Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:10,160
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:18,120 --> 00:00:20,720
За эти 24 часа я пережила больше,
3
00:00:20,800 --> 00:00:22,280
чем за последние 24 года.
4
00:00:24,360 --> 00:00:27,240
Ливень просто всё смыл.
5
00:00:27,320 --> 00:00:30,040
Да разве в Альмерии ливни бывают?
6
00:00:30,120 --> 00:00:31,040
Это же пустыня.
7
00:00:31,520 --> 00:00:32,440
В Испании.
8
00:01:22,760 --> 00:01:24,680
Да вы сами прекрасно всё знаете.
9
00:01:25,840 --> 00:01:29,280
Я была еще маленькой,
когда мой брат вдруг куда-то пропал.
10
00:01:30,160 --> 00:01:33,360
Но я знала, что однажды узнаю правду.
11
00:01:34,280 --> 00:01:36,600
Что недостающие части мозаики сложатся,
12
00:01:36,680 --> 00:01:38,680
раны затянутся...
13
00:01:40,120 --> 00:01:41,160
...и я исцелюсь.
14
00:01:43,000 --> 00:01:45,240
Не знала, что правда может быть
так разрушительна.
15
00:01:48,160 --> 00:01:49,120
А теперь знаю.
16
00:01:57,120 --> 00:01:58,960
Инспектор Хуан Мигель Фонсека.
17
00:01:59,520 --> 00:02:01,240
Майк Уолкер. Моя жена Зои.
18
00:02:04,240 --> 00:02:05,240
Ну и местечко!
19
00:02:06,000 --> 00:02:09,200
В 60-х годах
итальянцы снимали здесь вестерны.
20
00:02:09,280 --> 00:02:10,760
Серджио Леоне знаете?
21
00:02:11,320 --> 00:02:13,320
Он снял «Хороший, плохой, злой».
22
00:02:14,400 --> 00:02:16,880
Теперь это тематический парк.
23
00:02:18,000 --> 00:02:19,840
Что будем делать? Тело опознавать?
24
00:02:20,240 --> 00:02:21,920
Боюсь, всё не так просто.
25
00:02:22,000 --> 00:02:24,760
За 20 лет в этой сухой пустыне
26
00:02:24,840 --> 00:02:26,680
тело в мумию превратилось.
27
00:02:27,320 --> 00:02:29,680
Зато видно татуировку.
28
00:02:29,760 --> 00:02:31,320
У вашего брата была такая.
29
00:02:32,040 --> 00:02:32,880
Татуировка?
30
00:02:32,960 --> 00:02:36,720
Этот снимок сделали за два месяца
до исчезновения вашего брата.
31
00:02:45,200 --> 00:02:47,120
Наверное, на Ибице сделал.
32
00:02:47,480 --> 00:02:48,720
И что от нас требуется?
33
00:02:48,800 --> 00:02:51,280
У нас рейс на Манчестер в 18:00.
34
00:02:51,680 --> 00:02:53,440
Нужно анализы провести.
35
00:02:57,480 --> 00:02:58,640
Мне очень жаль.
36
00:03:12,360 --> 00:03:13,200
Иди ко мне.
37
00:03:42,600 --> 00:03:43,440
Ты как?
38
00:03:43,760 --> 00:03:45,120
Дай мне секунду.
39
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
Это Аксель.
40
00:03:49,800 --> 00:03:50,840
Он не уехал.
41
00:03:52,680 --> 00:03:53,760
Не бросил меня.
42
00:03:56,200 --> 00:03:57,240
Его убили.
43
00:04:16,760 --> 00:04:18,840
Проклятая музыка.
44
00:04:27,920 --> 00:04:30,480
ПЕРВАЯ ВЕЧЕРИНКА СЕЗОНА
ИБИЦА-2020
45
00:04:33,120 --> 00:04:34,560
Сисси, милая.
46
00:04:34,640 --> 00:04:36,280
Принеси-ка мне завтрак.
47
00:04:36,360 --> 00:04:37,640
Кофе с кексами.
48
00:04:37,720 --> 00:04:38,800
Ты серьезно?
49
00:04:40,000 --> 00:04:40,840
Боксёр!
50
00:04:41,800 --> 00:04:43,120
Пара минут найдется?
51
00:04:46,720 --> 00:04:49,280
- Чего тебе?
- Мы раскраской тел занимаемся.
52
00:04:49,360 --> 00:04:51,360
С зеброй и тигром уже разобрались.
53
00:04:51,440 --> 00:04:52,840
Но взгляни-ка на это.
54
00:04:58,840 --> 00:05:00,720
Как тебе? Это змея.
55
00:05:01,400 --> 00:05:02,760
Я змей не люблю.
56
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
Крокодила!
57
00:05:04,280 --> 00:05:05,280
Нет, Бруно.
58
00:05:06,120 --> 00:05:07,640
Хватит валять дурака.
59
00:05:07,960 --> 00:05:09,520
Никаких крокодилов и змей.
60
00:05:09,600 --> 00:05:11,240
Свободны.
61
00:05:11,320 --> 00:05:12,360
А вы идите сюда.
62
00:05:13,200 --> 00:05:14,040
Смотри.
63
00:05:14,200 --> 00:05:15,040
Это танцоры.
64
00:05:15,520 --> 00:05:18,000
Люди смотрят на них и трахнуть мечтают.
65
00:05:18,160 --> 00:05:19,120
Вот и всё.
66
00:05:20,880 --> 00:05:23,560
Без обид. Я вас обожаю. Спасибо.
67
00:05:23,760 --> 00:05:24,600
Кто это?
68
00:05:26,480 --> 00:05:27,520
Аксель Коллинз?
69
00:05:29,280 --> 00:05:30,560
Понял. Спасибо.
70
00:05:50,760 --> 00:05:53,280
Раз, два, влево.
71
00:06:09,920 --> 00:06:12,040
А ведь вы можете лучше, Кончита.
72
00:06:12,120 --> 00:06:12,960
Да.
73
00:06:13,400 --> 00:06:14,360
Я могу.
74
00:06:14,760 --> 00:06:16,360
Но мысли совсем о другом.
75
00:06:21,440 --> 00:06:23,360
Приветствую вас,
76
00:06:23,720 --> 00:06:27,200
уважаемые граждане, мэры,
члены регионального совета...
77
00:06:27,280 --> 00:06:30,440
...игроки, наркоманы и бандюганы,
78
00:06:30,520 --> 00:06:31,960
которые здесь собрались.
79
00:06:32,720 --> 00:06:33,680
Андреу!
80
00:06:34,440 --> 00:06:36,760
А что? Это и есть публика казино.
81
00:06:37,280 --> 00:06:40,480
Не шути, папа. Дело серьезное.
Надо инвесторов убедить.
82
00:06:40,800 --> 00:06:42,680
Если хочешь их убедить,
83
00:06:42,760 --> 00:06:45,840
сними галстук, закатай рукава
и поговори с глазу на глаз.
84
00:06:45,920 --> 00:06:48,160
Это наши земляки и соседи.
85
00:06:49,040 --> 00:06:51,960
Такие соседи всех инвесторов распугают.
86
00:06:53,640 --> 00:06:55,840
Да я их со школы знаю!
87
00:06:57,360 --> 00:06:59,720
Скажу им, что думаю, и они всё поймут.
88
00:07:00,240 --> 00:07:02,000
А все разногласия
89
00:07:02,080 --> 00:07:04,000
уладит тушеный омар.
90
00:07:04,240 --> 00:07:05,080
Ладно.
91
00:07:06,040 --> 00:07:07,120
Пошли на прогулку.
92
00:07:07,760 --> 00:07:08,640
За мной.
93
00:07:12,000 --> 00:07:12,840
Вперед, Кинг.
94
00:07:13,640 --> 00:07:14,600
Мистер Томпсон.
95
00:07:15,760 --> 00:07:16,960
«Невада дивёрс холдинг».
96
00:07:17,040 --> 00:07:19,640
Уважаемый мистер Томпсон,
«Невада дивёрс холдинг».
97
00:07:19,720 --> 00:07:21,440
Уважаемый мистер Кэгни.
98
00:07:23,440 --> 00:07:24,600
«Лас-Вегас тэйбл резорт».
99
00:07:24,680 --> 00:07:25,960
У тебя всё получится.
100
00:07:26,720 --> 00:07:27,560
Спасибо, мама.
101
00:07:27,680 --> 00:07:30,120
Но пока ничего не подписано,
102
00:07:30,200 --> 00:07:32,400
все наши клубы должны быть чистыми.
103
00:07:33,560 --> 00:07:34,960
- Ладно?
- Да, я очищу.
104
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
Любой ценой.
105
00:07:39,880 --> 00:07:40,840
Ладно, сынок?
106
00:07:54,680 --> 00:07:55,760
Привет, Боксёр.
107
00:07:57,040 --> 00:07:58,240
Доброе утро, сеньор.
108
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Что-то не так?
109
00:08:01,440 --> 00:08:03,520
На вашей земле найден труп.
110
00:08:03,600 --> 00:08:04,520
То есть мумия.
111
00:08:07,160 --> 00:08:08,000
Где?
112
00:08:08,320 --> 00:08:09,680
В Альмерии.
113
00:08:13,800 --> 00:08:14,880
Вперед, Кинг.
114
00:08:19,080 --> 00:08:20,040
Сеньор.
115
00:08:21,280 --> 00:08:22,720
Они думают, это Аксель.
116
00:08:24,080 --> 00:08:25,000
Аксель Коллинз.
117
00:08:26,600 --> 00:08:27,600
С чего они взяли?
118
00:08:28,040 --> 00:08:31,240
У него на груди татуировка
с именем Кики.
119
00:08:37,680 --> 00:08:40,200
Если вскрытие подтвердит,
что это ваш брат,
120
00:08:40,560 --> 00:08:42,520
вы сможете увезти тело на родину.
121
00:08:43,200 --> 00:08:46,320
И кто тогда будет расследовать?
Английская полиция?
122
00:08:46,600 --> 00:08:47,520
Миссис Уолкер,
123
00:08:47,600 --> 00:08:50,040
сначала необходимо установить,
124
00:08:50,360 --> 00:08:53,600
погиб ли он сразу же после исчезновения
125
00:08:53,680 --> 00:08:55,680
или в более поздний период.
126
00:08:55,760 --> 00:08:57,000
А какая разница?
127
00:08:57,440 --> 00:09:00,280
Если он был убит более 20 лет назад,
128
00:09:00,360 --> 00:09:01,920
то расследования не будет.
129
00:09:02,000 --> 00:09:02,840
Почему?
130
00:09:03,080 --> 00:09:06,000
В Испании нельзя осудить за убийство
131
00:09:06,080 --> 00:09:07,840
если с тех пор прошло 20 лет.
132
00:09:07,920 --> 00:09:10,280
То есть вы хотите сказать,
133
00:09:10,960 --> 00:09:13,960
что расследования может не быть?
134
00:09:15,880 --> 00:09:19,200
Но у вас есть папка с фото.
Значит, оно уже началось?
135
00:09:19,280 --> 00:09:22,400
Дело открыли на Ибице, когда он исчез.
136
00:09:22,480 --> 00:09:24,160
Хоть думали, что он в Индии?
137
00:09:24,240 --> 00:09:26,800
Как я сказал, так и будет. Понятно?
138
00:09:27,280 --> 00:09:29,760
А может,
я просто схвачу эту папку и убегу?
139
00:09:30,360 --> 00:09:31,200
Зои!
140
00:09:32,000 --> 00:09:32,840
Знаю.
141
00:09:33,480 --> 00:09:34,960
У него пушка есть.
142
00:09:35,040 --> 00:09:36,200
Полегче, Зои.
143
00:09:36,280 --> 00:09:37,400
Да неужели?
144
00:09:38,400 --> 00:09:40,840
Значит, убийца может
больше не прятаться.
145
00:09:41,200 --> 00:09:42,200
Его же простили.
146
00:09:42,280 --> 00:09:43,120
«Как здорово!
147
00:09:43,200 --> 00:09:45,040
Устрою-ка вечеринку с друзьями.
148
00:09:45,120 --> 00:09:46,920
Может, еще кого-нибудь кокну».
149
00:09:48,200 --> 00:09:49,960
Плевать, что полиция говорит.
150
00:09:50,240 --> 00:09:53,160
Для меня Аксель умер только сейчас.
151
00:09:53,680 --> 00:09:55,280
Объясните-ка мне одну вещь.
152
00:09:55,800 --> 00:09:57,240
Если он пропал на Ибице,
153
00:09:57,320 --> 00:09:59,040
почему тело нашли в Альмерии?
154
00:09:59,720 --> 00:10:02,440
Миссис Уолкер, мы еще не уверены,
155
00:10:02,520 --> 00:10:04,400
ваш ли это брат.
156
00:10:06,640 --> 00:10:08,280
А я в этом уверена.
157
00:10:08,920 --> 00:10:11,920
Сначала нужно ДНК-тест провести.
158
00:10:26,840 --> 00:10:28,400
Вот вам моя ДНК.
159
00:10:29,320 --> 00:10:30,960
Подпиши всё, что попросит.
160
00:10:31,040 --> 00:10:32,600
А я пойду. Мне душно.
161
00:10:40,480 --> 00:10:44,040
«Она слишком хрупкая».
«Не говори ей правду, а то сломается».
162
00:10:44,120 --> 00:10:45,520
Только это и слышу
163
00:10:45,600 --> 00:10:47,240
от отца, от мужа,
164
00:10:47,320 --> 00:10:48,240
от вас.
165
00:10:48,680 --> 00:10:50,680
Все думают, что я рехнусь.
166
00:10:50,920 --> 00:10:52,080
С катушек слечу.
167
00:10:52,920 --> 00:10:54,520
А может, я такая и есть?
168
00:10:55,120 --> 00:10:56,960
Может, мне надо себя отпустить?
169
00:11:07,000 --> 00:11:09,240
Не подскажете, как добраться до Ибицы?
170
00:11:18,640 --> 00:11:19,840
Ты куда?
171
00:11:21,720 --> 00:11:22,680
На Ибицу.
172
00:11:27,920 --> 00:11:29,960
Послушай, я знаю, ты ищешь ответы,
173
00:11:30,040 --> 00:11:31,400
но так тоже нельзя.
174
00:11:31,480 --> 00:11:33,720
- Со мной всё будет хорошо.
- Долго ли?
175
00:11:34,080 --> 00:11:36,400
Зои, мы так старались тебя...
176
00:11:36,480 --> 00:11:37,440
Стабилизировать?
177
00:11:37,800 --> 00:11:39,040
Да, стабилизировать.
178
00:11:39,120 --> 00:11:41,560
Прости, я забыла,
ты мне муж или сиделка?
179
00:11:41,640 --> 00:11:44,840
Я тот, кто тебя поднял,
когда ты не вставала с постели.
180
00:11:46,240 --> 00:11:49,600
Я делил всю нашу семейную жизнь
с призраком Акселя
181
00:11:49,680 --> 00:11:51,600
и не дам ему снова тебя сломать.
182
00:11:56,440 --> 00:11:57,280
Поехали домой.
183
00:12:00,360 --> 00:12:01,200
Не могу.
184
00:12:02,280 --> 00:12:03,240
Я не могу, Майк.
185
00:12:06,520 --> 00:12:07,360
Это мой брат.
186
00:12:08,200 --> 00:12:10,120
Я должна знать, что с ним стало.
187
00:12:14,400 --> 00:12:15,760
А Дженни что я скажу?
188
00:12:16,640 --> 00:12:17,960
У нее же экзамены.
189
00:12:19,120 --> 00:12:20,120
Я ей позвоню.
190
00:12:22,840 --> 00:12:24,480
Поверь мне, я справлюсь.
191
00:12:25,800 --> 00:12:28,080
Всё, что было, уже прошло.
192
00:12:29,600 --> 00:12:30,840
Ты должен мне верить.
193
00:12:33,040 --> 00:12:34,080
Я верю тебе.
194
00:12:35,720 --> 00:12:39,560
Но обещай позвонить,
если что-то пойдет не так.
195
00:12:39,640 --> 00:12:42,360
- Я буду в двух часах лёту. Обещаешь?
- Обещаю.
196
00:12:44,240 --> 00:12:46,280
И раздобудь инвалидное кресло.
197
00:12:46,360 --> 00:12:49,560
Твой папаша мне ноги сломает,
когда я вернусь без тебя.
198
00:12:49,640 --> 00:12:50,520
Ладно.
199
00:12:54,960 --> 00:12:55,800
Музыку?
200
00:13:05,640 --> 00:13:06,640
Классная песня.
201
00:13:59,040 --> 00:14:00,240
Привет, сестренка!
202
00:14:02,160 --> 00:14:03,600
Мы добрались до Ибицы.
203
00:14:12,160 --> 00:14:13,240
АННА В РОЗОВО-ГОЛУБОМ
204
00:14:13,320 --> 00:14:14,560
МАРКУС
205
00:14:14,640 --> 00:14:15,520
ДЭЙВ
206
00:14:15,600 --> 00:14:16,880
А ЭТО ПРОСТО Я
207
00:14:57,000 --> 00:14:59,880
Свет здесь нереальный, как в кино.
208
00:15:00,800 --> 00:15:03,600
Везде слышна музыка, как саундтрек.
209
00:15:03,680 --> 00:15:06,800
И танцы здесь —
не субботнее развлечение, а религия.
210
00:15:08,160 --> 00:15:09,280
Море божественно.
211
00:15:09,560 --> 00:15:11,200
Бирюза с изумрудом.
212
00:15:11,840 --> 00:15:14,560
Как 18 лет стукнет, приезжай жить сюда.
213
00:15:15,520 --> 00:15:17,440
И как мы выживали в Манчестере?
214
00:15:47,760 --> 00:15:51,400
Убедительная просьба
ничего не оставлять на пароме.
215
00:16:06,920 --> 00:16:08,880
Я словно впервые дышу.
216
00:16:10,840 --> 00:16:12,400
Больше нет молчания в доме
217
00:16:12,480 --> 00:16:14,480
и печали из-за того, что мамы нет.
218
00:16:16,880 --> 00:16:19,520
И извиняться не надо за то,
что тебе хорошо.
219
00:16:26,760 --> 00:16:27,600
Клянусь,
220
00:16:28,680 --> 00:16:31,160
меня узнает вся Ибица.
221
00:16:34,400 --> 00:16:36,200
Кто сказал, что желания — зло?
222
00:16:40,000 --> 00:16:41,720
Мы здесь так заживем!
223
00:17:45,000 --> 00:17:45,840
ИБИЦА
224
00:17:45,920 --> 00:17:47,160
ОТПРАВИТЬ КООРДИНАТЫ?
225
00:17:47,240 --> 00:17:48,080
ДА
226
00:17:48,360 --> 00:17:49,200
ОТПРАВКА...
227
00:20:04,880 --> 00:20:06,240
- Как делишки?
- Маркус!
228
00:20:07,360 --> 00:20:08,200
Как Шанхай?
229
00:20:08,520 --> 00:20:09,480
Круто, мать его!
230
00:20:09,560 --> 00:20:10,880
- Да?
- Отличный город.
231
00:20:12,120 --> 00:20:13,480
Но круче всего в Шанхае
232
00:20:13,880 --> 00:20:17,080
унитазы с подсветкой,
чтобы струю в темноте направлять.
233
00:20:17,920 --> 00:20:19,360
И сиденья с подогревом.
234
00:20:20,200 --> 00:20:22,200
Теплый унитаз — это мерзко.
235
00:20:23,080 --> 00:20:24,080
Совсем озверели.
236
00:20:24,160 --> 00:20:25,480
Ты про струю расскажи.
237
00:20:26,000 --> 00:20:26,960
Как облегчился,
238
00:20:27,040 --> 00:20:29,760
струйка воды
тебе задницу моет чистенько.
239
00:20:30,640 --> 00:20:31,640
Как младенцу.
240
00:20:31,880 --> 00:20:32,960
Иди на хрен.
241
00:20:33,040 --> 00:20:35,160
Очко должно быть сухим, а не мокрым.
242
00:20:35,240 --> 00:20:37,840
Я тебе про горячую струю говорю.
243
00:20:38,040 --> 00:20:39,400
Зачем мне струя в заду?
244
00:20:39,480 --> 00:20:41,560
Особенно после помывки твоего.
245
00:20:41,640 --> 00:20:43,960
- Проблемы с очком?
- Что?
246
00:20:44,040 --> 00:20:46,160
- Оно и видно.
- Что видно?
247
00:20:46,240 --> 00:20:47,880
Какого вы хрена несете?
248
00:20:48,320 --> 00:20:49,880
Тот, кто за очко боится,
249
00:20:49,960 --> 00:20:52,600
просто не знает, педик он или нет.
250
00:20:56,280 --> 00:20:57,520
Да идите вы в жопу!
251
00:20:58,000 --> 00:20:59,080
Дурацкая шутка.
252
00:21:02,600 --> 00:21:04,200
Привет, ребята. Как дела?
253
00:21:04,280 --> 00:21:05,120
Всё хорошо?
254
00:21:05,200 --> 00:21:07,240
- Привет, Маркус.
- Привет, Ориол.
255
00:21:07,600 --> 00:21:08,440
Всё путем?
256
00:21:08,800 --> 00:21:09,640
Отойдем?
257
00:21:09,840 --> 00:21:10,680
Пошли.
258
00:21:11,320 --> 00:21:13,600
- Тащи свою задницу.
- Вот урод.
259
00:21:13,680 --> 00:21:14,920
В клубах моей семьи
260
00:21:15,840 --> 00:21:18,320
не должно быть наркотиков,
пока я не скажу.
261
00:21:18,960 --> 00:21:19,800
Что?
262
00:21:19,880 --> 00:21:21,560
Важно не то, чего хочешь ты,
263
00:21:21,640 --> 00:21:22,960
а то, чего люди хотят.
264
00:21:23,040 --> 00:21:25,640
- Точняк.
- Мы готовим полицейскую операцию,
265
00:21:25,720 --> 00:21:28,280
и остров должен быть безупречно чистым,
266
00:21:28,360 --> 00:21:30,520
пока не заключим сделку по казино.
267
00:21:31,000 --> 00:21:32,920
Рыбаки тоже отпуск берут,
268
00:21:33,000 --> 00:21:34,960
чтобы не извести всю рыбу.
269
00:21:37,640 --> 00:21:40,000
- Это большие деньги.
- У меня 11 клубов.
270
00:21:40,080 --> 00:21:41,760
Так что ваши доходы я знаю.
271
00:21:41,840 --> 00:21:42,760
Брось, чувак.
272
00:21:42,840 --> 00:21:45,640
Мы продавать не будем —
они всё равно принесут.
273
00:21:46,080 --> 00:21:48,400
Музыки без наркоты на Ибице не бывает.
274
00:21:48,480 --> 00:21:51,720
Мать раз в неделю слушает оперу
и обходится без наркоты.
275
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
Так что бывает. Поверь.
276
00:21:54,120 --> 00:21:55,960
Тогда ставь оперу в клубах.
277
00:21:57,800 --> 00:21:58,960
Получишь казино —
278
00:21:59,520 --> 00:22:00,640
потеряешь клубы.
279
00:22:01,360 --> 00:22:04,360
Я с братаном Микаэлой
не загорать приехал.
280
00:22:04,440 --> 00:22:05,440
Не кипятись.
281
00:22:05,520 --> 00:22:08,720
Мы ведь знаем,
как ты гоняешь дорогую афганскую дурь.
282
00:22:08,800 --> 00:22:10,280
На пароме в грузовике.
283
00:22:10,640 --> 00:22:13,600
Да и Маркус хорош
со своим надувным бананом.
284
00:22:13,680 --> 00:22:16,600
В общем, если мы не найдем общий язык,
285
00:22:16,680 --> 00:22:18,000
то начнутся аресты.
286
00:22:21,840 --> 00:22:22,800
Ладно.
287
00:22:22,880 --> 00:22:24,800
Мы об этом подумаем.
288
00:22:30,040 --> 00:22:31,400
А я за детьми поехал.
289
00:22:34,960 --> 00:22:37,880
Диджей в моих клубах сколько влезет,
но не торгуй.
290
00:22:39,600 --> 00:22:41,880
Иначе соцслужбы дочек твоих заберут.
291
00:22:44,640 --> 00:22:46,720
И всё это ради маменькиного казино?
292
00:22:50,640 --> 00:22:52,760
Это не просто казино, Рафаэль,
293
00:22:53,040 --> 00:22:55,320
а концертные залы, выставки, опера.
294
00:22:56,120 --> 00:22:58,800
Оно обогатит
социально-культурную жизнь Ибицы.
295
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
Не волнуйся. У тебя всё получится.
296
00:23:01,680 --> 00:23:04,040
Я боюсь, что зеленые всё испортят.
297
00:23:04,920 --> 00:23:07,880
Что они делают для прогресса?
298
00:23:08,560 --> 00:23:10,640
Красят соски на корриду?
299
00:23:12,360 --> 00:23:13,560
Красиво!
300
00:23:13,640 --> 00:23:15,920
Моя милая Марилус!
301
00:23:17,120 --> 00:23:18,480
Помнишь, о чём мы говорили?
302
00:23:20,240 --> 00:23:23,000
Нельзя вставлять пальцы... куда?
303
00:23:24,000 --> 00:23:25,520
В разные дырки...
304
00:23:26,440 --> 00:23:27,680
...на теле.
305
00:23:28,960 --> 00:23:30,080
Умница.
306
00:23:31,160 --> 00:23:32,120
Поцелуй меня.
307
00:23:49,200 --> 00:23:50,040
И что?
308
00:23:51,200 --> 00:23:52,120
Кончита.
309
00:23:53,200 --> 00:23:56,920
Благословлять казино от имени Бога —
худший грех для священника.
310
00:23:58,200 --> 00:23:59,480
Помимо педофилии.
311
00:24:02,120 --> 00:24:05,440
Мне плевать, чем священники занимаются
в свободное время.
312
00:24:06,040 --> 00:24:08,600
Но я тебя как друга прошу.
313
00:24:11,520 --> 00:24:14,600
А я тебя как друга прошу
принять мой отказ.
314
00:24:16,560 --> 00:24:19,480
Я не буду осквернять имя Бога
ради твоего бизнеса.
315
00:24:53,240 --> 00:24:54,080
Здравствуйте.
316
00:24:54,160 --> 00:24:55,320
Мы закрыты.
317
00:24:56,520 --> 00:24:58,360
Я просто кое-кого ищу.
318
00:24:58,680 --> 00:25:01,520
Он здесь диджеем работает.
Маркусом Уордом зовут.
319
00:25:02,000 --> 00:25:02,840
Его нет.
320
00:25:03,880 --> 00:25:05,080
А вы знаете, где он?
321
00:25:05,160 --> 00:25:06,600
Или где он живет?
322
00:25:07,280 --> 00:25:09,520
- Знаю, но не скажу.
- Почему?
323
00:25:09,600 --> 00:25:12,560
Это конфиденциальные сведения,
дорогуша.
324
00:25:13,560 --> 00:25:14,840
Вечером приходи.
325
00:25:16,440 --> 00:25:17,280
Пока, дружок.
326
00:25:17,360 --> 00:25:20,880
Дело в том,
что наш общий знакомый умер.
327
00:25:20,960 --> 00:25:23,640
Близкий друг, которого мы оба любили.
328
00:25:23,720 --> 00:25:26,240
Не хочу ему это вываливать, когда...
329
00:25:26,320 --> 00:25:28,240
...вы ничегошеньки не понимаете.
330
00:25:29,480 --> 00:25:30,440
Ладно.
331
00:25:33,360 --> 00:25:34,200
Понятно.
332
00:25:41,680 --> 00:25:42,640
В общем так.
333
00:25:43,680 --> 00:25:45,160
Мама приехала из Лондона.
334
00:25:46,040 --> 00:25:48,560
Будешь жить неделю у меня,
неделю у нее.
335
00:25:49,200 --> 00:25:50,120
Хорошо, милая?
336
00:25:50,200 --> 00:25:51,680
А отчим тоже там будет?
337
00:25:51,760 --> 00:25:52,600
Не будет.
338
00:25:52,680 --> 00:25:54,720
И не называй его так.
339
00:25:55,720 --> 00:25:57,920
Зови его Джорджем. Неужто так трудно?
340
00:25:59,320 --> 00:26:00,760
Они всё равно не женаты.
341
00:26:02,480 --> 00:26:05,560
Ты и впрямь думаешь,
что Матильде стоит жить с мамой?
342
00:26:06,680 --> 00:26:08,640
Она же те вечеринки проводит.
343
00:26:19,760 --> 00:26:20,640
Нервничаешь?
344
00:26:21,720 --> 00:26:22,680
Если честно...
345
00:26:23,760 --> 00:26:24,600
...то да.
346
00:26:25,400 --> 00:26:26,640
Это моя первая оргия.
347
00:26:29,920 --> 00:26:30,760
Оргия?
348
00:26:31,200 --> 00:26:34,040
Слишком грубое слово для того,
что будет сегодня.
349
00:26:35,480 --> 00:26:39,520
Секс — второстепенная составляющая
этого вечера.
350
00:26:40,440 --> 00:26:42,400
Что гораздо важнее —
351
00:26:43,760 --> 00:26:44,720
так это желание.
352
00:26:45,760 --> 00:26:48,720
В Египте, Риме и Греции
353
00:26:49,680 --> 00:26:52,440
элита всегда проводила подобные вечера.
354
00:26:53,440 --> 00:26:54,280
Почему?
355
00:26:54,880 --> 00:26:57,480
Потому что они знали, что жизнь
356
00:26:57,560 --> 00:27:00,440
нужно наполнять чувствами.
357
00:27:00,960 --> 00:27:01,880
Так что сегодня
358
00:27:02,800 --> 00:27:04,160
мы будем проводниками.
359
00:27:04,680 --> 00:27:05,880
Будем!
360
00:27:07,840 --> 00:27:10,840
Каждый миг каждой минуты
361
00:27:10,920 --> 00:27:11,960
делай так,
362
00:27:12,440 --> 00:27:15,600
чтобы они хотели тебя больше,
чем чего-либо раньше.
363
00:27:16,440 --> 00:27:18,920
Поверь мне, манящий взгляд
364
00:27:19,000 --> 00:27:20,960
всегда был выше минета.
365
00:27:32,280 --> 00:27:33,280
Где твой отец?
366
00:27:38,680 --> 00:27:40,280
Приветствую всех!
367
00:27:40,880 --> 00:27:42,400
Добро пожаловать!
368
00:27:42,840 --> 00:27:45,000
Дорогие гости из Америки
369
00:27:45,080 --> 00:27:46,040
и местные гости!
370
00:27:46,480 --> 00:27:48,960
Господин Калафат
скоро к нам присоединится.
371
00:27:49,280 --> 00:27:50,800
Прошу всех садиться.
372
00:27:52,280 --> 00:27:54,800
Предлагаю поднять бокалы...
373
00:27:55,680 --> 00:27:56,520
...за казино.
374
00:27:56,600 --> 00:27:57,680
За казино!
375
00:27:58,240 --> 00:27:59,640
Нам пора возвращаться.
376
00:28:01,840 --> 00:28:03,800
Я так давно не ходил в кино!
377
00:28:05,400 --> 00:28:07,120
А ведь мне очень нравилось.
378
00:28:08,320 --> 00:28:10,440
Я даже плакал во время сеансов.
379
00:28:12,640 --> 00:28:15,000
Сейчас-то таких
называют чувствительными,
380
00:28:16,000 --> 00:28:17,480
а раньше плаксами звали.
381
00:28:18,400 --> 00:28:20,520
Поэтому я всегда сижу в первом ряду.
382
00:28:23,920 --> 00:28:26,600
В фильмах всё просто.
383
00:28:28,080 --> 00:28:29,200
Этот — жертва,
384
00:28:29,280 --> 00:28:30,720
этот — мерзавец,
385
00:28:31,160 --> 00:28:32,240
а этот — убийца.
386
00:28:34,440 --> 00:28:35,400
Но в жизни...
387
00:28:37,560 --> 00:28:40,360
...не так просто понять, кто есть кто.
388
00:28:48,760 --> 00:28:49,600
Боксёр.
389
00:28:56,920 --> 00:28:59,240
Ты для меня не просто главный охранник.
390
00:29:00,720 --> 00:29:02,240
Я всегда тебе доверял.
391
00:29:03,320 --> 00:29:04,440
А ты доверяешь мне.
392
00:29:05,720 --> 00:29:08,520
Это маленькое чудо в жизни
называется верностью.
393
00:29:11,320 --> 00:29:13,120
Когда-то я тебя уже спрашивал,
394
00:29:13,880 --> 00:29:15,240
но сейчас снова спрошу.
395
00:29:17,360 --> 00:29:19,320
Знаешь, кто убил Акселя Коллинза?
396
00:29:22,160 --> 00:29:23,000
Нет, сеньор.
397
00:29:29,240 --> 00:29:32,720
Кто-то зарыл его на моей земле,
чтобы мне насолить.
398
00:29:34,640 --> 00:29:36,680
Или дела обстоят куда хуже.
399
00:29:38,640 --> 00:29:40,200
Возможно, мои жена и сын
400
00:29:40,280 --> 00:29:42,080
везде могилы копают.
401
00:29:55,520 --> 00:29:58,040
Хотите превратить Ибицу
в новый Лас-Вегас?
402
00:29:58,920 --> 00:30:01,880
Монте-Карло звучит куда лучше, Антонио.
403
00:30:02,440 --> 00:30:03,920
Казино означает прогресс.
404
00:30:04,320 --> 00:30:06,640
Помимо создания новых рабочих мест,
405
00:30:06,920 --> 00:30:09,880
часть прибыли будет вложена
в жилую инфраструктуру.
406
00:30:09,960 --> 00:30:12,880
Семья Калафат
всегда заботилась об обществе.
407
00:30:12,960 --> 00:30:14,560
Круглосуточные казино
408
00:30:14,640 --> 00:30:17,760
приводят к законам,
поощряющим эксплуатацию.
409
00:30:18,880 --> 00:30:19,840
Меня интересует,
410
00:30:20,640 --> 00:30:23,480
- что Андреу об этом думает.
- Он как раз звонит.
411
00:30:24,080 --> 00:30:25,400
Папа, ты где?
412
00:30:26,240 --> 00:30:27,920
Это ты убил Акселя Коллинза?
413
00:30:34,440 --> 00:30:36,120
Папа, мы тебя ждем.
414
00:30:36,200 --> 00:30:37,600
Ты убийца, сынок?
415
00:30:48,280 --> 00:30:50,000
Андреу, у тебя всё в порядке?
416
00:30:50,840 --> 00:30:51,680
Что случилось?
417
00:30:52,200 --> 00:30:55,240
Ты приказала убить Акселя Коллинза
и зарыть в нашей земле?
418
00:30:56,080 --> 00:30:57,280
Не сможешь приехать?
419
00:30:58,720 --> 00:31:00,120
Ничего страшного.
420
00:31:01,320 --> 00:31:02,480
Позже обсудим.
421
00:31:15,520 --> 00:31:16,400
Боксёр.
422
00:31:17,360 --> 00:31:19,440
Я хочу знать, кто убил англичанина.
423
00:31:20,800 --> 00:31:24,240
Но мне не нужна ищейка,
которая просто бегает и вынюхивает.
424
00:31:25,160 --> 00:31:26,040
Понимаешь?
425
00:31:32,280 --> 00:31:33,640
Не время деликатничать.
426
00:31:37,720 --> 00:31:38,560
Пошли, Кинг.
427
00:31:46,600 --> 00:31:47,960
Может, съел что-нибудь?
428
00:32:06,720 --> 00:32:07,960
Открой ворота, милая.
429
00:32:08,040 --> 00:32:08,880
Ладно.
430
00:32:11,840 --> 00:32:12,840
Как жизнь, чувак?
431
00:32:12,920 --> 00:32:13,760
Подожди.
432
00:32:16,160 --> 00:32:18,040
Отнеси на кухню и прими душ.
433
00:32:18,880 --> 00:32:19,720
Ну так что?
434
00:32:22,720 --> 00:32:23,720
Ты чего приперся?
435
00:32:23,800 --> 00:32:25,400
Я повез дурь в Сан-Антонио.
436
00:32:25,480 --> 00:32:26,960
Они не взяли. И что?
437
00:32:27,040 --> 00:32:28,480
Да политики балуются.
438
00:32:29,200 --> 00:32:30,160
Спрячь пока.
439
00:32:30,600 --> 00:32:31,440
Я позвоню.
440
00:32:31,520 --> 00:32:33,600
Ты что, подставить меня решил?
441
00:32:47,400 --> 00:32:48,760
Думаешь, ты один попал?
442
00:32:49,080 --> 00:32:51,000
Как мне теперь ипотеку платить?
443
00:32:54,120 --> 00:32:56,240
И что мне делать
с полным бананом кокаина?
444
00:32:56,880 --> 00:32:58,160
Под кроватью прятать?
445
00:32:58,240 --> 00:32:59,160
А ну забирай!
446
00:33:01,120 --> 00:33:02,320
Ты спятил?
447
00:33:02,400 --> 00:33:05,280
Куда я его положу? Здесь же девочки!
448
00:33:05,880 --> 00:33:08,080
Забери себе или верни румынам.
449
00:33:08,160 --> 00:33:09,120
Румынам?
450
00:33:09,360 --> 00:33:12,200
Да они меня поимеют!
И это не моя проблема.
451
00:33:13,760 --> 00:33:14,720
Спрячь в гараже.
452
00:33:16,440 --> 00:33:17,360
Маркус!
453
00:33:18,040 --> 00:33:18,880
Открой!
454
00:33:18,960 --> 00:33:20,360
Сюда, малыш. Ко мне.
455
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Да я тебя отымею!
456
00:33:26,480 --> 00:33:27,320
Дерьмо!
457
00:33:31,160 --> 00:33:32,320
Какого хрена ты делаешь?
458
00:33:33,280 --> 00:33:34,200
Я предупреждал.
459
00:33:34,600 --> 00:33:35,560
Чёрт!
460
00:33:36,800 --> 00:33:37,640
Нет!
461
00:33:37,720 --> 00:33:39,960
Нет! Сукин сын!
462
00:33:40,720 --> 00:33:41,560
Твою мать.
463
00:33:48,800 --> 00:33:49,640
Отсоси.
464
00:34:04,040 --> 00:34:05,200
О нет!
465
00:34:46,040 --> 00:34:46,880
Папа!
466
00:34:47,400 --> 00:34:49,440
- Господи!
- В кафешку пойдем?
467
00:34:49,520 --> 00:34:52,520
Да. Оденься — и в бухту поедем.
468
00:35:10,920 --> 00:35:11,760
Папа!
469
00:35:12,360 --> 00:35:13,840
За воротами кто-то стоит.
470
00:35:20,080 --> 00:35:21,040
Чёрт!
471
00:35:35,280 --> 00:35:36,120
Вам чего?
472
00:35:36,960 --> 00:35:38,160
Ты не помнишь меня?
473
00:35:39,360 --> 00:35:40,200
Я Зои.
474
00:35:42,280 --> 00:35:43,120
Зои?
475
00:35:43,600 --> 00:35:45,320
- Не хочу уезжать.
- Знаю, но…
476
00:35:45,400 --> 00:35:46,240
И дела есть.
477
00:35:46,640 --> 00:35:48,560
В кафешку завтра пойдем. Обещаю.
478
00:35:48,640 --> 00:35:49,680
Мне тебя жалко.
479
00:35:49,760 --> 00:35:51,880
Планы меняешь ради случайного траха.
480
00:35:53,920 --> 00:35:57,200
Подруга приехала в отпуск,
так что ротик закрой,
481
00:35:57,280 --> 00:35:58,600
а то телефон заберу.
482
00:35:59,240 --> 00:36:00,080
Пока, малышка.
483
00:36:01,360 --> 00:36:04,400
- Спасибо, что выручила, София.
- Без проблем. Пока.
484
00:36:13,000 --> 00:36:13,840
Эх, подростки!
485
00:36:13,920 --> 00:36:14,760
Ага!
486
00:36:16,560 --> 00:36:17,400
Уже поела?
487
00:36:17,480 --> 00:36:18,320
Нет.
488
00:36:18,880 --> 00:36:19,720
Пошли.
489
00:36:21,120 --> 00:36:22,320
Призрак из прошлого.
490
00:36:26,120 --> 00:36:27,320
Не обращай внимания.
491
00:36:27,520 --> 00:36:29,320
Дети хотели в футбол поиграть.
492
00:36:36,920 --> 00:36:38,440
Отличный домишко.
493
00:36:40,760 --> 00:36:42,560
Купили с Анной два года назад,
494
00:36:42,880 --> 00:36:46,000
но она к другому ушла,
крутые секс-вечеринки проводит,
495
00:36:46,760 --> 00:36:48,120
а мне ипотеку платить.
496
00:36:49,080 --> 00:36:49,920
За тебя.
497
00:36:50,000 --> 00:36:50,840
И тебя.
498
00:36:51,480 --> 00:36:52,360
Как ты?
499
00:36:52,880 --> 00:36:53,800
Охренительно.
500
00:36:54,800 --> 00:36:57,040
В 44 года диджею на Ибице.
501
00:36:57,560 --> 00:36:59,160
И всё время в сланцах хожу.
502
00:37:00,640 --> 00:37:01,480
Жизнь удалась.
503
00:37:04,560 --> 00:37:07,040
Помню, ты прыгал в своей кабине,
504
00:37:07,120 --> 00:37:08,240
как розовый кролик.
505
00:37:09,880 --> 00:37:10,800
Всё еще прыгаю.
506
00:37:13,240 --> 00:37:14,800
Приходи сегодня. Увидишь.
507
00:37:15,880 --> 00:37:19,000
Но прыгать высоко не могу
после травмы колена.
508
00:37:20,760 --> 00:37:21,600
Он взбесился?
509
00:37:28,440 --> 00:37:31,400
Никогда не забуду
те сеансы в Манчестере
510
00:37:32,200 --> 00:37:35,120
с Дэвидом, Анной и Акселем.
511
00:37:35,200 --> 00:37:37,400
Круто было у вас,
когда отец уходил на работу.
512
00:37:38,360 --> 00:37:40,880
Мы молились,
чтобы он в ночную смену ушел.
513
00:37:47,520 --> 00:37:48,520
Зои?
514
00:37:48,880 --> 00:37:50,240
Что выбираешь: спать...
515
00:37:51,080 --> 00:37:52,000
…или танцевать?
516
00:37:52,080 --> 00:37:54,440
Помнишь, как я тебя
из постели выманивал?
517
00:37:56,480 --> 00:37:57,880
Да!
518
00:38:03,360 --> 00:38:05,360
Почетный гость этого вечера —
519
00:38:06,200 --> 00:38:08,640
Зои Коллинз!
520
00:38:13,240 --> 00:38:15,120
- Было так весело!
- Неспроста.
521
00:38:16,040 --> 00:38:17,240
Мы пилюли осваивали.
522
00:38:31,840 --> 00:38:34,120
Аксель играл и играл.
523
00:38:35,640 --> 00:38:37,680
Искал нужный ритм, записывал.
524
00:38:38,480 --> 00:38:39,880
Так он и стал
525
00:38:39,960 --> 00:38:42,000
крутой легендой на Ибице.
526
00:38:48,640 --> 00:38:49,760
Ты ведь грустишь?
527
00:38:50,280 --> 00:38:51,240
Ну, вообще-то...
528
00:38:53,360 --> 00:38:56,440
...если ты жил, как Бог, в 20 лет,
то какое после этого счастье?
529
00:38:58,080 --> 00:38:59,040
У тебя было всё:
530
00:38:59,640 --> 00:39:01,600
любовь, девочки, идеальная жизнь.
531
00:39:02,080 --> 00:39:03,080
После такого…
532
00:39:04,480 --> 00:39:05,640
...как не грустить?
533
00:39:09,760 --> 00:39:11,200
Всё лучшее уже позади.
534
00:39:23,040 --> 00:39:23,920
Я хлеб отнесу.
535
00:39:25,480 --> 00:39:27,240
А Дэвид тоже на Ибице?
536
00:39:27,520 --> 00:39:28,360
Ой!
537
00:39:29,000 --> 00:39:30,200
Ты его не узнаешь.
538
00:39:31,720 --> 00:39:33,160
Он теперь вожак хиппи.
539
00:39:36,160 --> 00:39:37,000
А ты надолго?
540
00:39:38,520 --> 00:39:39,480
Не знаю пока.
541
00:39:40,600 --> 00:39:42,800
Если ночлежка нужна,
542
00:39:44,200 --> 00:39:45,040
то оставайся.
543
00:39:47,040 --> 00:39:47,880
Спасибо.
544
00:40:07,840 --> 00:40:08,680
Добрый вечер.
545
00:40:21,280 --> 00:40:22,120
Привет.
546
00:40:23,640 --> 00:40:24,480
За небеса.
547
00:40:25,280 --> 00:40:26,120
И за нас.
548
00:40:26,200 --> 00:40:27,480
- За нас!
- За нас!
549
00:41:25,720 --> 00:41:26,560
Рад встрече.
550
00:41:38,800 --> 00:41:42,040
Помнишь наш последний разговор
лет 20 назад?
551
00:41:47,160 --> 00:41:48,800
Привет, Зои. Мне Аксель звонил.
552
00:41:49,960 --> 00:41:50,800
Правда?
553
00:41:51,000 --> 00:41:51,840
И где он?
554
00:41:52,440 --> 00:41:53,280
В Индии.
555
00:41:54,800 --> 00:41:55,880
Что он там делает?
556
00:41:56,680 --> 00:41:58,320
Он был не в Индии.
557
00:42:00,520 --> 00:42:01,480
Нет?
558
00:42:02,960 --> 00:42:03,880
Ну, в смысле...
559
00:42:03,960 --> 00:42:06,200
...он мне так сказал. С чего ты взяла?
560
00:42:06,280 --> 00:42:08,000
С того, что его зарыли в пустыне.
561
00:42:08,320 --> 00:42:10,040
Убили и закопали.
562
00:42:15,320 --> 00:42:17,240
Интересно, как он тебе позвонил?
563
00:42:21,000 --> 00:42:22,400
Что за хрень ты несешь?
564
00:42:22,480 --> 00:42:23,360
Убили?
565
00:42:23,760 --> 00:42:24,600
Зачем ты врал?
566
00:42:26,120 --> 00:42:27,440
Мне пора. Просто знай:
567
00:42:27,920 --> 00:42:28,880
он жив и здоров.
568
00:42:29,840 --> 00:42:30,960
И голос счастливый.
569
00:42:33,880 --> 00:42:34,720
Утешить хотел.
570
00:42:36,280 --> 00:42:38,600
Не переживай. Наверное, скоро позвонит.
571
00:42:42,000 --> 00:42:44,440
Просто я знал, как ты ждала звонка.
572
00:42:46,200 --> 00:42:48,520
Откуда ты знал, что он мне не позвонит?
573
00:42:49,480 --> 00:42:50,680
Знал, что он мертв?
574
00:42:52,040 --> 00:42:52,880
Нет.
575
00:42:53,120 --> 00:42:53,960
Я не знал.
576
00:42:54,240 --> 00:42:55,160
Нет, я...
577
00:42:56,720 --> 00:42:58,040
Откуда мне было знать?
578
00:43:01,560 --> 00:43:03,480
Там с собаками что-то неладное.
579
00:43:04,240 --> 00:43:05,920
Ты угощайся. Не жди.
580
00:43:06,200 --> 00:43:07,800
Эй, Панчо! Сюда, малыш.
581
00:43:09,720 --> 00:43:10,720
Панчо!
582
00:43:10,880 --> 00:43:12,680
Господи! Ты нанюхался?
583
00:43:13,280 --> 00:43:15,680
Нет, Сильвестр. Пошли отсюда. Давай.
584
00:43:15,920 --> 00:43:18,280
Уйди, говорю. Кыш отсюда!
585
00:43:18,360 --> 00:43:20,600
Панчо, хватит! Проклятье!
586
00:43:21,480 --> 00:43:22,880
Отцепись, Панчо!
587
00:43:22,960 --> 00:43:24,160
Отвали, говорю!
588
00:43:24,240 --> 00:43:25,520
Господи Иисусе!
589
00:43:27,480 --> 00:43:28,400
Срань господня!
590
00:43:28,800 --> 00:43:30,040
Поверить не могу!
591
00:43:30,320 --> 00:43:31,160
Эй, приятель.
592
00:43:32,040 --> 00:43:32,880
Как поживаешь?
593
00:43:34,720 --> 00:43:36,080
Всегда об этом мечтал:
594
00:43:36,560 --> 00:43:37,960
посадить в саду кокаин
595
00:43:38,520 --> 00:43:40,040
и поливать, чтобы вырос.
596
00:43:40,520 --> 00:43:42,520
Все наркоторговцы об этом мечтают.
597
00:43:43,280 --> 00:43:44,480
А ты это сделал.
598
00:43:44,720 --> 00:43:45,680
- Иди сюда.
- Да.
599
00:43:47,160 --> 00:43:50,000
Просто серфер подкинул мне дурь
через забор.
600
00:43:50,680 --> 00:43:51,680
Какими судьбами?
601
00:43:52,000 --> 00:43:52,880
Да так.
602
00:43:53,360 --> 00:43:54,720
Просто решил навестить.
603
00:43:54,800 --> 00:43:55,960
Привет, дружок.
604
00:43:56,560 --> 00:43:57,880
Мой кокаиновый монстр.
605
00:43:58,680 --> 00:44:00,080
Иди ко мне.
606
00:44:01,720 --> 00:44:02,680
Пивком угостишь?
607
00:44:19,640 --> 00:44:20,480
И что?
608
00:44:21,320 --> 00:44:22,880
Что будешь сегодня играть?
609
00:44:25,000 --> 00:44:28,040
За все мои диджейские годы
ты ни разу не спрашивал.
610
00:44:30,960 --> 00:44:32,280
Твою мать, оно теплое!
611
00:44:33,640 --> 00:44:34,960
- Дерьмо.
- Ты охренел?
612
00:44:35,520 --> 00:44:36,480
Это же стекло!
613
00:44:36,560 --> 00:44:39,120
Мои дети тут плавают. Спятил?
614
00:44:55,920 --> 00:44:57,920
Я много лет назад это спрашивал,
615
00:44:58,000 --> 00:45:00,280
но мы были почти не знакомы.
616
00:45:00,360 --> 00:45:02,920
- Чёрт!
- Наверное, ты не воспринял всерьез.
617
00:45:03,200 --> 00:45:04,680
Кто убил Акселя Коллинза?
618
00:45:05,360 --> 00:45:06,600
Не знаю я, твою мать!
619
00:45:06,680 --> 00:45:08,360
Может, освежим твою память?
620
00:45:14,400 --> 00:45:15,480
Вылезай, засранец!
621
00:45:18,440 --> 00:45:19,600
Второй раунд.
622
00:45:19,680 --> 00:45:21,400
- Тот же вопрос.
- Перестань!
623
00:45:21,480 --> 00:45:23,480
Кто убил Акселя Коллинза?
624
00:45:23,560 --> 00:45:24,800
Не ты ли случайно?
625
00:45:25,440 --> 00:45:26,640
Я ничего не знаю.
626
00:45:26,720 --> 00:45:30,480
Маркус, постарайся ответить,
пока легкие не наполнились.
627
00:45:42,960 --> 00:45:43,880
Вылезай!
628
00:45:48,600 --> 00:45:49,480
Вот чёрт!
629
00:45:49,920 --> 00:45:50,800
Дерьмо!
630
00:45:50,880 --> 00:45:51,720
Нет!
631
00:45:52,160 --> 00:45:53,000
Какого хрена?
632
00:45:55,240 --> 00:45:56,480
Твою мать!
633
00:45:56,560 --> 00:45:59,560
Нет! Я был его лучшим другом.
634
00:45:59,640 --> 00:46:00,480
Да?
635
00:46:00,800 --> 00:46:02,920
Я поднял тревогу, когда он пропал,
636
00:46:03,000 --> 00:46:04,920
и бросился на его поиски!
637
00:46:05,000 --> 00:46:08,000
И долго ты собираешься
кормить меня этим дерьмом?
638
00:46:08,080 --> 00:46:10,960
Всё, что мне нужно, — это чертово имя.
639
00:46:12,640 --> 00:46:14,960
Я сыт по горло этим дерьмом!
640
00:46:15,440 --> 00:46:16,400
Ладно.
641
00:46:21,200 --> 00:46:24,600
Чёрт! Хватит, Боксёр! Перестань!
642
00:46:26,280 --> 00:46:27,120
Вот дерьмо!
643
00:46:28,960 --> 00:46:30,880
Ты же меня убьешь!
644
00:46:30,960 --> 00:46:32,040
Просто имя скажи.
645
00:46:32,120 --> 00:46:33,360
Стой! Послушай меня!
646
00:46:33,440 --> 00:46:35,360
- Я ничего не знаю!
- Да ну?
647
00:46:35,440 --> 00:46:36,800
Так ты скажешь или нет?
648
00:46:36,880 --> 00:46:37,760
Прекрати!
649
00:46:38,040 --> 00:46:38,880
Ну ладно.
650
00:46:46,520 --> 00:46:47,400
Что за хрень?
651
00:46:47,880 --> 00:46:48,760
Вытащи его.
652
00:46:49,320 --> 00:46:50,440
А ты кто такая?
653
00:46:51,320 --> 00:46:52,240
Ой!
654
00:46:52,600 --> 00:46:54,480
Так Маркус завел подружку?
655
00:46:54,560 --> 00:46:57,760
После всего, что было с Анной,
я очень рад за него.
656
00:46:57,840 --> 00:46:59,400
Вытаскивай его, говорю!
657
00:46:59,480 --> 00:47:01,840
Не волнуйся. Он просто нырнул.
658
00:47:02,360 --> 00:47:04,680
За осьминогами на девять метров ныряет.
659
00:47:04,760 --> 00:47:07,600
У него подводный бизнес,
и к воде он привык.
660
00:47:07,680 --> 00:47:11,240
Круто, но у меня к нему есть вопросы,
так что считаю до трех.
661
00:47:11,800 --> 00:47:12,640
Раз...
662
00:47:13,480 --> 00:47:15,040
- Да?
- ...два...
663
00:47:15,880 --> 00:47:17,040
Вот сукин...
664
00:47:17,120 --> 00:47:19,320
Эй, успокойся!
665
00:47:23,480 --> 00:47:24,480
Три.
666
00:47:38,000 --> 00:47:38,840
Ладно.
667
00:47:46,040 --> 00:47:47,920
Привет, Джоанна.
668
00:47:48,320 --> 00:47:49,160
Зои?
669
00:47:49,640 --> 00:47:50,800
Сколько лет прошло?
670
00:47:51,320 --> 00:47:52,360
Шесть.
671
00:47:52,720 --> 00:47:53,600
Как ты?
672
00:47:53,680 --> 00:47:56,040
Хорошо. Даже очень. На Ибице.
673
00:47:56,120 --> 00:47:57,320
Это больница.
674
00:47:59,120 --> 00:48:00,040
Это кровь?
675
00:48:00,960 --> 00:48:02,200
Да. Но не моя.
676
00:48:02,280 --> 00:48:04,600
Я пристрелила гарпуном бандюгана,
677
00:48:04,680 --> 00:48:06,680
который топил друга брата.
678
00:48:07,200 --> 00:48:08,400
Что происходит, Зои?
679
00:48:08,800 --> 00:48:09,920
Вы не обижайтесь,
680
00:48:10,280 --> 00:48:13,240
но вся наша работа
по поводу страха потерь
681
00:48:13,320 --> 00:48:14,440
была бесполезна.
682
00:48:14,840 --> 00:48:16,560
Я опять потеряла Акселя.
683
00:48:17,520 --> 00:48:19,640
За эти 24 часа я пережила больше,
684
00:48:19,720 --> 00:48:21,200
чем за последние 24 года.
685
00:48:22,520 --> 00:48:23,480
Джоанна.
686
00:48:24,080 --> 00:48:25,800
Он вовсе не бросил меня.
687
00:48:26,880 --> 00:48:27,920
Акселя убили.
688
00:48:28,720 --> 00:48:31,320
Так что всё, что случилось,
689
00:48:31,960 --> 00:48:33,400
и всё, что я сделала,
690
00:48:33,480 --> 00:48:36,040
было из-за того, чего даже не было.
691
00:48:37,880 --> 00:48:40,320
Прошел сильный ливень...
692
00:49:15,400 --> 00:49:18,320
Во имя Господа Всемогущего
благословляю эту землю.
693
00:49:18,560 --> 00:49:21,800
Во имя Господа Всемогущего
благословляю эту землю.
694
00:49:22,360 --> 00:49:25,320
Во имя Господа Всемогущего
благословляю эту землю.
695
00:49:26,240 --> 00:49:29,280
Во имя Господа Всемогущего
благословляю эту землю.
696
00:49:30,280 --> 00:49:32,200
Во имя Господа Всемогущего...
697
00:51:09,360 --> 00:51:11,600
Я останусь и буду следить за Маркусом.
698
00:51:13,880 --> 00:51:14,840
Я не верю ему.
699
00:51:17,560 --> 00:51:19,280
Он явно что-то скрывает.
700
00:51:54,960 --> 00:51:55,800
Папа?
701
00:51:56,320 --> 00:51:57,160
Кика.
702
00:51:58,720 --> 00:51:59,760
Кинг умер.
703
00:52:01,440 --> 00:52:02,800
Ты мне нужна. Приезжай.
704
00:52:12,160 --> 00:52:13,480
Одно я знаю точно.
705
00:52:15,840 --> 00:52:19,000
Я не уеду с Ибицы,
пока не получу то, за чем приехала.
706
00:52:19,560 --> 00:52:21,120
А за чем ты приехала, Зои?
707
00:52:23,560 --> 00:52:24,400
За правдой.
708
00:54:48,480 --> 00:54:50,360
Перевод субтитров: Ажар Мусина
55088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.