All language subtitles for West of Liberty - S01E01 - German-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:09,480 * Babble of voices * 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,240 * Spannende drummuziek * 3 00:00:22,880 --> 00:00:24,880 * Er is stevige popmuziek. * 4 00:00:48,280 --> 00:00:50,280 * Spannende drummuziek * 5 00:00:53,800 --> 00:00:55,840 * Motor zoemt. * 6 00:01:09,320 --> 00:01:11,320 * Rusteloos smeulen * 7 00:01:25,520 --> 00:01:27,520 * Energieke drummuziek * 8 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 * Muziek rijden * 9 00:01:52,840 --> 00:01:55,160 * Luid gebabbel van stemmen * 10 00:01:58,920 --> 00:02:01,480 Ludwig licht 11 00:02:01,520 --> 00:02:04,280 Clive Berner 12 00:02:04,320 --> 00:02:07,120 Faye Morris 13 00:02:07,160 --> 00:02:10,240 Lucien Gell 14 00:02:10,280 --> 00:02:12,720 * Dynamische muziek * 15 00:03:08,520 --> 00:03:10,520 * Smeulende muziek * 16 00:03:33,960 --> 00:03:36,520 (Man) Ik bedoel, ik zit daar heel vredig, 17 00:03:36,560 --> 00:03:40,640 en dan kijk je naar me alsof ik je iets heb aangedaan 18 00:03:40,680 --> 00:03:42,400 Man, klootzak ... 19 00:03:51,480 --> 00:03:53,480 * Een man spreekt op tv. * 20 00:04:00,160 --> 00:04:03,240 Nou? Tot ziens We zien je tot morgen. 21 00:04:03,280 --> 00:04:06,320 Tot morgen. Ga toch lekker naar huis? - Ja, dat doe ik. 22 00:04:13,800 --> 00:04:15,440 Oké, ik ga daar weg. 23 00:04:15,480 --> 00:04:16,960 Na afloop schaken? 24 00:04:18,440 --> 00:04:20,280 Met jou? 25 00:04:20,320 --> 00:04:21,800 Ik zie je later. Tot ziens. 26 00:04:21,840 --> 00:04:25,040 (TV) "Hydraleaks probeert het 'citaat', hypocriet 27 00:04:25,080 --> 00:04:28,800 en het blootleggen van destructief gedrag van de westerse wereld '. 28 00:04:28,840 --> 00:04:31,120 Hoewel dat van verschillende geheime diensten 29 00:04:31,160 --> 00:04:34,880 gejaagd hoofd van de organisatie, Lucien Gell, hier een archieffoto, 30 00:04:34,920 --> 00:04:37,040 zit al negen maanden ondergedoken. 31 00:04:37,200 --> 00:04:40,480 Experts geloven niet dat Gell zal worden opgespoord. 32 00:04:40,640 --> 00:04:42,440 * Tire piepen * 33 00:04:42,600 --> 00:04:45,520 Hoewel de meeste westerse landen, de Verenigde Staten, 34 00:04:45,560 --> 00:04:49,200 Groot-Brittannië en Duitsland hebben een arrestatiebevel uitgevaardigd. ' 35 00:04:49,240 --> 00:04:50,800 Fuck ... 36 00:04:50,840 --> 00:04:54,040 'Er wordt veel gespeculeerd over zijn verblijfplaats. 37 00:04:54,200 --> 00:04:58,160 Er zijn nog steeds geen duidelijke indicaties. " 38 00:04:58,840 --> 00:05:01,360 Ludwig? * Hij spreekt Russisch. * 39 00:05:05,320 --> 00:05:09,320 * Hij spreekt Russisch. * 40 00:05:10,280 --> 00:05:14,200 (Man) Ludwig! * Hij vloekt in het Russisch. * 41 00:05:35,080 --> 00:05:37,080 * Rinkelen * 42 00:05:38,160 --> 00:05:40,160 * Rinkelen * 43 00:05:47,320 --> 00:05:48,800 Linda, ik ben het. 44 00:05:54,280 --> 00:05:56,280 * Metallic gerinkel * 45 00:06:26,240 --> 00:06:28,240 * Zachte, rusteloze muziek * 46 00:06:56,560 --> 00:06:58,560 * Rammelaar * 47 00:06:59,280 --> 00:07:01,280 * Metallic klikken * 48 00:07:29,440 --> 00:07:31,440 * Energetische muziek * 49 00:07:44,440 --> 00:07:46,440 * Stappen * 50 00:07:46,480 --> 00:07:47,960 (Vrouw) Meneer? 51 00:07:49,360 --> 00:07:52,360 Wat? We hebben iets waar je naar moet kijken. 52 00:08:01,520 --> 00:08:03,000 Nieuwe parfum? 53 00:08:04,080 --> 00:08:07,600 Sorry, dat is tegenwoordig geen geschikte vraag. 54 00:08:07,640 --> 00:08:09,360 Ik ben erger. 55 00:08:10,840 --> 00:08:12,320 Echt waar? 56 00:08:18,760 --> 00:08:20,760 * Babble of voices * 57 00:08:28,600 --> 00:08:30,080 Waar gaat het over 58 00:08:30,120 --> 00:08:32,840 Gisteren om 19:05 uur belde een vrouw 59 00:08:32,880 --> 00:08:34,960 in de Amerikaanse ambassade 60 00:08:35,000 --> 00:08:37,240 gevraagd om met de ambassadeur te spreken. 61 00:08:37,280 --> 00:08:40,120 De telefoniste zei dat ze maandag moest bellen. 62 00:08:40,160 --> 00:08:43,120 Vijf minuten later belde ze opnieuw wanhopig. 63 00:08:43,160 --> 00:08:45,400 We zullen de opname voor je afspelen. 64 00:08:45,440 --> 00:08:48,320 'Luister, ik heb belangrijke informatie.' 65 00:08:48,360 --> 00:08:50,000 (Man) "Ja mevrouw, ik hoor." 66 00:08:50,040 --> 00:08:53,720 'Het gaat over de Amerikanen die in Marrakech zijn vermoord.' 67 00:08:54,240 --> 00:08:56,560 'Hallo?' 'Ja mevrouw, ik hoor het.' 68 00:08:56,600 --> 00:09:00,240 Hallo? 'Geef me alstublieft uw naam en telefoonnummer.' 69 00:09:00,280 --> 00:09:02,120 'Ik zal alleen met Ron praten.' 70 00:09:02,160 --> 00:09:04,720 'Ambassadeur Harriman is niet beschikbaar. 71 00:09:04,880 --> 00:09:08,120 Maar laat je naam en telefoonnummer achter. ' 72 00:09:08,160 --> 00:09:10,360 Dan hangt ze gewoon op. 73 00:09:11,440 --> 00:09:15,120 Waar heeft de vrouw het over? Amerikanen vermoord in Marrakech? 74 00:09:15,160 --> 00:09:17,080 Onze consul, meneer, in Casablanca. 75 00:09:17,120 --> 00:09:20,360 Ik schreef zijn naam op ... Kom ter zake. 76 00:09:20,400 --> 00:09:22,840 Ja, dat heeft hij een paar dagen geleden bevestigd 77 00:09:22,880 --> 00:09:25,640 in Marrakech zijn drie Amerikanen vermoord. 78 00:09:25,680 --> 00:09:29,520 Allemaal mannen, midden 30. Geschoten in een winkel in de bazaar. 79 00:09:29,680 --> 00:09:33,040 Zijn er meer slachtoffers? Ja, nog een. Een Marokkaan. 80 00:09:33,200 --> 00:09:35,960 Waarom sluit u hem uit? Tellen de Arabieren niet? 81 00:09:36,000 --> 00:09:39,120 Ik wil deze beschuldiging ... Het was een grap, Johnson. 82 00:09:39,160 --> 00:09:40,960 Natuurlijk tellen Arabieren niet mee. 83 00:09:41,000 --> 00:09:44,200 Wie doet onderzoek? Iemand uit onze winkel ook? 84 00:09:44,240 --> 00:09:48,480 Mogelijk. De FBI zeker. Er zijn nog geen bestanden. 85 00:09:48,520 --> 00:09:51,040 Geen records of rapporten. 86 00:09:51,080 --> 00:09:55,200 Iedereen had deze oproep aan de ambassade kunnen beantwoorden. Meneer? 87 00:09:55,360 --> 00:09:58,800 Elke ezel kan bellen op een onbeveiligde lijn 88 00:09:58,840 --> 00:10:01,160 onderschep een diplomatieke post. 89 00:10:01,200 --> 00:10:03,640 U heeft gelijk, meneer. Moet ik eens rondkijken? 90 00:10:03,680 --> 00:10:05,680 Je mag niet. 91 00:10:05,840 --> 00:10:07,480 Je zou de vrouw moeten vinden. 92 00:10:08,600 --> 00:10:10,600 * Rusteloze muziek * 93 00:10:32,360 --> 00:10:35,480 'Hallo, dit is Linda. Laat een bericht achter.' 94 00:10:36,080 --> 00:10:37,920 Hallo Linda, ik ben het. 95 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 Um ... waar ben je? 96 00:10:42,440 --> 00:10:44,440 Ik ben bij je in het appartement. 97 00:10:47,040 --> 00:10:51,160 Dit ding ging helemaal mis. 98 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 Ik kan je hulp gebruiken. 99 00:11:32,920 --> 00:11:34,920 * Berichttoon * 100 00:11:42,320 --> 00:11:44,760 (Mailbox) "Je hebt een nieuw bericht." 101 00:11:44,800 --> 00:11:46,800 * Babble of voices * 102 00:11:46,840 --> 00:11:49,560 (Man, fluistert) 'Ludwig, waar ben je? 103 00:11:49,600 --> 00:11:53,920 Uw schulden bedragen nu 15.000 euro. 104 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 En er zullen er nog meer zijn. 105 00:11:57,000 --> 00:12:00,640 Als je mijn shirt erin zag, als ik je keel doorsneed, 106 00:12:00,680 --> 00:12:04,480 Ik zal je de schoonmaakrekening sturen, toch? ' 107 00:12:13,320 --> 00:12:14,800 Nou? 108 00:12:15,520 --> 00:12:17,520 * Mobiele telefoon trilt. * 109 00:12:19,600 --> 00:12:21,080 Je zou daarheen moeten gaan. 110 00:12:22,040 --> 00:12:23,880 Als je 15 reuzen hebt. 111 00:12:30,720 --> 00:12:32,200 Ik zie je later. 112 00:12:38,600 --> 00:12:40,600 * Energetische muziek * 113 00:12:49,600 --> 00:12:52,320 Heb je haar gevonden? (Onderzoeker) Nog niet. 114 00:12:52,360 --> 00:12:54,880 Maar we weten nu wie de slachtoffers zijn. 115 00:12:54,920 --> 00:12:58,360 (Johnson) Marine luitenant Wallace. Drie missies in Irak. 116 00:12:58,400 --> 00:13:01,600 Tom Jefferson, freelance journalist uit Boston. 117 00:13:01,640 --> 00:13:03,560 En Peter Müller, een IT-consultant. 118 00:13:03,600 --> 00:13:07,240 Geëxecuteerd met twee schoten in het hoofd in een kapperszaak. 119 00:13:07,400 --> 00:13:10,320 Iedereen deed zich voor als toerist toen ze het land binnenkwamen 120 00:13:10,360 --> 00:13:12,480 en was nog maar drie dagen in het land. 121 00:13:12,520 --> 00:13:15,680 De informatie over de geplande locatie was onjuist. 122 00:13:15,840 --> 00:13:17,560 Wat zeggen de Marokkanen? 123 00:13:17,600 --> 00:13:20,280 (Johnson) Het is mijn beurt. Tot nu toe niet veel. 124 00:13:20,440 --> 00:13:22,080 Het beste komt aan het einde. 125 00:13:22,120 --> 00:13:26,640 Deze IT-specialist, Müller, was een van Gell's Hydraleaks-collega's. 126 00:13:28,280 --> 00:13:30,160 Holy shit. 127 00:13:30,320 --> 00:13:32,440 We wisten dat u tevreden was, meneer. 128 00:13:32,600 --> 00:13:35,360 Vooruit kijken is een understatement. 129 00:13:36,760 --> 00:13:39,320 En wat was de rol van Müller in Hydraleaks? 130 00:13:39,360 --> 00:13:42,360 Management niveau. Nummer drie of vier. 131 00:13:43,720 --> 00:13:46,720 Oh man, wat mis ik roken op kantoor. 132 00:13:46,760 --> 00:13:49,160 Denk je aan e-sigaretten? 133 00:13:51,720 --> 00:13:54,760 Zou er een nieuwe terroristische groepering kunnen ontstaan? 134 00:13:54,800 --> 00:13:58,640 Oh, de verbinding met hydraleaks is waarschijnlijk het meest interessant. 135 00:13:58,680 --> 00:14:01,640 Maar een drievoudige moord in het openbaar per dag, 136 00:14:01,680 --> 00:14:03,160 zonder opruimen? 137 00:14:03,200 --> 00:14:07,280 Van Amerikaanse burgers, plus een soldaat en een persvertegenwoordiger? 138 00:14:07,320 --> 00:14:10,160 Ik weet dat dat niet logisch is, het is te vies. 139 00:14:10,200 --> 00:14:11,680 En met welk doel? 140 00:14:11,720 --> 00:14:14,160 Hm, een lid van Hydraleaks zoals Müller 141 00:14:14,200 --> 00:14:17,080 had levend veel meer waard moeten zijn. 142 00:14:17,120 --> 00:14:20,040 Ik wil dat nog niet door het systeem laten gaan. 143 00:14:20,080 --> 00:14:22,320 Geen rapporten, geen records. 144 00:14:22,480 --> 00:14:26,120 Ja, we beheren de operatie vanaf hier. Wij alleen. 145 00:14:26,160 --> 00:14:28,160 U kunt ons vertrouwen, meneer. 146 00:14:28,200 --> 00:14:30,200 Ons? Amandel en ik. 147 00:14:30,240 --> 00:14:32,760 Oh, die narcistische klootzak. 148 00:14:32,920 --> 00:14:35,240 Amandel? Nee 149 00:14:35,280 --> 00:14:37,920 Gell, vervloekte shit. * Piep * 150 00:14:37,960 --> 00:14:41,000 We hebben ontdekt waar de vrouw was, meneer. 151 00:14:41,040 --> 00:14:43,120 Een appartement in Mitte. 152 00:14:45,800 --> 00:14:47,560 Geef me een minuutje. 153 00:14:48,160 --> 00:14:49,880 Ik moet bellen. 154 00:14:56,560 --> 00:14:58,560 * Telefoon gaat over * 155 00:15:02,440 --> 00:15:04,440 * Telefoon gaat over * 156 00:15:08,600 --> 00:15:10,600 * Telefoon gaat over * 157 00:15:11,600 --> 00:15:13,840 Hallo? (Vrouw) "Verificatie alstublieft." 158 00:15:13,880 --> 00:15:15,680 Ja, se ... tweede. 159 00:15:17,440 --> 00:15:19,160 'Meneer?' Ja, een seconde. 160 00:15:19,320 --> 00:15:20,800 (rustig) shit ... 161 00:15:24,400 --> 00:15:27,440 'Hallo meneer? Verificatie alstublieft. 162 00:15:30,280 --> 00:15:31,760 Hallo? " 163 00:15:33,960 --> 00:15:37,200 'Ben je er nog?' DEGO. 164 00:15:37,240 --> 00:15:39,920 'Dank u, meneer, uw oproep wordt doorverbonden.' 165 00:15:44,000 --> 00:15:46,880 'Het is lang geleden.' Ja, de tijd racet. 166 00:15:46,920 --> 00:15:48,400 Ben je in orde? 167 00:15:49,600 --> 00:15:51,080 Ik heb me nooit beter gevoeld. 168 00:15:52,160 --> 00:15:53,640 En jij? 169 00:15:54,240 --> 00:15:58,040 Hoe gaat het 'Nou, je hebt ons geld verlaagd.' 170 00:15:58,080 --> 00:16:01,760 Het antiterreurcentrum in Hamburg krijgt nu het geld. 171 00:16:01,800 --> 00:16:04,520 Onze "Days of Hope and Glory" zijn geschiedenis. 172 00:16:04,560 --> 00:16:06,160 Ja, de mijne ook. 173 00:16:07,520 --> 00:16:10,520 Dus waar gaat het over? 'Er valt iets op te halen in Mitte.' 174 00:16:10,560 --> 00:16:12,360 'Niets bijzonders.' 175 00:16:13,200 --> 00:16:15,160 En wat alsjeblieft? 'Een burger.' 176 00:16:15,320 --> 00:16:19,520 Wellicht iets gezien dat ons interesseert. 177 00:16:20,120 --> 00:16:22,360 Dreigingssituatie? 'Niet het vermelden waard.' 178 00:16:22,400 --> 00:16:25,600 'Mag zo blijven.' Waar heb je me dan voor nodig? 179 00:16:25,640 --> 00:16:27,680 Ik werk niet als taxichauffeur. 180 00:16:28,960 --> 00:16:32,360 Bestaat deze kleine schuilplaats nog? 181 00:16:32,520 --> 00:16:34,000 Ik denk het wel. 182 00:16:34,680 --> 00:16:37,480 Maar dat was natuurlijk eeuwen geleden. 183 00:16:37,520 --> 00:16:40,400 Destijds was Liz Taylor nog maagd. 184 00:16:41,640 --> 00:16:45,280 Overigens zou het geen kwaad kunnen als het deze keer zijn vruchten afwierp. 185 00:16:45,320 --> 00:16:47,600 'Zijn we niet altijd vrijgevig geweest?' 186 00:16:47,640 --> 00:16:50,080 Weet je ... 187 00:16:50,720 --> 00:16:53,960 Oh, en praat met haar. 'Praten? Ik?' 188 00:16:56,280 --> 00:16:59,440 Uh ... en hoe zit het? 'Iets.' 189 00:17:00,680 --> 00:17:02,320 Welke nationaliteit heeft ze? 190 00:17:02,360 --> 00:17:05,160 Je zou het haar kunnen vragen en het me dan vertellen. 191 00:17:29,920 --> 00:17:31,400 'Gloriedagen zijn voorbij.' 192 00:17:31,560 --> 00:17:33,560 * Energetische muziek * 193 00:17:37,480 --> 00:17:40,800 Weet je moeder dat je rookt? Ja, jij ook ik. 194 00:17:49,800 --> 00:17:51,520 Spring alsjeblieft erin. 195 00:17:52,760 --> 00:17:54,760 * Motor hapert. * 196 00:17:55,800 --> 00:17:57,280 Oh verdomme. 197 00:17:57,320 --> 00:17:59,320 * Motor hapert. * 198 00:18:00,320 --> 00:18:01,800 Kom op. 199 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 * Motor zoemt. * 200 00:18:30,200 --> 00:18:32,080 De vrouw leeft nog. 201 00:18:32,120 --> 00:18:36,000 Er is bevestigd dat ze terug is in Duitsland. 202 00:18:36,040 --> 00:18:38,680 Er staat niets op het nieuws. Ja, gelukkig. 203 00:18:38,840 --> 00:18:41,280 Maar we kunnen er niet op vertrouwen 204 00:18:41,320 --> 00:18:43,320 dat het zo blijft, meneer Gell. 205 00:18:44,760 --> 00:18:48,240 Hoe minder ik weet over uw activiteiten, hoe beter. 206 00:18:53,480 --> 00:18:56,120 Denk je echt dat je haar kunt vertrouwen? 207 00:18:59,240 --> 00:19:00,800 Absoluut. 208 00:19:15,960 --> 00:19:17,960 * In het Arabisch * 209 00:19:42,640 --> 00:19:44,640 * Hij snuift. * 210 00:19:55,640 --> 00:19:57,640 * Deurbel * 211 00:19:57,680 --> 00:19:59,680 * Klop * 212 00:20:00,240 --> 00:20:03,400 Nog een fijne dag. Ik kom je ophalen. 213 00:20:05,240 --> 00:20:08,320 Ik weet dat je er bent, ik kan je zien. 214 00:20:08,480 --> 00:20:10,760 Open alsjeblieft. 215 00:20:10,800 --> 00:20:12,600 Uw bericht stuurt mij. 216 00:20:15,280 --> 00:20:16,880 Hoe hebben ze mij gevonden? 217 00:20:17,040 --> 00:20:21,520 Ik weet het niet, ik weet het niet. Open gewoon de deur. 218 00:20:27,640 --> 00:20:29,120 Nee ... sorry. 219 00:20:34,280 --> 00:20:35,760 Is er nog iemand anders? 220 00:20:38,760 --> 00:20:40,240 Huh? 221 00:20:40,840 --> 00:20:42,680 Ben je alleen Ja 222 00:20:42,720 --> 00:20:44,480 Nou. 223 00:20:45,320 --> 00:20:47,320 Laten we gaan, pak je spullen. 224 00:20:49,720 --> 00:20:51,200 Wie ben jij 225 00:20:52,200 --> 00:20:54,600 Ik ben, uh ... een consultant. 226 00:21:03,960 --> 00:21:07,160 Er is mij opgedragen u naar een veilige plaats te brengen. 227 00:21:07,200 --> 00:21:11,400 Dat mag je houden, oké? Dus ga je gang, pak je spullen. 228 00:21:11,440 --> 00:21:14,360 En waarheen? Ik weet het niet. 229 00:21:17,120 --> 00:21:18,960 Ik zal alleen met Ron praten. 230 00:21:20,680 --> 00:21:23,920 Ok De ambassadeur reist. 231 00:21:25,040 --> 00:21:27,800 Echt waar? Ja, ik weet het niet, ik weet het niet! 232 00:21:27,840 --> 00:21:29,440 Is dit jouw tas? 233 00:21:31,640 --> 00:21:33,960 Kom op. Nee, wacht. 234 00:21:34,000 --> 00:21:35,640 Waar gaat dat over? 235 00:21:49,920 --> 00:21:51,760 Faye Morris. 236 00:21:51,920 --> 00:21:54,680 Wat doe je Niet voor het eerst in Berlijn. 237 00:21:54,840 --> 00:21:57,160 Wat zou dat betekenen? Het kan worden gebruikt om u te lokaliseren. 238 00:21:57,320 --> 00:22:00,240 Dit is een prepaid mobiele telefoon, ik ben niet dom. 239 00:22:02,040 --> 00:22:04,840 Nog steeds onzeker. Dus laten we gaan. 240 00:22:08,320 --> 00:22:10,960 Luister, je zit achter me aan. 241 00:22:12,320 --> 00:22:14,440 En wie? 242 00:22:14,480 --> 00:22:16,480 Waarom zou ik je vertrouwen? 243 00:22:21,920 --> 00:22:24,040 Rustig, maak je geen zorgen. Stil. 244 00:22:24,960 --> 00:22:26,560 Luister ... 245 00:22:27,560 --> 00:22:29,800 Als ik het bevel had om je te vermoorden 246 00:22:29,840 --> 00:22:31,440 als je al dood was, toch? 247 00:22:33,320 --> 00:22:34,920 Kom op. 248 00:22:42,680 --> 00:22:45,680 Dus Faye Morris, '84 geboren in Washington DC. 249 00:22:46,480 --> 00:22:49,040 Ze zegt dat er iemand achter haar aan zit. 250 00:22:50,840 --> 00:22:53,360 Dus waar moet ik me op voorbereiden? 251 00:22:54,880 --> 00:22:56,480 Hm ... geweldig. 252 00:23:02,720 --> 00:23:04,720 * Roerende muziek * 253 00:23:23,400 --> 00:23:26,680 Waarom een ​​hit voor Morris toen ze hier woonde? 254 00:23:26,720 --> 00:23:28,200 Het was niet geregistreerd. 255 00:23:28,360 --> 00:23:31,240 Maar de inlichtingendienst heeft een dossier bij zich. 256 00:23:31,400 --> 00:23:33,160 Het ja en wij niet? Nee 257 00:23:33,200 --> 00:23:36,400 Hoe is dat in godsnaam mogelijk? Wacht, hier is iets. 258 00:23:37,320 --> 00:23:38,800 Maar alleen haar naam. 259 00:23:39,320 --> 00:23:43,960 "De advocaat van Hydraleaks verwerpt de beschuldiging van belastingontduiking". 260 00:23:46,360 --> 00:23:49,080 Ze is de verdomde adviseur van hen. 261 00:24:00,240 --> 00:24:03,960 Dus, consultant ... hoe stel ik me dat voor? 262 00:24:04,480 --> 00:24:06,600 Ben jij een martelingsexpert? 263 00:24:06,640 --> 00:24:09,480 We martelen niet meer zoveel mensen in Europa. 264 00:24:09,520 --> 00:24:11,000 Oh nee? 265 00:24:11,640 --> 00:24:15,440 Dus wie zit er achter je aan? misschien een overheidsinstantie? 266 00:24:16,560 --> 00:24:19,920 Nee Is het iets persoonlijks? 267 00:24:22,640 --> 00:24:25,880 Waar leef je nu van? Dat heeft waarschijnlijk niets met jou te maken. 268 00:24:25,920 --> 00:24:29,200 Is er iemand daar in de Verenigde Staten die ... 269 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 Globetrotting weet het? 270 00:24:33,640 --> 00:24:36,200 Waar zijn we hier? Nergens 271 00:24:45,320 --> 00:24:47,080 Kom op. 272 00:25:15,440 --> 00:25:17,040 Kom binnen. 273 00:25:20,440 --> 00:25:22,040 Welkom. 274 00:25:24,080 --> 00:25:25,560 Nou, dat is het. 275 00:25:26,440 --> 00:25:28,840 Maak het u gemakkelijk, mevrouw Morris. 276 00:25:28,880 --> 00:25:30,720 Dit is uw kamer met uitzicht. 277 00:25:32,120 --> 00:25:34,680 Hier heb je ... ravioli. 278 00:25:34,720 --> 00:25:37,200 Misschien vind je iets anders. 279 00:25:37,240 --> 00:25:40,840 Dat is nog steeds goed. Koffie. Alles aanwezig. 280 00:25:41,680 --> 00:25:43,760 En wanneer ontmoet ik Harriman nu? 281 00:25:43,800 --> 00:25:46,920 Je moet gewoon wachten. Wacht? 282 00:25:47,640 --> 00:25:49,120 Ja Maar ... 283 00:25:49,280 --> 00:25:51,240 Hoe bereik ik hier iemand? 284 00:25:51,280 --> 00:25:53,640 Bereik? Ja 285 00:25:53,680 --> 00:25:57,160 Luister, ik moet nu met de ambassadeur spreken. 286 00:25:57,320 --> 00:25:58,920 Je bent hier veilig, oké? 287 00:25:59,760 --> 00:26:01,600 Dat is wat je wilde. 288 00:26:01,640 --> 00:26:05,160 Wacht, waar ga je heen? Je kunt me hier niet achterlaten. 289 00:26:05,200 --> 00:26:06,920 Het is tegen de wet. Nee 290 00:26:06,960 --> 00:26:08,760 De wet? Ja 291 00:26:09,920 --> 00:26:11,920 Je bent grappig. De wet. 292 00:26:15,280 --> 00:26:17,280 * Swing loopt soepel. * 293 00:26:21,040 --> 00:26:23,200 * Mobiele telefoon rinkelt * 294 00:26:25,120 --> 00:26:26,760 Ja 295 00:26:26,800 --> 00:26:29,360 'De levering is veilig.' Heel goed. 296 00:26:30,160 --> 00:26:32,320 We ontmoeten elkaar allebei op Staten Island. 297 00:26:32,360 --> 00:26:35,840 Ik ben er over 30 minuten. Zwarte Mercedes. 298 00:26:35,880 --> 00:26:37,480 'Laten we een uurtje zeggen.' 299 00:26:48,120 --> 00:26:50,120 * Mobiele telefoon rinkelt * 300 00:26:53,440 --> 00:26:56,240 Hallo? (Vrouw) "Kom je op tijd voor het avondeten?" 301 00:26:56,960 --> 00:27:00,000 Uh ... waarschijnlijk niet, ik zit nog steeds in een vergadering. 302 00:27:00,040 --> 00:27:01,520 Twee hamburgers met friet? 303 00:27:02,360 --> 00:27:04,360 'Ach, begrijp het.' 304 00:27:05,760 --> 00:27:07,360 Ik moet ophangen. 305 00:27:18,680 --> 00:27:21,800 De misdadigers van Pavel waren hier. Ze zochten je. 306 00:27:22,880 --> 00:27:25,160 Wanneer? Een van hen had een mes. 307 00:27:25,720 --> 00:27:28,760 Wat? Hij bedreigde me met een mes! 308 00:27:30,640 --> 00:27:32,640 Die klootzak. 309 00:27:32,680 --> 00:27:35,160 Tina, het spijt me, ik ... Kom op, laat het. 310 00:27:37,160 --> 00:27:39,160 Die Moldavische klootzak! 311 00:27:39,200 --> 00:27:41,280 Je moet voor de shit zorgen. 312 00:27:53,200 --> 00:27:55,200 * Zacht smeulende muziek * 313 00:28:22,240 --> 00:28:23,880 Ik kan niet genoeg benadrukken 314 00:28:23,920 --> 00:28:26,760 hoe belangrijk het is om dit geheim te houden. 315 00:28:28,200 --> 00:28:30,560 Alles is tegenwoordig zo ingewikkeld. 316 00:28:30,600 --> 00:28:32,440 Vroeger was het wit, dat waren we 317 00:28:32,480 --> 00:28:35,120 en zwart, dat waren de verdomde communisten. 318 00:28:35,960 --> 00:28:39,440 En vandaag is alles gemengd en is het alleen grijs. 319 00:28:40,680 --> 00:28:42,680 Zoals leverworst. 320 00:28:43,960 --> 00:28:45,640 Als u het zo ziet, meneer. 321 00:28:46,920 --> 00:28:48,520 Vergeet het maar, het is gewoon ... 322 00:28:49,160 --> 00:28:52,960 onbelangrijk, gedesillusioneerd gebabbel. 323 00:29:03,840 --> 00:29:07,040 Knijp een beetje in je benen, Johnson. 324 00:29:15,600 --> 00:29:18,600 Clive. Hé 325 00:29:20,680 --> 00:29:23,120 Je hebt gewonnen. En je ziet er slecht uit. 326 00:29:24,760 --> 00:29:27,600 Waar gaat dit echt over, Clive? 327 00:29:27,640 --> 00:29:31,360 Een week geleden zijn in Marrakech drie Amerikanen vermoord 328 00:29:31,520 --> 00:29:34,000 een marinier, twee burgers. 329 00:29:34,040 --> 00:29:37,200 Morris heeft gisteravond de ambassade gebeld 330 00:29:37,240 --> 00:29:39,760 en vroeg hem om met de ambassadeur te spreken. 331 00:29:39,800 --> 00:29:42,760 Ze beweert details over het incident te kennen. 332 00:29:43,400 --> 00:29:45,200 Een drievoudige moord? Ja 333 00:29:46,880 --> 00:29:49,040 Hoorde niets van dit. Niemand heeft dat. 334 00:29:49,720 --> 00:29:53,560 Maar de actie zou enkele competentiegeschillen kunnen oproepen. 335 00:29:54,120 --> 00:29:56,160 Oh ja Ik wil geen tussenkomst. 336 00:29:56,320 --> 00:30:00,480 Ik kan geen bende agenten gebruiken om alles op te blazen. 337 00:30:01,880 --> 00:30:04,400 Ik wil morgen met Morris praten. 338 00:30:05,200 --> 00:30:07,960 Waar? Op de oude plek. Tien uur. 339 00:30:08,520 --> 00:30:10,920 Dus alles zoals altijd. Precies. 340 00:30:11,080 --> 00:30:12,680 Oké. 341 00:30:20,120 --> 00:30:23,520 Behalve voor ... behalve voor inflatiecompensatie. 342 00:30:24,320 --> 00:30:26,560 Hoeveel wil je 343 00:30:26,600 --> 00:30:28,840 15. Oh, dat is officieel. 344 00:30:31,560 --> 00:30:34,400 Ik ... krijg veel jonge groenten, 345 00:30:34,440 --> 00:30:37,000 geen idee wie te vertrouwen. 346 00:30:37,040 --> 00:30:40,280 Alleen jij en ik zijn overgebleven van vroeger. 347 00:30:41,520 --> 00:30:43,600 Kost nog steeds 15. 348 00:30:47,160 --> 00:30:50,080 En wie is ze? Mijn nieuwste verovering. 349 00:30:52,800 --> 00:30:55,360 Oké. Tot morgen. 350 00:30:56,720 --> 00:30:58,200 Ok 351 00:31:16,120 --> 00:31:18,120 * Mobiele telefoon rinkelt * 352 00:31:22,120 --> 00:31:24,120 Ja meneer. 'Zit je achter de computer?' 353 00:31:24,800 --> 00:31:26,280 Ja, natuurlijk. 354 00:31:26,320 --> 00:31:29,320 Ik wil dat je in de map van Harriman kijkt 355 00:31:29,360 --> 00:31:32,000 en op zoek naar een connectie met Morris. 356 00:31:36,680 --> 00:31:38,760 'Niets te vinden, meneer.' Verdomme. 357 00:31:41,200 --> 00:31:44,120 Ah wacht, dit komt eraan ... 358 00:31:44,280 --> 00:31:46,240 'Wat?' Toegang geweigerd. 359 00:31:47,360 --> 00:31:49,360 Echt waar? 360 00:31:49,400 --> 00:31:51,000 'Ik blijf op de hoogte, meneer.' 361 00:31:51,160 --> 00:31:54,880 Hoe moet ik vanavond een oogje in het zeil houden? 362 00:32:00,920 --> 00:32:02,920 * Onderdrukkende muziek * 363 00:32:34,720 --> 00:32:36,720 * Ze kreunt zacht. * 364 00:32:43,640 --> 00:32:45,640 * Ze snuift. * 365 00:32:48,720 --> 00:32:50,360 Misschien moet ik morgen 366 00:32:50,520 --> 00:32:53,320 vraag om een ​​gesprek met de ambassadeur. 367 00:32:54,840 --> 00:32:58,880 Vraag hem over Marrakech en kijk hoe hij reageert. 368 00:33:00,360 --> 00:33:03,640 Maar misschien wel het domste idee dat ik ooit heb gehad. 369 00:33:10,600 --> 00:33:13,360 Meneer, de man daar. Ja 370 00:33:13,400 --> 00:33:17,280 Pardon, maar het maakt een vrij onstabiele indruk. 371 00:33:17,440 --> 00:33:21,080 Ja, maar niemand laat mensen praten zoals Ludwig Licht. 372 00:33:21,240 --> 00:33:23,040 Maar ... wat? 373 00:33:23,080 --> 00:33:26,280 Waarom heb ik dan de DF-zender op zijn auto gemonteerd? 374 00:33:26,320 --> 00:33:28,520 Omdat ik altijd op veilig speel. 375 00:33:28,560 --> 00:33:30,960 Dat zou je inmiddels moeten weten. 376 00:33:50,960 --> 00:33:53,320 * Babble of voices * hallo? 377 00:33:53,360 --> 00:33:55,320 'Hallo?' Hallo? Pavel? 378 00:33:55,360 --> 00:33:58,840 'Oh, Ludwig ... eindelijk.' 379 00:33:59,560 --> 00:34:01,560 Ik zocht je. 380 00:34:01,720 --> 00:34:06,360 'Stop met het bedreigen van mijn werknemers.' Uw medewerkers? 381 00:34:07,440 --> 00:34:10,280 Je bedoelt de kleine blonde hoer? 382 00:34:11,360 --> 00:34:12,840 Geweldige ezel. 383 00:34:13,640 --> 00:34:15,640 'Zou voor mij moeten werken. 384 00:34:15,680 --> 00:34:17,240 Ik kan ze maar beter betalen. ' 385 00:34:18,560 --> 00:34:20,640 En ik kan haar maar beter neuken. 386 00:34:21,880 --> 00:34:26,000 Luister, ik heb het geld uiterlijk morgenavond, oké? 387 00:34:26,840 --> 00:34:30,640 'Dat geloof ik pas als ik het in mijn vingers houd.' 388 00:34:33,240 --> 00:34:35,240 * Drukke toon * 389 00:34:40,480 --> 00:34:41,960 Klootzak. 390 00:34:53,800 --> 00:34:55,520 (Amandel) Meneer? Ja 391 00:34:55,680 --> 00:34:57,160 Ik bleef erbij 392 00:34:57,200 --> 00:35:00,440 en kwam al snel een bestand tegen in een submap. 393 00:35:00,480 --> 00:35:04,720 Vervolgens vroeg een pop-upvenster om het hoogste goedkeuringsniveau. 394 00:35:04,760 --> 00:35:07,000 In combinatie met een vreemde vorm 395 00:35:07,040 --> 00:35:09,960 een gecodeerde SAP-afdelingsindeling. 396 00:35:10,000 --> 00:35:12,640 Waar heb je het in godsnaam over? 397 00:35:12,680 --> 00:35:15,200 Het document heet "Operatie CO". 398 00:35:15,240 --> 00:35:17,480 Wat dat ook is, het is topgeheim. 399 00:35:19,480 --> 00:35:22,240 En er was niets anders? Alleen "Operatie CO"? 400 00:35:22,280 --> 00:35:23,960 Ja, dat is alles, meneer. 401 00:35:24,000 --> 00:35:26,320 Ik heb het op drie verschillende plaatsen 402 00:35:26,360 --> 00:35:30,440 ontdekt in de map van Harriman, elke keer toegang geweigerd. 403 00:35:31,880 --> 00:35:33,360 Blijf zoeken. 404 00:35:44,480 --> 00:35:46,480 * De deur is geopend. * 405 00:35:52,040 --> 00:35:53,720 We hebben een vergadering. 406 00:35:54,280 --> 00:35:56,160 Kom op. Waar? 407 00:35:56,840 --> 00:35:58,840 Als de vraag is toegestaan? 408 00:35:59,960 --> 00:36:03,280 We ontmoeten mijn baas, oké? En wie moet het zijn? 409 00:36:03,440 --> 00:36:06,440 Kom op, je weet precies wie mijn baas is. 410 00:36:07,120 --> 00:36:08,960 Waar is Harriman? 411 00:36:09,120 --> 00:36:10,600 Luister ... 412 00:36:11,560 --> 00:36:14,200 Geloof me, mijn baas is je man. 413 00:36:14,240 --> 00:36:18,040 De enige Amerikaan in dit land die je kan helpen, oké? 414 00:36:24,600 --> 00:36:26,400 Smaakte de ravioli goed? 415 00:36:31,120 --> 00:36:32,600 Blijkbaar niet. 416 00:37:01,120 --> 00:37:03,040 Dank je wel 417 00:37:03,960 --> 00:37:07,320 'Er wordt veel gespeculeerd over de verblijfplaats van Lucien Gell. 418 00:37:07,360 --> 00:37:11,200 We spraken met experts die ons misschien kunnen vertellen 419 00:37:11,240 --> 00:37:13,560 waar het verborgen is en door wie. 420 00:37:13,600 --> 00:37:15,080 In mijn atelier 421 00:37:15,120 --> 00:37:17,560 Buitenlandse redacteur Sarah D. Carpenter. " 422 00:37:17,600 --> 00:37:19,440 'Welkom, Sarah.' - "Hallo." 423 00:37:19,480 --> 00:37:22,640 'Wat vermoed je persoonlijk, waar is Gell?' 424 00:37:22,680 --> 00:37:25,880 "We moeten eerst vragen ..." * piep * 425 00:37:26,560 --> 00:37:28,400 Hallo baas, um ... 426 00:37:28,560 --> 00:37:31,040 Hoe gaat het Leuk om van je te horen. 427 00:37:31,200 --> 00:37:34,640 'Hallo Clive. Ik wilde je morgen herinneren aan de conferentie.' 428 00:37:34,680 --> 00:37:36,320 Maar je hoeft daar niet heen te gaan. 429 00:37:36,480 --> 00:37:39,320 'Ik ben het hoofd van Europese operaties.' 430 00:37:39,360 --> 00:37:42,120 Ik wilde alleen zeggen dat ik het alleen kan. 431 00:37:42,160 --> 00:37:45,480 Ik heb deze bureaucraten onder controle. 'Ik ben in Kopenhagen.' 432 00:37:45,640 --> 00:37:48,560 Oh, begrijp het. 'Ik kan het meteen zeggen.' 433 00:37:48,720 --> 00:37:51,640 'Er worden momenteel beslissingen genomen.' 434 00:37:51,680 --> 00:37:54,720 Ik kan je niet volgen. 'Een nieuwe richting.' 435 00:37:54,880 --> 00:37:57,800 Uitlijning? Bedoel je in Berlijn? 436 00:37:58,560 --> 00:38:00,880 Kent u het gezegde van Chroesjtsjov? 437 00:38:01,040 --> 00:38:03,000 'Berlijn zijn de eieren van het westen. 438 00:38:03,040 --> 00:38:07,040 Als ik wil dat het Westen schreeuwt, moet ik Berlijn hard trappen. ' 439 00:38:07,080 --> 00:38:08,560 'Waar heb je het over?' 440 00:38:08,600 --> 00:38:12,400 Het is nog niet zo lang geleden dat we vooraan stonden in Berlijn. 441 00:38:12,560 --> 00:38:16,840 "Er komen veranderingen aan. Technisch gekwalificeerde, jonge medewerkers." 442 00:38:16,880 --> 00:38:20,200 Wil je van me afkomen? 'Er is nog niets besloten.' 443 00:38:20,240 --> 00:38:21,720 'Alles in de stroom, Clive.' 444 00:38:22,720 --> 00:38:24,720 Oké. * Mobiele telefoon rinkelt * 445 00:38:24,760 --> 00:38:27,960 Luister ... 'O, daar moet ik heen, Clive. Tot dan.' 446 00:38:29,160 --> 00:38:31,160 * Depressieve muziek * 447 00:38:39,600 --> 00:38:41,600 Ik ben altijd geïnteresseerd geweest 448 00:38:41,640 --> 00:38:44,200 hoe een communistische wijk eruit ziet. 449 00:38:44,240 --> 00:38:45,840 Niet echt uitnodigend. 450 00:38:46,800 --> 00:38:48,920 We zijn hier in het oude westen. 451 00:38:49,080 --> 00:38:50,680 Echt nu? 452 00:38:51,520 --> 00:38:53,440 Ik zit in wat je noemt 453 00:38:53,480 --> 00:38:56,160 communistische wijk groeide op. 454 00:38:56,200 --> 00:38:59,440 Geloof me, dit is er niet één. 455 00:39:00,440 --> 00:39:02,600 Wat voor jou op een getto lijkt 456 00:39:02,640 --> 00:39:05,840 is voor veel mensen een echte haven. 457 00:39:08,600 --> 00:39:11,360 Hoe lang werk je al voor hen? 458 00:39:11,400 --> 00:39:14,760 Voor wie? Uw klant, wie dat ook is. 459 00:39:16,240 --> 00:39:18,160 Sinds midden jaren 80. 460 00:39:22,240 --> 00:39:24,240 * Spannende muziek * 461 00:39:25,320 --> 00:39:27,360 Ik, eh ... ik moet wel. 462 00:39:28,800 --> 00:39:30,720 Ga altijd terug naar huis. 463 00:39:30,880 --> 00:39:33,600 Weet je dat niet? Wie ben jij mijn moeder 464 00:39:35,000 --> 00:39:36,720 Serieus, ik moet echt. 465 00:39:36,760 --> 00:39:40,080 Daar staat een fles. Plas in de fles. 466 00:39:40,120 --> 00:39:41,720 Hou je me voor de gek? 467 00:39:41,760 --> 00:39:45,360 Ik zal niet in een fles plassen. Dan moet je wachten. 468 00:39:45,520 --> 00:39:48,480 Hoe zou dat moeten werken? Ik weet het niet. 469 00:39:48,640 --> 00:39:51,760 Ik kijk niet. Plas in de verdomde fles. 470 00:39:51,920 --> 00:39:55,040 Vrouwen kunnen niet in flessen plassen. Dan niet. 471 00:39:55,080 --> 00:39:58,680 Waarom kun je niet stoppen? Ik kan nu niet stoppen! 472 00:39:58,720 --> 00:40:00,840 Pis in de strontfles, verdomme! 473 00:40:38,960 --> 00:40:41,360 Ga Ga daar naar binnen en sluit je af. Kom op! 474 00:40:45,520 --> 00:40:47,720 * Spannende muziek * 475 00:40:59,040 --> 00:41:01,360 * Piepen * 476 00:41:11,400 --> 00:41:14,040 Wat wil je Wie ben jij 477 00:41:30,000 --> 00:41:31,600 Wat wil je, ezel Huh? 478 00:41:31,760 --> 00:41:33,760 * Kreunen * 479 00:41:35,760 --> 00:41:38,200 Wie heeft je gestuurd Vertel het me 480 00:41:44,360 --> 00:41:46,280 Haal het eruit! 481 00:41:54,760 --> 00:41:56,880 Zeg het! Verdomme. 482 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Ik kan nu niet verder. 483 00:42:03,800 --> 00:42:06,000 Ik ben te oud voor die shit. 484 00:42:06,920 --> 00:42:08,520 Wie stuurt je 485 00:42:08,680 --> 00:42:10,640 Zeg het! 486 00:42:11,160 --> 00:42:12,640 Zeg het. 487 00:42:13,320 --> 00:42:15,320 Wie heeft je gestuurd 488 00:42:24,200 --> 00:42:26,200 * Sombere muziek * 489 00:42:52,400 --> 00:42:54,400 * Sinister gebrul * 490 00:43:21,440 --> 00:43:24,120 Ondertiteling namens ZDF, 2019 33536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.