All language subtitles for White.Lines.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:10,160 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,120 --> 00:00:20,720 За эти 24 часа я пережила больше, 3 00:00:20,800 --> 00:00:22,280 чем за последние 24 года. 4 00:00:24,360 --> 00:00:27,240 Ливень просто всё смыл. 5 00:00:27,320 --> 00:00:30,040 Да разве в Альмерии ливни бывают? 6 00:00:30,120 --> 00:00:31,040 Это же пустыня. 7 00:00:31,520 --> 00:00:32,440 В Испании. 8 00:01:22,760 --> 00:01:24,680 Да вы сами прекрасно всё знаете. 9 00:01:25,840 --> 00:01:29,280 Я была еще маленькой, когда мой брат вдруг куда-то пропал. 10 00:01:30,160 --> 00:01:33,360 Но я знала, что однажды узнаю правду. 11 00:01:34,280 --> 00:01:36,600 Что недостающие части мозаики сложатся, 12 00:01:36,680 --> 00:01:38,680 раны затянутся... 13 00:01:40,120 --> 00:01:41,160 ...и я исцелюсь. 14 00:01:43,000 --> 00:01:45,240 Не знала, что правда может быть так разрушительна. 15 00:01:48,160 --> 00:01:49,120 А теперь знаю. 16 00:01:57,120 --> 00:01:58,960 Инспектор Хуан Мигель Фонсека. 17 00:01:59,520 --> 00:02:01,240 Майк Уолкер. Моя жена Зои. 18 00:02:04,240 --> 00:02:05,240 Ну и местечко! 19 00:02:06,000 --> 00:02:09,200 В 60-х годах итальянцы снимали здесь вестерны. 20 00:02:09,280 --> 00:02:10,760 Серджио Леоне знаете? 21 00:02:11,320 --> 00:02:13,320 Он снял «Хороший, плохой, злой». 22 00:02:14,400 --> 00:02:16,880 Теперь это тематический парк. 23 00:02:18,000 --> 00:02:19,840 Что будем делать? Тело опознавать? 24 00:02:20,240 --> 00:02:21,920 Боюсь, всё не так просто. 25 00:02:22,000 --> 00:02:24,760 За 20 лет в этой сухой пустыне 26 00:02:24,840 --> 00:02:26,680 тело в мумию превратилось. 27 00:02:27,320 --> 00:02:29,680 Зато видно татуировку. 28 00:02:29,760 --> 00:02:31,320 У вашего брата была такая. 29 00:02:32,040 --> 00:02:32,880 Татуировка? 30 00:02:32,960 --> 00:02:36,720 Этот снимок сделали за два месяца до исчезновения вашего брата. 31 00:02:45,200 --> 00:02:47,120 Наверное, на Ибице сделал. 32 00:02:47,480 --> 00:02:48,720 И что от нас требуется? 33 00:02:48,800 --> 00:02:51,280 У нас рейс на Манчестер в 18:00. 34 00:02:51,680 --> 00:02:53,440 Нужно анализы провести. 35 00:02:57,480 --> 00:02:58,640 Мне очень жаль. 36 00:03:12,360 --> 00:03:13,200 Иди ко мне. 37 00:03:42,600 --> 00:03:43,440 Ты как? 38 00:03:43,760 --> 00:03:45,120 Дай мне секунду. 39 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 Это Аксель. 40 00:03:49,800 --> 00:03:50,840 Он не уехал. 41 00:03:52,680 --> 00:03:53,760 Не бросил меня. 42 00:03:56,200 --> 00:03:57,240 Его убили. 43 00:04:16,760 --> 00:04:18,840 Проклятая музыка. 44 00:04:27,920 --> 00:04:30,480 ПЕРВАЯ ВЕЧЕРИНКА СЕЗОНА ИБИЦА-2020 45 00:04:33,120 --> 00:04:34,560 Сисси, милая. 46 00:04:34,640 --> 00:04:36,280 Принеси-ка мне завтрак. 47 00:04:36,360 --> 00:04:37,640 Кофе с кексами. 48 00:04:37,720 --> 00:04:38,800 Ты серьезно? 49 00:04:40,000 --> 00:04:40,840 Боксёр! 50 00:04:41,800 --> 00:04:43,120 Пара минут найдется? 51 00:04:46,720 --> 00:04:49,280 - Чего тебе? - Мы раскраской тел занимаемся. 52 00:04:49,360 --> 00:04:51,360 С зеброй и тигром уже разобрались. 53 00:04:51,440 --> 00:04:52,840 Но взгляни-ка на это. 54 00:04:58,840 --> 00:05:00,720 Как тебе? Это змея. 55 00:05:01,400 --> 00:05:02,760 Я змей не люблю. 56 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 Крокодила! 57 00:05:04,280 --> 00:05:05,280 Нет, Бруно. 58 00:05:06,120 --> 00:05:07,640 Хватит валять дурака. 59 00:05:07,960 --> 00:05:09,520 Никаких крокодилов и змей. 60 00:05:09,600 --> 00:05:11,240 Свободны. 61 00:05:11,320 --> 00:05:12,360 А вы идите сюда. 62 00:05:13,200 --> 00:05:14,040 Смотри. 63 00:05:14,200 --> 00:05:15,040 Это танцоры. 64 00:05:15,520 --> 00:05:18,000 Люди смотрят на них и трахнуть мечтают. 65 00:05:18,160 --> 00:05:19,120 Вот и всё. 66 00:05:20,880 --> 00:05:23,560 Без обид. Я вас обожаю. Спасибо. 67 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 Кто это? 68 00:05:26,480 --> 00:05:27,520 Аксель Коллинз? 69 00:05:29,280 --> 00:05:30,560 Понял. Спасибо. 70 00:05:50,760 --> 00:05:53,280 Раз, два, влево. 71 00:06:09,920 --> 00:06:12,040 А ведь вы можете лучше, Кончита. 72 00:06:12,120 --> 00:06:12,960 Да. 73 00:06:13,400 --> 00:06:14,360 Я могу. 74 00:06:14,760 --> 00:06:16,360 Но мысли совсем о другом. 75 00:06:21,440 --> 00:06:23,360 Приветствую вас, 76 00:06:23,720 --> 00:06:27,200 уважаемые граждане, мэры, члены регионального совета... 77 00:06:27,280 --> 00:06:30,440 ...игроки, наркоманы и бандюганы, 78 00:06:30,520 --> 00:06:31,960 которые здесь собрались. 79 00:06:32,720 --> 00:06:33,680 Андреу! 80 00:06:34,440 --> 00:06:36,760 А что? Это и есть публика казино. 81 00:06:37,280 --> 00:06:40,480 Не шути, папа. Дело серьезное. Надо инвесторов убедить. 82 00:06:40,800 --> 00:06:42,680 Если хочешь их убедить, 83 00:06:42,760 --> 00:06:45,840 сними галстук, закатай рукава и поговори с глазу на глаз. 84 00:06:45,920 --> 00:06:48,160 Это наши земляки и соседи. 85 00:06:49,040 --> 00:06:51,960 Такие соседи всех инвесторов распугают. 86 00:06:53,640 --> 00:06:55,840 Да я их со школы знаю! 87 00:06:57,360 --> 00:06:59,720 Скажу им, что думаю, и они всё поймут. 88 00:07:00,240 --> 00:07:02,000 А все разногласия 89 00:07:02,080 --> 00:07:04,000 уладит тушеный омар. 90 00:07:04,240 --> 00:07:05,080 Ладно. 91 00:07:06,040 --> 00:07:07,120 Пошли на прогулку. 92 00:07:07,760 --> 00:07:08,640 За мной. 93 00:07:12,000 --> 00:07:12,840 Вперед, Кинг. 94 00:07:13,640 --> 00:07:14,600 Мистер Томпсон. 95 00:07:15,760 --> 00:07:16,960 «Невада дивёрс холдинг». 96 00:07:17,040 --> 00:07:19,640 Уважаемый мистер Томпсон, «Невада дивёрс холдинг». 97 00:07:19,720 --> 00:07:21,440 Уважаемый мистер Кэгни. 98 00:07:23,440 --> 00:07:24,600 «Лас-Вегас тэйбл резорт». 99 00:07:24,680 --> 00:07:25,960 У тебя всё получится. 100 00:07:26,720 --> 00:07:27,560 Спасибо, мама. 101 00:07:27,680 --> 00:07:30,120 Но пока ничего не подписано, 102 00:07:30,200 --> 00:07:32,400 все наши клубы должны быть чистыми. 103 00:07:33,560 --> 00:07:34,960 - Ладно? - Да, я очищу. 104 00:07:37,080 --> 00:07:38,080 Любой ценой. 105 00:07:39,880 --> 00:07:40,840 Ладно, сынок? 106 00:07:54,680 --> 00:07:55,760 Привет, Боксёр. 107 00:07:57,040 --> 00:07:58,240 Доброе утро, сеньор. 108 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Что-то не так? 109 00:08:01,440 --> 00:08:03,520 На вашей земле найден труп. 110 00:08:03,600 --> 00:08:04,520 То есть мумия. 111 00:08:07,160 --> 00:08:08,000 Где? 112 00:08:08,320 --> 00:08:09,680 В Альмерии. 113 00:08:13,800 --> 00:08:14,880 Вперед, Кинг. 114 00:08:19,080 --> 00:08:20,040 Сеньор. 115 00:08:21,280 --> 00:08:22,720 Они думают, это Аксель. 116 00:08:24,080 --> 00:08:25,000 Аксель Коллинз. 117 00:08:26,600 --> 00:08:27,600 С чего они взяли? 118 00:08:28,040 --> 00:08:31,240 У него на груди татуировка с именем Кики. 119 00:08:37,680 --> 00:08:40,200 Если вскрытие подтвердит, что это ваш брат, 120 00:08:40,560 --> 00:08:42,520 вы сможете увезти тело на родину. 121 00:08:43,200 --> 00:08:46,320 И кто тогда будет расследовать? Английская полиция? 122 00:08:46,600 --> 00:08:47,520 Миссис Уолкер, 123 00:08:47,600 --> 00:08:50,040 сначала необходимо установить, 124 00:08:50,360 --> 00:08:53,600 погиб ли он сразу же после исчезновения 125 00:08:53,680 --> 00:08:55,680 или в более поздний период. 126 00:08:55,760 --> 00:08:57,000 А какая разница? 127 00:08:57,440 --> 00:09:00,280 Если он был убит более 20 лет назад, 128 00:09:00,360 --> 00:09:01,920 то расследования не будет. 129 00:09:02,000 --> 00:09:02,840 Почему? 130 00:09:03,080 --> 00:09:06,000 В Испании нельзя осудить за убийство 131 00:09:06,080 --> 00:09:07,840 если с тех пор прошло 20 лет. 132 00:09:07,920 --> 00:09:10,280 То есть вы хотите сказать, 133 00:09:10,960 --> 00:09:13,960 что расследования может не быть? 134 00:09:15,880 --> 00:09:19,200 Но у вас есть папка с фото. Значит, оно уже началось? 135 00:09:19,280 --> 00:09:22,400 Дело открыли на Ибице, когда он исчез. 136 00:09:22,480 --> 00:09:24,160 Хоть думали, что он в Индии? 137 00:09:24,240 --> 00:09:26,800 Как я сказал, так и будет. Понятно? 138 00:09:27,280 --> 00:09:29,760 А может, я просто схвачу эту папку и убегу? 139 00:09:30,360 --> 00:09:31,200 Зои! 140 00:09:32,000 --> 00:09:32,840 Знаю. 141 00:09:33,480 --> 00:09:34,960 У него пушка есть. 142 00:09:35,040 --> 00:09:36,200 Полегче, Зои. 143 00:09:36,280 --> 00:09:37,400 Да неужели? 144 00:09:38,400 --> 00:09:40,840 Значит, убийца может больше не прятаться. 145 00:09:41,200 --> 00:09:42,200 Его же простили. 146 00:09:42,280 --> 00:09:43,120 «Как здорово! 147 00:09:43,200 --> 00:09:45,040 Устрою-ка вечеринку с друзьями. 148 00:09:45,120 --> 00:09:46,920 Может, еще кого-нибудь кокну». 149 00:09:48,200 --> 00:09:49,960 Плевать, что полиция говорит. 150 00:09:50,240 --> 00:09:53,160 Для меня Аксель умер только сейчас. 151 00:09:53,680 --> 00:09:55,280 Объясните-ка мне одну вещь. 152 00:09:55,800 --> 00:09:57,240 Если он пропал на Ибице, 153 00:09:57,320 --> 00:09:59,040 почему тело нашли в Альмерии? 154 00:09:59,720 --> 00:10:02,440 Миссис Уолкер, мы еще не уверены, 155 00:10:02,520 --> 00:10:04,400 ваш ли это брат. 156 00:10:06,640 --> 00:10:08,280 А я в этом уверена. 157 00:10:08,920 --> 00:10:11,920 Сначала нужно ДНК-тест провести. 158 00:10:26,840 --> 00:10:28,400 Вот вам моя ДНК. 159 00:10:29,320 --> 00:10:30,960 Подпиши всё, что попросит. 160 00:10:31,040 --> 00:10:32,600 А я пойду. Мне душно. 161 00:10:40,480 --> 00:10:44,040 «Она слишком хрупкая». «Не говори ей правду, а то сломается». 162 00:10:44,120 --> 00:10:45,520 Только это и слышу 163 00:10:45,600 --> 00:10:47,240 от отца, от мужа, 164 00:10:47,320 --> 00:10:48,240 от вас. 165 00:10:48,680 --> 00:10:50,680 Все думают, что я рехнусь. 166 00:10:50,920 --> 00:10:52,080 С катушек слечу. 167 00:10:52,920 --> 00:10:54,520 А может, я такая и есть? 168 00:10:55,120 --> 00:10:56,960 Может, мне надо себя отпустить? 169 00:11:07,000 --> 00:11:09,240 Не подскажете, как добраться до Ибицы? 170 00:11:18,640 --> 00:11:19,840 Ты куда? 171 00:11:21,720 --> 00:11:22,680 На Ибицу. 172 00:11:27,920 --> 00:11:29,960 Послушай, я знаю, ты ищешь ответы, 173 00:11:30,040 --> 00:11:31,400 но так тоже нельзя. 174 00:11:31,480 --> 00:11:33,720 - Со мной всё будет хорошо. - Долго ли? 175 00:11:34,080 --> 00:11:36,400 Зои, мы так старались тебя... 176 00:11:36,480 --> 00:11:37,440 Стабилизировать? 177 00:11:37,800 --> 00:11:39,040 Да, стабилизировать. 178 00:11:39,120 --> 00:11:41,560 Прости, я забыла, ты мне муж или сиделка? 179 00:11:41,640 --> 00:11:44,840 Я тот, кто тебя поднял, когда ты не вставала с постели. 180 00:11:46,240 --> 00:11:49,600 Я делил всю нашу семейную жизнь с призраком Акселя 181 00:11:49,680 --> 00:11:51,600 и не дам ему снова тебя сломать. 182 00:11:56,440 --> 00:11:57,280 Поехали домой. 183 00:12:00,360 --> 00:12:01,200 Не могу. 184 00:12:02,280 --> 00:12:03,240 Я не могу, Майк. 185 00:12:06,520 --> 00:12:07,360 Это мой брат. 186 00:12:08,200 --> 00:12:10,120 Я должна знать, что с ним стало. 187 00:12:14,400 --> 00:12:15,760 А Дженни что я скажу? 188 00:12:16,640 --> 00:12:17,960 У нее же экзамены. 189 00:12:19,120 --> 00:12:20,120 Я ей позвоню. 190 00:12:22,840 --> 00:12:24,480 Поверь мне, я справлюсь. 191 00:12:25,800 --> 00:12:28,080 Всё, что было, уже прошло. 192 00:12:29,600 --> 00:12:30,840 Ты должен мне верить. 193 00:12:33,040 --> 00:12:34,080 Я верю тебе. 194 00:12:35,720 --> 00:12:39,560 Но обещай позвонить, если что-то пойдет не так. 195 00:12:39,640 --> 00:12:42,360 - Я буду в двух часах лёту. Обещаешь? - Обещаю. 196 00:12:44,240 --> 00:12:46,280 И раздобудь инвалидное кресло. 197 00:12:46,360 --> 00:12:49,560 Твой папаша мне ноги сломает, когда я вернусь без тебя. 198 00:12:49,640 --> 00:12:50,520 Ладно. 199 00:12:54,960 --> 00:12:55,800 Музыку? 200 00:13:05,640 --> 00:13:06,640 Классная песня. 201 00:13:59,040 --> 00:14:00,240 Привет, сестренка! 202 00:14:02,160 --> 00:14:03,600 Мы добрались до Ибицы. 203 00:14:12,160 --> 00:14:13,240 АННА В РОЗОВО-ГОЛУБОМ 204 00:14:13,320 --> 00:14:14,560 МАРКУС 205 00:14:14,640 --> 00:14:15,520 ДЭЙВ 206 00:14:15,600 --> 00:14:16,880 А ЭТО ПРОСТО Я 207 00:14:57,000 --> 00:14:59,880 Свет здесь нереальный, как в кино. 208 00:15:00,800 --> 00:15:03,600 Везде слышна музыка, как саундтрек. 209 00:15:03,680 --> 00:15:06,800 И танцы здесь — не субботнее развлечение, а религия. 210 00:15:08,160 --> 00:15:09,280 Море божественно. 211 00:15:09,560 --> 00:15:11,200 Бирюза с изумрудом. 212 00:15:11,840 --> 00:15:14,560 Как 18 лет стукнет, приезжай жить сюда. 213 00:15:15,520 --> 00:15:17,440 И как мы выживали в Манчестере? 214 00:15:47,760 --> 00:15:51,400 Убедительная просьба ничего не оставлять на пароме. 215 00:16:06,920 --> 00:16:08,880 Я словно впервые дышу. 216 00:16:10,840 --> 00:16:12,400 Больше нет молчания в доме 217 00:16:12,480 --> 00:16:14,480 и печали из-за того, что мамы нет. 218 00:16:16,880 --> 00:16:19,520 И извиняться не надо за то, что тебе хорошо. 219 00:16:26,760 --> 00:16:27,600 Клянусь, 220 00:16:28,680 --> 00:16:31,160 меня узнает вся Ибица. 221 00:16:34,400 --> 00:16:36,200 Кто сказал, что желания — зло? 222 00:16:40,000 --> 00:16:41,720 Мы здесь так заживем! 223 00:17:45,000 --> 00:17:45,840 ИБИЦА 224 00:17:45,920 --> 00:17:47,160 ОТПРАВИТЬ КООРДИНАТЫ? 225 00:17:47,240 --> 00:17:48,080 ДА 226 00:17:48,360 --> 00:17:49,200 ОТПРАВКА... 227 00:20:04,880 --> 00:20:06,240 - Как делишки? - Маркус! 228 00:20:07,360 --> 00:20:08,200 Как Шанхай? 229 00:20:08,520 --> 00:20:09,480 Круто, мать его! 230 00:20:09,560 --> 00:20:10,880 - Да? - Отличный город. 231 00:20:12,120 --> 00:20:13,480 Но круче всего в Шанхае 232 00:20:13,880 --> 00:20:17,080 унитазы с подсветкой, чтобы струю в темноте направлять. 233 00:20:17,920 --> 00:20:19,360 И сиденья с подогревом. 234 00:20:20,200 --> 00:20:22,200 Теплый унитаз — это мерзко. 235 00:20:23,080 --> 00:20:24,080 Совсем озверели. 236 00:20:24,160 --> 00:20:25,480 Ты про струю расскажи. 237 00:20:26,000 --> 00:20:26,960 Как облегчился, 238 00:20:27,040 --> 00:20:29,760 струйка воды тебе задницу моет чистенько. 239 00:20:30,640 --> 00:20:31,640 Как младенцу. 240 00:20:31,880 --> 00:20:32,960 Иди на хрен. 241 00:20:33,040 --> 00:20:35,160 Очко должно быть сухим, а не мокрым. 242 00:20:35,240 --> 00:20:37,840 Я тебе про горячую струю говорю. 243 00:20:38,040 --> 00:20:39,400 Зачем мне струя в заду? 244 00:20:39,480 --> 00:20:41,560 Особенно после помывки твоего. 245 00:20:41,640 --> 00:20:43,960 - Проблемы с очком? - Что? 246 00:20:44,040 --> 00:20:46,160 - Оно и видно. - Что видно? 247 00:20:46,240 --> 00:20:47,880 Какого вы хрена несете? 248 00:20:48,320 --> 00:20:49,880 Тот, кто за очко боится, 249 00:20:49,960 --> 00:20:52,600 просто не знает, педик он или нет. 250 00:20:56,280 --> 00:20:57,520 Да идите вы в жопу! 251 00:20:58,000 --> 00:20:59,080 Дурацкая шутка. 252 00:21:02,600 --> 00:21:04,200 Привет, ребята. Как дела? 253 00:21:04,280 --> 00:21:05,120 Всё хорошо? 254 00:21:05,200 --> 00:21:07,240 - Привет, Маркус. - Привет, Ориол. 255 00:21:07,600 --> 00:21:08,440 Всё путем? 256 00:21:08,800 --> 00:21:09,640 Отойдем? 257 00:21:09,840 --> 00:21:10,680 Пошли. 258 00:21:11,320 --> 00:21:13,600 - Тащи свою задницу. - Вот урод. 259 00:21:13,680 --> 00:21:14,920 В клубах моей семьи 260 00:21:15,840 --> 00:21:18,320 не должно быть наркотиков, пока я не скажу. 261 00:21:18,960 --> 00:21:19,800 Что? 262 00:21:19,880 --> 00:21:21,560 Важно не то, чего хочешь ты, 263 00:21:21,640 --> 00:21:22,960 а то, чего люди хотят. 264 00:21:23,040 --> 00:21:25,640 - Точняк. - Мы готовим полицейскую операцию, 265 00:21:25,720 --> 00:21:28,280 и остров должен быть безупречно чистым, 266 00:21:28,360 --> 00:21:30,520 пока не заключим сделку по казино. 267 00:21:31,000 --> 00:21:32,920 Рыбаки тоже отпуск берут, 268 00:21:33,000 --> 00:21:34,960 чтобы не извести всю рыбу. 269 00:21:37,640 --> 00:21:40,000 - Это большие деньги. - У меня 11 клубов. 270 00:21:40,080 --> 00:21:41,760 Так что ваши доходы я знаю. 271 00:21:41,840 --> 00:21:42,760 Брось, чувак. 272 00:21:42,840 --> 00:21:45,640 Мы продавать не будем — они всё равно принесут. 273 00:21:46,080 --> 00:21:48,400 Музыки без наркоты на Ибице не бывает. 274 00:21:48,480 --> 00:21:51,720 Мать раз в неделю слушает оперу и обходится без наркоты. 275 00:21:52,240 --> 00:21:53,640 Так что бывает. Поверь. 276 00:21:54,120 --> 00:21:55,960 Тогда ставь оперу в клубах. 277 00:21:57,800 --> 00:21:58,960 Получишь казино — 278 00:21:59,520 --> 00:22:00,640 потеряешь клубы. 279 00:22:01,360 --> 00:22:04,360 Я с братаном Микаэлой не загорать приехал. 280 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 Не кипятись. 281 00:22:05,520 --> 00:22:08,720 Мы ведь знаем, как ты гоняешь дорогую афганскую дурь. 282 00:22:08,800 --> 00:22:10,280 На пароме в грузовике. 283 00:22:10,640 --> 00:22:13,600 Да и Маркус хорош со своим надувным бананом. 284 00:22:13,680 --> 00:22:16,600 В общем, если мы не найдем общий язык, 285 00:22:16,680 --> 00:22:18,000 то начнутся аресты. 286 00:22:21,840 --> 00:22:22,800 Ладно. 287 00:22:22,880 --> 00:22:24,800 Мы об этом подумаем. 288 00:22:30,040 --> 00:22:31,400 А я за детьми поехал. 289 00:22:34,960 --> 00:22:37,880 Диджей в моих клубах сколько влезет, но не торгуй. 290 00:22:39,600 --> 00:22:41,880 Иначе соцслужбы дочек твоих заберут. 291 00:22:44,640 --> 00:22:46,720 И всё это ради маменькиного казино? 292 00:22:50,640 --> 00:22:52,760 Это не просто казино, Рафаэль, 293 00:22:53,040 --> 00:22:55,320 а концертные залы, выставки, опера. 294 00:22:56,120 --> 00:22:58,800 Оно обогатит социально-культурную жизнь Ибицы. 295 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Не волнуйся. У тебя всё получится. 296 00:23:01,680 --> 00:23:04,040 Я боюсь, что зеленые всё испортят. 297 00:23:04,920 --> 00:23:07,880 Что они делают для прогресса? 298 00:23:08,560 --> 00:23:10,640 Красят соски на корриду? 299 00:23:12,360 --> 00:23:13,560 Красиво! 300 00:23:13,640 --> 00:23:15,920 Моя милая Марилус! 301 00:23:17,120 --> 00:23:18,480 Помнишь, о чём мы говорили? 302 00:23:20,240 --> 00:23:23,000 Нельзя вставлять пальцы... куда? 303 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 В разные дырки... 304 00:23:26,440 --> 00:23:27,680 ...на теле. 305 00:23:28,960 --> 00:23:30,080 Умница. 306 00:23:31,160 --> 00:23:32,120 Поцелуй меня. 307 00:23:49,200 --> 00:23:50,040 И что? 308 00:23:51,200 --> 00:23:52,120 Кончита. 309 00:23:53,200 --> 00:23:56,920 Благословлять казино от имени Бога — худший грех для священника. 310 00:23:58,200 --> 00:23:59,480 Помимо педофилии. 311 00:24:02,120 --> 00:24:05,440 Мне плевать, чем священники занимаются в свободное время. 312 00:24:06,040 --> 00:24:08,600 Но я тебя как друга прошу. 313 00:24:11,520 --> 00:24:14,600 А я тебя как друга прошу принять мой отказ. 314 00:24:16,560 --> 00:24:19,480 Я не буду осквернять имя Бога ради твоего бизнеса. 315 00:24:53,240 --> 00:24:54,080 Здравствуйте. 316 00:24:54,160 --> 00:24:55,320 Мы закрыты. 317 00:24:56,520 --> 00:24:58,360 Я просто кое-кого ищу. 318 00:24:58,680 --> 00:25:01,520 Он здесь диджеем работает. Маркусом Уордом зовут. 319 00:25:02,000 --> 00:25:02,840 Его нет. 320 00:25:03,880 --> 00:25:05,080 А вы знаете, где он? 321 00:25:05,160 --> 00:25:06,600 Или где он живет? 322 00:25:07,280 --> 00:25:09,520 - Знаю, но не скажу. - Почему? 323 00:25:09,600 --> 00:25:12,560 Это конфиденциальные сведения, дорогуша. 324 00:25:13,560 --> 00:25:14,840 Вечером приходи. 325 00:25:16,440 --> 00:25:17,280 Пока, дружок. 326 00:25:17,360 --> 00:25:20,880 Дело в том, что наш общий знакомый умер. 327 00:25:20,960 --> 00:25:23,640 Близкий друг, которого мы оба любили. 328 00:25:23,720 --> 00:25:26,240 Не хочу ему это вываливать, когда... 329 00:25:26,320 --> 00:25:28,240 ...вы ничегошеньки не понимаете. 330 00:25:29,480 --> 00:25:30,440 Ладно. 331 00:25:33,360 --> 00:25:34,200 Понятно. 332 00:25:41,680 --> 00:25:42,640 В общем так. 333 00:25:43,680 --> 00:25:45,160 Мама приехала из Лондона. 334 00:25:46,040 --> 00:25:48,560 Будешь жить неделю у меня, неделю у нее. 335 00:25:49,200 --> 00:25:50,120 Хорошо, милая? 336 00:25:50,200 --> 00:25:51,680 А отчим тоже там будет? 337 00:25:51,760 --> 00:25:52,600 Не будет. 338 00:25:52,680 --> 00:25:54,720 И не называй его так. 339 00:25:55,720 --> 00:25:57,920 Зови его Джорджем. Неужто так трудно? 340 00:25:59,320 --> 00:26:00,760 Они всё равно не женаты. 341 00:26:02,480 --> 00:26:05,560 Ты и впрямь думаешь, что Матильде стоит жить с мамой? 342 00:26:06,680 --> 00:26:08,640 Она же те вечеринки проводит. 343 00:26:19,760 --> 00:26:20,640 Нервничаешь? 344 00:26:21,720 --> 00:26:22,680 Если честно... 345 00:26:23,760 --> 00:26:24,600 ...то да. 346 00:26:25,400 --> 00:26:26,640 Это моя первая оргия. 347 00:26:29,920 --> 00:26:30,760 Оргия? 348 00:26:31,200 --> 00:26:34,040 Слишком грубое слово для того, что будет сегодня. 349 00:26:35,480 --> 00:26:39,520 Секс — второстепенная составляющая этого вечера. 350 00:26:40,440 --> 00:26:42,400 Что гораздо важнее — 351 00:26:43,760 --> 00:26:44,720 так это желание. 352 00:26:45,760 --> 00:26:48,720 В Египте, Риме и Греции 353 00:26:49,680 --> 00:26:52,440 элита всегда проводила подобные вечера. 354 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 Почему? 355 00:26:54,880 --> 00:26:57,480 Потому что они знали, что жизнь 356 00:26:57,560 --> 00:27:00,440 нужно наполнять чувствами. 357 00:27:00,960 --> 00:27:01,880 Так что сегодня 358 00:27:02,800 --> 00:27:04,160 мы будем проводниками. 359 00:27:04,680 --> 00:27:05,880 Будем! 360 00:27:07,840 --> 00:27:10,840 Каждый миг каждой минуты 361 00:27:10,920 --> 00:27:11,960 делай так, 362 00:27:12,440 --> 00:27:15,600 чтобы они хотели тебя больше, чем чего-либо раньше. 363 00:27:16,440 --> 00:27:18,920 Поверь мне, манящий взгляд 364 00:27:19,000 --> 00:27:20,960 всегда был выше минета. 365 00:27:32,280 --> 00:27:33,280 Где твой отец? 366 00:27:38,680 --> 00:27:40,280 Приветствую всех! 367 00:27:40,880 --> 00:27:42,400 Добро пожаловать! 368 00:27:42,840 --> 00:27:45,000 Дорогие гости из Америки 369 00:27:45,080 --> 00:27:46,040 и местные гости! 370 00:27:46,480 --> 00:27:48,960 Господин Калафат скоро к нам присоединится. 371 00:27:49,280 --> 00:27:50,800 Прошу всех садиться. 372 00:27:52,280 --> 00:27:54,800 Предлагаю поднять бокалы... 373 00:27:55,680 --> 00:27:56,520 ...за казино. 374 00:27:56,600 --> 00:27:57,680 За казино! 375 00:27:58,240 --> 00:27:59,640 Нам пора возвращаться. 376 00:28:01,840 --> 00:28:03,800 Я так давно не ходил в кино! 377 00:28:05,400 --> 00:28:07,120 А ведь мне очень нравилось. 378 00:28:08,320 --> 00:28:10,440 Я даже плакал во время сеансов. 379 00:28:12,640 --> 00:28:15,000 Сейчас-то таких называют чувствительными, 380 00:28:16,000 --> 00:28:17,480 а раньше плаксами звали. 381 00:28:18,400 --> 00:28:20,520 Поэтому я всегда сижу в первом ряду. 382 00:28:23,920 --> 00:28:26,600 В фильмах всё просто. 383 00:28:28,080 --> 00:28:29,200 Этот — жертва, 384 00:28:29,280 --> 00:28:30,720 этот — мерзавец, 385 00:28:31,160 --> 00:28:32,240 а этот — убийца. 386 00:28:34,440 --> 00:28:35,400 Но в жизни... 387 00:28:37,560 --> 00:28:40,360 ...не так просто понять, кто есть кто. 388 00:28:48,760 --> 00:28:49,600 Боксёр. 389 00:28:56,920 --> 00:28:59,240 Ты для меня не просто главный охранник. 390 00:29:00,720 --> 00:29:02,240 Я всегда тебе доверял. 391 00:29:03,320 --> 00:29:04,440 А ты доверяешь мне. 392 00:29:05,720 --> 00:29:08,520 Это маленькое чудо в жизни называется верностью. 393 00:29:11,320 --> 00:29:13,120 Когда-то я тебя уже спрашивал, 394 00:29:13,880 --> 00:29:15,240 но сейчас снова спрошу. 395 00:29:17,360 --> 00:29:19,320 Знаешь, кто убил Акселя Коллинза? 396 00:29:22,160 --> 00:29:23,000 Нет, сеньор. 397 00:29:29,240 --> 00:29:32,720 Кто-то зарыл его на моей земле, чтобы мне насолить. 398 00:29:34,640 --> 00:29:36,680 Или дела обстоят куда хуже. 399 00:29:38,640 --> 00:29:40,200 Возможно, мои жена и сын 400 00:29:40,280 --> 00:29:42,080 везде могилы копают. 401 00:29:55,520 --> 00:29:58,040 Хотите превратить Ибицу в новый Лас-Вегас? 402 00:29:58,920 --> 00:30:01,880 Монте-Карло звучит куда лучше, Антонио. 403 00:30:02,440 --> 00:30:03,920 Казино означает прогресс. 404 00:30:04,320 --> 00:30:06,640 Помимо создания новых рабочих мест, 405 00:30:06,920 --> 00:30:09,880 часть прибыли будет вложена в жилую инфраструктуру. 406 00:30:09,960 --> 00:30:12,880 Семья Калафат всегда заботилась об обществе. 407 00:30:12,960 --> 00:30:14,560 Круглосуточные казино 408 00:30:14,640 --> 00:30:17,760 приводят к законам, поощряющим эксплуатацию. 409 00:30:18,880 --> 00:30:19,840 Меня интересует, 410 00:30:20,640 --> 00:30:23,480 - что Андреу об этом думает. - Он как раз звонит. 411 00:30:24,080 --> 00:30:25,400 Папа, ты где? 412 00:30:26,240 --> 00:30:27,920 Это ты убил Акселя Коллинза? 413 00:30:34,440 --> 00:30:36,120 Папа, мы тебя ждем. 414 00:30:36,200 --> 00:30:37,600 Ты убийца, сынок? 415 00:30:48,280 --> 00:30:50,000 Андреу, у тебя всё в порядке? 416 00:30:50,840 --> 00:30:51,680 Что случилось? 417 00:30:52,200 --> 00:30:55,240 Ты приказала убить Акселя Коллинза и зарыть в нашей земле? 418 00:30:56,080 --> 00:30:57,280 Не сможешь приехать? 419 00:30:58,720 --> 00:31:00,120 Ничего страшного. 420 00:31:01,320 --> 00:31:02,480 Позже обсудим. 421 00:31:15,520 --> 00:31:16,400 Боксёр. 422 00:31:17,360 --> 00:31:19,440 Я хочу знать, кто убил англичанина. 423 00:31:20,800 --> 00:31:24,240 Но мне не нужна ищейка, которая просто бегает и вынюхивает. 424 00:31:25,160 --> 00:31:26,040 Понимаешь? 425 00:31:32,280 --> 00:31:33,640 Не время деликатничать. 426 00:31:37,720 --> 00:31:38,560 Пошли, Кинг. 427 00:31:46,600 --> 00:31:47,960 Может, съел что-нибудь? 428 00:32:06,720 --> 00:32:07,960 Открой ворота, милая. 429 00:32:08,040 --> 00:32:08,880 Ладно. 430 00:32:11,840 --> 00:32:12,840 Как жизнь, чувак? 431 00:32:12,920 --> 00:32:13,760 Подожди. 432 00:32:16,160 --> 00:32:18,040 Отнеси на кухню и прими душ. 433 00:32:18,880 --> 00:32:19,720 Ну так что? 434 00:32:22,720 --> 00:32:23,720 Ты чего приперся? 435 00:32:23,800 --> 00:32:25,400 Я повез дурь в Сан-Антонио. 436 00:32:25,480 --> 00:32:26,960 Они не взяли. И что? 437 00:32:27,040 --> 00:32:28,480 Да политики балуются. 438 00:32:29,200 --> 00:32:30,160 Спрячь пока. 439 00:32:30,600 --> 00:32:31,440 Я позвоню. 440 00:32:31,520 --> 00:32:33,600 Ты что, подставить меня решил? 441 00:32:47,400 --> 00:32:48,760 Думаешь, ты один попал? 442 00:32:49,080 --> 00:32:51,000 Как мне теперь ипотеку платить? 443 00:32:54,120 --> 00:32:56,240 И что мне делать с полным бананом кокаина? 444 00:32:56,880 --> 00:32:58,160 Под кроватью прятать? 445 00:32:58,240 --> 00:32:59,160 А ну забирай! 446 00:33:01,120 --> 00:33:02,320 Ты спятил? 447 00:33:02,400 --> 00:33:05,280 Куда я его положу? Здесь же девочки! 448 00:33:05,880 --> 00:33:08,080 Забери себе или верни румынам. 449 00:33:08,160 --> 00:33:09,120 Румынам? 450 00:33:09,360 --> 00:33:12,200 Да они меня поимеют! И это не моя проблема. 451 00:33:13,760 --> 00:33:14,720 Спрячь в гараже. 452 00:33:16,440 --> 00:33:17,360 Маркус! 453 00:33:18,040 --> 00:33:18,880 Открой! 454 00:33:18,960 --> 00:33:20,360 Сюда, малыш. Ко мне. 455 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Да я тебя отымею! 456 00:33:26,480 --> 00:33:27,320 Дерьмо! 457 00:33:31,160 --> 00:33:32,320 Какого хрена ты делаешь? 458 00:33:33,280 --> 00:33:34,200 Я предупреждал. 459 00:33:34,600 --> 00:33:35,560 Чёрт! 460 00:33:36,800 --> 00:33:37,640 Нет! 461 00:33:37,720 --> 00:33:39,960 Нет! Сукин сын! 462 00:33:40,720 --> 00:33:41,560 Твою мать. 463 00:33:48,800 --> 00:33:49,640 Отсоси. 464 00:34:04,040 --> 00:34:05,200 О нет! 465 00:34:46,040 --> 00:34:46,880 Папа! 466 00:34:47,400 --> 00:34:49,440 - Господи! - В кафешку пойдем? 467 00:34:49,520 --> 00:34:52,520 Да. Оденься — и в бухту поедем. 468 00:35:10,920 --> 00:35:11,760 Папа! 469 00:35:12,360 --> 00:35:13,840 За воротами кто-то стоит. 470 00:35:20,080 --> 00:35:21,040 Чёрт! 471 00:35:35,280 --> 00:35:36,120 Вам чего? 472 00:35:36,960 --> 00:35:38,160 Ты не помнишь меня? 473 00:35:39,360 --> 00:35:40,200 Я Зои. 474 00:35:42,280 --> 00:35:43,120 Зои? 475 00:35:43,600 --> 00:35:45,320 - Не хочу уезжать. - Знаю, но… 476 00:35:45,400 --> 00:35:46,240 И дела есть. 477 00:35:46,640 --> 00:35:48,560 В кафешку завтра пойдем. Обещаю. 478 00:35:48,640 --> 00:35:49,680 Мне тебя жалко. 479 00:35:49,760 --> 00:35:51,880 Планы меняешь ради случайного траха. 480 00:35:53,920 --> 00:35:57,200 Подруга приехала в отпуск, так что ротик закрой, 481 00:35:57,280 --> 00:35:58,600 а то телефон заберу. 482 00:35:59,240 --> 00:36:00,080 Пока, малышка. 483 00:36:01,360 --> 00:36:04,400 - Спасибо, что выручила, София. - Без проблем. Пока. 484 00:36:13,000 --> 00:36:13,840 Эх, подростки! 485 00:36:13,920 --> 00:36:14,760 Ага! 486 00:36:16,560 --> 00:36:17,400 Уже поела? 487 00:36:17,480 --> 00:36:18,320 Нет. 488 00:36:18,880 --> 00:36:19,720 Пошли. 489 00:36:21,120 --> 00:36:22,320 Призрак из прошлого. 490 00:36:26,120 --> 00:36:27,320 Не обращай внимания. 491 00:36:27,520 --> 00:36:29,320 Дети хотели в футбол поиграть. 492 00:36:36,920 --> 00:36:38,440 Отличный домишко. 493 00:36:40,760 --> 00:36:42,560 Купили с Анной два года назад, 494 00:36:42,880 --> 00:36:46,000 но она к другому ушла, крутые секс-вечеринки проводит, 495 00:36:46,760 --> 00:36:48,120 а мне ипотеку платить. 496 00:36:49,080 --> 00:36:49,920 За тебя. 497 00:36:50,000 --> 00:36:50,840 И тебя. 498 00:36:51,480 --> 00:36:52,360 Как ты? 499 00:36:52,880 --> 00:36:53,800 Охренительно. 500 00:36:54,800 --> 00:36:57,040 В 44 года диджею на Ибице. 501 00:36:57,560 --> 00:36:59,160 И всё время в сланцах хожу. 502 00:37:00,640 --> 00:37:01,480 Жизнь удалась. 503 00:37:04,560 --> 00:37:07,040 Помню, ты прыгал в своей кабине, 504 00:37:07,120 --> 00:37:08,240 как розовый кролик. 505 00:37:09,880 --> 00:37:10,800 Всё еще прыгаю. 506 00:37:13,240 --> 00:37:14,800 Приходи сегодня. Увидишь. 507 00:37:15,880 --> 00:37:19,000 Но прыгать высоко не могу после травмы колена. 508 00:37:20,760 --> 00:37:21,600 Он взбесился? 509 00:37:28,440 --> 00:37:31,400 Никогда не забуду те сеансы в Манчестере 510 00:37:32,200 --> 00:37:35,120 с Дэвидом, Анной и Акселем. 511 00:37:35,200 --> 00:37:37,400 Круто было у вас, когда отец уходил на работу. 512 00:37:38,360 --> 00:37:40,880 Мы молились, чтобы он в ночную смену ушел. 513 00:37:47,520 --> 00:37:48,520 Зои? 514 00:37:48,880 --> 00:37:50,240 Что выбираешь: спать... 515 00:37:51,080 --> 00:37:52,000 …или танцевать? 516 00:37:52,080 --> 00:37:54,440 Помнишь, как я тебя из постели выманивал? 517 00:37:56,480 --> 00:37:57,880 Да! 518 00:38:03,360 --> 00:38:05,360 Почетный гость этого вечера — 519 00:38:06,200 --> 00:38:08,640 Зои Коллинз! 520 00:38:13,240 --> 00:38:15,120 - Было так весело! - Неспроста. 521 00:38:16,040 --> 00:38:17,240 Мы пилюли осваивали. 522 00:38:31,840 --> 00:38:34,120 Аксель играл и играл. 523 00:38:35,640 --> 00:38:37,680 Искал нужный ритм, записывал. 524 00:38:38,480 --> 00:38:39,880 Так он и стал 525 00:38:39,960 --> 00:38:42,000 крутой легендой на Ибице. 526 00:38:48,640 --> 00:38:49,760 Ты ведь грустишь? 527 00:38:50,280 --> 00:38:51,240 Ну, вообще-то... 528 00:38:53,360 --> 00:38:56,440 ...если ты жил, как Бог, в 20 лет, то какое после этого счастье? 529 00:38:58,080 --> 00:38:59,040 У тебя было всё: 530 00:38:59,640 --> 00:39:01,600 любовь, девочки, идеальная жизнь. 531 00:39:02,080 --> 00:39:03,080 После такого… 532 00:39:04,480 --> 00:39:05,640 ...как не грустить? 533 00:39:09,760 --> 00:39:11,200 Всё лучшее уже позади. 534 00:39:23,040 --> 00:39:23,920 Я хлеб отнесу. 535 00:39:25,480 --> 00:39:27,240 А Дэвид тоже на Ибице? 536 00:39:27,520 --> 00:39:28,360 Ой! 537 00:39:29,000 --> 00:39:30,200 Ты его не узнаешь. 538 00:39:31,720 --> 00:39:33,160 Он теперь вожак хиппи. 539 00:39:36,160 --> 00:39:37,000 А ты надолго? 540 00:39:38,520 --> 00:39:39,480 Не знаю пока. 541 00:39:40,600 --> 00:39:42,800 Если ночлежка нужна, 542 00:39:44,200 --> 00:39:45,040 то оставайся. 543 00:39:47,040 --> 00:39:47,880 Спасибо. 544 00:40:07,840 --> 00:40:08,680 Добрый вечер. 545 00:40:21,280 --> 00:40:22,120 Привет. 546 00:40:23,640 --> 00:40:24,480 За небеса. 547 00:40:25,280 --> 00:40:26,120 И за нас. 548 00:40:26,200 --> 00:40:27,480 - За нас! - За нас! 549 00:41:25,720 --> 00:41:26,560 Рад встрече. 550 00:41:38,800 --> 00:41:42,040 Помнишь наш последний разговор лет 20 назад? 551 00:41:47,160 --> 00:41:48,800 Привет, Зои. Мне Аксель звонил. 552 00:41:49,960 --> 00:41:50,800 Правда? 553 00:41:51,000 --> 00:41:51,840 И где он? 554 00:41:52,440 --> 00:41:53,280 В Индии. 555 00:41:54,800 --> 00:41:55,880 Что он там делает? 556 00:41:56,680 --> 00:41:58,320 Он был не в Индии. 557 00:42:00,520 --> 00:42:01,480 Нет? 558 00:42:02,960 --> 00:42:03,880 Ну, в смысле... 559 00:42:03,960 --> 00:42:06,200 ...он мне так сказал. С чего ты взяла? 560 00:42:06,280 --> 00:42:08,000 С того, что его зарыли в пустыне. 561 00:42:08,320 --> 00:42:10,040 Убили и закопали. 562 00:42:15,320 --> 00:42:17,240 Интересно, как он тебе позвонил? 563 00:42:21,000 --> 00:42:22,400 Что за хрень ты несешь? 564 00:42:22,480 --> 00:42:23,360 Убили? 565 00:42:23,760 --> 00:42:24,600 Зачем ты врал? 566 00:42:26,120 --> 00:42:27,440 Мне пора. Просто знай: 567 00:42:27,920 --> 00:42:28,880 он жив и здоров. 568 00:42:29,840 --> 00:42:30,960 И голос счастливый. 569 00:42:33,880 --> 00:42:34,720 Утешить хотел. 570 00:42:36,280 --> 00:42:38,600 Не переживай. Наверное, скоро позвонит. 571 00:42:42,000 --> 00:42:44,440 Просто я знал, как ты ждала звонка. 572 00:42:46,200 --> 00:42:48,520 Откуда ты знал, что он мне не позвонит? 573 00:42:49,480 --> 00:42:50,680 Знал, что он мертв? 574 00:42:52,040 --> 00:42:52,880 Нет. 575 00:42:53,120 --> 00:42:53,960 Я не знал. 576 00:42:54,240 --> 00:42:55,160 Нет, я... 577 00:42:56,720 --> 00:42:58,040 Откуда мне было знать? 578 00:43:01,560 --> 00:43:03,480 Там с собаками что-то неладное. 579 00:43:04,240 --> 00:43:05,920 Ты угощайся. Не жди. 580 00:43:06,200 --> 00:43:07,800 Эй, Панчо! Сюда, малыш. 581 00:43:09,720 --> 00:43:10,720 Панчо! 582 00:43:10,880 --> 00:43:12,680 Господи! Ты нанюхался? 583 00:43:13,280 --> 00:43:15,680 Нет, Сильвестр. Пошли отсюда. Давай. 584 00:43:15,920 --> 00:43:18,280 Уйди, говорю. Кыш отсюда! 585 00:43:18,360 --> 00:43:20,600 Панчо, хватит! Проклятье! 586 00:43:21,480 --> 00:43:22,880 Отцепись, Панчо! 587 00:43:22,960 --> 00:43:24,160 Отвали, говорю! 588 00:43:24,240 --> 00:43:25,520 Господи Иисусе! 589 00:43:27,480 --> 00:43:28,400 Срань господня! 590 00:43:28,800 --> 00:43:30,040 Поверить не могу! 591 00:43:30,320 --> 00:43:31,160 Эй, приятель. 592 00:43:32,040 --> 00:43:32,880 Как поживаешь? 593 00:43:34,720 --> 00:43:36,080 Всегда об этом мечтал: 594 00:43:36,560 --> 00:43:37,960 посадить в саду кокаин 595 00:43:38,520 --> 00:43:40,040 и поливать, чтобы вырос. 596 00:43:40,520 --> 00:43:42,520 Все наркоторговцы об этом мечтают. 597 00:43:43,280 --> 00:43:44,480 А ты это сделал. 598 00:43:44,720 --> 00:43:45,680 - Иди сюда. - Да. 599 00:43:47,160 --> 00:43:50,000 Просто серфер подкинул мне дурь через забор. 600 00:43:50,680 --> 00:43:51,680 Какими судьбами? 601 00:43:52,000 --> 00:43:52,880 Да так. 602 00:43:53,360 --> 00:43:54,720 Просто решил навестить. 603 00:43:54,800 --> 00:43:55,960 Привет, дружок. 604 00:43:56,560 --> 00:43:57,880 Мой кокаиновый монстр. 605 00:43:58,680 --> 00:44:00,080 Иди ко мне. 606 00:44:01,720 --> 00:44:02,680 Пивком угостишь? 607 00:44:19,640 --> 00:44:20,480 И что? 608 00:44:21,320 --> 00:44:22,880 Что будешь сегодня играть? 609 00:44:25,000 --> 00:44:28,040 За все мои диджейские годы ты ни разу не спрашивал. 610 00:44:30,960 --> 00:44:32,280 Твою мать, оно теплое! 611 00:44:33,640 --> 00:44:34,960 - Дерьмо. - Ты охренел? 612 00:44:35,520 --> 00:44:36,480 Это же стекло! 613 00:44:36,560 --> 00:44:39,120 Мои дети тут плавают. Спятил? 614 00:44:55,920 --> 00:44:57,920 Я много лет назад это спрашивал, 615 00:44:58,000 --> 00:45:00,280 но мы были почти не знакомы. 616 00:45:00,360 --> 00:45:02,920 - Чёрт! - Наверное, ты не воспринял всерьез. 617 00:45:03,200 --> 00:45:04,680 Кто убил Акселя Коллинза? 618 00:45:05,360 --> 00:45:06,600 Не знаю я, твою мать! 619 00:45:06,680 --> 00:45:08,360 Может, освежим твою память? 620 00:45:14,400 --> 00:45:15,480 Вылезай, засранец! 621 00:45:18,440 --> 00:45:19,600 Второй раунд. 622 00:45:19,680 --> 00:45:21,400 - Тот же вопрос. - Перестань! 623 00:45:21,480 --> 00:45:23,480 Кто убил Акселя Коллинза? 624 00:45:23,560 --> 00:45:24,800 Не ты ли случайно? 625 00:45:25,440 --> 00:45:26,640 Я ничего не знаю. 626 00:45:26,720 --> 00:45:30,480 Маркус, постарайся ответить, пока легкие не наполнились. 627 00:45:42,960 --> 00:45:43,880 Вылезай! 628 00:45:48,600 --> 00:45:49,480 Вот чёрт! 629 00:45:49,920 --> 00:45:50,800 Дерьмо! 630 00:45:50,880 --> 00:45:51,720 Нет! 631 00:45:52,160 --> 00:45:53,000 Какого хрена? 632 00:45:55,240 --> 00:45:56,480 Твою мать! 633 00:45:56,560 --> 00:45:59,560 Нет! Я был его лучшим другом. 634 00:45:59,640 --> 00:46:00,480 Да? 635 00:46:00,800 --> 00:46:02,920 Я поднял тревогу, когда он пропал, 636 00:46:03,000 --> 00:46:04,920 и бросился на его поиски! 637 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 И долго ты собираешься кормить меня этим дерьмом? 638 00:46:08,080 --> 00:46:10,960 Всё, что мне нужно, — это чертово имя. 639 00:46:12,640 --> 00:46:14,960 Я сыт по горло этим дерьмом! 640 00:46:15,440 --> 00:46:16,400 Ладно. 641 00:46:21,200 --> 00:46:24,600 Чёрт! Хватит, Боксёр! Перестань! 642 00:46:26,280 --> 00:46:27,120 Вот дерьмо! 643 00:46:28,960 --> 00:46:30,880 Ты же меня убьешь! 644 00:46:30,960 --> 00:46:32,040 Просто имя скажи. 645 00:46:32,120 --> 00:46:33,360 Стой! Послушай меня! 646 00:46:33,440 --> 00:46:35,360 - Я ничего не знаю! - Да ну? 647 00:46:35,440 --> 00:46:36,800 Так ты скажешь или нет? 648 00:46:36,880 --> 00:46:37,760 Прекрати! 649 00:46:38,040 --> 00:46:38,880 Ну ладно. 650 00:46:46,520 --> 00:46:47,400 Что за хрень? 651 00:46:47,880 --> 00:46:48,760 Вытащи его. 652 00:46:49,320 --> 00:46:50,440 А ты кто такая? 653 00:46:51,320 --> 00:46:52,240 Ой! 654 00:46:52,600 --> 00:46:54,480 Так Маркус завел подружку? 655 00:46:54,560 --> 00:46:57,760 После всего, что было с Анной, я очень рад за него. 656 00:46:57,840 --> 00:46:59,400 Вытаскивай его, говорю! 657 00:46:59,480 --> 00:47:01,840 Не волнуйся. Он просто нырнул. 658 00:47:02,360 --> 00:47:04,680 За осьминогами на девять метров ныряет. 659 00:47:04,760 --> 00:47:07,600 У него подводный бизнес, и к воде он привык. 660 00:47:07,680 --> 00:47:11,240 Круто, но у меня к нему есть вопросы, так что считаю до трех. 661 00:47:11,800 --> 00:47:12,640 Раз... 662 00:47:13,480 --> 00:47:15,040 - Да? - ...два... 663 00:47:15,880 --> 00:47:17,040 Вот сукин... 664 00:47:17,120 --> 00:47:19,320 Эй, успокойся! 665 00:47:23,480 --> 00:47:24,480 Три. 666 00:47:38,000 --> 00:47:38,840 Ладно. 667 00:47:46,040 --> 00:47:47,920 Привет, Джоанна. 668 00:47:48,320 --> 00:47:49,160 Зои? 669 00:47:49,640 --> 00:47:50,800 Сколько лет прошло? 670 00:47:51,320 --> 00:47:52,360 Шесть. 671 00:47:52,720 --> 00:47:53,600 Как ты? 672 00:47:53,680 --> 00:47:56,040 Хорошо. Даже очень. На Ибице. 673 00:47:56,120 --> 00:47:57,320 Это больница. 674 00:47:59,120 --> 00:48:00,040 Это кровь? 675 00:48:00,960 --> 00:48:02,200 Да. Но не моя. 676 00:48:02,280 --> 00:48:04,600 Я пристрелила гарпуном бандюгана, 677 00:48:04,680 --> 00:48:06,680 который топил друга брата. 678 00:48:07,200 --> 00:48:08,400 Что происходит, Зои? 679 00:48:08,800 --> 00:48:09,920 Вы не обижайтесь, 680 00:48:10,280 --> 00:48:13,240 но вся наша работа по поводу страха потерь 681 00:48:13,320 --> 00:48:14,440 была бесполезна. 682 00:48:14,840 --> 00:48:16,560 Я опять потеряла Акселя. 683 00:48:17,520 --> 00:48:19,640 За эти 24 часа я пережила больше, 684 00:48:19,720 --> 00:48:21,200 чем за последние 24 года. 685 00:48:22,520 --> 00:48:23,480 Джоанна. 686 00:48:24,080 --> 00:48:25,800 Он вовсе не бросил меня. 687 00:48:26,880 --> 00:48:27,920 Акселя убили. 688 00:48:28,720 --> 00:48:31,320 Так что всё, что случилось, 689 00:48:31,960 --> 00:48:33,400 и всё, что я сделала, 690 00:48:33,480 --> 00:48:36,040 было из-за того, чего даже не было. 691 00:48:37,880 --> 00:48:40,320 Прошел сильный ливень... 692 00:49:15,400 --> 00:49:18,320 Во имя Господа Всемогущего благословляю эту землю. 693 00:49:18,560 --> 00:49:21,800 Во имя Господа Всемогущего благословляю эту землю. 694 00:49:22,360 --> 00:49:25,320 Во имя Господа Всемогущего благословляю эту землю. 695 00:49:26,240 --> 00:49:29,280 Во имя Господа Всемогущего благословляю эту землю. 696 00:49:30,280 --> 00:49:32,200 Во имя Господа Всемогущего... 697 00:51:09,360 --> 00:51:11,600 Я останусь и буду следить за Маркусом. 698 00:51:13,880 --> 00:51:14,840 Я не верю ему. 699 00:51:17,560 --> 00:51:19,280 Он явно что-то скрывает. 700 00:51:54,960 --> 00:51:55,800 Папа? 701 00:51:56,320 --> 00:51:57,160 Кика. 702 00:51:58,720 --> 00:51:59,760 Кинг умер. 703 00:52:01,440 --> 00:52:02,800 Ты мне нужна. Приезжай. 704 00:52:12,160 --> 00:52:13,480 Одно я знаю точно. 705 00:52:15,840 --> 00:52:19,000 Я не уеду с Ибицы, пока не получу то, за чем приехала. 706 00:52:19,560 --> 00:52:21,120 А за чем ты приехала, Зои? 707 00:52:23,560 --> 00:52:24,400 За правдой. 708 00:54:48,480 --> 00:54:50,360 Перевод субтитров: Ажар Мусина 55088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.