Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,900 --> 00:00:58,900
"Il a perdu la vie avant de savoir qui avait gagné..."
Flann O'Brien
2
00:01:37,358 --> 00:01:40,525
Un, deux, trois,
la mort ne m'aura pas...
3
00:02:19,150 --> 00:02:20,317
C'est pour quoi ?
4
00:02:40,983 --> 00:02:42,483
Qu'est-ce que vous voulez ?
5
00:02:42,650 --> 00:02:44,275
Je m'appelle Matveï...
6
00:02:44,817 --> 00:02:46,025
Quoi ?
7
00:02:46,192 --> 00:02:47,900
Je suis le copain d'Olya !
8
00:02:49,067 --> 00:02:50,025
Et alors ?
9
00:02:55,983 --> 00:02:59,817
Elle m'a dit de passer.
Elle a dû oublier de vous prévenir.
10
00:03:00,317 --> 00:03:01,442
Ta gueule !
11
00:03:05,150 --> 00:03:06,358
Olya n'est pas là.
12
00:03:08,358 --> 00:03:09,942
Elle doit être en retard.
13
00:03:58,442 --> 00:03:59,858
Bonjour, jeune homme.
14
00:04:00,692 --> 00:04:02,400
C'est Matveï, le copain d'Olya.
15
00:04:02,692 --> 00:04:06,150
Enchantée.
Je suis Natasha, la maman d'Olya.
16
00:04:07,400 --> 00:04:08,442
Où est-elle ?
17
00:04:08,608 --> 00:04:09,817
Elle est en retard.
18
00:04:10,692 --> 00:04:14,275
Elle aurait dû me prévenir.
Je dois partir à la campagne.
19
00:04:14,442 --> 00:04:17,692
Quelle étourdie !
Heureusement, je suis encore là.
20
00:04:17,858 --> 00:04:20,192
Ne restez pas là, entrez donc.
21
00:04:37,317 --> 00:04:38,525
Thé ou café ?
22
00:04:39,275 --> 00:04:40,650
Café.
23
00:04:41,900 --> 00:04:45,067
Mauvaise réponse.
Le café prend des plombes.
24
00:04:47,358 --> 00:04:48,817
Asseyez-vous.
25
00:05:15,442 --> 00:05:17,483
Vous ne vous en séparez jamais ?
26
00:05:18,442 --> 00:05:20,317
Un ami me l'a demandé.
27
00:05:27,733 --> 00:05:30,858
Depuis quand
connaissez-vous Olya, Matveï ?
28
00:05:35,108 --> 00:05:37,983
Elle vous a dit
que j'étais dans la police ?
29
00:05:39,525 --> 00:05:40,983
Je suis lieutenant.
30
00:05:42,942 --> 00:05:45,817
C'est peut-être
par déformation professionnelle,
31
00:05:45,983 --> 00:05:49,608
mais j'ai tendance à cuisiner
les amis de ma fille.
32
00:05:50,525 --> 00:05:51,775
Même si...
33
00:05:52,150 --> 00:05:54,900
j'imagine que tous les pères font ça.
34
00:06:00,900 --> 00:06:03,692
Parlez-moi de cet ami
en mal de marteau.
35
00:06:04,358 --> 00:06:05,817
Vous avez le même âge ?
36
00:06:07,983 --> 00:06:09,817
Je dirais dans les 25 ans.
37
00:06:11,692 --> 00:06:15,108
Il a 25 ans et toujours pas de marteau ?
38
00:06:20,358 --> 00:06:22,942
Eh bien, c'est...
39
00:06:24,358 --> 00:06:26,192
C'est un fou d'informatique.
40
00:06:29,025 --> 00:06:33,483
Un fou d'informatique ?
Allons, Matveï, regardez autour de vous.
41
00:06:33,942 --> 00:06:37,983
Tout le monde l'est de nos jours,
d'une manière ou d'une autre.
42
00:06:41,817 --> 00:06:43,317
Parlons de vous.
43
00:06:49,108 --> 00:06:51,817
À en juger par vos mains
et ce marteau,
44
00:06:52,192 --> 00:06:54,233
vous n'êtes pas informaticien.
45
00:06:56,025 --> 00:07:00,900
Quoi qu'un homme fasse,
il doit le faire sérieusement, non ?
46
00:07:04,525 --> 00:07:06,733
Vous êtes amoureux d'elle ?
47
00:07:09,025 --> 00:07:10,483
Oui.
48
00:07:13,150 --> 00:07:15,067
Ça te plaît de la tringler ?
49
00:07:20,692 --> 00:07:21,942
Pardon ?
50
00:07:28,317 --> 00:07:29,775
Je t'ai demandé
51
00:07:30,400 --> 00:07:33,192
si tu aimais tringler ma fille.
52
00:07:53,275 --> 00:07:54,108
Mais...
53
00:07:54,275 --> 00:07:55,942
qu'est-ce que vous avez ?
54
00:07:57,567 --> 00:07:59,275
Relax, Matveï. Je plaisantais.
55
00:08:00,025 --> 00:08:02,275
Que fait ce marteau ici ?
56
00:08:02,442 --> 00:08:05,358
C'est pour un ami.
Natasha, va dans la chambre.
57
00:08:05,525 --> 00:08:06,525
Je vous laisse.
58
00:08:06,692 --> 00:08:07,775
Assieds-toi.
59
00:08:07,942 --> 00:08:09,483
Assis, j'ai dit !
60
00:08:11,608 --> 00:08:13,900
Andreï, que se passe-t-il ?
61
00:08:14,067 --> 00:08:15,358
File dans la chambre.
62
00:08:32,025 --> 00:08:33,358
Du sucre ?
63
00:08:34,275 --> 00:08:36,025
Dans ton café ?
64
00:08:36,567 --> 00:08:38,400
Ne bouge pas, j'apporte ça.
65
00:08:44,067 --> 00:08:45,400
Pas un geste !
66
00:08:48,025 --> 00:08:49,400
Retourne-toi.
67
00:08:55,567 --> 00:08:57,442
Qu'est-ce que tu fous chez moi ?
68
00:09:00,858 --> 00:09:03,858
Je répète :
qu'est-ce que tu fous chez moi ?
69
00:09:13,483 --> 00:09:14,108
Casse-toi !
70
00:13:09,775 --> 00:13:13,775
WHY DON'T YOU JUST DIE!
71
00:14:28,108 --> 00:14:29,567
Qu'est-ce que tu fais ?
72
00:14:32,567 --> 00:14:33,733
Arrête.
73
00:15:35,442 --> 00:15:38,400
Je veux que tu tues un homme
pour moi.
74
00:15:42,525 --> 00:15:43,942
Tu ferais ça ?
75
00:15:47,608 --> 00:15:49,025
Dis pas de bêtises.
76
00:15:52,233 --> 00:15:54,817
Je veux que tu tues mon père.
77
00:15:58,400 --> 00:15:59,733
Pourquoi ?
78
00:16:20,400 --> 00:16:22,358
Il m'a violée.
79
00:16:27,983 --> 00:16:29,192
Ton père ?
80
00:16:36,275 --> 00:16:37,900
Figure-toi...
81
00:16:38,650 --> 00:16:41,817
que certains aiment culbuter
leur propre fille.
82
00:16:45,858 --> 00:16:47,067
C'était quand ?
83
00:16:48,067 --> 00:16:49,900
J'avais 12 ans.
84
00:16:52,150 --> 00:16:54,400
Qu'est-ce que ça change ?
85
00:16:59,733 --> 00:17:01,275
Tous les jours...
86
00:17:02,067 --> 00:17:04,275
au cours de ces 15 dernières années...
87
00:17:06,108 --> 00:17:09,358
alors qu'il profitait de la vie...
88
00:17:10,983 --> 00:17:14,358
qu'il s'empiffrait,
dormait, baisait ma mère,
89
00:17:14,525 --> 00:17:16,275
ou d'autres...
90
00:17:17,275 --> 00:17:19,567
j'ai pas arrêté d'y penser.
91
00:17:20,358 --> 00:17:21,900
De le sentir en moi...
92
00:17:22,775 --> 00:17:25,108
à chaque frôlement,
93
00:17:25,650 --> 00:17:26,858
à chaque regard.
94
00:17:28,525 --> 00:17:30,900
Il n'arrête pas de grossir en moi...
95
00:17:32,317 --> 00:17:34,733
comme une tumeur maligne
96
00:17:35,275 --> 00:17:37,108
qui empoisonne ma chair.
97
00:17:39,692 --> 00:17:41,733
Ça ne peut plus durer.
98
00:17:44,817 --> 00:17:46,983
Il doit disparaître.
99
00:17:49,483 --> 00:17:51,400
Tu vas m'aider, n'est-ce pas ?
100
00:18:53,817 --> 00:18:55,817
Ce que tu peux être conne !
101
00:19:01,108 --> 00:19:02,317
Brûle tout.
102
00:21:01,358 --> 00:21:02,650
Merde.
103
00:22:23,858 --> 00:22:26,108
En gros, c'est très simple.
104
00:22:26,775 --> 00:22:29,317
Il y a ce putain de petit crochet
105
00:22:29,483 --> 00:22:31,692
qui vient s'encastrer
106
00:22:31,858 --> 00:22:32,942
dans la dentelure.
107
00:22:33,108 --> 00:22:36,192
Si on essaie d'ouvrir, pas moyen.
108
00:22:36,358 --> 00:22:38,525
Il faut s'armer de patience
109
00:22:38,692 --> 00:22:40,233
et d'une fourchette.
110
00:22:40,400 --> 00:22:44,775
Mais ça peut être galère
parce que c'est vachement dur à plier.
111
00:22:45,400 --> 00:22:49,608
Voilà pourquoi on a recours
à une méthode plus standard :
112
00:22:49,775 --> 00:22:51,942
celle de l'épingle à cheveux.
113
00:22:52,108 --> 00:22:53,108
On la plie
114
00:22:53,275 --> 00:22:57,483
et on essaie d'actionner cette saloperie
de petit crochet de merde.
115
00:22:58,608 --> 00:23:00,358
On tripatouille...
116
00:23:02,067 --> 00:23:03,108
Victoire.
117
00:23:03,275 --> 00:23:06,025
À nous la putain de liberté !
118
00:23:37,775 --> 00:23:39,358
Minute papillon !
119
00:23:40,192 --> 00:23:43,150
On a affaire
à une de ces merdes dernier cri
120
00:23:43,525 --> 00:23:44,942
venues d'outre-Atlantique.
121
00:23:45,983 --> 00:23:47,483
C'est du matos importé.
122
00:23:47,983 --> 00:23:51,275
Ces enfoirés ont inventé
la double serrure,
123
00:23:51,775 --> 00:23:53,692
avec une autre petite pièce.
124
00:23:53,858 --> 00:23:55,858
Regardez comment c'est fichu.
125
00:23:56,025 --> 00:23:58,025
Quand j'enfonce ce bitoniau,
126
00:23:58,192 --> 00:23:59,233
ça bloque tout.
127
00:23:59,400 --> 00:24:03,733
Plus moyen de tripatouiller
cette saloperie de petit crochet.
128
00:24:04,317 --> 00:24:05,775
C'est cuit.
129
00:24:07,067 --> 00:24:09,775
Et donc, si on a affaire
130
00:24:09,942 --> 00:24:12,025
à ce genre de gourmette à la con,
131
00:24:12,442 --> 00:24:14,067
on est foutus, mon frère.
132
00:24:14,983 --> 00:24:17,733
Nos rêves de liberté, on les oublie.
133
00:24:19,108 --> 00:24:21,233
Matos importé
134
00:25:10,650 --> 00:25:11,858
Matveï...
135
00:25:14,442 --> 00:25:16,233
c'est ton vrai nom ?
136
00:25:19,775 --> 00:25:21,025
Qui tu es ?
137
00:25:21,192 --> 00:25:25,150
Qu'est-ce que tu fous là ?
Comment tu sais que j'ai une fille ?
138
00:25:26,900 --> 00:25:28,608
Quelqu'un t'envoie ?
139
00:25:31,067 --> 00:25:32,400
Qui ?
140
00:25:33,775 --> 00:25:36,233
Dis-moi qui t'envoie !
141
00:25:36,400 --> 00:25:38,650
Tu vas me répondre, oui ?
142
00:25:43,150 --> 00:25:44,317
Écoute.
143
00:25:47,275 --> 00:25:49,233
Tu me laisses pas le choix.
144
00:25:53,733 --> 00:25:54,900
Approchez.
145
00:25:56,108 --> 00:25:57,317
Je vais vous le dire.
146
00:26:27,650 --> 00:26:29,275
Très bien, Matveï.
147
00:26:29,983 --> 00:26:31,650
Essayons encore une fois.
148
00:26:35,525 --> 00:26:37,150
Réfléchis bien.
149
00:26:37,733 --> 00:26:38,900
Je t'offre
150
00:26:39,067 --> 00:26:42,233
une chance de t'en tirer à bon compte.
151
00:26:42,525 --> 00:26:46,525
Je te promets de te laisser partir
en un seul morceau.
152
00:26:47,483 --> 00:26:48,942
Je te connais pas.
153
00:26:49,108 --> 00:26:50,733
Je t'ai jamais vu.
154
00:26:50,900 --> 00:26:53,317
Et je te reverrai plus, à condition...
155
00:26:55,525 --> 00:26:58,067
que tu me dises tout.
156
00:26:58,483 --> 00:26:59,692
Ça marche ?
157
00:27:00,067 --> 00:27:01,275
Dis-moi
158
00:27:01,442 --> 00:27:05,150
ce que t'es venu foutre chez moi.
159
00:27:08,858 --> 00:27:10,108
Faut jamais...
160
00:27:10,983 --> 00:27:12,775
toucher les enfants.
161
00:27:13,983 --> 00:27:15,150
Quoi ?
162
00:27:16,817 --> 00:27:17,983
Faut jamais
163
00:27:18,150 --> 00:27:19,192
abuser
164
00:27:19,358 --> 00:27:20,567
des enfants.
165
00:27:21,900 --> 00:27:24,317
Quels enfants ?
C'est quoi, ces conneries ?
166
00:27:27,317 --> 00:27:28,650
C'est un jeu ?
167
00:27:29,817 --> 00:27:32,483
C'est un putain de jeu, c'est ça ?
168
00:27:33,358 --> 00:27:34,442
Très bien.
169
00:27:34,608 --> 00:27:35,942
On va jouer, toi et moi.
170
00:27:49,483 --> 00:27:51,233
Fous-moi le camp !
171
00:27:54,192 --> 00:27:55,567
Alors, t'as réfléchi ?
172
00:27:55,733 --> 00:27:56,858
Non.
173
00:28:05,275 --> 00:28:06,108
Attendez...
174
00:28:21,567 --> 00:28:24,942
Tu vas me dire pourquoi
t'es venu me faire chier ?
175
00:29:32,650 --> 00:29:34,400
Tu l'as tué ?
176
00:29:42,108 --> 00:29:43,567
Dieu merci.
177
00:29:48,317 --> 00:29:49,692
Il m'a accusé
178
00:29:50,067 --> 00:29:53,150
d'avoir abusé d'Olya,
quand elle était petite.
179
00:29:55,400 --> 00:29:58,025
Il est venu pour la venger.
180
00:29:59,942 --> 00:30:02,442
Mais tu ne l'as pas...
181
00:30:02,608 --> 00:30:04,983
ou bien, tu l'as...
182
00:30:05,942 --> 00:30:07,025
Non.
183
00:30:07,317 --> 00:30:09,650
Bien sûr que non !
T'es dingue ou quoi ?
184
00:30:19,775 --> 00:30:21,150
Je pige pas.
185
00:30:21,483 --> 00:30:22,692
Je pensais...
186
00:30:23,567 --> 00:30:26,692
que c'était à cause du boulot,
d'une injustice.
187
00:30:31,317 --> 00:30:33,275
Beaucoup veulent ma peau.
188
00:30:33,608 --> 00:30:36,233
Mais ça, c'est complètement absurde.
189
00:30:37,400 --> 00:30:39,108
Est-ce que tu as...
190
00:30:39,608 --> 00:30:41,192
parlé à Olya ?
191
00:30:41,733 --> 00:30:43,275
Pour lui dire quoi ?
192
00:30:45,442 --> 00:30:47,025
Laisse-le partir.
193
00:30:47,608 --> 00:30:50,525
Arrête, avant qu'il ne soit trop tard.
194
00:30:50,983 --> 00:30:53,858
Ça va pas, la tête ?
Je relâcherais cette enflure ?
195
00:30:58,233 --> 00:30:59,900
Appelle tes gars.
196
00:31:01,067 --> 00:31:02,942
Qu'ils le mettent en prison.
197
00:31:05,067 --> 00:31:08,275
Sa guibole est une passoire.
Je vais leur dire quoi ?
198
00:31:10,650 --> 00:31:11,733
Et le fric...
199
00:31:11,900 --> 00:31:13,150
Putain !
200
00:31:20,483 --> 00:31:21,525
D'accord.
201
00:31:22,150 --> 00:31:24,483
J'appelle Evgenich, il va m'aider.
202
00:34:49,942 --> 00:34:51,525
Fais pas le con.
203
00:34:58,983 --> 00:35:00,358
Éloigne ta grognasse.
204
00:35:00,817 --> 00:35:02,567
Je l'ai jamais touchée.
205
00:35:03,275 --> 00:35:05,525
Je n'ai jamais touché ma fille.
206
00:35:05,692 --> 00:35:08,608
J'allais te relâcher.
Natasha peut te le dire.
207
00:35:08,817 --> 00:35:11,942
On va discuter de tout ça avec Olya
208
00:35:12,108 --> 00:35:14,483
et tirer les choses au clair.
209
00:35:15,858 --> 00:35:18,900
Je suis désolé.
Désolé pour ta jambe, OK ?
210
00:35:19,067 --> 00:35:20,650
Tu m'as foutu les jetons.
211
00:35:21,067 --> 00:35:23,900
Un flic, ça a beaucoup d'ennemis.
212
00:35:24,317 --> 00:35:26,192
Tu voulais pas répondre.
213
00:35:27,650 --> 00:35:30,192
Je paierai pour les soins.
214
00:35:30,358 --> 00:35:32,692
T'as vu, j'ai de l'argent.
215
00:35:34,775 --> 00:35:36,192
De l'argent...
216
00:35:36,775 --> 00:35:38,733
Je t'en donnerai en plus.
217
00:35:38,900 --> 00:35:41,233
Pour le dérangement, si on peut dire.
218
00:35:41,817 --> 00:35:42,817
T'es...
219
00:35:42,983 --> 00:35:45,108
Apparemment, t'es de la famille.
220
00:36:02,400 --> 00:36:03,858
Et la justice ?
221
00:36:04,358 --> 00:36:06,233
Moi aussi, je veux la justice.
222
00:36:06,400 --> 00:36:09,275
Je l'ai jamais touchée,
il faut me croire !
223
00:36:12,775 --> 00:36:14,067
Appelle-la.
224
00:36:15,483 --> 00:36:17,483
Natasha, apporte le téléphone.
225
00:36:18,275 --> 00:36:20,317
Va le chercher, je te dis.
226
00:36:45,858 --> 00:36:47,692
Mets le haut-parleur.
227
00:36:54,942 --> 00:36:56,608
Allô, Olya ?
228
00:36:57,775 --> 00:36:58,525
Papa ?
229
00:36:58,692 --> 00:37:00,983
Olya, écoute-moi.
230
00:37:01,442 --> 00:37:03,525
Ton ami est ici.
231
00:37:04,025 --> 00:37:06,317
La situation est un peu tendue.
232
00:37:06,483 --> 00:37:08,900
Tu peux clarifier un point pour nous ?
233
00:37:10,650 --> 00:37:11,525
Quel ami ?
234
00:37:12,400 --> 00:37:13,400
Matveï !
235
00:37:14,733 --> 00:37:16,900
Je connais pas de Matveï.
236
00:37:20,442 --> 00:37:23,400
Comment ça ?
Un grand avec les cheveux courts.
237
00:37:27,233 --> 00:37:29,108
Je connais personne comme ça.
238
00:37:31,150 --> 00:37:32,567
Tout va bien ?
239
00:37:34,275 --> 00:37:35,858
Je te rappellerai.
240
00:38:38,483 --> 00:38:40,358
Voilà pour la justice.
241
00:38:45,233 --> 00:38:46,567
Dégage.
242
00:38:48,775 --> 00:38:51,067
- S'il te plaît...
- Dégage, putain !
243
00:40:11,650 --> 00:40:13,192
Arrête de chialer !
244
00:40:23,858 --> 00:40:25,317
Evgenich.
245
00:40:34,650 --> 00:40:36,025
Chérie...
246
00:40:38,358 --> 00:40:41,150
Je peux pas te parler,
c'est pas le moment.
247
00:40:43,483 --> 00:40:44,942
Je peux te rappeler ?
248
00:40:46,233 --> 00:40:47,400
Quoi encore ?
249
00:40:53,525 --> 00:40:55,233
Bien sûr que je t'aime.
250
00:40:55,733 --> 00:40:57,067
Très fort.
251
00:40:58,900 --> 00:41:01,025
Tu es toute ma vie.
252
00:41:01,192 --> 00:41:03,067
Sans toi, je ne suis rien.
253
00:41:05,900 --> 00:41:08,150
Ne dis pas des horreurs pareilles.
254
00:41:08,317 --> 00:41:09,650
Ne dis pas ça.
255
00:41:09,817 --> 00:41:11,275
On va trouver l'argent.
256
00:41:11,442 --> 00:41:13,692
Oui, je vais le trouver. Tu verras.
257
00:41:14,942 --> 00:41:18,150
Désolé, ma chérie, je dois te laisser.
258
00:41:19,025 --> 00:41:20,192
À ce soir.
259
00:41:20,733 --> 00:41:22,025
Je t'adore.
260
00:41:28,775 --> 00:41:29,817
Bisou.
261
00:41:33,525 --> 00:41:35,233
Tu pouvais pas te retenir ?
262
00:42:44,650 --> 00:42:45,983
Elle est belle.
263
00:42:52,733 --> 00:42:54,442
C'est pas mon genre.
264
00:43:00,983 --> 00:43:03,067
Elle ressemble à mon Olya.
265
00:43:04,025 --> 00:43:06,317
Allume, j'ai mal au crâne.
266
00:43:06,483 --> 00:43:08,358
Je n'ai pas trouvé la lumière.
267
00:43:09,733 --> 00:43:11,817
Tu parles d'un fin limier !
268
00:43:11,983 --> 00:43:13,150
De toute façon,
269
00:43:13,358 --> 00:43:15,942
on a trouvé un cutter.
270
00:43:16,108 --> 00:43:18,275
Il l'a sûrement découpée avec ça.
271
00:43:19,025 --> 00:43:20,317
Tu plaisantes ?
272
00:43:24,733 --> 00:43:26,733
On a un sachet de coke
273
00:43:26,900 --> 00:43:30,192
et des comprimés
pour que la fête soit plus folle,
274
00:43:30,358 --> 00:43:34,067
une corde et un bâillon
imbibés de sang,
275
00:43:34,608 --> 00:43:36,525
des biffetons de 1 000 roubles...
276
00:43:37,067 --> 00:43:39,275
90 000 roubles au total.
277
00:43:39,442 --> 00:43:41,858
Et les clés d'un coupé sport Infiniti.
278
00:43:44,358 --> 00:43:46,150
Putain de jeunesse dorée.
279
00:43:46,650 --> 00:43:48,317
Tu peux l'embarquer.
280
00:43:48,608 --> 00:43:50,942
Nous, on va attendre le légiste.
281
00:43:52,150 --> 00:43:54,942
Donne.
Je vais prendre quelques photos.
282
00:43:55,108 --> 00:43:57,942
J'ai déjà tout photographié.
283
00:43:58,942 --> 00:44:00,275
Donne, je te dis.
284
00:44:02,400 --> 00:44:04,150
Je te le rendrai, bordel !
285
00:44:29,108 --> 00:44:30,275
C'est ma chance.
286
00:44:31,233 --> 00:44:32,608
C'est-à-dire ?
287
00:44:33,192 --> 00:44:34,483
J'ai besoin d'argent.
288
00:44:34,650 --> 00:44:35,692
C'est urgent.
289
00:44:36,192 --> 00:44:38,400
L'opération coûte une fortune.
290
00:44:39,608 --> 00:44:40,858
De quoi tu parles ?
291
00:44:41,733 --> 00:44:43,275
C'est un gosse de riche.
292
00:44:43,442 --> 00:44:46,567
On fait raquer ses parents
contre un non-lieu.
293
00:44:46,900 --> 00:44:49,400
T'as vu la gueule de ton non-lieu ?
294
00:44:49,567 --> 00:44:51,692
Je trouverai un moyen.
295
00:44:51,858 --> 00:44:55,233
Il a découpé une gamine avec un cutter.
296
00:44:55,400 --> 00:44:57,108
Il n'y a rien à trouver.
297
00:44:59,025 --> 00:45:01,650
Disons que c'était un coup monté.
298
00:45:01,817 --> 00:45:04,650
Un individu a versé un sédatif
dans leur vin
299
00:45:04,817 --> 00:45:08,692
et pendant qu'ils roupillaient,
il a découpé la fille.
300
00:45:08,858 --> 00:45:10,525
Personne n'y croira.
301
00:45:11,358 --> 00:45:13,150
Allez ! Ça va marcher.
302
00:45:13,858 --> 00:45:17,692
Il suffit de graisser quelques pattes.
On l'a déjà fait.
303
00:45:17,858 --> 00:45:20,192
C'est vrai, mais c'était différent.
304
00:45:20,692 --> 00:45:22,442
Là, c'est une boucherie.
305
00:45:24,442 --> 00:45:27,817
Ce n'est pas pour moi que je fais ça.
306
00:45:29,733 --> 00:45:31,317
C'est pour Klava.
307
00:46:11,150 --> 00:46:13,942
On a tout de suite vu
que c'était un bon gars.
308
00:46:14,108 --> 00:46:16,192
Qu'il s'était juste un peu égaré.
309
00:46:17,275 --> 00:46:18,567
On veut vous aider.
310
00:46:19,775 --> 00:46:21,692
Mais c'est un cas difficile,
311
00:46:21,858 --> 00:46:24,067
on ne peut rien garantir.
312
00:46:25,400 --> 00:46:29,817
Vous déposez la somme
dans une consigne à la gare.
313
00:46:29,983 --> 00:46:33,525
Si ça marche et qu'il est relâché,
on récupère l'argent.
314
00:46:36,358 --> 00:46:37,983
Mais n'oubliez pas
315
00:46:38,317 --> 00:46:41,025
que si le casier est vide
à sa libération,
316
00:46:41,192 --> 00:46:44,358
vous et votre fils
aurez de sérieux problèmes.
317
00:47:41,942 --> 00:47:43,400
Allez, on y va.
318
00:47:44,733 --> 00:47:46,525
Je tiens à te remercier.
319
00:47:46,942 --> 00:47:47,983
Pour quoi ?
320
00:47:50,525 --> 00:47:52,317
Merci d'être là
321
00:47:52,483 --> 00:47:54,900
et d'avoir accepté de m'aider.
322
00:47:58,317 --> 00:48:00,733
Cet argent, c'est...
323
00:48:01,317 --> 00:48:02,692
notre dernier...
324
00:48:04,358 --> 00:48:06,150
notre dernier espoir.
325
00:48:13,358 --> 00:48:15,817
Sa santé s'est beaucoup détériorée.
326
00:48:15,983 --> 00:48:18,233
Ça suffit. Reprends-toi.
327
00:48:18,400 --> 00:48:21,025
Et arrête.
Tu ferais pareil pour moi.
328
00:48:21,192 --> 00:48:22,525
Hier soir...
329
00:48:25,150 --> 00:48:29,067
elle m'a même pas reconnu.
Tu te rends compte ?
330
00:48:29,483 --> 00:48:32,858
J'étais là devant elle, et pourtant...
331
00:48:33,358 --> 00:48:34,483
elle...
332
00:48:34,942 --> 00:48:38,483
Reprends tes esprits.
Moi, je vais chercher l'argent.
333
00:49:47,317 --> 00:49:48,650
Et l'argent ?
334
00:49:50,108 --> 00:49:51,525
Le casier était vide.
335
00:49:54,858 --> 00:49:55,942
Quoi ?
336
00:49:58,150 --> 00:50:00,483
Il n'y avait rien dans le casier.
337
00:50:04,233 --> 00:50:07,608
Les ordures ! Les salauds !
338
00:50:07,900 --> 00:50:09,233
Les raclures !
339
00:50:11,233 --> 00:50:12,317
Les fumiers !
340
00:50:12,692 --> 00:50:13,900
Les enflures !
341
00:51:54,650 --> 00:51:57,358
Arrête de couiner !
C'est assez dur comme ça.
342
00:51:57,525 --> 00:51:58,775
Andreï...
343
00:52:01,567 --> 00:52:03,442
ce que tu as fait
344
00:52:03,608 --> 00:52:05,358
à sa jambe...
345
00:52:05,942 --> 00:52:07,942
ça relève de la psychiatrie.
346
00:52:10,650 --> 00:52:13,858
Natasha, tu pourrais me faire un thé ?
347
00:52:14,858 --> 00:52:15,983
Un thé ?
348
00:52:17,275 --> 00:52:19,025
Sans sucre.
349
00:52:19,900 --> 00:52:21,358
Sans sucre.
350
00:52:25,150 --> 00:52:26,192
Alors ?
351
00:52:26,942 --> 00:52:28,442
C'est qui ?
352
00:52:29,150 --> 00:52:30,442
Tu le sais ?
353
00:52:34,775 --> 00:52:36,692
Je sais pas ce qui est le pire.
354
00:52:37,442 --> 00:52:40,150
Qu'elle sache vraiment pas qui il est...
355
00:52:42,358 --> 00:52:43,567
ou qu'elle...
356
00:52:46,317 --> 00:52:49,275
Si c'est pas un de ses amis, c'est qui ?
357
00:52:51,067 --> 00:52:52,525
Et toi...
358
00:52:53,817 --> 00:52:56,358
tu ne l'as vraiment jamais tripotée ?
359
00:52:56,525 --> 00:52:58,108
T'es dingue ou quoi ?
360
00:52:58,275 --> 00:53:01,692
C'est ma fille, bordel !
Je l'ai jamais touchée !
361
00:53:01,858 --> 00:53:03,692
Vous êtes tous devenus fous ?
362
00:53:03,858 --> 00:53:04,983
Calme-toi.
363
00:53:05,692 --> 00:53:07,317
J'essaie de comprendre.
364
00:53:09,317 --> 00:53:12,108
Si tout ce qu'il a dit est vrai
365
00:53:12,442 --> 00:53:15,025
et s'il connaît vraiment Olya...
366
00:53:15,192 --> 00:53:17,317
Et quand je vois sa jambe,
367
00:53:17,483 --> 00:53:20,275
je doute qu'il ait menti.
368
00:53:21,275 --> 00:53:22,483
Alors...
369
00:53:24,233 --> 00:53:27,692
pourquoi elle aurait raconté...
370
00:53:28,442 --> 00:53:30,275
que tu l'as...
371
00:53:30,442 --> 00:53:32,317
si c'est jamais arrivé ?
372
00:53:32,483 --> 00:53:35,150
Mais c'est le cas.
Je l'ai jamais touchée !
373
00:53:35,317 --> 00:53:36,483
Je te crois.
374
00:53:36,858 --> 00:53:38,358
Mais dans ce cas...
375
00:53:38,858 --> 00:53:40,317
de quoi il s'agit ?
376
00:53:40,733 --> 00:53:42,192
J'en sais foutre rien.
377
00:53:47,275 --> 00:53:49,150
Peut-être qu'elle savait
378
00:53:49,317 --> 00:53:52,608
qu'il était le genre de crapule qui...
379
00:53:52,775 --> 00:53:55,150
accepterait de te tuer.
380
00:53:55,400 --> 00:53:57,275
Pourquoi elle aurait fait ça ?
381
00:53:59,400 --> 00:54:01,942
À toi de me le dire. C'est ta fille.
382
00:54:03,900 --> 00:54:06,067
Merci beaucoup.
383
00:54:12,233 --> 00:54:15,442
Mettons-le dans la salle de bains,
en attendant.
384
00:54:17,567 --> 00:54:21,108
Natasha, va t'allonger
et repose-toi un peu.
385
00:54:21,275 --> 00:54:24,067
On va s'en occuper, d'accord ?
386
00:54:24,733 --> 00:54:26,275
- Vas-y.
- D'accord.
387
00:54:30,692 --> 00:54:31,900
Aide-moi.
388
00:54:33,108 --> 00:54:34,733
Disons-lui de venir.
389
00:54:35,692 --> 00:54:36,733
Quoi ?
390
00:54:37,733 --> 00:54:40,192
Appelons Olya pour qu'elle le voie
391
00:54:40,858 --> 00:54:42,692
et observons sa réaction.
392
00:54:43,067 --> 00:54:47,233
Tu veux montrer à ta fille
le cadavre que tu as salement amoché
393
00:54:47,567 --> 00:54:49,608
de celui qui, très probablement,
394
00:54:49,775 --> 00:54:51,733
était son petit ami ?
395
00:54:52,567 --> 00:54:53,983
Il faut que je sache.
396
00:54:56,775 --> 00:54:59,942
Parce que si c'est elle
qui est derrière tout ça...
397
00:55:14,775 --> 00:55:16,150
Elle arrive.
398
00:55:16,650 --> 00:55:19,067
Aide-moi à le sortir d'ici.
399
00:55:36,483 --> 00:55:38,733
LES ANNÉES 2000
400
00:55:47,192 --> 00:55:48,400
Il revient à lui.
401
00:55:53,192 --> 00:55:54,608
- Ça va ?
- Ouais.
402
00:55:54,775 --> 00:55:56,317
J'ai combien de doigts ?
403
00:55:56,692 --> 00:55:57,608
À ton tour.
404
00:55:57,775 --> 00:56:00,525
- T'as pas les couilles.
- C'est ce qu'on va voir.
405
00:56:08,650 --> 00:56:09,983
Il rigole !
406
00:56:31,317 --> 00:56:32,192
Tope là !
407
00:57:25,733 --> 00:57:27,483
Arrêt cardiaque
12 minutes
408
00:57:29,900 --> 00:57:31,900
Arrêt cardiaque
17 minutes
409
00:57:36,025 --> 00:57:37,233
Attends !
410
00:57:45,817 --> 00:57:47,067
Il respire.
411
00:57:57,108 --> 00:57:59,192
Meilleur papa du monde
412
00:58:03,983 --> 00:58:05,567
T'as vu quelque chose ?
413
00:58:08,442 --> 00:58:11,025
Il y a quelque chose après la mort ?
414
00:58:21,150 --> 00:58:22,775
Oui, il y a quelque chose.
415
00:58:23,317 --> 00:58:24,733
Il y a quelque chose.
416
00:58:25,233 --> 00:58:26,525
Je sais plus quoi.
417
00:58:26,692 --> 00:58:28,275
Andreï, t'entends ça.
418
00:58:28,983 --> 00:58:30,317
Mon cul !
419
00:58:30,483 --> 00:58:32,775
L'écoute pas, c'est un tordu.
420
00:58:32,942 --> 00:58:35,775
Pourquoi tu lui donnes à boire ?
Il est mort.
421
00:58:35,942 --> 00:58:39,275
T'étais OK pour attendre Olya.
Calme-toi.
422
00:58:39,442 --> 00:58:42,817
On voit que c'est pas toi
qu'il a cogné avec un marteau.
423
00:58:45,733 --> 00:58:47,817
C'est fini, les conneries !
424
00:58:50,150 --> 00:58:51,233
Arrête.
425
00:58:51,400 --> 00:58:53,858
T'étais censé m'aider, moi.
Pas lui !
426
00:58:54,025 --> 00:58:55,525
J'aide tout le monde.
427
00:58:55,858 --> 00:58:59,983
Si t'avais appelé les flics
au lieu de te la jouer gestapo,
428
00:59:00,150 --> 00:59:02,775
on n'aurait pas ce problème
sur les bras.
429
00:59:02,942 --> 00:59:05,650
- Il pouvait pas appeler les flics.
- Quoi ?
430
00:59:06,192 --> 00:59:07,692
C'est des conneries.
431
00:59:08,858 --> 00:59:10,233
Pourquoi tu dis ça ?
432
00:59:11,275 --> 00:59:12,275
J'ai vu l'argent.
433
00:59:12,442 --> 00:59:15,233
Ferme ta sale petite gueule
ou je t'enterre !
434
00:59:15,400 --> 00:59:16,650
Andreï !
435
00:59:17,567 --> 00:59:19,567
Pourquoi t'écoutes ce connard ?
436
00:59:19,733 --> 00:59:21,317
Andreï, ferme-la !
437
00:59:23,442 --> 00:59:24,483
Ferme-la.
438
00:59:25,317 --> 00:59:26,692
Quel argent ?
439
00:59:28,900 --> 00:59:30,108
Dans l'armoire.
440
00:59:54,900 --> 00:59:56,567
D'où vient ce fric ?
441
01:00:03,483 --> 01:00:05,150
D'où vient ce fric ?
442
01:00:11,942 --> 01:00:13,692
Tu le sais très bien.
443
01:00:24,358 --> 01:00:26,900
Tu sais très bien d'où il vient.
444
01:00:30,192 --> 01:00:32,275
Andreï, comment tu as pu ?
445
01:00:36,025 --> 01:00:37,733
On aurait pu l'opérer.
446
01:00:39,025 --> 01:00:40,275
Ma femme...
447
01:00:40,608 --> 01:00:42,900
Klava serait encore en vie.
448
01:00:43,400 --> 01:00:46,817
Elle serait morte,
même avec dix fois plus de blé.
449
01:00:47,692 --> 01:00:49,192
S'il te plaît...
450
01:00:50,567 --> 01:00:53,275
Elle était condamnée et tu le sais.
451
01:00:54,567 --> 01:00:56,775
Et puis, elle t'empoisonnait la vie.
452
01:00:57,858 --> 01:00:59,192
Regarde-toi,
453
01:00:59,358 --> 01:01:02,233
t'es devenu une lavette
à cause d'elle.
454
01:01:04,900 --> 01:01:07,858
J'étais pas loin de l'étrangler moi-même
455
01:01:08,483 --> 01:01:10,650
pour que t'arrêtes de pleurnicher.
456
01:01:14,067 --> 01:01:15,525
Je t'ai libéré.
457
01:01:16,692 --> 01:01:17,733
Regarde.
458
01:01:18,317 --> 01:01:19,733
Regarde tout ce pognon.
459
01:01:20,108 --> 01:01:22,775
La moitié est à toi et rien qu'à toi.
460
01:01:22,942 --> 01:01:26,817
Fini, les gouttes, les pilules,
les opérations, les gémissements.
461
01:01:27,192 --> 01:01:29,608
Fini, la souffrance !
462
01:01:33,233 --> 01:01:35,567
À toi les bonnes bouffes
463
01:01:35,733 --> 01:01:37,650
et les putes de luxe.
464
01:01:46,733 --> 01:01:49,192
Tout ça rien que pour toi.
465
01:02:17,150 --> 01:02:19,275
T'aurais pas dû faire ça, Andreï.
466
01:02:19,733 --> 01:02:22,275
Allons, ouvre les yeux !
467
01:02:22,442 --> 01:02:24,567
Tu me remercieras un jour.
468
01:02:26,442 --> 01:02:28,942
Ma femme est morte à cause de toi.
469
01:02:29,400 --> 01:02:31,150
Non, à cause du cancer.
470
01:02:31,317 --> 01:02:33,858
Baisse ton flingue, bordel.
471
01:03:36,775 --> 01:03:38,067
Olya chérie.
472
01:03:38,942 --> 01:03:39,900
Pardonne-moi.
473
01:04:03,025 --> 01:04:04,275
Maman.
474
01:05:25,067 --> 01:05:27,025
J'aurai donc vu de mon vivant
475
01:05:27,192 --> 01:05:28,900
ma propre mort.
476
01:05:40,858 --> 01:05:43,317
J'ai rêvé de ma femme la nuit dernière.
477
01:05:45,317 --> 01:05:47,483
C'est la première fois
depuis l'enterrement.
478
01:05:47,942 --> 01:05:49,150
Evgenich !
479
01:05:52,442 --> 01:05:55,233
Ma sublime Klava...
480
01:06:00,150 --> 01:06:01,067
Sublime.
481
01:06:01,650 --> 01:06:05,650
Elle portait la robe blanche
de notre mariage, tu te souviens ?
482
01:06:16,817 --> 01:06:18,608
J'ai fondu en larmes.
483
01:06:19,525 --> 01:06:20,442
Et Klava...
484
01:06:21,483 --> 01:06:23,442
m'a serré tout contre elle...
485
01:06:24,525 --> 01:06:26,233
contre sa poitrine.
486
01:06:28,775 --> 01:06:31,025
Et je me suis senti apaisé.
487
01:06:32,025 --> 01:06:33,233
Ne parle pas.
488
01:06:33,400 --> 01:06:35,525
Tu ne devrais pas parler.
489
01:07:00,192 --> 01:07:02,817
Ils l'ont porté tête nue sur la civière.
490
01:07:02,983 --> 01:07:05,942
Hey no nonny ! Nonny hey nonny !
491
01:07:06,983 --> 01:07:09,608
Et sur son tombeau
il a plu bien des larmes.
492
01:07:09,775 --> 01:07:11,650
Adieu, mon tourtereau !
493
01:07:12,317 --> 01:07:13,525
Non ! Il est mort.
494
01:07:13,692 --> 01:07:14,858
Va à ton lit de mort.
495
01:07:15,025 --> 01:07:17,608
Il ne reviendra jamais.
496
01:07:21,817 --> 01:07:24,067
Oh ! Je meurs.
497
01:07:34,650 --> 01:07:36,192
Oleg te cherchait.
498
01:07:54,900 --> 01:07:56,150
Ne te justifie pas.
499
01:07:56,317 --> 01:07:57,733
Je suis prête.
500
01:07:58,817 --> 01:08:00,775
Tu as une heure de retard.
501
01:08:01,608 --> 01:08:04,942
La pièce a commencé tard.
Je viendrai plus tôt demain.
502
01:08:06,858 --> 01:08:09,025
Tu ne travailles plus ici.
503
01:08:09,400 --> 01:08:10,650
Pourquoi ?
504
01:08:11,483 --> 01:08:12,983
Parce que tu es virée.
505
01:08:13,817 --> 01:08:15,233
Enlève ça et va-t'en.
506
01:08:16,733 --> 01:08:18,567
Pour un retard ?
507
01:08:19,483 --> 01:08:22,650
D'abord, ce n'est pas le premier,
508
01:08:22,817 --> 01:08:25,275
et tu le sais très bien.
509
01:08:25,567 --> 01:08:27,483
Ensuite...
510
01:08:31,525 --> 01:08:33,358
tu sais pas travailler en équipe.
511
01:08:33,983 --> 01:08:35,358
Oleg, s'il te plaît.
512
01:08:35,817 --> 01:08:38,025
J'ai vraiment besoin de ce boulot.
513
01:08:38,192 --> 01:08:41,150
Avec le théâtre,
je ne trouverai rien d'autre.
514
01:08:41,567 --> 01:08:44,025
Et c'est pas ça
qui va me faire vivre.
515
01:08:44,358 --> 01:08:46,942
Je ne dors que 4 heures par nuit.
516
01:08:49,067 --> 01:08:51,150
Tu fais partie de l'équipe...
517
01:08:52,233 --> 01:08:54,150
et on travaille bien ensemble.
518
01:08:54,942 --> 01:08:56,233
J'ai pas raison ?
519
01:08:56,733 --> 01:09:00,650
Je ferai des efforts.
Je rattraperai mes heures.
520
01:09:01,275 --> 01:09:03,025
S'il te plaît, Oleg chéri,
521
01:09:03,192 --> 01:09:04,400
aide-moi.
522
01:09:06,025 --> 01:09:07,192
Je t'en supplie.
523
01:09:10,358 --> 01:09:12,275
Tu peux m'en faire ?
524
01:09:15,733 --> 01:09:18,150
Tu sais, des branlettes.
525
01:09:23,942 --> 01:09:28,442
C'est-à-dire qu'avant,
c'est Oksana qui m'en faisait,
526
01:09:28,900 --> 01:09:31,650
mais depuis qu'elle sort
avec le barman...
527
01:09:32,608 --> 01:09:36,025
je n'ai plus osé lui demander.
528
01:09:39,858 --> 01:09:41,150
Tu as besoin d'aide.
529
01:09:42,233 --> 01:09:44,317
Ce serait un échange de services.
530
01:09:45,025 --> 01:09:46,608
Et peut-être même...
531
01:09:48,858 --> 01:09:50,983
que tu auras un petit bonus...
532
01:09:51,858 --> 01:09:53,983
sur ta prochaine fiche de paie.
533
01:10:59,400 --> 01:11:01,150
Qu'est-ce que tu fais là ?
534
01:11:02,400 --> 01:11:05,067
- Où est maman ?
- Je sais pas.
535
01:11:06,233 --> 01:11:09,192
Elle est à la maison de campagne
la plupart du temps.
536
01:11:29,525 --> 01:11:30,858
Tu m'écoutes ?
537
01:11:31,025 --> 01:11:32,983
Qu'attends-tu de moi ?
538
01:11:34,192 --> 01:11:35,733
Que tu m'aides.
539
01:11:37,192 --> 01:11:38,775
Pourquoi je t'aiderais ?
540
01:11:40,775 --> 01:11:43,025
Peut-être parce que t'es mon père.
541
01:11:43,192 --> 01:11:44,817
Tu as presque 30 ans.
542
01:11:44,983 --> 01:11:47,733
J'ai juste besoin de quoi rester à flot.
543
01:11:50,317 --> 01:11:52,317
Trouve-toi un boulot.
544
01:11:55,067 --> 01:11:58,067
J'ai déjà un boulot.
545
01:11:59,275 --> 01:12:00,817
Sauf que ça paie pas.
546
01:12:08,650 --> 01:12:11,150
Je prends une douche.
Ferme derrière toi.
547
01:12:55,442 --> 01:12:57,608
- Tu le connais ?
- Laisse-la !
548
01:12:57,775 --> 01:13:00,858
Pour la dernière fois, tu le connais ?
549
01:13:01,025 --> 01:13:02,150
C'est ta fille.
550
01:13:02,317 --> 01:13:03,275
La ferme !
551
01:13:03,442 --> 01:13:05,983
Ou je lui explose la tête.
552
01:13:06,858 --> 01:13:09,192
Oui, je le connais. Je le connais !
553
01:13:12,858 --> 01:13:14,525
C'était pour le fric ?
554
01:13:15,692 --> 01:13:18,275
Tu as vu le fric
et tu l'as envoyé me buter.
555
01:13:20,317 --> 01:13:21,983
C'était pour le fric ?
556
01:13:24,317 --> 01:13:25,358
Oui.
557
01:13:35,942 --> 01:13:39,025
Elle tuerait son propre père
pour des bouts de papier.
558
01:13:40,900 --> 01:13:42,317
Regarde, maman,
559
01:13:42,942 --> 01:13:45,150
quelle adorable petite on a élevée.
560
01:13:46,067 --> 01:13:48,692
Comment peux-tu
te regarder dans la glace ?
561
01:13:51,358 --> 01:13:52,983
Ne me fixe pas comme ça.
562
01:13:53,942 --> 01:13:55,775
Oui, j'avais besoin de l'argent.
563
01:13:55,942 --> 01:13:59,358
Et non, il ne m'a jamais violée.
Mais ça change rien.
564
01:13:59,650 --> 01:14:01,608
Il a quand même bousillé ma vie.
565
01:14:01,775 --> 01:14:03,650
C'est faux, petite salope !
566
01:14:04,733 --> 01:14:07,483
Je t'ai presque jamais vu à jeun.
567
01:14:07,650 --> 01:14:09,358
Tu nous frappais.
568
01:14:09,525 --> 01:14:12,400
Je rêve de te trucider
depuis mes 5 ans.
569
01:14:19,358 --> 01:14:21,733
Enfin réunis en famille !
570
01:14:22,400 --> 01:14:24,942
Mes chéris, mes amours...
571
01:14:25,108 --> 01:14:26,567
Andreï, mon chéri,
572
01:14:26,733 --> 01:14:30,567
s'il te plaît,
offre du thé à nos invités,
573
01:14:31,192 --> 01:14:33,567
pendant que je vais me changer.
574
01:14:33,733 --> 01:14:35,275
Je me sens un peu...
575
01:14:37,650 --> 01:14:39,150
Juste un peu...
576
01:14:40,233 --> 01:14:42,900
Je crois qu'on a des biscuits
quelque part.
577
01:14:44,775 --> 01:14:46,525
Tu sais où ils sont ?
578
01:14:49,108 --> 01:14:50,317
Maman...
579
01:15:14,358 --> 01:15:15,900
À cause de toi,
580
01:15:16,442 --> 01:15:17,942
j'ai tué
581
01:15:18,108 --> 01:15:19,483
mon ami.
582
01:15:25,400 --> 01:15:27,025
Mon seul ami.
583
01:15:32,525 --> 01:15:34,983
On était amis depuis l'enfance.
584
01:16:04,942 --> 01:16:06,817
Tu es ma fille, après tout.
585
01:16:11,275 --> 01:16:13,900
Mais lui, il va bien falloir le...
586
01:16:16,692 --> 01:16:18,150
Oui, bien sûr.
587
01:16:22,567 --> 01:16:25,733
Va tenir compagnie à ta mère.
Je dois nettoyer ici.
588
01:16:27,733 --> 01:16:28,775
Olya.
589
01:16:30,608 --> 01:16:33,733
Tu me refais ce coup-là
ou tu parles du pognon
590
01:16:33,900 --> 01:16:36,025
et j'oublierai que j'ai une fille.
591
01:16:36,442 --> 01:16:37,858
D'accord, papa.
592
01:16:44,900 --> 01:16:45,983
Oh, non !
593
01:16:46,150 --> 01:16:47,483
Maman !
594
01:16:51,233 --> 01:16:52,108
Merde !
595
01:16:52,400 --> 01:16:53,150
Bouge pas.
596
01:16:53,317 --> 01:16:54,108
Papa !
597
01:16:54,442 --> 01:16:55,900
Qu'est-ce que tu fous ?
598
01:16:58,233 --> 01:16:59,108
Papa !
599
01:17:00,442 --> 01:17:01,483
Dépêche-toi.
600
01:17:18,900 --> 01:17:20,108
Maman...
601
01:17:27,525 --> 01:17:29,067
Elle respire plus.
602
01:17:36,192 --> 01:17:37,692
Elle respire plus.
603
01:17:44,108 --> 01:17:45,775
Elle a laissé un mot.
604
01:17:54,067 --> 01:17:55,317
Mais non.
605
01:17:56,442 --> 01:17:58,233
C'est qu'une feuille blanche.
606
01:18:12,108 --> 01:18:13,150
Au sec...
607
01:18:14,692 --> 01:18:16,483
Olya, va voir qui c'est.
608
01:18:17,400 --> 01:18:18,567
Olya.
609
01:18:19,025 --> 01:18:20,650
Olya, bordel de merde !
610
01:18:42,525 --> 01:18:43,608
Olya.
611
01:18:48,733 --> 01:18:49,983
Pas un bruit.
612
01:19:04,358 --> 01:19:05,692
Du calme ! Du calme !
613
01:19:06,483 --> 01:19:08,525
Du calme, c'est bientôt fini.
614
01:19:15,025 --> 01:19:16,025
Bonjour.
615
01:19:16,192 --> 01:19:19,525
Bonjour, mademoiselle.
Vous avez été longue à ouvrir.
616
01:19:20,233 --> 01:19:21,358
Vraiment ?
617
01:19:21,900 --> 01:19:24,025
Je ne vous avais pas entendus.
618
01:19:25,317 --> 01:19:29,567
Pas étonnant que les voisins
se plaignent du bruit.
619
01:19:32,317 --> 01:19:34,108
Je suis vraiment désolée.
620
01:19:34,525 --> 01:19:37,233
Ça doit être à cause de la télé.
621
01:19:39,358 --> 01:19:40,858
Est-ce que ça va ?
622
01:19:53,317 --> 01:19:55,150
- Mademoiselle ?
- Oui.
623
01:19:55,900 --> 01:19:57,358
Vous êtes seule ?
624
01:19:59,358 --> 01:20:00,400
Oui.
625
01:20:01,192 --> 01:20:03,317
Mais j'ai deux fenêtres ouvertes.
626
01:20:04,150 --> 01:20:05,900
Ça fait un courant d'air.
627
01:20:07,192 --> 01:20:08,775
C'est votre appartement ?
628
01:20:11,942 --> 01:20:13,108
Non.
629
01:20:13,817 --> 01:20:15,567
C'est celui de mes parents.
630
01:20:16,567 --> 01:20:18,400
Ils sont à la campagne.
631
01:20:20,108 --> 01:20:22,567
Vos papiers, s'il vous plaît.
632
01:20:43,983 --> 01:20:44,733
Mais...
633
01:20:44,900 --> 01:20:45,983
Attends.
634
01:20:46,650 --> 01:20:48,775
Votre visage m'était familier.
635
01:20:49,525 --> 01:20:51,275
Olya Likhovskaya ?
636
01:20:52,608 --> 01:20:55,483
Seriez-vous par hasard
la fille d'Andreï ?
637
01:20:56,400 --> 01:20:57,483
Oui.
638
01:20:58,483 --> 01:21:00,775
Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt ?
639
01:21:01,317 --> 01:21:03,233
Pour nous, c'est un héros.
640
01:21:04,067 --> 01:21:06,483
Je suppose que je n'ai pas osé.
641
01:21:32,025 --> 01:21:35,483
Je viens d'avoir mes règles.
642
01:21:37,817 --> 01:21:39,358
Vous tombez mal.
643
01:21:43,108 --> 01:21:45,233
Pardon de vous avoir dérangée.
644
01:21:45,817 --> 01:21:47,650
C'est moi qui m'excuse.
645
01:21:48,025 --> 01:21:50,400
L'appel venait de l'appartement n° 8.
646
01:21:51,108 --> 01:21:52,192
Vraiment ?
647
01:21:52,358 --> 01:21:53,858
Les salauds.
648
01:21:54,608 --> 01:21:57,900
Dites bonjour à votre père.
Faites-lui nos amitiés.
649
01:21:58,358 --> 01:21:59,483
Je n'y manquerai pas.
650
01:22:01,150 --> 01:22:02,233
Au revoir.
651
01:22:08,650 --> 01:22:10,733
D'où lui vient cette résistance ?
652
01:22:14,275 --> 01:22:15,858
Tu vas faire quoi ?
653
01:22:22,483 --> 01:22:24,067
Voilà le topo.
654
01:22:35,442 --> 01:22:38,608
Natasha me trompait avec Evgenich.
655
01:22:38,983 --> 01:22:42,483
Pendant que j'étais à la campagne,
elle l'a invité ici.
656
01:22:42,650 --> 01:22:45,733
Il est venu, mais pas seul.
Avec ce type.
657
01:22:46,400 --> 01:22:50,483
Ils se sont soûlés et engueulés.
Ça a dégénéré en baston.
658
01:22:50,650 --> 01:22:54,192
Evgenich a poignardé l'autre
et lui a ravagé la guibole,
659
01:22:54,358 --> 01:22:57,608
mais cet enfoiré l'a fumé
avec le fusil de chasse
660
01:22:58,442 --> 01:23:00,608
avant de venir crever sur le canap'.
661
01:23:04,275 --> 01:23:05,317
Et maman ?
662
01:23:06,233 --> 01:23:08,483
Elle s'est pris un coup
dans la bagarre.
663
01:23:08,650 --> 01:23:11,733
Je vais la positionner
contre un angle de meuble.
664
01:23:14,442 --> 01:23:16,317
C'est pas très crédible.
665
01:23:16,483 --> 01:23:18,233
Et puis, les flics m'ont vue.
666
01:23:18,983 --> 01:23:21,942
T'inquiète, il y aura pas d'enquête.
667
01:23:23,025 --> 01:23:24,108
Pourquoi ?
668
01:23:24,442 --> 01:23:27,483
J'ai pas passé ma vie
dans la police pour rien.
669
01:23:47,650 --> 01:23:50,192
Il serait temps de crever pour de bon.
670
01:23:50,775 --> 01:23:51,858
Pause clope ?
671
01:23:55,025 --> 01:23:56,233
D'accord.
672
01:24:17,067 --> 01:24:19,942
T'en as rien à foutre,
que maman soit morte ?
673
01:24:26,900 --> 01:24:28,900
J'ai pas encore réalisé.
674
01:24:31,150 --> 01:24:34,108
Pour ton ami,
t'as réalisé tout de suite.
675
01:24:36,275 --> 01:24:37,400
Fumier.
676
01:24:38,608 --> 01:24:42,317
M'emmerde pas.
C'est toi qui as déclenché ce merdier.
677
01:24:44,150 --> 01:24:47,025
Non, c'est toi et ta putain de cupidité.
678
01:24:54,483 --> 01:24:57,608
Malgré tes efforts
pour bousiller mon enfance...
679
01:25:00,567 --> 01:25:02,567
je savais au moins distinguer...
680
01:25:04,442 --> 01:25:06,733
le blanc du noir.
681
01:25:07,942 --> 01:25:09,775
Le bien du mal.
682
01:25:12,692 --> 01:25:14,817
Quand je faisais une saloperie...
683
01:25:17,067 --> 01:25:18,858
je le savais tout de suite.
684
01:25:21,608 --> 01:25:23,442
Et j'en avais honte.
685
01:25:25,858 --> 01:25:27,317
Et puis...
686
01:25:29,858 --> 01:25:31,775
le temps passe...
687
01:25:33,983 --> 01:25:38,192
On fait un compromis, puis un autre...
688
01:25:40,567 --> 01:25:44,108
Et un matin, on n'a plus honte
de faire des saloperies.
689
01:25:45,567 --> 01:25:47,358
C'est devenu un mode de vie.
690
01:25:49,775 --> 01:25:51,442
C'est surprenant...
691
01:25:54,608 --> 01:25:57,942
comme tout ce qui est dégueulasse
peut être justifié.
692
01:25:59,067 --> 01:26:00,858
Ça devient acceptable.
693
01:26:06,400 --> 01:26:08,442
Les gens s'adaptent.
694
01:26:10,692 --> 01:26:12,942
Mais toi, tu es le pire de tous.
695
01:26:24,817 --> 01:26:26,692
Quand tu étais petite,
696
01:26:27,108 --> 01:26:29,025
tu étais plutôt bête.
697
01:26:29,567 --> 01:26:32,442
Je vois qu'avec l'âge,
ça s'est pas arrangé.
698
01:27:10,525 --> 01:27:12,525
T'es pas encore refroidi, toi ?
699
01:28:29,317 --> 01:28:32,233
Je ne voulais pas
que ça finisse comme ça.
700
01:30:02,692 --> 01:30:04,108
Je meurs.
701
01:30:09,192 --> 01:30:10,400
Oui.
702
01:30:14,817 --> 01:30:16,067
Je suis désolée.
703
01:30:17,942 --> 01:30:19,400
C'est pas grave.
704
01:33:36,983 --> 01:33:38,692
La mort ne m'aura pas.
705
01:33:42,025 --> 01:33:46,067
Un film de Kirill Sokolov
706
01:33:46,983 --> 01:33:51,108
Produit par Sofiko Kiknavelidze
707
01:33:52,567 --> 01:33:54,775
Aleksandr Kuznetsov
708
01:33:54,983 --> 01:33:57,233
Vitaliy Khaev
709
01:33:57,400 --> 01:33:59,692
Evgeniya Kregzhde
710
01:33:59,900 --> 01:34:02,150
Mikhail Gorevoy
711
01:34:02,317 --> 01:34:04,608
Elena Shevchenko
712
01:34:06,483 --> 01:34:09,358
Directeur de la photographie :
Dmitriy Ulyukaev
713
01:34:09,525 --> 01:34:12,567
Conception de la production :
Viktor Zudin
714
01:34:12,733 --> 01:34:15,775
Costumes :
Natalya Belousova
715
01:34:15,942 --> 01:34:19,025
Maquillage :
Natalya Fyodorova
716
01:34:19,275 --> 01:34:22,192
Son :
Aleksandr Kopeykin
717
01:34:22,400 --> 01:34:25,400
Musique :
Vadim QP - Sergey Solovyov
718
01:34:25,567 --> 01:34:28,650
Producteur exécutif :
Elena Bykova
719
01:34:28,817 --> 01:34:31,858
Montage :
Kirill Sokolov
720
01:37:59,900 --> 01:38:03,442
Adaptation : Eric Bigot
721
01:38:03,608 --> 01:38:07,150
Sous-titrage : HIVENTY
47931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.