All language subtitles for Wilt.1989.720p.BluRay.x264-SPOOKS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:05,996 (melodic upbeat music) 2 00:00:16,683 --> 00:00:20,017 (background chattering) 3 00:00:23,357 --> 00:00:24,848 [Students] Stuff your loans! 4 00:00:24,858 --> 00:00:31,858 Stuff your loans! 5 00:00:43,252 --> 00:00:44,252 Ha! 6 00:00:52,928 --> 00:00:56,296 That's alright, I quite understand. 7 00:00:56,306 --> 00:00:59,674 (mellow melodic music) 8 00:00:59,685 --> 00:01:00,685 [All] Ha! 9 00:01:10,112 --> 00:01:11,112 Ha! 10 00:01:24,042 --> 00:01:25,042 Ah! 11 00:01:28,630 --> 00:01:29,630 Ah! 12 00:01:41,310 --> 00:01:42,310 Ha! 13 00:01:47,107 --> 00:01:48,107 [All] Ha! 14 00:01:49,276 --> 00:01:50,276 Ha! 15 00:01:52,237 --> 00:01:53,237 Ha! 16 00:01:57,034 --> 00:01:58,034 Ha! 17 00:02:18,847 --> 00:02:21,055 The body is a tree. 18 00:02:21,058 --> 00:02:24,176 The lower half is the trunk, solid and grounded, 19 00:02:24,186 --> 00:02:27,270 while the upper half must be supple like leaves, 20 00:02:27,272 --> 00:02:28,979 that rustle in the wind. 21 00:02:28,982 --> 00:02:31,816 I got turned down for promotion again this morning. 22 00:02:31,818 --> 00:02:32,736 - Bye, Fran! - Bye, Eva. 23 00:02:32,737 --> 00:02:34,603 See you Friday! 24 00:02:34,613 --> 00:02:35,571 What? 25 00:02:35,572 --> 00:02:38,280 Nothing, apparently the college lacks cash 26 00:02:38,283 --> 00:02:39,117 and I lack drive. 27 00:02:39,118 --> 00:02:40,404 Course you do, Henry. 28 00:02:40,410 --> 00:02:43,153 Kura-San says it's like a river 29 00:02:43,163 --> 00:02:44,825 of cleansing self-revelation. 30 00:02:44,831 --> 00:02:47,289 Who in the hell's Kura-San? 31 00:02:47,292 --> 00:02:48,954 My instructor. 32 00:02:48,960 --> 00:02:51,623 That's Norman Hewitt, the manager of Multivision. 33 00:02:52,714 --> 00:02:54,330 [Stallholder] Is this the one? 34 00:02:54,341 --> 00:02:57,300 No, no, no, it's an unleavened wholemeal bread 35 00:02:57,302 --> 00:02:58,383 a bit like paratha. 36 00:02:59,554 --> 00:03:01,967 What's wonderful is you're seeking oneness 37 00:03:01,973 --> 00:03:03,555 with everything around you. 38 00:03:03,558 --> 00:03:04,392 Are you? 39 00:03:04,393 --> 00:03:06,100 I thought that was Transcendental Meditation? 40 00:03:06,103 --> 00:03:08,470 No, TM's quite different. 41 00:03:08,480 --> 00:03:09,891 Yes, TM's on Tuesdays, isn't it? 42 00:03:09,898 --> 00:03:11,389 - Here you are, dear. - Thanks. 43 00:03:11,400 --> 00:03:13,767 I do wish you'd loosen up a bit, Henry, 44 00:03:13,777 --> 00:03:16,144 the trouble with you is you're always reading 45 00:03:16,154 --> 00:03:17,770 or talking about books, 46 00:03:17,781 --> 00:03:21,274 you don't know what the real world's like. 47 00:03:21,284 --> 00:03:23,776 It's always been your trouble, 48 00:03:23,787 --> 00:03:28,782 you never try and expand yourself spiritually or physically, 49 00:03:28,917 --> 00:03:31,125 you never want to take the lead at anything, 50 00:03:31,128 --> 00:03:34,246 you're one of life's born followers, you always will be. 51 00:03:34,256 --> 00:03:36,589 No wonder you're out of condition, 52 00:03:36,591 --> 00:03:39,129 you have no appetite for life, 53 00:03:39,970 --> 00:03:42,713 all you ever do is walk the dog. 54 00:03:42,723 --> 00:03:46,387 (heavy breathing) 55 00:03:46,393 --> 00:03:49,932 You don't have the slightest desire to grow, 56 00:03:49,938 --> 00:03:52,476 to lift yourself out of the rut. 57 00:03:52,482 --> 00:03:55,975 (light suspenseful music) 58 00:03:55,986 --> 00:03:56,986 Don't I? 59 00:03:58,739 --> 00:04:01,106 I could fulfil my latent promise 60 00:04:01,116 --> 00:04:05,486 only if some fortuitous disaster overtakes my wife. 61 00:04:05,495 --> 00:04:07,987 Henry, have you been drinking? 62 00:04:07,998 --> 00:04:12,959 I too have discovered the dormant power in my puny body. 63 00:04:15,630 --> 00:04:18,373 These hands can kill. 64 00:04:18,383 --> 00:04:21,046 Henry, you're making a fool of yourself. 65 00:04:28,560 --> 00:04:31,098 (low growling) 66 00:04:32,564 --> 00:04:33,850 Come at me. 67 00:04:33,857 --> 00:04:35,689 If I do, I'll snap your spine in half, 68 00:04:35,692 --> 00:04:36,728 now let's go home. 69 00:04:38,236 --> 00:04:39,317 Come at me. 70 00:04:41,531 --> 00:04:45,445 (martial arts style shrieking) 71 00:04:46,828 --> 00:04:47,662 Argh! 72 00:04:47,663 --> 00:04:49,995 (screaming) 73 00:04:52,167 --> 00:04:55,285 (tap dripping) 74 00:04:55,295 --> 00:04:59,039 [Eva] It's a brand new restaurant, Vietnamese cuisine. 75 00:04:59,049 --> 00:05:01,257 It's supposed to be wonderful. 76 00:05:01,259 --> 00:05:03,626 Are you out of the bath yet, darling? 77 00:05:04,763 --> 00:05:05,763 Yes, darling. 78 00:05:06,807 --> 00:05:09,140 I told Sally and Hugh 1:30. 79 00:05:09,142 --> 00:05:10,142 Hm-mm. 80 00:05:10,977 --> 00:05:12,468 Sally and Hugh. 81 00:05:14,523 --> 00:05:16,640 I suppose they're both black belts in karate. 82 00:05:16,650 --> 00:05:19,438 [Eva] No, no, no, you sat behind Janice Allsop 83 00:05:19,444 --> 00:05:21,060 and she sat behind Ingrid Lambourne. 84 00:05:21,071 --> 00:05:23,905 Oh, that's right and Susan Murchison sat behind me 85 00:05:23,907 --> 00:05:25,068 in front of Alison Windle. 86 00:05:25,075 --> 00:05:26,316 [Eva] No, no, no, 87 00:05:26,326 --> 00:05:28,534 Alison Windle sat two desks in front of me 88 00:05:28,537 --> 00:05:30,369 behind Janice Allsop. 89 00:05:30,372 --> 00:05:31,954 In front of Ingrid Lambourne. 90 00:05:31,957 --> 00:05:34,745 - Right. - Oh! 91 00:05:34,751 --> 00:05:37,084 Janice Allsop, she was incredible. 92 00:05:38,004 --> 00:05:39,211 Well, she must have been 93 00:05:39,214 --> 00:05:40,921 sitting three desks behind herself 94 00:05:40,924 --> 00:05:42,335 and two in front all at the same time. 95 00:05:42,342 --> 00:05:44,550 That can't be right, can it? 96 00:05:44,553 --> 00:05:46,169 I know what it was. 97 00:05:46,179 --> 00:05:48,045 I think we've about covered 98 00:05:48,056 --> 00:05:49,718 school reminiscences now, haven't we? 99 00:05:49,724 --> 00:05:51,932 I loathed every minute of it myself 100 00:05:51,935 --> 00:05:53,801 and what's really depressing, you know 101 00:05:53,812 --> 00:05:56,350 is that's all some people's entire lives consist of, 102 00:05:56,356 --> 00:05:58,439 I mean, they go to school, go on to college, 103 00:05:58,441 --> 00:06:00,683 get a degree and then go back to school again 104 00:06:00,694 --> 00:06:02,276 to regurgitate it all to someone else, 105 00:06:02,279 --> 00:06:05,317 I mean, can you imagine what a mind numbingly 106 00:06:05,323 --> 00:06:07,986 stagnating experience that must be. 107 00:06:08,910 --> 00:06:09,910 Hm. 108 00:06:10,829 --> 00:06:13,537 Yes, it must be, mustn't it? 109 00:06:13,540 --> 00:06:16,499 Has anyone tried the muck noi thit? 110 00:06:16,501 --> 00:06:18,834 It's squid, it's rather delicious. 111 00:06:18,837 --> 00:06:19,837 More wine? 112 00:06:20,922 --> 00:06:21,922 No, thank you. 113 00:06:22,674 --> 00:06:25,291 I think you're going to be driving us home today, darling. 114 00:06:25,302 --> 00:06:29,546 Hm, so what are you driving at the moment, Henry? 115 00:06:29,556 --> 00:06:31,798 - What me? - Does anybody here 116 00:06:31,808 --> 00:06:35,347 own a Y registration Vauxhall Cavalier? 117 00:06:37,731 --> 00:06:39,814 Oh, Henry, for goodness sake! 118 00:06:39,816 --> 00:06:42,058 Look what you're doing. 119 00:06:42,068 --> 00:06:42,986 Leave it. 120 00:06:42,987 --> 00:06:46,151 (light melodic music) 121 00:06:47,324 --> 00:06:49,486 [Henry] Come on, Dasher, come on. 122 00:06:49,492 --> 00:06:50,326 (dog barking) 123 00:06:50,327 --> 00:06:52,694 No, if I may just say on behalf of me and my wife 124 00:06:52,704 --> 00:06:55,572 how very grateful we are for being given the opportunity 125 00:06:55,582 --> 00:06:57,665 to experience this Vietnamese banquet. 126 00:06:57,667 --> 00:07:01,035 No, honestly, I can see now why the French left Indo-China. 127 00:07:01,046 --> 00:07:02,046 I mean, Sally. 128 00:07:02,047 --> 00:07:03,754 Hugh, you must come and see the extension 129 00:07:03,757 --> 00:07:06,875 to my status symbol sometime, you'd love it. 130 00:07:06,885 --> 00:07:09,127 Why does she do it, why does she hone in on these people 131 00:07:09,137 --> 00:07:11,094 like a dung beetle into a sewer? 132 00:07:11,097 --> 00:07:13,510 She goes off to a flower arranging class, 133 00:07:13,516 --> 00:07:16,179 she comes back talking of clitoral stimulation. 134 00:07:16,186 --> 00:07:17,927 (moaning sexually) 135 00:07:17,938 --> 00:07:18,938 Evening. 136 00:07:20,357 --> 00:07:23,316 [Boffin] If I just slide it gently in like this. 137 00:07:23,318 --> 00:07:25,435 (police radio broadcasting quietly) 138 00:07:25,445 --> 00:07:27,232 Ow, careful, you're pinching! 139 00:07:27,238 --> 00:07:28,820 (electronic beeping) 140 00:07:28,823 --> 00:07:30,314 Buries it there. 141 00:07:33,620 --> 00:07:34,620 Now it's on. 142 00:07:35,622 --> 00:07:38,456 Now try and keep it pointed roughly at him, 143 00:07:38,458 --> 00:07:40,370 then we can pick him up nice and clear. 144 00:07:43,838 --> 00:07:46,376 Germany calling, Germany calling. 145 00:07:46,383 --> 00:07:47,794 Good morning, campers. 146 00:07:47,801 --> 00:07:49,383 Right, Inspector. 147 00:07:55,225 --> 00:07:56,059 Right. 148 00:07:56,060 --> 00:07:59,302 (melodic haunting music) 149 00:08:02,941 --> 00:08:04,398 - Watch it, sir. - Oh, ta. 150 00:08:07,904 --> 00:08:09,395 Can you smell something, Dave? 151 00:08:10,782 --> 00:08:12,523 No, what is it? 152 00:08:12,534 --> 00:08:13,945 The sweet scent of victory, 153 00:08:15,370 --> 00:08:17,362 the biggest narcotics ring this side of Bury St. Edmunds, 154 00:08:17,372 --> 00:08:19,705 I'm just about to nail 'em to the wall. 155 00:08:19,708 --> 00:08:21,870 What do you reckon? 156 00:08:23,253 --> 00:08:25,620 Go on, make yourself scarce. - Right you are, Inspector, 157 00:08:25,630 --> 00:08:29,044 or should I say Chief Inspector after tonight? 158 00:08:29,050 --> 00:08:31,292 Come on, Dave, you can't really see me 159 00:08:31,302 --> 00:08:33,965 sitting behind a desk, can you? 160 00:08:42,022 --> 00:08:45,561 One of these days she'll push me too far, Dasher, 161 00:08:45,567 --> 00:08:47,559 something's got to give. 162 00:08:49,320 --> 00:08:53,485 I think what I'll do then is I think I'll murder her, 163 00:08:53,491 --> 00:08:56,325 it's the only logical solution. 164 00:08:56,327 --> 00:09:00,571 Something grisly would be good, 165 00:09:00,582 --> 00:09:03,074 grisly but ingenious. 166 00:09:04,377 --> 00:09:05,788 Hm. 167 00:09:05,795 --> 00:09:09,084 I've always said it, a successful market economy 168 00:09:09,090 --> 00:09:10,956 depends upon the freedom of the individual 169 00:09:10,967 --> 00:09:12,674 to inject whatever substance 170 00:09:12,677 --> 00:09:15,044 he or she likes into their veins. 171 00:09:15,055 --> 00:09:18,389 They supply the demand, we merely supply the goods. 172 00:09:19,559 --> 00:09:21,221 Drowning's a good idea, 173 00:09:22,312 --> 00:09:25,521 amateur scuba diver in canal death mystery, 174 00:09:26,691 --> 00:09:28,808 no oxygen in her aqualung. 175 00:09:30,987 --> 00:09:34,822 (recording of sexual moaning) 176 00:09:38,328 --> 00:09:39,819 - Oh, yes. - Oh! 177 00:09:41,289 --> 00:09:42,247 - Oh, Nigel. - Oh. 178 00:09:42,248 --> 00:09:44,331 [Woman] Oh, do it to me. 179 00:09:44,334 --> 00:09:45,168 Oh. 180 00:09:45,169 --> 00:09:48,207 Well, that doesn't sound like Inspector Flint. 181 00:09:48,213 --> 00:09:50,000 What the hell's going on? 182 00:09:50,006 --> 00:09:53,124 Well, it's been a fascinating chat, Mr. Macari. 183 00:09:55,470 --> 00:09:58,838 You can rest assured you've said all the right things. 184 00:09:58,848 --> 00:10:00,259 Alright, lads, switch off now, 185 00:10:00,266 --> 00:10:01,973 he is hung, drawn and quartered. 186 00:10:01,976 --> 00:10:04,889 If you'd like to hand over those documents now please. 187 00:10:04,896 --> 00:10:06,307 Double crossing, I'll show you! 188 00:10:06,314 --> 00:10:07,475 (thudding blow) - Uh, Christ! 189 00:10:07,482 --> 00:10:10,816 (melodic suspenseful music) 190 00:10:10,819 --> 00:10:14,108 [Macari] Help, help me, I'm being mugged! 191 00:10:14,114 --> 00:10:15,776 Help me, help, argh! 192 00:10:17,325 --> 00:10:19,988 Get the thieving bastard off me! 193 00:10:21,496 --> 00:10:23,328 Alright, hand it over, sunshine! 194 00:10:23,331 --> 00:10:24,931 Oh, Christ, what the hell do I do now? 195 00:10:25,667 --> 00:10:28,284 Hand it over, come on. 196 00:10:28,294 --> 00:10:30,126 [Henry] Hang on down there, hang on! 197 00:10:30,130 --> 00:10:31,462 You're finished, sunshine. 198 00:10:31,464 --> 00:10:32,298 Argh! 199 00:10:32,299 --> 00:10:35,791 (shopping trolley clattering) 200 00:10:35,802 --> 00:10:38,465 Well, run for it now, while the bastard's down! 201 00:10:38,471 --> 00:10:40,303 [Macari] Thanks, mate. 202 00:10:40,306 --> 00:10:43,470 (light melodic music) 203 00:10:47,147 --> 00:10:50,231 Right, okay, you're coming to the police with me, mate. 204 00:10:52,944 --> 00:10:56,984 I am the fucking police, you gormless erection. 205 00:10:58,241 --> 00:10:59,199 Shit! 206 00:10:59,200 --> 00:11:01,442 (groaning) 207 00:11:10,753 --> 00:11:13,291 (inhaling deeply) 208 00:11:13,298 --> 00:11:14,298 One, two. 209 00:11:15,216 --> 00:11:16,878 When I was out with Dasher, 210 00:11:16,885 --> 00:11:19,377 I got involved with a police undercover operation, 211 00:11:20,430 --> 00:11:23,264 I ended up nearly bashing a detective inspector to death. 212 00:11:25,435 --> 00:11:27,677 Sally's invited us to Hugh's birthday on the 12th. 213 00:11:27,687 --> 00:11:30,225 You should see the house they've bought, 214 00:11:30,231 --> 00:11:31,597 it's got its own granary. 215 00:11:32,442 --> 00:11:33,442 Hm. 216 00:11:35,361 --> 00:11:37,068 You don't have to feel inferior 217 00:11:37,071 --> 00:11:38,687 just because Sal's got money. 218 00:11:38,698 --> 00:11:40,064 Yes well, I couldn't feel inferior 219 00:11:40,074 --> 00:11:41,155 to a merchant banker, darling 220 00:11:41,159 --> 00:11:42,275 for the same reason I couldn't feel inferior 221 00:11:42,285 --> 00:11:45,619 to a 30 watt light bulb, they're both dim 222 00:11:45,622 --> 00:11:47,864 and they have no discernible function. 223 00:11:47,874 --> 00:11:49,615 She's taking me shopping tomorrow 224 00:11:49,626 --> 00:11:51,288 for some designer lingerie, 225 00:11:51,294 --> 00:11:53,661 she said she absolutely swears by it. 226 00:11:53,671 --> 00:11:56,379 Did you see this story about the Swaffham Strangler? 227 00:11:56,382 --> 00:11:58,294 Three women he's bumped off now 228 00:11:58,301 --> 00:12:00,793 and they still haven't caught him. 229 00:12:00,803 --> 00:12:02,840 (melodic haunting music) 230 00:12:02,847 --> 00:12:05,430 She said she sees me in pale lemon camiknickers, 231 00:12:07,185 --> 00:12:09,893 it's certainly a thought. 232 00:12:09,896 --> 00:12:10,896 Yes, 233 00:12:16,569 --> 00:12:17,901 it certainly is. 234 00:12:21,032 --> 00:12:24,366 (background chattering) 235 00:12:36,089 --> 00:12:39,582 (machine whirring loudly) 236 00:12:42,428 --> 00:12:45,762 ♪ Dee dee di da di da di ♪ 237 00:12:45,765 --> 00:12:47,051 ♪ Da da dee da da dee ♪ 238 00:12:47,058 --> 00:12:49,266 ♪ Da da da da da da da da da da da da da ♪ 239 00:12:49,269 --> 00:12:51,807 (dog whimpering) ♪ Dee dee dee dee ♪ 240 00:12:51,813 --> 00:12:53,975 (humming) 241 00:12:57,277 --> 00:12:59,894 (light suspenseful music) 242 00:12:59,904 --> 00:13:00,904 John! 243 00:13:03,366 --> 00:13:04,366 John! 244 00:13:05,743 --> 00:13:10,408 I'm filling it as fast as it can go, ain't I? 245 00:13:10,415 --> 00:13:13,283 (humming) 246 00:13:13,293 --> 00:13:15,455 Where does she keep the Marmite, Dasher? 247 00:13:16,838 --> 00:13:18,045 Are you sure? 248 00:13:18,047 --> 00:13:20,505 I tell you, there was a woman down there. 249 00:13:23,136 --> 00:13:25,173 - Morning. - Morning. 250 00:13:25,179 --> 00:13:26,670 Oh, I'm supposed to remind Eva, 251 00:13:26,681 --> 00:13:29,014 that there's a Greenpeace meeting. 252 00:13:29,017 --> 00:13:30,633 No. 253 00:13:30,643 --> 00:13:32,475 No, she can't make it. 254 00:13:32,478 --> 00:13:36,062 (birds twittering) 255 00:13:36,065 --> 00:13:38,523 So what's wrong with the car then? 256 00:13:38,526 --> 00:13:40,233 I did the wing in, 257 00:13:47,785 --> 00:13:51,153 and I can't claim, because the phone box wasn't insured. 258 00:13:51,164 --> 00:13:53,247 You don't have to tell me, Henry. 259 00:13:53,249 --> 00:13:55,366 It was murder. 260 00:13:57,128 --> 00:13:58,128 What? 261 00:13:59,255 --> 00:14:01,247 Traffic last night coming home. 262 00:14:01,257 --> 00:14:03,715 (car engine starting) - Oh yes, Peter, 263 00:14:03,718 --> 00:14:06,802 terrible, absolutely terrible. 264 00:14:19,692 --> 00:14:21,354 - Morning, sir. - Hm. 265 00:14:24,447 --> 00:14:25,779 Here he comes. 266 00:14:27,367 --> 00:14:28,653 Enjoy the hospital? 267 00:14:28,659 --> 00:14:30,150 It was alright. 268 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 Morning, sir. 269 00:14:31,080 --> 00:14:32,366 Alright. 270 00:14:32,372 --> 00:14:33,613 - Morning, Inspector Flint. - Morning. 271 00:14:33,623 --> 00:14:36,161 [Miss Leuchars] Good to see you back on your feet again 272 00:14:36,167 --> 00:14:37,167 after the accident. 273 00:14:38,294 --> 00:14:41,503 God spare us the Have a Go Joe Public, Miss Leuchars. 274 00:14:41,506 --> 00:14:43,964 There's a memo from the Chief Inspector 275 00:14:43,966 --> 00:14:46,583 asking for a report ASAP. - Yeah, right. 276 00:14:46,594 --> 00:14:48,381 Shame the whole operation 277 00:14:48,388 --> 00:14:50,550 ended up an unmitigated disaster. 278 00:14:50,556 --> 00:14:52,013 Yeah, shame. 279 00:14:52,016 --> 00:14:53,803 Apparently there's some irregularity 280 00:14:53,810 --> 00:14:55,267 with the gun requisition. - Yeah, I'll deal with that. 281 00:14:55,269 --> 00:14:57,886 [Miss Leuchars] It's a good job Inspector Farmiloe 282 00:14:57,897 --> 00:15:00,310 managed to round up them up in the end. 283 00:15:00,316 --> 00:15:02,057 Yeah, yeah, he's a good cop, old Farmiloe. 284 00:15:02,068 --> 00:15:04,856 It's all tied up bar some paperwork, 285 00:15:04,862 --> 00:15:07,275 so long as your brain's alright after the concussion. 286 00:15:07,281 --> 00:15:10,740 We were all so worried you'd end up a vegetable. 287 00:15:10,743 --> 00:15:12,450 Yeah, right, well, I think I'll... 288 00:15:12,453 --> 00:15:13,371 (phone ringing) 289 00:15:13,372 --> 00:15:14,204 Flint. 290 00:15:14,205 --> 00:15:15,205 What? 291 00:15:16,290 --> 00:15:18,247 Right, I'm onto it now. 292 00:15:18,251 --> 00:15:19,209 (siren wailing) 293 00:15:19,210 --> 00:15:22,123 (tyres screeching) 294 00:15:25,508 --> 00:15:27,090 [Officer] Mind your backs! 295 00:15:27,093 --> 00:15:28,675 [Man] Oi, watch it! 296 00:15:28,678 --> 00:15:30,214 (car horn tooting) 297 00:15:30,221 --> 00:15:33,009 (tyres screeching) 298 00:15:33,015 --> 00:15:35,302 [Officer] Panic over, they're here. 299 00:15:35,309 --> 00:15:36,550 Yeah, alright. 300 00:15:36,561 --> 00:15:38,974 [Flint] Sam, who was here first? 301 00:15:38,980 --> 00:15:40,767 Me, sir, everything's been left as was, 302 00:15:40,773 --> 00:15:42,355 these two gentlemen saw the body. 303 00:15:42,358 --> 00:15:45,066 Right, this is the hole, I take it. 304 00:15:45,069 --> 00:15:46,856 Now I gather one of you men actually saw 305 00:15:46,863 --> 00:15:49,571 part of a woman's body prior to the concrete going in? 306 00:15:50,992 --> 00:15:52,324 Piss off. 307 00:15:52,326 --> 00:15:53,567 Clear the area. 308 00:15:53,578 --> 00:15:55,444 I yelled at him to fucking stop pouring, 309 00:15:55,455 --> 00:15:56,741 but he wouldn't fucking listen. 310 00:15:56,747 --> 00:16:00,366 You could see her fucking limbs all fucking twisted. 311 00:16:00,376 --> 00:16:01,833 It was fucking horrible. 312 00:16:01,836 --> 00:16:05,250 I see, make a fucking note of that, Dave. 313 00:16:07,675 --> 00:16:09,758 (melodic haunting music) 314 00:16:09,760 --> 00:16:12,002 (background chattering) 315 00:16:12,013 --> 00:16:13,094 What's going on? 316 00:16:13,097 --> 00:16:16,340 [Man] They've found a woman's body down an hole. 317 00:16:24,442 --> 00:16:28,857 Sir, these were found near the top of the hole. 318 00:16:28,863 --> 00:16:31,150 (machines clattering) 319 00:16:31,157 --> 00:16:33,774 What sort of mind would be capable 320 00:16:33,784 --> 00:16:35,741 of writing something like this? 321 00:16:35,745 --> 00:16:38,658 (marker squeaking) 322 00:16:43,419 --> 00:16:44,751 Right, now, 323 00:16:47,507 --> 00:16:51,751 who can tell me what the thematic subtext, 324 00:16:51,761 --> 00:16:53,923 if you like the social allegory is 325 00:16:54,972 --> 00:16:57,760 in "Tess of the D'Urbervilles?" 326 00:16:57,767 --> 00:16:58,848 Cranham? - Er, 327 00:16:59,977 --> 00:17:03,186 is it people being ripped to pieces by a bloody great dog? 328 00:17:05,274 --> 00:17:08,358 No, no, I think that's "The Hound of the Baskervilles" 329 00:17:08,361 --> 00:17:10,193 you're thinking of there. - Oh, right. 330 00:17:10,196 --> 00:17:11,858 You have had six weeks to read this novel, 331 00:17:11,864 --> 00:17:13,901 I don't think it's asking too much to do... 332 00:17:13,908 --> 00:17:15,365 I bet she's got no head. 333 00:17:16,494 --> 00:17:18,156 When they pull her out, 334 00:17:18,162 --> 00:17:20,370 I bet her head's been sawn off, I bet ya. 335 00:17:20,373 --> 00:17:22,160 Yes, well, I hardly think that's germaine 336 00:17:22,166 --> 00:17:23,042 to the whole subject. 337 00:17:23,043 --> 00:17:25,159 He could have drilled right through her eyeballs. 338 00:17:25,169 --> 00:17:26,660 Do you know, I seen this video last night, right, 339 00:17:26,671 --> 00:17:29,254 this geezer, he's got this power drill, 340 00:17:29,257 --> 00:17:30,091 (siren wailing) 341 00:17:30,092 --> 00:17:32,084 he's got this girl, he drilled right through her head, 342 00:17:32,093 --> 00:17:34,085 you've never seen nothing like it. 343 00:17:34,095 --> 00:17:37,429 (background chattering) 344 00:17:39,433 --> 00:17:42,050 I've always said the place was a death trap. 345 00:17:42,061 --> 00:17:44,769 Obviously one of the students working late over the weekend 346 00:17:44,772 --> 00:17:46,729 trips over a cable or something. 347 00:17:46,732 --> 00:17:50,396 A plausible theory, Principal, except for one thing, 348 00:17:50,403 --> 00:17:53,441 none of our students have ever worked here at the weekend, 349 00:17:53,447 --> 00:17:55,734 it's rare enough to find them working during the week. 350 00:17:55,741 --> 00:17:57,824 Of course this will give the builders another excuse 351 00:17:57,827 --> 00:17:59,614 for falling behind schedule. 352 00:17:59,620 --> 00:18:00,620 Not gonna look too good 353 00:18:00,621 --> 00:18:02,658 for the new sponsors tomorrow, is it? 354 00:18:03,749 --> 00:18:06,787 Oh, my goodness, do you think it's too late 355 00:18:06,794 --> 00:18:07,955 to stop the Japanese? 356 00:18:07,962 --> 00:18:10,454 It's always too late to stop the Japanese. 357 00:18:10,464 --> 00:18:12,296 Nice bit of parking. 358 00:18:13,509 --> 00:18:14,509 Morning. 359 00:18:15,553 --> 00:18:18,717 (machines clattering) 360 00:18:24,061 --> 00:18:25,061 Sir. 361 00:18:34,447 --> 00:18:37,281 (engine rumbling) 362 00:18:42,371 --> 00:18:46,160 The plan at the moment is to dig a second hole 363 00:18:49,337 --> 00:18:52,671 here and come at the woman's body from the side. 364 00:18:53,924 --> 00:18:55,290 I think it's pretty fair to say 365 00:18:55,301 --> 00:18:57,418 the chances of anyone being found alive down there 366 00:18:57,428 --> 00:19:00,762 by that time are pretty negligible. 367 00:19:00,765 --> 00:19:01,972 Okay, that's a cut. 368 00:19:02,808 --> 00:19:04,174 Thank you, Inspector Flint, sir. 369 00:19:04,185 --> 00:19:06,723 You can edit out that bugger earlier on, can you? 370 00:19:06,729 --> 00:19:08,686 - Yes, no problem. - Yes. 371 00:19:09,649 --> 00:19:14,189 We've got the owner of that Cavalier in the office, sir. 372 00:19:17,323 --> 00:19:18,439 He's in there, sir. - Yes, alright. 373 00:19:18,449 --> 00:19:19,690 Leave it to me. 374 00:19:20,743 --> 00:19:23,076 (whistling) 375 00:19:26,123 --> 00:19:27,580 (light suspenseful music) 376 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 You. 377 00:19:30,628 --> 00:19:32,210 [Henry] Oh, shit. 378 00:19:33,547 --> 00:19:37,257 Well, I must say, I always did think he was a bit odd. 379 00:19:37,259 --> 00:19:39,922 Oh, come on, I mean, 380 00:19:39,929 --> 00:19:42,922 well, they can't suspect Henry of anything surely. 381 00:19:42,932 --> 00:19:44,844 Well, he does teach Liberal Studies 382 00:19:44,850 --> 00:19:46,637 to those butchers' apprentices. 383 00:19:46,644 --> 00:19:48,260 If they're looking for a murderer, 384 00:19:48,270 --> 00:19:49,977 you can understand their reasoning. 385 00:19:56,362 --> 00:19:58,024 Did you write this, Mr. Wilt? 386 00:20:04,245 --> 00:20:05,952 - Yes. - Don't try and deny it. 387 00:20:06,956 --> 00:20:08,322 [Henry] Well, I wasn't, I. 388 00:20:08,332 --> 00:20:10,619 It may interest you to know 389 00:20:10,626 --> 00:20:13,164 that the handwriting on these sheets of paper 390 00:20:13,170 --> 00:20:15,378 corresponds exactly with that on some paperwork 391 00:20:15,381 --> 00:20:17,418 we found on the back seat of your car. 392 00:20:17,425 --> 00:20:19,166 Well, it would, wouldn't it? 393 00:20:20,344 --> 00:20:24,008 A car that we found abandoned not 50 yards from that hole. 394 00:20:26,559 --> 00:20:29,427 I suppose you can tell me what it's doing there? 395 00:20:29,437 --> 00:20:31,929 Oh, it's some kind of foundation shaft, I think. 396 00:20:31,939 --> 00:20:33,225 The car, not the hole! 397 00:20:33,232 --> 00:20:36,191 The car, well, I had an accident 398 00:20:36,193 --> 00:20:37,729 and I didn't wanna drive home 399 00:20:38,863 --> 00:20:40,980 and I wonder if you could tell me what this is all about? 400 00:20:40,990 --> 00:20:42,106 Well, perhaps you can tell me 401 00:20:42,116 --> 00:20:43,778 what this is all about, Mr. Wilt? 402 00:20:45,161 --> 00:20:46,161 This? 403 00:20:47,288 --> 00:20:51,123 Well, they're jottings for a lecture, 404 00:20:52,543 --> 00:20:55,251 the sandwich course, trainee firemen. 405 00:20:55,254 --> 00:20:58,088 Oh, that's very interesting. 406 00:21:00,593 --> 00:21:04,837 One, increase use of violence for political ends. 407 00:21:04,847 --> 00:21:09,842 Two, ineffectuality of police methods in combating violence. 408 00:21:11,479 --> 00:21:14,267 Do you know, I can't quite read your writing, would you? 409 00:21:18,527 --> 00:21:23,522 A, social illiteracy amongst most police constables. 410 00:21:25,284 --> 00:21:29,699 B, use of violence by the police themselves. 411 00:21:30,873 --> 00:21:33,991 C, look, is this absolutely necessary? 412 00:21:39,298 --> 00:21:43,838 C, low level of intelligence of the average policeman. 413 00:21:45,513 --> 00:21:47,755 You're inferring we're all thick, aren't you? 414 00:21:47,765 --> 00:21:49,848 No, no, I'm implying you're all thick, 415 00:21:49,850 --> 00:21:51,307 you're inferring that's what I... 416 00:21:51,310 --> 00:21:53,518 Mr. Wilt, did you or did you not at the weekend 417 00:21:53,521 --> 00:21:55,012 brutally murder a defenceless woman 418 00:21:55,022 --> 00:21:56,934 and stick her body down that hole? 419 00:21:56,941 --> 00:21:57,977 Certainly not. 420 00:21:59,068 --> 00:22:01,560 Well, that's exactly what I expected you to say. 421 00:22:03,781 --> 00:22:05,522 (light melodic music) 422 00:22:05,533 --> 00:22:06,694 So I'm being arrested, am I? 423 00:22:06,700 --> 00:22:08,282 Not at all, Mr. Wilt, not at all, 424 00:22:08,285 --> 00:22:11,119 you're just helping the police with their inquiries. 425 00:22:13,249 --> 00:22:15,115 This is a free, democratic society, 426 00:22:15,125 --> 00:22:17,742 where every man is innocent, until proven guilty. 427 00:22:17,753 --> 00:22:21,246 Take him down the nick, don't let him out of your sight. 428 00:22:21,257 --> 00:22:23,419 [Student] They've arrested Wilt! 429 00:22:23,425 --> 00:22:25,257 [Student] Fascist bastards! 430 00:22:25,261 --> 00:22:26,752 (shouting rowdily) 431 00:22:26,762 --> 00:22:27,720 Alright, Wilty! 432 00:22:27,721 --> 00:22:29,462 As soon as they get you down there, 433 00:22:29,473 --> 00:22:31,339 keep your hands on your bollocks 434 00:22:31,350 --> 00:22:33,842 and don't tell the bastards nothing, alright, son? 435 00:22:33,853 --> 00:22:36,937 Anything, Cranham, don't tell the bastards anything. 436 00:22:38,357 --> 00:22:39,893 Hard-nosed bunch, aren't they? 437 00:22:39,900 --> 00:22:42,517 They look more like football hooligans. 438 00:22:42,528 --> 00:22:45,942 Yes, well, they are football hooligans. 439 00:22:50,619 --> 00:22:55,535 [Officer] Yeah, I know what you mean, you get used to it. 440 00:23:04,341 --> 00:23:05,341 Thanks. 441 00:23:07,761 --> 00:23:09,423 So how long do you intend to keep me here? 442 00:23:09,430 --> 00:23:11,467 That depends, doesn't it, Mr. Wilt? 443 00:23:12,391 --> 00:23:13,225 On what? 444 00:23:13,226 --> 00:23:15,592 Whether you know more about this than you're letting on, 445 00:23:15,603 --> 00:23:17,310 it's shocking the number of husbands these days, 446 00:23:17,313 --> 00:23:19,680 who go around murdering their wives. 447 00:23:19,690 --> 00:23:21,306 Yeah. 448 00:23:21,317 --> 00:23:23,980 (phone ringing) 449 00:23:28,240 --> 00:23:29,481 Hello, this is Henry Wilt, 450 00:23:29,491 --> 00:23:31,107 I'm sorry I'm not here at the moment, 451 00:23:31,118 --> 00:23:33,326 please leave a message after the tone. 452 00:23:33,329 --> 00:23:35,821 (electronic beeping) 453 00:23:35,831 --> 00:23:37,367 Oh, hello, Eva. 454 00:23:39,418 --> 00:23:40,954 Hi, this is Henry. 455 00:23:40,961 --> 00:23:41,961 Yes. 456 00:23:42,838 --> 00:23:44,670 How was archery practice? 457 00:23:45,507 --> 00:23:46,793 Did you really? 458 00:23:47,718 --> 00:23:50,335 Well, well, well, that's your best score ever, isn't it? 459 00:23:51,347 --> 00:23:52,758 Me? 460 00:23:52,765 --> 00:23:55,599 Well, there's a spot of trouble here, 461 00:23:55,601 --> 00:23:58,514 I'm at the police station. 462 00:23:58,520 --> 00:24:01,263 Oh, you heard about all that, did you? 463 00:24:01,273 --> 00:24:06,109 Yes, yes, well, it's a terrible business, yes. 464 00:24:06,111 --> 00:24:08,273 So anyway, what? 465 00:24:08,280 --> 00:24:11,114 Really, when was this? 466 00:24:11,116 --> 00:24:14,154 My goodness, did she really? 467 00:24:14,161 --> 00:24:15,777 Well, I never. 468 00:24:15,788 --> 00:24:19,122 Well, well, well, well. (tutting) 469 00:24:20,000 --> 00:24:23,835 Yes well, you can tell me all about that, when I get home. 470 00:24:23,837 --> 00:24:27,080 No, no, I can't imagine they'll keep me here that long. 471 00:24:29,051 --> 00:24:31,088 Don't bank on that, will you, Mr. Wilt? 472 00:24:32,513 --> 00:24:34,880 Yes, the evidence is shaping up nicely now, Dave, 473 00:24:34,890 --> 00:24:36,597 very nicely indeed. 474 00:24:36,600 --> 00:24:38,842 - Listen, Inspector, ow! - Sorry. 475 00:24:38,852 --> 00:24:40,468 Is this strictly necessary? 476 00:24:40,479 --> 00:24:42,971 Manicuring your suspects until they scream for mercy? 477 00:24:42,982 --> 00:24:45,065 Ooh, you'd be surprised what we can find 478 00:24:45,067 --> 00:24:46,274 under a fingernail, Mr. Wilt, 479 00:24:46,276 --> 00:24:48,393 a fibre of the victim's clothing, 480 00:24:49,279 --> 00:24:51,692 a stray pubic hair. 481 00:24:51,699 --> 00:24:53,031 The key to deductive reasoning 482 00:24:53,033 --> 00:24:54,865 lies not in the obvious clues, 483 00:24:54,868 --> 00:24:59,863 but in the trivial, the tiny seemingly miniscule details, 484 00:25:00,124 --> 00:25:04,789 which may appear irrelevant, but to the trained eye... 485 00:25:04,795 --> 00:25:05,795 Sir. 486 00:25:12,553 --> 00:25:13,885 It's my blood. 487 00:25:14,888 --> 00:25:16,299 I had a nosebleed. 488 00:25:16,306 --> 00:25:17,763 Of course. 489 00:25:17,766 --> 00:25:20,304 Tell forensics to check it for mucus. 490 00:25:20,310 --> 00:25:22,677 Listen Inspector, there really is something 491 00:25:22,688 --> 00:25:24,680 that I have to tell you. - Yes, good. 492 00:25:24,690 --> 00:25:26,682 Well, tell us about the nosebleed. 493 00:25:28,318 --> 00:25:29,729 - The nosebleed? - Yeah. 494 00:25:30,612 --> 00:25:31,612 Well, 495 00:25:32,406 --> 00:25:35,820 Friday morning, I was having a spot of difficulty 496 00:25:35,826 --> 00:25:37,863 with some of my day release classes. 497 00:25:37,870 --> 00:25:39,532 I don't wanna read this book, 498 00:25:39,538 --> 00:25:41,245 it's boring, nothing happens. 499 00:25:41,248 --> 00:25:43,205 How do you know that? 500 00:25:43,208 --> 00:25:45,541 You haven't actually read it, have you? 501 00:25:47,171 --> 00:25:50,289 The last teacher we had, he was called Pinkerton, 502 00:25:50,299 --> 00:25:53,838 now he made us read a book called "Jude the Obscure" 503 00:25:54,720 --> 00:25:56,256 about this wanker called Jude. 504 00:25:56,263 --> 00:25:57,181 (laughing) 505 00:25:57,182 --> 00:25:59,138 Now the funny thing about old Pinky 506 00:25:59,141 --> 00:26:01,224 was he never showed up next term, 507 00:26:01,226 --> 00:26:03,092 took his self down the river, 508 00:26:03,103 --> 00:26:06,722 shoved a pipe up the exhaust, gassed himself. 509 00:26:06,732 --> 00:26:08,314 Well, I can't say I blame him. 510 00:26:08,317 --> 00:26:09,649 What do you mean? 511 00:26:09,651 --> 00:26:11,608 He was supposed to show us a good example. 512 00:26:11,612 --> 00:26:13,069 Well, I'm sure that's what he had in mind, 513 00:26:13,072 --> 00:26:15,359 when he gassed himself. 514 00:26:15,365 --> 00:26:17,231 I'll bet you didn't get your leg over last night, 515 00:26:17,242 --> 00:26:18,242 did you, Wilty? 516 00:26:19,244 --> 00:26:21,531 He probably ain't had it for yonks. 517 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 Look, 518 00:26:26,668 --> 00:26:30,537 this course is designed to cover a wide range of topics, 519 00:26:30,547 --> 00:26:32,459 politics to literature, 520 00:26:33,717 --> 00:26:37,210 CPR and how to open a bank account. 521 00:26:38,222 --> 00:26:41,966 What it will not include is my private life, 522 00:26:41,975 --> 00:26:43,967 is that alright? 523 00:26:43,977 --> 00:26:45,559 You didn't then, did ya? 524 00:26:45,562 --> 00:26:47,224 (laughing) 525 00:26:47,231 --> 00:26:51,145 Why don't you sit down and shut up, 526 00:26:51,151 --> 00:26:53,518 you foul-minded little turd? 527 00:26:53,529 --> 00:26:55,646 [Students] Ooh! 528 00:26:56,949 --> 00:27:00,033 (thudding blow) - Uh! 529 00:27:02,371 --> 00:27:03,371 Fine, 530 00:27:04,998 --> 00:27:05,998 fine. 531 00:27:08,877 --> 00:27:10,584 Well, I must say, I'd have thought 532 00:27:10,587 --> 00:27:12,499 you'd have shown a bit more restraint. 533 00:27:13,340 --> 00:27:14,706 He hit me! 534 00:27:14,716 --> 00:27:16,582 Well, you provoked him. 535 00:27:16,593 --> 00:27:18,835 You've offended their sensibilities. 536 00:27:18,846 --> 00:27:20,428 They don't have sensibilities, 537 00:27:20,430 --> 00:27:22,342 they work in a sausage factory. 538 00:27:23,725 --> 00:27:25,512 They may only be part-time students, 539 00:27:25,519 --> 00:27:27,727 but they're entitled to an education. 540 00:27:35,612 --> 00:27:38,025 I suppose this party tonight is gonna be a riot 541 00:27:38,031 --> 00:27:41,570 of fun and intellectual repartee. 542 00:27:43,537 --> 00:27:45,369 I'd better mug up on clitorises, 543 00:27:45,372 --> 00:27:46,408 so I've got something to talk about. 544 00:27:46,415 --> 00:27:49,408 Why are you giving off such a negative aura? 545 00:27:49,418 --> 00:27:53,753 I'm sure you're irritable, because your colon's clenched. 546 00:27:53,755 --> 00:27:55,371 You know the worst thing? 547 00:27:57,384 --> 00:28:00,798 The rest of the class have all walked out in sympathy, 548 00:28:01,722 --> 00:28:05,261 now Treadaway thinks I should bloody well apologise. 549 00:28:05,267 --> 00:28:08,431 Well, he's right, you've already been turned down 550 00:28:08,437 --> 00:28:10,975 for promotion five times, it's not going to help, 551 00:28:10,981 --> 00:28:14,395 if you've lost the confidence of the students. 552 00:28:14,401 --> 00:28:17,985 You can do it tonight on the way to Sally and Hugh's. 553 00:28:17,988 --> 00:28:20,196 If you think I'm crawling cap in hand 554 00:28:20,199 --> 00:28:21,440 to that bunch of Neanderthals, 555 00:28:21,450 --> 00:28:23,112 you've got another thing coming. 556 00:28:23,118 --> 00:28:24,734 Hi, hi! 557 00:28:26,914 --> 00:28:28,951 I was just passing 558 00:28:28,957 --> 00:28:30,823 and I thought this was a great opportunity 559 00:28:30,834 --> 00:28:34,293 to clear up that stupid misunderstanding in class today. 560 00:28:35,380 --> 00:28:38,293 Alright lads, this is between him and me! 561 00:28:38,300 --> 00:28:41,964 (machines whirring quietly) 562 00:28:49,645 --> 00:28:53,264 They sent you down here grovelling, didn't they, Wilty? 563 00:28:53,273 --> 00:28:55,356 - Well, I... - I had to do it, 564 00:28:55,359 --> 00:28:58,648 nut you, I mean, you was well out of order 565 00:28:58,654 --> 00:29:03,490 in front of all the lads. - Yes, well, 566 00:29:03,492 --> 00:29:05,700 you had no choice, I can see that. 567 00:29:05,702 --> 00:29:07,568 You surprise me, Wilty, 568 00:29:07,579 --> 00:29:09,491 none of the other teachers would've had the bottle 569 00:29:09,498 --> 00:29:10,909 to call me a foul-mouthed little shit. 570 00:29:10,916 --> 00:29:13,374 Well actually it was a foul-minded little turd. 571 00:29:14,753 --> 00:29:18,246 (light suspenseful music) 572 00:29:20,217 --> 00:29:22,004 You fancy some pork chops, eh? 573 00:29:22,010 --> 00:29:23,010 Yeah, yeah. 574 00:29:24,471 --> 00:29:26,838 (background chattering) 575 00:29:26,848 --> 00:29:28,214 So what do you reckon? 576 00:29:29,851 --> 00:29:32,559 Painstaking process, Dave, he's a tricky bastard, 577 00:29:32,562 --> 00:29:33,848 (phone ringing) 578 00:29:33,855 --> 00:29:36,814 fancies himself as a verbal contortionist, 579 00:29:36,817 --> 00:29:37,817 a logic chopper. 580 00:29:38,902 --> 00:29:40,518 I'll have it sewn up by midnight. 581 00:29:40,529 --> 00:29:43,272 [Stan] It's for you, Inspector. 582 00:29:44,116 --> 00:29:45,116 Flint. 583 00:29:48,203 --> 00:29:50,661 No, no, no, Pauline, no, I won't be home, 584 00:29:50,664 --> 00:29:52,155 it's an all-nighter, this one. 585 00:29:53,583 --> 00:29:56,075 Well, I am in the pub obviously, yes, 586 00:29:56,086 --> 00:29:57,622 I'm taking a break from the rigours 587 00:29:57,629 --> 00:29:59,165 of the intensive investigation. 588 00:30:00,799 --> 00:30:03,633 Fine, great, suit yourself. 589 00:30:04,886 --> 00:30:07,674 Stan, when our wives call, we are not here, 590 00:30:07,681 --> 00:30:10,674 even if we are, page one, Stan, page one. 591 00:30:13,228 --> 00:30:14,344 Women, eh? 592 00:30:14,354 --> 00:30:15,188 Yeah. 593 00:30:15,189 --> 00:30:16,895 Dragging you off to some poncy party, 594 00:30:16,898 --> 00:30:18,935 rubbing your nose in it in front of those yobs, 595 00:30:18,942 --> 00:30:20,854 she can't be an easy woman to live with. 596 00:30:20,861 --> 00:30:22,068 Drives you mad, don't it? 597 00:30:22,070 --> 00:30:24,312 Gets under your skin, boiling up inside you, 598 00:30:24,323 --> 00:30:27,441 insulting your manhood. - Please, Inspector, 599 00:30:27,451 --> 00:30:28,658 I can see your line of reasoning 600 00:30:28,660 --> 00:30:30,196 and really it's very, very clever, 601 00:30:30,203 --> 00:30:31,694 but I have to make a statement. 602 00:30:31,705 --> 00:30:33,947 Yeah, all in good time, Mr. Wilt, excuse me one minute. 603 00:30:33,957 --> 00:30:37,416 [Henry] No, please, Inspector, this is silly! 604 00:30:44,009 --> 00:30:46,092 [Flint] Mrs. Bulstrode? 605 00:30:48,930 --> 00:30:50,341 Mr. Wilt? 606 00:30:50,349 --> 00:30:52,090 No, thanks, I ate yesterday. 607 00:30:57,356 --> 00:31:00,099 Right, do you want to make a statement, Mr. Wilt? 608 00:31:01,234 --> 00:31:02,234 Thanks, Dave. 609 00:31:07,157 --> 00:31:10,491 So here's the form, that one's yours, this one's mine, 610 00:31:10,494 --> 00:31:13,612 that's so you've got your own copy of the conversation. 611 00:31:13,622 --> 00:31:14,538 You're not being charged, 612 00:31:14,539 --> 00:31:16,701 you're just making a voluntary statement, alright? 613 00:31:16,708 --> 00:31:17,708 Hm-mm. 614 00:31:22,089 --> 00:31:24,752 Why's nothing happening, Dave? 615 00:31:26,385 --> 00:31:28,718 You press Play and Record simultaneously. 616 00:31:28,720 --> 00:31:30,052 Yes, yeah, alright. 617 00:31:32,516 --> 00:31:33,552 Say something. 618 00:31:34,476 --> 00:31:35,394 Say what? 619 00:31:35,395 --> 00:31:37,307 Anything, anything for level. 620 00:31:37,312 --> 00:31:39,395 (clearing throat) My name is Henry Wilt 621 00:31:39,398 --> 00:31:41,264 and I have confession to make. 622 00:31:42,192 --> 00:31:43,433 Yeah, we got that. 623 00:31:44,361 --> 00:31:46,819 Right, go on. 624 00:31:46,822 --> 00:31:48,734 I did not kill my wife, 625 00:31:48,740 --> 00:31:50,652 I did not kill my wife! 626 00:31:54,162 --> 00:31:55,528 I know you think I did, but honestly, 627 00:31:55,539 --> 00:31:58,373 there's a perfectly simple explanation for what happened. 628 00:32:01,086 --> 00:32:02,327 We had a row 629 00:32:03,296 --> 00:32:06,630 and she left me and I don't know where she is. 630 00:32:06,633 --> 00:32:09,216 There's nothing unusual about that, 631 00:32:09,219 --> 00:32:12,633 she is a bit like that and that's what happened. 632 00:32:12,639 --> 00:32:13,925 (tutting) 633 00:32:13,932 --> 00:32:17,096 You should've mentioned all this earlier, Mr. Wilt. 634 00:32:17,102 --> 00:32:17,936 I did try. 635 00:32:17,937 --> 00:32:20,975 It sounds like a perfectly plausible explanation to me. 636 00:32:20,981 --> 00:32:22,938 Yes well, you see, we were at a party 637 00:32:22,941 --> 00:32:24,182 and you know how it is. 638 00:32:24,192 --> 00:32:25,933 Yes, yes, yes, I quite understand. 639 00:32:25,944 --> 00:32:27,151 Right, well if we need to talk to you again, 640 00:32:27,154 --> 00:32:28,154 we'll be in touch. 641 00:32:31,283 --> 00:32:34,447 (light melodic music) 642 00:32:37,873 --> 00:32:38,954 Right well, 643 00:32:40,584 --> 00:32:42,120 am I free to go? 644 00:32:42,127 --> 00:32:43,789 Goodbye, Mr. Wilt. 645 00:32:49,259 --> 00:32:50,259 Right. 646 00:33:05,609 --> 00:33:06,609 That's him! 647 00:33:06,610 --> 00:33:08,772 That's the man I saw on Friday night! 648 00:33:08,778 --> 00:33:12,192 He was stabbing a woman to death outside my shop! 649 00:33:12,199 --> 00:33:14,282 It was horrible! 650 00:33:14,284 --> 00:33:18,028 That's what we call a positive identification, Mr. Wilt. 651 00:33:20,373 --> 00:33:22,114 Right, let's start again, shall we? 652 00:33:29,966 --> 00:33:31,958 It's a very complicated story. 653 00:33:31,968 --> 00:33:34,005 Don't worry, they usually are. 654 00:33:34,012 --> 00:33:35,844 Well, you know that party? 655 00:33:37,390 --> 00:33:39,757 Well, we arrived, 656 00:33:41,186 --> 00:33:45,351 sweeping up the gravelled drive in our limousine. 657 00:33:47,901 --> 00:33:51,235 (background chattering) 658 00:33:52,197 --> 00:33:55,531 (muffled background pop music) 659 00:33:55,534 --> 00:33:58,493 You should've worn something loose, 660 00:33:58,495 --> 00:34:00,407 your clothes are so boring. 661 00:34:00,413 --> 00:34:02,905 Sally and Hugh's friends are much more caj. 662 00:34:02,916 --> 00:34:03,792 Caj? 663 00:34:03,793 --> 00:34:06,627 Well, look at you, I suppose you're fab as well, are you? 664 00:34:11,258 --> 00:34:13,045 If you bothered to keep in touch, 665 00:34:13,051 --> 00:34:15,293 you'd know that fab was back. 666 00:34:15,303 --> 00:34:18,887 Anyway I think it suits me, Sally helped me choose it. 667 00:34:18,890 --> 00:34:20,631 Hm, it's groovy. 668 00:34:24,020 --> 00:34:26,228 (loud background pop music) 669 00:34:26,231 --> 00:34:30,145 ♪ I feel the love ♪ 670 00:34:33,280 --> 00:34:35,192 [Eva] Yoo hoo, Sally! 671 00:34:37,117 --> 00:34:38,117 Darling, 672 00:34:41,037 --> 00:34:42,949 you look fab! - Thanks. 673 00:34:44,958 --> 00:34:47,951 Drinks are over here, I'd give the chilli a miss, 674 00:34:47,961 --> 00:34:50,544 if I were you, you'll be farting till September. 675 00:34:51,423 --> 00:34:53,255 Hugh's outside manning the barbecue. 676 00:34:53,258 --> 00:34:54,419 Yeah, what's he done, 677 00:34:54,426 --> 00:34:56,759 popped out the grounds and shot a stag? 678 00:34:57,929 --> 00:34:59,465 Sausages actually, 679 00:35:00,599 --> 00:35:02,682 if you remember what they look like. 680 00:35:05,478 --> 00:35:10,223 ♪ I'll change my ways, baby ♪ 681 00:35:10,233 --> 00:35:13,146 ♪ I'll change my ways, oh, darling ♪ 682 00:35:13,153 --> 00:35:14,735 - Hello, Hugh. - How you doing? 683 00:35:14,738 --> 00:35:16,149 Hi. 684 00:35:16,156 --> 00:35:18,569 Every time that woman, Sally opens her mouth, 685 00:35:18,575 --> 00:35:20,032 it's about sex. 686 00:35:20,035 --> 00:35:21,071 Will you lighten up? 687 00:35:21,077 --> 00:35:22,818 You're determined this evening 688 00:35:22,829 --> 00:35:24,411 should be a disaster, aren't you? 689 00:35:24,414 --> 00:35:26,155 Why is it you can never make an effort 690 00:35:26,166 --> 00:35:28,624 with any of my friends? - Why bother? 691 00:35:28,627 --> 00:35:30,459 What possible interest can these people have 692 00:35:30,462 --> 00:35:33,205 in the problems of a grade two lecturer at the local tec? 693 00:35:33,214 --> 00:35:34,796 For that matter, what interest have I got 694 00:35:34,799 --> 00:35:37,086 in playing charades in the library 695 00:35:37,093 --> 00:35:39,585 or eating sausages cooked by some ponce in a jockstrap? 696 00:35:39,596 --> 00:35:42,009 In that case, why don't you fuck off home, hm? 697 00:35:43,058 --> 00:35:44,765 I'm going to enjoy myself. 698 00:35:47,187 --> 00:35:51,056 (lively background chattering) 699 00:35:54,736 --> 00:35:57,194 [Man] How was it, did you enjoy it? 700 00:35:57,197 --> 00:35:59,780 I think Canada's simply gorgeous, 701 00:35:59,783 --> 00:36:01,319 but not for a whole weekend. 702 00:36:01,326 --> 00:36:02,942 [Man] I know exactly what you mean, 703 00:36:04,871 --> 00:36:07,113 but Bach does have his moments, I suppose, 704 00:36:07,123 --> 00:36:09,456 but he has his limitations. 705 00:36:09,459 --> 00:36:10,459 Excuse me. 706 00:36:11,378 --> 00:36:13,540 [Woman] Personally I honestly can't see 707 00:36:13,546 --> 00:36:14,832 what's wrong with buggery. 708 00:36:17,300 --> 00:36:19,758 - Oh, I'm so sorry. - That's alright. 709 00:36:19,761 --> 00:36:21,297 I suppose you're up from London, are you? 710 00:36:21,304 --> 00:36:23,341 No, I bought a house near here, 711 00:36:23,348 --> 00:36:24,464 it's like this only with a moat. 712 00:36:24,474 --> 00:36:27,262 A moat, that's very useful. 713 00:36:27,268 --> 00:36:30,557 Yeah, I'm gonna restock it, put in a trout hatchery 714 00:36:30,563 --> 00:36:31,397 and the gleam in my eye 715 00:36:31,398 --> 00:36:34,106 is to convert the stables into a 24-track. 716 00:36:35,026 --> 00:36:36,608 My wife and I have often thought about building 717 00:36:36,611 --> 00:36:39,729 above the garage, somewhere to put the aqualung. 718 00:36:39,739 --> 00:36:41,321 [Woman] Hi, Adam. 719 00:36:44,285 --> 00:36:47,619 (background chattering) 720 00:36:50,917 --> 00:36:54,285 Why is there a queue outside every lavatory? 721 00:36:54,295 --> 00:36:56,378 Oh, it's 'cause there's so much blow around, 722 00:36:56,381 --> 00:36:59,715 people forget that some of us need to have a pee. 723 00:37:08,643 --> 00:37:10,305 [Man and Woman] Sod off! 724 00:37:10,311 --> 00:37:14,521 (thrown object thudding) - Get out! 725 00:37:32,083 --> 00:37:34,496 You were rabbiting with Denny a long time, 726 00:37:34,502 --> 00:37:35,583 I think he fancies you. 727 00:37:35,587 --> 00:37:36,463 Which one's Denny? 728 00:37:36,464 --> 00:37:40,332 The one with the gorgeous bum, who works for Channel Four. 729 00:37:40,341 --> 00:37:42,082 [Eva] Trouble is I couldn't find anything 730 00:37:42,093 --> 00:37:43,629 to go with my new dress. 731 00:37:43,636 --> 00:37:45,593 [Sally] Try this lipstick, 732 00:37:45,597 --> 00:37:47,884 it's from that new Japanese place in Covent Garden. 733 00:37:47,891 --> 00:37:50,053 Do you think mine's too obvious? 734 00:37:50,059 --> 00:37:53,223 No, I just think this will go better with your dress. 735 00:37:53,229 --> 00:37:55,095 Does it look alright on me? 736 00:37:55,106 --> 00:37:56,938 It's perfect for you, Evie. 737 00:37:56,941 --> 00:37:59,524 You just have to know how to wear it, 738 00:38:00,820 --> 00:38:02,152 be a bit more daring, 739 00:38:03,615 --> 00:38:04,449 flesh it out. 740 00:38:04,450 --> 00:38:06,988 [Eva] I haven't quite got your figure, Sal. 741 00:38:06,993 --> 00:38:11,078 Listen, darling, I had these done, you know, 742 00:38:11,080 --> 00:38:14,539 I found this genius little guy near Godalming. 743 00:38:17,128 --> 00:38:19,120 Aren't they incredible? 744 00:38:20,048 --> 00:38:22,290 Gosh, yes, you'd never know. 745 00:38:23,176 --> 00:38:24,667 Look what you've done now, 746 00:38:24,677 --> 00:38:27,135 you've made my nipples go all hard. 747 00:38:34,354 --> 00:38:37,017 [Eva] Anyway, better be getting back downstairs, 748 00:38:37,023 --> 00:38:38,023 are you coming? 749 00:38:38,024 --> 00:38:39,811 [Sally] Yes, in a tick, love. 750 00:38:39,818 --> 00:38:41,150 I'll see you down there. 751 00:38:41,152 --> 00:38:42,518 [Eva] Okay then. 752 00:38:49,994 --> 00:38:53,078 (objects clattering) 753 00:39:10,431 --> 00:39:11,431 Henry. 754 00:39:14,185 --> 00:39:16,051 I see you've met Angelique. 755 00:39:16,855 --> 00:39:18,312 Oh, God! (doll squeaking) 756 00:39:18,314 --> 00:39:20,397 One of Hugh's little toys, 757 00:39:20,400 --> 00:39:22,938 he says she was left over from an office party, 758 00:39:22,944 --> 00:39:24,526 but I have my doubts. 759 00:39:25,780 --> 00:39:28,238 Anyway if you two want to be left alone together, I'll... 760 00:39:28,241 --> 00:39:31,154 Don't be so bloody disgusting. 761 00:39:31,160 --> 00:39:33,868 Why don't you take Angelique home with you? 762 00:39:33,872 --> 00:39:35,784 I'm sure there's a book of instructions 763 00:39:35,790 --> 00:39:37,497 round here somewhere, she's even got a slot, 764 00:39:37,500 --> 00:39:39,082 where you can park your little willy. 765 00:39:39,085 --> 00:39:41,543 You're obsessed by sex 766 00:39:41,546 --> 00:39:44,004 and you assume everyone else is as well. 767 00:39:44,007 --> 00:39:49,002 I prefer men with small ones, they try so much harder. 768 00:39:49,596 --> 00:39:53,340 You make an awful lot of assumptions about people, 769 00:39:53,349 --> 00:39:56,137 don't you, including the size of their willies? 770 00:39:56,144 --> 00:39:58,978 Eva and I talk about everything, love. 771 00:39:58,980 --> 00:40:01,222 Oh yes, I noticed. 772 00:40:01,232 --> 00:40:04,020 Last time I heard you were shoving your nipples in her face. 773 00:40:04,027 --> 00:40:06,519 I wish you'd leave my wife alone, 774 00:40:06,529 --> 00:40:08,896 I don't think you even like Eva, 775 00:40:10,408 --> 00:40:12,491 I think you just like having someone around 776 00:40:12,493 --> 00:40:14,075 you were at school with, 777 00:40:14,078 --> 00:40:17,071 so you can measure how far you've come. 778 00:40:17,081 --> 00:40:18,617 I feel sorry for her, 779 00:40:19,459 --> 00:40:21,826 because being married to someone like you 780 00:40:21,836 --> 00:40:24,419 must make her realise how much she hasn't come. 781 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 Really? 782 00:40:28,760 --> 00:40:29,760 Oh, dear. 783 00:40:30,970 --> 00:40:31,970 Screw you! 784 00:40:33,389 --> 00:40:34,880 (thudding) Ah! 785 00:40:34,891 --> 00:40:35,891 Uh! 786 00:40:36,851 --> 00:40:40,470 (loud background pop music) 787 00:41:01,250 --> 00:41:04,493 (doll squeaking) 788 00:41:04,504 --> 00:41:05,504 Christ! 789 00:41:08,383 --> 00:41:09,383 You cow! 790 00:41:12,679 --> 00:41:15,422 (doll squeaking) 791 00:41:16,557 --> 00:41:17,557 Ah. 792 00:41:21,312 --> 00:41:24,271 (doll squeaking) Ah! 793 00:41:28,653 --> 00:41:29,653 Ah! 794 00:41:47,422 --> 00:41:50,290 (objects clattering to floor) 795 00:41:50,299 --> 00:41:53,042 (doll squeaking) 796 00:42:15,450 --> 00:42:20,445 Ooh! 797 00:42:21,706 --> 00:42:22,706 Ooh, hi! 798 00:42:23,750 --> 00:42:27,289 Hi, you couldn't possibly untie me, 799 00:42:28,171 --> 00:42:29,503 at all, do you think? 800 00:42:31,758 --> 00:42:35,217 I just need something, yeah. 801 00:42:35,219 --> 00:42:38,553 Don't go, don't go away, don't go away! 802 00:42:38,556 --> 00:42:43,051 I just need nail scissors or a nail file. 803 00:42:43,061 --> 00:42:44,061 Argh! 804 00:42:49,942 --> 00:42:50,942 Hi! 805 00:42:58,826 --> 00:42:59,942 [Hugh] Hi. 806 00:42:59,952 --> 00:43:02,865 You haven't seen Henry about on your travels, Hugh? 807 00:43:03,998 --> 00:43:06,456 Yeah, I think I did see him heading towards our bedroom. 808 00:43:06,459 --> 00:43:09,497 Have you two had a bust up or something? 809 00:43:09,504 --> 00:43:12,372 Well, I did sort of lose my temper a bit, 810 00:43:12,381 --> 00:43:13,872 it's not his fault really, 811 00:43:13,883 --> 00:43:16,375 he does find it very difficult to mix, 812 00:43:18,304 --> 00:43:20,762 being the quiet, shy type. 813 00:43:20,765 --> 00:43:24,258 Ah, ah, burst, you cow, burst! 814 00:43:25,561 --> 00:43:27,302 (doll squeaking) 815 00:43:27,313 --> 00:43:30,147 (groaning with effort) 816 00:43:30,149 --> 00:43:31,811 Burst! 817 00:43:33,694 --> 00:43:35,060 Burst! (doll squeaking) 818 00:43:35,071 --> 00:43:37,233 Uh! 819 00:43:38,074 --> 00:43:39,074 Uh! 820 00:43:40,243 --> 00:43:41,450 Oh, Christ. 821 00:43:41,452 --> 00:43:42,452 Oh! 822 00:43:43,746 --> 00:43:45,078 (door closing) 823 00:43:45,081 --> 00:43:47,198 (doll squeaking) - Oh, no, Eva! 824 00:43:47,208 --> 00:43:49,495 ♪ You've got me loving, loving ♪ 825 00:43:49,502 --> 00:43:51,789 ♪ I'll tell you who we're selling ♪ 826 00:43:51,796 --> 00:43:55,130 (doll squeaking) 827 00:43:55,133 --> 00:43:57,250 ♪ You'll take me there now, honey ♪ 828 00:43:57,260 --> 00:43:59,752 (vinyl record scratching) 829 00:43:59,762 --> 00:44:01,549 (crowd exclaiming surprise) 830 00:44:01,556 --> 00:44:02,556 Sorry. 831 00:44:03,474 --> 00:44:05,841 Ladies and gentlemen, I think we have a couple here, 832 00:44:05,852 --> 00:44:08,469 who want to announce their engagement. 833 00:44:08,479 --> 00:44:09,686 (crowd cheering) 834 00:44:09,689 --> 00:44:12,432 (doll squeaking) 835 00:44:17,989 --> 00:44:20,697 What a loathsome perv! 836 00:44:20,700 --> 00:44:22,862 (sobbing) 837 00:44:29,375 --> 00:44:30,661 How could he? 838 00:44:30,668 --> 00:44:33,251 How could he do such a thing in front of all those people? 839 00:44:33,254 --> 00:44:36,088 [Sally] Men are like that, believe me. 840 00:44:36,090 --> 00:44:37,297 But with a doll? 841 00:44:38,259 --> 00:44:39,177 It's horrible. 842 00:44:39,178 --> 00:44:41,134 I know, it's horrible. 843 00:44:42,054 --> 00:44:45,013 Male dominance reduces us to the level of objects. 844 00:44:45,016 --> 00:44:47,884 But Henry's never done anything like that before. 845 00:44:47,894 --> 00:44:49,635 Well, he's done it now. 846 00:44:53,107 --> 00:44:54,107 Don't worry, 847 00:44:55,610 --> 00:44:57,021 I'll look after you. 848 00:45:00,489 --> 00:45:03,323 (knocking on door) 849 00:45:03,326 --> 00:45:07,240 (muffled background pop music) 850 00:45:12,210 --> 00:45:14,918 I think Evie should stay here tonight. 851 00:45:14,921 --> 00:45:16,662 You engineered this whole fiasco, 852 00:45:16,672 --> 00:45:20,632 so I don't give a shit what you think, Eva! 853 00:45:20,635 --> 00:45:22,797 (sobbing) 854 00:45:24,305 --> 00:45:27,423 You're either psychotic or severely repressed. 855 00:45:27,433 --> 00:45:29,800 Eva, I'm only gonna say this one more time, 856 00:45:29,810 --> 00:45:31,767 are you coming home now or not? 857 00:45:31,771 --> 00:45:33,603 [Eva] No! (sobbing) 858 00:45:37,735 --> 00:45:38,735 Fine. 859 00:45:39,737 --> 00:45:40,737 Fine. 860 00:45:44,242 --> 00:45:46,234 [Woman] Where's the girlfriend? 861 00:45:46,244 --> 00:45:47,701 (party favour blasting) 862 00:45:47,703 --> 00:45:50,446 (laughing) 863 00:45:50,456 --> 00:45:51,290 Here, catch. 864 00:45:51,291 --> 00:45:52,747 Doesn't your wife get jealous? 865 00:45:52,750 --> 00:45:54,707 That was his wife. (laughing) 866 00:45:54,710 --> 00:45:56,622 Have a nice time, darling! 867 00:45:56,629 --> 00:45:57,545 Sweet dreams. 868 00:45:57,546 --> 00:45:59,003 (car engine starting) 869 00:46:02,551 --> 00:46:05,294 (cheering) 870 00:46:05,304 --> 00:46:06,920 (mellow melodic music) 871 00:46:06,931 --> 00:46:07,889 (sighing) 872 00:46:07,890 --> 00:46:10,633 Bloody Sylvia or whatever you are now. 873 00:46:10,643 --> 00:46:14,102 (muttering grumpily) 874 00:46:14,105 --> 00:46:15,767 (tyres screeching) 875 00:46:15,773 --> 00:46:18,516 (doll squeaking) 876 00:46:22,530 --> 00:46:26,865 (doll squeaking) 877 00:46:28,035 --> 00:46:31,119 (muttering grumpily) 878 00:46:41,340 --> 00:46:43,172 (brakes screeching) 879 00:46:43,175 --> 00:46:46,668 (loud thudding) 880 00:46:46,679 --> 00:46:49,467 (sighing) 881 00:46:49,473 --> 00:46:50,964 Fan-bloody-tastic! 882 00:46:57,982 --> 00:47:01,066 Right, come on, you cow, out, out! 883 00:47:01,068 --> 00:47:02,275 Come on! (doll squeaking) 884 00:47:02,278 --> 00:47:04,361 This is where you get it. 885 00:47:04,363 --> 00:47:06,355 Ah! (screeching string music) 886 00:47:06,365 --> 00:47:08,072 Ah! 887 00:47:09,285 --> 00:47:13,154 My God, what are you doing? 888 00:47:14,248 --> 00:47:17,036 A bit of a crisis, it's my girlfriend, she's not well! 889 00:47:18,085 --> 00:47:19,667 I had to perform an emergency appendectomy, 890 00:47:19,670 --> 00:47:21,662 otherwise it could have been fatal. 891 00:47:21,672 --> 00:47:24,289 She'll be alright now though, she'll pull through, bye! 892 00:47:29,347 --> 00:47:32,511 (car engine starting) 893 00:47:34,393 --> 00:47:35,393 Ah! 894 00:47:36,520 --> 00:47:38,261 (car backfiring) 895 00:47:38,272 --> 00:47:41,515 (mellow melodic music) 896 00:47:53,579 --> 00:47:56,322 (car backfiring) 897 00:48:03,714 --> 00:48:06,707 (brakes screeching) 898 00:48:09,595 --> 00:48:12,429 (heavy breathing) 899 00:48:17,436 --> 00:48:18,436 Ah! 900 00:48:21,190 --> 00:48:24,274 Well, don't just sit there, you latex bitch! 901 00:48:24,276 --> 00:48:27,019 (doll squeaking) 902 00:48:43,921 --> 00:48:47,005 Come along, you vulcanised whore, oh! 903 00:48:57,143 --> 00:48:58,350 Uh! 904 00:48:58,352 --> 00:49:01,436 (doll squeaking) 905 00:49:01,439 --> 00:49:03,305 (heavy breathing) 906 00:49:03,315 --> 00:49:04,315 Oh! 907 00:49:09,071 --> 00:49:10,071 Oh, God! 908 00:49:19,123 --> 00:49:20,864 Bloody good riddance. 909 00:49:26,213 --> 00:49:27,213 Bollocks! 910 00:49:29,633 --> 00:49:35,925 (stones clattering) 911 00:49:37,391 --> 00:49:40,384 (stones clattering) 912 00:49:42,855 --> 00:49:45,598 (stone thudding) 913 00:49:47,401 --> 00:49:49,768 Is that you, Mr. Wilt? 914 00:49:49,778 --> 00:49:51,110 (light melodic music) 915 00:49:51,113 --> 00:49:54,823 Peter Jessell, remember, you used to teach me. 916 00:49:54,825 --> 00:49:55,825 Jessell, 917 00:49:56,911 --> 00:49:58,368 yeah, hi. 918 00:50:00,080 --> 00:50:01,080 Hi, I was just, 919 00:50:02,833 --> 00:50:04,574 I was just taking a leak. 920 00:50:09,673 --> 00:50:12,256 Would you believe I had a prang with the car, 921 00:50:12,259 --> 00:50:14,922 I didn't wanna drive home with just one headlight. 922 00:50:14,929 --> 00:50:17,342 I remember you, Jessell, yes, 923 00:50:17,348 --> 00:50:19,681 you were a very, very bright student. 924 00:50:19,683 --> 00:50:22,300 Didn't you get a degree in sociology? 925 00:50:22,311 --> 00:50:24,052 [Peter] That's right, Cambridge. 926 00:50:24,063 --> 00:50:25,429 [Henry] And what are you doing now? 927 00:50:25,439 --> 00:50:26,646 I'm doing this. 928 00:50:35,574 --> 00:50:37,031 (sighing) 929 00:50:37,034 --> 00:50:38,616 You expect me to believe that. 930 00:50:38,619 --> 00:50:39,453 Well, there we are, 931 00:50:39,454 --> 00:50:42,572 it's too many sociologists chasing too few jobs, I suppose. 932 00:50:42,581 --> 00:50:44,868 You really do think we're stupid, don't you? 933 00:50:45,876 --> 00:50:48,334 This has nothing to do with my personal opinions. 934 00:50:48,337 --> 00:50:50,920 You slimy little ponce! 935 00:50:50,923 --> 00:50:52,289 It's your wife whose down that hole 936 00:50:52,299 --> 00:50:54,291 and you're the murdering bastard who put her there! 937 00:50:54,301 --> 00:50:56,088 I certainly did not. 938 00:50:56,095 --> 00:50:57,631 You're not teaching "Tess of the Baskervilles" 939 00:50:57,638 --> 00:51:00,972 to a bunch of trainee sandwich makers now, my son! 940 00:51:00,975 --> 00:51:02,716 Read this man his rights. 941 00:51:06,689 --> 00:51:07,689 Ah! 942 00:51:11,610 --> 00:51:13,101 [Gladden] Flint. 943 00:51:13,112 --> 00:51:14,853 [Flint] Good evening, sir. 944 00:51:14,863 --> 00:51:16,399 Everything alright? 945 00:51:16,407 --> 00:51:17,898 Sorry I couldn't be around, 946 00:51:17,908 --> 00:51:21,072 it was Brian Holten's testimonial dinner at the Olde Ship. 947 00:51:21,078 --> 00:51:22,819 Any progress? 948 00:51:22,830 --> 00:51:25,664 According to the suspect, sir, what's down that hole 949 00:51:25,666 --> 00:51:30,502 is a life size inflatable, plastic doll with a real vagina. 950 00:51:30,504 --> 00:51:31,995 A real vagina? 951 00:51:32,006 --> 00:51:33,417 I booked him anyway, sir. 952 00:51:33,424 --> 00:51:35,165 [Gladden] Do you think he did it? 953 00:51:36,135 --> 00:51:39,048 If 18 years of experience is anything to go by, yes sir. 954 00:51:40,848 --> 00:51:41,848 I see. 955 00:51:43,559 --> 00:51:46,017 When does Farmiloe get back? 956 00:51:47,354 --> 00:51:50,768 (light melodic music) 957 00:51:50,774 --> 00:51:52,185 Next weekend, sir, I think. 958 00:51:52,192 --> 00:51:57,187 Oh, well, I'm sure you can handle it till then, Russell. 959 00:52:04,330 --> 00:52:07,198 Give me a rubber room, I'd have it cracked by midnight. 960 00:52:11,337 --> 00:52:14,250 (birds twittering) 961 00:52:20,721 --> 00:52:22,587 So when you turned up first thing Monday morning, 962 00:52:22,598 --> 00:52:24,681 there was no sign whatsoever of Mr. and Mrs. West-Roper? 963 00:52:24,683 --> 00:52:25,969 That's right. 964 00:52:25,976 --> 00:52:28,593 And yet their car was sill parked outside in the drive? 965 00:52:28,604 --> 00:52:30,470 It is odd, isn't it? 966 00:52:30,481 --> 00:52:32,643 Constable, I want you to search this house 967 00:52:32,650 --> 00:52:33,766 for signs of a struggle. 968 00:52:33,776 --> 00:52:35,017 (glass crunching underfoot) 969 00:52:35,027 --> 00:52:37,519 Will I have to be plugged into a lie detector? 970 00:52:37,529 --> 00:52:39,896 I'm not ruling out any options at this stage. 971 00:52:44,995 --> 00:52:45,829 Well? 972 00:52:45,830 --> 00:52:46,664 Not much in here, sir, 973 00:52:46,665 --> 00:52:49,077 a few chicken wings ground into the carpet, 974 00:52:49,083 --> 00:52:50,790 someone's urinated in the tallboy. 975 00:52:52,920 --> 00:52:55,378 Things are looking up, 976 00:52:55,381 --> 00:52:57,293 a knotted black nylon stocking. 977 00:52:58,509 --> 00:53:00,876 Ring any bells in your head, Dave? 978 00:53:00,886 --> 00:53:02,718 Good God! 979 00:53:02,721 --> 00:53:04,337 Yeah, 980 00:53:04,348 --> 00:53:05,348 exactly. 981 00:53:06,809 --> 00:53:09,096 It's the Swaffham Strangler. 982 00:53:09,103 --> 00:53:12,221 (light suspenseful music) 983 00:53:12,231 --> 00:53:14,894 Now then, Mr. Wilt, I'm going to show you something, 984 00:53:16,318 --> 00:53:17,559 take your time. 985 00:53:21,573 --> 00:53:24,361 Does this remind you of anything? 986 00:53:24,368 --> 00:53:25,202 Yes. 987 00:53:25,203 --> 00:53:26,443 [Dr. Pittman] Ah, what? 988 00:53:27,913 --> 00:53:30,030 A Rorschach ink blot test. 989 00:53:30,040 --> 00:53:32,532 Yes, anything else? 990 00:53:34,294 --> 00:53:36,286 No, it doesn't remind me of anything else, 991 00:53:36,296 --> 00:53:37,707 it reminds me of what it is. 992 00:53:39,216 --> 00:53:42,505 Do you mean is it reminiscent of another object? 993 00:53:42,511 --> 00:53:44,548 That's exactly what I mean, Mr. Wilt. 994 00:53:45,764 --> 00:53:46,764 Now tell me 995 00:53:48,225 --> 00:53:51,514 is this reminiscent of another object? 996 00:53:51,520 --> 00:53:52,520 [Henry] Yes. 997 00:53:53,814 --> 00:53:55,271 What exactly? 998 00:53:56,316 --> 00:53:58,979 A butterfly sitting on a geranium. 999 00:53:58,986 --> 00:54:00,352 Ah, interesting. 1000 00:54:01,655 --> 00:54:03,863 You don't think for example that it looks 1001 00:54:03,866 --> 00:54:06,074 like a naked woman lying in a pool of blood? 1002 00:54:06,076 --> 00:54:08,284 Well, of course I think it looks like a naked woman 1003 00:54:08,287 --> 00:54:09,203 lying in a pool of blood, 1004 00:54:09,204 --> 00:54:10,740 but I'm hardly gonna tell you that, am I? 1005 00:54:10,748 --> 00:54:13,081 I'm sitting here on a murder charge, 1006 00:54:13,083 --> 00:54:15,541 I'm always gonna say something else. 1007 00:54:18,213 --> 00:54:20,921 whether or not you are capable of brutally killing your wife 1008 00:54:20,924 --> 00:54:24,508 and her two friends and disposing of the bodies. 1009 00:54:24,511 --> 00:54:26,753 And how am I supposed to have done that? 1010 00:54:28,015 --> 00:54:31,474 Dissolved them in an acid bath? 1011 00:54:31,477 --> 00:54:32,477 Ah! 1012 00:54:33,604 --> 00:54:34,604 Oh, Dr. Pittman, 1013 00:54:36,774 --> 00:54:39,642 do you know how much acid that would take? 1014 00:54:39,651 --> 00:54:42,359 Yes well, I don't need to know, do I, Mr. Wilt? 1015 00:54:42,362 --> 00:54:43,853 Just what are you trying to tell me? 1016 00:54:43,864 --> 00:54:45,651 Well, I'm trying to tell you, Dr. Pittman, 1017 00:54:45,657 --> 00:54:47,319 that anyone who believes such a ridiculous theory 1018 00:54:47,326 --> 00:54:49,363 hasn't got his head screwed on straight. 1019 00:54:52,331 --> 00:54:55,244 (birds twittering) 1020 00:54:56,376 --> 00:55:00,461 I'm depressed, I'm frustrated, 1021 00:55:00,464 --> 00:55:04,299 my marriage is going nowhere and nor is my career. 1022 00:55:05,761 --> 00:55:08,504 True, but you mustn't let it get you down, sir. 1023 00:55:08,514 --> 00:55:10,346 I'm not talking about me, 1024 00:55:10,349 --> 00:55:12,762 I'm putting myself in the mind of Henry Wilt! 1025 00:55:15,103 --> 00:55:17,561 You are dragged here to a party, right, 1026 00:55:17,564 --> 00:55:18,975 where he's humiliated. 1027 00:55:20,651 --> 00:55:24,110 The focus of his rage, his insane rage 1028 00:55:24,112 --> 00:55:26,855 is his wife and these West-Ropers. 1029 00:55:27,950 --> 00:55:28,784 My God, he must have come back here 1030 00:55:28,785 --> 00:55:30,195 in the middle of the night 1031 00:55:30,202 --> 00:55:32,068 after everyone else had gone home, 1032 00:55:32,079 --> 00:55:34,071 it gives me goose pimples just to think about it. 1033 00:55:34,081 --> 00:55:37,165 There's three bulldozers and six mechanical diggers 1034 00:55:37,167 --> 00:55:38,999 just rolling up out the front, sir. 1035 00:55:39,002 --> 00:55:40,618 That's right and they're not leaving here 1036 00:55:40,629 --> 00:55:43,042 till every inch of these grounds is turned over. 1037 00:55:45,259 --> 00:55:46,966 We've almost nailed him, Dave, 1038 00:55:46,969 --> 00:55:48,961 they'll soon have that second hole at the college finished, 1039 00:55:48,971 --> 00:55:50,837 then at least we'll have one of the bodies we're after. 1040 00:55:50,848 --> 00:55:53,386 But how do we get that lucky sod to own up? 1041 00:55:53,392 --> 00:55:54,758 He's not outwitting me! 1042 00:55:54,768 --> 00:55:56,725 [Dave] I'm sure you'll think of something, sir. 1043 00:55:58,188 --> 00:56:00,976 Give me a break, Inspector, it's gone two in the morning. 1044 00:56:00,983 --> 00:56:02,895 (clearing throat) 1045 00:56:02,901 --> 00:56:04,267 I've got an import licence for them, you know. 1046 00:56:04,278 --> 00:56:06,486 This is not a bust, Mossop. 1047 00:56:06,488 --> 00:56:08,696 Oh, it's personal, is it, Mr. Flint? 1048 00:56:08,699 --> 00:56:09,815 Look, if you're too embarrassed 1049 00:56:09,825 --> 00:56:11,111 to come during regular hours, 1050 00:56:11,118 --> 00:56:12,575 I can always bring it round the house. 1051 00:56:12,578 --> 00:56:14,786 It's official police business, you'll get a receipt. 1052 00:56:14,788 --> 00:56:16,780 Do you want an outfit with it? 1053 00:56:17,833 --> 00:56:18,833 What? 1054 00:56:18,834 --> 00:56:21,042 Lots of customers like to dress them up, 1055 00:56:21,044 --> 00:56:24,128 I've got Teenage Temptress or Bitch Goddess. 1056 00:56:24,131 --> 00:56:26,214 Yeah, yeah, yeah, whatever. 1057 00:56:26,216 --> 00:56:27,252 Good God! 1058 00:56:27,259 --> 00:56:30,423 Do people really buy tartan dildoes? 1059 00:56:30,429 --> 00:56:32,136 That's my thermos, Mr. Flint. 1060 00:56:34,600 --> 00:56:37,263 (siren wailing) 1061 00:56:38,937 --> 00:56:40,894 You seem remarkably disinterested 1062 00:56:40,898 --> 00:56:42,618 in the gravity of this situation, Mr. Wilt. 1063 00:56:45,569 --> 00:56:48,107 impartial to both sides, I'm uninterested. 1064 00:56:53,076 --> 00:56:55,693 Did your wife wear dentures, Mr. Wilt? 1065 00:56:55,704 --> 00:56:56,820 I beg your pardon. 1066 00:56:56,830 --> 00:56:58,913 I think you heard me plainly enough. 1067 00:56:58,916 --> 00:57:01,249 No, no, she didn't, she was always very keen on... 1068 00:57:01,251 --> 00:57:02,617 Oh, thank you very much, 1069 00:57:02,628 --> 00:57:04,290 I thought it'd come out in the end. 1070 00:57:04,296 --> 00:57:05,787 What's that? 1071 00:57:05,797 --> 00:57:09,006 Well, that was the past tense, 1072 00:57:09,009 --> 00:57:10,591 so you admit she's dead? - No, no, no. 1073 00:57:10,594 --> 00:57:11,801 Well, we'll go on from there. 1074 00:57:11,803 --> 00:57:13,760 No, no, no, no, no, you see, 1075 00:57:13,764 --> 00:57:17,132 you asked me did your wife wear dentures? 1076 00:57:17,142 --> 00:57:19,429 So all I said was no, she didn't, 1077 00:57:19,436 --> 00:57:21,223 you see, she doesn't, 1078 00:57:22,731 --> 00:57:25,815 always sticking bits of dental floss down the loo. 1079 00:57:25,817 --> 00:57:28,400 No idea the number of times I thought I'd got worms. 1080 00:57:29,321 --> 00:57:32,064 I'm gonna have to ask you to come with me, Mr. Wilt. 1081 00:57:33,700 --> 00:57:35,441 They've finally brought a body in. 1082 00:57:37,287 --> 00:57:40,780 (light suspenseful music) 1083 00:57:50,300 --> 00:57:52,508 Is this your wife, Mr. Wilt? 1084 00:57:52,511 --> 00:57:56,425 (suspenseful orchestral music) 1085 00:58:03,313 --> 00:58:05,680 Is this supposed to be some sort of joke? 1086 00:58:05,691 --> 00:58:08,479 A joke, Mr. Wilt, what do you mean? 1087 00:58:08,485 --> 00:58:11,023 Is it or isn't it? - Where'd you get this? 1088 00:58:11,947 --> 00:58:14,439 Where I got it or where I didn't get it is irrelevant, 1089 00:58:14,449 --> 00:58:16,532 but I think it proves my point, 1090 00:58:16,535 --> 00:58:20,575 a thing like this with or without an authentic vagina 1091 00:58:20,580 --> 00:58:22,822 would never fool three witnesses. 1092 00:58:22,833 --> 00:58:24,199 Now come on, you know as well as I do 1093 00:58:24,209 --> 00:58:25,700 it's Mrs. Wilt down that shaft, 1094 00:58:25,711 --> 00:58:28,124 are you gonna come clean and admit it? 1095 00:58:28,130 --> 00:58:30,588 Inspector, are you sure you're not letting ambition 1096 00:58:30,590 --> 00:58:31,706 blind your judgement here? 1097 00:58:31,717 --> 00:58:34,255 What do you mean, ambition? 1098 00:58:34,261 --> 00:58:36,093 Well, I've been talking to some of the lads 1099 00:58:36,096 --> 00:58:37,678 and isn't it a fact that this case 1100 00:58:43,520 --> 00:58:44,520 Farmiloe. 1101 00:58:45,397 --> 00:58:47,354 Yes, but he's on holiday, isn't he? 1102 00:58:48,233 --> 00:58:50,566 I mean, my point is this, Inspector, 1103 00:58:50,569 --> 00:58:54,404 I know this is a very important case to you, 1104 00:58:54,406 --> 00:58:58,195 but I don't think you should overplay your hand here, 1105 00:58:58,201 --> 00:59:00,568 I'd hate to see you make a fool of yourself. 1106 00:59:03,540 --> 00:59:07,284 I know Community Studies is a difficult subject, 1107 00:59:07,294 --> 00:59:11,629 but you don't expect its lecturers to murder their wives 1108 00:59:11,631 --> 00:59:13,122 and bury them on the premises. 1109 00:59:13,133 --> 00:59:14,051 Don't you? 1110 00:59:14,052 --> 00:59:16,510 Well, I'm amazed more people don't. 1111 00:59:16,511 --> 00:59:18,798 Actually a conviction for first degree homicide 1112 00:59:18,805 --> 00:59:21,013 isn't gonna help his promotion application. 1113 00:59:21,016 --> 00:59:23,554 We're talking about Henry Wilt. 1114 00:59:23,560 --> 00:59:26,348 Right, don't be fooled, Peter, 1115 00:59:26,354 --> 00:59:31,349 they all look mild and inoffensive, Crippen, Christie, 1116 00:59:31,777 --> 00:59:34,144 that man in the Ruth Ellis case. 1117 00:59:34,154 --> 00:59:35,941 She murdered him. 1118 00:59:35,947 --> 00:59:39,156 It's like the raising of the Titanic down there. 1119 00:59:39,159 --> 00:59:41,526 Look, they're getting ready to bring her up. 1120 00:59:42,496 --> 00:59:46,080 (melodic orchestral music) 1121 00:59:48,627 --> 00:59:52,621 [Site Foreman] Whoa, whoa! 1122 00:59:52,631 --> 00:59:54,623 [Student] Go on, Wilty, do a runner! 1123 00:59:54,633 --> 00:59:56,716 [Student] Make a break for it, Wilty! 1124 00:59:56,718 --> 00:59:59,552 [Cranham] Go see Biggsy in Argentina, mate, go on! 1125 00:59:59,554 --> 01:00:01,921 Brazil, Cranham, Brazil. 1126 01:00:01,932 --> 01:00:04,720 Seems your fan club's here again, Mr. Wilt. 1127 01:00:04,726 --> 01:00:06,592 I wanna see the expression on your face, 1128 01:00:06,603 --> 01:00:08,139 when they lift her out of the hole. 1129 01:00:08,146 --> 01:00:10,809 I'm quite looking forward to seeing yours. 1130 01:00:10,816 --> 01:00:12,808 [Mr. Treadaway] Certainly, Mr. Utachi, 1131 01:00:12,818 --> 01:00:14,150 money invested in the college 1132 01:00:14,152 --> 01:00:16,235 by a major Japanese firm such as yours 1133 01:00:16,238 --> 01:00:17,570 will be money well spent. 1134 01:00:18,782 --> 01:00:22,776 (dramatic orchestral music) 1135 01:00:22,786 --> 01:00:25,119 Just keep them back, son, keep them back. 1136 01:00:25,122 --> 01:00:26,829 [Foreman] Steady, come on. 1137 01:00:26,832 --> 01:00:30,246 (crowd shouting rowdily) 1138 01:00:31,670 --> 01:00:32,831 Start lifting. 1139 01:00:34,047 --> 01:00:34,881 Up. 1140 01:00:34,882 --> 01:00:37,624 (crowd cheering) 1141 01:00:37,634 --> 01:00:40,342 Well, I hope you know what you're doing. 1142 01:00:40,345 --> 01:00:42,587 I thought she'd have burst. 1143 01:00:49,479 --> 01:00:52,096 Thanks to your interest in the college next term, 1144 01:00:53,316 --> 01:00:56,309 we are committed to several new integrated courses 1145 01:00:56,319 --> 01:00:59,983 with a substructure grounded thematically 1146 01:00:59,990 --> 01:01:01,197 on academic factors. 1147 01:01:01,199 --> 01:01:02,399 [Foreman] Right, easy, easy! 1148 01:01:04,870 --> 01:01:06,736 That's it, that's it. 1149 01:01:06,746 --> 01:01:10,410 (dramatic orchestral music) 1150 01:01:24,639 --> 01:01:27,382 I suppose that's what you call concrete evidence. 1151 01:01:37,527 --> 01:01:42,067 [Foreman] Come on, up, up, right, steady, steady! 1152 01:01:42,073 --> 01:01:43,780 Eva never had red hair 1153 01:01:43,783 --> 01:01:46,366 and her breasts were never that big. 1154 01:01:46,369 --> 01:01:49,658 It's probably due to the gases, they putrefy, you know. 1155 01:01:49,664 --> 01:01:50,498 Oh. 1156 01:01:50,499 --> 01:01:52,491 Right, right, come on! 1157 01:01:55,879 --> 01:01:58,917 Generally speaking we have a viable staff position 1158 01:01:58,924 --> 01:02:01,632 by allocating places to candidates 1159 01:02:01,635 --> 01:02:03,001 with a specialist knowledge 1160 01:02:03,011 --> 01:02:05,628 in particular areas of academic achievement. 1161 01:02:05,639 --> 01:02:08,632 May I ask a question, Mr. Treadaway? 1162 01:02:08,642 --> 01:02:10,008 Oh, yes, of course. 1163 01:02:10,018 --> 01:02:11,725 What the fuck is going on out there? 1164 01:02:11,728 --> 01:02:14,436 For Christ's sake, get her down, that's evidence! 1165 01:02:14,439 --> 01:02:16,319 [Barney] Left, left, okay, back down, will ya! 1166 01:02:17,651 --> 01:02:19,438 Right, right! 1167 01:02:19,444 --> 01:02:21,686 No, no, it doesn't matter about left or right, 1168 01:02:21,696 --> 01:02:23,562 it doesn't matter, have you gone mad? 1169 01:02:23,573 --> 01:02:24,573 Get it down! 1170 01:02:26,660 --> 01:02:28,993 Get that fucking thing down! 1171 01:02:30,872 --> 01:02:34,661 (shouting in panic) 1172 01:02:34,668 --> 01:02:35,668 No! 1173 01:02:36,336 --> 01:02:41,331 No! (loud thudding) 1174 01:02:41,758 --> 01:02:45,672 (crowd expressing surprise) 1175 01:02:45,679 --> 01:02:48,763 Now that is what I call a blow job! 1176 01:02:56,690 --> 01:02:59,433 (speaking in Japanese) 1177 01:02:59,442 --> 01:03:03,652 Henry Wilt, that man's always been trouble. 1178 01:03:03,655 --> 01:03:05,988 The college will never live this down. 1179 01:03:07,909 --> 01:03:09,650 [Reporter] Can we have a last shot 1180 01:03:09,661 --> 01:03:11,527 of you with the rubber doll, sir? 1181 01:03:11,538 --> 01:03:15,248 (air escaping loudly) 1182 01:03:15,250 --> 01:03:18,414 (light melodic music) 1183 01:03:32,434 --> 01:03:35,097 You can beat me up if you like, it won't do any good. 1184 01:03:35,103 --> 01:03:38,096 You're wrong there, it'd do me the power of good. 1185 01:03:38,106 --> 01:03:39,722 You knew it was a doll down that hole 1186 01:03:39,733 --> 01:03:41,065 all the time, didn't you? 1187 01:03:41,067 --> 01:03:41,901 Well, I told you enough times. 1188 01:03:41,902 --> 01:03:44,188 But it was a red herring, wasn't it? 1189 01:03:44,195 --> 01:03:45,606 To distract us from what should've been the focus 1190 01:03:45,613 --> 01:03:48,151 of our investigation, the disappearance of your wife 1191 01:03:48,158 --> 01:03:49,524 and Sally and Hugh West-Roper. 1192 01:03:49,534 --> 01:03:50,741 What are you talking about? 1193 01:03:50,744 --> 01:03:51,744 We've checked out their house, 1194 01:03:51,745 --> 01:03:53,657 nobody's seen hide nor hair of them since Friday night, 1195 01:03:53,663 --> 01:03:55,154 which is hardly surprising, 1196 01:03:55,165 --> 01:03:56,165 since that's when you massacred 1197 01:03:56,166 --> 01:03:57,623 all three of them in cold blood! 1198 01:03:57,625 --> 01:03:59,366 Don't be ridiculous, for a start, 1199 01:03:59,377 --> 01:04:02,586 my wife came round while I was out, she left a note. 1200 01:04:03,548 --> 01:04:04,664 A note? 1201 01:04:04,674 --> 01:04:08,042 Yes, a note saying how she wanted to re-evaluate 1202 01:04:08,053 --> 01:04:10,340 and find her own space and all that load of bollocks. 1203 01:04:10,347 --> 01:04:11,633 Where is this note? 1204 01:04:13,183 --> 01:04:14,594 Well, I haven't got it anymore. 1205 01:04:14,601 --> 01:04:15,601 Where is it? 1206 01:04:18,146 --> 01:04:19,682 I wiped my bottom on it. 1207 01:04:21,149 --> 01:04:23,357 You did what? 1208 01:04:23,360 --> 01:04:24,521 Well, I was very annoyed 1209 01:04:24,527 --> 01:04:26,109 and I hadn't got any toilet paper, you see. 1210 01:04:26,112 --> 01:04:28,775 Do you mean to tell me that the one piece of evidence, 1211 01:04:28,782 --> 01:04:31,570 that could corroborate your story 1212 01:04:31,576 --> 01:04:34,569 is wrapped round a turd halfway to the North Sea? 1213 01:04:34,579 --> 01:04:35,579 Yeah. 1214 01:04:36,581 --> 01:04:38,117 How tragically inconvenient. 1215 01:04:42,379 --> 01:04:44,621 (siren wailing outside) 1216 01:04:44,631 --> 01:04:47,294 (phone ringing) 1217 01:04:55,975 --> 01:04:57,557 Well? 1218 01:04:57,560 --> 01:04:59,597 He's knackered but still facetious, 1219 01:04:59,604 --> 01:05:02,267 he says he's thinking of calling Amnesty International. 1220 01:05:02,273 --> 01:05:06,108 Oh, bloody marvellous, you can just see it, can't you? 1221 01:05:06,111 --> 01:05:10,071 Kylie Minogue and U2 at Wembley Stadium, Free Henry Wilt. 1222 01:05:11,574 --> 01:05:15,158 Right, come on, Dave, let's give it another go. 1223 01:05:15,161 --> 01:05:18,654 I wonder if they had this problem with the Manson family. 1224 01:05:21,626 --> 01:05:23,367 Alright, that'll be all, Sue. 1225 01:05:23,378 --> 01:05:25,916 - Audrey. - Sorry, Audrey. 1226 01:05:25,922 --> 01:05:27,834 You ought to know by now. 1227 01:05:27,841 --> 01:05:29,833 Why are we whispering? 1228 01:05:29,843 --> 01:05:31,004 He's asleep. 1229 01:05:31,886 --> 01:05:33,798 The whole point of this exercise 1230 01:05:33,805 --> 01:05:35,717 is to keep the bastard awake! 1231 01:05:39,936 --> 01:05:40,972 Tapes, Dave. 1232 01:05:40,979 --> 01:05:42,845 We've got through 25 so far, 1233 01:05:42,856 --> 01:05:45,189 I managed to find some more in the cupboard. 1234 01:05:45,191 --> 01:05:46,191 Right. 1235 01:05:51,156 --> 01:05:53,193 Right, Henry, I'd like to start. 1236 01:05:53,199 --> 01:05:55,816 Germany calling, Germany calling. 1237 01:05:55,827 --> 01:05:58,114 Good morning, campers. 1238 01:05:58,121 --> 01:05:59,657 What's happening, Dave? 1239 01:05:59,664 --> 01:06:00,950 You pressed both the keys together, sir. 1240 01:06:00,957 --> 01:06:03,495 [Henry] One of these days she'll push me too far, Dasher. 1241 01:06:03,501 --> 01:06:05,834 - Hang on. - Something's got to give. 1242 01:06:05,837 --> 01:06:08,079 What I think I'll do then is I'll murder her, 1243 01:06:08,089 --> 01:06:11,082 it's the logical solution, yes, 1244 01:06:11,092 --> 01:06:14,301 something grisly would be good, 1245 01:06:14,304 --> 01:06:17,263 grisly yet ingenious, 1246 01:06:17,265 --> 01:06:18,631 yes, that's it. 1247 01:06:21,102 --> 01:06:24,015 Just keeps on mounting up, doesn't it, Henry? 1248 01:06:25,398 --> 01:06:28,106 I'd say your time was definitely running out, old son. 1249 01:06:29,319 --> 01:06:33,233 (melodic haunting music) 1250 01:06:33,239 --> 01:06:34,446 You know, don't you? 1251 01:06:36,409 --> 01:06:37,409 Excuse me? 1252 01:06:41,664 --> 01:06:44,327 That's why you brought me this 1253 01:06:47,670 --> 01:06:49,457 and all the time I thought 1254 01:06:49,464 --> 01:06:51,877 you were just another mindless copper. 1255 01:06:54,677 --> 01:06:55,963 That Friday night, 1256 01:06:59,265 --> 01:07:04,260 I went back there, back to the house. 1257 01:07:06,606 --> 01:07:10,350 When I got there, the last guests were just leaving. 1258 01:07:10,360 --> 01:07:14,024 (dramatic orchestral music) 1259 01:07:24,415 --> 01:07:25,747 It was deserted, 1260 01:07:30,421 --> 01:07:35,382 but I could hear music coming from an upstairs window 1261 01:07:35,385 --> 01:07:38,378 and a sort of raucous, loud laughter 1262 01:07:39,806 --> 01:07:41,422 (raucous laughing) 1263 01:07:41,432 --> 01:07:44,891 and the three of them were up there 1264 01:07:44,894 --> 01:07:47,352 in a sort of Bacchanalian orgy 1265 01:07:48,773 --> 01:07:51,265 mocking the rest of the world. 1266 01:07:54,237 --> 01:07:56,229 I had to do it. 1267 01:07:56,239 --> 01:07:59,903 (dramatic orchestral music) 1268 01:08:02,787 --> 01:08:06,997 I had to purge society of their evil, loathsome presence. 1269 01:08:07,000 --> 01:08:09,458 (raucous laughing) 1270 01:08:09,460 --> 01:08:11,292 It was only my duty. 1271 01:08:11,296 --> 01:08:14,334 (chainsaw whirring loudly) 1272 01:08:14,340 --> 01:08:16,673 (screaming) 1273 01:08:24,017 --> 01:08:26,009 Murdering them was easy, 1274 01:08:29,647 --> 01:08:32,014 the messy bit is how I disposed of the bodies. 1275 01:08:38,698 --> 01:08:40,940 (vomiting) 1276 01:08:45,580 --> 01:08:48,744 I knew it, I knew anybody who could pull that doll stunt 1277 01:08:48,750 --> 01:08:50,787 must have something really filthy up his sleeve. 1278 01:08:50,793 --> 01:08:51,793 Yes, but that? 1279 01:08:53,379 --> 01:08:55,792 I think I need to go and have a little lie down. 1280 01:08:56,841 --> 01:08:58,082 (vomiting) 1281 01:08:58,092 --> 01:09:01,005 (machine whirring) 1282 01:09:07,226 --> 01:09:09,513 Are you telling me this maniac, Wilt 1283 01:09:09,520 --> 01:09:11,386 came in here on Sunday night 1284 01:09:11,397 --> 01:09:13,480 and put three dead bodies through our mincer? 1285 01:09:13,483 --> 01:09:15,975 That's what he claims. 1286 01:09:15,985 --> 01:09:16,819 Is it feasible? 1287 01:09:16,820 --> 01:09:18,482 I don't know, I've never tried. 1288 01:09:20,031 --> 01:09:21,818 Where do you put the heads? 1289 01:09:21,824 --> 01:09:24,032 We normally put them with the bone waste 1290 01:09:24,035 --> 01:09:25,492 in the animal food bins. 1291 01:09:27,872 --> 01:09:31,206 The bastard knew every detail about this place alright, 1292 01:09:31,209 --> 01:09:33,747 I'll need a complete list of everybody you supply. 1293 01:09:33,753 --> 01:09:35,415 I'll have the evidence this time, 1294 01:09:35,421 --> 01:09:38,334 if we have to search every sausage in the South of England. 1295 01:09:43,971 --> 01:09:46,384 It's like looking for a needle in a haystack, sir. 1296 01:09:46,391 --> 01:09:47,757 They may be the pies with the family filling, 1297 01:09:47,767 --> 01:09:50,009 but so far we haven't found much evidence of the family. 1298 01:09:50,019 --> 01:09:52,511 In other words you still haven't got anything 1299 01:09:52,522 --> 01:09:54,889 to convict this man, Henry Wilt? 1300 01:09:54,899 --> 01:09:56,891 Well, no, sir, not yet, but... 1301 01:09:56,901 --> 01:09:57,901 Right, 1302 01:09:59,445 --> 01:10:00,445 release him. 1303 01:10:02,156 --> 01:10:03,488 What? 1304 01:10:03,491 --> 01:10:06,984 Flint, do you have any idea what this bloody case 1305 01:10:06,994 --> 01:10:08,451 is doing for our credibility? 1306 01:10:12,083 --> 01:10:15,793 I mean, not content with dangling giant rubber obscenities 1307 01:10:15,795 --> 01:10:17,752 in front of TV cameras, 1308 01:10:17,755 --> 01:10:20,042 you go on to plough up seven acres 1309 01:10:20,049 --> 01:10:21,961 of someone's private residence 1310 01:10:21,968 --> 01:10:25,336 on the slim pretext that there may be a body somewhere 1311 01:10:25,346 --> 01:10:29,260 and now you have the manpower of three police forces 1312 01:10:29,267 --> 01:10:32,931 swooping on innocent families like Mongol hordes 1313 01:10:32,937 --> 01:10:34,929 and making off with the contents of a, 1314 01:10:36,566 --> 01:10:38,228 liver sausage sandwich! 1315 01:10:41,404 --> 01:10:44,613 Have you actually read this man's confession? 1316 01:10:44,615 --> 01:10:46,447 No, I didn't wait for the transcript, sir. 1317 01:10:46,451 --> 01:10:47,908 Pity, 1318 01:10:47,910 --> 01:10:50,027 pity, because if you had, 1319 01:10:50,037 --> 01:10:52,996 you might have noticed the bloody signature! 1320 01:10:58,087 --> 01:10:59,203 Sweeney Todd. 1321 01:11:03,259 --> 01:11:06,923 (dramatic orchestral music) 1322 01:11:14,812 --> 01:11:19,182 Oh, I think prison will be curiously liberating really, 1323 01:11:19,192 --> 01:11:21,024 banged up in the poky. 1324 01:11:24,405 --> 01:11:26,897 Do you think they'll wanna take a cast of my face 1325 01:11:26,908 --> 01:11:28,240 for the Chamber of Horrors? 1326 01:11:29,243 --> 01:11:30,825 (light melodic music) 1327 01:11:30,828 --> 01:11:32,615 I'm taking you home, Henry. 1328 01:11:33,706 --> 01:11:34,992 It's all over. 1329 01:11:34,999 --> 01:11:36,581 You've been released. 1330 01:11:41,798 --> 01:11:44,211 (groaning with effort) 1331 01:11:44,217 --> 01:11:46,675 [Sally] For God's sake, Hugh, 1332 01:11:46,677 --> 01:11:49,010 shove harder and get us out of here. 1333 01:11:50,139 --> 01:11:52,301 [Hugh] It's not my fault, for God's sake, 1334 01:11:52,308 --> 01:11:53,719 I'm trying as hard as I can. 1335 01:11:54,602 --> 01:11:56,138 [Sally] He's hopeless. 1336 01:11:57,188 --> 01:11:59,851 Do you think we'll be stuck here for long, Sal? 1337 01:11:59,857 --> 01:12:01,723 I really ought to phone Henry. 1338 01:12:02,902 --> 01:12:04,689 The whole point of this trip, Evie 1339 01:12:04,695 --> 01:12:07,483 was that you wouldn't phone Henry. 1340 01:12:07,490 --> 01:12:11,200 Leave him to stew in his own emotional juices for a while. 1341 01:12:14,956 --> 01:12:18,449 You really ought to loosen up, darling. 1342 01:12:21,838 --> 01:12:24,581 Oh, you're all knotted and tense. 1343 01:12:25,591 --> 01:12:28,425 But it's been three days, Sal, he'll be frantic. 1344 01:12:29,804 --> 01:12:30,804 Well, 1345 01:12:32,974 --> 01:12:35,387 it's been interesting, that's for sure. 1346 01:12:43,150 --> 01:12:46,018 Nobody's heard from her, I'm afraid. 1347 01:12:47,321 --> 01:12:51,031 No, but she'll be back in a couple of days. 1348 01:12:51,033 --> 01:12:52,899 (light melodic music) 1349 01:12:52,910 --> 01:12:55,994 Yeah, I expect she will. 1350 01:12:56,956 --> 01:13:00,745 Life will soon settle down, time's a great healer. 1351 01:13:01,627 --> 01:13:03,334 At least you're free now. 1352 01:13:06,632 --> 01:13:07,632 Yes. 1353 01:13:07,633 --> 01:13:09,499 Yeah, I suppose I am. 1354 01:13:11,429 --> 01:13:16,424 Well, I'd better go, Marge has got her disableds tonight. 1355 01:13:16,976 --> 01:13:19,434 Righto, thank you, Peter, bye bye. 1356 01:13:20,688 --> 01:13:24,272 (melodic orchestral music) 1357 01:13:30,615 --> 01:13:31,731 (birds twittering) 1358 01:13:31,741 --> 01:13:34,449 [Hugh] Oh, it's no use, I can't budge the bloody thing. 1359 01:13:34,452 --> 01:13:37,570 Poor Hugh, do you want us to pick off the leeches? 1360 01:13:38,497 --> 01:13:40,159 I'm bloody exhausted. 1361 01:13:41,125 --> 01:13:43,913 I'll fetch another bottle from the kitchen. 1362 01:13:43,920 --> 01:13:44,920 Galley. 1363 01:13:47,173 --> 01:13:48,960 If you're such a nautical genius, 1364 01:13:48,966 --> 01:13:52,050 why is it we're stuck on a sodding sand bank? 1365 01:13:52,053 --> 01:13:53,510 What are we going to do? 1366 01:13:53,512 --> 01:13:55,344 We could be here for weeks. 1367 01:13:55,348 --> 01:13:57,305 Better pray for rain, we're out of Evian. 1368 01:13:57,308 --> 01:13:59,095 We should never have come in the first place, 1369 01:13:59,101 --> 01:14:00,342 I should never have listened to you. 1370 01:14:00,353 --> 01:14:02,094 Well, Sal was only thinking of me, 1371 01:14:02,104 --> 01:14:04,312 because of my situation with Henry. 1372 01:14:04,315 --> 01:14:05,601 She caused the situation, you stupid cow! 1373 01:14:05,608 --> 01:14:08,066 Who do you think it was stuck the doll on Henry 1374 01:14:08,069 --> 01:14:09,230 in the first place? 1375 01:14:09,236 --> 01:14:11,102 Why did I have to marry a dyke? 1376 01:14:11,113 --> 01:14:13,981 Are you calling Sal a lesbian? 1377 01:14:14,992 --> 01:14:17,826 She's got their phone number, she can call them herself. 1378 01:14:19,205 --> 01:14:21,538 Are you going to let him insult you like this? 1379 01:14:21,540 --> 01:14:22,540 I mean, 1380 01:14:25,378 --> 01:14:26,619 Oh, my God! 1381 01:14:26,629 --> 01:14:28,666 Are you blind as well as stupid? 1382 01:14:28,673 --> 01:14:30,414 You don't think she had any other reason 1383 01:14:30,424 --> 01:14:32,757 for wanting you on this boat trip, do you? 1384 01:14:32,760 --> 01:14:34,467 She wanted to get inside your knickers. 1385 01:14:34,470 --> 01:14:35,586 (slapping face) Ow! 1386 01:14:36,430 --> 01:14:39,173 Serves you right, you loud-mouthed wimp! 1387 01:14:39,183 --> 01:14:43,644 (slapping face) Ow! 1388 01:14:43,646 --> 01:14:44,762 Oh! 1389 01:14:44,772 --> 01:14:46,183 Oh, look, Eva, I'm sorry, 1390 01:14:46,190 --> 01:14:48,182 you don't want to believe everything he says, 1391 01:14:48,192 --> 01:14:50,275 he just wants to stir things up between us. 1392 01:14:50,277 --> 01:14:52,269 [Eva] Leave my body alone! 1393 01:14:52,279 --> 01:14:54,316 You've done nothing but lie to me 1394 01:14:54,323 --> 01:14:55,859 and manipulate me all along! 1395 01:14:55,866 --> 01:14:59,576 Alright then, clear off back to your grotty little semi 1396 01:14:59,578 --> 01:15:01,365 and your poxy little lecture husband 1397 01:15:01,372 --> 01:15:02,783 with his worm of a willy! 1398 01:15:06,002 --> 01:15:08,836 And I lied about my nipples going hard as well. 1399 01:15:08,838 --> 01:15:11,000 Go screw yourself! 1400 01:15:11,007 --> 01:15:12,873 (light melodic music) 1401 01:15:12,883 --> 01:15:14,749 [Sally] You're not going off in that thing, 1402 01:15:14,760 --> 01:15:16,501 you'll never make it! 1403 01:15:20,725 --> 01:15:23,968 (mellow melodic music) 1404 01:15:31,861 --> 01:15:34,103 (thudding) 1405 01:15:46,584 --> 01:15:49,748 (gasping with effort) 1406 01:15:51,047 --> 01:15:53,960 (birds twittering) 1407 01:17:00,157 --> 01:17:01,773 Sic 1408 01:17:01,784 --> 01:17:02,784 transit, 1409 01:17:04,411 --> 01:17:05,411 Eva. 1410 01:17:21,554 --> 01:17:22,554 Hello! 1411 01:17:26,684 --> 01:17:27,684 Hello! 1412 01:17:49,039 --> 01:17:51,702 (phone ringing) 1413 01:17:55,838 --> 01:17:59,002 (light melodic music) 1414 01:18:01,594 --> 01:18:03,677 You've no idea what I've been through, 1415 01:18:03,679 --> 01:18:07,798 I've been deceived, insulted, sexually molested. 1416 01:18:07,808 --> 01:18:10,551 Oh, dear. (tutting) 1417 01:18:10,561 --> 01:18:14,020 Polluted probably, that water must be full of nitrates. 1418 01:18:14,023 --> 01:18:17,187 I'm freezing cold and I'm miles from anywhere 1419 01:18:17,193 --> 01:18:18,525 and I suppose all this time 1420 01:18:18,527 --> 01:18:20,268 you've been sitting doing nothing? 1421 01:18:20,279 --> 01:18:22,862 Look, I'll be along as soon as I possibly can. 1422 01:18:22,865 --> 01:18:25,403 I've been a bit tied up. 1423 01:18:25,409 --> 01:18:26,570 Right, okay. 1424 01:18:38,130 --> 01:18:41,623 (light suspenseful music) 1425 01:18:48,182 --> 01:18:50,515 (screaming) 1426 01:18:51,602 --> 01:18:53,969 - Can I help you? - Oh, vicar, 1427 01:18:53,979 --> 01:18:57,097 ooh, vicar, thank God you're here. 1428 01:18:57,107 --> 01:19:00,851 Oh, I am sorry, I do apologise about this, 1429 01:19:00,861 --> 01:19:02,227 it's just that I had an accident, you see 1430 01:19:02,238 --> 01:19:04,321 and I got very wet. 1431 01:19:04,323 --> 01:19:07,236 I did knock on the front door, but there was no reply. 1432 01:19:07,243 --> 01:19:08,279 I am sorry. 1433 01:19:09,286 --> 01:19:12,950 (dramatic orchestral music) 1434 01:19:25,928 --> 01:19:29,012 (sombre organ music) 1435 01:19:43,612 --> 01:19:47,105 (traffic rumbling loudly) 1436 01:19:51,161 --> 01:19:54,825 (dramatic orchestral music) 1437 01:20:03,882 --> 01:20:06,625 I have sinned, I know I've sinned, 1438 01:20:07,928 --> 01:20:11,171 but it's Henry, he encourages sin. 1439 01:20:15,227 --> 01:20:16,638 You're a vicar, 1440 01:20:16,645 --> 01:20:18,762 you must understand the woman's point of view. 1441 01:20:18,772 --> 01:20:21,264 There hasn't been a real, live woman in this house 1442 01:20:21,275 --> 01:20:23,983 since Mrs. Summer, the cleaning lady, 1443 01:20:23,986 --> 01:20:25,898 she hasn't been here since Epiphany. 1444 01:20:25,904 --> 01:20:27,440 That's obvious. 1445 01:20:29,950 --> 01:20:33,364 [Rev. Froude] Of course I haven't been in the parish long. 1446 01:20:34,413 --> 01:20:36,655 No, where were you before? 1447 01:20:38,250 --> 01:20:39,250 Swaffham. 1448 01:20:40,336 --> 01:20:42,669 (brakes screeching) 1449 01:20:42,671 --> 01:20:45,209 - Where you going, mate? - Waterswick. 1450 01:20:45,215 --> 01:20:48,333 - You'd better put this on. - Right, yes. 1451 01:20:48,344 --> 01:20:52,054 (mellow melodic music) 1452 01:20:52,056 --> 01:20:53,297 Dasher, up, up! 1453 01:20:59,480 --> 01:21:02,973 Better is a dinner of herbs where love is, 1454 01:21:02,983 --> 01:21:06,272 (light melodic music) 1455 01:21:06,278 --> 01:21:09,817 than a stalled ox and hatred therewith. 1456 01:21:10,824 --> 01:21:14,158 - You alright? - I'm fine thank you, yes. 1457 01:21:15,662 --> 01:21:18,700 As a jewel of gold in a swine's snout, 1458 01:21:19,541 --> 01:21:22,784 so is a fair woman which is without discretion. 1459 01:21:23,921 --> 01:21:26,083 That's me, isn't it? 1460 01:21:26,090 --> 01:21:26,924 What? 1461 01:21:26,925 --> 01:21:29,633 I'm a jewel of gold in a swine's snout. 1462 01:21:30,677 --> 01:21:33,670 You're all hot and perspiring. 1463 01:21:33,680 --> 01:21:37,799 (tutting) Give me your hanky. 1464 01:21:37,810 --> 01:21:40,348 The things people leave in church. 1465 01:21:40,354 --> 01:21:41,354 Yes. 1466 01:21:42,856 --> 01:21:45,143 That's where I must go, reverend, 1467 01:21:45,150 --> 01:21:47,893 to the church to pray. 1468 01:21:58,205 --> 01:22:01,118 (doorbell ringing) 1469 01:22:04,336 --> 01:22:07,249 (birds twittering) 1470 01:22:09,675 --> 01:22:14,420 I don't know what it is, I just feel I've been so naughty. 1471 01:22:16,140 --> 01:22:18,598 Will you help me find peace? 1472 01:22:18,600 --> 01:22:19,600 I hope so. 1473 01:22:23,564 --> 01:22:25,851 Well, there we are, she's a very resourceful woman, 1474 01:22:25,858 --> 01:22:28,316 she's probably found her own way back home by now. 1475 01:22:28,318 --> 01:22:29,525 Come on, walkies. 1476 01:22:31,905 --> 01:22:32,905 Dasher! 1477 01:22:35,784 --> 01:22:36,784 Oh, how lovely. 1478 01:22:37,953 --> 01:22:41,617 (melodic suspenseful music) 1479 01:22:42,791 --> 01:22:45,249 Why didn't I sign my own name? 1480 01:22:45,252 --> 01:22:47,289 I'd be safely locked up in Dartmoor by now. 1481 01:22:47,296 --> 01:22:48,537 Dasher, Dasher! 1482 01:23:01,310 --> 01:23:02,642 - Argh! - Oh! 1483 01:23:02,644 --> 01:23:04,135 Good God, Inspector Flint. - Got ya! 1484 01:23:04,146 --> 01:23:05,262 No, please, I haven't got time 1485 01:23:05,272 --> 01:23:06,148 for one of our little conversations now. 1486 01:23:06,149 --> 01:23:07,889 [Flint] This is where you dumped 'em, isn't it? 1487 01:23:07,900 --> 01:23:08,734 [Henry] No! 1488 01:23:08,735 --> 01:23:09,567 I bet if we dug up these graves, 1489 01:23:09,568 --> 01:23:11,059 we'd find a dead body in every one! 1490 01:23:11,069 --> 01:23:12,560 Well, me too, yes, but. 1491 01:23:12,571 --> 01:23:13,405 [Eva] Ah! 1492 01:23:13,406 --> 01:23:15,398 - Start digging! - My wife! 1493 01:23:15,407 --> 01:23:17,569 Please, please! 1494 01:23:17,576 --> 01:23:21,195 Oh, bloody hell's bells. 1495 01:23:21,205 --> 01:23:22,039 (cocking shotgun) 1496 01:23:22,040 --> 01:23:25,828 God, now listen to me, you cretinous testicle! 1497 01:23:25,834 --> 01:23:27,621 My wife! - Your wife? 1498 01:23:27,628 --> 01:23:30,086 Your wife is dead! 1499 01:23:30,088 --> 01:23:31,169 [Eva] Argh! 1500 01:23:31,173 --> 01:23:33,085 (dramatic orchestral music) 1501 01:23:33,091 --> 01:23:33,925 Well, do you know, Inspector, 1502 01:23:33,926 --> 01:23:35,758 for the first time since I met you, 1503 01:23:35,761 --> 01:23:38,128 you're in danger of actually being right about something! 1504 01:23:38,138 --> 01:23:41,131 (metallic clanging) 1505 01:23:45,229 --> 01:23:46,561 [Flint] Uh, uh! 1506 01:23:46,563 --> 01:23:48,179 (dramatic orchestral music) 1507 01:23:48,190 --> 01:23:50,056 Armed police ready to fire! 1508 01:23:50,067 --> 01:23:52,810 (shotgun firing) 1509 01:23:54,238 --> 01:23:57,231 (suspenseful music) 1510 01:23:58,242 --> 01:24:00,575 (screaming) 1511 01:24:05,958 --> 01:24:08,496 Now look here, if anybody's gonna murder my wife, 1512 01:24:08,502 --> 01:24:10,289 it'll be me! 1513 01:24:10,295 --> 01:24:13,959 (dramatic orchestral music) 1514 01:24:15,842 --> 01:24:16,842 Ah, ah, ah! 1515 01:24:18,053 --> 01:24:19,053 Ah, ah, ah! 1516 01:24:20,973 --> 01:24:23,465 Ah! 1517 01:24:24,977 --> 01:24:25,935 Ah! 1518 01:24:25,936 --> 01:24:26,936 - Argh! - Ah! 1519 01:24:28,021 --> 01:24:30,604 Ah, ah, ah! 1520 01:24:31,984 --> 01:24:35,853 (martial arts style shrieking) 1521 01:24:35,862 --> 01:24:38,946 (thudding blow) - Uh! 1522 01:24:42,369 --> 01:24:44,702 (shrieking) 1523 01:24:51,461 --> 01:24:54,044 [Eva] Let me, let me, let me! 1524 01:24:56,925 --> 01:24:59,258 (screaming) 1525 01:25:03,515 --> 01:25:05,598 It's alright, vicar, leave this to me. 1526 01:25:05,601 --> 01:25:08,389 Yes, right, thank you. 1527 01:25:08,395 --> 01:25:10,853 You murdering bastard! 1528 01:25:10,856 --> 01:25:13,189 Haven't you had enough for one week, eh? 1529 01:25:13,191 --> 01:25:14,067 (cocking shotgun) Ooh! 1530 01:25:14,068 --> 01:25:16,980 It's alright, let go of her, Wilt, let go of her! 1531 01:25:16,987 --> 01:25:19,695 Walk away, walk away, darling, walk away. 1532 01:25:19,698 --> 01:25:21,735 Back against the wall, Wilt. 1533 01:25:21,742 --> 01:25:22,742 Go on! 1534 01:25:22,743 --> 01:25:24,530 Turn round. 1535 01:25:24,536 --> 01:25:27,324 Turn round, spread 'em! 1536 01:25:27,331 --> 01:25:31,245 Right, Henry Wilt, you are under arrest 1537 01:25:31,251 --> 01:25:33,743 for the murder of Mr. and Mrs. West-Roper. 1538 01:25:34,755 --> 01:25:38,669 Excuse me, we are Mr. and Mrs. West-Roper. 1539 01:25:38,675 --> 01:25:41,884 Darling, you might have sent someone to rescue us. 1540 01:25:43,972 --> 01:25:46,305 Well, you're still under arrest 1541 01:25:46,308 --> 01:25:48,641 for the murder of Eva Wilt. 1542 01:25:48,644 --> 01:25:50,601 And I'm Eva Wilt. 1543 01:25:52,147 --> 01:25:53,147 You, you. 1544 01:25:56,026 --> 01:25:57,107 In that case, 1545 01:26:00,322 --> 01:26:02,530 I am under arrest, 1546 01:26:02,532 --> 01:26:04,023 I am hereby arresting myself 1547 01:26:05,077 --> 01:26:06,488 for conspiring to falsify evidence, 1548 01:26:06,495 --> 01:26:08,487 for the wrongful arrest of a private citizen, 1549 01:26:08,497 --> 01:26:11,535 for wilful and improper use of police manpower and resources 1550 01:26:11,541 --> 01:26:13,328 and for possession of a lethal weapon, 1551 01:26:13,335 --> 01:26:16,544 which I knowingly acquired from an illegal source 1552 01:26:16,546 --> 01:26:18,378 with intent to murder and maim. 1553 01:26:27,557 --> 01:26:30,391 I'm not obliged to say anything, but anything I do say 1554 01:26:30,394 --> 01:26:32,431 could be taken down and used in evidence. 1555 01:26:33,397 --> 01:26:35,263 If someone would care to call the police, 1556 01:26:35,273 --> 01:26:36,889 I shall be in the cemetery. 1557 01:26:36,900 --> 01:26:40,564 (sombre church organ music) 1558 01:26:43,365 --> 01:26:47,450 Well, he's been under a lot of strain recently. 1559 01:26:57,504 --> 01:26:58,790 Excuse me. 1560 01:26:58,797 --> 01:27:00,163 (screaming) 1561 01:27:00,173 --> 01:27:02,836 I couldn't use your radio to make an urgent call, could I? 1562 01:27:02,843 --> 01:27:05,756 I've just had a slight accident, teeing off across the way, 1563 01:27:05,762 --> 01:27:08,425 caught this guy a corker on the temple, hope he's okay. 1564 01:27:08,432 --> 01:27:10,219 [Officer] And your name is, sir? 1565 01:27:10,225 --> 01:27:13,184 Farmiloe, Inspector Gerald Farmiloe. 1566 01:27:13,186 --> 01:27:16,475 (sombre church organ music) 1567 01:27:16,481 --> 01:27:19,645 (car engine starting) 1568 01:27:23,113 --> 01:27:26,777 ("Love Hurts" by Leo Sayer) 1569 01:27:32,205 --> 01:27:33,205 Excuse me. 1570 01:27:38,295 --> 01:27:39,536 You look great. 1571 01:27:39,546 --> 01:27:41,037 Do you think so? 1572 01:27:43,216 --> 01:27:44,548 Can I have all beginners 1573 01:27:44,551 --> 01:27:47,669 down that end of the room, please! 1574 01:27:47,679 --> 01:27:49,591 That means you. - Right. 1575 01:28:06,156 --> 01:28:08,739 What are you doing here? 1576 01:28:08,742 --> 01:28:10,358 I'm not with the force anymore, 1577 01:28:11,536 --> 01:28:12,947 I'm with Globe Security, 1578 01:28:13,997 --> 01:28:16,159 they insisted I take a refresher course. 1579 01:28:18,543 --> 01:28:19,543 And you? 1580 01:28:20,337 --> 01:28:21,953 I got promoted, 1581 01:28:22,839 --> 01:28:25,752 Head of Liberal Studies thanks to the Japanese, 1582 01:28:25,759 --> 01:28:27,671 they said anybody who'd endured what I'd been through 1583 01:28:27,677 --> 01:28:29,714 had to be possessed of supreme qualities 1584 01:28:29,721 --> 01:28:31,587 of valour and leadership. 1585 01:28:32,849 --> 01:28:35,057 In Japan, I'd be made a god. 1586 01:28:37,229 --> 01:28:40,973 (background chattering) 1587 01:28:40,982 --> 01:28:42,098 I gather the art of keisheido 1588 01:28:42,108 --> 01:28:44,145 is entirely one of self defence. 1589 01:28:44,152 --> 01:28:46,269 Oh, that's right, yes, 1590 01:28:46,279 --> 01:28:49,317 one must never violate the code 1591 01:28:49,324 --> 01:28:53,364 by using it as an act of aggression, must one? 1592 01:28:53,370 --> 01:28:54,204 No. 1593 01:28:54,205 --> 01:28:57,697 (light suspenseful music) 1594 01:28:59,000 --> 01:29:00,366 Argh! 1595 01:29:00,377 --> 01:29:04,496 ♪ Love hurts, love scars ♪ 1596 01:29:04,506 --> 01:29:08,750 ♪ Love wounds and marks ♪ 1597 01:29:08,760 --> 01:29:13,130 ♪ Any heart not tough ♪ 1598 01:29:13,139 --> 01:29:16,348 ♪ Or strong enough ♪ 1599 01:29:16,351 --> 01:29:20,641 ♪ To take a lot of pain, take a lot of pain ♪ 1600 01:29:20,647 --> 01:29:22,684 ♪ Love is like a cloud ♪ 1601 01:29:22,691 --> 01:29:25,604 ♪ Holds a lot of rain ♪ 1602 01:29:25,610 --> 01:29:30,605 ♪ I'm young, I know, but even so ♪ 1603 01:29:33,618 --> 01:29:38,329 ♪ I know a thing or two ♪ 1604 01:29:38,331 --> 01:29:41,324 ♪ I've learned from you ♪ 1605 01:29:41,334 --> 01:29:45,829 ♪ I've really learned a lot, I've really learned a lot ♪ 1606 01:29:45,839 --> 01:29:50,584 ♪ Love is like a stove, burns you when it's hot ♪ 1607 01:29:50,594 --> 01:29:53,553 ♪ Love hurts ♪ 1608 01:29:53,555 --> 01:29:58,550 ♪ Ooh, love hurts ♪ 1609 01:29:59,644 --> 01:30:03,888 ♪ Some fools favour happiness ♪ 1610 01:30:03,899 --> 01:30:08,064 ♪ Blissfulness, togetherness ♪ 1611 01:30:08,069 --> 01:30:11,904 ♪ Some fools fool themself I guess ♪ 1612 01:30:11,907 --> 01:30:15,196 ♪ But they're not fooling me ♪ 1613 01:30:15,201 --> 01:30:19,616 ♪ I know it isn't true, I know it isn't true ♪ 1614 01:30:19,623 --> 01:30:24,414 ♪ Love is just a lie made to make you blue ♪ 1615 01:30:24,419 --> 01:30:31,419 ♪ Love hurts ♪ 1616 01:30:41,561 --> 01:30:45,305 ♪ Love wounds, love marks ♪ 1617 01:30:45,315 --> 01:30:49,855 ♪ Love hurts, love scars ♪ 1618 01:30:49,861 --> 01:30:51,818 ♪ Any heart, any heart ♪ 1619 01:30:51,821 --> 01:30:56,816 ♪ Not tough or strong enough ♪ 1620 01:30:57,369 --> 01:31:01,613 ♪ To take a lot of pain, take a lot of pain ♪ 1621 01:31:01,623 --> 01:31:06,459 ♪ Love is like a flower, needs a lot of rain ♪ 1622 01:31:06,461 --> 01:31:09,329 ♪ Love hurts ♪ 1623 01:31:09,339 --> 01:31:12,173 ♪ Ooh, love hurts ♪ 1624 01:31:27,607 --> 01:31:31,146 ♪ But they're not fooling me ♪ 1625 01:31:31,152 --> 01:31:35,192 ♪ I know it isn't true, I know it isn't true ♪ 1626 01:31:35,198 --> 01:31:40,193 ♪ Love is just a lie, made to make you blue ♪ 1627 01:31:40,245 --> 01:31:44,364 ♪ Love hurts ♪ 1628 01:31:47,252 --> 01:31:52,247 ♪ Oh Lord, love hurts ♪ 1629 01:31:53,925 --> 01:32:00,925 ♪ Love hurts ♪ 1630 01:32:06,104 --> 01:32:10,940 ♪ Love, love hurts ♪ 1631 01:32:13,820 --> 01:32:18,155 ♪ Love hurts, love's gone ♪ 116296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.