All language subtitles for Wilt.1989.720p.BluRay.x264-SPOOKS-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:05,996
(melodic upbeat music)
2
00:00:16,683 --> 00:00:20,017
(background chattering)
3
00:00:23,357 --> 00:00:24,848
[Students] Stuff your loans!
4
00:00:24,858 --> 00:00:31,858
Stuff your loans!
5
00:00:43,252 --> 00:00:44,252
Ha!
6
00:00:52,928 --> 00:00:56,296
That's alright, I quite understand.
7
00:00:56,306 --> 00:00:59,674
(mellow melodic music)
8
00:00:59,685 --> 00:01:00,685
[All] Ha!
9
00:01:10,112 --> 00:01:11,112
Ha!
10
00:01:24,042 --> 00:01:25,042
Ah!
11
00:01:28,630 --> 00:01:29,630
Ah!
12
00:01:41,310 --> 00:01:42,310
Ha!
13
00:01:47,107 --> 00:01:48,107
[All] Ha!
14
00:01:49,276 --> 00:01:50,276
Ha!
15
00:01:52,237 --> 00:01:53,237
Ha!
16
00:01:57,034 --> 00:01:58,034
Ha!
17
00:02:18,847 --> 00:02:21,055
The body is a tree.
18
00:02:21,058 --> 00:02:24,176
The lower half is the
trunk, solid and grounded,
19
00:02:24,186 --> 00:02:27,270
while the upper half must
be supple like leaves,
20
00:02:27,272 --> 00:02:28,979
that rustle in the wind.
21
00:02:28,982 --> 00:02:31,816
I got turned down for
promotion again this morning.
22
00:02:31,818 --> 00:02:32,736
- Bye, Fran!
- Bye, Eva.
23
00:02:32,737 --> 00:02:34,603
See you Friday!
24
00:02:34,613 --> 00:02:35,571
What?
25
00:02:35,572 --> 00:02:38,280
Nothing, apparently
the college lacks cash
26
00:02:38,283 --> 00:02:39,117
and I lack drive.
27
00:02:39,118 --> 00:02:40,404
Course you do, Henry.
28
00:02:40,410 --> 00:02:43,153
Kura-San says it's like a river
29
00:02:43,163 --> 00:02:44,825
of cleansing self-revelation.
30
00:02:44,831 --> 00:02:47,289
Who in the hell's Kura-San?
31
00:02:47,292 --> 00:02:48,954
My instructor.
32
00:02:48,960 --> 00:02:51,623
That's Norman Hewitt,
the manager of Multivision.
33
00:02:52,714 --> 00:02:54,330
[Stallholder] Is this the one?
34
00:02:54,341 --> 00:02:57,300
No, no, no, it's an
unleavened wholemeal bread
35
00:02:57,302 --> 00:02:58,383
a bit like paratha.
36
00:02:59,554 --> 00:03:01,967
What's wonderful is you're seeking oneness
37
00:03:01,973 --> 00:03:03,555
with everything around you.
38
00:03:03,558 --> 00:03:04,392
Are you?
39
00:03:04,393 --> 00:03:06,100
I thought that was
Transcendental Meditation?
40
00:03:06,103 --> 00:03:08,470
No, TM's quite different.
41
00:03:08,480 --> 00:03:09,891
Yes, TM's on Tuesdays, isn't it?
42
00:03:09,898 --> 00:03:11,389
- Here you are, dear.
- Thanks.
43
00:03:11,400 --> 00:03:13,767
I do wish you'd loosen up a bit, Henry,
44
00:03:13,777 --> 00:03:16,144
the trouble with you is
you're always reading
45
00:03:16,154 --> 00:03:17,770
or talking about books,
46
00:03:17,781 --> 00:03:21,274
you don't know what the real world's like.
47
00:03:21,284 --> 00:03:23,776
It's always been your trouble,
48
00:03:23,787 --> 00:03:28,782
you never try and expand yourself
spiritually or physically,
49
00:03:28,917 --> 00:03:31,125
you never want to take
the lead at anything,
50
00:03:31,128 --> 00:03:34,246
you're one of life's born
followers, you always will be.
51
00:03:34,256 --> 00:03:36,589
No wonder you're out of condition,
52
00:03:36,591 --> 00:03:39,129
you have no appetite for life,
53
00:03:39,970 --> 00:03:42,713
all you ever do is walk the dog.
54
00:03:42,723 --> 00:03:46,387
(heavy breathing)
55
00:03:46,393 --> 00:03:49,932
You don't have the
slightest desire to grow,
56
00:03:49,938 --> 00:03:52,476
to lift yourself out of the rut.
57
00:03:52,482 --> 00:03:55,975
(light suspenseful music)
58
00:03:55,986 --> 00:03:56,986
Don't I?
59
00:03:58,739 --> 00:04:01,106
I could fulfil my latent promise
60
00:04:01,116 --> 00:04:05,486
only if some fortuitous
disaster overtakes my wife.
61
00:04:05,495 --> 00:04:07,987
Henry, have you been drinking?
62
00:04:07,998 --> 00:04:12,959
I too have discovered the
dormant power in my puny body.
63
00:04:15,630 --> 00:04:18,373
These hands can kill.
64
00:04:18,383 --> 00:04:21,046
Henry, you're making a fool of yourself.
65
00:04:28,560 --> 00:04:31,098
(low growling)
66
00:04:32,564 --> 00:04:33,850
Come at me.
67
00:04:33,857 --> 00:04:35,689
If I do, I'll snap your spine in half,
68
00:04:35,692 --> 00:04:36,728
now let's go home.
69
00:04:38,236 --> 00:04:39,317
Come at me.
70
00:04:41,531 --> 00:04:45,445
(martial arts style shrieking)
71
00:04:46,828 --> 00:04:47,662
Argh!
72
00:04:47,663 --> 00:04:49,995
(screaming)
73
00:04:52,167 --> 00:04:55,285
(tap dripping)
74
00:04:55,295 --> 00:04:59,039
[Eva] It's a brand new
restaurant, Vietnamese cuisine.
75
00:04:59,049 --> 00:05:01,257
It's supposed to be wonderful.
76
00:05:01,259 --> 00:05:03,626
Are you out of the bath yet, darling?
77
00:05:04,763 --> 00:05:05,763
Yes, darling.
78
00:05:06,807 --> 00:05:09,140
I told Sally and Hugh 1:30.
79
00:05:09,142 --> 00:05:10,142
Hm-mm.
80
00:05:10,977 --> 00:05:12,468
Sally and Hugh.
81
00:05:14,523 --> 00:05:16,640
I suppose they're both
black belts in karate.
82
00:05:16,650 --> 00:05:19,438
[Eva] No, no, no, you
sat behind Janice Allsop
83
00:05:19,444 --> 00:05:21,060
and she sat behind Ingrid Lambourne.
84
00:05:21,071 --> 00:05:23,905
Oh, that's right and Susan
Murchison sat behind me
85
00:05:23,907 --> 00:05:25,068
in front of Alison Windle.
86
00:05:25,075 --> 00:05:26,316
[Eva] No, no, no,
87
00:05:26,326 --> 00:05:28,534
Alison Windle sat two desks in front of me
88
00:05:28,537 --> 00:05:30,369
behind Janice Allsop.
89
00:05:30,372 --> 00:05:31,954
In front of Ingrid Lambourne.
90
00:05:31,957 --> 00:05:34,745
- Right.
- Oh!
91
00:05:34,751 --> 00:05:37,084
Janice Allsop, she was incredible.
92
00:05:38,004 --> 00:05:39,211
Well, she must have been
93
00:05:39,214 --> 00:05:40,921
sitting three desks behind herself
94
00:05:40,924 --> 00:05:42,335
and two in front all at the same time.
95
00:05:42,342 --> 00:05:44,550
That can't be right, can it?
96
00:05:44,553 --> 00:05:46,169
I know what it was.
97
00:05:46,179 --> 00:05:48,045
I think we've about covered
98
00:05:48,056 --> 00:05:49,718
school reminiscences now, haven't we?
99
00:05:49,724 --> 00:05:51,932
I loathed every minute of it myself
100
00:05:51,935 --> 00:05:53,801
and what's really depressing, you know
101
00:05:53,812 --> 00:05:56,350
is that's all some people's
entire lives consist of,
102
00:05:56,356 --> 00:05:58,439
I mean, they go to
school, go on to college,
103
00:05:58,441 --> 00:06:00,683
get a degree and then
go back to school again
104
00:06:00,694 --> 00:06:02,276
to regurgitate it all to someone else,
105
00:06:02,279 --> 00:06:05,317
I mean, can you imagine
what a mind numbingly
106
00:06:05,323 --> 00:06:07,986
stagnating experience that must be.
107
00:06:08,910 --> 00:06:09,910
Hm.
108
00:06:10,829 --> 00:06:13,537
Yes, it must be, mustn't it?
109
00:06:13,540 --> 00:06:16,499
Has anyone tried the muck noi thit?
110
00:06:16,501 --> 00:06:18,834
It's squid, it's rather delicious.
111
00:06:18,837 --> 00:06:19,837
More wine?
112
00:06:20,922 --> 00:06:21,922
No, thank you.
113
00:06:22,674 --> 00:06:25,291
I think you're going to be
driving us home today, darling.
114
00:06:25,302 --> 00:06:29,546
Hm, so what are you
driving at the moment, Henry?
115
00:06:29,556 --> 00:06:31,798
- What me?
- Does anybody here
116
00:06:31,808 --> 00:06:35,347
own a Y registration Vauxhall Cavalier?
117
00:06:37,731 --> 00:06:39,814
Oh, Henry, for goodness sake!
118
00:06:39,816 --> 00:06:42,058
Look what you're doing.
119
00:06:42,068 --> 00:06:42,986
Leave it.
120
00:06:42,987 --> 00:06:46,151
(light melodic music)
121
00:06:47,324 --> 00:06:49,486
[Henry] Come on, Dasher, come on.
122
00:06:49,492 --> 00:06:50,326
(dog barking)
123
00:06:50,327 --> 00:06:52,694
No, if I may just say on
behalf of me and my wife
124
00:06:52,704 --> 00:06:55,572
how very grateful we are for
being given the opportunity
125
00:06:55,582 --> 00:06:57,665
to experience this Vietnamese banquet.
126
00:06:57,667 --> 00:07:01,035
No, honestly, I can see now
why the French left Indo-China.
127
00:07:01,046 --> 00:07:02,046
I mean, Sally.
128
00:07:02,047 --> 00:07:03,754
Hugh, you must come and see the extension
129
00:07:03,757 --> 00:07:06,875
to my status symbol
sometime, you'd love it.
130
00:07:06,885 --> 00:07:09,127
Why does she do it, why does
she hone in on these people
131
00:07:09,137 --> 00:07:11,094
like a dung beetle into a sewer?
132
00:07:11,097 --> 00:07:13,510
She goes off to a flower arranging class,
133
00:07:13,516 --> 00:07:16,179
she comes back talking
of clitoral stimulation.
134
00:07:16,186 --> 00:07:17,927
(moaning sexually)
135
00:07:17,938 --> 00:07:18,938
Evening.
136
00:07:20,357 --> 00:07:23,316
[Boffin] If I just slide
it gently in like this.
137
00:07:23,318 --> 00:07:25,435
(police radio broadcasting quietly)
138
00:07:25,445 --> 00:07:27,232
Ow, careful, you're pinching!
139
00:07:27,238 --> 00:07:28,820
(electronic beeping)
140
00:07:28,823 --> 00:07:30,314
Buries it there.
141
00:07:33,620 --> 00:07:34,620
Now it's on.
142
00:07:35,622 --> 00:07:38,456
Now try and keep it
pointed roughly at him,
143
00:07:38,458 --> 00:07:40,370
then we can pick him up nice and clear.
144
00:07:43,838 --> 00:07:46,376
Germany calling, Germany calling.
145
00:07:46,383 --> 00:07:47,794
Good morning, campers.
146
00:07:47,801 --> 00:07:49,383
Right, Inspector.
147
00:07:55,225 --> 00:07:56,059
Right.
148
00:07:56,060 --> 00:07:59,302
(melodic haunting music)
149
00:08:02,941 --> 00:08:04,398
- Watch it, sir.
- Oh, ta.
150
00:08:07,904 --> 00:08:09,395
Can you smell something, Dave?
151
00:08:10,782 --> 00:08:12,523
No, what is it?
152
00:08:12,534 --> 00:08:13,945
The sweet scent of victory,
153
00:08:15,370 --> 00:08:17,362
the biggest narcotics ring
this side of Bury St. Edmunds,
154
00:08:17,372 --> 00:08:19,705
I'm just about to nail 'em to the wall.
155
00:08:19,708 --> 00:08:21,870
What do you reckon?
156
00:08:23,253 --> 00:08:25,620
Go on, make yourself scarce.
- Right you are, Inspector,
157
00:08:25,630 --> 00:08:29,044
or should I say Chief
Inspector after tonight?
158
00:08:29,050 --> 00:08:31,292
Come on, Dave, you can't really see me
159
00:08:31,302 --> 00:08:33,965
sitting behind a desk, can you?
160
00:08:42,022 --> 00:08:45,561
One of these days she'll
push me too far, Dasher,
161
00:08:45,567 --> 00:08:47,559
something's got to give.
162
00:08:49,320 --> 00:08:53,485
I think what I'll do then
is I think I'll murder her,
163
00:08:53,491 --> 00:08:56,325
it's the only logical solution.
164
00:08:56,327 --> 00:09:00,571
Something grisly would be good,
165
00:09:00,582 --> 00:09:03,074
grisly but ingenious.
166
00:09:04,377 --> 00:09:05,788
Hm.
167
00:09:05,795 --> 00:09:09,084
I've always said it, a
successful market economy
168
00:09:09,090 --> 00:09:10,956
depends upon the freedom of the individual
169
00:09:10,967 --> 00:09:12,674
to inject whatever substance
170
00:09:12,677 --> 00:09:15,044
he or she likes into their veins.
171
00:09:15,055 --> 00:09:18,389
They supply the demand, we
merely supply the goods.
172
00:09:19,559 --> 00:09:21,221
Drowning's a good idea,
173
00:09:22,312 --> 00:09:25,521
amateur scuba diver in
canal death mystery,
174
00:09:26,691 --> 00:09:28,808
no oxygen in her aqualung.
175
00:09:30,987 --> 00:09:34,822
(recording of sexual moaning)
176
00:09:38,328 --> 00:09:39,819
- Oh, yes.
- Oh!
177
00:09:41,289 --> 00:09:42,247
- Oh, Nigel.
- Oh.
178
00:09:42,248 --> 00:09:44,331
[Woman] Oh, do it to me.
179
00:09:44,334 --> 00:09:45,168
Oh.
180
00:09:45,169 --> 00:09:48,207
Well, that doesn't sound
like Inspector Flint.
181
00:09:48,213 --> 00:09:50,000
What the hell's going on?
182
00:09:50,006 --> 00:09:53,124
Well, it's been a
fascinating chat, Mr. Macari.
183
00:09:55,470 --> 00:09:58,838
You can rest assured you've
said all the right things.
184
00:09:58,848 --> 00:10:00,259
Alright, lads, switch off now,
185
00:10:00,266 --> 00:10:01,973
he is hung, drawn and quartered.
186
00:10:01,976 --> 00:10:04,889
If you'd like to hand over
those documents now please.
187
00:10:04,896 --> 00:10:06,307
Double crossing, I'll show you!
188
00:10:06,314 --> 00:10:07,475
(thudding blow)
- Uh, Christ!
189
00:10:07,482 --> 00:10:10,816
(melodic suspenseful music)
190
00:10:10,819 --> 00:10:14,108
[Macari] Help, help
me, I'm being mugged!
191
00:10:14,114 --> 00:10:15,776
Help me, help, argh!
192
00:10:17,325 --> 00:10:19,988
Get the thieving bastard off me!
193
00:10:21,496 --> 00:10:23,328
Alright, hand it over, sunshine!
194
00:10:23,331 --> 00:10:24,931
Oh, Christ, what the hell do I do now?
195
00:10:25,667 --> 00:10:28,284
Hand it over, come on.
196
00:10:28,294 --> 00:10:30,126
[Henry] Hang on down there, hang on!
197
00:10:30,130 --> 00:10:31,462
You're finished, sunshine.
198
00:10:31,464 --> 00:10:32,298
Argh!
199
00:10:32,299 --> 00:10:35,791
(shopping trolley clattering)
200
00:10:35,802 --> 00:10:38,465
Well, run for it now,
while the bastard's down!
201
00:10:38,471 --> 00:10:40,303
[Macari] Thanks, mate.
202
00:10:40,306 --> 00:10:43,470
(light melodic music)
203
00:10:47,147 --> 00:10:50,231
Right, okay, you're coming
to the police with me, mate.
204
00:10:52,944 --> 00:10:56,984
I am the fucking police,
you gormless erection.
205
00:10:58,241 --> 00:10:59,199
Shit!
206
00:10:59,200 --> 00:11:01,442
(groaning)
207
00:11:10,753 --> 00:11:13,291
(inhaling deeply)
208
00:11:13,298 --> 00:11:14,298
One, two.
209
00:11:15,216 --> 00:11:16,878
When I was out with Dasher,
210
00:11:16,885 --> 00:11:19,377
I got involved with a
police undercover operation,
211
00:11:20,430 --> 00:11:23,264
I ended up nearly bashing a
detective inspector to death.
212
00:11:25,435 --> 00:11:27,677
Sally's invited us to
Hugh's birthday on the 12th.
213
00:11:27,687 --> 00:11:30,225
You should see the house they've bought,
214
00:11:30,231 --> 00:11:31,597
it's got its own granary.
215
00:11:32,442 --> 00:11:33,442
Hm.
216
00:11:35,361 --> 00:11:37,068
You don't have to feel inferior
217
00:11:37,071 --> 00:11:38,687
just because Sal's got money.
218
00:11:38,698 --> 00:11:40,064
Yes well, I couldn't feel inferior
219
00:11:40,074 --> 00:11:41,155
to a merchant banker, darling
220
00:11:41,159 --> 00:11:42,275
for the same reason I
couldn't feel inferior
221
00:11:42,285 --> 00:11:45,619
to a 30 watt light bulb, they're both dim
222
00:11:45,622 --> 00:11:47,864
and they have no discernible function.
223
00:11:47,874 --> 00:11:49,615
She's taking me shopping tomorrow
224
00:11:49,626 --> 00:11:51,288
for some designer lingerie,
225
00:11:51,294 --> 00:11:53,661
she said she absolutely swears by it.
226
00:11:53,671 --> 00:11:56,379
Did you see this story
about the Swaffham Strangler?
227
00:11:56,382 --> 00:11:58,294
Three women he's bumped off now
228
00:11:58,301 --> 00:12:00,793
and they still haven't caught him.
229
00:12:00,803 --> 00:12:02,840
(melodic haunting music)
230
00:12:02,847 --> 00:12:05,430
She said she sees me in
pale lemon camiknickers,
231
00:12:07,185 --> 00:12:09,893
it's certainly a thought.
232
00:12:09,896 --> 00:12:10,896
Yes,
233
00:12:16,569 --> 00:12:17,901
it certainly is.
234
00:12:21,032 --> 00:12:24,366
(background chattering)
235
00:12:36,089 --> 00:12:39,582
(machine whirring loudly)
236
00:12:42,428 --> 00:12:45,762
♪ Dee dee di da di da di ♪
237
00:12:45,765 --> 00:12:47,051
♪ Da da dee da da dee ♪
238
00:12:47,058 --> 00:12:49,266
♪ Da da da da da da da da da da da da da ♪
239
00:12:49,269 --> 00:12:51,807
(dog whimpering)
♪ Dee dee dee dee ♪
240
00:12:51,813 --> 00:12:53,975
(humming)
241
00:12:57,277 --> 00:12:59,894
(light suspenseful music)
242
00:12:59,904 --> 00:13:00,904
John!
243
00:13:03,366 --> 00:13:04,366
John!
244
00:13:05,743 --> 00:13:10,408
I'm filling it as fast
as it can go, ain't I?
245
00:13:10,415 --> 00:13:13,283
(humming)
246
00:13:13,293 --> 00:13:15,455
Where does she keep the Marmite, Dasher?
247
00:13:16,838 --> 00:13:18,045
Are you sure?
248
00:13:18,047 --> 00:13:20,505
I tell you, there
was a woman down there.
249
00:13:23,136 --> 00:13:25,173
- Morning.
- Morning.
250
00:13:25,179 --> 00:13:26,670
Oh, I'm supposed to remind Eva,
251
00:13:26,681 --> 00:13:29,014
that there's a Greenpeace meeting.
252
00:13:29,017 --> 00:13:30,633
No.
253
00:13:30,643 --> 00:13:32,475
No, she can't make it.
254
00:13:32,478 --> 00:13:36,062
(birds twittering)
255
00:13:36,065 --> 00:13:38,523
So what's wrong with the car then?
256
00:13:38,526 --> 00:13:40,233
I did the wing in,
257
00:13:47,785 --> 00:13:51,153
and I can't claim, because
the phone box wasn't insured.
258
00:13:51,164 --> 00:13:53,247
You don't have to tell me, Henry.
259
00:13:53,249 --> 00:13:55,366
It was murder.
260
00:13:57,128 --> 00:13:58,128
What?
261
00:13:59,255 --> 00:14:01,247
Traffic last night coming home.
262
00:14:01,257 --> 00:14:03,715
(car engine starting)
- Oh yes, Peter,
263
00:14:03,718 --> 00:14:06,802
terrible, absolutely terrible.
264
00:14:19,692 --> 00:14:21,354
- Morning, sir.
- Hm.
265
00:14:24,447 --> 00:14:25,779
Here he comes.
266
00:14:27,367 --> 00:14:28,653
Enjoy the hospital?
267
00:14:28,659 --> 00:14:30,150
It was alright.
268
00:14:30,161 --> 00:14:31,079
Morning, sir.
269
00:14:31,080 --> 00:14:32,366
Alright.
270
00:14:32,372 --> 00:14:33,613
- Morning, Inspector Flint.
- Morning.
271
00:14:33,623 --> 00:14:36,161
[Miss Leuchars] Good to see
you back on your feet again
272
00:14:36,167 --> 00:14:37,167
after the accident.
273
00:14:38,294 --> 00:14:41,503
God spare us the Have a Go
Joe Public, Miss Leuchars.
274
00:14:41,506 --> 00:14:43,964
There's a memo from the Chief Inspector
275
00:14:43,966 --> 00:14:46,583
asking for a report ASAP.
- Yeah, right.
276
00:14:46,594 --> 00:14:48,381
Shame the whole operation
277
00:14:48,388 --> 00:14:50,550
ended up an unmitigated disaster.
278
00:14:50,556 --> 00:14:52,013
Yeah, shame.
279
00:14:52,016 --> 00:14:53,803
Apparently there's some irregularity
280
00:14:53,810 --> 00:14:55,267
with the gun requisition.
- Yeah, I'll deal with that.
281
00:14:55,269 --> 00:14:57,886
[Miss Leuchars] It's a
good job Inspector Farmiloe
282
00:14:57,897 --> 00:15:00,310
managed to round up them up in the end.
283
00:15:00,316 --> 00:15:02,057
Yeah, yeah, he's a
good cop, old Farmiloe.
284
00:15:02,068 --> 00:15:04,856
It's all tied up bar some paperwork,
285
00:15:04,862 --> 00:15:07,275
so long as your brain's
alright after the concussion.
286
00:15:07,281 --> 00:15:10,740
We were all so worried
you'd end up a vegetable.
287
00:15:10,743 --> 00:15:12,450
Yeah, right, well, I think I'll...
288
00:15:12,453 --> 00:15:13,371
(phone ringing)
289
00:15:13,372 --> 00:15:14,204
Flint.
290
00:15:14,205 --> 00:15:15,205
What?
291
00:15:16,290 --> 00:15:18,247
Right, I'm onto it now.
292
00:15:18,251 --> 00:15:19,209
(siren wailing)
293
00:15:19,210 --> 00:15:22,123
(tyres screeching)
294
00:15:25,508 --> 00:15:27,090
[Officer] Mind your backs!
295
00:15:27,093 --> 00:15:28,675
[Man] Oi, watch it!
296
00:15:28,678 --> 00:15:30,214
(car horn tooting)
297
00:15:30,221 --> 00:15:33,009
(tyres screeching)
298
00:15:33,015 --> 00:15:35,302
[Officer] Panic over, they're here.
299
00:15:35,309 --> 00:15:36,550
Yeah, alright.
300
00:15:36,561 --> 00:15:38,974
[Flint] Sam, who was here first?
301
00:15:38,980 --> 00:15:40,767
Me, sir, everything's been left as was,
302
00:15:40,773 --> 00:15:42,355
these two gentlemen saw the body.
303
00:15:42,358 --> 00:15:45,066
Right, this is the hole, I take it.
304
00:15:45,069 --> 00:15:46,856
Now I gather one of you men actually saw
305
00:15:46,863 --> 00:15:49,571
part of a woman's body prior
to the concrete going in?
306
00:15:50,992 --> 00:15:52,324
Piss off.
307
00:15:52,326 --> 00:15:53,567
Clear the area.
308
00:15:53,578 --> 00:15:55,444
I yelled at him to fucking stop pouring,
309
00:15:55,455 --> 00:15:56,741
but he wouldn't fucking listen.
310
00:15:56,747 --> 00:16:00,366
You could see her fucking
limbs all fucking twisted.
311
00:16:00,376 --> 00:16:01,833
It was fucking horrible.
312
00:16:01,836 --> 00:16:05,250
I see, make a fucking
note of that, Dave.
313
00:16:07,675 --> 00:16:09,758
(melodic haunting music)
314
00:16:09,760 --> 00:16:12,002
(background chattering)
315
00:16:12,013 --> 00:16:13,094
What's going on?
316
00:16:13,097 --> 00:16:16,340
[Man] They've found a
woman's body down an hole.
317
00:16:24,442 --> 00:16:28,857
Sir, these were found
near the top of the hole.
318
00:16:28,863 --> 00:16:31,150
(machines clattering)
319
00:16:31,157 --> 00:16:33,774
What sort of mind would be capable
320
00:16:33,784 --> 00:16:35,741
of writing something like this?
321
00:16:35,745 --> 00:16:38,658
(marker squeaking)
322
00:16:43,419 --> 00:16:44,751
Right, now,
323
00:16:47,507 --> 00:16:51,751
who can tell me what the thematic subtext,
324
00:16:51,761 --> 00:16:53,923
if you like the social allegory is
325
00:16:54,972 --> 00:16:57,760
in "Tess of the D'Urbervilles?"
326
00:16:57,767 --> 00:16:58,848
Cranham?
- Er,
327
00:16:59,977 --> 00:17:03,186
is it people being ripped to
pieces by a bloody great dog?
328
00:17:05,274 --> 00:17:08,358
No, no, I think that's "The
Hound of the Baskervilles"
329
00:17:08,361 --> 00:17:10,193
you're thinking of there.
- Oh, right.
330
00:17:10,196 --> 00:17:11,858
You have had six weeks
to read this novel,
331
00:17:11,864 --> 00:17:13,901
I don't think it's asking too much to do...
332
00:17:13,908 --> 00:17:15,365
I bet she's got no head.
333
00:17:16,494 --> 00:17:18,156
When they pull her out,
334
00:17:18,162 --> 00:17:20,370
I bet her head's been sawn off, I bet ya.
335
00:17:20,373 --> 00:17:22,160
Yes, well, I hardly
think that's germaine
336
00:17:22,166 --> 00:17:23,042
to the whole subject.
337
00:17:23,043 --> 00:17:25,159
He could have drilled
right through her eyeballs.
338
00:17:25,169 --> 00:17:26,660
Do you know, I seen this
video last night, right,
339
00:17:26,671 --> 00:17:29,254
this geezer, he's got this power drill,
340
00:17:29,257 --> 00:17:30,091
(siren wailing)
341
00:17:30,092 --> 00:17:32,084
he's got this girl, he drilled
right through her head,
342
00:17:32,093 --> 00:17:34,085
you've never seen nothing like it.
343
00:17:34,095 --> 00:17:37,429
(background chattering)
344
00:17:39,433 --> 00:17:42,050
I've always said the
place was a death trap.
345
00:17:42,061 --> 00:17:44,769
Obviously one of the students
working late over the weekend
346
00:17:44,772 --> 00:17:46,729
trips over a cable or something.
347
00:17:46,732 --> 00:17:50,396
A plausible theory,
Principal, except for one thing,
348
00:17:50,403 --> 00:17:53,441
none of our students have ever
worked here at the weekend,
349
00:17:53,447 --> 00:17:55,734
it's rare enough to find
them working during the week.
350
00:17:55,741 --> 00:17:57,824
Of course this will give
the builders another excuse
351
00:17:57,827 --> 00:17:59,614
for falling behind schedule.
352
00:17:59,620 --> 00:18:00,620
Not gonna look too good
353
00:18:00,621 --> 00:18:02,658
for the new sponsors tomorrow, is it?
354
00:18:03,749 --> 00:18:06,787
Oh, my goodness, do
you think it's too late
355
00:18:06,794 --> 00:18:07,955
to stop the Japanese?
356
00:18:07,962 --> 00:18:10,454
It's always too late
to stop the Japanese.
357
00:18:10,464 --> 00:18:12,296
Nice bit of parking.
358
00:18:13,509 --> 00:18:14,509
Morning.
359
00:18:15,553 --> 00:18:18,717
(machines clattering)
360
00:18:24,061 --> 00:18:25,061
Sir.
361
00:18:34,447 --> 00:18:37,281
(engine rumbling)
362
00:18:42,371 --> 00:18:46,160
The plan at the moment
is to dig a second hole
363
00:18:49,337 --> 00:18:52,671
here and come at the
woman's body from the side.
364
00:18:53,924 --> 00:18:55,290
I think it's pretty fair to say
365
00:18:55,301 --> 00:18:57,418
the chances of anyone being
found alive down there
366
00:18:57,428 --> 00:19:00,762
by that time are pretty negligible.
367
00:19:00,765 --> 00:19:01,972
Okay, that's a cut.
368
00:19:02,808 --> 00:19:04,174
Thank you, Inspector Flint, sir.
369
00:19:04,185 --> 00:19:06,723
You can edit out that
bugger earlier on, can you?
370
00:19:06,729 --> 00:19:08,686
- Yes, no problem.
- Yes.
371
00:19:09,649 --> 00:19:14,189
We've got the owner of that
Cavalier in the office, sir.
372
00:19:17,323 --> 00:19:18,439
He's in there, sir.
- Yes, alright.
373
00:19:18,449 --> 00:19:19,690
Leave it to me.
374
00:19:20,743 --> 00:19:23,076
(whistling)
375
00:19:26,123 --> 00:19:27,580
(light suspenseful music)
376
00:19:27,583 --> 00:19:28,583
You.
377
00:19:30,628 --> 00:19:32,210
[Henry] Oh, shit.
378
00:19:33,547 --> 00:19:37,257
Well, I must say, I always
did think he was a bit odd.
379
00:19:37,259 --> 00:19:39,922
Oh, come on, I mean,
380
00:19:39,929 --> 00:19:42,922
well, they can't suspect
Henry of anything surely.
381
00:19:42,932 --> 00:19:44,844
Well, he does teach Liberal Studies
382
00:19:44,850 --> 00:19:46,637
to those butchers' apprentices.
383
00:19:46,644 --> 00:19:48,260
If they're looking for a murderer,
384
00:19:48,270 --> 00:19:49,977
you can understand their reasoning.
385
00:19:56,362 --> 00:19:58,024
Did you write this, Mr. Wilt?
386
00:20:04,245 --> 00:20:05,952
- Yes.
- Don't try and deny it.
387
00:20:06,956 --> 00:20:08,322
[Henry] Well, I wasn't, I.
388
00:20:08,332 --> 00:20:10,619
It may interest you to know
389
00:20:10,626 --> 00:20:13,164
that the handwriting on
these sheets of paper
390
00:20:13,170 --> 00:20:15,378
corresponds exactly with
that on some paperwork
391
00:20:15,381 --> 00:20:17,418
we found on the back seat of your car.
392
00:20:17,425 --> 00:20:19,166
Well, it would, wouldn't it?
393
00:20:20,344 --> 00:20:24,008
A car that we found abandoned
not 50 yards from that hole.
394
00:20:26,559 --> 00:20:29,427
I suppose you can tell
me what it's doing there?
395
00:20:29,437 --> 00:20:31,929
Oh, it's some kind of
foundation shaft, I think.
396
00:20:31,939 --> 00:20:33,225
The car, not the hole!
397
00:20:33,232 --> 00:20:36,191
The car, well, I had an accident
398
00:20:36,193 --> 00:20:37,729
and I didn't wanna drive home
399
00:20:38,863 --> 00:20:40,980
and I wonder if you could tell
me what this is all about?
400
00:20:40,990 --> 00:20:42,106
Well, perhaps you can tell me
401
00:20:42,116 --> 00:20:43,778
what this is all about, Mr. Wilt?
402
00:20:45,161 --> 00:20:46,161
This?
403
00:20:47,288 --> 00:20:51,123
Well, they're jottings for a lecture,
404
00:20:52,543 --> 00:20:55,251
the sandwich course, trainee firemen.
405
00:20:55,254 --> 00:20:58,088
Oh, that's very interesting.
406
00:21:00,593 --> 00:21:04,837
One, increase use of
violence for political ends.
407
00:21:04,847 --> 00:21:09,842
Two, ineffectuality of police
methods in combating violence.
408
00:21:11,479 --> 00:21:14,267
Do you know, I can't quite
read your writing, would you?
409
00:21:18,527 --> 00:21:23,522
A, social illiteracy amongst
most police constables.
410
00:21:25,284 --> 00:21:29,699
B, use of violence by
the police themselves.
411
00:21:30,873 --> 00:21:33,991
C, look, is this absolutely necessary?
412
00:21:39,298 --> 00:21:43,838
C, low level of intelligence
of the average policeman.
413
00:21:45,513 --> 00:21:47,755
You're inferring we're
all thick, aren't you?
414
00:21:47,765 --> 00:21:49,848
No, no, I'm implying you're all thick,
415
00:21:49,850 --> 00:21:51,307
you're inferring that's what I...
416
00:21:51,310 --> 00:21:53,518
Mr. Wilt, did you or
did you not at the weekend
417
00:21:53,521 --> 00:21:55,012
brutally murder a defenceless woman
418
00:21:55,022 --> 00:21:56,934
and stick her body down that hole?
419
00:21:56,941 --> 00:21:57,977
Certainly not.
420
00:21:59,068 --> 00:22:01,560
Well, that's exactly
what I expected you to say.
421
00:22:03,781 --> 00:22:05,522
(light melodic music)
422
00:22:05,533 --> 00:22:06,694
So I'm being arrested, am I?
423
00:22:06,700 --> 00:22:08,282
Not at all, Mr. Wilt, not at all,
424
00:22:08,285 --> 00:22:11,119
you're just helping the
police with their inquiries.
425
00:22:13,249 --> 00:22:15,115
This is a free, democratic society,
426
00:22:15,125 --> 00:22:17,742
where every man is innocent,
until proven guilty.
427
00:22:17,753 --> 00:22:21,246
Take him down the nick, don't
let him out of your sight.
428
00:22:21,257 --> 00:22:23,419
[Student] They've arrested Wilt!
429
00:22:23,425 --> 00:22:25,257
[Student] Fascist bastards!
430
00:22:25,261 --> 00:22:26,752
(shouting rowdily)
431
00:22:26,762 --> 00:22:27,720
Alright, Wilty!
432
00:22:27,721 --> 00:22:29,462
As soon as they get you down there,
433
00:22:29,473 --> 00:22:31,339
keep your hands on your bollocks
434
00:22:31,350 --> 00:22:33,842
and don't tell the bastards
nothing, alright, son?
435
00:22:33,853 --> 00:22:36,937
Anything, Cranham, don't
tell the bastards anything.
436
00:22:38,357 --> 00:22:39,893
Hard-nosed bunch, aren't they?
437
00:22:39,900 --> 00:22:42,517
They look more like football hooligans.
438
00:22:42,528 --> 00:22:45,942
Yes, well, they are football hooligans.
439
00:22:50,619 --> 00:22:55,535
[Officer] Yeah, I know what
you mean, you get used to it.
440
00:23:04,341 --> 00:23:05,341
Thanks.
441
00:23:07,761 --> 00:23:09,423
So how long do you intend to keep me here?
442
00:23:09,430 --> 00:23:11,467
That depends, doesn't it, Mr. Wilt?
443
00:23:12,391 --> 00:23:13,225
On what?
444
00:23:13,226 --> 00:23:15,592
Whether you know more about
this than you're letting on,
445
00:23:15,603 --> 00:23:17,310
it's shocking the number
of husbands these days,
446
00:23:17,313 --> 00:23:19,680
who go around murdering their wives.
447
00:23:19,690 --> 00:23:21,306
Yeah.
448
00:23:21,317 --> 00:23:23,980
(phone ringing)
449
00:23:28,240 --> 00:23:29,481
Hello, this is Henry Wilt,
450
00:23:29,491 --> 00:23:31,107
I'm sorry I'm not here at the moment,
451
00:23:31,118 --> 00:23:33,326
please leave a message after the tone.
452
00:23:33,329 --> 00:23:35,821
(electronic beeping)
453
00:23:35,831 --> 00:23:37,367
Oh, hello, Eva.
454
00:23:39,418 --> 00:23:40,954
Hi, this is Henry.
455
00:23:40,961 --> 00:23:41,961
Yes.
456
00:23:42,838 --> 00:23:44,670
How was archery practice?
457
00:23:45,507 --> 00:23:46,793
Did you really?
458
00:23:47,718 --> 00:23:50,335
Well, well, well, that's your
best score ever, isn't it?
459
00:23:51,347 --> 00:23:52,758
Me?
460
00:23:52,765 --> 00:23:55,599
Well, there's a spot of trouble here,
461
00:23:55,601 --> 00:23:58,514
I'm at the police station.
462
00:23:58,520 --> 00:24:01,263
Oh, you heard about all that, did you?
463
00:24:01,273 --> 00:24:06,109
Yes, yes, well, it's a
terrible business, yes.
464
00:24:06,111 --> 00:24:08,273
So anyway, what?
465
00:24:08,280 --> 00:24:11,114
Really, when was this?
466
00:24:11,116 --> 00:24:14,154
My goodness, did she really?
467
00:24:14,161 --> 00:24:15,777
Well, I never.
468
00:24:15,788 --> 00:24:19,122
Well, well, well, well. (tutting)
469
00:24:20,000 --> 00:24:23,835
Yes well, you can tell me all
about that, when I get home.
470
00:24:23,837 --> 00:24:27,080
No, no, I can't imagine
they'll keep me here that long.
471
00:24:29,051 --> 00:24:31,088
Don't bank on that, will you, Mr. Wilt?
472
00:24:32,513 --> 00:24:34,880
Yes, the evidence is
shaping up nicely now, Dave,
473
00:24:34,890 --> 00:24:36,597
very nicely indeed.
474
00:24:36,600 --> 00:24:38,842
- Listen, Inspector, ow!
- Sorry.
475
00:24:38,852 --> 00:24:40,468
Is this strictly necessary?
476
00:24:40,479 --> 00:24:42,971
Manicuring your suspects
until they scream for mercy?
477
00:24:42,982 --> 00:24:45,065
Ooh, you'd be surprised what we can find
478
00:24:45,067 --> 00:24:46,274
under a fingernail, Mr. Wilt,
479
00:24:46,276 --> 00:24:48,393
a fibre of the victim's clothing,
480
00:24:49,279 --> 00:24:51,692
a stray pubic hair.
481
00:24:51,699 --> 00:24:53,031
The key to deductive reasoning
482
00:24:53,033 --> 00:24:54,865
lies not in the obvious clues,
483
00:24:54,868 --> 00:24:59,863
but in the trivial, the tiny
seemingly miniscule details,
484
00:25:00,124 --> 00:25:04,789
which may appear irrelevant,
but to the trained eye...
485
00:25:04,795 --> 00:25:05,795
Sir.
486
00:25:12,553 --> 00:25:13,885
It's my blood.
487
00:25:14,888 --> 00:25:16,299
I had a nosebleed.
488
00:25:16,306 --> 00:25:17,763
Of course.
489
00:25:17,766 --> 00:25:20,304
Tell forensics to check it for mucus.
490
00:25:20,310 --> 00:25:22,677
Listen Inspector,
there really is something
491
00:25:22,688 --> 00:25:24,680
that I have to tell you.
- Yes, good.
492
00:25:24,690 --> 00:25:26,682
Well, tell us about the nosebleed.
493
00:25:28,318 --> 00:25:29,729
- The nosebleed?
- Yeah.
494
00:25:30,612 --> 00:25:31,612
Well,
495
00:25:32,406 --> 00:25:35,820
Friday morning, I was
having a spot of difficulty
496
00:25:35,826 --> 00:25:37,863
with some of my day release classes.
497
00:25:37,870 --> 00:25:39,532
I don't wanna read this book,
498
00:25:39,538 --> 00:25:41,245
it's boring, nothing happens.
499
00:25:41,248 --> 00:25:43,205
How do you know that?
500
00:25:43,208 --> 00:25:45,541
You haven't actually read it, have you?
501
00:25:47,171 --> 00:25:50,289
The last teacher we had,
he was called Pinkerton,
502
00:25:50,299 --> 00:25:53,838
now he made us read a book
called "Jude the Obscure"
503
00:25:54,720 --> 00:25:56,256
about this wanker called Jude.
504
00:25:56,263 --> 00:25:57,181
(laughing)
505
00:25:57,182 --> 00:25:59,138
Now the funny thing about old Pinky
506
00:25:59,141 --> 00:26:01,224
was he never showed up next term,
507
00:26:01,226 --> 00:26:03,092
took his self down the river,
508
00:26:03,103 --> 00:26:06,722
shoved a pipe up the
exhaust, gassed himself.
509
00:26:06,732 --> 00:26:08,314
Well, I can't say I blame him.
510
00:26:08,317 --> 00:26:09,649
What do you mean?
511
00:26:09,651 --> 00:26:11,608
He was supposed to show us a good example.
512
00:26:11,612 --> 00:26:13,069
Well, I'm sure that's
what he had in mind,
513
00:26:13,072 --> 00:26:15,359
when he gassed himself.
514
00:26:15,365 --> 00:26:17,231
I'll bet you didn't get
your leg over last night,
515
00:26:17,242 --> 00:26:18,242
did you, Wilty?
516
00:26:19,244 --> 00:26:21,531
He probably ain't had it for yonks.
517
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Look,
518
00:26:26,668 --> 00:26:30,537
this course is designed to
cover a wide range of topics,
519
00:26:30,547 --> 00:26:32,459
politics to literature,
520
00:26:33,717 --> 00:26:37,210
CPR and how to open a bank account.
521
00:26:38,222 --> 00:26:41,966
What it will not include
is my private life,
522
00:26:41,975 --> 00:26:43,967
is that alright?
523
00:26:43,977 --> 00:26:45,559
You didn't then, did ya?
524
00:26:45,562 --> 00:26:47,224
(laughing)
525
00:26:47,231 --> 00:26:51,145
Why don't you sit down and shut up,
526
00:26:51,151 --> 00:26:53,518
you foul-minded little turd?
527
00:26:53,529 --> 00:26:55,646
[Students] Ooh!
528
00:26:56,949 --> 00:27:00,033
(thudding blow)
- Uh!
529
00:27:02,371 --> 00:27:03,371
Fine,
530
00:27:04,998 --> 00:27:05,998
fine.
531
00:27:08,877 --> 00:27:10,584
Well, I must say, I'd have thought
532
00:27:10,587 --> 00:27:12,499
you'd have shown a bit more restraint.
533
00:27:13,340 --> 00:27:14,706
He hit me!
534
00:27:14,716 --> 00:27:16,582
Well, you provoked him.
535
00:27:16,593 --> 00:27:18,835
You've offended their sensibilities.
536
00:27:18,846 --> 00:27:20,428
They don't have sensibilities,
537
00:27:20,430 --> 00:27:22,342
they work in a sausage factory.
538
00:27:23,725 --> 00:27:25,512
They may only be part-time students,
539
00:27:25,519 --> 00:27:27,727
but they're entitled to an education.
540
00:27:35,612 --> 00:27:38,025
I suppose this party
tonight is gonna be a riot
541
00:27:38,031 --> 00:27:41,570
of fun and intellectual repartee.
542
00:27:43,537 --> 00:27:45,369
I'd better mug up on clitorises,
543
00:27:45,372 --> 00:27:46,408
so I've got something to talk about.
544
00:27:46,415 --> 00:27:49,408
Why are you giving off
such a negative aura?
545
00:27:49,418 --> 00:27:53,753
I'm sure you're irritable,
because your colon's clenched.
546
00:27:53,755 --> 00:27:55,371
You know the worst thing?
547
00:27:57,384 --> 00:28:00,798
The rest of the class have
all walked out in sympathy,
548
00:28:01,722 --> 00:28:05,261
now Treadaway thinks I
should bloody well apologise.
549
00:28:05,267 --> 00:28:08,431
Well, he's right, you've
already been turned down
550
00:28:08,437 --> 00:28:10,975
for promotion five times,
it's not going to help,
551
00:28:10,981 --> 00:28:14,395
if you've lost the
confidence of the students.
552
00:28:14,401 --> 00:28:17,985
You can do it tonight on
the way to Sally and Hugh's.
553
00:28:17,988 --> 00:28:20,196
If you think I'm crawling cap in hand
554
00:28:20,199 --> 00:28:21,440
to that bunch of Neanderthals,
555
00:28:21,450 --> 00:28:23,112
you've got another thing coming.
556
00:28:23,118 --> 00:28:24,734
Hi, hi!
557
00:28:26,914 --> 00:28:28,951
I was just passing
558
00:28:28,957 --> 00:28:30,823
and I thought this was a great opportunity
559
00:28:30,834 --> 00:28:34,293
to clear up that stupid
misunderstanding in class today.
560
00:28:35,380 --> 00:28:38,293
Alright lads, this
is between him and me!
561
00:28:38,300 --> 00:28:41,964
(machines whirring quietly)
562
00:28:49,645 --> 00:28:53,264
They sent you down here
grovelling, didn't they, Wilty?
563
00:28:53,273 --> 00:28:55,356
- Well, I...
- I had to do it,
564
00:28:55,359 --> 00:28:58,648
nut you, I mean, you was well out of order
565
00:28:58,654 --> 00:29:03,490
in front of all the lads.
- Yes, well,
566
00:29:03,492 --> 00:29:05,700
you had no choice, I can see that.
567
00:29:05,702 --> 00:29:07,568
You surprise me, Wilty,
568
00:29:07,579 --> 00:29:09,491
none of the other teachers
would've had the bottle
569
00:29:09,498 --> 00:29:10,909
to call me a foul-mouthed little shit.
570
00:29:10,916 --> 00:29:13,374
Well actually it was a
foul-minded little turd.
571
00:29:14,753 --> 00:29:18,246
(light suspenseful music)
572
00:29:20,217 --> 00:29:22,004
You fancy some pork chops, eh?
573
00:29:22,010 --> 00:29:23,010
Yeah, yeah.
574
00:29:24,471 --> 00:29:26,838
(background chattering)
575
00:29:26,848 --> 00:29:28,214
So what do you reckon?
576
00:29:29,851 --> 00:29:32,559
Painstaking process,
Dave, he's a tricky bastard,
577
00:29:32,562 --> 00:29:33,848
(phone ringing)
578
00:29:33,855 --> 00:29:36,814
fancies himself as a verbal contortionist,
579
00:29:36,817 --> 00:29:37,817
a logic chopper.
580
00:29:38,902 --> 00:29:40,518
I'll have it sewn up by midnight.
581
00:29:40,529 --> 00:29:43,272
[Stan] It's for you, Inspector.
582
00:29:44,116 --> 00:29:45,116
Flint.
583
00:29:48,203 --> 00:29:50,661
No, no, no, Pauline, no, I won't be home,
584
00:29:50,664 --> 00:29:52,155
it's an all-nighter, this one.
585
00:29:53,583 --> 00:29:56,075
Well, I am in the pub obviously, yes,
586
00:29:56,086 --> 00:29:57,622
I'm taking a break from the rigours
587
00:29:57,629 --> 00:29:59,165
of the intensive investigation.
588
00:30:00,799 --> 00:30:03,633
Fine, great, suit yourself.
589
00:30:04,886 --> 00:30:07,674
Stan, when our wives
call, we are not here,
590
00:30:07,681 --> 00:30:10,674
even if we are, page one, Stan, page one.
591
00:30:13,228 --> 00:30:14,344
Women, eh?
592
00:30:14,354 --> 00:30:15,188
Yeah.
593
00:30:15,189 --> 00:30:16,895
Dragging you off to some poncy party,
594
00:30:16,898 --> 00:30:18,935
rubbing your nose in it
in front of those yobs,
595
00:30:18,942 --> 00:30:20,854
she can't be an easy woman to live with.
596
00:30:20,861 --> 00:30:22,068
Drives you mad, don't it?
597
00:30:22,070 --> 00:30:24,312
Gets under your skin,
boiling up inside you,
598
00:30:24,323 --> 00:30:27,441
insulting your manhood.
- Please, Inspector,
599
00:30:27,451 --> 00:30:28,658
I can see your line of reasoning
600
00:30:28,660 --> 00:30:30,196
and really it's very, very clever,
601
00:30:30,203 --> 00:30:31,694
but I have to make a statement.
602
00:30:31,705 --> 00:30:33,947
Yeah, all in good time, Mr.
Wilt, excuse me one minute.
603
00:30:33,957 --> 00:30:37,416
[Henry] No, please,
Inspector, this is silly!
604
00:30:44,009 --> 00:30:46,092
[Flint] Mrs. Bulstrode?
605
00:30:48,930 --> 00:30:50,341
Mr. Wilt?
606
00:30:50,349 --> 00:30:52,090
No, thanks, I ate yesterday.
607
00:30:57,356 --> 00:31:00,099
Right, do you want to
make a statement, Mr. Wilt?
608
00:31:01,234 --> 00:31:02,234
Thanks, Dave.
609
00:31:07,157 --> 00:31:10,491
So here's the form, that
one's yours, this one's mine,
610
00:31:10,494 --> 00:31:13,612
that's so you've got your
own copy of the conversation.
611
00:31:13,622 --> 00:31:14,538
You're not being charged,
612
00:31:14,539 --> 00:31:16,701
you're just making a
voluntary statement, alright?
613
00:31:16,708 --> 00:31:17,708
Hm-mm.
614
00:31:22,089 --> 00:31:24,752
Why's nothing happening, Dave?
615
00:31:26,385 --> 00:31:28,718
You press Play and
Record simultaneously.
616
00:31:28,720 --> 00:31:30,052
Yes, yeah, alright.
617
00:31:32,516 --> 00:31:33,552
Say something.
618
00:31:34,476 --> 00:31:35,394
Say what?
619
00:31:35,395 --> 00:31:37,307
Anything, anything for level.
620
00:31:37,312 --> 00:31:39,395
(clearing throat) My name is Henry Wilt
621
00:31:39,398 --> 00:31:41,264
and I have confession to make.
622
00:31:42,192 --> 00:31:43,433
Yeah, we got that.
623
00:31:44,361 --> 00:31:46,819
Right, go on.
624
00:31:46,822 --> 00:31:48,734
I did not kill my wife,
625
00:31:48,740 --> 00:31:50,652
I did not kill my wife!
626
00:31:54,162 --> 00:31:55,528
I know you think I did, but honestly,
627
00:31:55,539 --> 00:31:58,373
there's a perfectly simple
explanation for what happened.
628
00:32:01,086 --> 00:32:02,327
We had a row
629
00:32:03,296 --> 00:32:06,630
and she left me and I
don't know where she is.
630
00:32:06,633 --> 00:32:09,216
There's nothing unusual about that,
631
00:32:09,219 --> 00:32:12,633
she is a bit like that
and that's what happened.
632
00:32:12,639 --> 00:32:13,925
(tutting)
633
00:32:13,932 --> 00:32:17,096
You should've mentioned
all this earlier, Mr. Wilt.
634
00:32:17,102 --> 00:32:17,936
I did try.
635
00:32:17,937 --> 00:32:20,975
It sounds like a perfectly
plausible explanation to me.
636
00:32:20,981 --> 00:32:22,938
Yes well, you see, we were at a party
637
00:32:22,941 --> 00:32:24,182
and you know how it is.
638
00:32:24,192 --> 00:32:25,933
Yes, yes, yes, I quite understand.
639
00:32:25,944 --> 00:32:27,151
Right, well if we need
to talk to you again,
640
00:32:27,154 --> 00:32:28,154
we'll be in touch.
641
00:32:31,283 --> 00:32:34,447
(light melodic music)
642
00:32:37,873 --> 00:32:38,954
Right well,
643
00:32:40,584 --> 00:32:42,120
am I free to go?
644
00:32:42,127 --> 00:32:43,789
Goodbye, Mr. Wilt.
645
00:32:49,259 --> 00:32:50,259
Right.
646
00:33:05,609 --> 00:33:06,609
That's him!
647
00:33:06,610 --> 00:33:08,772
That's the man I saw on Friday night!
648
00:33:08,778 --> 00:33:12,192
He was stabbing a woman
to death outside my shop!
649
00:33:12,199 --> 00:33:14,282
It was horrible!
650
00:33:14,284 --> 00:33:18,028
That's what we call a positive
identification, Mr. Wilt.
651
00:33:20,373 --> 00:33:22,114
Right, let's start again, shall we?
652
00:33:29,966 --> 00:33:31,958
It's a very complicated story.
653
00:33:31,968 --> 00:33:34,005
Don't worry, they usually are.
654
00:33:34,012 --> 00:33:35,844
Well, you know that party?
655
00:33:37,390 --> 00:33:39,757
Well, we arrived,
656
00:33:41,186 --> 00:33:45,351
sweeping up the gravelled
drive in our limousine.
657
00:33:47,901 --> 00:33:51,235
(background chattering)
658
00:33:52,197 --> 00:33:55,531
(muffled background pop music)
659
00:33:55,534 --> 00:33:58,493
You should've worn something loose,
660
00:33:58,495 --> 00:34:00,407
your clothes are so boring.
661
00:34:00,413 --> 00:34:02,905
Sally and Hugh's friends
are much more caj.
662
00:34:02,916 --> 00:34:03,792
Caj?
663
00:34:03,793 --> 00:34:06,627
Well, look at you, I suppose
you're fab as well, are you?
664
00:34:11,258 --> 00:34:13,045
If you bothered to keep in touch,
665
00:34:13,051 --> 00:34:15,293
you'd know that fab was back.
666
00:34:15,303 --> 00:34:18,887
Anyway I think it suits me,
Sally helped me choose it.
667
00:34:18,890 --> 00:34:20,631
Hm, it's groovy.
668
00:34:24,020 --> 00:34:26,228
(loud background pop music)
669
00:34:26,231 --> 00:34:30,145
♪ I feel the love ♪
670
00:34:33,280 --> 00:34:35,192
[Eva] Yoo hoo, Sally!
671
00:34:37,117 --> 00:34:38,117
Darling,
672
00:34:41,037 --> 00:34:42,949
you look fab!
- Thanks.
673
00:34:44,958 --> 00:34:47,951
Drinks are over here,
I'd give the chilli a miss,
674
00:34:47,961 --> 00:34:50,544
if I were you, you'll be
farting till September.
675
00:34:51,423 --> 00:34:53,255
Hugh's outside manning the barbecue.
676
00:34:53,258 --> 00:34:54,419
Yeah, what's he done,
677
00:34:54,426 --> 00:34:56,759
popped out the grounds and shot a stag?
678
00:34:57,929 --> 00:34:59,465
Sausages actually,
679
00:35:00,599 --> 00:35:02,682
if you remember what they look like.
680
00:35:05,478 --> 00:35:10,223
♪ I'll change my ways, baby ♪
681
00:35:10,233 --> 00:35:13,146
♪ I'll change my ways, oh, darling ♪
682
00:35:13,153 --> 00:35:14,735
- Hello, Hugh.
- How you doing?
683
00:35:14,738 --> 00:35:16,149
Hi.
684
00:35:16,156 --> 00:35:18,569
Every time that woman,
Sally opens her mouth,
685
00:35:18,575 --> 00:35:20,032
it's about sex.
686
00:35:20,035 --> 00:35:21,071
Will you lighten up?
687
00:35:21,077 --> 00:35:22,818
You're determined this evening
688
00:35:22,829 --> 00:35:24,411
should be a disaster, aren't you?
689
00:35:24,414 --> 00:35:26,155
Why is it you can never make an effort
690
00:35:26,166 --> 00:35:28,624
with any of my friends?
- Why bother?
691
00:35:28,627 --> 00:35:30,459
What possible interest
can these people have
692
00:35:30,462 --> 00:35:33,205
in the problems of a grade
two lecturer at the local tec?
693
00:35:33,214 --> 00:35:34,796
For that matter, what interest have I got
694
00:35:34,799 --> 00:35:37,086
in playing charades in the library
695
00:35:37,093 --> 00:35:39,585
or eating sausages cooked by
some ponce in a jockstrap?
696
00:35:39,596 --> 00:35:42,009
In that case, why don't
you fuck off home, hm?
697
00:35:43,058 --> 00:35:44,765
I'm going to enjoy myself.
698
00:35:47,187 --> 00:35:51,056
(lively background chattering)
699
00:35:54,736 --> 00:35:57,194
[Man] How was it, did you enjoy it?
700
00:35:57,197 --> 00:35:59,780
I think Canada's simply gorgeous,
701
00:35:59,783 --> 00:36:01,319
but not for a whole weekend.
702
00:36:01,326 --> 00:36:02,942
[Man] I know exactly what you mean,
703
00:36:04,871 --> 00:36:07,113
but Bach does have his moments, I suppose,
704
00:36:07,123 --> 00:36:09,456
but he has his limitations.
705
00:36:09,459 --> 00:36:10,459
Excuse me.
706
00:36:11,378 --> 00:36:13,540
[Woman] Personally I honestly can't see
707
00:36:13,546 --> 00:36:14,832
what's wrong with buggery.
708
00:36:17,300 --> 00:36:19,758
- Oh, I'm so sorry.
- That's alright.
709
00:36:19,761 --> 00:36:21,297
I suppose you're up
from London, are you?
710
00:36:21,304 --> 00:36:23,341
No, I bought a house near here,
711
00:36:23,348 --> 00:36:24,464
it's like this only with a moat.
712
00:36:24,474 --> 00:36:27,262
A moat, that's very useful.
713
00:36:27,268 --> 00:36:30,557
Yeah, I'm gonna restock
it, put in a trout hatchery
714
00:36:30,563 --> 00:36:31,397
and the gleam in my eye
715
00:36:31,398 --> 00:36:34,106
is to convert the stables into a 24-track.
716
00:36:35,026 --> 00:36:36,608
My wife and I have often
thought about building
717
00:36:36,611 --> 00:36:39,729
above the garage, somewhere
to put the aqualung.
718
00:36:39,739 --> 00:36:41,321
[Woman] Hi, Adam.
719
00:36:44,285 --> 00:36:47,619
(background chattering)
720
00:36:50,917 --> 00:36:54,285
Why is there a queue
outside every lavatory?
721
00:36:54,295 --> 00:36:56,378
Oh, it's 'cause there's
so much blow around,
722
00:36:56,381 --> 00:36:59,715
people forget that some
of us need to have a pee.
723
00:37:08,643 --> 00:37:10,305
[Man and Woman] Sod off!
724
00:37:10,311 --> 00:37:14,521
(thrown object thudding)
- Get out!
725
00:37:32,083 --> 00:37:34,496
You were rabbiting
with Denny a long time,
726
00:37:34,502 --> 00:37:35,583
I think he fancies you.
727
00:37:35,587 --> 00:37:36,463
Which one's Denny?
728
00:37:36,464 --> 00:37:40,332
The one with the gorgeous
bum, who works for Channel Four.
729
00:37:40,341 --> 00:37:42,082
[Eva] Trouble is I
couldn't find anything
730
00:37:42,093 --> 00:37:43,629
to go with my new dress.
731
00:37:43,636 --> 00:37:45,593
[Sally] Try this lipstick,
732
00:37:45,597 --> 00:37:47,884
it's from that new Japanese
place in Covent Garden.
733
00:37:47,891 --> 00:37:50,053
Do you think mine's too obvious?
734
00:37:50,059 --> 00:37:53,223
No, I just think this will
go better with your dress.
735
00:37:53,229 --> 00:37:55,095
Does it look alright on me?
736
00:37:55,106 --> 00:37:56,938
It's perfect for you, Evie.
737
00:37:56,941 --> 00:37:59,524
You just have to know how to wear it,
738
00:38:00,820 --> 00:38:02,152
be a bit more daring,
739
00:38:03,615 --> 00:38:04,449
flesh it out.
740
00:38:04,450 --> 00:38:06,988
[Eva] I haven't quite
got your figure, Sal.
741
00:38:06,993 --> 00:38:11,078
Listen, darling, I had
these done, you know,
742
00:38:11,080 --> 00:38:14,539
I found this genius
little guy near Godalming.
743
00:38:17,128 --> 00:38:19,120
Aren't they incredible?
744
00:38:20,048 --> 00:38:22,290
Gosh, yes, you'd never know.
745
00:38:23,176 --> 00:38:24,667
Look what you've done now,
746
00:38:24,677 --> 00:38:27,135
you've made my nipples go all hard.
747
00:38:34,354 --> 00:38:37,017
[Eva] Anyway, better be
getting back downstairs,
748
00:38:37,023 --> 00:38:38,023
are you coming?
749
00:38:38,024 --> 00:38:39,811
[Sally] Yes, in a tick, love.
750
00:38:39,818 --> 00:38:41,150
I'll see you down there.
751
00:38:41,152 --> 00:38:42,518
[Eva] Okay then.
752
00:38:49,994 --> 00:38:53,078
(objects clattering)
753
00:39:10,431 --> 00:39:11,431
Henry.
754
00:39:14,185 --> 00:39:16,051
I see you've met Angelique.
755
00:39:16,855 --> 00:39:18,312
Oh, God!
(doll squeaking)
756
00:39:18,314 --> 00:39:20,397
One of Hugh's little toys,
757
00:39:20,400 --> 00:39:22,938
he says she was left over
from an office party,
758
00:39:22,944 --> 00:39:24,526
but I have my doubts.
759
00:39:25,780 --> 00:39:28,238
Anyway if you two want to be
left alone together, I'll...
760
00:39:28,241 --> 00:39:31,154
Don't be so bloody disgusting.
761
00:39:31,160 --> 00:39:33,868
Why don't you take
Angelique home with you?
762
00:39:33,872 --> 00:39:35,784
I'm sure there's a book of instructions
763
00:39:35,790 --> 00:39:37,497
round here somewhere,
she's even got a slot,
764
00:39:37,500 --> 00:39:39,082
where you can park your little willy.
765
00:39:39,085 --> 00:39:41,543
You're obsessed by sex
766
00:39:41,546 --> 00:39:44,004
and you assume everyone else is as well.
767
00:39:44,007 --> 00:39:49,002
I prefer men with small
ones, they try so much harder.
768
00:39:49,596 --> 00:39:53,340
You make an awful lot of
assumptions about people,
769
00:39:53,349 --> 00:39:56,137
don't you, including the
size of their willies?
770
00:39:56,144 --> 00:39:58,978
Eva and I talk about everything, love.
771
00:39:58,980 --> 00:40:01,222
Oh yes, I noticed.
772
00:40:01,232 --> 00:40:04,020
Last time I heard you were
shoving your nipples in her face.
773
00:40:04,027 --> 00:40:06,519
I wish you'd leave my wife alone,
774
00:40:06,529 --> 00:40:08,896
I don't think you even like Eva,
775
00:40:10,408 --> 00:40:12,491
I think you just like
having someone around
776
00:40:12,493 --> 00:40:14,075
you were at school with,
777
00:40:14,078 --> 00:40:17,071
so you can measure how far you've come.
778
00:40:17,081 --> 00:40:18,617
I feel sorry for her,
779
00:40:19,459 --> 00:40:21,826
because being married to someone like you
780
00:40:21,836 --> 00:40:24,419
must make her realise
how much she hasn't come.
781
00:40:25,840 --> 00:40:26,840
Really?
782
00:40:28,760 --> 00:40:29,760
Oh, dear.
783
00:40:30,970 --> 00:40:31,970
Screw you!
784
00:40:33,389 --> 00:40:34,880
(thudding)
Ah!
785
00:40:34,891 --> 00:40:35,891
Uh!
786
00:40:36,851 --> 00:40:40,470
(loud background pop music)
787
00:41:01,250 --> 00:41:04,493
(doll squeaking)
788
00:41:04,504 --> 00:41:05,504
Christ!
789
00:41:08,383 --> 00:41:09,383
You cow!
790
00:41:12,679 --> 00:41:15,422
(doll squeaking)
791
00:41:16,557 --> 00:41:17,557
Ah.
792
00:41:21,312 --> 00:41:24,271
(doll squeaking)
Ah!
793
00:41:28,653 --> 00:41:29,653
Ah!
794
00:41:47,422 --> 00:41:50,290
(objects clattering to floor)
795
00:41:50,299 --> 00:41:53,042
(doll squeaking)
796
00:42:15,450 --> 00:42:20,445
Ooh!
797
00:42:21,706 --> 00:42:22,706
Ooh, hi!
798
00:42:23,750 --> 00:42:27,289
Hi, you couldn't possibly untie me,
799
00:42:28,171 --> 00:42:29,503
at all, do you think?
800
00:42:31,758 --> 00:42:35,217
I just need something, yeah.
801
00:42:35,219 --> 00:42:38,553
Don't go, don't go away, don't go away!
802
00:42:38,556 --> 00:42:43,051
I just need nail scissors or a nail file.
803
00:42:43,061 --> 00:42:44,061
Argh!
804
00:42:49,942 --> 00:42:50,942
Hi!
805
00:42:58,826 --> 00:42:59,942
[Hugh] Hi.
806
00:42:59,952 --> 00:43:02,865
You haven't seen Henry
about on your travels, Hugh?
807
00:43:03,998 --> 00:43:06,456
Yeah, I think I did see him
heading towards our bedroom.
808
00:43:06,459 --> 00:43:09,497
Have you two had a bust up or something?
809
00:43:09,504 --> 00:43:12,372
Well, I did sort of
lose my temper a bit,
810
00:43:12,381 --> 00:43:13,872
it's not his fault really,
811
00:43:13,883 --> 00:43:16,375
he does find it very difficult to mix,
812
00:43:18,304 --> 00:43:20,762
being the quiet, shy type.
813
00:43:20,765 --> 00:43:24,258
Ah, ah, burst, you cow, burst!
814
00:43:25,561 --> 00:43:27,302
(doll squeaking)
815
00:43:27,313 --> 00:43:30,147
(groaning with effort)
816
00:43:30,149 --> 00:43:31,811
Burst!
817
00:43:33,694 --> 00:43:35,060
Burst!
(doll squeaking)
818
00:43:35,071 --> 00:43:37,233
Uh!
819
00:43:38,074 --> 00:43:39,074
Uh!
820
00:43:40,243 --> 00:43:41,450
Oh, Christ.
821
00:43:41,452 --> 00:43:42,452
Oh!
822
00:43:43,746 --> 00:43:45,078
(door closing)
823
00:43:45,081 --> 00:43:47,198
(doll squeaking)
- Oh, no, Eva!
824
00:43:47,208 --> 00:43:49,495
♪ You've got me loving, loving ♪
825
00:43:49,502 --> 00:43:51,789
♪ I'll tell you who we're selling ♪
826
00:43:51,796 --> 00:43:55,130
(doll squeaking)
827
00:43:55,133 --> 00:43:57,250
♪ You'll take me there now, honey ♪
828
00:43:57,260 --> 00:43:59,752
(vinyl record scratching)
829
00:43:59,762 --> 00:44:01,549
(crowd exclaiming surprise)
830
00:44:01,556 --> 00:44:02,556
Sorry.
831
00:44:03,474 --> 00:44:05,841
Ladies and gentlemen, I
think we have a couple here,
832
00:44:05,852 --> 00:44:08,469
who want to announce their engagement.
833
00:44:08,479 --> 00:44:09,686
(crowd cheering)
834
00:44:09,689 --> 00:44:12,432
(doll squeaking)
835
00:44:17,989 --> 00:44:20,697
What a loathsome perv!
836
00:44:20,700 --> 00:44:22,862
(sobbing)
837
00:44:29,375 --> 00:44:30,661
How could he?
838
00:44:30,668 --> 00:44:33,251
How could he do such a thing
in front of all those people?
839
00:44:33,254 --> 00:44:36,088
[Sally] Men are like that, believe me.
840
00:44:36,090 --> 00:44:37,297
But with a doll?
841
00:44:38,259 --> 00:44:39,177
It's horrible.
842
00:44:39,178 --> 00:44:41,134
I know, it's horrible.
843
00:44:42,054 --> 00:44:45,013
Male dominance reduces us
to the level of objects.
844
00:44:45,016 --> 00:44:47,884
But Henry's never done
anything like that before.
845
00:44:47,894 --> 00:44:49,635
Well, he's done it now.
846
00:44:53,107 --> 00:44:54,107
Don't worry,
847
00:44:55,610 --> 00:44:57,021
I'll look after you.
848
00:45:00,489 --> 00:45:03,323
(knocking on door)
849
00:45:03,326 --> 00:45:07,240
(muffled background pop music)
850
00:45:12,210 --> 00:45:14,918
I think Evie should stay here tonight.
851
00:45:14,921 --> 00:45:16,662
You engineered this whole fiasco,
852
00:45:16,672 --> 00:45:20,632
so I don't give a shit
what you think, Eva!
853
00:45:20,635 --> 00:45:22,797
(sobbing)
854
00:45:24,305 --> 00:45:27,423
You're either psychotic
or severely repressed.
855
00:45:27,433 --> 00:45:29,800
Eva, I'm only gonna
say this one more time,
856
00:45:29,810 --> 00:45:31,767
are you coming home now or not?
857
00:45:31,771 --> 00:45:33,603
[Eva] No! (sobbing)
858
00:45:37,735 --> 00:45:38,735
Fine.
859
00:45:39,737 --> 00:45:40,737
Fine.
860
00:45:44,242 --> 00:45:46,234
[Woman] Where's the girlfriend?
861
00:45:46,244 --> 00:45:47,701
(party favour blasting)
862
00:45:47,703 --> 00:45:50,446
(laughing)
863
00:45:50,456 --> 00:45:51,290
Here, catch.
864
00:45:51,291 --> 00:45:52,747
Doesn't your wife get jealous?
865
00:45:52,750 --> 00:45:54,707
That was his wife.
(laughing)
866
00:45:54,710 --> 00:45:56,622
Have a nice time, darling!
867
00:45:56,629 --> 00:45:57,545
Sweet dreams.
868
00:45:57,546 --> 00:45:59,003
(car engine starting)
869
00:46:02,551 --> 00:46:05,294
(cheering)
870
00:46:05,304 --> 00:46:06,920
(mellow melodic music)
871
00:46:06,931 --> 00:46:07,889
(sighing)
872
00:46:07,890 --> 00:46:10,633
Bloody Sylvia or whatever you are now.
873
00:46:10,643 --> 00:46:14,102
(muttering grumpily)
874
00:46:14,105 --> 00:46:15,767
(tyres screeching)
875
00:46:15,773 --> 00:46:18,516
(doll squeaking)
876
00:46:22,530 --> 00:46:26,865
(doll squeaking)
877
00:46:28,035 --> 00:46:31,119
(muttering grumpily)
878
00:46:41,340 --> 00:46:43,172
(brakes screeching)
879
00:46:43,175 --> 00:46:46,668
(loud thudding)
880
00:46:46,679 --> 00:46:49,467
(sighing)
881
00:46:49,473 --> 00:46:50,964
Fan-bloody-tastic!
882
00:46:57,982 --> 00:47:01,066
Right, come on, you cow, out, out!
883
00:47:01,068 --> 00:47:02,275
Come on!
(doll squeaking)
884
00:47:02,278 --> 00:47:04,361
This is where you get it.
885
00:47:04,363 --> 00:47:06,355
Ah!
(screeching string music)
886
00:47:06,365 --> 00:47:08,072
Ah!
887
00:47:09,285 --> 00:47:13,154
My God, what are you doing?
888
00:47:14,248 --> 00:47:17,036
A bit of a crisis, it's my
girlfriend, she's not well!
889
00:47:18,085 --> 00:47:19,667
I had to perform an
emergency appendectomy,
890
00:47:19,670 --> 00:47:21,662
otherwise it could have been fatal.
891
00:47:21,672 --> 00:47:24,289
She'll be alright now though,
she'll pull through, bye!
892
00:47:29,347 --> 00:47:32,511
(car engine starting)
893
00:47:34,393 --> 00:47:35,393
Ah!
894
00:47:36,520 --> 00:47:38,261
(car backfiring)
895
00:47:38,272 --> 00:47:41,515
(mellow melodic music)
896
00:47:53,579 --> 00:47:56,322
(car backfiring)
897
00:48:03,714 --> 00:48:06,707
(brakes screeching)
898
00:48:09,595 --> 00:48:12,429
(heavy breathing)
899
00:48:17,436 --> 00:48:18,436
Ah!
900
00:48:21,190 --> 00:48:24,274
Well, don't just sit
there, you latex bitch!
901
00:48:24,276 --> 00:48:27,019
(doll squeaking)
902
00:48:43,921 --> 00:48:47,005
Come along, you vulcanised whore, oh!
903
00:48:57,143 --> 00:48:58,350
Uh!
904
00:48:58,352 --> 00:49:01,436
(doll squeaking)
905
00:49:01,439 --> 00:49:03,305
(heavy breathing)
906
00:49:03,315 --> 00:49:04,315
Oh!
907
00:49:09,071 --> 00:49:10,071
Oh, God!
908
00:49:19,123 --> 00:49:20,864
Bloody good riddance.
909
00:49:26,213 --> 00:49:27,213
Bollocks!
910
00:49:29,633 --> 00:49:35,925
(stones clattering)
911
00:49:37,391 --> 00:49:40,384
(stones clattering)
912
00:49:42,855 --> 00:49:45,598
(stone thudding)
913
00:49:47,401 --> 00:49:49,768
Is that you, Mr. Wilt?
914
00:49:49,778 --> 00:49:51,110
(light melodic music)
915
00:49:51,113 --> 00:49:54,823
Peter Jessell, remember,
you used to teach me.
916
00:49:54,825 --> 00:49:55,825
Jessell,
917
00:49:56,911 --> 00:49:58,368
yeah, hi.
918
00:50:00,080 --> 00:50:01,080
Hi, I was just,
919
00:50:02,833 --> 00:50:04,574
I was just taking a leak.
920
00:50:09,673 --> 00:50:12,256
Would you believe I had
a prang with the car,
921
00:50:12,259 --> 00:50:14,922
I didn't wanna drive home
with just one headlight.
922
00:50:14,929 --> 00:50:17,342
I remember you, Jessell, yes,
923
00:50:17,348 --> 00:50:19,681
you were a very, very bright student.
924
00:50:19,683 --> 00:50:22,300
Didn't you get a degree in sociology?
925
00:50:22,311 --> 00:50:24,052
[Peter] That's right, Cambridge.
926
00:50:24,063 --> 00:50:25,429
[Henry] And what are you doing now?
927
00:50:25,439 --> 00:50:26,646
I'm doing this.
928
00:50:35,574 --> 00:50:37,031
(sighing)
929
00:50:37,034 --> 00:50:38,616
You expect me to believe that.
930
00:50:38,619 --> 00:50:39,453
Well, there we are,
931
00:50:39,454 --> 00:50:42,572
it's too many sociologists
chasing too few jobs, I suppose.
932
00:50:42,581 --> 00:50:44,868
You really do think
we're stupid, don't you?
933
00:50:45,876 --> 00:50:48,334
This has nothing to do
with my personal opinions.
934
00:50:48,337 --> 00:50:50,920
You slimy little ponce!
935
00:50:50,923 --> 00:50:52,289
It's your wife whose down that hole
936
00:50:52,299 --> 00:50:54,291
and you're the murdering
bastard who put her there!
937
00:50:54,301 --> 00:50:56,088
I certainly did not.
938
00:50:56,095 --> 00:50:57,631
You're not teaching
"Tess of the Baskervilles"
939
00:50:57,638 --> 00:51:00,972
to a bunch of trainee
sandwich makers now, my son!
940
00:51:00,975 --> 00:51:02,716
Read this man his rights.
941
00:51:06,689 --> 00:51:07,689
Ah!
942
00:51:11,610 --> 00:51:13,101
[Gladden] Flint.
943
00:51:13,112 --> 00:51:14,853
[Flint] Good evening, sir.
944
00:51:14,863 --> 00:51:16,399
Everything alright?
945
00:51:16,407 --> 00:51:17,898
Sorry I couldn't be around,
946
00:51:17,908 --> 00:51:21,072
it was Brian Holten's testimonial
dinner at the Olde Ship.
947
00:51:21,078 --> 00:51:22,819
Any progress?
948
00:51:22,830 --> 00:51:25,664
According to the suspect,
sir, what's down that hole
949
00:51:25,666 --> 00:51:30,502
is a life size inflatable,
plastic doll with a real vagina.
950
00:51:30,504 --> 00:51:31,995
A real vagina?
951
00:51:32,006 --> 00:51:33,417
I booked him anyway, sir.
952
00:51:33,424 --> 00:51:35,165
[Gladden] Do you think he did it?
953
00:51:36,135 --> 00:51:39,048
If 18 years of experience
is anything to go by, yes sir.
954
00:51:40,848 --> 00:51:41,848
I see.
955
00:51:43,559 --> 00:51:46,017
When does Farmiloe get back?
956
00:51:47,354 --> 00:51:50,768
(light melodic music)
957
00:51:50,774 --> 00:51:52,185
Next weekend, sir, I think.
958
00:51:52,192 --> 00:51:57,187
Oh, well, I'm sure you can
handle it till then, Russell.
959
00:52:04,330 --> 00:52:07,198
Give me a rubber room, I'd
have it cracked by midnight.
960
00:52:11,337 --> 00:52:14,250
(birds twittering)
961
00:52:20,721 --> 00:52:22,587
So when you turned up
first thing Monday morning,
962
00:52:22,598 --> 00:52:24,681
there was no sign whatsoever
of Mr. and Mrs. West-Roper?
963
00:52:24,683 --> 00:52:25,969
That's right.
964
00:52:25,976 --> 00:52:28,593
And yet their car was sill
parked outside in the drive?
965
00:52:28,604 --> 00:52:30,470
It is odd, isn't it?
966
00:52:30,481 --> 00:52:32,643
Constable, I want you
to search this house
967
00:52:32,650 --> 00:52:33,766
for signs of a struggle.
968
00:52:33,776 --> 00:52:35,017
(glass crunching underfoot)
969
00:52:35,027 --> 00:52:37,519
Will I have to be plugged
into a lie detector?
970
00:52:37,529 --> 00:52:39,896
I'm not ruling out any
options at this stage.
971
00:52:44,995 --> 00:52:45,829
Well?
972
00:52:45,830 --> 00:52:46,664
Not much in here, sir,
973
00:52:46,665 --> 00:52:49,077
a few chicken wings
ground into the carpet,
974
00:52:49,083 --> 00:52:50,790
someone's urinated in the tallboy.
975
00:52:52,920 --> 00:52:55,378
Things are looking up,
976
00:52:55,381 --> 00:52:57,293
a knotted black nylon stocking.
977
00:52:58,509 --> 00:53:00,876
Ring any bells in your head, Dave?
978
00:53:00,886 --> 00:53:02,718
Good God!
979
00:53:02,721 --> 00:53:04,337
Yeah,
980
00:53:04,348 --> 00:53:05,348
exactly.
981
00:53:06,809 --> 00:53:09,096
It's the Swaffham Strangler.
982
00:53:09,103 --> 00:53:12,221
(light suspenseful music)
983
00:53:12,231 --> 00:53:14,894
Now then, Mr. Wilt, I'm
going to show you something,
984
00:53:16,318 --> 00:53:17,559
take your time.
985
00:53:21,573 --> 00:53:24,361
Does this remind you of anything?
986
00:53:24,368 --> 00:53:25,202
Yes.
987
00:53:25,203 --> 00:53:26,443
[Dr. Pittman] Ah, what?
988
00:53:27,913 --> 00:53:30,030
A Rorschach ink blot test.
989
00:53:30,040 --> 00:53:32,532
Yes, anything else?
990
00:53:34,294 --> 00:53:36,286
No, it doesn't remind
me of anything else,
991
00:53:36,296 --> 00:53:37,707
it reminds me of what it is.
992
00:53:39,216 --> 00:53:42,505
Do you mean is it reminiscent
of another object?
993
00:53:42,511 --> 00:53:44,548
That's exactly what I mean, Mr. Wilt.
994
00:53:45,764 --> 00:53:46,764
Now tell me
995
00:53:48,225 --> 00:53:51,514
is this reminiscent of another object?
996
00:53:51,520 --> 00:53:52,520
[Henry] Yes.
997
00:53:53,814 --> 00:53:55,271
What exactly?
998
00:53:56,316 --> 00:53:58,979
A butterfly sitting on a geranium.
999
00:53:58,986 --> 00:54:00,352
Ah, interesting.
1000
00:54:01,655 --> 00:54:03,863
You don't think for example that it looks
1001
00:54:03,866 --> 00:54:06,074
like a naked woman lying
in a pool of blood?
1002
00:54:06,076 --> 00:54:08,284
Well, of course I think
it looks like a naked woman
1003
00:54:08,287 --> 00:54:09,203
lying in a pool of blood,
1004
00:54:09,204 --> 00:54:10,740
but I'm hardly gonna tell you that, am I?
1005
00:54:10,748 --> 00:54:13,081
I'm sitting here on a murder charge,
1006
00:54:13,083 --> 00:54:15,541
I'm always gonna say something else.
1007
00:54:18,213 --> 00:54:20,921
whether or not you are capable
of brutally killing your wife
1008
00:54:20,924 --> 00:54:24,508
and her two friends and
disposing of the bodies.
1009
00:54:24,511 --> 00:54:26,753
And how am I supposed to have done that?
1010
00:54:28,015 --> 00:54:31,474
Dissolved them in an acid bath?
1011
00:54:31,477 --> 00:54:32,477
Ah!
1012
00:54:33,604 --> 00:54:34,604
Oh, Dr. Pittman,
1013
00:54:36,774 --> 00:54:39,642
do you know how much acid that would take?
1014
00:54:39,651 --> 00:54:42,359
Yes well, I don't need
to know, do I, Mr. Wilt?
1015
00:54:42,362 --> 00:54:43,853
Just what are you trying to tell me?
1016
00:54:43,864 --> 00:54:45,651
Well, I'm trying to
tell you, Dr. Pittman,
1017
00:54:45,657 --> 00:54:47,319
that anyone who believes
such a ridiculous theory
1018
00:54:47,326 --> 00:54:49,363
hasn't got his head screwed on straight.
1019
00:54:52,331 --> 00:54:55,244
(birds twittering)
1020
00:54:56,376 --> 00:55:00,461
I'm depressed, I'm frustrated,
1021
00:55:00,464 --> 00:55:04,299
my marriage is going nowhere
and nor is my career.
1022
00:55:05,761 --> 00:55:08,504
True, but you mustn't
let it get you down, sir.
1023
00:55:08,514 --> 00:55:10,346
I'm not talking about me,
1024
00:55:10,349 --> 00:55:12,762
I'm putting myself in
the mind of Henry Wilt!
1025
00:55:15,103 --> 00:55:17,561
You are dragged here to a party, right,
1026
00:55:17,564 --> 00:55:18,975
where he's humiliated.
1027
00:55:20,651 --> 00:55:24,110
The focus of his rage, his insane rage
1028
00:55:24,112 --> 00:55:26,855
is his wife and these West-Ropers.
1029
00:55:27,950 --> 00:55:28,784
My God, he must have come back here
1030
00:55:28,785 --> 00:55:30,195
in the middle of the night
1031
00:55:30,202 --> 00:55:32,068
after everyone else had gone home,
1032
00:55:32,079 --> 00:55:34,071
it gives me goose pimples
just to think about it.
1033
00:55:34,081 --> 00:55:37,165
There's three bulldozers
and six mechanical diggers
1034
00:55:37,167 --> 00:55:38,999
just rolling up out the front, sir.
1035
00:55:39,002 --> 00:55:40,618
That's right and
they're not leaving here
1036
00:55:40,629 --> 00:55:43,042
till every inch of these
grounds is turned over.
1037
00:55:45,259 --> 00:55:46,966
We've almost nailed him, Dave,
1038
00:55:46,969 --> 00:55:48,961
they'll soon have that second
hole at the college finished,
1039
00:55:48,971 --> 00:55:50,837
then at least we'll have one
of the bodies we're after.
1040
00:55:50,848 --> 00:55:53,386
But how do we get that
lucky sod to own up?
1041
00:55:53,392 --> 00:55:54,758
He's not outwitting me!
1042
00:55:54,768 --> 00:55:56,725
[Dave] I'm sure you'll
think of something, sir.
1043
00:55:58,188 --> 00:56:00,976
Give me a break, Inspector,
it's gone two in the morning.
1044
00:56:00,983 --> 00:56:02,895
(clearing throat)
1045
00:56:02,901 --> 00:56:04,267
I've got an import licence
for them, you know.
1046
00:56:04,278 --> 00:56:06,486
This is not a bust, Mossop.
1047
00:56:06,488 --> 00:56:08,696
Oh, it's personal, is it, Mr. Flint?
1048
00:56:08,699 --> 00:56:09,815
Look, if you're too embarrassed
1049
00:56:09,825 --> 00:56:11,111
to come during regular hours,
1050
00:56:11,118 --> 00:56:12,575
I can always bring it round the house.
1051
00:56:12,578 --> 00:56:14,786
It's official police
business, you'll get a receipt.
1052
00:56:14,788 --> 00:56:16,780
Do you want an outfit with it?
1053
00:56:17,833 --> 00:56:18,833
What?
1054
00:56:18,834 --> 00:56:21,042
Lots of customers like to dress them up,
1055
00:56:21,044 --> 00:56:24,128
I've got Teenage Temptress
or Bitch Goddess.
1056
00:56:24,131 --> 00:56:26,214
Yeah, yeah, yeah, whatever.
1057
00:56:26,216 --> 00:56:27,252
Good God!
1058
00:56:27,259 --> 00:56:30,423
Do people really buy tartan dildoes?
1059
00:56:30,429 --> 00:56:32,136
That's my thermos, Mr. Flint.
1060
00:56:34,600 --> 00:56:37,263
(siren wailing)
1061
00:56:38,937 --> 00:56:40,894
You seem remarkably disinterested
1062
00:56:40,898 --> 00:56:42,618
in the gravity of this situation, Mr. Wilt.
1063
00:56:45,569 --> 00:56:48,107
impartial to both sides, I'm uninterested.
1064
00:56:53,076 --> 00:56:55,693
Did your wife wear dentures, Mr. Wilt?
1065
00:56:55,704 --> 00:56:56,820
I beg your pardon.
1066
00:56:56,830 --> 00:56:58,913
I think you heard me plainly enough.
1067
00:56:58,916 --> 00:57:01,249
No, no, she didn't, she
was always very keen on...
1068
00:57:01,251 --> 00:57:02,617
Oh, thank you very much,
1069
00:57:02,628 --> 00:57:04,290
I thought it'd come out in the end.
1070
00:57:04,296 --> 00:57:05,787
What's that?
1071
00:57:05,797 --> 00:57:09,006
Well, that was the past tense,
1072
00:57:09,009 --> 00:57:10,591
so you admit she's dead?
- No, no, no.
1073
00:57:10,594 --> 00:57:11,801
Well, we'll go on from there.
1074
00:57:11,803 --> 00:57:13,760
No, no, no, no, no, you see,
1075
00:57:13,764 --> 00:57:17,132
you asked me did your wife wear dentures?
1076
00:57:17,142 --> 00:57:19,429
So all I said was no, she didn't,
1077
00:57:19,436 --> 00:57:21,223
you see, she doesn't,
1078
00:57:22,731 --> 00:57:25,815
always sticking bits of
dental floss down the loo.
1079
00:57:25,817 --> 00:57:28,400
No idea the number of times
I thought I'd got worms.
1080
00:57:29,321 --> 00:57:32,064
I'm gonna have to ask you
to come with me, Mr. Wilt.
1081
00:57:33,700 --> 00:57:35,441
They've finally brought a body in.
1082
00:57:37,287 --> 00:57:40,780
(light suspenseful music)
1083
00:57:50,300 --> 00:57:52,508
Is this your wife, Mr. Wilt?
1084
00:57:52,511 --> 00:57:56,425
(suspenseful orchestral music)
1085
00:58:03,313 --> 00:58:05,680
Is this supposed to
be some sort of joke?
1086
00:58:05,691 --> 00:58:08,479
A joke, Mr. Wilt, what do you mean?
1087
00:58:08,485 --> 00:58:11,023
Is it or isn't it?
- Where'd you get this?
1088
00:58:11,947 --> 00:58:14,439
Where I got it or where I
didn't get it is irrelevant,
1089
00:58:14,449 --> 00:58:16,532
but I think it proves my point,
1090
00:58:16,535 --> 00:58:20,575
a thing like this with or
without an authentic vagina
1091
00:58:20,580 --> 00:58:22,822
would never fool three witnesses.
1092
00:58:22,833 --> 00:58:24,199
Now come on, you know as well as I do
1093
00:58:24,209 --> 00:58:25,700
it's Mrs. Wilt down that shaft,
1094
00:58:25,711 --> 00:58:28,124
are you gonna come clean and admit it?
1095
00:58:28,130 --> 00:58:30,588
Inspector, are you sure
you're not letting ambition
1096
00:58:30,590 --> 00:58:31,706
blind your judgement here?
1097
00:58:31,717 --> 00:58:34,255
What do you mean, ambition?
1098
00:58:34,261 --> 00:58:36,093
Well, I've been talking
to some of the lads
1099
00:58:36,096 --> 00:58:37,678
and isn't it a fact that this case
1100
00:58:43,520 --> 00:58:44,520
Farmiloe.
1101
00:58:45,397 --> 00:58:47,354
Yes, but he's on holiday, isn't he?
1102
00:58:48,233 --> 00:58:50,566
I mean, my point is this, Inspector,
1103
00:58:50,569 --> 00:58:54,404
I know this is a very
important case to you,
1104
00:58:54,406 --> 00:58:58,195
but I don't think you should
overplay your hand here,
1105
00:58:58,201 --> 00:59:00,568
I'd hate to see you
make a fool of yourself.
1106
00:59:03,540 --> 00:59:07,284
I know Community Studies
is a difficult subject,
1107
00:59:07,294 --> 00:59:11,629
but you don't expect its
lecturers to murder their wives
1108
00:59:11,631 --> 00:59:13,122
and bury them on the premises.
1109
00:59:13,133 --> 00:59:14,051
Don't you?
1110
00:59:14,052 --> 00:59:16,510
Well, I'm amazed more people don't.
1111
00:59:16,511 --> 00:59:18,798
Actually a conviction
for first degree homicide
1112
00:59:18,805 --> 00:59:21,013
isn't gonna help his
promotion application.
1113
00:59:21,016 --> 00:59:23,554
We're talking about Henry Wilt.
1114
00:59:23,560 --> 00:59:26,348
Right, don't be fooled, Peter,
1115
00:59:26,354 --> 00:59:31,349
they all look mild and
inoffensive, Crippen, Christie,
1116
00:59:31,777 --> 00:59:34,144
that man in the Ruth Ellis case.
1117
00:59:34,154 --> 00:59:35,941
She murdered him.
1118
00:59:35,947 --> 00:59:39,156
It's like the raising
of the Titanic down there.
1119
00:59:39,159 --> 00:59:41,526
Look, they're getting
ready to bring her up.
1120
00:59:42,496 --> 00:59:46,080
(melodic orchestral music)
1121
00:59:48,627 --> 00:59:52,621
[Site Foreman] Whoa, whoa!
1122
00:59:52,631 --> 00:59:54,623
[Student] Go on, Wilty, do a runner!
1123
00:59:54,633 --> 00:59:56,716
[Student] Make a break for it, Wilty!
1124
00:59:56,718 --> 00:59:59,552
[Cranham] Go see Biggsy
in Argentina, mate, go on!
1125
00:59:59,554 --> 01:00:01,921
Brazil, Cranham, Brazil.
1126
01:00:01,932 --> 01:00:04,720
Seems your fan club's
here again, Mr. Wilt.
1127
01:00:04,726 --> 01:00:06,592
I wanna see the expression on your face,
1128
01:00:06,603 --> 01:00:08,139
when they lift her out of the hole.
1129
01:00:08,146 --> 01:00:10,809
I'm quite looking
forward to seeing yours.
1130
01:00:10,816 --> 01:00:12,808
[Mr. Treadaway] Certainly, Mr. Utachi,
1131
01:00:12,818 --> 01:00:14,150
money invested in the college
1132
01:00:14,152 --> 01:00:16,235
by a major Japanese firm such as yours
1133
01:00:16,238 --> 01:00:17,570
will be money well spent.
1134
01:00:18,782 --> 01:00:22,776
(dramatic orchestral music)
1135
01:00:22,786 --> 01:00:25,119
Just keep them back,
son, keep them back.
1136
01:00:25,122 --> 01:00:26,829
[Foreman] Steady, come on.
1137
01:00:26,832 --> 01:00:30,246
(crowd shouting rowdily)
1138
01:00:31,670 --> 01:00:32,831
Start lifting.
1139
01:00:34,047 --> 01:00:34,881
Up.
1140
01:00:34,882 --> 01:00:37,624
(crowd cheering)
1141
01:00:37,634 --> 01:00:40,342
Well, I hope you know what you're doing.
1142
01:00:40,345 --> 01:00:42,587
I thought she'd have burst.
1143
01:00:49,479 --> 01:00:52,096
Thanks to your interest
in the college next term,
1144
01:00:53,316 --> 01:00:56,309
we are committed to several
new integrated courses
1145
01:00:56,319 --> 01:00:59,983
with a substructure grounded thematically
1146
01:00:59,990 --> 01:01:01,197
on academic factors.
1147
01:01:01,199 --> 01:01:02,399
[Foreman] Right, easy, easy!
1148
01:01:04,870 --> 01:01:06,736
That's it, that's it.
1149
01:01:06,746 --> 01:01:10,410
(dramatic orchestral music)
1150
01:01:24,639 --> 01:01:27,382
I suppose that's what
you call concrete evidence.
1151
01:01:37,527 --> 01:01:42,067
[Foreman] Come on, up,
up, right, steady, steady!
1152
01:01:42,073 --> 01:01:43,780
Eva never had red hair
1153
01:01:43,783 --> 01:01:46,366
and her breasts were never that big.
1154
01:01:46,369 --> 01:01:49,658
It's probably due to the
gases, they putrefy, you know.
1155
01:01:49,664 --> 01:01:50,498
Oh.
1156
01:01:50,499 --> 01:01:52,491
Right, right, come on!
1157
01:01:55,879 --> 01:01:58,917
Generally speaking we
have a viable staff position
1158
01:01:58,924 --> 01:02:01,632
by allocating places to candidates
1159
01:02:01,635 --> 01:02:03,001
with a specialist knowledge
1160
01:02:03,011 --> 01:02:05,628
in particular areas of
academic achievement.
1161
01:02:05,639 --> 01:02:08,632
May I ask a question, Mr. Treadaway?
1162
01:02:08,642 --> 01:02:10,008
Oh, yes, of course.
1163
01:02:10,018 --> 01:02:11,725
What the fuck is going on out there?
1164
01:02:11,728 --> 01:02:14,436
For Christ's sake, get
her down, that's evidence!
1165
01:02:14,439 --> 01:02:16,319
[Barney] Left, left,
okay, back down, will ya!
1166
01:02:17,651 --> 01:02:19,438
Right, right!
1167
01:02:19,444 --> 01:02:21,686
No, no, it doesn't
matter about left or right,
1168
01:02:21,696 --> 01:02:23,562
it doesn't matter, have you gone mad?
1169
01:02:23,573 --> 01:02:24,573
Get it down!
1170
01:02:26,660 --> 01:02:28,993
Get that fucking thing down!
1171
01:02:30,872 --> 01:02:34,661
(shouting in panic)
1172
01:02:34,668 --> 01:02:35,668
No!
1173
01:02:36,336 --> 01:02:41,331
No!
(loud thudding)
1174
01:02:41,758 --> 01:02:45,672
(crowd expressing surprise)
1175
01:02:45,679 --> 01:02:48,763
Now that is what I call a blow job!
1176
01:02:56,690 --> 01:02:59,433
(speaking in Japanese)
1177
01:02:59,442 --> 01:03:03,652
Henry Wilt, that man's
always been trouble.
1178
01:03:03,655 --> 01:03:05,988
The college will never live this down.
1179
01:03:07,909 --> 01:03:09,650
[Reporter] Can we have a last shot
1180
01:03:09,661 --> 01:03:11,527
of you with the rubber doll, sir?
1181
01:03:11,538 --> 01:03:15,248
(air escaping loudly)
1182
01:03:15,250 --> 01:03:18,414
(light melodic music)
1183
01:03:32,434 --> 01:03:35,097
You can beat me up if you
like, it won't do any good.
1184
01:03:35,103 --> 01:03:38,096
You're wrong there, it'd
do me the power of good.
1185
01:03:38,106 --> 01:03:39,722
You knew it was a doll down that hole
1186
01:03:39,733 --> 01:03:41,065
all the time, didn't you?
1187
01:03:41,067 --> 01:03:41,901
Well, I told you enough times.
1188
01:03:41,902 --> 01:03:44,188
But it was a red herring, wasn't it?
1189
01:03:44,195 --> 01:03:45,606
To distract us from what
should've been the focus
1190
01:03:45,613 --> 01:03:48,151
of our investigation, the
disappearance of your wife
1191
01:03:48,158 --> 01:03:49,524
and Sally and Hugh West-Roper.
1192
01:03:49,534 --> 01:03:50,741
What are you talking about?
1193
01:03:50,744 --> 01:03:51,744
We've checked out their house,
1194
01:03:51,745 --> 01:03:53,657
nobody's seen hide nor hair
of them since Friday night,
1195
01:03:53,663 --> 01:03:55,154
which is hardly surprising,
1196
01:03:55,165 --> 01:03:56,165
since that's when you massacred
1197
01:03:56,166 --> 01:03:57,623
all three of them in cold blood!
1198
01:03:57,625 --> 01:03:59,366
Don't be ridiculous, for a start,
1199
01:03:59,377 --> 01:04:02,586
my wife came round while I
was out, she left a note.
1200
01:04:03,548 --> 01:04:04,664
A note?
1201
01:04:04,674 --> 01:04:08,042
Yes, a note saying how
she wanted to re-evaluate
1202
01:04:08,053 --> 01:04:10,340
and find her own space and
all that load of bollocks.
1203
01:04:10,347 --> 01:04:11,633
Where is this note?
1204
01:04:13,183 --> 01:04:14,594
Well, I haven't got it anymore.
1205
01:04:14,601 --> 01:04:15,601
Where is it?
1206
01:04:18,146 --> 01:04:19,682
I wiped my bottom on it.
1207
01:04:21,149 --> 01:04:23,357
You did what?
1208
01:04:23,360 --> 01:04:24,521
Well, I was very annoyed
1209
01:04:24,527 --> 01:04:26,109
and I hadn't got any
toilet paper, you see.
1210
01:04:26,112 --> 01:04:28,775
Do you mean to tell me that
the one piece of evidence,
1211
01:04:28,782 --> 01:04:31,570
that could corroborate your story
1212
01:04:31,576 --> 01:04:34,569
is wrapped round a turd
halfway to the North Sea?
1213
01:04:34,579 --> 01:04:35,579
Yeah.
1214
01:04:36,581 --> 01:04:38,117
How tragically inconvenient.
1215
01:04:42,379 --> 01:04:44,621
(siren wailing outside)
1216
01:04:44,631 --> 01:04:47,294
(phone ringing)
1217
01:04:55,975 --> 01:04:57,557
Well?
1218
01:04:57,560 --> 01:04:59,597
He's knackered but still facetious,
1219
01:04:59,604 --> 01:05:02,267
he says he's thinking of
calling Amnesty International.
1220
01:05:02,273 --> 01:05:06,108
Oh, bloody marvellous, you
can just see it, can't you?
1221
01:05:06,111 --> 01:05:10,071
Kylie Minogue and U2 at Wembley
Stadium, Free Henry Wilt.
1222
01:05:11,574 --> 01:05:15,158
Right, come on, Dave,
let's give it another go.
1223
01:05:15,161 --> 01:05:18,654
I wonder if they had this
problem with the Manson family.
1224
01:05:21,626 --> 01:05:23,367
Alright, that'll be all, Sue.
1225
01:05:23,378 --> 01:05:25,916
- Audrey.
- Sorry, Audrey.
1226
01:05:25,922 --> 01:05:27,834
You ought to know by now.
1227
01:05:27,841 --> 01:05:29,833
Why are we whispering?
1228
01:05:29,843 --> 01:05:31,004
He's asleep.
1229
01:05:31,886 --> 01:05:33,798
The whole point of this exercise
1230
01:05:33,805 --> 01:05:35,717
is to keep the bastard awake!
1231
01:05:39,936 --> 01:05:40,972
Tapes, Dave.
1232
01:05:40,979 --> 01:05:42,845
We've got through 25 so far,
1233
01:05:42,856 --> 01:05:45,189
I managed to find some
more in the cupboard.
1234
01:05:45,191 --> 01:05:46,191
Right.
1235
01:05:51,156 --> 01:05:53,193
Right, Henry, I'd like to start.
1236
01:05:53,199 --> 01:05:55,816
Germany calling, Germany calling.
1237
01:05:55,827 --> 01:05:58,114
Good morning, campers.
1238
01:05:58,121 --> 01:05:59,657
What's happening, Dave?
1239
01:05:59,664 --> 01:06:00,950
You pressed both the keys together, sir.
1240
01:06:00,957 --> 01:06:03,495
[Henry] One of these days
she'll push me too far, Dasher.
1241
01:06:03,501 --> 01:06:05,834
- Hang on.
- Something's got to give.
1242
01:06:05,837 --> 01:06:08,079
What I think I'll do
then is I'll murder her,
1243
01:06:08,089 --> 01:06:11,082
it's the logical solution, yes,
1244
01:06:11,092 --> 01:06:14,301
something grisly would be good,
1245
01:06:14,304 --> 01:06:17,263
grisly yet ingenious,
1246
01:06:17,265 --> 01:06:18,631
yes, that's it.
1247
01:06:21,102 --> 01:06:24,015
Just keeps on mounting
up, doesn't it, Henry?
1248
01:06:25,398 --> 01:06:28,106
I'd say your time was
definitely running out, old son.
1249
01:06:29,319 --> 01:06:33,233
(melodic haunting music)
1250
01:06:33,239 --> 01:06:34,446
You know, don't you?
1251
01:06:36,409 --> 01:06:37,409
Excuse me?
1252
01:06:41,664 --> 01:06:44,327
That's why you brought me this
1253
01:06:47,670 --> 01:06:49,457
and all the time I thought
1254
01:06:49,464 --> 01:06:51,877
you were just another mindless copper.
1255
01:06:54,677 --> 01:06:55,963
That Friday night,
1256
01:06:59,265 --> 01:07:04,260
I went back there, back to the house.
1257
01:07:06,606 --> 01:07:10,350
When I got there, the last
guests were just leaving.
1258
01:07:10,360 --> 01:07:14,024
(dramatic orchestral music)
1259
01:07:24,415 --> 01:07:25,747
It was deserted,
1260
01:07:30,421 --> 01:07:35,382
but I could hear music coming
from an upstairs window
1261
01:07:35,385 --> 01:07:38,378
and a sort of raucous, loud laughter
1262
01:07:39,806 --> 01:07:41,422
(raucous laughing)
1263
01:07:41,432 --> 01:07:44,891
and the three of them were up there
1264
01:07:44,894 --> 01:07:47,352
in a sort of Bacchanalian orgy
1265
01:07:48,773 --> 01:07:51,265
mocking the rest of the world.
1266
01:07:54,237 --> 01:07:56,229
I had to do it.
1267
01:07:56,239 --> 01:07:59,903
(dramatic orchestral music)
1268
01:08:02,787 --> 01:08:06,997
I had to purge society of
their evil, loathsome presence.
1269
01:08:07,000 --> 01:08:09,458
(raucous laughing)
1270
01:08:09,460 --> 01:08:11,292
It was only my duty.
1271
01:08:11,296 --> 01:08:14,334
(chainsaw whirring loudly)
1272
01:08:14,340 --> 01:08:16,673
(screaming)
1273
01:08:24,017 --> 01:08:26,009
Murdering them was easy,
1274
01:08:29,647 --> 01:08:32,014
the messy bit is how I
disposed of the bodies.
1275
01:08:38,698 --> 01:08:40,940
(vomiting)
1276
01:08:45,580 --> 01:08:48,744
I knew it, I knew anybody
who could pull that doll stunt
1277
01:08:48,750 --> 01:08:50,787
must have something really
filthy up his sleeve.
1278
01:08:50,793 --> 01:08:51,793
Yes, but that?
1279
01:08:53,379 --> 01:08:55,792
I think I need to go and
have a little lie down.
1280
01:08:56,841 --> 01:08:58,082
(vomiting)
1281
01:08:58,092 --> 01:09:01,005
(machine whirring)
1282
01:09:07,226 --> 01:09:09,513
Are you telling me this maniac, Wilt
1283
01:09:09,520 --> 01:09:11,386
came in here on Sunday night
1284
01:09:11,397 --> 01:09:13,480
and put three dead bodies
through our mincer?
1285
01:09:13,483 --> 01:09:15,975
That's what he claims.
1286
01:09:15,985 --> 01:09:16,819
Is it feasible?
1287
01:09:16,820 --> 01:09:18,482
I don't know, I've never tried.
1288
01:09:20,031 --> 01:09:21,818
Where do you put the heads?
1289
01:09:21,824 --> 01:09:24,032
We normally put them with the bone waste
1290
01:09:24,035 --> 01:09:25,492
in the animal food bins.
1291
01:09:27,872 --> 01:09:31,206
The bastard knew every detail
about this place alright,
1292
01:09:31,209 --> 01:09:33,747
I'll need a complete list
of everybody you supply.
1293
01:09:33,753 --> 01:09:35,415
I'll have the evidence this time,
1294
01:09:35,421 --> 01:09:38,334
if we have to search every
sausage in the South of England.
1295
01:09:43,971 --> 01:09:46,384
It's like looking for a
needle in a haystack, sir.
1296
01:09:46,391 --> 01:09:47,757
They may be the pies
with the family filling,
1297
01:09:47,767 --> 01:09:50,009
but so far we haven't found
much evidence of the family.
1298
01:09:50,019 --> 01:09:52,511
In other words you
still haven't got anything
1299
01:09:52,522 --> 01:09:54,889
to convict this man, Henry Wilt?
1300
01:09:54,899 --> 01:09:56,891
Well, no, sir, not yet, but...
1301
01:09:56,901 --> 01:09:57,901
Right,
1302
01:09:59,445 --> 01:10:00,445
release him.
1303
01:10:02,156 --> 01:10:03,488
What?
1304
01:10:03,491 --> 01:10:06,984
Flint, do you have any
idea what this bloody case
1305
01:10:06,994 --> 01:10:08,451
is doing for our credibility?
1306
01:10:12,083 --> 01:10:15,793
I mean, not content with
dangling giant rubber obscenities
1307
01:10:15,795 --> 01:10:17,752
in front of TV cameras,
1308
01:10:17,755 --> 01:10:20,042
you go on to plough up seven acres
1309
01:10:20,049 --> 01:10:21,961
of someone's private residence
1310
01:10:21,968 --> 01:10:25,336
on the slim pretext that
there may be a body somewhere
1311
01:10:25,346 --> 01:10:29,260
and now you have the manpower
of three police forces
1312
01:10:29,267 --> 01:10:32,931
swooping on innocent
families like Mongol hordes
1313
01:10:32,937 --> 01:10:34,929
and making off with the contents of a,
1314
01:10:36,566 --> 01:10:38,228
liver sausage sandwich!
1315
01:10:41,404 --> 01:10:44,613
Have you actually read
this man's confession?
1316
01:10:44,615 --> 01:10:46,447
No, I didn't wait for
the transcript, sir.
1317
01:10:46,451 --> 01:10:47,908
Pity,
1318
01:10:47,910 --> 01:10:50,027
pity, because if you had,
1319
01:10:50,037 --> 01:10:52,996
you might have noticed
the bloody signature!
1320
01:10:58,087 --> 01:10:59,203
Sweeney Todd.
1321
01:11:03,259 --> 01:11:06,923
(dramatic orchestral music)
1322
01:11:14,812 --> 01:11:19,182
Oh, I think prison will be
curiously liberating really,
1323
01:11:19,192 --> 01:11:21,024
banged up in the poky.
1324
01:11:24,405 --> 01:11:26,897
Do you think they'll wanna
take a cast of my face
1325
01:11:26,908 --> 01:11:28,240
for the Chamber of Horrors?
1326
01:11:29,243 --> 01:11:30,825
(light melodic music)
1327
01:11:30,828 --> 01:11:32,615
I'm taking you home, Henry.
1328
01:11:33,706 --> 01:11:34,992
It's all over.
1329
01:11:34,999 --> 01:11:36,581
You've been released.
1330
01:11:41,798 --> 01:11:44,211
(groaning with effort)
1331
01:11:44,217 --> 01:11:46,675
[Sally] For God's sake, Hugh,
1332
01:11:46,677 --> 01:11:49,010
shove harder and get us out of here.
1333
01:11:50,139 --> 01:11:52,301
[Hugh] It's not my
fault, for God's sake,
1334
01:11:52,308 --> 01:11:53,719
I'm trying as hard as I can.
1335
01:11:54,602 --> 01:11:56,138
[Sally] He's hopeless.
1336
01:11:57,188 --> 01:11:59,851
Do you think we'll be
stuck here for long, Sal?
1337
01:11:59,857 --> 01:12:01,723
I really ought to phone Henry.
1338
01:12:02,902 --> 01:12:04,689
The whole point of this trip, Evie
1339
01:12:04,695 --> 01:12:07,483
was that you wouldn't phone Henry.
1340
01:12:07,490 --> 01:12:11,200
Leave him to stew in his own
emotional juices for a while.
1341
01:12:14,956 --> 01:12:18,449
You really ought to loosen up, darling.
1342
01:12:21,838 --> 01:12:24,581
Oh, you're all knotted and tense.
1343
01:12:25,591 --> 01:12:28,425
But it's been three days,
Sal, he'll be frantic.
1344
01:12:29,804 --> 01:12:30,804
Well,
1345
01:12:32,974 --> 01:12:35,387
it's been interesting, that's for sure.
1346
01:12:43,150 --> 01:12:46,018
Nobody's heard from her, I'm afraid.
1347
01:12:47,321 --> 01:12:51,031
No, but she'll be back
in a couple of days.
1348
01:12:51,033 --> 01:12:52,899
(light melodic music)
1349
01:12:52,910 --> 01:12:55,994
Yeah, I expect she will.
1350
01:12:56,956 --> 01:13:00,745
Life will soon settle
down, time's a great healer.
1351
01:13:01,627 --> 01:13:03,334
At least you're free now.
1352
01:13:06,632 --> 01:13:07,632
Yes.
1353
01:13:07,633 --> 01:13:09,499
Yeah, I suppose I am.
1354
01:13:11,429 --> 01:13:16,424
Well, I'd better go, Marge
has got her disableds tonight.
1355
01:13:16,976 --> 01:13:19,434
Righto, thank you, Peter, bye bye.
1356
01:13:20,688 --> 01:13:24,272
(melodic orchestral music)
1357
01:13:30,615 --> 01:13:31,731
(birds twittering)
1358
01:13:31,741 --> 01:13:34,449
[Hugh] Oh, it's no use, I
can't budge the bloody thing.
1359
01:13:34,452 --> 01:13:37,570
Poor Hugh, do you want
us to pick off the leeches?
1360
01:13:38,497 --> 01:13:40,159
I'm bloody exhausted.
1361
01:13:41,125 --> 01:13:43,913
I'll fetch another
bottle from the kitchen.
1362
01:13:43,920 --> 01:13:44,920
Galley.
1363
01:13:47,173 --> 01:13:48,960
If you're such a nautical genius,
1364
01:13:48,966 --> 01:13:52,050
why is it we're stuck
on a sodding sand bank?
1365
01:13:52,053 --> 01:13:53,510
What are we going to do?
1366
01:13:53,512 --> 01:13:55,344
We could be here for weeks.
1367
01:13:55,348 --> 01:13:57,305
Better pray for rain,
we're out of Evian.
1368
01:13:57,308 --> 01:13:59,095
We should never have
come in the first place,
1369
01:13:59,101 --> 01:14:00,342
I should never have listened to you.
1370
01:14:00,353 --> 01:14:02,094
Well, Sal was only thinking of me,
1371
01:14:02,104 --> 01:14:04,312
because of my situation with Henry.
1372
01:14:04,315 --> 01:14:05,601
She caused the
situation, you stupid cow!
1373
01:14:05,608 --> 01:14:08,066
Who do you think it was
stuck the doll on Henry
1374
01:14:08,069 --> 01:14:09,230
in the first place?
1375
01:14:09,236 --> 01:14:11,102
Why did I have to marry a dyke?
1376
01:14:11,113 --> 01:14:13,981
Are you calling Sal a lesbian?
1377
01:14:14,992 --> 01:14:17,826
She's got their phone number,
she can call them herself.
1378
01:14:19,205 --> 01:14:21,538
Are you going to let
him insult you like this?
1379
01:14:21,540 --> 01:14:22,540
I mean,
1380
01:14:25,378 --> 01:14:26,619
Oh, my God!
1381
01:14:26,629 --> 01:14:28,666
Are you blind as well as stupid?
1382
01:14:28,673 --> 01:14:30,414
You don't think she had any other reason
1383
01:14:30,424 --> 01:14:32,757
for wanting you on this boat trip, do you?
1384
01:14:32,760 --> 01:14:34,467
She wanted to get inside your knickers.
1385
01:14:34,470 --> 01:14:35,586
(slapping face)
Ow!
1386
01:14:36,430 --> 01:14:39,173
Serves you right, you loud-mouthed wimp!
1387
01:14:39,183 --> 01:14:43,644
(slapping face)
Ow!
1388
01:14:43,646 --> 01:14:44,762
Oh!
1389
01:14:44,772 --> 01:14:46,183
Oh, look, Eva, I'm sorry,
1390
01:14:46,190 --> 01:14:48,182
you don't want to believe
everything he says,
1391
01:14:48,192 --> 01:14:50,275
he just wants to stir
things up between us.
1392
01:14:50,277 --> 01:14:52,269
[Eva] Leave my body alone!
1393
01:14:52,279 --> 01:14:54,316
You've done nothing but lie to me
1394
01:14:54,323 --> 01:14:55,859
and manipulate me all along!
1395
01:14:55,866 --> 01:14:59,576
Alright then, clear off back
to your grotty little semi
1396
01:14:59,578 --> 01:15:01,365
and your poxy little lecture husband
1397
01:15:01,372 --> 01:15:02,783
with his worm of a willy!
1398
01:15:06,002 --> 01:15:08,836
And I lied about my
nipples going hard as well.
1399
01:15:08,838 --> 01:15:11,000
Go screw yourself!
1400
01:15:11,007 --> 01:15:12,873
(light melodic music)
1401
01:15:12,883 --> 01:15:14,749
[Sally] You're not
going off in that thing,
1402
01:15:14,760 --> 01:15:16,501
you'll never make it!
1403
01:15:20,725 --> 01:15:23,968
(mellow melodic music)
1404
01:15:31,861 --> 01:15:34,103
(thudding)
1405
01:15:46,584 --> 01:15:49,748
(gasping with effort)
1406
01:15:51,047 --> 01:15:53,960
(birds twittering)
1407
01:17:00,157 --> 01:17:01,773
Sic
1408
01:17:01,784 --> 01:17:02,784
transit,
1409
01:17:04,411 --> 01:17:05,411
Eva.
1410
01:17:21,554 --> 01:17:22,554
Hello!
1411
01:17:26,684 --> 01:17:27,684
Hello!
1412
01:17:49,039 --> 01:17:51,702
(phone ringing)
1413
01:17:55,838 --> 01:17:59,002
(light melodic music)
1414
01:18:01,594 --> 01:18:03,677
You've no idea what I've been through,
1415
01:18:03,679 --> 01:18:07,798
I've been deceived,
insulted, sexually molested.
1416
01:18:07,808 --> 01:18:10,551
Oh, dear. (tutting)
1417
01:18:10,561 --> 01:18:14,020
Polluted probably, that
water must be full of nitrates.
1418
01:18:14,023 --> 01:18:17,187
I'm freezing cold and
I'm miles from anywhere
1419
01:18:17,193 --> 01:18:18,525
and I suppose all this time
1420
01:18:18,527 --> 01:18:20,268
you've been sitting doing nothing?
1421
01:18:20,279 --> 01:18:22,862
Look, I'll be along as
soon as I possibly can.
1422
01:18:22,865 --> 01:18:25,403
I've been a bit tied up.
1423
01:18:25,409 --> 01:18:26,570
Right, okay.
1424
01:18:38,130 --> 01:18:41,623
(light suspenseful music)
1425
01:18:48,182 --> 01:18:50,515
(screaming)
1426
01:18:51,602 --> 01:18:53,969
- Can I help you?
- Oh, vicar,
1427
01:18:53,979 --> 01:18:57,097
ooh, vicar, thank God you're here.
1428
01:18:57,107 --> 01:19:00,851
Oh, I am sorry, I do apologise about this,
1429
01:19:00,861 --> 01:19:02,227
it's just that I had an accident, you see
1430
01:19:02,238 --> 01:19:04,321
and I got very wet.
1431
01:19:04,323 --> 01:19:07,236
I did knock on the front
door, but there was no reply.
1432
01:19:07,243 --> 01:19:08,279
I am sorry.
1433
01:19:09,286 --> 01:19:12,950
(dramatic orchestral music)
1434
01:19:25,928 --> 01:19:29,012
(sombre organ music)
1435
01:19:43,612 --> 01:19:47,105
(traffic rumbling loudly)
1436
01:19:51,161 --> 01:19:54,825
(dramatic orchestral music)
1437
01:20:03,882 --> 01:20:06,625
I have sinned, I know I've sinned,
1438
01:20:07,928 --> 01:20:11,171
but it's Henry, he encourages sin.
1439
01:20:15,227 --> 01:20:16,638
You're a vicar,
1440
01:20:16,645 --> 01:20:18,762
you must understand the
woman's point of view.
1441
01:20:18,772 --> 01:20:21,264
There hasn't been a real,
live woman in this house
1442
01:20:21,275 --> 01:20:23,983
since Mrs. Summer, the cleaning lady,
1443
01:20:23,986 --> 01:20:25,898
she hasn't been here since Epiphany.
1444
01:20:25,904 --> 01:20:27,440
That's obvious.
1445
01:20:29,950 --> 01:20:33,364
[Rev. Froude] Of course I
haven't been in the parish long.
1446
01:20:34,413 --> 01:20:36,655
No, where were you before?
1447
01:20:38,250 --> 01:20:39,250
Swaffham.
1448
01:20:40,336 --> 01:20:42,669
(brakes screeching)
1449
01:20:42,671 --> 01:20:45,209
- Where you going, mate?
- Waterswick.
1450
01:20:45,215 --> 01:20:48,333
- You'd better put this on.
- Right, yes.
1451
01:20:48,344 --> 01:20:52,054
(mellow melodic music)
1452
01:20:52,056 --> 01:20:53,297
Dasher, up, up!
1453
01:20:59,480 --> 01:21:02,973
Better is a dinner
of herbs where love is,
1454
01:21:02,983 --> 01:21:06,272
(light melodic music)
1455
01:21:06,278 --> 01:21:09,817
than a stalled ox and hatred therewith.
1456
01:21:10,824 --> 01:21:14,158
- You alright?
- I'm fine thank you, yes.
1457
01:21:15,662 --> 01:21:18,700
As a jewel of gold in a swine's snout,
1458
01:21:19,541 --> 01:21:22,784
so is a fair woman which
is without discretion.
1459
01:21:23,921 --> 01:21:26,083
That's me, isn't it?
1460
01:21:26,090 --> 01:21:26,924
What?
1461
01:21:26,925 --> 01:21:29,633
I'm a jewel of gold in a swine's snout.
1462
01:21:30,677 --> 01:21:33,670
You're all hot and perspiring.
1463
01:21:33,680 --> 01:21:37,799
(tutting) Give me your hanky.
1464
01:21:37,810 --> 01:21:40,348
The things people leave in church.
1465
01:21:40,354 --> 01:21:41,354
Yes.
1466
01:21:42,856 --> 01:21:45,143
That's where I must go, reverend,
1467
01:21:45,150 --> 01:21:47,893
to the church to pray.
1468
01:21:58,205 --> 01:22:01,118
(doorbell ringing)
1469
01:22:04,336 --> 01:22:07,249
(birds twittering)
1470
01:22:09,675 --> 01:22:14,420
I don't know what it is, I
just feel I've been so naughty.
1471
01:22:16,140 --> 01:22:18,598
Will you help me find peace?
1472
01:22:18,600 --> 01:22:19,600
I hope so.
1473
01:22:23,564 --> 01:22:25,851
Well, there we are, she's
a very resourceful woman,
1474
01:22:25,858 --> 01:22:28,316
she's probably found her
own way back home by now.
1475
01:22:28,318 --> 01:22:29,525
Come on, walkies.
1476
01:22:31,905 --> 01:22:32,905
Dasher!
1477
01:22:35,784 --> 01:22:36,784
Oh, how lovely.
1478
01:22:37,953 --> 01:22:41,617
(melodic suspenseful music)
1479
01:22:42,791 --> 01:22:45,249
Why didn't I sign my own name?
1480
01:22:45,252 --> 01:22:47,289
I'd be safely locked
up in Dartmoor by now.
1481
01:22:47,296 --> 01:22:48,537
Dasher, Dasher!
1482
01:23:01,310 --> 01:23:02,642
- Argh!
- Oh!
1483
01:23:02,644 --> 01:23:04,135
Good God, Inspector Flint.
- Got ya!
1484
01:23:04,146 --> 01:23:05,262
No, please, I haven't got time
1485
01:23:05,272 --> 01:23:06,148
for one of our little conversations now.
1486
01:23:06,149 --> 01:23:07,889
[Flint] This is where
you dumped 'em, isn't it?
1487
01:23:07,900 --> 01:23:08,734
[Henry] No!
1488
01:23:08,735 --> 01:23:09,567
I bet if we dug up these graves,
1489
01:23:09,568 --> 01:23:11,059
we'd find a dead body in every one!
1490
01:23:11,069 --> 01:23:12,560
Well, me too, yes, but.
1491
01:23:12,571 --> 01:23:13,405
[Eva] Ah!
1492
01:23:13,406 --> 01:23:15,398
- Start digging!
- My wife!
1493
01:23:15,407 --> 01:23:17,569
Please, please!
1494
01:23:17,576 --> 01:23:21,195
Oh, bloody hell's bells.
1495
01:23:21,205 --> 01:23:22,039
(cocking shotgun)
1496
01:23:22,040 --> 01:23:25,828
God, now listen to me,
you cretinous testicle!
1497
01:23:25,834 --> 01:23:27,621
My wife!
- Your wife?
1498
01:23:27,628 --> 01:23:30,086
Your wife is dead!
1499
01:23:30,088 --> 01:23:31,169
[Eva] Argh!
1500
01:23:31,173 --> 01:23:33,085
(dramatic orchestral music)
1501
01:23:33,091 --> 01:23:33,925
Well, do you know, Inspector,
1502
01:23:33,926 --> 01:23:35,758
for the first time since I met you,
1503
01:23:35,761 --> 01:23:38,128
you're in danger of actually
being right about something!
1504
01:23:38,138 --> 01:23:41,131
(metallic clanging)
1505
01:23:45,229 --> 01:23:46,561
[Flint] Uh, uh!
1506
01:23:46,563 --> 01:23:48,179
(dramatic orchestral music)
1507
01:23:48,190 --> 01:23:50,056
Armed police ready to fire!
1508
01:23:50,067 --> 01:23:52,810
(shotgun firing)
1509
01:23:54,238 --> 01:23:57,231
(suspenseful music)
1510
01:23:58,242 --> 01:24:00,575
(screaming)
1511
01:24:05,958 --> 01:24:08,496
Now look here, if anybody's
gonna murder my wife,
1512
01:24:08,502 --> 01:24:10,289
it'll be me!
1513
01:24:10,295 --> 01:24:13,959
(dramatic orchestral music)
1514
01:24:15,842 --> 01:24:16,842
Ah, ah, ah!
1515
01:24:18,053 --> 01:24:19,053
Ah, ah, ah!
1516
01:24:20,973 --> 01:24:23,465
Ah!
1517
01:24:24,977 --> 01:24:25,935
Ah!
1518
01:24:25,936 --> 01:24:26,936
- Argh!
- Ah!
1519
01:24:28,021 --> 01:24:30,604
Ah, ah, ah!
1520
01:24:31,984 --> 01:24:35,853
(martial arts style shrieking)
1521
01:24:35,862 --> 01:24:38,946
(thudding blow)
- Uh!
1522
01:24:42,369 --> 01:24:44,702
(shrieking)
1523
01:24:51,461 --> 01:24:54,044
[Eva] Let me, let me, let me!
1524
01:24:56,925 --> 01:24:59,258
(screaming)
1525
01:25:03,515 --> 01:25:05,598
It's alright, vicar, leave this to me.
1526
01:25:05,601 --> 01:25:08,389
Yes, right, thank you.
1527
01:25:08,395 --> 01:25:10,853
You murdering bastard!
1528
01:25:10,856 --> 01:25:13,189
Haven't you had enough for one week, eh?
1529
01:25:13,191 --> 01:25:14,067
(cocking shotgun)
Ooh!
1530
01:25:14,068 --> 01:25:16,980
It's alright, let go of
her, Wilt, let go of her!
1531
01:25:16,987 --> 01:25:19,695
Walk away, walk away, darling, walk away.
1532
01:25:19,698 --> 01:25:21,735
Back against the wall, Wilt.
1533
01:25:21,742 --> 01:25:22,742
Go on!
1534
01:25:22,743 --> 01:25:24,530
Turn round.
1535
01:25:24,536 --> 01:25:27,324
Turn round, spread 'em!
1536
01:25:27,331 --> 01:25:31,245
Right, Henry Wilt, you are under arrest
1537
01:25:31,251 --> 01:25:33,743
for the murder of Mr. and Mrs. West-Roper.
1538
01:25:34,755 --> 01:25:38,669
Excuse me, we are Mr.
and Mrs. West-Roper.
1539
01:25:38,675 --> 01:25:41,884
Darling, you might have
sent someone to rescue us.
1540
01:25:43,972 --> 01:25:46,305
Well, you're still under arrest
1541
01:25:46,308 --> 01:25:48,641
for the murder of Eva Wilt.
1542
01:25:48,644 --> 01:25:50,601
And I'm Eva Wilt.
1543
01:25:52,147 --> 01:25:53,147
You, you.
1544
01:25:56,026 --> 01:25:57,107
In that case,
1545
01:26:00,322 --> 01:26:02,530
I am under arrest,
1546
01:26:02,532 --> 01:26:04,023
I am hereby arresting myself
1547
01:26:05,077 --> 01:26:06,488
for conspiring to falsify evidence,
1548
01:26:06,495 --> 01:26:08,487
for the wrongful arrest
of a private citizen,
1549
01:26:08,497 --> 01:26:11,535
for wilful and improper use of
police manpower and resources
1550
01:26:11,541 --> 01:26:13,328
and for possession of a lethal weapon,
1551
01:26:13,335 --> 01:26:16,544
which I knowingly acquired
from an illegal source
1552
01:26:16,546 --> 01:26:18,378
with intent to murder and maim.
1553
01:26:27,557 --> 01:26:30,391
I'm not obliged to say
anything, but anything I do say
1554
01:26:30,394 --> 01:26:32,431
could be taken down and used in evidence.
1555
01:26:33,397 --> 01:26:35,263
If someone would care to call the police,
1556
01:26:35,273 --> 01:26:36,889
I shall be in the cemetery.
1557
01:26:36,900 --> 01:26:40,564
(sombre church organ music)
1558
01:26:43,365 --> 01:26:47,450
Well, he's been under
a lot of strain recently.
1559
01:26:57,504 --> 01:26:58,790
Excuse me.
1560
01:26:58,797 --> 01:27:00,163
(screaming)
1561
01:27:00,173 --> 01:27:02,836
I couldn't use your radio to
make an urgent call, could I?
1562
01:27:02,843 --> 01:27:05,756
I've just had a slight accident,
teeing off across the way,
1563
01:27:05,762 --> 01:27:08,425
caught this guy a corker on
the temple, hope he's okay.
1564
01:27:08,432 --> 01:27:10,219
[Officer] And your name is, sir?
1565
01:27:10,225 --> 01:27:13,184
Farmiloe, Inspector Gerald Farmiloe.
1566
01:27:13,186 --> 01:27:16,475
(sombre church organ music)
1567
01:27:16,481 --> 01:27:19,645
(car engine starting)
1568
01:27:23,113 --> 01:27:26,777
("Love Hurts" by Leo Sayer)
1569
01:27:32,205 --> 01:27:33,205
Excuse me.
1570
01:27:38,295 --> 01:27:39,536
You look great.
1571
01:27:39,546 --> 01:27:41,037
Do you think so?
1572
01:27:43,216 --> 01:27:44,548
Can I have all beginners
1573
01:27:44,551 --> 01:27:47,669
down that end of the room, please!
1574
01:27:47,679 --> 01:27:49,591
That means you.
- Right.
1575
01:28:06,156 --> 01:28:08,739
What are you doing here?
1576
01:28:08,742 --> 01:28:10,358
I'm not with the force anymore,
1577
01:28:11,536 --> 01:28:12,947
I'm with Globe Security,
1578
01:28:13,997 --> 01:28:16,159
they insisted I take a refresher course.
1579
01:28:18,543 --> 01:28:19,543
And you?
1580
01:28:20,337 --> 01:28:21,953
I got promoted,
1581
01:28:22,839 --> 01:28:25,752
Head of Liberal Studies
thanks to the Japanese,
1582
01:28:25,759 --> 01:28:27,671
they said anybody who'd
endured what I'd been through
1583
01:28:27,677 --> 01:28:29,714
had to be possessed of supreme qualities
1584
01:28:29,721 --> 01:28:31,587
of valour and leadership.
1585
01:28:32,849 --> 01:28:35,057
In Japan, I'd be made a god.
1586
01:28:37,229 --> 01:28:40,973
(background chattering)
1587
01:28:40,982 --> 01:28:42,098
I gather the art of keisheido
1588
01:28:42,108 --> 01:28:44,145
is entirely one of self defence.
1589
01:28:44,152 --> 01:28:46,269
Oh, that's right, yes,
1590
01:28:46,279 --> 01:28:49,317
one must never violate the code
1591
01:28:49,324 --> 01:28:53,364
by using it as an act
of aggression, must one?
1592
01:28:53,370 --> 01:28:54,204
No.
1593
01:28:54,205 --> 01:28:57,697
(light suspenseful music)
1594
01:28:59,000 --> 01:29:00,366
Argh!
1595
01:29:00,377 --> 01:29:04,496
♪ Love hurts, love scars ♪
1596
01:29:04,506 --> 01:29:08,750
♪ Love wounds and marks ♪
1597
01:29:08,760 --> 01:29:13,130
♪ Any heart not tough ♪
1598
01:29:13,139 --> 01:29:16,348
♪ Or strong enough ♪
1599
01:29:16,351 --> 01:29:20,641
♪ To take a lot of pain,
take a lot of pain ♪
1600
01:29:20,647 --> 01:29:22,684
♪ Love is like a cloud ♪
1601
01:29:22,691 --> 01:29:25,604
♪ Holds a lot of rain ♪
1602
01:29:25,610 --> 01:29:30,605
♪ I'm young, I know, but even so ♪
1603
01:29:33,618 --> 01:29:38,329
♪ I know a thing or two ♪
1604
01:29:38,331 --> 01:29:41,324
♪ I've learned from you ♪
1605
01:29:41,334 --> 01:29:45,829
♪ I've really learned a lot,
I've really learned a lot ♪
1606
01:29:45,839 --> 01:29:50,584
♪ Love is like a stove,
burns you when it's hot ♪
1607
01:29:50,594 --> 01:29:53,553
♪ Love hurts ♪
1608
01:29:53,555 --> 01:29:58,550
♪ Ooh, love hurts ♪
1609
01:29:59,644 --> 01:30:03,888
♪ Some fools favour happiness ♪
1610
01:30:03,899 --> 01:30:08,064
♪ Blissfulness, togetherness ♪
1611
01:30:08,069 --> 01:30:11,904
♪ Some fools fool themself I guess ♪
1612
01:30:11,907 --> 01:30:15,196
♪ But they're not fooling me ♪
1613
01:30:15,201 --> 01:30:19,616
♪ I know it isn't true,
I know it isn't true ♪
1614
01:30:19,623 --> 01:30:24,414
♪ Love is just a lie
made to make you blue ♪
1615
01:30:24,419 --> 01:30:31,419
♪ Love hurts ♪
1616
01:30:41,561 --> 01:30:45,305
♪ Love wounds, love marks ♪
1617
01:30:45,315 --> 01:30:49,855
♪ Love hurts, love scars ♪
1618
01:30:49,861 --> 01:30:51,818
♪ Any heart, any heart ♪
1619
01:30:51,821 --> 01:30:56,816
♪ Not tough or strong enough ♪
1620
01:30:57,369 --> 01:31:01,613
♪ To take a lot of pain,
take a lot of pain ♪
1621
01:31:01,623 --> 01:31:06,459
♪ Love is like a flower,
needs a lot of rain ♪
1622
01:31:06,461 --> 01:31:09,329
♪ Love hurts ♪
1623
01:31:09,339 --> 01:31:12,173
♪ Ooh, love hurts ♪
1624
01:31:27,607 --> 01:31:31,146
♪ But they're not fooling me ♪
1625
01:31:31,152 --> 01:31:35,192
♪ I know it isn't true,
I know it isn't true ♪
1626
01:31:35,198 --> 01:31:40,193
♪ Love is just a lie,
made to make you blue ♪
1627
01:31:40,245 --> 01:31:44,364
♪ Love hurts ♪
1628
01:31:47,252 --> 01:31:52,247
♪ Oh Lord, love hurts ♪
1629
01:31:53,925 --> 01:32:00,925
♪ Love hurts ♪
1630
01:32:06,104 --> 01:32:10,940
♪ Love, love hurts ♪
1631
01:32:13,820 --> 01:32:18,155
♪ Love hurts, love's gone ♪
116296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.