Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:09,480
* Babble of voices *
2
00:00:13,240 --> 00:00:15,240
* Spannende drummuziek *
3
00:00:22,880 --> 00:00:24,880
* Er is stevige popmuziek. *
4
00:00:48,280 --> 00:00:50,280
* Spannende drummuziek *
5
00:00:53,800 --> 00:00:55,840
* Motor zoemt. *
6
00:01:09,320 --> 00:01:11,320
* Rusteloos smeulen *
7
00:01:25,520 --> 00:01:27,520
* Energieke drummuziek *
8
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
* Muziek rijden *
9
00:01:52,840 --> 00:01:55,160
* Luid gebabbel van stemmen *
10
00:01:58,920 --> 00:02:01,480
Ludwig licht
11
00:02:01,520 --> 00:02:04,280
Clive Berner
12
00:02:04,320 --> 00:02:07,120
Faye Morris
13
00:02:07,160 --> 00:02:10,240
Lucien Gell
14
00:02:10,280 --> 00:02:12,720
* Dynamische muziek *
15
00:03:08,520 --> 00:03:10,520
* Smeulende muziek *
16
00:03:33,960 --> 00:03:36,520
(Man) Ik bedoel, ik zit daar heel vredig,
17
00:03:36,560 --> 00:03:40,640
en dan kijk je naar me alsof ik je iets heb aangedaan
18
00:03:40,680 --> 00:03:42,400
Man, klootzak ...
19
00:03:51,480 --> 00:03:53,480
* Een man spreekt op tv. *
20
00:04:00,160 --> 00:04:03,240
Nou? Tot ziens We zien je tot morgen.
21
00:04:03,280 --> 00:04:06,320
Tot morgen. Ga toch lekker naar huis? - Ja, dat doe ik.
22
00:04:13,800 --> 00:04:15,440
Oké, ik ga daar weg.
23
00:04:15,480 --> 00:04:16,960
Na afloop schaken?
24
00:04:18,440 --> 00:04:20,280
Met jou?
25
00:04:20,320 --> 00:04:21,800
Ik zie je later. Tot ziens.
26
00:04:21,840 --> 00:04:25,040
(TV) "Hydraleaks probeert het 'citaat', hypocriet
27
00:04:25,080 --> 00:04:28,800
en het blootleggen van destructief gedrag van de westerse wereld '.
28
00:04:28,840 --> 00:04:31,120
Hoewel dat van verschillende geheime diensten
29
00:04:31,160 --> 00:04:34,880
gejaagd hoofd van de organisatie, Lucien Gell, hier een archieffoto,
30
00:04:34,920 --> 00:04:37,040
zit al negen maanden ondergedoken.
31
00:04:37,200 --> 00:04:40,480
Experts geloven niet dat Gell zal worden opgespoord.
32
00:04:40,640 --> 00:04:42,440
* Tire piepen *
33
00:04:42,600 --> 00:04:45,520
Hoewel de meeste westerse landen, de Verenigde Staten,
34
00:04:45,560 --> 00:04:49,200
Groot-Brittannië en Duitsland hebben een arrestatiebevel uitgevaardigd. '
35
00:04:49,240 --> 00:04:50,800
Fuck ...
36
00:04:50,840 --> 00:04:54,040
'Er wordt veel gespeculeerd over zijn verblijfplaats.
37
00:04:54,200 --> 00:04:58,160
Er zijn nog steeds geen duidelijke indicaties. "
38
00:04:58,840 --> 00:05:01,360
Ludwig? * Hij spreekt Russisch. *
39
00:05:05,320 --> 00:05:09,320
* Hij spreekt Russisch. *
40
00:05:10,280 --> 00:05:14,200
(Man) Ludwig! * Hij vloekt in het Russisch. *
41
00:05:35,080 --> 00:05:37,080
* Rinkelen *
42
00:05:38,160 --> 00:05:40,160
* Rinkelen *
43
00:05:47,320 --> 00:05:48,800
Linda, ik ben het.
44
00:05:54,280 --> 00:05:56,280
* Metallic gerinkel *
45
00:06:26,240 --> 00:06:28,240
* Zachte, rusteloze muziek *
46
00:06:56,560 --> 00:06:58,560
* Rammelaar *
47
00:06:59,280 --> 00:07:01,280
* Metallic klikken *
48
00:07:29,440 --> 00:07:31,440
* Energetische muziek *
49
00:07:44,440 --> 00:07:46,440
* Stappen *
50
00:07:46,480 --> 00:07:47,960
(Vrouw) Meneer?
51
00:07:49,360 --> 00:07:52,360
Wat? We hebben iets waar je naar moet kijken.
52
00:08:01,520 --> 00:08:03,000
Nieuwe parfum?
53
00:08:04,080 --> 00:08:07,600
Sorry, dat is tegenwoordig geen geschikte vraag.
54
00:08:07,640 --> 00:08:09,360
Ik ben erger.
55
00:08:10,840 --> 00:08:12,320
Echt waar?
56
00:08:18,760 --> 00:08:20,760
* Babble of voices *
57
00:08:28,600 --> 00:08:30,080
Waar gaat het over
58
00:08:30,120 --> 00:08:32,840
Gisteren om 19:05 uur belde een vrouw
59
00:08:32,880 --> 00:08:34,960
in de Amerikaanse ambassade
60
00:08:35,000 --> 00:08:37,240
gevraagd om met de ambassadeur te spreken.
61
00:08:37,280 --> 00:08:40,120
De telefoniste zei dat ze maandag moest bellen.
62
00:08:40,160 --> 00:08:43,120
Vijf minuten later belde ze opnieuw wanhopig.
63
00:08:43,160 --> 00:08:45,400
We zullen de opname voor je afspelen.
64
00:08:45,440 --> 00:08:48,320
'Luister, ik heb belangrijke informatie.'
65
00:08:48,360 --> 00:08:50,000
(Man) "Ja mevrouw, ik hoor."
66
00:08:50,040 --> 00:08:53,720
'Het gaat over de Amerikanen die in Marrakech zijn vermoord.'
67
00:08:54,240 --> 00:08:56,560
'Hallo?' 'Ja mevrouw, ik hoor het.'
68
00:08:56,600 --> 00:09:00,240
Hallo? 'Geef me alstublieft uw naam en telefoonnummer.'
69
00:09:00,280 --> 00:09:02,120
'Ik zal alleen met Ron praten.'
70
00:09:02,160 --> 00:09:04,720
'Ambassadeur Harriman is niet beschikbaar.
71
00:09:04,880 --> 00:09:08,120
Maar laat je naam en telefoonnummer achter. '
72
00:09:08,160 --> 00:09:10,360
Dan hangt ze gewoon op.
73
00:09:11,440 --> 00:09:15,120
Waar heeft de vrouw het over? Amerikanen vermoord in Marrakech?
74
00:09:15,160 --> 00:09:17,080
Onze consul, meneer, in Casablanca.
75
00:09:17,120 --> 00:09:20,360
Ik schreef zijn naam op ... Kom ter zake.
76
00:09:20,400 --> 00:09:22,840
Ja, dat heeft hij een paar dagen geleden bevestigd
77
00:09:22,880 --> 00:09:25,640
in Marrakech zijn drie Amerikanen vermoord.
78
00:09:25,680 --> 00:09:29,520
Allemaal mannen, midden 30. Geschoten in een winkel in de bazaar.
79
00:09:29,680 --> 00:09:33,040
Zijn er meer slachtoffers? Ja, nog een. Een Marokkaan.
80
00:09:33,200 --> 00:09:35,960
Waarom sluit u hem uit? Tellen de Arabieren niet?
81
00:09:36,000 --> 00:09:39,120
Ik wil deze beschuldiging ... Het was een grap, Johnson.
82
00:09:39,160 --> 00:09:40,960
Natuurlijk tellen Arabieren niet mee.
83
00:09:41,000 --> 00:09:44,200
Wie doet onderzoek? Iemand uit onze winkel ook?
84
00:09:44,240 --> 00:09:48,480
Mogelijk. De FBI zeker. Er zijn nog geen bestanden.
85
00:09:48,520 --> 00:09:51,040
Geen records of rapporten.
86
00:09:51,080 --> 00:09:55,200
Iedereen had deze oproep aan de ambassade kunnen beantwoorden. Meneer?
87
00:09:55,360 --> 00:09:58,800
Elke ezel kan bellen op een onbeveiligde lijn
88
00:09:58,840 --> 00:10:01,160
onderschep een diplomatieke post.
89
00:10:01,200 --> 00:10:03,640
U heeft gelijk, meneer. Moet ik eens rondkijken?
90
00:10:03,680 --> 00:10:05,680
Je mag niet.
91
00:10:05,840 --> 00:10:07,480
Je zou de vrouw moeten vinden.
92
00:10:08,600 --> 00:10:10,600
* Rusteloze muziek *
93
00:10:32,360 --> 00:10:35,480
'Hallo, dit is Linda. Laat een bericht achter.'
94
00:10:36,080 --> 00:10:37,920
Hallo Linda, ik ben het.
95
00:10:38,880 --> 00:10:40,880
Um ... waar ben je?
96
00:10:42,440 --> 00:10:44,440
Ik ben bij je in het appartement.
97
00:10:47,040 --> 00:10:51,160
Dit ding ging helemaal mis.
98
00:10:54,960 --> 00:10:56,960
Ik kan je hulp gebruiken.
99
00:11:32,920 --> 00:11:34,920
* Berichttoon *
100
00:11:42,320 --> 00:11:44,760
(Mailbox) "Je hebt een nieuw bericht."
101
00:11:44,800 --> 00:11:46,800
* Babble of voices *
102
00:11:46,840 --> 00:11:49,560
(Man, fluistert) 'Ludwig, waar ben je?
103
00:11:49,600 --> 00:11:53,920
Uw schulden bedragen nu 15.000 euro.
104
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
En er zullen er nog meer zijn.
105
00:11:57,000 --> 00:12:00,640
Als je mijn shirt erin zag, als ik je keel doorsneed,
106
00:12:00,680 --> 00:12:04,480
Ik zal je de schoonmaakrekening sturen, toch? '
107
00:12:13,320 --> 00:12:14,800
Nou?
108
00:12:15,520 --> 00:12:17,520
* Mobiele telefoon trilt. *
109
00:12:19,600 --> 00:12:21,080
Je zou daarheen moeten gaan.
110
00:12:22,040 --> 00:12:23,880
Als je 15 reuzen hebt.
111
00:12:30,720 --> 00:12:32,200
Ik zie je later.
112
00:12:38,600 --> 00:12:40,600
* Energetische muziek *
113
00:12:49,600 --> 00:12:52,320
Heb je haar gevonden? (Onderzoeker) Nog niet.
114
00:12:52,360 --> 00:12:54,880
Maar we weten nu wie de slachtoffers zijn.
115
00:12:54,920 --> 00:12:58,360
(Johnson) Marine luitenant Wallace. Drie missies in Irak.
116
00:12:58,400 --> 00:13:01,600
Tom Jefferson, freelance journalist uit Boston.
117
00:13:01,640 --> 00:13:03,560
En Peter Müller, een IT-consultant.
118
00:13:03,600 --> 00:13:07,240
Geëxecuteerd met twee schoten in het hoofd in een kapperszaak.
119
00:13:07,400 --> 00:13:10,320
Iedereen deed zich voor als toerist toen ze het land binnenkwamen
120
00:13:10,360 --> 00:13:12,480
en was nog maar drie dagen in het land.
121
00:13:12,520 --> 00:13:15,680
De informatie over de geplande locatie was onjuist.
122
00:13:15,840 --> 00:13:17,560
Wat zeggen de Marokkanen?
123
00:13:17,600 --> 00:13:20,280
(Johnson) Het is mijn beurt. Tot nu toe niet veel.
124
00:13:20,440 --> 00:13:22,080
Het beste komt aan het einde.
125
00:13:22,120 --> 00:13:26,640
Deze IT-specialist, Müller, was een van Gell's Hydraleaks-collega's.
126
00:13:28,280 --> 00:13:30,160
Holy shit.
127
00:13:30,320 --> 00:13:32,440
We wisten dat u tevreden was, meneer.
128
00:13:32,600 --> 00:13:35,360
Vooruit kijken is een understatement.
129
00:13:36,760 --> 00:13:39,320
En wat was de rol van Müller in Hydraleaks?
130
00:13:39,360 --> 00:13:42,360
Management niveau. Nummer drie of vier.
131
00:13:43,720 --> 00:13:46,720
Oh man, wat mis ik roken op kantoor.
132
00:13:46,760 --> 00:13:49,160
Denk je aan e-sigaretten?
133
00:13:51,720 --> 00:13:54,760
Zou er een nieuwe terroristische groepering kunnen ontstaan?
134
00:13:54,800 --> 00:13:58,640
Oh, de verbinding met hydraleaks is waarschijnlijk het meest interessant.
135
00:13:58,680 --> 00:14:01,640
Maar een drievoudige moord in het openbaar per dag,
136
00:14:01,680 --> 00:14:03,160
zonder opruimen?
137
00:14:03,200 --> 00:14:07,280
Van Amerikaanse burgers, plus een soldaat en een persvertegenwoordiger?
138
00:14:07,320 --> 00:14:10,160
Ik weet dat dat niet logisch is, het is te vies.
139
00:14:10,200 --> 00:14:11,680
En met welk doel?
140
00:14:11,720 --> 00:14:14,160
Hm, een lid van Hydraleaks zoals Müller
141
00:14:14,200 --> 00:14:17,080
had levend veel meer waard moeten zijn.
142
00:14:17,120 --> 00:14:20,040
Ik wil dat nog niet door het systeem laten gaan.
143
00:14:20,080 --> 00:14:22,320
Geen rapporten, geen records.
144
00:14:22,480 --> 00:14:26,120
Ja, we beheren de operatie vanaf hier. Wij alleen.
145
00:14:26,160 --> 00:14:28,160
U kunt ons vertrouwen, meneer.
146
00:14:28,200 --> 00:14:30,200
Ons? Amandel en ik.
147
00:14:30,240 --> 00:14:32,760
Oh, die narcistische klootzak.
148
00:14:32,920 --> 00:14:35,240
Amandel? Nee
149
00:14:35,280 --> 00:14:37,920
Gell, vervloekte shit. * Piep *
150
00:14:37,960 --> 00:14:41,000
We hebben ontdekt waar de vrouw was, meneer.
151
00:14:41,040 --> 00:14:43,120
Een appartement in Mitte.
152
00:14:45,800 --> 00:14:47,560
Geef me een minuutje.
153
00:14:48,160 --> 00:14:49,880
Ik moet bellen.
154
00:14:56,560 --> 00:14:58,560
* Telefoon gaat over *
155
00:15:02,440 --> 00:15:04,440
* Telefoon gaat over *
156
00:15:08,600 --> 00:15:10,600
* Telefoon gaat over *
157
00:15:11,600 --> 00:15:13,840
Hallo? (Vrouw) "Verificatie alstublieft."
158
00:15:13,880 --> 00:15:15,680
Ja, se ... tweede.
159
00:15:17,440 --> 00:15:19,160
'Meneer?' Ja, een seconde.
160
00:15:19,320 --> 00:15:20,800
(rustig) shit ...
161
00:15:24,400 --> 00:15:27,440
'Hallo meneer? Verificatie alstublieft.
162
00:15:30,280 --> 00:15:31,760
Hallo? "
163
00:15:33,960 --> 00:15:37,200
'Ben je er nog?' DEGO.
164
00:15:37,240 --> 00:15:39,920
'Dank u, meneer, uw oproep wordt doorverbonden.'
165
00:15:44,000 --> 00:15:46,880
'Het is lang geleden.' Ja, de tijd racet.
166
00:15:46,920 --> 00:15:48,400
Ben je in orde?
167
00:15:49,600 --> 00:15:51,080
Ik heb me nooit beter gevoeld.
168
00:15:52,160 --> 00:15:53,640
En jij?
169
00:15:54,240 --> 00:15:58,040
Hoe gaat het 'Nou, je hebt ons geld verlaagd.'
170
00:15:58,080 --> 00:16:01,760
Het antiterreurcentrum in Hamburg krijgt nu het geld.
171
00:16:01,800 --> 00:16:04,520
Onze "Days of Hope and Glory" zijn geschiedenis.
172
00:16:04,560 --> 00:16:06,160
Ja, de mijne ook.
173
00:16:07,520 --> 00:16:10,520
Dus waar gaat het over? 'Er valt iets op te halen in Mitte.'
174
00:16:10,560 --> 00:16:12,360
'Niets bijzonders.'
175
00:16:13,200 --> 00:16:15,160
En wat alsjeblieft? 'Een burger.'
176
00:16:15,320 --> 00:16:19,520
Wellicht iets gezien dat ons interesseert.
177
00:16:20,120 --> 00:16:22,360
Dreigingssituatie? 'Niet het vermelden waard.'
178
00:16:22,400 --> 00:16:25,600
'Mag zo blijven.' Waar heb je me dan voor nodig?
179
00:16:25,640 --> 00:16:27,680
Ik werk niet als taxichauffeur.
180
00:16:28,960 --> 00:16:32,360
Bestaat deze kleine schuilplaats nog?
181
00:16:32,520 --> 00:16:34,000
Ik denk het wel.
182
00:16:34,680 --> 00:16:37,480
Maar dat was natuurlijk eeuwen geleden.
183
00:16:37,520 --> 00:16:40,400
Destijds was Liz Taylor nog maagd.
184
00:16:41,640 --> 00:16:45,280
Overigens zou het geen kwaad kunnen als het deze keer zijn vruchten afwierp.
185
00:16:45,320 --> 00:16:47,600
'Zijn we niet altijd vrijgevig geweest?'
186
00:16:47,640 --> 00:16:50,080
Weet je ...
187
00:16:50,720 --> 00:16:53,960
Oh, en praat met haar. 'Praten? Ik?'
188
00:16:56,280 --> 00:16:59,440
Uh ... en hoe zit het? 'Iets.'
189
00:17:00,680 --> 00:17:02,320
Welke nationaliteit heeft ze?
190
00:17:02,360 --> 00:17:05,160
Je zou het haar kunnen vragen en het me dan vertellen.
191
00:17:29,920 --> 00:17:31,400
'Gloriedagen zijn voorbij.'
192
00:17:31,560 --> 00:17:33,560
* Energetische muziek *
193
00:17:37,480 --> 00:17:40,800
Weet je moeder dat je rookt? Ja, jij ook ik.
194
00:17:49,800 --> 00:17:51,520
Spring alsjeblieft erin.
195
00:17:52,760 --> 00:17:54,760
* Motor hapert. *
196
00:17:55,800 --> 00:17:57,280
Oh verdomme.
197
00:17:57,320 --> 00:17:59,320
* Motor hapert. *
198
00:18:00,320 --> 00:18:01,800
Kom op.
199
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
* Motor zoemt. *
200
00:18:30,200 --> 00:18:32,080
De vrouw leeft nog.
201
00:18:32,120 --> 00:18:36,000
Er is bevestigd dat ze terug is in Duitsland.
202
00:18:36,040 --> 00:18:38,680
Er staat niets op het nieuws. Ja, gelukkig.
203
00:18:38,840 --> 00:18:41,280
Maar we kunnen er niet op vertrouwen
204
00:18:41,320 --> 00:18:43,320
dat het zo blijft, meneer Gell.
205
00:18:44,760 --> 00:18:48,240
Hoe minder ik weet over uw activiteiten, hoe beter.
206
00:18:53,480 --> 00:18:56,120
Denk je echt dat je haar kunt vertrouwen?
207
00:18:59,240 --> 00:19:00,800
Absoluut.
208
00:19:15,960 --> 00:19:17,960
* In het Arabisch *
209
00:19:42,640 --> 00:19:44,640
* Hij snuift. *
210
00:19:55,640 --> 00:19:57,640
* Deurbel *
211
00:19:57,680 --> 00:19:59,680
* Klop *
212
00:20:00,240 --> 00:20:03,400
Nog een fijne dag. Ik kom je ophalen.
213
00:20:05,240 --> 00:20:08,320
Ik weet dat je er bent, ik kan je zien.
214
00:20:08,480 --> 00:20:10,760
Open alsjeblieft.
215
00:20:10,800 --> 00:20:12,600
Uw bericht stuurt mij.
216
00:20:15,280 --> 00:20:16,880
Hoe hebben ze mij gevonden?
217
00:20:17,040 --> 00:20:21,520
Ik weet het niet, ik weet het niet. Open gewoon de deur.
218
00:20:27,640 --> 00:20:29,120
Nee ... sorry.
219
00:20:34,280 --> 00:20:35,760
Is er nog iemand anders?
220
00:20:38,760 --> 00:20:40,240
Huh?
221
00:20:40,840 --> 00:20:42,680
Ben je alleen Ja
222
00:20:42,720 --> 00:20:44,480
Nou.
223
00:20:45,320 --> 00:20:47,320
Laten we gaan, pak je spullen.
224
00:20:49,720 --> 00:20:51,200
Wie ben jij
225
00:20:52,200 --> 00:20:54,600
Ik ben, uh ... een consultant.
226
00:21:03,960 --> 00:21:07,160
Er is mij opgedragen u naar een veilige plaats te brengen.
227
00:21:07,200 --> 00:21:11,400
Dat mag je houden, oké? Dus ga je gang, pak je spullen.
228
00:21:11,440 --> 00:21:14,360
En waarheen? Ik weet het niet.
229
00:21:17,120 --> 00:21:18,960
Ik zal alleen met Ron praten.
230
00:21:20,680 --> 00:21:23,920
Ok De ambassadeur reist.
231
00:21:25,040 --> 00:21:27,800
Echt waar? Ja, ik weet het niet, ik weet het niet!
232
00:21:27,840 --> 00:21:29,440
Is dit jouw tas?
233
00:21:31,640 --> 00:21:33,960
Kom op. Nee, wacht.
234
00:21:34,000 --> 00:21:35,640
Waar gaat dat over?
235
00:21:49,920 --> 00:21:51,760
Faye Morris.
236
00:21:51,920 --> 00:21:54,680
Wat doe je Niet voor het eerst in Berlijn.
237
00:21:54,840 --> 00:21:57,160
Wat zou dat betekenen? Het kan worden gebruikt om u te lokaliseren.
238
00:21:57,320 --> 00:22:00,240
Dit is een prepaid mobiele telefoon, ik ben niet dom.
239
00:22:02,040 --> 00:22:04,840
Nog steeds onzeker. Dus laten we gaan.
240
00:22:08,320 --> 00:22:10,960
Luister, je zit achter me aan.
241
00:22:12,320 --> 00:22:14,440
En wie?
242
00:22:14,480 --> 00:22:16,480
Waarom zou ik je vertrouwen?
243
00:22:21,920 --> 00:22:24,040
Rustig, maak je geen zorgen. Stil.
244
00:22:24,960 --> 00:22:26,560
Luister ...
245
00:22:27,560 --> 00:22:29,800
Als ik het bevel had om je te vermoorden
246
00:22:29,840 --> 00:22:31,440
als je al dood was, toch?
247
00:22:33,320 --> 00:22:34,920
Kom op.
248
00:22:42,680 --> 00:22:45,680
Dus Faye Morris, '84 geboren in Washington DC.
249
00:22:46,480 --> 00:22:49,040
Ze zegt dat er iemand achter haar aan zit.
250
00:22:50,840 --> 00:22:53,360
Dus waar moet ik me op voorbereiden?
251
00:22:54,880 --> 00:22:56,480
Hm ... geweldig.
252
00:23:02,720 --> 00:23:04,720
* Roerende muziek *
253
00:23:23,400 --> 00:23:26,680
Waarom een hit voor Morris toen ze hier woonde?
254
00:23:26,720 --> 00:23:28,200
Het was niet geregistreerd.
255
00:23:28,360 --> 00:23:31,240
Maar de inlichtingendienst heeft een dossier bij zich.
256
00:23:31,400 --> 00:23:33,160
Het ja en wij niet? Nee
257
00:23:33,200 --> 00:23:36,400
Hoe is dat in godsnaam mogelijk? Wacht, hier is iets.
258
00:23:37,320 --> 00:23:38,800
Maar alleen haar naam.
259
00:23:39,320 --> 00:23:43,960
"De advocaat van Hydraleaks verwerpt de beschuldiging van belastingontduiking".
260
00:23:46,360 --> 00:23:49,080
Ze is de verdomde adviseur van hen.
261
00:24:00,240 --> 00:24:03,960
Dus, consultant ... hoe stel ik me dat voor?
262
00:24:04,480 --> 00:24:06,600
Ben jij een martelingsexpert?
263
00:24:06,640 --> 00:24:09,480
We martelen niet meer zoveel mensen in Europa.
264
00:24:09,520 --> 00:24:11,000
Oh nee?
265
00:24:11,640 --> 00:24:15,440
Dus wie zit er achter je aan? misschien een overheidsinstantie?
266
00:24:16,560 --> 00:24:19,920
Nee Is het iets persoonlijks?
267
00:24:22,640 --> 00:24:25,880
Waar leef je nu van? Dat heeft waarschijnlijk niets met jou te maken.
268
00:24:25,920 --> 00:24:29,200
Is er iemand daar in de Verenigde Staten die ...
269
00:24:30,040 --> 00:24:31,520
Globetrotting weet het?
270
00:24:33,640 --> 00:24:36,200
Waar zijn we hier? Nergens
271
00:24:45,320 --> 00:24:47,080
Kom op.
272
00:25:15,440 --> 00:25:17,040
Kom binnen.
273
00:25:20,440 --> 00:25:22,040
Welkom.
274
00:25:24,080 --> 00:25:25,560
Nou, dat is het.
275
00:25:26,440 --> 00:25:28,840
Maak het u gemakkelijk, mevrouw Morris.
276
00:25:28,880 --> 00:25:30,720
Dit is uw kamer met uitzicht.
277
00:25:32,120 --> 00:25:34,680
Hier heb je ... ravioli.
278
00:25:34,720 --> 00:25:37,200
Misschien vind je iets anders.
279
00:25:37,240 --> 00:25:40,840
Dat is nog steeds goed. Koffie. Alles aanwezig.
280
00:25:41,680 --> 00:25:43,760
En wanneer ontmoet ik Harriman nu?
281
00:25:43,800 --> 00:25:46,920
Je moet gewoon wachten. Wacht?
282
00:25:47,640 --> 00:25:49,120
Ja Maar ...
283
00:25:49,280 --> 00:25:51,240
Hoe bereik ik hier iemand?
284
00:25:51,280 --> 00:25:53,640
Bereik? Ja
285
00:25:53,680 --> 00:25:57,160
Luister, ik moet nu met de ambassadeur spreken.
286
00:25:57,320 --> 00:25:58,920
Je bent hier veilig, oké?
287
00:25:59,760 --> 00:26:01,600
Dat is wat je wilde.
288
00:26:01,640 --> 00:26:05,160
Wacht, waar ga je heen? Je kunt me hier niet achterlaten.
289
00:26:05,200 --> 00:26:06,920
Het is tegen de wet. Nee
290
00:26:06,960 --> 00:26:08,760
De wet? Ja
291
00:26:09,920 --> 00:26:11,920
Je bent grappig. De wet.
292
00:26:15,280 --> 00:26:17,280
* Swing loopt soepel. *
293
00:26:21,040 --> 00:26:23,200
* Mobiele telefoon rinkelt *
294
00:26:25,120 --> 00:26:26,760
Ja
295
00:26:26,800 --> 00:26:29,360
'De levering is veilig.' Heel goed.
296
00:26:30,160 --> 00:26:32,320
We ontmoeten elkaar allebei op Staten Island.
297
00:26:32,360 --> 00:26:35,840
Ik ben er over 30 minuten. Zwarte Mercedes.
298
00:26:35,880 --> 00:26:37,480
'Laten we een uurtje zeggen.'
299
00:26:48,120 --> 00:26:50,120
* Mobiele telefoon rinkelt *
300
00:26:53,440 --> 00:26:56,240
Hallo? (Vrouw) "Kom je op tijd voor het avondeten?"
301
00:26:56,960 --> 00:27:00,000
Uh ... waarschijnlijk niet, ik zit nog steeds in een vergadering.
302
00:27:00,040 --> 00:27:01,520
Twee hamburgers met friet?
303
00:27:02,360 --> 00:27:04,360
'Ach, begrijp het.'
304
00:27:05,760 --> 00:27:07,360
Ik moet ophangen.
305
00:27:18,680 --> 00:27:21,800
De misdadigers van Pavel waren hier. Ze zochten je.
306
00:27:22,880 --> 00:27:25,160
Wanneer? Een van hen had een mes.
307
00:27:25,720 --> 00:27:28,760
Wat? Hij bedreigde me met een mes!
308
00:27:30,640 --> 00:27:32,640
Die klootzak.
309
00:27:32,680 --> 00:27:35,160
Tina, het spijt me, ik ... Kom op, laat het.
310
00:27:37,160 --> 00:27:39,160
Die Moldavische klootzak!
311
00:27:39,200 --> 00:27:41,280
Je moet voor de shit zorgen.
312
00:27:53,200 --> 00:27:55,200
* Zacht smeulende muziek *
313
00:28:22,240 --> 00:28:23,880
Ik kan niet genoeg benadrukken
314
00:28:23,920 --> 00:28:26,760
hoe belangrijk het is om dit geheim te houden.
315
00:28:28,200 --> 00:28:30,560
Alles is tegenwoordig zo ingewikkeld.
316
00:28:30,600 --> 00:28:32,440
Vroeger was het wit, dat waren we
317
00:28:32,480 --> 00:28:35,120
en zwart, dat waren de verdomde communisten.
318
00:28:35,960 --> 00:28:39,440
En vandaag is alles gemengd en is het alleen grijs.
319
00:28:40,680 --> 00:28:42,680
Zoals leverworst.
320
00:28:43,960 --> 00:28:45,640
Als u het zo ziet, meneer.
321
00:28:46,920 --> 00:28:48,520
Vergeet het maar, het is gewoon ...
322
00:28:49,160 --> 00:28:52,960
onbelangrijk, gedesillusioneerd gebabbel.
323
00:29:03,840 --> 00:29:07,040
Knijp een beetje in je benen, Johnson.
324
00:29:15,600 --> 00:29:18,600
Clive. Hé
325
00:29:20,680 --> 00:29:23,120
Je hebt gewonnen. En je ziet er slecht uit.
326
00:29:24,760 --> 00:29:27,600
Waar gaat dit echt over, Clive?
327
00:29:27,640 --> 00:29:31,360
Een week geleden zijn in Marrakech drie Amerikanen vermoord
328
00:29:31,520 --> 00:29:34,000
een marinier, twee burgers.
329
00:29:34,040 --> 00:29:37,200
Morris heeft gisteravond de ambassade gebeld
330
00:29:37,240 --> 00:29:39,760
en vroeg hem om met de ambassadeur te spreken.
331
00:29:39,800 --> 00:29:42,760
Ze beweert details over het incident te kennen.
332
00:29:43,400 --> 00:29:45,200
Een drievoudige moord? Ja
333
00:29:46,880 --> 00:29:49,040
Hoorde niets van dit. Niemand heeft dat.
334
00:29:49,720 --> 00:29:53,560
Maar de actie zou enkele competentiegeschillen kunnen oproepen.
335
00:29:54,120 --> 00:29:56,160
Oh ja Ik wil geen tussenkomst.
336
00:29:56,320 --> 00:30:00,480
Ik kan geen bende agenten gebruiken om alles op te blazen.
337
00:30:01,880 --> 00:30:04,400
Ik wil morgen met Morris praten.
338
00:30:05,200 --> 00:30:07,960
Waar? Op de oude plek. Tien uur.
339
00:30:08,520 --> 00:30:10,920
Dus alles zoals altijd. Precies.
340
00:30:11,080 --> 00:30:12,680
Oké.
341
00:30:20,120 --> 00:30:23,520
Behalve voor ... behalve voor inflatiecompensatie.
342
00:30:24,320 --> 00:30:26,560
Hoeveel wil je
343
00:30:26,600 --> 00:30:28,840
15. Oh, dat is officieel.
344
00:30:31,560 --> 00:30:34,400
Ik ... krijg veel jonge groenten,
345
00:30:34,440 --> 00:30:37,000
geen idee wie te vertrouwen.
346
00:30:37,040 --> 00:30:40,280
Alleen jij en ik zijn overgebleven van vroeger.
347
00:30:41,520 --> 00:30:43,600
Kost nog steeds 15.
348
00:30:47,160 --> 00:30:50,080
En wie is ze? Mijn nieuwste verovering.
349
00:30:52,800 --> 00:30:55,360
Oké. Tot morgen.
350
00:30:56,720 --> 00:30:58,200
Ok
351
00:31:16,120 --> 00:31:18,120
* Mobiele telefoon rinkelt *
352
00:31:22,120 --> 00:31:24,120
Ja meneer. 'Zit je achter de computer?'
353
00:31:24,800 --> 00:31:26,280
Ja, natuurlijk.
354
00:31:26,320 --> 00:31:29,320
Ik wil dat je in de map van Harriman kijkt
355
00:31:29,360 --> 00:31:32,000
en op zoek naar een connectie met Morris.
356
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
'Niets te vinden, meneer.' Verdomme.
357
00:31:41,200 --> 00:31:44,120
Ah wacht, dit komt eraan ...
358
00:31:44,280 --> 00:31:46,240
'Wat?' Toegang geweigerd.
359
00:31:47,360 --> 00:31:49,360
Echt waar?
360
00:31:49,400 --> 00:31:51,000
'Ik blijf op de hoogte, meneer.'
361
00:31:51,160 --> 00:31:54,880
Hoe moet ik vanavond een oogje in het zeil houden?
362
00:32:00,920 --> 00:32:02,920
* Onderdrukkende muziek *
363
00:32:34,720 --> 00:32:36,720
* Ze kreunt zacht. *
364
00:32:43,640 --> 00:32:45,640
* Ze snuift. *
365
00:32:48,720 --> 00:32:50,360
Misschien moet ik morgen
366
00:32:50,520 --> 00:32:53,320
vraag om een gesprek met de ambassadeur.
367
00:32:54,840 --> 00:32:58,880
Vraag hem over Marrakech en kijk hoe hij reageert.
368
00:33:00,360 --> 00:33:03,640
Maar misschien wel het domste idee dat ik ooit heb gehad.
369
00:33:10,600 --> 00:33:13,360
Meneer, de man daar. Ja
370
00:33:13,400 --> 00:33:17,280
Pardon, maar het maakt een vrij onstabiele indruk.
371
00:33:17,440 --> 00:33:21,080
Ja, maar niemand laat mensen praten zoals Ludwig Licht.
372
00:33:21,240 --> 00:33:23,040
Maar ... wat?
373
00:33:23,080 --> 00:33:26,280
Waarom heb ik dan de DF-zender op zijn auto gemonteerd?
374
00:33:26,320 --> 00:33:28,520
Omdat ik altijd op veilig speel.
375
00:33:28,560 --> 00:33:30,960
Dat zou je inmiddels moeten weten.
376
00:33:50,960 --> 00:33:53,320
* Babble of voices * hallo?
377
00:33:53,360 --> 00:33:55,320
'Hallo?' Hallo? Pavel?
378
00:33:55,360 --> 00:33:58,840
'Oh, Ludwig ... eindelijk.'
379
00:33:59,560 --> 00:34:01,560
Ik zocht je.
380
00:34:01,720 --> 00:34:06,360
'Stop met het bedreigen van mijn werknemers.' Uw medewerkers?
381
00:34:07,440 --> 00:34:10,280
Je bedoelt de kleine blonde hoer?
382
00:34:11,360 --> 00:34:12,840
Geweldige ezel.
383
00:34:13,640 --> 00:34:15,640
'Zou voor mij moeten werken.
384
00:34:15,680 --> 00:34:17,240
Ik kan ze maar beter betalen. '
385
00:34:18,560 --> 00:34:20,640
En ik kan haar maar beter neuken.
386
00:34:21,880 --> 00:34:26,000
Luister, ik heb het geld uiterlijk morgenavond, oké?
387
00:34:26,840 --> 00:34:30,640
'Dat geloof ik pas als ik het in mijn vingers houd.'
388
00:34:33,240 --> 00:34:35,240
* Drukke toon *
389
00:34:40,480 --> 00:34:41,960
Klootzak.
390
00:34:53,800 --> 00:34:55,520
(Amandel) Meneer? Ja
391
00:34:55,680 --> 00:34:57,160
Ik bleef erbij
392
00:34:57,200 --> 00:35:00,440
en kwam al snel een bestand tegen in een submap.
393
00:35:00,480 --> 00:35:04,720
Vervolgens vroeg een pop-upvenster om het hoogste goedkeuringsniveau.
394
00:35:04,760 --> 00:35:07,000
In combinatie met een vreemde vorm
395
00:35:07,040 --> 00:35:09,960
een gecodeerde SAP-afdelingsindeling.
396
00:35:10,000 --> 00:35:12,640
Waar heb je het in godsnaam over?
397
00:35:12,680 --> 00:35:15,200
Het document heet "Operatie CO".
398
00:35:15,240 --> 00:35:17,480
Wat dat ook is, het is topgeheim.
399
00:35:19,480 --> 00:35:22,240
En er was niets anders? Alleen "Operatie CO"?
400
00:35:22,280 --> 00:35:23,960
Ja, dat is alles, meneer.
401
00:35:24,000 --> 00:35:26,320
Ik heb het op drie verschillende plaatsen
402
00:35:26,360 --> 00:35:30,440
ontdekt in de map van Harriman, elke keer toegang geweigerd.
403
00:35:31,880 --> 00:35:33,360
Blijf zoeken.
404
00:35:44,480 --> 00:35:46,480
* De deur is geopend. *
405
00:35:52,040 --> 00:35:53,720
We hebben een vergadering.
406
00:35:54,280 --> 00:35:56,160
Kom op. Waar?
407
00:35:56,840 --> 00:35:58,840
Als de vraag is toegestaan?
408
00:35:59,960 --> 00:36:03,280
We ontmoeten mijn baas, oké? En wie moet het zijn?
409
00:36:03,440 --> 00:36:06,440
Kom op, je weet precies wie mijn baas is.
410
00:36:07,120 --> 00:36:08,960
Waar is Harriman?
411
00:36:09,120 --> 00:36:10,600
Luister ...
412
00:36:11,560 --> 00:36:14,200
Geloof me, mijn baas is je man.
413
00:36:14,240 --> 00:36:18,040
De enige Amerikaan in dit land die je kan helpen, oké?
414
00:36:24,600 --> 00:36:26,400
Smaakte de ravioli goed?
415
00:36:31,120 --> 00:36:32,600
Blijkbaar niet.
416
00:37:01,120 --> 00:37:03,040
Dank je wel
417
00:37:03,960 --> 00:37:07,320
'Er wordt veel gespeculeerd over de verblijfplaats van Lucien Gell.
418
00:37:07,360 --> 00:37:11,200
We spraken met experts die ons misschien kunnen vertellen
419
00:37:11,240 --> 00:37:13,560
waar het verborgen is en door wie.
420
00:37:13,600 --> 00:37:15,080
In mijn atelier
421
00:37:15,120 --> 00:37:17,560
Buitenlandse redacteur Sarah D. Carpenter. "
422
00:37:17,600 --> 00:37:19,440
'Welkom, Sarah.' - "Hallo."
423
00:37:19,480 --> 00:37:22,640
'Wat vermoed je persoonlijk, waar is Gell?'
424
00:37:22,680 --> 00:37:25,880
"We moeten eerst vragen ..." * piep *
425
00:37:26,560 --> 00:37:28,400
Hallo baas, um ...
426
00:37:28,560 --> 00:37:31,040
Hoe gaat het Leuk om van je te horen.
427
00:37:31,200 --> 00:37:34,640
'Hallo Clive. Ik wilde je morgen herinneren aan de conferentie.'
428
00:37:34,680 --> 00:37:36,320
Maar je hoeft daar niet heen te gaan.
429
00:37:36,480 --> 00:37:39,320
'Ik ben het hoofd van Europese operaties.'
430
00:37:39,360 --> 00:37:42,120
Ik wilde alleen zeggen dat ik het alleen kan.
431
00:37:42,160 --> 00:37:45,480
Ik heb deze bureaucraten onder controle. 'Ik ben in Kopenhagen.'
432
00:37:45,640 --> 00:37:48,560
Oh, begrijp het. 'Ik kan het meteen zeggen.'
433
00:37:48,720 --> 00:37:51,640
'Er worden momenteel beslissingen genomen.'
434
00:37:51,680 --> 00:37:54,720
Ik kan je niet volgen. 'Een nieuwe richting.'
435
00:37:54,880 --> 00:37:57,800
Uitlijning? Bedoel je in Berlijn?
436
00:37:58,560 --> 00:38:00,880
Kent u het gezegde van Chroesjtsjov?
437
00:38:01,040 --> 00:38:03,000
'Berlijn zijn de eieren van het westen.
438
00:38:03,040 --> 00:38:07,040
Als ik wil dat het Westen schreeuwt, moet ik Berlijn hard trappen. '
439
00:38:07,080 --> 00:38:08,560
'Waar heb je het over?'
440
00:38:08,600 --> 00:38:12,400
Het is nog niet zo lang geleden dat we vooraan stonden in Berlijn.
441
00:38:12,560 --> 00:38:16,840
"Er komen veranderingen aan. Technisch gekwalificeerde, jonge medewerkers."
442
00:38:16,880 --> 00:38:20,200
Wil je van me afkomen? 'Er is nog niets besloten.'
443
00:38:20,240 --> 00:38:21,720
'Alles in de stroom, Clive.'
444
00:38:22,720 --> 00:38:24,720
Oké. * Mobiele telefoon rinkelt *
445
00:38:24,760 --> 00:38:27,960
Luister ... 'O, daar moet ik heen, Clive. Tot dan.'
446
00:38:29,160 --> 00:38:31,160
* Depressieve muziek *
447
00:38:39,600 --> 00:38:41,600
Ik ben altijd geïnteresseerd geweest
448
00:38:41,640 --> 00:38:44,200
hoe een communistische wijk eruit ziet.
449
00:38:44,240 --> 00:38:45,840
Niet echt uitnodigend.
450
00:38:46,800 --> 00:38:48,920
We zijn hier in het oude westen.
451
00:38:49,080 --> 00:38:50,680
Echt nu?
452
00:38:51,520 --> 00:38:53,440
Ik zit in wat je noemt
453
00:38:53,480 --> 00:38:56,160
communistische wijk groeide op.
454
00:38:56,200 --> 00:38:59,440
Geloof me, dit is er niet één.
455
00:39:00,440 --> 00:39:02,600
Wat voor jou op een getto lijkt
456
00:39:02,640 --> 00:39:05,840
is voor veel mensen een echte haven.
457
00:39:08,600 --> 00:39:11,360
Hoe lang werk je al voor hen?
458
00:39:11,400 --> 00:39:14,760
Voor wie? Uw klant, wie dat ook is.
459
00:39:16,240 --> 00:39:18,160
Sinds midden jaren 80.
460
00:39:22,240 --> 00:39:24,240
* Spannende muziek *
461
00:39:25,320 --> 00:39:27,360
Ik, eh ... ik moet wel.
462
00:39:28,800 --> 00:39:30,720
Ga altijd terug naar huis.
463
00:39:30,880 --> 00:39:33,600
Weet je dat niet? Wie ben jij mijn moeder
464
00:39:35,000 --> 00:39:36,720
Serieus, ik moet echt.
465
00:39:36,760 --> 00:39:40,080
Daar staat een fles. Plas in de fles.
466
00:39:40,120 --> 00:39:41,720
Hou je me voor de gek?
467
00:39:41,760 --> 00:39:45,360
Ik zal niet in een fles plassen. Dan moet je wachten.
468
00:39:45,520 --> 00:39:48,480
Hoe zou dat moeten werken? Ik weet het niet.
469
00:39:48,640 --> 00:39:51,760
Ik kijk niet. Plas in de verdomde fles.
470
00:39:51,920 --> 00:39:55,040
Vrouwen kunnen niet in flessen plassen. Dan niet.
471
00:39:55,080 --> 00:39:58,680
Waarom kun je niet stoppen? Ik kan nu niet stoppen!
472
00:39:58,720 --> 00:40:00,840
Pis in de strontfles, verdomme!
473
00:40:38,960 --> 00:40:41,360
Ga Ga daar naar binnen en sluit je af. Kom op!
474
00:40:45,520 --> 00:40:47,720
* Spannende muziek *
475
00:40:59,040 --> 00:41:01,360
* Piepen *
476
00:41:11,400 --> 00:41:14,040
Wat wil je Wie ben jij
477
00:41:30,000 --> 00:41:31,600
Wat wil je, ezel Huh?
478
00:41:31,760 --> 00:41:33,760
* Kreunen *
479
00:41:35,760 --> 00:41:38,200
Wie heeft je gestuurd Vertel het me
480
00:41:44,360 --> 00:41:46,280
Haal het eruit!
481
00:41:54,760 --> 00:41:56,880
Zeg het! Verdomme.
482
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Ik kan nu niet verder.
483
00:42:03,800 --> 00:42:06,000
Ik ben te oud voor die shit.
484
00:42:06,920 --> 00:42:08,520
Wie stuurt je
485
00:42:08,680 --> 00:42:10,640
Zeg het!
486
00:42:11,160 --> 00:42:12,640
Zeg het.
487
00:42:13,320 --> 00:42:15,320
Wie heeft je gestuurd
488
00:42:24,200 --> 00:42:26,200
* Sombere muziek *
489
00:42:52,400 --> 00:42:54,400
* Sinister gebrul *
490
00:43:21,440 --> 00:43:24,120
Ondertiteling namens ZDF, 2019
33536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.