04:48,830 --> 00:04:50,070 Paulette, there's a hole. 27 00:05:10,852 --> 00:05:14,185 Paulette, don't leave me hanging in midair. 28 00:05:14,231 --> 00:05:15,937 Say something. 29 00:05:15,982 --> 00:05:17,438 Say no, but say something. 30 00:05:19,986 --> 00:05:22,853 When I bought my farm, I was thinking of you, Paulette. 31 00:05:23,907 --> 00:05:27,149 I pictured you, your hair streaming back... 32 00:05:27,202 --> 00:05:29,818 Riding across the camarde on a beautiful horse. 33 00:05:31,998 --> 00:05:35,206 You know what I have named my prize arab filly? 34 00:05:36,461 --> 00:05:39,168 I have named her... Paulette. 35 00:05:44,219 --> 00:05:46,961 Have you ever tasted milk, fresh from the cow... 36 00:05:47,013 --> 00:05:48,844 Before they take all the goodness from it? 37 00:05:51,476 --> 00:05:54,058 I'll bring it to you every morning in bed... 38 00:05:56,481 --> 00:05:57,891 Like a servant. 39 00:06:01,695 --> 00:06:03,481 Claude liked milk so much. 40 00:06:07,659 --> 00:06:12,073 And then in a month or so, we'll be able to pick the apricots. 41 00:06:12,122 --> 00:06:15,330 I have over 800 trees, full of apricots. 42 00:06:19,379 --> 00:06:24,089 Shall we gather the apricots together at my farm in mรฉjean, Paulette? 43 00:06:38,481 --> 00:06:39,971 Filthy beasts. 44 00:06:40,025 --> 00:06:42,186 They've no respect, not even for... 45 00:06:51,036 --> 00:06:52,867 Poor widow. 46 00:07:24,152 --> 00:07:25,733 Is mejean far from here? 47 00:07:25,779 --> 00:07:27,940 By car, it's only eight hours away. 48 00:07:28,949 --> 00:07:30,564 It's too far away from Claude. 49 00:07:33,411 --> 00:07:35,618 Well, I have another little place in Orleans. 50 00:07:35,664 --> 00:07:37,780 That's not even an hour away. 51 00:07:37,832 --> 00:07:39,368 You must try to understand, Jean. 52 00:07:39,417 --> 00:07:40,748 I don't want to leave Paris. 53 00:07:40,794 --> 00:07:41,909 He was born here. 54 00:07:47,008 --> 00:07:49,750 Paulette, you must forget about these things. 55 00:07:55,058 --> 00:07:56,343 Then let's go overseas. 56 00:08:02,148 --> 00:08:03,148 You decide where. 57 00:08:03,191 --> 00:08:04,191 I don't know. 58 00:08:06,152 --> 00:08:08,143 Paraguay. What about... 59 00:08:09,322 --> 00:08:10,322 Paraguay? 60 00:08:11,992 --> 00:08:13,698 Isn't there a revolution going on there? 61 00:08:13,743 --> 00:08:15,984 Well, there was, but I understand... 62 00:08:16,037 --> 00:08:19,120 That the government has it sorted out now, I'm sure. 63 00:08:19,165 --> 00:08:22,157 Maybe Honduras, huh? 64 00:08:22,210 --> 00:08:24,576 Must be sad there. I've never heard anyone talk about it. 65 00:08:24,629 --> 00:08:26,165 My passport's expired. 66 00:08:26,214 --> 00:08:27,795 Well, that's no problem. 67 00:08:27,841 --> 00:08:29,126 I'll take care of everything. 68 00:08:29,175 --> 00:08:32,963 You need two photographs, your birth certificate... 69 00:08:33,013 --> 00:08:34,093 Your husband's permission. 70 00:08:35,181 --> 00:08:36,591 In this case... 71 00:08:40,562 --> 00:08:41,642 But, Paulette... 72 00:08:43,356 --> 00:08:45,096 Life will be ecstatic together. 73 00:10:57,323 --> 00:10:59,109 You didn't expect me, did you? 74 00:11:13,548 --> 00:11:14,628 Giorgio! 75 00:11:15,925 --> 00:11:17,131 Nanette! 76 00:11:25,101 --> 00:11:26,807 In my own house! 77 00:11:27,854 --> 00:11:31,221 In my own room and in my own bed! 78 00:11:34,694 --> 00:11:36,901 I spoke to her in Italy this morning. 79 00:11:36,946 --> 00:11:39,437 She was supposed to get back tomorrow. 80 00:11:41,201 --> 00:11:42,281 Get dressed. 81 00:11:42,327 --> 00:11:44,033 Mama Mia, get dressed. 82 00:11:44,078 --> 00:11:46,660 Why did we ever move here in the first place?! 83 00:11:47,207 --> 00:11:48,697 She wasn't to be here. 84 00:11:48,750 --> 00:11:50,786 Foreign sales representative! 85 00:11:52,295 --> 00:11:53,660 People like me! 86 00:11:56,382 --> 00:11:57,382 Let me explain. 87 00:11:57,425 --> 00:12:00,713 Maria Teresa, there is nothing between me and nanette. 88 00:12:00,762 --> 00:12:03,219 Absolutely nothing! I can swear to you! 89 00:12:04,766 --> 00:12:06,506 Keep away from me! 90 00:12:10,230 --> 00:12:12,346 Stop! Don't get it out... 91 00:12:12,398 --> 00:12:13,934 Out of proportion! 92 00:12:13,983 --> 00:12:17,475 But I took this job because I love you! 93 00:12:20,031 --> 00:12:22,192 You are going to be so sorry for this! 94 00:12:22,242 --> 00:12:24,153 No! Maria Teresa! 95 00:12:24,202 --> 00:12:25,817 Try to understand! 96 00:12:31,751 --> 00:12:34,538 And are you gonna get some of your own medicine! 97 00:12:34,587 --> 00:12:37,294 I'm going with the first man that I find on the street! 98 00:12:37,340 --> 00:12:38,580 I am! 99 00:12:38,633 --> 00:12:39,633 And right now! 100 00:12:39,676 --> 00:12:41,667 It's not right! It's not fair! 101 00:12:46,808 --> 00:12:49,675 Filthy, filthy, rotten liar. 102 00:14:53,684 --> 00:14:55,140 Jehane, who's that for? 103 00:14:55,186 --> 00:14:57,017 She's out of her territory. 104 00:14:57,063 --> 00:14:59,054 Looks high class. 105 00:14:59,107 --> 00:15:00,107 Jeannine! 106 00:15:03,569 --> 00:15:04,775 Don't know her. 107 00:15:10,785 --> 00:15:12,070 Shut up. 108 00:15:15,665 --> 00:15:18,202 - You feeling bad? - No. 109 00:15:18,251 --> 00:15:19,866 Well, she's not deaf. 110 00:15:19,919 --> 00:15:21,329 Maybe she's just dumb. 111 00:15:22,588 --> 00:15:23,748 She is no working girl. 112 00:15:23,798 --> 00:15:24,913 You can see that much. 113 00:15:24,966 --> 00:15:27,753 Why? What's so different about her? 114 00:15:27,802 --> 00:15:28,802 Everything! 115 00:15:30,138 --> 00:15:31,503 And look at her shoes. 116 00:15:32,432 --> 00:15:33,842 This one's no Walker. 117 00:15:39,021 --> 00:15:40,886 Got man trouble, cheri? 118 00:15:51,242 --> 00:15:53,483 "Go to Rome,โ€ he always tells me. 119 00:15:53,536 --> 00:15:56,243 "Go to Rome and visit your parents." 120 00:15:56,289 --> 00:15:57,529 "And take the children." 121 00:15:59,333 --> 00:16:02,746 "They have sunshine there, and there's fresh air." 122 00:16:05,465 --> 00:16:07,706 The filthy, filthy hypocrite! 123 00:16:12,138 --> 00:16:13,719 Well, am I right, or am I wrong? 124 00:16:13,764 --> 00:16:14,764 Course you're right... 125 00:16:14,807 --> 00:16:17,093 And if you want to pay him back, do it right away. 126 00:16:17,143 --> 00:16:19,099 Yes, it's the only right thing to do. 127 00:16:19,145 --> 00:16:21,352 But don't cry. These animals won't pay for tears. 128 00:16:21,397 --> 00:16:22,603 They want you full of laughs. 129 00:16:22,648 --> 00:16:25,481 I'm not crying. It's just that I'm so angry. 130 00:16:25,526 --> 00:16:27,391 Then what are you waiting for? 131 00:16:27,445 --> 00:16:29,527 Get up onto the curb and get to it. 132 00:16:29,572 --> 00:16:31,904 There are a lot of clients around here tonight. 133 00:16:47,381 --> 00:16:48,381 Hey! What is this?! 134 00:16:48,424 --> 00:16:49,630 The social hour?! 135 00:16:49,675 --> 00:16:50,835 There's a customer down there... 136 00:16:50,843 --> 00:16:52,879 Been straining at the leash for a half-hour! 137 00:16:52,929 --> 00:16:54,885 Go on! Get to it! 138 00:16:54,931 --> 00:16:56,341 Slave driver! 139 00:16:56,390 --> 00:16:59,132 He'd even make me work on Christmas Eve. 140 00:16:59,977 --> 00:17:01,683 You know, if we got ourselves organized... 141 00:17:01,729 --> 00:17:03,845 We could go on strike every once in a while. 142 00:17:04,857 --> 00:17:06,563 What a great idea. 143 00:17:06,609 --> 00:17:08,725 There are thousands of hungry little housewives... 144 00:17:08,778 --> 00:17:10,439 Just waiting to take our place. 145 00:17:11,531 --> 00:17:14,318 Lost your courage already, heh? 146 00:17:14,367 --> 00:17:16,483 But you swore to pay him back. 147 00:17:16,536 --> 00:17:17,821 Come on, cheri. 148 00:17:17,870 --> 00:17:20,452 No, let's get a nice one for her. 149 00:17:20,498 --> 00:17:22,159 I'll call Jacques. 150 00:17:26,963 --> 00:17:28,669 Is your husband light or dark? 151 00:17:30,508 --> 00:17:31,668 He's dark. 152 00:17:31,717 --> 00:17:34,709 Okay, then we'd better get you a blond. 153 00:17:35,721 --> 00:17:37,052 The baby doctor. 154 00:17:37,098 --> 00:17:39,339 No, that one smacks you around while he's at it. 155 00:17:39,392 --> 00:17:41,223 And he never pays up, either. 156 00:17:41,269 --> 00:17:42,634 But she's just out for revenge. 157 00:17:42,687 --> 00:17:44,803 - She could go for free. - Oh, no, you don't! 158 00:17:44,855 --> 00:17:46,220 That would wreck the market! 159 00:17:46,274 --> 00:17:48,014 Make them pay, and through the nose! 160 00:17:48,025 --> 00:17:49,981 Whatever she gets, she's got to frame it... 161 00:17:50,027 --> 00:17:51,483 And put it on the mantelpiece. 162 00:17:51,529 --> 00:17:54,111 And then her husband never forgets it. 163 00:17:54,156 --> 00:17:57,068 No, she should leave him in the dark. 164 00:17:57,118 --> 00:17:59,359 One day, you tell him you made it with another man. 165 00:17:59,412 --> 00:18:01,452 The day after, you deny the whole thing, understand? 166 00:18:01,497 --> 00:18:03,909 And he'll follow you around like a little dog... 167 00:18:03,958 --> 00:18:05,073 Because he isn't sure. 168 00:18:05,126 --> 00:18:06,616 That's the way they all are. 169 00:18:06,669 --> 00:18:08,409 And women are worse. 170 00:18:08,462 --> 00:18:11,875 There is one poor girl I know who keeps her man in clover... 171 00:18:11,924 --> 00:18:14,882 And the doctors have even told her he's a mental case. 172 00:18:14,927 --> 00:18:16,463 But he feels like a god... 173 00:18:17,555 --> 00:18:18,886 Because she's working for him... 174 00:18:18,931 --> 00:18:20,717 And he takes care of her wine 3 day... 175 00:18:20,766 --> 00:18:23,428 And she even went out and bought him an air conditioner. 176 00:18:23,477 --> 00:18:24,762 Who is this poor idiot? 177 00:18:24,812 --> 00:18:26,348 It's me! 178 00:18:35,531 --> 00:18:37,647 I'll lend you one of my regulars. 179 00:18:37,700 --> 00:18:39,315 He's a nice one. 180 00:18:39,368 --> 00:18:41,108 I'll set it up for you. 181 00:18:41,162 --> 00:18:43,153 Don't forget your husband. 182 00:18:43,205 --> 00:18:45,321 When you saw him all wrapped up in your bed, 183 00:18:45,374 --> 00:18:46,409 kissing your friend. 184 00:18:46,459 --> 00:18:47,869 She's not my friend! 185 00:18:47,918 --> 00:18:48,918 She's a cheap whore! 186 00:18:48,961 --> 00:18:51,168 Good! Keep it up! 187 00:18:51,213 --> 00:18:53,204 Even if you insult the business. 188 00:18:53,257 --> 00:18:55,373 I like her like this. Tough. 189 00:18:55,426 --> 00:18:56,836 Come on! Hurry! 190 00:18:56,886 --> 00:18:57,886 Don't be afraid. 191 00:18:57,928 --> 00:19:00,032 Remember to tell him this poor girl's problem, jeannine. 192 00:19:00,056 --> 00:19:02,012 Why? Is she underage or something? 193 00:19:02,058 --> 00:19:03,594 This is a sweet revenge for all of us. 194 00:19:03,643 --> 00:19:05,349 Take a picture of it, then tell your husband... 195 00:19:05,353 --> 00:19:07,218 To stick that one in the family album. 196 00:19:11,651 --> 00:19:16,270 Judge, this nice lady wants to take my place one time. 197 00:19:16,322 --> 00:19:17,778 That is, if you don't mind. 198 00:19:19,325 --> 00:19:21,611 You don't mind a little change, do you, judge? 199 00:19:33,589 --> 00:19:36,001 Now I can go back to work a little happier. 200 00:19:42,723 --> 00:19:44,054 He's naked! 201 00:19:44,100 --> 00:19:46,887 He's driving that car absolutely bone naked! 202 00:19:46,936 --> 00:19:48,346 Not a stitch on! 203 00:19:49,355 --> 00:19:51,721 But, listen, the judge is a very busy man. 204 00:19:51,774 --> 00:19:53,310 Well, there it is, girls. 205 00:19:53,359 --> 00:19:54,394 She's an amateur. 206 00:19:54,443 --> 00:19:56,149 You got a big mouth and no guts. 207 00:19:56,153 --> 00:19:58,269 I want to go home! 208 00:19:58,322 --> 00:20:01,439 Good. You go home to your little cheating man. 209 00:20:01,492 --> 00:20:02,982 - Hey, the law! - Police! 210 00:20:14,004 --> 00:20:15,039 Come on. Hurry up. 211 00:20:33,733 --> 00:20:35,669 Maybe it's better if I have someone take you home. 212 00:20:35,693 --> 00:20:36,899 No, it's not very far. 213 00:20:38,112 --> 00:20:40,444 But if the cops grab you, you'll go in for the night. 214 00:20:41,824 --> 00:20:42,824 All right. 215 00:20:42,908 --> 00:20:44,114 Thank you very much. 216 00:20:50,916 --> 00:20:53,749 If you change your mind again, I'll be here. 217 00:20:53,794 --> 00:20:55,750 - I can always give you a hand. - Thank you. 218 00:20:55,796 --> 00:20:57,252 Thank you very much. 219 00:20:57,298 --> 00:20:59,584 You know, it really gets me... 220 00:21:00,301 --> 00:21:02,212 That you are going to let him get away with it. 221 00:21:02,219 --> 00:21:03,959 No, but I'm going to leave him! 222 00:21:04,013 --> 00:21:05,423 I really am! I'm going home now... 223 00:21:05,431 --> 00:21:06,575 And I'm gonna pack my bags... 224 00:21:06,599 --> 00:21:08,510 And then I stay in a hotel room tonight... 225 00:21:08,559 --> 00:21:09,995 And, tomorrow, I pick up my children. 226 00:21:10,019 --> 00:21:11,225 I'm really going to leave him. 227 00:21:12,104 --> 00:21:13,719 I heard that before. 228 00:21:13,773 --> 00:21:14,773 Come on. 229 00:21:20,446 --> 00:21:22,311 That's my air conditioner man. 230 00:21:23,616 --> 00:21:25,322 He wanted a sports car, too. 231 00:21:28,954 --> 00:21:30,740 Take my friend home, didi. 232 00:21:30,790 --> 00:21:32,530 I'll tell you about it later. 233 00:21:32,583 --> 00:21:34,039 Okay, get in. 234 00:21:56,899 --> 00:21:58,264 Hey, judge! 235 00:22:06,659 --> 00:22:08,320 I don't want to know your story, honey. 236 00:22:08,369 --> 00:22:11,281 But someone like you, with class... 237 00:22:11,330 --> 00:22:13,696 If you got together with someone who knows the ropes... 238 00:22:13,749 --> 00:22:17,116 And who pays off every morning when your shift is done... 239 00:22:17,169 --> 00:22:21,503 You could get yourself a fur coat and a silver tea set in a month. 240 00:22:24,844 --> 00:22:26,505 Don't you want a silver tea set? 241 00:22:27,304 --> 00:22:28,669 I already have one. 242 00:22:28,722 --> 00:22:30,303 You could stick the money in your shoe. 243 00:22:30,349 --> 00:22:32,510 Got to think of that old age. 244 00:22:32,560 --> 00:22:34,892 You do think about your old age? 245 00:22:40,609 --> 00:22:42,645 Yes, I think about it. 246 00:22:43,320 --> 00:22:44,935 Stop! Stop! 247 00:22:59,128 --> 00:23:00,163 Thank you, didi. 248 00:23:01,589 --> 00:23:04,547 Well, you jumped right in the cesspool! 249 00:23:35,331 --> 00:23:36,446 Open your eyes. 250 00:23:36,498 --> 00:23:38,079 Speak to me, my darling! 251 00:23:38,125 --> 00:23:39,205 Speak to me! 252 00:23:39,251 --> 00:23:40,707 Oh, mama Mia, that hurts. 253 00:23:41,629 --> 00:23:45,087 - My precious sweetheart! - Oh, mama Mia, that hurts. 254 00:23:45,132 --> 00:23:47,498 Oh, my darling love! 255 00:23:49,011 --> 00:23:52,378 Oh, my precious baby, cuddly pumpkin! 256 00:23:53,557 --> 00:23:55,923 The light of my life! 257 00:23:55,935 --> 00:23:58,551 Oh, the gold of my dreams! 258 00:23:59,563 --> 00:24:01,224 Oh, daddy bear! 259 00:24:58,038 --> 00:24:59,808 I'm sure you're the young lady that's been speaking... 260 00:24:59,832 --> 00:25:01,743 Such beautiful english into my earphones. 261 00:25:01,792 --> 00:25:02,907 Am I right? 262 00:25:03,836 --> 00:25:07,078 I knew that voice could only come from someone looking like you. 263 00:25:07,131 --> 00:25:09,292 And, well, I wanted to thank you. 264 00:25:09,341 --> 00:25:10,341 You're welcome. 265 00:25:10,384 --> 00:25:12,841 I mean, you don't just translate. 266 00:25:12,845 --> 00:25:15,131 Your voice, well, sings it. 267 00:25:15,180 --> 00:25:16,966 It's like music. 268 00:25:17,016 --> 00:25:19,302 Miss interpreter... excuse me. 269 00:25:19,768 --> 00:25:21,133 I need your help to speak... 270 00:25:21,186 --> 00:25:23,472 To one of our Japanese colleagues over there... 271 00:25:23,480 --> 00:25:24,560 If I'm not disturbing you. 272 00:25:25,649 --> 00:25:27,355 With your permission then. 273 00:25:27,401 --> 00:25:28,857 You english devils. 274 00:25:28,861 --> 00:25:30,146 Scots. 275 00:25:48,505 --> 00:25:49,505 Thank you, young lady... 276 00:25:49,548 --> 00:25:52,506 But, unfortunately, we won't need your services... 277 00:25:52,551 --> 00:25:55,088 Because I know the Italian language. 278 00:25:55,137 --> 00:26:00,552 I was in Rome in 1942, '52, '62, and last week. 279 00:26:01,560 --> 00:26:03,471 Very well then, gentlemen. With your permission. 280 00:26:15,240 --> 00:26:17,731 Now, would you be so good as to express the admiration... 281 00:26:17,785 --> 00:26:20,527 Of Dr. mccormick for the pyramids... 282 00:26:20,579 --> 00:26:23,491 The Suez canal, the desert, everything? 283 00:26:34,927 --> 00:26:37,384 โ€œThe words of my colleague are of exquisite beauty." 284 00:26:41,642 --> 00:26:44,008 "Especially as it is from your lips that they fall"... 285 00:26:44,061 --> 00:26:45,141 That is to say, my lips. 286 00:26:47,606 --> 00:26:49,312 "It would give me the greatest pleasureโ€... 287 00:26:51,485 --> 00:26:53,225 "If you would spend the evening with me"... 288 00:26:57,449 --> 00:26:59,064 "And possibly all night, too." 289 00:26:59,910 --> 00:27:02,071 Miss! Miss interpreter! 290 00:27:32,943 --> 00:27:34,558 May I call you by your first name? 291 00:27:35,529 --> 00:27:37,190 - Why not? - Thank you. 292 00:27:37,239 --> 00:27:39,821 I could live my whole life through, top of a mountain... 293 00:27:39,867 --> 00:27:41,403 Just calling you Linda. 294 00:27:43,579 --> 00:27:44,614 On top of a mountain? 295 00:27:44,663 --> 00:27:46,324 On top of a mountain, yes. 296 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 Your whole life through. 297 00:27:48,876 --> 00:27:51,083 My whole life through. 298 00:27:51,128 --> 00:27:52,128 Just saying my name. 299 00:27:52,171 --> 00:27:53,536 Just saying your name. 300 00:27:55,799 --> 00:27:56,799 Liar. 301 00:27:58,886 --> 00:28:00,922 Bob's the only man who never lies. 302 00:28:00,971 --> 00:28:02,211 You live alone? 303 00:28:02,264 --> 00:28:03,879 I live with Bob. 304 00:28:05,642 --> 00:28:07,303 He's in Calcutta now. 305 00:28:11,023 --> 00:28:12,559 I can just imagine your wee house. 306 00:28:12,608 --> 00:28:13,848 I see it all. 307 00:28:13,901 --> 00:28:15,357 Pink. 308 00:28:15,360 --> 00:28:16,645 It's white. 309 00:28:17,529 --> 00:28:22,740 White, with lots of flowers, paintings, chairs. 310 00:28:23,702 --> 00:28:24,737 Go on. 311 00:28:24,786 --> 00:28:26,447 Lamp shades. 312 00:28:27,456 --> 00:28:29,287 And a bed. 313 00:28:29,333 --> 00:28:30,573 That's what you were thinking of, wasn't it? 314 00:28:30,584 --> 00:28:31,619 A bed? 315 00:28:32,669 --> 00:28:34,125 I was thinking of a chest of drawers. 316 00:28:43,847 --> 00:28:44,927 Believe me. 317 00:28:46,141 --> 00:28:48,052 From the moment I saw you... 318 00:28:48,101 --> 00:28:51,559 You only exist for me from here to here. 319 00:28:52,773 --> 00:28:55,480 Where would I ever find another man like Bob? 320 00:28:56,568 --> 00:29:00,311 A man who could discuss sartre, the greats of literature... 321 00:29:00,364 --> 00:29:01,399 Sculpture, painting... 322 00:29:01,448 --> 00:29:03,484 Read poetry aloud... 323 00:29:03,533 --> 00:29:06,525 Calmly and serenely... 324 00:29:07,287 --> 00:29:08,322 While I'm nude? 325 00:29:08,372 --> 00:29:09,703 Nude? 326 00:29:12,167 --> 00:29:15,625 "Like a patient etherized upon a table... 327 00:29:15,671 --> 00:29:20,085 "Let us go through certain half-deserted streets... 328 00:29:21,260 --> 00:29:24,297 "The muttering retreats of restless nights... 329 00:29:24,346 --> 00:29:27,088 โ€œIn one-night cheap hotels... 330 00:29:27,140 --> 00:29:30,724 "And sawdust restaurants with oyster shells." 331 00:29:32,187 --> 00:29:35,224 "Streets that follow like a tedious argument..." 332 00:29:35,274 --> 00:29:36,889 "Of insidious intent..." 333 00:29:37,943 --> 00:29:41,561 "To lead you to an overwhelming question." 334 00:29:43,573 --> 00:29:45,985 What a beautiful atmosphere we've created here. 335 00:29:46,034 --> 00:29:47,240 Perfect! 336 00:29:47,619 --> 00:29:48,984 Tired? 337 00:29:51,164 --> 00:29:52,995 As far as I'm concerned... 338 00:29:53,041 --> 00:29:54,372 You can go on till dawn. 339 00:29:57,296 --> 00:29:59,252 This... 340 00:29:59,298 --> 00:30:01,163 Victory of the spirit over the flesh! 341 00:30:03,135 --> 00:30:05,626 Well put. Very, very well put. 342 00:30:06,722 --> 00:30:08,587 I feel like a hermit... 343 00:30:08,640 --> 00:30:11,256 High in a tower above the world... 344 00:30:11,310 --> 00:30:12,846 Beyond sex. 345 00:30:12,894 --> 00:30:14,600 That's it! 346 00:30:22,654 --> 00:30:24,485 That's it, it, it! 347 00:30:33,665 --> 00:30:35,826 We're angels! 348 00:30:40,005 --> 00:30:41,461 Come up here with me, you two. 349 00:30:41,506 --> 00:30:43,087 Come up here with me. 350 00:30:45,510 --> 00:30:47,671 Gentlemen! Your shoes! 351 00:31:04,529 --> 00:31:06,360 Would you like a sandwich? 352 00:31:06,406 --> 00:31:08,021 An apple, nuts and honey? 353 00:31:08,075 --> 00:31:09,075 Milk? 354 00:31:10,410 --> 00:31:13,322 Whiskey? A little soda? 355 00:31:13,372 --> 00:31:15,988 No, plain water's fine for me. 356 00:31:23,340 --> 00:31:25,080 Bob's way up there. 357 00:31:25,133 --> 00:31:26,339 He lives in the clouds. 358 00:31:28,804 --> 00:31:30,340 He's an airline steward. 359 00:31:34,976 --> 00:31:37,843 Listen, cenci, two of us is one too many. 360 00:31:37,854 --> 00:31:39,344 Yes, you. 361 00:31:39,398 --> 00:31:41,730 Would you like a slice of lemon in your water? 362 00:31:41,775 --> 00:31:42,855 Perfect! 363 00:31:43,860 --> 00:31:45,350 - Well? - Heads or tails? 364 00:31:47,406 --> 00:31:50,239 What about a wee bit of arm wrestlin'? 365 00:31:53,578 --> 00:31:54,578 Right. 366 00:31:54,996 --> 00:31:56,111 There. 367 00:31:58,875 --> 00:32:00,160 - Ready? - Ready. 368 00:32:12,556 --> 00:32:13,966 We're just playin' around. 369 00:32:27,112 --> 00:32:29,728 Even post-war informal art is out of date. 370 00:32:34,119 --> 00:32:35,609 Way out of date. 371 00:32:53,889 --> 00:32:57,222 Notice how art continues to move ahead. 372 00:32:57,267 --> 00:32:59,758 The world should leap forward also... 373 00:32:59,811 --> 00:33:01,802 With its traditions and morals. 374 00:33:02,647 --> 00:33:05,639 I wish this night would never end. 375 00:33:05,692 --> 00:33:07,728 It's wonderful. 376 00:33:07,777 --> 00:33:11,986 Once again, my bed has become the arcade in Athens... 377 00:33:12,032 --> 00:33:14,114 A sacred place of thought. 378 00:33:29,341 --> 00:33:31,548 What would you two be willing to do for me? 379 00:33:33,303 --> 00:33:35,009 I'll marry you. 380 00:33:35,055 --> 00:33:36,795 Aye, I'll get a divorce and marry you. 381 00:33:38,558 --> 00:33:40,970 Big deal. In your country, you can't get a divorce. 382 00:33:42,604 --> 00:33:46,438 If Linda asks me to throw myself out the window... 383 00:33:46,483 --> 00:33:47,483 I'll do it. 384 00:33:48,318 --> 00:33:49,353 Beautiful. 385 00:33:49,402 --> 00:33:50,402 Perfect. 386 00:33:50,445 --> 00:33:51,445 Perfect! 387 00:33:52,447 --> 00:33:53,607 Jump. 388 00:33:56,159 --> 00:33:58,115 Morally, I'm already down there... 389 00:33:58,161 --> 00:34:00,322 Smeared out on the asphalt like a bat. 390 00:34:00,372 --> 00:34:03,830 But afterwards, this one will take advantage of it... 391 00:34:03,875 --> 00:34:04,875 And that's not fair. 392 00:34:04,918 --> 00:34:06,579 Now, here we have Allen Jones. 393 00:34:06,628 --> 00:34:10,041 Now, there's the feeling of the times, of today. 394 00:34:11,758 --> 00:34:14,966 All right, which one did it? 395 00:34:15,011 --> 00:34:16,547 Which one touched me? 396 00:34:16,596 --> 00:34:18,052 I'm as still as a statue! 397 00:34:18,098 --> 00:34:19,213 Ants could even crawl on me! 398 00:34:19,224 --> 00:34:20,304 Well, I was fallin' asleep! 399 00:34:20,350 --> 00:34:21,510 It's a disgrace! 400 00:34:22,686 --> 00:34:24,551 You ought to be ashamed! 401 00:34:27,399 --> 00:34:30,061 You have sent a dream up in smoke... 402 00:34:30,110 --> 00:34:32,897 Destroyed a spiritual relationship. 403 00:34:33,530 --> 00:34:37,819 A friendship, reverting to the age of the caveman. 404 00:34:37,867 --> 00:34:42,577 Look at you! Look at you insensitive mummies! 405 00:34:42,622 --> 00:34:46,410 And we wonder why there are still wars? 406 00:35:04,060 --> 00:35:07,223 And in front of two creatures the likes of you... 407 00:35:07,272 --> 00:35:11,982 I don't even have the courage to show myself as god made me. 408 00:35:13,653 --> 00:35:16,736 The hypocrisy returns to suffocate us. 409 00:35:19,784 --> 00:35:21,991 It was this. It moved by itself. 410 00:35:22,037 --> 00:35:24,244 I lost control of it, and I thought... 411 00:35:25,081 --> 00:35:26,992 "I can't let an innocent person suffer." 412 00:35:29,836 --> 00:35:31,451 That redeems you, mccormick. 413 00:35:32,839 --> 00:35:33,999 You're a man. 414 00:35:34,841 --> 00:35:36,923 I deserve more than he does. 415 00:35:36,968 --> 00:35:40,131 I had to hold back this hand for over an hour... 416 00:35:40,180 --> 00:35:42,466 And that's a tremendous effort for a mediterranean. 417 00:35:43,266 --> 00:35:47,225 I felt my heart pounding and my blood coursing. 418 00:35:47,270 --> 00:35:50,433 I heard the voices crying inside of me, too... 419 00:35:50,482 --> 00:35:52,598 And I had to keep my mouth shut tight... 420 00:35:52,651 --> 00:35:54,642 Or else a roar would have come out! 421 00:35:56,529 --> 00:35:58,110 Go on. 422 00:36:00,825 --> 00:36:02,440 Slap me one, mccormick. 423 00:36:02,494 --> 00:36:04,200 Slap me one! Let me have it! 424 00:36:04,245 --> 00:36:05,906 Come on! I... 425 00:36:05,955 --> 00:36:08,913 Slap Mel I'll just turn my other cheek! 426 00:36:08,958 --> 00:36:10,994 Give it! Give it to me like that! 427 00:36:11,044 --> 00:36:12,409 I deserve it. 428 00:36:12,462 --> 00:36:16,000 I wished you would break your leg when we were coming up the stairs... 429 00:36:16,049 --> 00:36:18,461 And then, as the ambulance took you away... 430 00:36:18,510 --> 00:36:20,967 She and I, left all alone... 431 00:36:21,012 --> 00:36:22,673 Come on, slap me! 432 00:36:22,722 --> 00:36:24,758 Come on, mccormick! Give it... 433 00:36:25,475 --> 00:36:27,181 Now you'll have to hit me back, cenci. 434 00:36:27,227 --> 00:36:30,469 I saw you dead. 435 00:36:30,522 --> 00:36:32,183 Dead and gone... 436 00:36:32,232 --> 00:36:34,223 A sheet pulled over you there on the sofa. 437 00:36:34,275 --> 00:36:38,018 Why, you hadn't even stopped twitchin' when I jumped on her. 438 00:36:38,071 --> 00:36:40,232 I kissed her. I kissed her a hundred times. 439 00:36:40,281 --> 00:36:41,987 I drove her out of her mind with kisses! 440 00:36:42,033 --> 00:36:45,651 But I wrapped myself around her like a python! 441 00:36:45,704 --> 00:36:48,161 I cracked every bone in her body! 442 00:36:48,164 --> 00:36:49,370 I bit her here! 443 00:36:49,416 --> 00:36:50,952 Forgive me, Linda. 444 00:36:53,169 --> 00:36:54,750 I adored her. 445 00:36:54,796 --> 00:36:56,252 I feasted on her! 446 00:36:56,297 --> 00:36:57,377 I devoured her! 447 00:36:57,424 --> 00:37:00,006 I drank her! I scratched her! I ripped her! 448 00:37:00,051 --> 00:37:02,383 I hit her! I insulted her! 449 00:37:02,429 --> 00:37:04,511 I exalted her! I thrilled her! 450 00:37:04,556 --> 00:37:05,841 I manhandled her! 451 00:37:05,890 --> 00:37:07,096 I tied her in knots! 452 00:37:07,142 --> 00:37:08,973 I played arpeggios on her! 453 00:37:09,018 --> 00:37:12,055 And other things I can't even start to talk about! 454 00:40:54,494 --> 00:40:55,859 I came to say good night, rik. 455 00:40:55,912 --> 00:40:57,072 Good night. 456 00:40:59,832 --> 00:41:01,743 Is there anything I can get for you? 457 00:41:02,418 --> 00:41:03,578 No, thanks, dear. 458 00:41:10,051 --> 00:41:11,632 Wait a minute. 459 00:41:11,678 --> 00:41:12,758 Listen to this. 460 00:41:22,105 --> 00:41:23,561 "Set aglow by the wind..." 461 00:41:23,606 --> 00:41:26,939 "Simone radiates a wild vitality.โ€ 462 00:41:26,985 --> 00:41:28,521 โ€œHe says, don't move. 463 00:41:28,569 --> 00:41:31,777 โ€œStay as you are through all eternity. 464 00:41:31,823 --> 00:41:35,441 "Simone, on a sudden, unpredictable caprice..." 465 00:41:35,493 --> 00:41:36,824 "Does a front flip..." 466 00:41:42,709 --> 00:41:44,870 "And disappears among the buttercups..." 467 00:41:44,919 --> 00:41:47,001 "Her hair flying in the wind." 468 00:41:47,046 --> 00:41:48,046 But... 469 00:41:49,549 --> 00:41:50,549 What? 470 00:41:51,634 --> 00:41:53,090 Didn't she have braids yesterday? 471 00:41:53,177 --> 00:41:55,634 Yesterday. That was yesterday. 472 00:41:55,680 --> 00:41:59,047 You must realize by now that Simone is a fantastic woman. 473 00:41:59,100 --> 00:42:01,637 When she should laugh, she cries. 474 00:42:01,686 --> 00:42:03,597 When she should cry, she laughs. 475 00:42:04,564 --> 00:42:06,395 This woman is everything. 476 00:42:06,441 --> 00:42:08,181 Cynical. 477 00:42:08,234 --> 00:42:09,314 Cruel. 478 00:42:10,194 --> 00:42:11,900 Bitter. 479 00:42:11,946 --> 00:42:14,983 One moment, dancing gaily on a mountaintop... 480 00:42:15,033 --> 00:42:18,196 And the next moment, plunged into the depths of despair. 481 00:42:22,373 --> 00:42:23,453 You all right, darling? 482 00:42:27,378 --> 00:42:28,663 Yes, I'm all right. Go on. 483 00:42:29,630 --> 00:42:33,498 You see, by chapter eleven, Ivan has become dirt under her feet. 484 00:42:33,551 --> 00:42:34,791 She dances all over him... 485 00:42:34,844 --> 00:42:38,052 Like a harem girl on a leopard skin rug. 486 00:42:38,097 --> 00:42:41,806 "Simone, whose moods change as frequently as an April sky." 487 00:42:44,228 --> 00:42:48,141 Dressed all in white, she is virgin, pure, superior... 488 00:42:48,232 --> 00:42:50,097 Flitting from place to place... 489 00:42:50,151 --> 00:42:52,483 Insubstantial as thistle down... 490 00:42:52,528 --> 00:42:54,689 Intangible as a summer's breeze. 491 00:42:54,739 --> 00:42:57,606 Then suddenly sparkling like the snow. 492 00:42:57,658 --> 00:43:00,741 In green, jealous, a sorceress... 493 00:43:00,787 --> 00:43:03,153 Full of artifice and cunning, sadistic... 494 00:43:03,206 --> 00:43:05,993 Capable of incredible meanness and cruelty. 495 00:43:06,042 --> 00:43:09,079 A bengal tiger, forever on the prowl. 496 00:43:09,128 --> 00:43:11,619 But in blue. 497 00:43:11,672 --> 00:43:14,664 Ah, in blue. 498 00:43:14,717 --> 00:43:16,708 A challenge to every male... 499 00:43:16,761 --> 00:43:21,471 Insistent, irresistible, and forever laughing, laughing. 500 00:43:25,770 --> 00:43:29,604 The wonderful thing about Simone is that she's always new... 501 00:43:29,649 --> 00:43:31,230 Always original... 502 00:43:31,275 --> 00:43:32,606 Always exciting... 503 00:43:33,569 --> 00:43:35,810 Always everything! 504 00:44:04,058 --> 00:44:05,058 Edith! 505 00:44:05,101 --> 00:44:07,092 I read your husband's story this week. 506 00:44:07,145 --> 00:44:08,681 It's fantastic! 507 00:44:08,729 --> 00:44:10,640 He's absolutely genius. 508 00:44:10,690 --> 00:44:11,690 Thank you. 509 00:44:11,732 --> 00:44:15,316 Where does he find all these extraordinary women? 510 00:44:15,361 --> 00:44:18,103 They are so crazy, so unexpected. 511 00:44:18,156 --> 00:44:20,989 You know, my husband, last month... 512 00:44:21,033 --> 00:44:23,274 He went wild over that cute little nympho. 513 00:44:23,327 --> 00:44:24,442 You remember? 514 00:44:24,495 --> 00:44:26,861 The one who came into the living room and yelled... 515 00:44:28,708 --> 00:44:30,664 - What did he call her? - Lulu. 516 00:44:30,710 --> 00:44:32,701 Lulu, that's it. 517 00:44:32,753 --> 00:44:34,334 Where does he find these women? 518 00:44:34,380 --> 00:44:35,495 Who are they? 519 00:44:35,548 --> 00:44:36,708 I don't know, but they're not me. 520 00:44:36,716 --> 00:44:37,716 That's for certain. 521 00:44:37,758 --> 00:44:40,124 No, of course not. 522 00:44:40,178 --> 00:44:42,760 I was talking about that with the girls. 523 00:44:42,805 --> 00:44:46,969 No, you're so good, so thrifty, so sensitive. 524 00:44:47,977 --> 00:44:50,810 Well, tell your husband we just love him... 525 00:44:50,855 --> 00:44:52,641 And give him a big kiss for me. 526 00:44:52,690 --> 00:44:54,180 If you are not jealous, of course. 527 00:44:55,651 --> 00:44:57,016 Course not. 528 00:44:59,405 --> 00:45:00,770 Bye. 529 00:45:15,546 --> 00:45:17,036 Madame, I want a raise. 530 00:45:17,089 --> 00:45:19,045 I can't go on like this. 531 00:45:19,050 --> 00:45:20,836 I have to do everything round here. 532 00:45:21,594 --> 00:45:23,676 Just the coffee alone... 533 00:45:23,721 --> 00:45:26,554 Sometimes I make as many as twenty pots a day. 534 00:45:27,683 --> 00:45:29,389 And those dogs of his, can they eat. 535 00:45:31,062 --> 00:45:32,973 If I go, you're gonna be all on your own. 536 00:45:33,689 --> 00:45:37,853 And the way things are today, you'll never get anybody else like me. 537 00:45:37,902 --> 00:45:39,483 You'll have to do it all by yourself... 538 00:45:39,528 --> 00:45:41,393 And I don't know how you'll manage. 539 00:45:41,405 --> 00:45:42,986 You're such a little thing. 540 00:45:46,535 --> 00:45:48,275 Madame, I'm serious! 541 00:45:48,329 --> 00:45:50,240 These things are important! 542 00:45:50,248 --> 00:45:54,662 Why should we only laugh at the unimportant, trivial things? 543 00:45:55,419 --> 00:45:56,499 Not me. 544 00:45:58,256 --> 00:46:00,622 I laugh when things get serious. 545 00:46:00,675 --> 00:46:02,381 I laugh when they're important. 546 00:46:16,941 --> 00:46:18,021 You know what I'm gonna do? 547 00:46:21,737 --> 00:46:26,447 I'm gonna make the last chapter one long kiss. 548 00:46:26,492 --> 00:46:27,527 The whole chapter... 549 00:46:28,744 --> 00:46:31,406 A thirty-page kiss. 550 00:46:31,455 --> 00:46:32,945 - The whole...? - Mm-hmm. 551 00:46:32,999 --> 00:46:36,537 He kisses her here, here, here, and here... 552 00:46:36,585 --> 00:46:37,625 Brushes her with his lips. 553 00:46:37,670 --> 00:46:40,457 He bites her. He licks her with his tongue. 554 00:46:40,506 --> 00:46:42,622 And the whole time, he's crying, see? 555 00:46:42,675 --> 00:46:45,917 All the time he's kissing her, he's crying... 556 00:46:45,970 --> 00:46:47,005 With joy. 557 00:46:47,638 --> 00:46:49,174 It's a great idea, that. 558 00:46:49,223 --> 00:46:51,430 Kissing and crying at the same time. 559 00:46:52,810 --> 00:46:54,675 Hey, look. Look at that girl. 560 00:46:56,314 --> 00:46:59,647 Her thighs are exactly what I imagine for Simone. 561 00:47:00,735 --> 00:47:01,735 Now watch. 562 00:47:02,778 --> 00:47:04,314 Watch how she moves. 563 00:47:21,839 --> 00:47:23,830 I must go to normandy. 564 00:47:23,883 --> 00:47:25,544 That's the setting I need. 565 00:47:26,302 --> 00:47:29,135 All those rocks along the coast, and... 566 00:47:29,180 --> 00:47:31,512 And the dolphin and the albatross. 567 00:47:32,683 --> 00:47:34,014 Albatross in normandy? 568 00:47:34,060 --> 00:47:35,800 Of course. 569 00:47:35,853 --> 00:47:37,639 Well, maybe not. 570 00:47:37,688 --> 00:47:39,166 But the point is, that's where you find... 571 00:47:39,190 --> 00:47:42,307 All those beautiful, wonderful girls... 572 00:47:42,360 --> 00:47:43,440 Like Simone. 573 00:47:44,362 --> 00:47:47,024 You see, one minute you're talking to her... 574 00:47:47,073 --> 00:47:48,633 And then the next minute, she turns around... 575 00:47:48,657 --> 00:47:51,649 And dives 150 feet into the ocean below... 576 00:47:51,702 --> 00:47:55,240 And disappears over the horizon towards America... 577 00:47:55,289 --> 00:47:57,996 Towards adventure and love. 578 00:47:58,042 --> 00:48:01,785 Towards the still uncharted frontiers of the busy new world. 579 00:48:02,880 --> 00:48:06,247 Towards a sensual reconquest of life. 580 00:48:06,300 --> 00:48:07,836 That's beautiful. 581 00:49:05,025 --> 00:49:06,561 Can we talk a little bit, rik? 582 00:49:08,279 --> 00:49:10,065 Of course, darling. 583 00:49:10,114 --> 00:49:11,354 What about? 584 00:49:11,407 --> 00:49:13,193 Whatever you'd like. 585 00:49:13,242 --> 00:49:14,448 Sure. 586 00:49:14,493 --> 00:49:15,733 Why not? 587 00:49:32,303 --> 00:49:33,418 You like them? 588 00:50:15,221 --> 00:50:16,586 Are you smoking, Edith? 589 00:50:21,435 --> 00:50:23,221 Yes, I... 590 00:50:23,270 --> 00:50:25,056 I wanted to begin today. 591 00:50:27,525 --> 00:50:30,232 Exactly a year from the day we were married. 592 00:50:32,696 --> 00:50:34,311 Oh, my goodness. I'm sorry. 593 00:50:34,365 --> 00:50:35,730 I forgot. 594 00:50:35,991 --> 00:50:38,027 Of course, we'll have a celebration. 595 00:50:38,077 --> 00:50:39,988 What would you like? Ice cream? 596 00:50:43,874 --> 00:50:45,284 I want champagne! 597 00:50:56,595 --> 00:50:57,630 To you, darling. 598 00:51:01,392 --> 00:51:04,099 To your success... 599 00:51:04,144 --> 00:51:07,181 And to the success of Simone. 600 00:51:22,037 --> 00:51:23,037 What are you doing? 601 00:51:23,080 --> 00:51:24,411 I don't know. 602 00:51:42,266 --> 00:51:43,506 What time is it, dear? 603 00:51:43,559 --> 00:51:45,766 Eight o'clock! 604 00:51:52,651 --> 00:51:54,733 I've gotta get down to work. 605 00:51:54,778 --> 00:51:56,860 New ideas, new ideas. 606 00:51:56,905 --> 00:51:58,736 Lots of them. 607 00:51:58,782 --> 00:52:00,613 I had one last night. 608 00:52:00,659 --> 00:52:03,526 Simone comes to visit some of her friends... 609 00:52:03,579 --> 00:52:05,160 And they're at the dining room table. 610 00:52:07,249 --> 00:52:09,991 She rides into the dining room on horseback... 611 00:52:10,044 --> 00:52:11,284 And you know how? 612 00:52:13,130 --> 00:52:14,130 Nude. 613 00:52:15,966 --> 00:52:17,422 Get me a cup of coffee, dear. 614 00:52:18,969 --> 00:52:21,426 Do you want your eggs poached 615 00:52:21,472 --> 00:52:22,962 or fried? 616 00:52:26,977 --> 00:52:28,387 No eggs, just toast. 617 00:52:28,437 --> 00:52:31,019 Just a piece of toast, yes, just a piece of toast, yes. 618 00:52:31,065 --> 00:52:33,556 Butter and/or jam? 619 00:52:33,609 --> 00:52:34,609 No jam. 620 00:52:34,652 --> 00:52:36,233 Why are you singing instead of talking? 621 00:52:36,278 --> 00:52:39,270 I love to sing, I love to sing. 622 00:52:39,323 --> 00:52:41,860 It may go on all day. 623 00:52:41,909 --> 00:52:44,446 Marianne, marianne. 624 00:52:44,495 --> 00:52:46,986 Coffee and buttered toast for my husband. 625 00:52:46,997 --> 00:52:49,488 Right away, right away. 626 00:52:49,541 --> 00:52:50,621 Right away. 627 00:52:50,668 --> 00:52:53,000 Thank you, thank you. 628 00:53:10,479 --> 00:53:11,810 Who is it? 629 00:53:11,855 --> 00:53:13,391 It's me. 630 00:54:33,437 --> 00:54:35,098 Are you ready for dinner, darling? 631 00:54:36,440 --> 00:54:37,771 Yes, let's eat. 632 00:54:37,816 --> 00:54:38,851 Are you hungry? 633 00:54:38,901 --> 00:54:39,901 Famished. 634 00:54:44,114 --> 00:54:46,446 We feeling okay? 635 00:54:46,492 --> 00:54:48,073 Fabulous. 636 00:55:04,301 --> 00:55:07,919 By the way, I'm gonna pay a little visit to the doctor tomorrow. 637 00:55:09,056 --> 00:55:10,171 Why? Are you sick? 638 00:55:10,224 --> 00:55:12,931 No. It's just a good time to go. 639 00:55:12,976 --> 00:55:15,968 You see, I finished Simone out there on the stairs. 640 00:55:17,648 --> 00:55:18,888 How does it end? 641 00:55:18,941 --> 00:55:20,431 Oh, she flies away. 642 00:55:20,484 --> 00:55:21,519 She flies? 643 00:55:24,321 --> 00:55:26,812 She flies. How stupendous. 644 00:55:26,865 --> 00:55:28,196 Say, why don't you come along? 645 00:55:32,037 --> 00:55:33,243 We're waiting. 646 00:55:33,288 --> 00:55:34,824 The master's waiting. 647 00:55:34,873 --> 00:55:37,159 Say, that's a great idea. 648 00:55:37,209 --> 00:55:38,870 You come along and keep me company... 649 00:55:38,919 --> 00:55:40,830 And then, since you're already there... 650 00:55:40,879 --> 00:55:42,710 He can take a little peek at you, too. 651 00:55:42,756 --> 00:55:46,214 After all, we have to keep ourselves in the pink, don't we? 652 00:55:46,260 --> 00:55:49,172 Do you know how many different kinds of germs there are? 653 00:55:49,221 --> 00:55:50,677 Billions! 654 00:55:50,681 --> 00:55:52,012 Come with me, huh? 655 00:55:52,015 --> 00:55:55,007 Me? Darling, I'm not afraid of germs. 656 00:55:55,060 --> 00:55:56,766 I like to live dangerously. 657 00:56:00,649 --> 00:56:02,435 You admire that, don't you? 658 00:56:02,484 --> 00:56:03,599 Yes, of course. 659 00:56:12,035 --> 00:56:13,366 Who the hell is that? 660 00:56:14,663 --> 00:56:16,073 Are you surprised? 661 00:56:22,379 --> 00:56:25,712 I know it's crazy, but just for one night. 662 00:56:28,468 --> 00:56:29,708 You're not angry, are you? 663 00:56:31,388 --> 00:56:32,423 No, of course not. 664 00:56:34,683 --> 00:56:37,095 It's a very funny idea... 665 00:56:37,144 --> 00:56:38,144 For one night. 666 00:56:38,186 --> 00:56:41,428 And then tomorrow, we'll trade him in for a Filipino. 667 00:56:41,481 --> 00:56:45,690 Well, just this morning, she showed up with a knife that big. 668 00:56:45,736 --> 00:56:47,852 I don't mind telling you, it shook me. 669 00:56:47,905 --> 00:56:50,146 Then she twirled around and cut off both the candles... 670 00:56:51,074 --> 00:56:52,484 Then burst out laughing. 671 00:56:53,744 --> 00:56:55,575 Tell me, what does it mean, doc? 672 00:56:55,621 --> 00:56:57,031 Don't call me doctor. 673 00:56:57,080 --> 00:56:59,287 Remember, tonight, I am not a doctor. 674 00:56:59,333 --> 00:57:00,333 I'm your lawyer. 675 00:57:00,375 --> 00:57:06,416 Well, now, psychologically speaking, as a preliminary diagnosis... 676 00:57:06,465 --> 00:57:11,459 Your wife did strike me as being a little excited, somewhat strange. 677 00:57:11,511 --> 00:57:13,376 Nothing out of the ordinary, mind you. 678 00:57:13,388 --> 00:57:15,549 Nothing for you to worry about. 679 00:57:15,599 --> 00:57:17,214 But I do worry. 680 00:57:19,519 --> 00:57:22,886 You see, she was always so sweet, so affectionate. 681 00:57:25,150 --> 00:57:27,937 And now, you know, it's my career. 682 00:57:27,945 --> 00:57:30,311 A writer needs peace and quiet. 683 00:57:30,364 --> 00:57:31,364 I must create. 684 00:57:39,623 --> 00:57:40,623 Flying. 685 00:57:42,751 --> 00:57:44,036 Oh, my god! 686 00:57:47,965 --> 00:57:48,965 Are you hurt?! 687 00:57:49,007 --> 00:57:50,747 It's nothing! Nothing! 688 00:57:50,801 --> 00:57:53,417 Your wife's very young for her age, isn't she? 689 00:57:54,554 --> 00:57:56,465 Yes, like a little girl. 690 00:58:00,102 --> 00:58:01,262 You see, it was nothing. 691 00:58:01,311 --> 00:58:02,767 It's just a vase. 692 00:58:07,859 --> 00:58:09,440 I'll get you a drink. 693 00:58:15,617 --> 00:58:17,448 I'm so happy! 694 00:58:17,452 --> 00:58:19,488 He said I was like a little girl. 695 00:58:19,538 --> 00:58:22,371 She'll need intensive treatment over a long period. 696 00:58:23,333 --> 00:58:24,686 Will that take care of it, doctor? 697 00:58:24,710 --> 00:58:25,950 - Lawyer. - Sorry. 698 00:58:26,003 --> 00:58:28,210 Marianne, is it true? 699 00:58:28,255 --> 00:58:29,495 Am I really like a little girl. 700 00:58:29,548 --> 00:58:30,628 Yes, madame. 701 00:58:30,674 --> 00:58:33,006 That's just what you are, a little girl. 702 00:58:41,560 --> 00:58:45,269 So, did our little girl hurt herself? 703 00:58:45,313 --> 00:58:47,770 No, it's nothing, really. It's nothing. 704 00:58:48,191 --> 00:58:50,682 Actually, a good bruise would look nice on me. 705 00:58:52,487 --> 00:58:54,773 Flatter me, go with my eyes. 706 00:58:55,365 --> 00:58:57,481 Well, let's have a look, shall we? 707 00:58:57,492 --> 00:59:00,984 Oh, yes, just a slight contusion. 708 00:59:01,830 --> 00:59:03,286 Be all better tomorrow. 709 00:59:21,892 --> 00:59:23,883 Follow my finger with your eyes. 710 00:59:31,068 --> 00:59:32,228 Do as the doctor says, dear. 711 00:59:32,277 --> 00:59:33,277 Lawyer. 712 00:59:33,737 --> 00:59:35,728 Lawyer, lawyer. 713 00:59:39,201 --> 00:59:40,316 Look how well I do this. 714 00:59:40,368 --> 00:59:42,359 Better than anyone. 715 00:59:42,412 --> 00:59:43,572 Now you fry. 716 00:59:44,664 --> 00:59:46,074 Hold out your arm. 717 00:59:47,459 --> 00:59:48,459 Your arm. 718 00:59:48,752 --> 00:59:50,743 Your arm. It doesn't hurt a bit. 719 00:59:50,796 --> 00:59:51,876 Hold out your arm. 720 00:59:54,549 --> 00:59:57,006 Come along. Hold out your arm... 721 00:59:57,052 --> 00:59:58,713 Then it'll all be over. 722 01:00:01,681 --> 01:00:02,796 Come along. 723 01:00:07,312 --> 01:00:08,518 - Keep calm! - Edith! 724 01:00:10,732 --> 01:00:12,563 - Keep calm! - Get her! 725 01:00:20,117 --> 01:00:21,448 Come back! 726 01:00:30,877 --> 01:00:32,208 Come back! 727 01:00:48,478 --> 01:00:50,059 Stay where you are, madame. 728 01:00:50,105 --> 01:00:51,105 I'm coming. 729 01:00:52,607 --> 01:00:53,607 Stay there. 730 01:01:01,408 --> 01:01:03,273 I'm not crazy! 731 01:01:07,414 --> 01:01:09,325 I'm just in love! 732 01:02:25,325 --> 01:02:27,285 "Dream gown out of the thousand and one nights..." 733 01:02:27,327 --> 01:02:30,114 "Created exclusively for the noted madame lisiere." 734 01:02:30,163 --> 01:02:34,406 "She will wear this elegant original to the gala reopening of the opera." 735 01:02:34,417 --> 01:02:37,159 The liars! The thieves! This is mine! 736 01:02:37,212 --> 01:02:39,373 This is an original created just for me! 737 01:02:39,422 --> 01:02:40,502 It's mine! 738 01:02:40,548 --> 01:02:41,548 I'll sue them for this! 739 01:02:41,591 --> 01:02:42,751 They'll go to jail for this! 740 01:02:42,801 --> 01:02:44,166 Call my chauffeur! 741 01:02:44,219 --> 01:02:45,254 Get these things out of my hair! 742 01:02:45,262 --> 01:02:47,048 Right away, madame! Please sit down. 743 01:02:47,097 --> 01:02:48,382 I won't sit down! 744 01:02:48,431 --> 01:02:50,467 Get these things... Move or I'll call my... 745 01:02:51,393 --> 01:02:54,351 I'll ruin you, fรฉval! I'll wipe you out! 746 01:02:54,396 --> 01:02:57,012 You'll be walkin' around in rags and begging! 747 01:02:57,065 --> 01:02:59,021 My husband will destroy you. 748 01:02:59,067 --> 01:03:01,087 He'll destroy you, and he's got the power, you know. 749 01:03:01,111 --> 01:03:03,523 It's not my fault, madame Dubois! They stole my design! 750 01:03:03,571 --> 01:03:05,732 You shouldn't let them steal your designs, fรฉval... 751 01:03:05,782 --> 01:03:08,615 Especially when a client pays over 4 or 5,000 for one! 752 01:03:08,618 --> 01:03:09,903 Madame Dubois, look at me! 753 01:03:09,953 --> 01:03:11,739 I beg you! Can't you see? I'm innocent! 754 01:03:11,746 --> 01:03:13,907 I look at you, and I see an idiot! 755 01:03:13,957 --> 01:03:17,120 Well, I'm afraid I don't share your opinion on that, madame. 756 01:03:17,168 --> 01:03:19,230 All right, fรฉval, then you stop that lisiere woman... 757 01:03:19,254 --> 01:03:20,539 From wearing that gown tonight! 758 01:03:20,588 --> 01:03:21,748 Have them confiscate it! 759 01:03:21,756 --> 01:03:23,087 Get an injunction against it! 760 01:03:23,133 --> 01:03:25,249 You need 24 hours to get the law moving. 761 01:03:25,302 --> 01:03:26,963 Well, bribe them! 762 01:03:27,012 --> 01:03:28,377 They move quicker with grease! 763 01:03:28,430 --> 01:03:31,012 Naturally. Without bribing, it takes 48 hours. 764 01:03:31,057 --> 01:03:32,922 The gala is tonight! 765 01:03:32,976 --> 01:03:35,092 Oh, France is just falling apart! 766 01:03:35,145 --> 01:03:36,510 It's disgraceful! 767 01:03:36,563 --> 01:03:37,769 Call the chief magistrate. 768 01:03:37,814 --> 01:03:39,145 I don't know. 769 01:03:39,190 --> 01:03:41,021 Madame lisiere's lover is very vengeful. 770 01:03:41,067 --> 01:03:42,273 Whose isn't? 771 01:03:43,403 --> 01:03:44,609 Call madame lisiere. 772 01:03:45,822 --> 01:03:47,312 Of course, madame. 773 01:03:48,325 --> 01:03:49,906 Certainly, madame. 774 01:03:49,951 --> 01:03:52,738 I'd be only too happy to help out. 775 01:03:52,787 --> 01:03:54,869 I'm sure we can find a way. 776 01:03:54,914 --> 01:03:57,496 Thank you, thank you, thank you, madame lisiere. 777 01:03:57,542 --> 01:03:59,248 You are an angel. 778 01:03:59,294 --> 01:04:01,706 Oh, you're too kind. 779 01:04:02,422 --> 01:04:06,461 It's so fortunate that you have another hundred stunning outfits... 780 01:04:06,509 --> 01:04:07,874 From which to choose. 781 01:04:07,927 --> 01:04:11,215 Everyone knows that you have over 200... 782 01:04:11,264 --> 01:04:13,550 And the prettiest in all Paris. 783 01:04:13,600 --> 01:04:16,387 But this one, I don't know... 784 01:04:16,436 --> 01:04:17,972 I'm fond of this one. 785 01:04:18,813 --> 01:04:21,099 You know, I don't know if it's occurred to you or not... 786 01:04:21,149 --> 01:04:22,980 But with very little alteration... 787 01:04:23,026 --> 01:04:25,187 The two could be made completely different. 788 01:04:25,236 --> 01:04:26,817 Don't you think so, Genevieve? 789 01:04:26,863 --> 01:04:27,943 May I call you Genevieve? 790 01:04:29,366 --> 01:04:30,651 Thank you. Eve. 791 01:04:31,701 --> 01:04:34,613 Now, it would only take a moment... 792 01:04:34,662 --> 01:04:37,699 But, for example, to lift the hem a little, shift the shoulder... 793 01:04:37,749 --> 01:04:41,207 It would give the dress a more simple, pure, straight line. 794 01:04:41,252 --> 01:04:43,334 You go right ahead and do it. 795 01:04:43,380 --> 01:04:45,086 I'll see you later. 796 01:04:45,882 --> 01:04:46,917 Later? Where? 797 01:04:46,966 --> 01:04:49,173 Why at the opera, dear. 798 01:04:50,011 --> 01:04:52,127 You swindled and cheated this company... 799 01:04:52,180 --> 01:04:54,136 Of at least twenty percent of the reserves... 800 01:04:54,182 --> 01:04:56,138 And right into your own pocket! 801 01:05:00,730 --> 01:05:03,472 You can't prove it. 802 01:05:03,525 --> 01:05:05,766 Anybody can make wild accusations. 803 01:05:06,986 --> 01:05:08,726 - Bobo! - Darling? 804 01:05:08,780 --> 01:05:10,190 Come in here! 805 01:05:10,907 --> 01:05:12,863 I'll tell you, this whole thing stinks! 806 01:05:12,867 --> 01:05:15,199 And I'm going to get it out into the public! 807 01:05:15,245 --> 01:05:16,530 I tell you... 808 01:05:19,999 --> 01:05:21,034 Richard. 809 01:05:21,084 --> 01:05:23,370 Sound of the old heart attack, gentlemen. 810 01:05:23,420 --> 01:05:25,035 Would you excuse me for a few minutes? 811 01:05:32,053 --> 01:05:34,657 They arrest some poor old woman on the street for stealing an apple... 812 01:05:34,681 --> 01:05:38,094 And they allow that lisiere woman to walk around free! 813 01:05:38,143 --> 01:05:39,804 There ought to be a revolution! 814 01:05:39,853 --> 01:05:41,559 Please, darling, don't yell. 815 01:05:41,604 --> 01:05:42,604 They might hear. 816 01:05:42,647 --> 01:05:44,933 - You still own 51 % of this company? - Of course, I do. 817 01:05:44,983 --> 01:05:46,894 I'll yell all I want then! 818 01:05:46,943 --> 01:05:48,103 And you better do something! 819 01:05:48,153 --> 01:05:50,314 You just better do something! 820 01:05:50,363 --> 01:05:53,651 That is, of course, unless you're a frightened, yellow chicken. 821 01:05:53,700 --> 01:05:55,486 You seem to forget the war. 822 01:05:56,911 --> 01:05:57,900 The medals I won. 823 01:05:57,912 --> 01:06:00,073 That was then, and that was easy. 824 01:06:00,123 --> 01:06:01,454 But this is now! 825 01:06:05,211 --> 01:06:06,291 Call lisiere. 826 01:06:07,297 --> 01:06:09,253 Speak to lisiere! Call him! 827 01:06:09,299 --> 01:06:11,961 My wife is perfectly right. Absolutely right. 828 01:06:12,010 --> 01:06:14,171 No, she cannot possibly change her mind. 829 01:06:14,220 --> 01:06:16,302 I'll send my seconds over with a challenge. 830 01:06:16,347 --> 01:06:17,883 Sending his seconds over. 831 01:06:20,935 --> 01:06:22,550 And I'll kill you on the market, too! 832 01:06:22,604 --> 01:06:24,185 He's going to kill me on the market. 833 01:06:24,230 --> 01:06:25,265 Laugh. 834 01:06:29,736 --> 01:06:31,146 He's laughing. 835 01:06:33,406 --> 01:06:34,816 Then you laugh, too. 836 01:06:34,824 --> 01:06:36,314 Laugh! Laugh! 837 01:06:41,289 --> 01:06:42,699 I've got a meeting going on in there. 838 01:06:42,707 --> 01:06:44,322 If I don't get back, they'll tear me apart. 839 01:06:44,334 --> 01:06:46,575 I'll give you some of the smartest boys in the company. 840 01:06:46,628 --> 01:06:47,993 They'll work something out. 841 01:06:49,506 --> 01:06:50,791 I can go to madame lisiere. 842 01:06:50,840 --> 01:06:53,001 I persuade the world to buy our products. 843 01:06:53,051 --> 01:06:54,837 Nossereau, promotion and sales. 844 01:06:54,886 --> 01:06:58,378 And I might add that we've had a 30% rise so far this year. 845 01:06:59,557 --> 01:07:00,967 Crosnier, personnel. 846 01:07:00,975 --> 01:07:03,887 We could call madame lisiere and tell her that her grandmother... 847 01:07:03,937 --> 01:07:05,222 Has just died. 848 01:07:05,271 --> 01:07:07,353 You'll have to do better than that. 849 01:07:07,398 --> 01:07:08,808 Her mother? 850 01:07:08,858 --> 01:07:11,224 You don't know very much about women, do you? 851 01:07:20,787 --> 01:07:22,823 I have an idea. 852 01:07:23,998 --> 01:07:26,410 I'm demme of research and ideas. 853 01:07:26,459 --> 01:07:28,040 Well? 854 01:07:31,631 --> 01:07:32,666 A bomb. 855 01:07:46,187 --> 01:07:48,644 Oh, darling, sweetheart, treasure, mama's baby. 856 01:07:50,483 --> 01:07:51,598 Don't cry, don't cry. 857 01:07:54,237 --> 01:07:56,979 Not the hair! Not the hair, Pierre! 858 01:07:57,031 --> 01:07:59,363 No, look, Pierre! Look at bibo the bear. 859 01:08:01,035 --> 01:08:03,276 Look at the growly old bear. 860 01:08:03,329 --> 01:08:04,819 The growly old bear! 861 01:08:05,999 --> 01:08:07,580 Take over, Nicole. 862 01:08:14,674 --> 01:08:17,040 You are the most beautiful creature in the world. 863 01:08:17,051 --> 01:08:18,086 Yes, dearest. 864 01:08:18,136 --> 01:08:19,376 Fix this for me, will you? 865 01:08:21,639 --> 01:08:22,799 Sorry it got so late. 866 01:08:22,849 --> 01:08:23,884 Hell of a battle. 867 01:08:23,933 --> 01:08:24,922 I won, of course. 868 01:08:24,934 --> 01:08:26,036 And how about your man, Moreau? 869 01:08:26,060 --> 01:08:27,830 - Did he come through all right? - He's still with us. 870 01:08:27,854 --> 01:08:29,515 Just a paralyzed leg, that's all. 871 01:08:29,564 --> 01:08:31,270 You know your man demme? 872 01:08:31,316 --> 01:08:32,772 He's quite fantastic, really. 873 01:08:32,817 --> 01:08:34,353 I believe he deserves a raise. 874 01:08:34,944 --> 01:08:36,935 Demme. He's one of the little men. 875 01:08:36,946 --> 01:08:39,312 They do produce, even if they don't get much. 876 01:08:39,365 --> 01:08:40,400 Did he fix your problem? 877 01:08:40,450 --> 01:08:42,281 Yes. He was quite helpful. 878 01:08:42,285 --> 01:08:43,866 I'll tell you all about it later. 879 01:08:43,911 --> 01:08:44,911 Madame? 880 01:08:44,954 --> 01:08:46,910 I'm afraid the baby wants you, madame. 881 01:08:46,956 --> 01:08:48,571 Do bibo the bear, dear. 882 01:08:48,625 --> 01:08:49,614 Bibo the bear. 883 01:08:49,626 --> 01:08:51,617 I've already tried that, madame. 884 01:08:51,669 --> 01:08:54,035 All right, then sing the international workers anthem. 885 01:08:54,088 --> 01:08:55,203 I told you! 886 01:08:55,256 --> 01:08:57,542 I will not hear that song in my house! 887 01:08:57,592 --> 01:08:58,592 I'll fire you! 888 01:08:58,635 --> 01:09:01,126 It was the nurse you had before me who got him into the habit. 889 01:09:01,179 --> 01:09:04,296 Dear, it's the only thing that will put the child to sleep. 890 01:09:04,349 --> 01:09:05,349 Now, don't you worry. 891 01:09:05,391 --> 01:09:07,928 He'll grow up and forget all about it. 892 01:09:07,977 --> 01:09:09,808 Come along. Hurry. 893 01:09:09,812 --> 01:09:11,518 We haven't much time, you know. 894 01:09:12,774 --> 01:09:14,435 Come along. Move your lazy bottom. 895 01:09:21,491 --> 01:09:22,491 Hello. 896 01:09:22,533 --> 01:09:23,898 Ah, demme. 897 01:09:23,951 --> 01:09:25,111 Fine. Thank you. 898 01:09:26,663 --> 01:09:28,278 Perfect. 899 01:09:28,331 --> 01:09:31,243 Now, we'll come by on our way to the opera. 900 01:09:32,835 --> 01:09:35,326 Right at pologne, first little side street on the left. 901 01:09:35,380 --> 01:09:38,497 Now, demme, give a yell every now and then. 902 01:09:38,549 --> 01:09:39,789 Better yet, give an owl's hoot. 903 01:09:39,842 --> 01:09:41,457 That way, we'll be sure to find you. 904 01:09:42,970 --> 01:09:44,835 What do you mean, you don't know how to do it? 905 01:09:46,516 --> 01:09:47,847 Well, then give a wolf call. 906 01:09:51,854 --> 01:09:52,854 Try. 907 01:09:54,565 --> 01:09:56,897 Yes, that's it. Now perhaps a bit younger. 908 01:09:58,027 --> 01:10:01,144 Good. Now, we'll see you in about fifteen minutes. 909 01:10:03,491 --> 01:10:05,948 Of course it should blow after we've gone on! 910 01:10:07,161 --> 01:10:09,743 Yes, demme. Yes, yes, yes. Goodbye. 911 01:10:09,789 --> 01:10:12,121 What should blow after we've gone on? 912 01:10:12,166 --> 01:10:15,158 Don't go thinking it's an h-bomb or anything like that. 913 01:10:15,169 --> 01:10:17,330 You must be out of your mind. 914 01:10:17,380 --> 01:10:19,496 I don't want to go to prison for this. 915 01:10:19,549 --> 01:10:22,165 I'll fire that demme so fast! 916 01:10:23,720 --> 01:10:26,132 You have never taken a risk for me, ever! 917 01:10:26,180 --> 01:10:27,260 Except with your money. 918 01:10:27,306 --> 01:10:29,092 Only with your lousy money. 919 01:10:29,142 --> 01:10:30,177 You are... 920 01:10:31,144 --> 01:10:33,681 And you have no class. None whatsoever. 921 01:10:33,730 --> 01:10:36,062 Stop this car, Paul. I'm leaving. 922 01:10:36,065 --> 01:10:37,180 It's finished between us. 923 01:10:44,532 --> 01:10:46,693 - Eve, where are you going?! - Away! 924 01:10:46,743 --> 01:10:48,199 Do you want to ruin me? 925 01:10:48,244 --> 01:10:50,155 I only want you to be a man! 926 01:10:52,749 --> 01:10:53,749 Henri. 927 01:10:57,920 --> 01:10:59,251 It's demme! 928 01:11:07,930 --> 01:11:09,841 Good evening, madame. Good evening, chief. 929 01:11:09,891 --> 01:11:12,598 Demme, what size bomb are we talking about? 930 01:11:12,643 --> 01:11:13,723 Just a teeny-weeny one... 931 01:11:13,770 --> 01:11:15,601 Wired into the ignition on their car. 932 01:11:15,605 --> 01:11:18,722 It's smaller than the one you had me plant on beauveaux in '58. 933 01:11:18,775 --> 01:11:21,812 But this time, I don't want anybody put away. 934 01:11:21,861 --> 01:11:24,819 No, just some smoke, noise, and instant terror. 935 01:11:24,864 --> 01:11:26,274 Doesn't weigh more than ten ounces. 936 01:11:26,324 --> 01:11:28,235 Wouldn't fifteen be better? 937 01:11:28,242 --> 01:11:30,403 Madame, that much could blow them apart. 938 01:11:30,453 --> 01:11:32,068 How about twelve and a half? 939 01:11:32,121 --> 01:11:34,612 And who are they going to suspect? 940 01:11:34,665 --> 01:11:35,950 Don't worry about it. 941 01:11:35,958 --> 01:11:38,415 They'll blame it all on the unions. 942 01:11:38,461 --> 01:11:39,826 Now! Here they come! 943 01:11:39,879 --> 01:11:42,791 - The car. In the car. - Let's get back quick. 944 01:11:42,799 --> 01:11:44,414 That wouldn't be very clever. 945 01:11:44,467 --> 01:11:47,709 Remember, we haven't seen each other tonight. 946 01:11:47,762 --> 01:11:48,762 As you wish, sir. 947 01:12:15,915 --> 01:12:16,950 Hello. 948 01:12:37,770 --> 01:12:39,476 Hello. How are you? 949 01:12:42,483 --> 01:12:43,848 Good evening. 950 01:15:01,080 --> 01:15:02,080 Shut up! 951 01:16:44,642 --> 01:16:46,473 - Are you afraid? - No. 952 01:16:46,519 --> 01:16:47,679 I'm very happy. 953 01:16:55,611 --> 01:16:56,691 You want to get undressed? 954 01:16:58,322 --> 01:16:59,402 Later, later. 955 01:17:12,837 --> 01:17:14,202 My dumb husband! 956 01:17:14,255 --> 01:17:15,961 Have you ever heard such junk? 957 01:17:25,933 --> 01:17:27,139 You want to be first? 958 01:17:37,903 --> 01:17:39,939 This is Fred and Marie. 959 01:17:43,117 --> 01:17:45,483 We're committing this supreme act... 960 01:17:45,536 --> 01:17:46,651 Supreme act? 961 01:17:46,704 --> 01:17:48,160 That's overdoing it a little bit. 962 01:17:48,205 --> 01:17:49,786 Supreme act? 963 01:17:49,832 --> 01:17:51,163 Yeah, maybe so, but what should I call it? 964 01:17:51,167 --> 01:17:52,167 How should I put it? 965 01:17:52,209 --> 01:17:53,995 We're killing ourselves. 966 01:17:59,508 --> 01:18:03,968 We're killing ourselves in full possession of our faculties. 967 01:18:05,514 --> 01:18:07,470 And don't go make the usual noise... 968 01:18:07,516 --> 01:18:09,632 About psychosis and nervous breakdowns... 969 01:18:09,685 --> 01:18:11,801 Just to avoid the responsibility. 970 01:18:13,647 --> 01:18:16,354 We're calm, we're cool... 971 01:18:17,651 --> 01:18:19,642 And we're collected. Right, Fred? 972 01:18:20,529 --> 01:18:21,644 Speak up. Say it loud. 973 01:18:21,697 --> 01:18:22,857 Right. 974 01:18:23,824 --> 01:18:26,190 And this is no funeral ceremony, either. 975 01:18:27,786 --> 01:18:29,117 It's a celebration. 976 01:18:30,414 --> 01:18:33,247 A hymn to life, a glorious hymn to life. 977 01:18:33,292 --> 01:18:35,248 What does that mean, a hymn to life? 978 01:18:35,294 --> 01:18:37,080 It's not life we're against. 979 01:18:37,129 --> 01:18:39,040 Life is beautiful. 980 01:18:39,089 --> 01:18:41,045 It's mankind that's disgusting. 981 01:18:42,593 --> 01:18:44,254 You're disgusting! 982 01:18:45,596 --> 01:18:47,757 You wanted to see us humiliated... 983 01:18:47,806 --> 01:18:50,673 On our hands and knees crying! 984 01:18:50,684 --> 01:18:52,204 Well, I'll tell you, we're not crying. 985 01:18:52,228 --> 01:18:55,186 We're laughing, and we're laughing in your ugly face! 986 01:19:09,662 --> 01:19:10,902 To my husband... 987 01:19:14,750 --> 01:19:17,583 I don't have nothing to say to you. 988 01:19:17,628 --> 01:19:20,085 But I can't even hate you, you're such a stupid jerk. 989 01:19:22,091 --> 01:19:25,754 When we were first married, you weighed 150 pounds. 990 01:19:25,803 --> 01:19:28,260 Inside of two years, you zoomed up to over 200. 991 01:19:29,306 --> 01:19:31,217 Without regrets, goodbye. 992 01:19:31,267 --> 01:19:32,757 To your wife. 993 01:19:36,272 --> 01:19:37,557 I don't know how to talk. 994 01:19:37,606 --> 01:19:39,642 You don't have to make a speech or anything like that. 995 01:19:39,650 --> 01:19:40,890 Go on. 996 01:19:41,568 --> 01:19:42,774 Go on. 997 01:19:45,114 --> 01:19:46,570 Listen, Juliet? 998 01:19:47,950 --> 01:19:49,906 I can't take it anymore! 999 01:19:49,952 --> 01:19:50,987 Try and forgive me. 1000 01:19:51,036 --> 01:19:52,776 Forgive?! 1001 01:19:52,830 --> 01:19:54,661 Forgive?! Are you crazy?! 1002 01:19:54,707 --> 01:19:56,117 She's a poor old lady. 1003 01:19:57,459 --> 01:19:59,074 Did you hear that? You're old! 1004 01:20:00,296 --> 01:20:02,457 The only reason you ever got anybody to marry you in the first place... 1005 01:20:02,464 --> 01:20:03,749 Is you had money. 1006 01:20:04,591 --> 01:20:06,252 You could be his mother. 1007 01:20:06,302 --> 01:20:07,712 His grandmother. 1008 01:20:08,429 --> 01:20:09,589 And look what you did to him. 1009 01:20:10,639 --> 01:20:12,345 Look what you did to him. He's a nothin'. 1010 01:20:13,642 --> 01:20:15,303 He never worked, he never learned anything. 1011 01:20:15,311 --> 01:20:16,892 A nothin'. 1012 01:20:16,937 --> 01:20:18,768 I'm just a gigolo! 1013 01:20:18,772 --> 01:20:21,434 You and your... false teeth. 1014 01:20:21,483 --> 01:20:23,474 Talk louder. She can't hear too well. 1015 01:20:23,527 --> 01:20:25,518 You and your false teeth! 1016 01:20:25,571 --> 01:20:27,732 And you're deaf, too! 1017 01:20:31,785 --> 01:20:33,776 That should take care of her. 1018 01:20:37,666 --> 01:20:38,951 To the world! 1019 01:20:40,210 --> 01:20:43,998 Everybody! And I mean everybody! 1020 01:20:44,006 --> 01:20:47,248 You're rotten, motherless garbage! 1021 01:20:47,926 --> 01:20:49,791 Now stick that in your hat. 1022 01:21:02,900 --> 01:21:06,984 You have the lives of two good people on your conscience. 1023 01:21:08,322 --> 01:21:10,608 Sure as hell don't want 'em to hear me cry! 1024 01:21:11,492 --> 01:21:13,574 - Want a coke? - Sure. 1025 01:21:13,619 --> 01:21:14,734 Two Coca-colas. 1026 01:21:16,455 --> 01:21:17,490 With ice. 1027 01:21:17,539 --> 01:21:19,404 Two Coca-colas with ice. 1028 01:21:21,251 --> 01:21:22,582 Room 54. 1029 01:21:27,966 --> 01:21:30,127 You know what I was thinking? 1030 01:21:30,177 --> 01:21:31,758 Be better if they found us naked. 1031 01:21:32,554 --> 01:21:34,090 Oh, no. 1032 01:21:34,139 --> 01:21:36,846 That'd ruin the most beautiful part. 1033 01:21:37,309 --> 01:21:39,140 We have to make sure they find us... 1034 01:21:39,186 --> 01:21:40,972 Looking like a wedding celebration. 1035 01:21:44,900 --> 01:21:47,482 I only brought this along to please you. 1036 01:21:47,528 --> 01:21:49,064 It's too tight for me. 1037 01:21:49,113 --> 01:21:50,398 There's a button missing. 1038 01:21:51,949 --> 01:21:54,782 Couldn't your wife have at least sewn on a button? 1039 01:21:56,495 --> 01:21:57,860 She doesn't see very well. 1040 01:21:58,789 --> 01:22:00,120 That, too? 1041 01:22:10,592 --> 01:22:11,592 Where'd you get that? 1042 01:22:11,635 --> 01:22:14,627 My wife's first husband was a general. 1043 01:22:23,188 --> 01:22:24,553 I was thinking. 1044 01:22:26,358 --> 01:22:27,689 I was thinking of pills. 1045 01:22:28,610 --> 01:22:30,942 No, I never took a pill in my whole life. 1046 01:22:30,988 --> 01:22:32,444 Never a pill, never a tablet. 1047 01:22:32,448 --> 01:22:33,984 They make me sick to my stomach. 1048 01:22:34,032 --> 01:22:36,273 I always use suppositories. 1049 01:22:37,244 --> 01:22:38,859 I can just see the headlines now. 1050 01:22:38,912 --> 01:22:40,527 "They did it with suppositories.โ€ 1051 01:22:54,011 --> 01:22:55,217 I got it. 1052 01:22:55,262 --> 01:22:56,798 I'll take it. I got it. 1053 01:22:59,850 --> 01:23:00,930 Wait there. 1054 01:23:10,027 --> 01:23:11,142 You got any change? 1055 01:23:13,030 --> 01:23:14,361 Give it all to him. 1056 01:23:22,289 --> 01:23:23,449 Here. 1057 01:23:24,041 --> 01:23:25,872 Keep it. 1058 01:23:25,918 --> 01:23:27,328 What do I care? 1059 01:23:28,420 --> 01:23:32,754 It's just, I didn't want to be found without a cent. 1060 01:23:32,799 --> 01:23:34,289 You know what a fuss they make. 1061 01:23:39,640 --> 01:23:40,880 Warm. 1062 01:23:45,646 --> 01:23:47,307 Haven't got any loot... 1063 01:23:47,356 --> 01:23:48,766 They stomp all over you. 1064 01:23:49,900 --> 01:23:52,482 They even do experiments on you. 1065 01:23:55,531 --> 01:23:57,146 Well, they better not touch us. 1066 01:23:57,991 --> 01:24:00,983 I'm gonna put that on tape like a last testament. 1067 01:24:02,204 --> 01:24:03,740 I want to be cremated... 1068 01:24:03,789 --> 01:24:05,996 I want my ashes scattered over the sea... 1069 01:24:05,999 --> 01:24:07,864 And damn anybody who touches me. 1070 01:24:07,876 --> 01:24:10,037 I don't want any experiments. 1071 01:24:10,087 --> 01:24:11,372 But if they need an organ... 1072 01:24:12,798 --> 01:24:14,459 For a sick person. 1073 01:24:14,508 --> 01:24:15,748 Now we go over to our reporter... 1074 01:24:15,759 --> 01:24:16,919 To hear a commentary on the last stage... 1075 01:24:16,927 --> 01:24:18,508 Of the world's greatest cycle race... 1076 01:24:18,554 --> 01:24:19,964 The tour de France. 1077 01:24:20,013 --> 01:24:21,924 We go over as britain's Tommy Simpson... 1078 01:24:21,974 --> 01:24:23,430 Frenchman anquetil, and the Italian... 1079 01:24:23,433 --> 01:24:24,468 Even for any enemy. 1080 01:24:30,899 --> 01:24:32,480 I have a better idea. 1081 01:24:33,694 --> 01:24:35,025 My wife has kidney trouble. 1082 01:24:38,115 --> 01:24:41,027 Juliet, I leave you a kidney. 1083 01:24:42,202 --> 01:24:43,783 You're a Saint, you know that? 1084 01:24:45,414 --> 01:24:48,702 It's the tour. They're coming in. 1085 01:24:48,750 --> 01:24:50,035 What do we care? 1086 01:24:51,670 --> 01:24:53,706 Silly. 1087 01:24:54,548 --> 01:24:56,038 And here comes the car! 1088 01:25:00,262 --> 01:25:02,719 And the riders now 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7! 1089 01:25:02,764 --> 01:25:03,825 Here they are, all of them... 1090 01:25:03,849 --> 01:25:06,465 Passing behind the stands just behind us. 1091 01:25:06,518 --> 01:25:08,975 Poulidor leading with six on his left side! 1092 01:25:09,021 --> 01:25:10,557 Approaching the end, a sharp bend! 1093 01:25:10,606 --> 01:25:12,392 Fred? 1094 01:26:13,585 --> 01:26:15,291 If there's anything else you have to say... 1095 01:26:15,337 --> 01:26:17,453 Anything to tell me, go ahead. 1096 01:26:19,508 --> 01:26:20,998 There's nothing, darling. 1097 01:26:24,513 --> 01:26:26,504 Then we're really as one. 1098 01:26:28,058 --> 01:26:30,674 Truly united souls in all. 1099 01:26:41,947 --> 01:26:44,689 You know, there's something we haven't spoken... 1100 01:26:45,617 --> 01:26:46,982 About yet. 1101 01:26:49,121 --> 01:26:50,861 Technically... 1102 01:26:50,914 --> 01:26:52,905 Technically speaking, what do I do? 1103 01:26:52,958 --> 01:26:54,243 You don't have to do anything. 1104 01:26:54,292 --> 01:26:55,292 I do it. 1105 01:26:57,546 --> 01:26:58,911 How? 1106 01:26:58,964 --> 01:27:00,170 How do you do it? 1107 01:27:01,717 --> 01:27:03,173 There's a certain procedure. 1108 01:27:03,218 --> 01:27:05,174 There's a certain way of doing these things. 1109 01:27:05,220 --> 01:27:06,926 The man takes the responsibility. 1110 01:27:06,972 --> 01:27:08,803 What's that? 1111 01:27:08,849 --> 01:27:10,430 I shoot. 1112 01:27:10,475 --> 01:27:11,475 Who? 1113 01:27:11,935 --> 01:27:14,893 You... and then me right afterwards. 1114 01:27:16,898 --> 01:27:19,765 And if, by chance, right afterwards, you change your mind? 1115 01:27:19,818 --> 01:27:22,605 I don't know, you're sorry, or you faint or somethin'. 1116 01:27:23,905 --> 01:27:25,361 You want to do it? Go ahead. 1117 01:27:25,407 --> 01:27:27,068 You don't know how! 1118 01:27:28,744 --> 01:27:30,280 You get me like this... 1119 01:27:30,328 --> 01:27:31,613 And I'm paralyzed for life. 1120 01:27:41,548 --> 01:27:42,548 Sweetheart... 1121 01:27:43,884 --> 01:27:46,751 I would have liked a way we could go together. 1122 01:27:48,388 --> 01:27:50,344 Sorry if you misunderstood me. 1123 01:27:52,517 --> 01:27:53,870 We could throw ourselves out of the window... 1124 01:27:53,894 --> 01:27:55,805 Wrapped in each other's arms. 1125 01:27:55,854 --> 01:27:56,914 You made me put on a tuxedo... 1126 01:27:56,938 --> 01:27:58,394 To go smashing into a sidewalk? 1127 01:27:59,441 --> 01:28:00,977 There are a lot of other ways. 1128 01:28:02,819 --> 01:28:04,775 The sea, for example. 1129 01:28:04,780 --> 01:28:06,441 Haven't got enough money to get there. 1130 01:28:09,951 --> 01:28:11,031 There's always the pills. 1131 01:28:11,077 --> 01:28:13,443 Please don't talk about pills! 1132 01:28:13,455 --> 01:28:15,912 What the hell should I talk about?! 1133 01:28:15,957 --> 01:28:17,447 You want to know something? 1134 01:28:17,501 --> 01:28:19,082 Want me to tell you the truth? 1135 01:28:19,127 --> 01:28:20,537 You don't love me. 1136 01:28:20,587 --> 01:28:22,669 If you did, you would be proud and happy... 1137 01:28:22,714 --> 01:28:24,329 For me to end your life! 1138 01:28:24,382 --> 01:28:25,997 As it is, all you think is that I'm a coward! 1139 01:28:26,009 --> 01:28:29,797 Worse! A murderer, now that it's convenient for you! 1140 01:28:29,846 --> 01:28:31,507 And what is that supposed to mean?! 1141 01:28:31,556 --> 01:28:33,922 I was ready to go through with this comedy! 1142 01:28:33,975 --> 01:28:35,511 What a joke! 1143 01:28:35,560 --> 01:28:38,848 Now I get the story about your poor, sick stomach! 1144 01:28:39,815 --> 01:28:42,147 You were afraid you wouldn't be safe with the pills! 1145 01:28:43,568 --> 01:28:45,524 That's a lousy insinuation! 1146 01:28:45,570 --> 01:28:47,982 Now I'm gonna tell you what's gonna happen! 1147 01:28:48,031 --> 01:28:49,896 Nobody gets out of this room alive! 1148 01:28:49,950 --> 01:28:51,427 They're gonna find us stretched out on the floor... 1149 01:28:51,451 --> 01:28:53,191 If I gotta take those damn pills! 1150 01:28:53,245 --> 01:28:54,655 You got that?! 1151 01:28:54,663 --> 01:28:56,244 Does it look like I'm joking now?! 1152 01:28:56,289 --> 01:28:57,574 Fine! 1153 01:28:58,959 --> 01:29:01,666 Nobody gets out of here alive! 1154 01:29:18,144 --> 01:29:20,886 Fred, my darling, my love. 1155 01:29:20,939 --> 01:29:23,772 Oh, my dearest, my darling. 1156 01:29:24,901 --> 01:29:26,266 It's tremendous. 1157 01:29:27,279 --> 01:29:31,147 It's tremendous we were able to suspect each other. 1158 01:29:32,868 --> 01:29:35,234 It's over. The nightmare's over. 1159 01:29:36,204 --> 01:29:38,411 We're back to where we were before. 1160 01:29:38,456 --> 01:29:41,323 No, it's better. 1161 01:29:41,334 --> 01:29:43,541 It's better than it was before. 1162 01:29:44,921 --> 01:29:47,037 This rotten world doesn't deserve us! 1163 01:29:58,310 --> 01:29:59,550 Look at your face. 1164 01:30:01,688 --> 01:30:04,270 I want to be pretty when they find us. 1165 01:30:06,902 --> 01:30:08,858 Let me go into the bathroom for a second. 1166 01:30:23,418 --> 01:30:24,703 Whatever happens... 1167 01:30:26,129 --> 01:30:27,164 Remember... 1168 01:30:29,257 --> 01:30:30,997 You're everything to me. 1169 01:30:46,858 --> 01:30:47,858 Darling? 1170 01:30:49,736 --> 01:30:50,976 Fred? 1171 01:31:41,413 --> 01:31:42,493 Marie? 1172 01:33:20,095 --> 01:33:21,835 He's following us. 1173 01:33:21,888 --> 01:33:23,173 He's still back there. 1174 01:33:23,223 --> 01:33:25,714 Some of these guys are real romantics. 1175 01:33:25,767 --> 01:33:27,507 You have to help them out a little. 1176 01:33:27,560 --> 01:33:28,925 Encourage them. 1177 01:33:28,978 --> 01:33:31,720 Otherwise, they just waste your time. 1178 01:33:31,773 --> 01:33:32,933 But, you know... 1179 01:33:32,941 --> 01:33:35,273 This one's been hanging on for almost an hour. 1180 01:33:39,114 --> 01:33:41,070 Oh, I know his type. 1181 01:33:41,116 --> 01:33:44,950 Just content looking around, to follow along and look. 1182 01:33:44,953 --> 01:33:46,909 They dream all over your legs. 1183 01:33:46,955 --> 01:33:49,367 And in the summer, when there is more showing... 1184 01:33:49,415 --> 01:33:51,201 They use the rest of you. 1185 01:33:51,251 --> 01:33:52,957 Stop talking like that... 1186 01:33:52,961 --> 01:33:54,701 Or I'm not going shopping with you anymore. 1187 01:33:57,215 --> 01:33:59,456 He's being so careful about it. 1188 01:33:59,467 --> 01:34:01,128 He must be very shy or something. 1189 01:34:01,886 --> 01:34:02,886 Like you. 1190 01:34:02,929 --> 01:34:04,135 I'm not shy. 1191 01:34:04,139 --> 01:34:05,595 Not much, you're not. 1192 01:34:05,598 --> 01:34:07,589 You've never even cheated on your husband. 1193 01:34:07,600 --> 01:34:10,967 I've never found anybody better than my husband. 1194 01:34:29,372 --> 01:34:31,784 That coats seen better days. 1195 01:34:31,833 --> 01:34:35,496 Still, he's got that little lost boy look working for him. 1196 01:34:35,503 --> 01:34:36,993 Not bad at all. 1197 01:34:40,967 --> 01:34:42,673 Look, he's getting a ticket... 1198 01:34:42,719 --> 01:34:44,630 And all because he tried to keep up with us. 1199 01:34:45,680 --> 01:34:47,216 Maybe he can't afford it. 1200 01:34:51,686 --> 01:34:54,393 Well, we'll just have to reimburse him for expenses then. 1201 01:34:55,523 --> 01:34:56,979 Don't laugh. 1202 01:34:57,025 --> 01:34:58,686 Oh, relax. 1203 01:34:58,735 --> 01:35:00,942 He hasn't got the faintest idea we've seen him. 1204 01:35:05,283 --> 01:35:07,490 Let's double back. 1205 01:35:07,535 --> 01:35:08,820 We'll surprise him. 1206 01:35:08,870 --> 01:35:10,906 I want to take a good look at this guy up close. 1207 01:35:11,414 --> 01:35:12,449 Come on. 1208 01:35:12,498 --> 01:35:13,578 Okay, but don't laugh or anything. 1209 01:35:13,583 --> 01:35:14,698 Quiet. 1210 01:35:50,328 --> 01:35:51,784 I saw him peeking at you. 1211 01:35:51,829 --> 01:35:53,285 I'm sure he's after you. 1212 01:35:53,331 --> 01:35:56,368 Or both of us, if he's modern. 1213 01:35:56,417 --> 01:35:57,577 There he is. 1214 01:36:12,934 --> 01:36:15,220 If he doesn't make his move, he never will. 1215 01:36:46,009 --> 01:36:48,375 Maybe he hasn't got the money for a cup of coffee. 1216 01:36:54,642 --> 01:36:56,178 Or even a match. 1217 01:36:56,227 --> 01:36:58,138 This one probably writes poetry. 1218 01:37:01,482 --> 01:37:03,723 Maybe he'll even get pneumonia and die. 1219 01:37:09,949 --> 01:37:12,031 You go to the right, I go to the left. 1220 01:37:12,076 --> 01:37:13,987 That way, we'll find out who he's after. 1221 01:37:13,995 --> 01:37:15,326 I can't do that. 1222 01:37:15,371 --> 01:37:17,157 I'm gonna take a cab and go home. 1223 01:37:17,165 --> 01:37:19,030 Oh, come on. Let's try it. 1224 01:37:19,083 --> 01:37:20,573 Come on. It will be a kick. 1225 01:37:20,626 --> 01:37:22,992 Afterwards, we'll call, and the winner will tell everything. 1226 01:37:23,046 --> 01:37:24,627 But everything, okay? 1227 01:37:25,840 --> 01:37:27,080 All right. 1228 01:38:14,764 --> 01:38:16,095 Taxi! 1229 01:39:27,920 --> 01:39:31,629 Please, madame, our drills are the best in the world. 1230 01:39:31,674 --> 01:39:32,880 Please come in. 1231 01:39:32,925 --> 01:39:35,337 You'll find that we have the finest selection of drills... 1232 01:39:35,386 --> 01:39:37,217 In the whole city of Paris. 1233 01:39:37,263 --> 01:39:38,298 Come in, madame. 1234 01:39:38,347 --> 01:39:40,303 Come in and take a closer look. 1235 01:39:40,308 --> 01:39:43,300 The one you were looking at is the best drill in the shop. 1236 01:39:57,992 --> 01:39:59,653 And remember now, if you need it... 1237 01:39:59,702 --> 01:40:01,192 It has a tension adjuster, too. 1238 01:40:01,245 --> 01:40:03,327 - Thank you. - Goodbye. Thank you. 1239 01:41:20,199 --> 01:41:23,407 Madame bonet is even more beautiful in the snow. 1240 01:41:24,120 --> 01:41:25,405 Thank you. 1241 01:41:46,601 --> 01:41:47,761 Jean? 1242 01:41:47,768 --> 01:41:49,258 Oh, hi, Victor. 1243 01:41:49,312 --> 01:41:50,597 I'll be right there. 1244 01:41:50,646 --> 01:41:51,832 I'm just gonna change my shoes. 1245 01:41:51,856 --> 01:41:54,393 Well, kiss me, please. 1246 01:41:58,863 --> 01:42:00,023 Excuse me. 1247 01:42:02,450 --> 01:42:03,565 Just for you. 1248 01:42:03,618 --> 01:42:05,028 Just for my hubby. 1249 01:42:06,537 --> 01:42:08,198 I'll be right there. 1250 01:43:01,133 --> 01:43:05,718 What the hell am I supposed to do with a thing like this? 1251 01:43:05,763 --> 01:43:07,594 I don't know, darling. 1252 01:43:07,640 --> 01:43:09,551 I just wanted to bring you a present. 1253 01:43:10,518 --> 01:43:11,883 It's made in Sweden. 1254 01:43:11,936 --> 01:43:13,517 It even has a tension adjuster. 1255 01:43:21,570 --> 01:43:23,526 You're home late today. 1256 01:43:23,531 --> 01:43:26,694 I did so many things today. 1257 01:43:26,742 --> 01:43:29,324 The champs-elysรฉes with claudie... 1258 01:43:29,370 --> 01:43:32,487 And then we had tea at the cafe du rond point. 1259 01:43:32,540 --> 01:43:35,452 After, I walked along the rue blanche... 1260 01:43:35,501 --> 01:43:37,332 And then I found your drill... 1261 01:43:37,378 --> 01:43:39,994 At a nice little shop in the rue de sรฉvres. 1262 01:43:41,215 --> 01:43:44,833 And then I walked home all by myself in the beautiful snowflakes. 1263 01:43:46,178 --> 01:43:47,714 The must be claudie. 1264 01:43:50,975 --> 01:43:52,715 Oh, yes. He's here. 1265 01:43:52,727 --> 01:43:53,933 It's for you. 1266 01:43:56,188 --> 01:43:58,179 Who? Oh, it's you. 1267 01:44:01,110 --> 01:44:02,395 Yes, you can talk. 1268 01:44:03,404 --> 01:44:05,565 Champs-elysรฉes, yes... 1269 01:44:06,240 --> 01:44:08,276 With a dark-haired woman. 1270 01:44:08,325 --> 01:44:10,441 Yes, I know her. She's a friend. 1271 01:44:11,495 --> 01:44:14,862 Go ahead. You said rue blanche. 1272 01:44:16,125 --> 01:44:20,209 And tool shop, rue de sevres. 1273 01:44:21,172 --> 01:44:23,538 Let me tell you what she bought. 1274 01:44:23,591 --> 01:44:25,832 A nice electric drill. 1275 01:44:25,885 --> 01:44:27,045 For me, yes. 1276 01:44:27,094 --> 01:44:28,755 Yes, exactly. 1277 01:44:28,804 --> 01:44:31,386 It agrees exactly with what she told me just now. 1278 01:44:31,432 --> 01:44:32,421 Thank you. 1279 01:44:32,433 --> 01:44:34,424 I'll come by the office tomorrow for the bill. 1280 01:44:34,435 --> 01:44:35,800 Yes, thank you. 1281 01:44:35,853 --> 01:44:37,059 Goodbye. 1282 01:44:56,999 --> 01:44:58,785 How beautiful. 1283 01:45:06,592 --> 01:45:09,334 Snow excites me so. 1284 01:45:24,652 --> 01:45:30,568 You know, Jean, I didn't even thank you for the drill. 1285 01:45:30,616 --> 01:45:32,948 You are astonishing and adorable. 1286 01:45:34,912 --> 01:45:36,652 Couple of minutes ago, I asked you... 1287 01:45:36,664 --> 01:45:39,280 What I was supposed to do with it. 1288 01:45:39,333 --> 01:45:43,918 Well, I am so happy, I am going to drill holes. 1289 01:45:43,963 --> 01:45:47,455 That's right. I am going to drill all kinds of holes. 1290 01:45:47,508 --> 01:45:51,126 I am going to fill the house with holes. 1291 01:45:52,012 --> 01:45:55,129 The idea that it's your gift, while I'm doing it... 1292 01:45:55,182 --> 01:45:59,050 Will make me the happiest driller in the world. 1293 01:46:03,566 --> 01:46:04,851 I love you. 1294 01:46:06,068 --> 01:46:07,524 I am so happy. 1295 01:46:08,946 --> 01:46:11,403 Remember how jealous I used to be? 1296 01:46:13,284 --> 01:46:15,775 I was crazy with it. 1297 01:46:15,828 --> 01:46:16,828 Crazy. 1298 01:46:18,038 --> 01:46:19,619 Forgive me, Jean. 84872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.