Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,206 --> 00:00:43,333
Was ist 'n das?
- Das ist gar nichts.
2
00:00:43,334 --> 00:00:47,338
Jenny wei� davon, ja?
- Ich bin immer noch der Chef zu Hause.
3
00:00:47,547 --> 00:00:51,592
Ich muss meiner Frau nichts verheimlichen.
- Ich werd's ihr nicht sagen.
4
00:00:51,593 --> 00:00:53,595
Ist auch besser so.
5
00:00:58,975 --> 00:01:03,103
Versuch das. Du brauchst kein Nikotin.
Du hast 'ne orale Fixierung.
6
00:01:03,104 --> 00:01:06,982
Du brauchst immer was zum Nuckeln.
Stand in so 'nem Magazin.
7
00:01:06,983 --> 00:01:08,860
Was f�r Magazine liest du denn?
- Vorsichtig.
8
00:01:12,739 --> 00:01:14,741
Ein Mann
braucht seine kleinen Geheimnisse.
9
00:01:21,372 --> 00:01:24,918
Wie viele Sch�tzen hast du gez�hlt?
- F�nf oder sechs.
10
00:01:25,877 --> 00:01:28,754
Jemand hat denen 'nen Tipp gegeben.
11
00:01:28,755 --> 00:01:32,759
Viel beschissener ist,
dass 2 Jahre Arbeit zum Teufel sind.
12
00:01:33,968 --> 00:01:35,970
Sollen wir mal nachsehen?
13
00:01:41,476 --> 00:01:44,479
Nur nachsehen wird wohl nicht reichen.
14
00:01:45,230 --> 00:01:47,023
Auf drei.
- Drei.
15
00:02:50,336 --> 00:02:54,632
Das verdammte Arschloch. Hey, Tom!
Die Verst�rkung ist unterwegs.
16
00:02:55,341 --> 00:02:58,344
FBI! Keine Bewegung!
- Tom! Lass den Schei�!
17
00:03:24,245 --> 00:03:26,247
(Lone)
Bleib am Ball.
18
00:04:01,074 --> 00:04:02,575
(Lone)
Nein!
19
00:04:07,664 --> 00:04:10,541
John! Alles in Ordnung?
- Ja.
20
00:04:12,543 --> 00:04:14,545
Na, komm hoch.
21
00:04:21,427 --> 00:04:24,681
Hast du ihn erwischt? - Klar.
Ganz sicher?
22
00:04:24,973 --> 00:04:29,518
Im Gesicht, ja. Er ist tot! Ganz sicher!
- Im Leichenschauhaus liegen genug Leute,
23
00:04:29,519 --> 00:04:33,647
die dachten, sie h�tten den Typ erwischt.
- Das kIingt, aIs h�ttest du ihn gekannt.
24
00:04:33,648 --> 00:04:37,859
Na ja, ich hab geh�rt, dass die Yakuza
einen Killer engagiert haben,
25
00:04:37,860 --> 00:04:42,072
weil sie die Triaden ausschalten wollen.
Sein Name ist Rogue. SoII der Beste sein.
26
00:04:42,073 --> 00:04:44,241
Er war f�r die CIA in Jakarta.
- Ja.
27
00:04:44,242 --> 00:04:48,370
Derselbe, der seinen Einsatzleiter
und 3 Agenten umgebracht hat.
28
00:04:48,371 --> 00:04:51,624
Hab geh�rt, das waren 5.
- Absoluter Schwachsinn.
29
00:04:52,292 --> 00:04:56,296
Rogue ist ein Mythos. Jemand in der Agency
will dich nerv�s machen.
30
00:04:56,462 --> 00:05:00,300
Titanpatronen, die Uranmunition,
das sind seine Markenzeichen.
31
00:05:03,803 --> 00:05:07,055
Du glaubst, Rogue arbeitet f�r die Yakuza?
32
00:05:07,056 --> 00:05:11,686
Ein Problem in unserer Branche ist:
Du wei�t nie, wer f�r wen arbeitet.
33
00:05:12,020 --> 00:05:14,022
(Sirenen)
34
00:05:15,398 --> 00:05:19,402
Hier ist die Polizei von San Francisco.
Stehen bleiben und H�nde hochnehmen.
35
00:05:38,129 --> 00:05:42,925
Ja, er ist hier, John. Sekunde.
Ja, wir sehen uns bald. Ok. Mach's gut.
36
00:05:45,136 --> 00:05:49,807
Wenn er hier erscheint, sagst du ihm,
er darf vor den Kindern nicht rauchen.
37
00:05:50,141 --> 00:05:54,312
Wenn er unbedingt rauchen muss,
kann er in den Garten gehen. - Gut.
38
00:05:55,480 --> 00:05:56,646
Ja, ok!
39
00:05:56,647 --> 00:05:59,649
Ich dachte, er hat aufgeh�rt.
- Ich auch.
40
00:05:59,650 --> 00:06:01,943
Hallo, Tom.
- Ich hab dich.
41
00:06:01,944 --> 00:06:05,447
Daniel, bitte. Ich telefoniere gerade.
(Jenny) H�r bitte auf.
42
00:06:05,448 --> 00:06:09,618
Das Spiel beginnt in 30 Minuten.
- Ich bin 'n bisschen sp�t dran,
43
00:06:09,619 --> 00:06:14,207
aber wenn's keinen Stau gibt,
sind wir zur Halbzeit da. - John!
44
00:06:15,500 --> 00:06:19,504
Das ist nur 'ne Oralfixierung.
- Na komm. Hol deine Jacke.
45
00:06:21,381 --> 00:06:24,341
Und was macht unser Fall?
46
00:06:24,342 --> 00:06:28,888
Vergiss ihn. Du bist krankgeschrieben.
- Wei�t du, wer uns verpfiffen hat?
47
00:06:29,138 --> 00:06:33,266
Nein. Die Untersuchung l�uft noch.
- Aber jemand hat geplaudert.
48
00:06:33,267 --> 00:06:37,354
Und zwar ein Insider aus unserer N�he.
Wei�t du, was aus Rogue geworden ist?
49
00:06:37,355 --> 00:06:41,650
Nein, es wurde keine Leiche gefunden.
Wir haben die Bucht 3 Tage abgesucht.
50
00:06:41,651 --> 00:06:46,446
Und jetzt ist er Fischfutter.
- Ok. Tja, heute l�uft das Spiel, richtig?
51
00:06:46,447 --> 00:06:50,575
Ja, das Spiel der Spiele. Es sei denn,
du hast wieder die Steaks vergessen.
52
00:06:50,576 --> 00:06:54,621
Nein, Arschloch, hab ich nicht.
Mann, wirst du jemals damit aufh�ren?
53
00:06:54,622 --> 00:06:57,749
Diane wollte sicher gehen. Und du...
- Ja, ja, ja.
54
00:06:57,750 --> 00:07:01,754
Selbstverst�ndlich.
Vor den Kindern wird nicht geraucht.
55
00:07:05,049 --> 00:07:09,011
Schatz, wir m�ssen unterwegs
noch 'n paar Steaks holen.
56
00:07:09,554 --> 00:07:11,556
(Spannende Musik)
57
00:07:38,374 --> 00:07:40,793
Diane, sind sie schon da?
58
00:07:46,716 --> 00:07:49,093
Diane, was ist denn los? Diane?
59
00:07:53,556 --> 00:07:55,141
Nein!
60
00:07:55,433 --> 00:07:57,018
Nein!
61
00:07:57,393 --> 00:07:59,103
Oh, bitte! Nicht!
62
00:08:02,064 --> 00:08:03,566
Nein!
63
00:08:04,734 --> 00:08:06,360
Nein!
64
00:08:13,367 --> 00:08:16,245
John? John! Schatz.
65
00:08:17,246 --> 00:08:19,248
Sieh dir das an.
66
00:08:22,960 --> 00:08:25,213
Oh mein Gott.
67
00:08:32,261 --> 00:08:35,139
Bleib mit Daniel hier, Schatz.
68
00:08:40,770 --> 00:08:44,774
Wo wollen Sie hin? - Was ist passiert?
Ich bitte Sie. Nicht.
69
00:08:45,441 --> 00:08:47,776
Wir haben 3 Tote gefunden.
- Was?
70
00:08:47,777 --> 00:08:51,781
Eine m�nnliche, eine weibliche
und eine Kinder-Leiche.
71
00:08:52,740 --> 00:08:56,744
Einen Augenblick mal.
Auch wenn Sie vom FBI sind...
72
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
(Dramatische Musik)
73
00:09:59,307 --> 00:10:04,103
Sir, die Spurensicherung ist noch da.
Die m�ssen weiterarbeiten.
74
00:10:05,855 --> 00:10:10,735
Sir? Gehen Sie wieder raus.
Sie k�nnen uns hier nicht weiterhelfen.
75
00:10:20,745 --> 00:10:22,747
(Musik)
76
00:10:47,396 --> 00:10:49,398
(Musik)
77
00:11:36,821 --> 00:11:38,823
(Musik)
78
00:11:52,044 --> 00:11:54,922
Na, Baby, bist du allein?
79
00:12:05,516 --> 00:12:07,518
(Musik)
80
00:12:24,493 --> 00:12:26,619
Los, die Eins�tze!
- Er!
81
00:12:26,620 --> 00:12:30,915
Der Chef hat's der Alten wieder besorgt.
- So was hat sie noch nie erlebt.
82
00:12:30,916 --> 00:12:35,421
Aber der Chef ist doch immer z�rtlich.
- Na, mach schon!
83
00:12:49,518 --> 00:12:51,145
(Schrei)
84
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
Schei�e!
85
00:13:03,282 --> 00:13:05,284
Los, fass! Fasst ihn!
86
00:13:08,370 --> 00:13:10,998
(Bellen, Jaulen)
87
00:13:13,000 --> 00:13:15,544
(Yuzo)
Erschie�t das Schwein!
88
00:13:18,672 --> 00:13:22,676
Kimo! Sieh mal nach!
- Schei�e. Hat den keiner kommen sehen?
89
00:13:28,849 --> 00:13:31,727
Kimo?
- Was ist denn da los?
90
00:13:39,777 --> 00:13:41,904
Daito, bei Fu�!
91
00:13:45,074 --> 00:13:46,700
So 'ne Schei�e!
92
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
(Musik)
93
00:14:07,721 --> 00:14:12,017
Rogue, wei�t du,
was Shiro mit Verr�tern macht?
94
00:14:20,234 --> 00:14:23,403
Wow! Diese Japse k�nnen Partys feiern, hm?
- Ja.
95
00:14:23,404 --> 00:14:27,574
Riecht wie in 'nem Feinkostladen hier.
- Klappe. Siehst du die T�towierungen?
96
00:14:27,575 --> 00:14:29,868
Das sind japanische Yakuza.
97
00:14:29,869 --> 00:14:33,913
Jeder Ring steht f�r einen armen Mistkerl,
den sie umgebracht haben, sagt man.
98
00:14:33,914 --> 00:14:38,084
Das waren ein paar ganz �ble Gestalten.
- Ach ja? Und was sind dann die,
99
00:14:38,085 --> 00:14:42,047
die sie so zugerichtet haben?
- Lasst uns mal durch.
100
00:14:42,798 --> 00:14:45,842
Schafft die Leute raus.
- Wer sind Sie?
101
00:14:45,843 --> 00:14:50,013
Soko Asiatisch-organisiertes Verbrechen.
Wir �bernehmen. - Auf wessen Anordnung?
102
00:14:50,014 --> 00:14:53,475
B�rgermeister. Pr�sident.
Such's dir aus.
103
00:14:54,226 --> 00:14:56,603
Sie wirken nicht besonders asiatisch.
104
00:14:56,604 --> 00:15:00,690
Wundert mich, dass ihr zwei den Fall
immer noch nicht gel�st habt.
105
00:15:00,691 --> 00:15:04,861
Schon die Kameras �berpr�ft, Sherlock?
- Die Leitung ist gekappt. Fehlanzeige.
106
00:15:04,862 --> 00:15:07,865
Das hier lag hinten in einem Raum.
107
00:15:08,782 --> 00:15:12,912
Er hatte sich unter 'ner Leiche versteckt.
Sein Zustand ist eher schlimm.
108
00:15:13,120 --> 00:15:16,456
Was sagt er?
- Wollen Sie mich verarschen?
109
00:15:16,457 --> 00:15:20,085
Der hat nur gest�hnt und gezittert.
- Er w�rde sowieso nichts sagen.
110
00:15:20,502 --> 00:15:24,672
Die singen genauso wenig wie die Mafia.
- Bullen aus 'nem Yakuza-Bezirk...
111
00:15:24,673 --> 00:15:30,387
bringen 'n Verd�chtigen nicht zum Reden?
Oder l�uft bei euch 'n anderes Ding?
112
00:15:32,056 --> 00:15:37,311
Machen Sie mal 'ne kurze Pause, ja?
- Wieso bin ich nicht tot? Wieso nicht?
113
00:15:38,020 --> 00:15:42,441
Hi. Ich bin von der Polizei.
Was war eigentlich hier los?
114
00:15:43,192 --> 00:15:47,988
Wenn ich keinen Dienst habe, wei�t du,
was ich dann tue? Ich spieIe gern Doktor.
115
00:15:50,240 --> 00:15:55,621
Das k�nnen Sie nicht tun! Spinnen Sie?
- Wenn ich die Kugel nicht da raushole,
116
00:15:56,372 --> 00:15:58,707
wird sich die Wunde infizieren.
117
00:16:03,128 --> 00:16:07,216
Ja, gleich hab ich sie. Nein,
das war der Knochen. Dumm. Tut mir leid.
118
00:16:09,009 --> 00:16:13,471
Wenn ich wieder Polizist sein soll,
gib mir 'nen Grund! Gib mir was zu tun.
119
00:16:13,472 --> 00:16:17,184
Ich will sterben, bevor er...
120
00:16:18,936 --> 00:16:21,522
wieder hier ist.
121
00:16:27,361 --> 00:16:31,532
Ich seh schon. Wird 'n echtes Vergn�gen,
mit Ihnen zusammenzuarbeiten.
122
00:16:31,782 --> 00:16:35,786
Ihr arbeitet nicht mit mir.
Das FBI wird den Fall �bernehmen.
123
00:16:36,745 --> 00:16:40,749
Wenn du helfen willst,
bring meine Sachen zur Reinigung.
124
00:16:42,876 --> 00:16:44,920
Wissen wir nun mehr?
125
00:16:45,087 --> 00:16:50,092
Mehr �ber japanische Gangstergeschichten
und grausige Rachelegenden, ja.
126
00:16:53,929 --> 00:16:55,597
Schatten von gestern.
127
00:17:29,548 --> 00:17:31,550
(Telefon)
128
00:17:46,273 --> 00:17:49,318
Jen?
- Hab ich dich geweckt? Es ist schon 9.
129
00:17:50,569 --> 00:17:55,031
Nein, es war nur sp�t gestern Nacht.
- Ah. Ich wollte dich nur daran erinnern,
130
00:17:55,032 --> 00:17:59,995
dass Daniel sein erstes Basketballspiel
am Freitag hat. Du hast es vergessen, ja?
131
00:18:00,704 --> 00:18:05,541
Nein. Ich stecke bis zum Hals in Arbeit.
Ich bin gerade ziemIich durch 'n Wind.
132
00:18:05,542 --> 00:18:09,838
Wieso diesmal? - Ich hab ihn gefunden.
Wen hast du gefunden?
133
00:18:10,380 --> 00:18:12,633
Den M�rder von Tom.
134
00:18:13,801 --> 00:18:18,179
Er ist wieder da. Ich kann es f�hlen.
Diesmal werde ich ihn erwischen.
135
00:18:18,180 --> 00:18:22,558
John, das willst du seit 3 Jahren.
Du bist so besessen von diesem Mann,
136
00:18:22,559 --> 00:18:26,814
dass du unsere Ehe geopfert hast.
K�mmre dich wenigstens um deinen Sohn.
137
00:18:27,564 --> 00:18:31,109
Sag Daniel, ich komme.
- Sag's ihm selber.
138
00:18:31,110 --> 00:18:35,114
Und wenn du's ihm versprichst,
dann komm blo� dahin.
139
00:18:35,656 --> 00:18:36,657
Mist.
140
00:18:47,334 --> 00:18:49,336
(Musik)
141
00:18:58,554 --> 00:19:02,975
Das ist Agent Goi. Hat eben in Quantico
seinen Abschluss gemacht.
142
00:19:04,560 --> 00:19:08,438
Welche Qualifikation hat er?
- Ich war in Oxford.
143
00:19:08,605 --> 00:19:12,484
Was gibt's da zu lachen?
- Sozusagen normaler Zuschauer, ja?
144
00:19:13,193 --> 00:19:15,820
Und was k�nnen Sie?
- DT.
145
00:19:15,821 --> 00:19:19,907
Verteidigungsstrategie?
- Ganz nah dran und immer vorne mit dabei.
146
00:19:19,908 --> 00:19:24,120
Aber ich hab 'ne gr��ere Kanone als Sie.
- Such dir 'nen Schreibtisch aus.
147
00:19:24,121 --> 00:19:28,125
Wir haben uns gerade erst eingerichtet.
- Ab auf 'n R�cksitz.
148
00:19:28,292 --> 00:19:32,212
Hier sind noch mal
alle bekannten Fotos von Rogue.
149
00:19:32,379 --> 00:19:36,549
Der Mistkerl l�sst sich alle 6 Monate
das Gesicht neu schneidern.
150
00:19:36,550 --> 00:19:40,761
Jeder kann Titanh�lsen verwenden.
Die, die wir gefunden haben, sind...
151
00:19:40,762 --> 00:19:46,018
... absolut identisch mit der Munition,
die wir vor 3 Jahren gefunden haben.
152
00:19:47,436 --> 00:19:52,024
Rogue ist wieder da!
- Ok. Aber wenn er f�r die Yakuza arbeitet,
153
00:19:52,232 --> 00:19:56,360
wieso t�tet er sie dann?
- Vielleicht hat er die Seiten gewechselt.
154
00:19:56,361 --> 00:19:59,239
Um welche Seiten geht es da �berhaupt?
155
00:19:59,781 --> 00:20:04,161
Shiro Yanagawa. Steuert von Japan aus
alle Yakuza-Aktivit�ten.
156
00:20:04,328 --> 00:20:09,582
Wohl der m�chtigste Mann San Franciscos,
ohne je in den USA gewesen zu sein.
157
00:20:09,583 --> 00:20:13,794
Er ist der Grund f�r diese Einsatzgruppe.
Und der andere Grund ist Li Chang.
158
00:20:13,795 --> 00:20:18,216
Allerdings lebt er hier in der Stadt.
Hat 'n sch�nes Anwesen in Marin County.
159
00:20:18,217 --> 00:20:22,554
Der Angeber h�lt sich f�r Rockefeller.
- Er ist ein 4-89. Ein Triaden-Boss.
160
00:20:22,971 --> 00:20:27,059
In alles verwickelt. Bestechung,
Erpressung, Mord, was ihr wollt.
161
00:20:28,185 --> 00:20:31,188
Shiro hat seine Familie abgeschlachtet.
162
00:20:31,355 --> 00:20:34,482
Er l�schte in Hongkong
den ganzen Clan aus.
163
00:20:34,483 --> 00:20:39,278
Ja, und danach verkaufte er jedes Erbst�ck
der Chang-Dynastie an SammIer und Museen.
164
00:20:39,279 --> 00:20:43,908
Er hat nur noch ein paar Pferde �brig.
- Es sind Statuen. Zwei. Ungef�hr so gro�.
165
00:20:43,909 --> 00:20:48,120
Die Ger�chtek�che sagt, dass Shiro
momentan einen K�ufer daf�r sucht.
166
00:20:48,121 --> 00:20:52,500
Changs Gesichtsverlust ist schlimmer
als der finanzielle Verlust. - Mir egal.
167
00:20:52,501 --> 00:20:56,504
Auch Familienfehden oder Ahnenreihen
sind mir v�llig egal.
168
00:20:56,505 --> 00:21:00,591
Zum ersten Mal seit 3 Jahren
sind wir in der Lage, Rogue zu erwischen.
169
00:21:00,592 --> 00:21:04,596
Und dazu m�ssen wir eigentlich nur
im richtigen Moment abdr�cken.
170
00:21:10,519 --> 00:21:12,521
(Musik)
171
00:22:20,297 --> 00:22:23,300
Das ist eine sehr seltene Rasse.
172
00:22:24,009 --> 00:22:26,635
Aus Andalusien.
173
00:22:26,636 --> 00:22:29,473
Das ist meine Frau Maria.
174
00:22:29,973 --> 00:22:34,268
Zu meines Vaters Zeiten w�re
eine solche Verbindung undenkbar gewesen.
175
00:22:34,269 --> 00:22:38,439
Aber die Zeiten �ndern sich.
Und die, die sich mit ihr ver�ndern,
176
00:22:38,440 --> 00:22:40,984
die �berleben.
Kommen Sie.
177
00:22:43,195 --> 00:22:46,489
Ich bin sehr beeindruckt von Ihnen,
Mr. Shaw.
178
00:22:46,490 --> 00:22:51,119
Nachdem Sie so spektakul�r
das Blut meiner Feinde vergossen haben,
179
00:22:52,037 --> 00:22:55,916
trinken wir doch
auf unsere neue Partnerschaft.
180
00:23:00,420 --> 00:23:03,423
Obwohl ich zugeben muss,
dass ich...
181
00:23:03,965 --> 00:23:09,930
anfangs eher skeptisch gewesen bin,
als Sie mir den VorschIag unterbreiteten.
182
00:23:11,223 --> 00:23:16,353
Shiros Dienste zu verlassen,
war ein sehr weiser Schachzug von Ihnen.
183
00:23:17,104 --> 00:23:21,024
Es f�hrt mich aber zu der Frage:
Ist es wirklich schlau,
184
00:23:21,191 --> 00:23:25,195
einem Mann zu vertrauen,
der seinen Herrn und Meister verraten hat?
185
00:23:25,821 --> 00:23:30,324
Ich habe keinen Meister.
Also habe ich auch niemanden verraten.
186
00:23:30,325 --> 00:23:33,327
Also dann.
Verraten Sie mir,
187
00:23:33,328 --> 00:23:37,207
ob meine Pferde
heute Nacht wirklich eintreffen.
188
00:23:40,127 --> 00:23:43,087
Seit damals sind 30 Jahre vergangen.
189
00:23:43,088 --> 00:23:47,299
Und seitdem musste meine Familie
die Schande und Ehrlosigkeit ertragen.
190
00:23:47,300 --> 00:23:51,679
Alles nur, weil Shiro uns verraten hat.
Doch heute Nacht hole ich mir das zur�ck,
191
00:23:51,680 --> 00:23:56,351
was meiner Familie gestohlen wurde.
Und das wird die Dinge grundIegend �ndern.
192
00:23:57,144 --> 00:24:01,565
Aber Shiros M�nner werden diesen Schatz
mit ihrem Leben verteidigen.
193
00:24:01,898 --> 00:24:05,985
Sind Sie ganz sicher,
dass Sie Ihre Zusage einhalten k�nnen?
194
00:24:05,986 --> 00:24:08,655
Ich sagte, ich kann sie liefern.
195
00:24:09,156 --> 00:24:13,326
Das sind die Br�der Ti.
Sie geben Ihnen alles, was Sie brauchen.
196
00:24:16,288 --> 00:24:18,498
Ich melde mich bei Ihnen.
197
00:24:28,383 --> 00:24:30,177
Behaltet ihn im Auge.
198
00:25:04,461 --> 00:25:06,046
Vergebt mir, Herr.
199
00:25:11,760 --> 00:25:16,139
Es ist nicht deine Schuld, sondern meine.
Ich war etwas unachtsam.
200
00:25:31,947 --> 00:25:34,950
Du hast Nachricht aus San Francisco?
- Ja.
201
00:25:35,200 --> 00:25:39,204
Es verl�uft alles, wie du gew�nscht hast.
- Was ist mit den Pferden?
202
00:25:39,454 --> 00:25:43,916
Wir haben sie losgeschickt.
Sie treffen noch heute Nacht dort ein.
203
00:25:43,917 --> 00:25:48,880
Du musst in San Francisco sein,
bevor ich dort ankomme. - Warum, Vater?
204
00:25:49,881 --> 00:25:53,760
Weil ich unseren Leuten dort
nicht trauen kann.
205
00:25:53,969 --> 00:25:56,972
Sie sind faul geworden und nachl�ssig.
206
00:25:57,597 --> 00:26:02,852
Aber ich w�re gern l�nger an deiner Seite.
Das kann meine Position im Clan st�rken.
207
00:26:03,144 --> 00:26:07,899
In der Geschichte unseres Clans
war nichts so wichtig wie diese Aktion.
208
00:26:08,483 --> 00:26:13,488
Ich werde dich nicht entt�uschen, Vater.
- Dann �berwache den Verkauf der Pferde.
209
00:26:34,801 --> 00:26:36,803
(Unverst�ndliche Gespr�che)
210
00:26:45,270 --> 00:26:48,857
Wo willst du hin, Kumpel?
- Ich muss zu Benny.
211
00:26:49,316 --> 00:26:51,776
Bennys kennen wir hier nicht.
212
00:27:08,376 --> 00:27:11,963
(Benny) Und noch einen!
Ja! Nun mach schon!
213
00:27:13,173 --> 00:27:17,177
Du, Baby? Da ist 'n Typ,
der sieht aus, als will er was.
214
00:27:18,470 --> 00:27:23,058
Ich hab mit dir zu reden.
- Mit den Beh�rden rede ich nicht, klar?
215
00:27:24,934 --> 00:27:28,063
Unter vier Augen, Freundchen. Sofort!
216
00:27:31,358 --> 00:27:32,525
Na gut.
217
00:27:34,653 --> 00:27:37,656
Meiner verliert sowieso. Also, was soll's?
218
00:27:43,495 --> 00:27:48,708
Na los, ich bezahl dich f�r diese Schei�e!
Also hau den Typ zu Brei!
219
00:27:59,594 --> 00:28:03,722
Die Gesch�fte laufen, wie ich sehe.
- Dank der Heimatschutzbeh�rde geht's gut.
220
00:28:03,723 --> 00:28:07,142
Und? Wie geht's der Familie?
- Daniel macht sich prima.
221
00:28:07,143 --> 00:28:10,146
Aber Jen...
Das ist 'ne andere Geschichte.
222
00:28:10,897 --> 00:28:15,068
Ich mag sie. Wie kann man so was versauen?
- Sehr schwer war es nicht.
223
00:28:15,735 --> 00:28:19,988
�brigens, danke f�r deinen Anschiss eben.
Gibt mir 'ne gute Deckung.
224
00:28:19,989 --> 00:28:21,907
Hoffentlich hilft's.
225
00:28:21,908 --> 00:28:27,372
Die Leute, die ich verfolge, erwarten hier
Besuche vom FBI. Damit sehe ich gut aus.
226
00:28:27,580 --> 00:28:32,377
Steht das so im Handbuch von Interpol?
- Gauner verhaften ist keine Wissenschaft!
227
00:28:33,211 --> 00:28:36,214
Also, du hast 'ne Information f�r mich?
- Ja.
228
00:28:38,717 --> 00:28:43,804
Es geht um unseren Freund in Br�ssel,
der diese Munition aus Titan macht.
229
00:28:43,805 --> 00:28:47,933
Wurde vor zwei Tagen so gefunden.
Ich hab weiterrecherchiert.
230
00:28:47,934 --> 00:28:52,939
Alle, die mit Rogue in Verbindung stehen,
haben gerade 'ne echte Pechstr�hne.
231
00:28:55,108 --> 00:28:59,278
Letzte Woche. Ein plastischer Chirurg
in Panama hat sich aufgespie�t,
232
00:28:59,279 --> 00:29:02,614
als er sich gerade in seiner K�che
ein Truthahn-Sandwich machen wollte.
233
00:29:02,615 --> 00:29:07,494
Ein anderer Skalpellfreund aus Florida
nahm in der Woche davor ein FKK-Bad.
234
00:29:07,495 --> 00:29:11,374
Mit Alligatoren.
Hat wohl die Schilder �bersehen.
235
00:29:11,875 --> 00:29:16,504
Auf jeden Fall waren beide
Experten f�r Gesichtsrekonstruktionen.
236
00:29:17,964 --> 00:29:19,758
Beide tot.
237
00:29:21,843 --> 00:29:26,180
Unser Mann macht gerade Klarschiff.
- Ja. Und noch ein Chirurg wird vermisst.
238
00:29:26,181 --> 00:29:31,019
Vielleicht lebt er und hat sich versteckt.
- Sag mir, wenn er wieder auftaucht.
239
00:29:32,395 --> 00:29:33,897
Danke, Benny.
240
00:29:43,198 --> 00:29:46,201
Kn�pf das Hemd zu. Das ist keine Disco.
241
00:29:49,037 --> 00:29:51,873
Ist das unser Kontakt?
242
00:29:52,373 --> 00:29:55,251
Ja, das ist mein Kontaktmann.
243
00:29:59,047 --> 00:30:00,839
Ihn brauchen wir hier nicht.
244
00:30:00,840 --> 00:30:04,844
Mein Bruder ist immer da, wo ich bin.
- Was bildet sich dieser Arsch ein?
245
00:30:09,849 --> 00:30:13,977
Warte im Wagen auf mich.
- Spinnst du? Er geh�rt nicht zu uns.
246
00:30:13,978 --> 00:30:16,981
Na los. Tu gef�lligst, was ich sage.
247
00:30:19,526 --> 00:30:20,860
Bl�der Arsch.
248
00:30:27,992 --> 00:30:31,871
Wir unterhalten uns noch,
wenn das erledigt ist.
249
00:30:37,752 --> 00:30:41,631
Den Pferden geht's gut.
Shiro wird zufrieden sein.
250
00:30:43,716 --> 00:30:47,136
Wir sagen es euch, wenn wir da sind.
Na los!
251
00:30:51,140 --> 00:30:53,142
(Musik)
252
00:30:58,773 --> 00:31:03,319
K�nnen wir denen die Pferde anvertrauen?
- Ja. Die denken, sie Iiefern nur Autos.
253
00:31:04,487 --> 00:31:06,489
(Japanisch)
254
00:31:19,711 --> 00:31:21,713
(Musik)
255
00:31:32,765 --> 00:31:34,767
(Polizeisirene)
256
00:31:46,571 --> 00:31:51,576
Ruhig bleiben. Macht, was sie sagen.
Das wird nur eine Routine-Kontrolle sein.
257
00:31:56,664 --> 00:32:00,876
Steigen sie aus dem Wagen aus, alle beide.
Und ich will Ihre H�nde sehen.
258
00:32:00,877 --> 00:32:05,047
Wir geh�ren zu Shiro-Yanagawa-Gruppe.
Sie machen einen gro�en Fehler.
259
00:32:05,048 --> 00:32:09,052
Wir haben Abmachungen getroffen.
- Steigen Sie aus!
260
00:32:12,055 --> 00:32:16,476
Was soll denn das? Nimm die Pfoten weg!
- Na los! Dreh dich um!
261
00:32:18,353 --> 00:32:22,564
Wir sind ein Sicherheitsdienst.
Wir haben die Lizenz f�r Schusswaffen.
262
00:32:22,565 --> 00:32:27,153
Rufen Sie Ihren Captain an.
Er b�rgt f�r uns. - Halt die Schnauze!
263
00:32:28,446 --> 00:32:31,491
Schei� Privatbullen.
- Ich sagte, halt's Maul!
264
00:32:35,828 --> 00:32:37,913
Guten Abend.
- Captain Andrews.
265
00:32:37,914 --> 00:32:42,042
Erkl�ren Sie mir den Schei�.
Wir haben doch eine Vereinbarung.
266
00:32:42,043 --> 00:32:44,711
Der Plan hat sich etwas ge�ndert.
267
00:32:44,712 --> 00:32:47,590
Ich will mein Geld. Sofort!
268
00:32:58,267 --> 00:33:00,852
Und? K�nnen wir jetzt gehen?
269
00:33:00,853 --> 00:33:03,523
Nat�rlich k�nnt ihr jetzt gehen.
270
00:33:03,856 --> 00:33:07,860
Wartet nur 'nen kleinen Moment,
bis ich mit meinen Jungs weg bin.
271
00:33:08,319 --> 00:33:10,238
Gehen wir.
- Los!
272
00:33:10,738 --> 00:33:13,574
Hey, du. Mit besten Gr��en von Mr. Chang!
273
00:33:13,908 --> 00:33:14,909
Nein!
274
00:33:38,850 --> 00:33:40,852
(Musik)
275
00:34:20,767 --> 00:34:23,644
Empfehlung von Mr. Chang.
276
00:34:43,706 --> 00:34:47,293
(Polizist)
Wir sperren den ganzen Bereich ab.
277
00:34:59,639 --> 00:35:03,851
Ist harter Tobak, Kumpel.
Das sind alles Yakuza.
278
00:35:04,268 --> 00:35:07,020
Sie standen alle nebeneinander.
279
00:35:07,021 --> 00:35:11,233
Sie wurden von hinten erschossen.
Wie 'ne Hinrichtung. - Entschuldigung.
280
00:35:11,234 --> 00:35:15,238
Die Spurensicherung fragt,
ob sie jetzt kommen k�nnen.
281
00:35:16,864 --> 00:35:18,866
(Polizeifunk)
282
00:35:21,285 --> 00:35:24,163
Das war 'n Raub�berfall.
- Was?
283
00:35:25,414 --> 00:35:28,417
Siehst du diese L�cke zwischen den Wagen?
284
00:35:29,752 --> 00:35:35,967
Die waren die Eskorte f�r was Gr��eres.
Und es muss verdammt wichtig gewesen sein.
285
00:35:37,760 --> 00:35:42,849
Diese Jungs waren die Wachhunde.
Trotzdem lagen ihre Waffen im Auto.
286
00:35:43,182 --> 00:35:48,020
Nur eins kann die Jungs davon abhalten,
gleich loszuballern. - Die Bullen.
287
00:35:48,729 --> 00:35:52,941
Jedenfalls dachten sie, das w�ren welche.
- Sekunde. Wollen Sie mir etwa erz�hlen,
288
00:35:52,942 --> 00:35:56,362
dass die Jungs
von Bullen erschossen wurden?
289
00:35:57,113 --> 00:36:00,782
Sie waren's oder sie waren
drin verwickelt. - Auf gar keinen Fall.
290
00:36:00,783 --> 00:36:04,287
Genauso gut kann es einer von euch
gewesen sein.
291
00:36:07,498 --> 00:36:09,500
(Musik)
292
00:36:21,262 --> 00:36:23,264
(Unverst�ndliche Gespr�che)
293
00:36:47,496 --> 00:36:51,416
Ich darf doch annehmen, dass Sie wissen,
mit wem Sie es hier zu tun haben?
294
00:36:51,417 --> 00:36:55,587
Ja, die Mistsau, die von Shiro Yanagawa
bezahlt wird, nicht wahr?
295
00:36:55,588 --> 00:36:59,424
Sie geben seinen Jungs beim Schmuggeln
die n�tige R�ckendeckung.
296
00:36:59,425 --> 00:37:04,763
Und gestern Nacht haben Sie sie verraten.
- Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden.
297
00:37:04,764 --> 00:37:06,891
Ich kenne keinen Yamaha oder wie...
298
00:37:11,270 --> 00:37:13,606
Hey, hey, hey! FBI-Ermittlung!
299
00:37:20,238 --> 00:37:21,947
Sieh da rein.
300
00:37:21,948 --> 00:37:26,493
Ganz da unten im Lauf,
da ist die Kugel f�r dich. Siehst du sie?
301
00:37:26,494 --> 00:37:29,372
Ja, ich sehe sie! Ah!
302
00:37:30,331 --> 00:37:34,459
Er hat gesagt, er wird mich umbringen.
Und er schnappt sich meine Familie.
303
00:37:34,460 --> 00:37:38,464
Wer? Wer hat das gesagt?
- Wei� ich doch nicht, wer!
304
00:37:38,673 --> 00:37:41,676
Wer?
- Wie der hei�t, wei� ich nicht!
305
00:37:41,842 --> 00:37:45,637
Er geh�rt zu den Triaden.
Er arbeitet f�r die Changs.
306
00:37:45,638 --> 00:37:49,642
Er wei�, wo ich wohne
und wo meine Kinder zur Schule gehen.
307
00:37:54,981 --> 00:37:57,816
Du erb�rmliches Weichei.
308
00:37:57,817 --> 00:38:01,821
Wei�t du, was Shiro Yanagawa macht,
wenn er mitkriegt, dass du ihn verarschst?
309
00:38:13,958 --> 00:38:18,337
Verh�rt ihn, informiert Internal Affairs
und nehmt seine Familie in Schutzhaft.
310
00:38:18,546 --> 00:38:22,674
Los, runter. Runter! Los, runter!
(Wick) Ein Sch�tze. Auf dem Dach.
311
00:38:22,675 --> 00:38:24,135
(Crawford)
Rogue!
312
00:38:46,824 --> 00:38:51,329
Ich brauch Verst�rkung bei einer Festnahme
und 'n Krankenwagen zu SIoan's Steakhouse.
313
00:38:51,495 --> 00:38:54,790
Sofort!
Halt ja durch, du Arschgesicht!
314
00:39:53,599 --> 00:39:55,601
Hier ist nichts.
315
00:39:57,686 --> 00:39:59,688
Der Mistkerl ist tot!
316
00:40:19,667 --> 00:40:21,669
Sie haben uns blo�gestellt.
317
00:40:22,586 --> 00:40:25,589
Alle von den Triaden
werden von uns get�tet.
318
00:40:26,298 --> 00:40:30,385
Geben Sie den Befehl, und ich werde
sie alle verschwinden lassen.
319
00:40:30,386 --> 00:40:32,847
Dann tu es! Finde sie!
320
00:40:33,305 --> 00:40:37,308
Ich will jeden einzelnen Kopf,
hast du verstanden? - Ja.
321
00:40:37,309 --> 00:40:41,396
Sieh mal an. Seit wann habt ihr beide
denn jetzt das Kommando?
322
00:40:41,397 --> 00:40:45,651
Kira-san. Willkommen zu Hause.
Wir sind geehrt durch Eure Gegenwart.
323
00:40:46,026 --> 00:40:50,738
Und eure Dummheit beleidigt meinen Vater.
Nicht mal einfachste Dinge schafft ihr.
324
00:40:50,739 --> 00:40:53,742
Wir diskutierten gerade, ob Ihr...
325
00:40:54,452 --> 00:40:59,582
Ich habe Anweisungen direkt von Shiro.
Bis er den Befehl gibt, tut ihr nichts.
326
00:40:59,874 --> 00:41:03,878
Die Pferde wurden gestohlen!
Wenn wir nicht sofort zur�ckschlagen...
327
00:41:07,673 --> 00:41:10,718
Ihr missachtet die Befehle meines Vaters?
328
00:41:15,931 --> 00:41:18,391
Eine richtige Entscheidung.
329
00:41:18,392 --> 00:41:21,395
Ich will jetzt einen Salat haben!
330
00:41:22,771 --> 00:41:26,775
Ich habe gerade 14 Stunden lang
in einem Flugzeug gesessen.
331
00:41:26,984 --> 00:41:29,987
Und ich will jetzt einen Salat.
332
00:41:32,823 --> 00:41:37,536
Holt jetzt endlich einer einen Salat?
- Selbstverst�ndlich. Was f�r einen?
333
00:41:42,333 --> 00:41:45,419
Chefsalat. Aber ohne Schimmelk�se.
334
00:41:46,253 --> 00:41:48,963
Ohne Schimmelk�se. Jawohl.
335
00:41:48,964 --> 00:41:50,966
Takada. Na los.
336
00:41:55,638 --> 00:41:56,639
Jawohl.
337
00:42:03,646 --> 00:42:07,650
Und das Dressing h�tte ich gern extra.
Hast du verstanden?
338
00:42:08,692 --> 00:42:09,693
Jawohl.
339
00:42:11,987 --> 00:42:12,988
Mistst�ck.
340
00:42:20,579 --> 00:42:22,581
(Handy)
341
00:42:24,750 --> 00:42:25,751
Ja?
342
00:42:26,085 --> 00:42:29,088
Special Agent Crawford?
- Wer ist da?
343
00:42:29,630 --> 00:42:32,173
Ich bin ein Bote.
- Ein Bote, hm?
344
00:42:32,174 --> 00:42:36,302
War auch der Bulle ein Bote,
der vorm Restaurant erschossen wurde?
345
00:42:36,303 --> 00:42:40,390
Er war korrupt. Ich hab nur getan,
was du auch tun wolltest.
346
00:42:40,391 --> 00:42:45,020
Was wei�t du Wichser schon, was ich will?
- Deine Augen haben dich verraten, John.
347
00:42:45,646 --> 00:42:48,649
Ja? Was hast du denn gesehen?
- Schmerz.
348
00:42:49,567 --> 00:42:51,819
Wut. Einsamkeit.
349
00:42:54,071 --> 00:42:58,449
Treffen wir uns bei meinem Therapeuten
und diskutieren wir das aus.
350
00:42:58,450 --> 00:43:03,706
Du willst die gestohlene Lieferung?
Im Lagerhaus 16. In einer Stunde.
351
00:43:08,335 --> 00:43:10,337
(Musik)
352
00:43:23,642 --> 00:43:27,646
FBI! Bleiben Sie, wo Sie sind,
und nehmen Sie die H�nde �ber den Kopf!
353
00:43:33,110 --> 00:43:37,113
Nanu. Freut euch unser Besuch gar nicht?
- Sie betreten Privatgel�nde.
354
00:43:37,114 --> 00:43:41,118
Wir haben 'ne offizielle Einladung.
Wir wollen mitfeiern, Baby.
355
00:43:44,997 --> 00:43:46,332
Li Chang.
356
00:43:48,375 --> 00:43:52,379
Macht immer noch auf ehrenwert.
- Halten Sie den Mund!
357
00:43:53,213 --> 00:43:57,092
Sie vergessen,
mit wem Sie es hier zu tun haben.
358
00:43:59,386 --> 00:44:00,554
Aufmachen!
359
00:44:03,891 --> 00:44:06,310
Ich sagte: aufmachen!
360
00:44:07,728 --> 00:44:08,729
Aufmachen!
361
00:44:23,410 --> 00:44:26,413
Nehmen Sie die H�nde hinter den Kopf!
362
00:44:27,998 --> 00:44:30,000
Sofort, du Arschgesicht!
363
00:44:34,797 --> 00:44:37,675
Nimm deine Schei�-H�nde hoch!
364
00:44:45,891 --> 00:44:48,769
Keine Waffen. Er ist sauber.
365
00:44:51,980 --> 00:44:55,693
Victor Shaw.
Das ist also deine neue Identit�t.
366
00:44:57,861 --> 00:45:01,989
Der Pass ist aus Hongkong,
die Wachschutz-Lizenz aber aus Tokio.
367
00:45:01,990 --> 00:45:05,786
Na gut. Alles durchsuchen.
Seht nach, ob was versteckt wurde.
368
00:45:09,373 --> 00:45:13,377
Du bist es, nicht wahr?
Ich erinnere mich an deine Augen.
369
00:45:14,294 --> 00:45:18,173
Irgendetwas an ihnen
kommt mir sehr vertraut vor.
370
00:45:21,051 --> 00:45:26,724
Das ist das Einzige, das die Chirurgen
nicht ver�ndern k�nnen. Die Augen.
371
00:45:27,307 --> 00:45:30,561
Ansonsten haben sie
hervorragend gearbeitet.
372
00:45:31,061 --> 00:45:35,065
Man k�nnte meinen,
du w�rst ein vollkommen anderer.
373
00:45:36,817 --> 00:45:39,695
Aber du bist es, nicht wahr?
374
00:45:40,279 --> 00:45:42,948
Ich wei�, dass du es bist.
375
00:45:47,870 --> 00:45:51,874
Aber wieso arbeitet ein Yakuza-Killer
f�r die Triaden?
376
00:45:55,210 --> 00:45:58,213
Ich wei� genau, dass du mich verstehst.
377
00:45:59,089 --> 00:46:02,092
Du warst das am Telefon, nicht wahr?
378
00:46:04,803 --> 00:46:06,847
Hast du das schon vergessen?
379
00:46:07,181 --> 00:46:10,768
Aber an meinen Partner
erinnerst du dich noch.
380
00:46:11,435 --> 00:46:12,811
Oder etwa nicht?
381
00:46:14,646 --> 00:46:17,524
Wei�t du noch seinen Namen?
382
00:46:18,192 --> 00:46:19,777
Tom Lone.
383
00:46:22,279 --> 00:46:25,282
Der Name seiner Frau war Diane.
384
00:46:25,824 --> 00:46:30,454
Und seine 4-j�hrige Tochter hie� Amy.
Sie lebten in einer H�tte im Wald.
385
00:46:32,122 --> 00:46:37,294
Damals hast du sie abgefackelt,
um die Leichen drinnen loszuwerden!
386
00:46:38,420 --> 00:46:42,424
F�llt es dir wieder ein?
Gib zu, dass du dich erinnerst!
387
00:46:43,550 --> 00:46:44,843
Sag es!
388
00:46:46,220 --> 00:46:49,931
Sag, dass du dich erinnerst.
Du hast sie umgebracht.
389
00:46:49,932 --> 00:46:54,937
Du sollst zugeben, dass du meinem Partner
den Sch�del weggepustet hast, verdammt!
390
00:46:55,813 --> 00:46:59,982
Wenn du in der Vergangenheit lebst,
wirst du nur Schmerz finden.
391
00:46:59,983 --> 00:47:03,987
Hier ist nichts. Die Halle ist sauber.
- Er ist es, Terry.
392
00:47:04,530 --> 00:47:08,659
Ich wei� es ganz genau.
- Selbst wenn er es ist...
393
00:47:09,284 --> 00:47:12,287
Wir haben nichts gegen ihn in der Hand.
394
00:47:13,372 --> 00:47:17,376
Du bekommst an einem anderen Tag
deine Chance. Verstehst du?
395
00:47:18,126 --> 00:47:21,963
Aber jetzt warten wir,
benutzen unseren Verstand.
396
00:47:21,964 --> 00:47:24,967
Und wenn wir es machen, dann richtig.
397
00:47:33,267 --> 00:47:35,894
Der Tag wird kommen.
398
00:47:36,603 --> 00:47:40,649
Und an diesem Tag werden wir abrechnen.
Verlass dich drauf!
399
00:47:43,193 --> 00:47:45,529
Los, wir r�cken ab!
400
00:47:58,333 --> 00:48:02,963
Wie in aller Welt konnten Sie wissen,
dass das FBI vorbeikommt?
401
00:48:03,672 --> 00:48:04,673
Erfahrung.
402
00:48:05,716 --> 00:48:09,511
Sie haben mich erneut sehr beeindruckt,
mein Freund.
403
00:48:09,845 --> 00:48:13,974
Wie Sie sehen,
hat das FBI uns den Krieg erkl�rt.
404
00:48:14,516 --> 00:48:18,644
Den k�nnen sie haben.
Und meine Pferde haben Sie, nehme ich an.
405
00:48:18,645 --> 00:48:20,897
Sie sind gut versteckt.
406
00:48:20,898 --> 00:48:24,443
F�r Sie habe ich noch viel zu tun,
mein Freund.
407
00:48:24,860 --> 00:48:29,781
Am besten bleiben Sie erst mal eine Weile
und beobachten die Dinge von hier aus.
408
00:48:32,910 --> 00:48:35,787
Verstanden.
- Ach, und Victor?
409
00:48:36,788 --> 00:48:40,751
Dieser FBI-Agent Crawford
kann uns �rger machen.
410
00:48:42,127 --> 00:48:44,129
Er jagt nach Geistern.
411
00:49:46,024 --> 00:49:49,736
Gebt mir noch einen.
Ich sagte, gebt mir noch einen Neuen!
412
00:49:56,118 --> 00:49:58,120
(Musik)
413
00:50:34,031 --> 00:50:36,991
Hab ich dich erschreckt?
414
00:50:36,992 --> 00:50:40,996
Wo ist deine Mutter?
- Willst du was spielen? Fangen?
415
00:50:41,705 --> 00:50:46,043
Geh zu deiner Mutter. Ich hab noch zu tun.
- Was ist da drunter?
416
00:50:50,047 --> 00:50:53,300
Wow! Das war toll. Du kannst zaubern.
- Ana.
417
00:50:54,009 --> 00:50:58,429
Er hat mir einen Zaubertrick gezeigt.
- Komm, wir beide gehen und spielen unten.
418
00:50:58,430 --> 00:51:00,556
Aber wir spielen so sch�n.
419
00:51:00,557 --> 00:51:04,561
Ich wei�, aber ich komme in zwei Minuten
runter zum Spielen. Ok? - Mach's gut.
420
00:51:08,607 --> 00:51:13,236
Auch wenn Sie hier zu tun haben,
werden Sie sich von Ana fernhalten.
421
00:51:13,403 --> 00:51:18,575
Die Gesch�fte meines Mannes haben nichts
mit seiner FamiIie zu tun. Verstanden?
422
00:51:19,493 --> 00:51:21,078
Jawohl, Mrs. Chang.
423
00:51:22,537 --> 00:51:23,538
Gut.
424
00:51:37,844 --> 00:51:41,848
Glauben Sie ja nicht,
dass ich Sie nicht durchschaut h�tte.
425
00:51:42,015 --> 00:51:46,853
Mr. Chang mag annehmen, dass Sie jetzt
sein Mann sind. Aber hier...
426
00:51:47,270 --> 00:51:51,441
bin immer noch ich derjenige,
der sich um alle wichtigen Dinge k�mmert.
427
00:51:52,484 --> 00:51:56,488
Jeden Moment k�nnen sich im Leben
die Dinge �ndern.
428
00:52:05,413 --> 00:52:08,415
Ja, und so bin ich denen entwischt.
429
00:52:08,416 --> 00:52:12,838
Tu gef�lligst, was ich sage. So 'n Schei�.
(Lau) Reg dich ab.
430
00:52:16,299 --> 00:52:20,887
Was ist 'n das f�r 'n Arschloch?
(Joey) Verpiss dich, du Wichser!
431
00:52:27,811 --> 00:52:31,815
Du Schei�-Yakuza! Los, Leute!
Dem Schei�japaner zeigen wir's.
432
00:52:57,174 --> 00:52:59,176
Das sind die Triaden!
433
00:53:02,179 --> 00:53:04,181
Schei�-Triaden! Die holen wir uns!
434
00:53:08,101 --> 00:53:12,105
Die machen wir fertig! Na los!
Da kommen noch mehr!
435
00:53:20,655 --> 00:53:22,115
(Joey)
Buddha-�rsche!
436
00:53:26,411 --> 00:53:28,413
Ihr Schei�-Yakuza-�rsche!
437
00:54:03,823 --> 00:54:07,827
Du verdammtes Arschloch! Ich wusste,
dass man dir nicht trauen kann.
438
00:54:39,985 --> 00:54:43,989
Sehr subtil, nicht wahr?
- Shiros Zeichen ist auf dem Griff.
439
00:54:45,448 --> 00:54:49,452
Und was jetzt?
- Macht euch auf 'nen Krieg gefasst.
440
00:54:54,457 --> 00:54:56,917
Joey Ti, du bist am Arsch.
441
00:54:56,918 --> 00:55:01,046
Park, du �berwachst Changs Haus in Marin,
Daniels �bernimmt Yanagawa Motors.
442
00:55:01,047 --> 00:55:05,050
Kinler, du beh�ltst Lagerhalle 16 im Auge.
Wick! Du und Goi,
443
00:55:05,051 --> 00:55:09,138
ihr �berwacht das Sayu-Teehaus. Ok?
- Und ich krieg den Neuen, ja?
444
00:55:09,139 --> 00:55:13,392
Ich kann mit Nachtsichtger�ten umgehen.
- Irgendwo geht die Schei�e hoch.
445
00:55:13,393 --> 00:55:16,563
Bleibt flexibel!
(Wick) Das sind Ferngl�ser!
446
00:55:17,814 --> 00:55:22,484
Das FBI will, dass wir uns r�chen.
Schlagen wir zur�ck, riskieren wir alles.
447
00:55:22,485 --> 00:55:27,490
Und wenn es jemand aus Ihrer Familie w�re?
- Was? Spinnst du? Hast du es vergessen?
448
00:55:27,991 --> 00:55:32,787
Er hat immer zu meiner Familie geh�rt!
Joey war wie ein Sohn f�r mich.
449
00:55:34,164 --> 00:55:38,877
Es wird Rache geben. Ganz sicher.
Aber du musst lernen, Geduld zu haben.
450
00:55:39,544 --> 00:55:43,589
Ich werde nicht gestatten,
dass unsere Familie gef�hrdet wird.
451
00:55:43,590 --> 00:55:47,302
Und deswegen wirst du gar nichts tun.
Ist das klar?
452
00:55:51,973 --> 00:55:53,975
(Musik)
453
00:56:05,278 --> 00:56:09,282
Shiro wei� genau,
dass seine Zeit sich dem Ende n�hert.
454
00:56:09,866 --> 00:56:12,534
Und eins steht fest:
455
00:56:12,535 --> 00:56:17,123
Mehr Blut wird flie�en,
bevor Gras �ber diese Sache gewachsen ist.
456
00:56:17,457 --> 00:56:18,458
Mr. Shaw.
457
00:56:20,460 --> 00:56:26,216
Versprechen Sie mir, dass meiner Frau
und meiner Tochter nichts geschehen wird.
458
00:56:26,591 --> 00:56:28,593
Ich sch�tze sie mit meinem Leben.
459
00:56:39,729 --> 00:56:43,733
Ein Mann, der seine Ehre verliert,
ist nichts wert.
460
00:56:45,568 --> 00:56:48,446
Oder die Ehre seiner Familie.
461
00:56:56,037 --> 00:56:59,165
Hier, bitte. Ich bin Nichtraucher.
462
00:57:31,156 --> 00:57:36,243
Was ist das denn? Ich wusste gar nicht,
dass deine Mami heute Nacht arbeitet.
463
00:57:36,244 --> 00:57:39,247
(Wick)
Behalt das Ziel im Auge, Goi.
464
00:57:43,126 --> 00:57:48,173
Aha. Aufpassen.
- Takada gibt wohl 'ne kleine Teeparty.
465
00:57:49,007 --> 00:57:51,842
Hier entlang.
- Hallo. Na, wie geht's?
466
00:57:51,843 --> 00:57:55,847
Jetzt machen wir mal einen drauf.
Grund zum Feiern gibt's ja.
467
00:57:57,724 --> 00:58:00,727
Der Drecks-Chin ist bei seinen Ahnen.
468
00:58:02,270 --> 00:58:06,523
Tekamaki bis zum Abwinken.
Eiwei� bringt wieder Tinte auf den F�ller.
469
00:58:06,524 --> 00:58:10,736
Es lohnt sich, die Triaden zu verpr�geln.
- Ja, das machen wir jetzt �fter.
470
00:58:10,737 --> 00:58:13,740
Das war 'ne gute Idee.
- Ja, nicht wahr?
471
00:58:18,286 --> 00:58:21,289
Das nenne ich gew�rzten Tintenfisch.
472
00:58:31,508 --> 00:58:35,512
Schei�e! Sag Crawford Bescheid
und ruf Verst�rkung! Es geht los!
473
00:58:38,139 --> 00:58:40,141
(Handy)
474
00:58:41,017 --> 00:58:42,518
Crawford.
475
00:58:42,519 --> 00:58:46,523
Eben ist Wu aufgetaucht. Genau,
wie Sie gesagt haben. - Bin unterwegs.
476
00:58:54,113 --> 00:58:55,532
Weg da!
477
00:59:05,917 --> 00:59:08,795
Ich hab's dir ja gesagt.
478
00:59:09,337 --> 00:59:11,756
Das war echt gut!
- Runter!
479
00:59:20,223 --> 00:59:22,225
Erschie� die Schweine!
480
00:59:26,688 --> 00:59:29,691
Das kommt von woanders!
- Runter!
481
00:59:32,777 --> 00:59:34,279
Gib mir Deckung!
482
00:59:51,421 --> 00:59:53,131
In der K�che!
483
00:59:56,342 --> 00:59:59,345
Das ist f�r meinen Bruder!
- Er ist tot! Komm!
484
01:00:07,312 --> 01:00:08,771
Erschie� ihn!
485
01:00:15,945 --> 01:00:18,113
Auf 3.
- Was?
486
01:00:18,114 --> 01:00:19,907
3.
- Ach, Schei�e!
487
01:00:24,996 --> 01:00:28,373
Alles absperren! Vorsicht!
- Los, hinterher!
488
01:00:28,374 --> 01:00:30,084
Vorsicht!
- Schei�e!
489
01:00:37,091 --> 01:00:40,385
Schei�e, die Bullen!
- FBI! Waffen fallen lassen!
490
01:00:40,386 --> 01:00:45,391
H�nde auf den Tresen! Ich will sie sehen!
- In die K�che! Durchsucht das ganze Haus!
491
01:00:47,852 --> 01:00:52,190
(Wick) Alles gesichert! Feuer einstellen!
Alle Einheiten in Bereitschaft halten!
492
01:00:56,486 --> 01:00:58,363
Goi! Feuer einstellen!
493
01:01:00,782 --> 01:01:03,701
Schei�e! Goi steht hier vorne.
494
01:01:04,661 --> 01:01:07,664
Es gibt einen Scharfsch�tzen, Leute.
495
01:01:11,668 --> 01:01:13,252
Ich hab ihn.
496
01:01:20,677 --> 01:01:22,679
Noch eine Bewegung und das war's!
497
01:01:28,059 --> 01:01:29,894
�bernimm den anderen!
498
01:02:40,548 --> 01:02:43,426
Du verfluchter Schei�kerl!
499
01:02:46,387 --> 01:02:47,889
In Japan,
500
01:02:49,390 --> 01:02:52,393
da w�rst du Mistkerl schon tot!
501
01:02:54,395 --> 01:02:56,397
Wir sind nicht in Japan.
502
01:05:13,534 --> 01:05:17,621
Komm, nur noch ein bisschen.
- Ich hab gesagt, ich will nicht mehr.
503
01:05:17,622 --> 01:05:19,123
Nein! Mir reicht's!
504
01:05:20,875 --> 01:05:24,086
Komm, damit du gro� und stark wirst.
- Ja?
505
01:05:24,420 --> 01:05:28,882
Wu und seine Jungs haben gestern Nacht
in Takadas Teehaus rumgebaIIert.
506
01:05:28,883 --> 01:05:31,260
Was? Wu Ti?
507
01:05:32,637 --> 01:05:35,847
Sind Sie sicher?
- Ich wollte sie aufhalten.
508
01:05:35,848 --> 01:05:40,727
Verdammt noch mal! Ich hatte doch gesagt,
er soll nichts unternehmen.
509
01:05:40,728 --> 01:05:43,272
Nun habe ich keine Wahl mehr.
510
01:05:46,734 --> 01:05:48,736
(Musik)
511
01:05:53,574 --> 01:05:57,578
Sie waren gut.
Mein Vater ist sehr zufrieden.
512
01:06:01,916 --> 01:06:04,376
Allerdings gibt es noch mehr zu tun.
513
01:06:04,377 --> 01:06:08,546
Sobald ich Chang get�tet habe,
ist auch seine Organisation zerst�rt.
514
01:06:08,547 --> 01:06:11,550
Noch mehr kann ich f�r Shiro nicht tun.
515
01:06:13,469 --> 01:06:17,306
Er will die K�pfe
der Frau und seines Kindes.
516
01:06:17,473 --> 01:06:20,601
Wieso?
- Das ist der Befehl.
517
01:06:20,768 --> 01:06:25,690
Wieso, interessiert nicht. Und Sie haben
fr�her ja auch Frauen und Kinder get�tet.
518
01:06:26,899 --> 01:06:30,819
Weigern Sie sich etwa,
Ihrem Herrn zu gehorchen?
519
01:06:30,820 --> 01:06:33,823
Ich habe und hatte niemals einen Herrn.
520
01:06:34,156 --> 01:06:36,825
Das sind meine Leibw�chter.
521
01:06:36,826 --> 01:06:40,328
Sie unterst�tzen Sie bei diesem Auftrag.
522
01:06:40,329 --> 01:06:42,331
Und wenn ich mich weigere?
523
01:06:51,674 --> 01:06:53,676
Sie haben das fallen lassen.
524
01:07:00,391 --> 01:07:04,936
Was ist auf einmal los? Wieso stehen da
bewaffnete M�nner in meinem Garten?
525
01:07:04,937 --> 01:07:09,274
Wir m�ssen nur etwas vorsichtig sein.
- Etwas vorsichtig sein? Warum denn?
526
01:07:09,275 --> 01:07:13,154
Wieso sind wir darin verwickelt?
Oh, mein Gott.
527
01:07:13,821 --> 01:07:18,409
Er ist zur�ck und wird uns verfolgen.
- Dazu wird es nicht kommen.
528
01:07:26,751 --> 01:07:30,755
Es tut mir leid, Jen.
Und nicht nur deshalb. Wegen allem.
529
01:07:32,548 --> 01:07:37,343
Ich wollte immer alles richtig machen
und dir und Daniel ein gutes Leben bieten,
530
01:07:37,344 --> 01:07:39,722
damit ihr alles habt, was ihr braucht.
531
01:07:40,222 --> 01:07:44,684
Es hat f�r uns nie eine Rolle gespielt,
ob wir etwas haben. Es war dein Job.
532
01:07:44,685 --> 01:07:49,314
Dein Job kam immer zuerst. Sogar jetzt,
obwohl du uns in dieselbe Gefahr bringst,
533
01:07:49,315 --> 01:07:51,734
in der Tom und seine Familie waren.
534
01:07:53,319 --> 01:07:55,321
(Handy)
535
01:08:01,660 --> 01:08:05,664
Wei�t du was?
Ich bin gar nicht mehr w�tend auf dich.
536
01:08:06,540 --> 01:08:10,961
Meistens tust du mir einfach nur leid,
weil du so geworden bist.
537
01:08:13,422 --> 01:08:15,257
Es ist Benny.
538
01:08:15,966 --> 01:08:18,344
Bestell ihm sch�ne Gr��e von mir.
539
01:08:26,393 --> 01:08:30,439
Hast du irgendwas Neues?
- Wir haben den plastischen Chirurgen.
540
01:08:40,282 --> 01:08:42,284
(Musik)
541
01:08:51,210 --> 01:08:55,214
Willkommen zu Hause, Dr. Sherman.
- Hey, Jefe. Wie geht's denn so?
542
01:08:55,631 --> 01:08:59,510
Los, da rein.
Wir m�ssen uns etwas unterhalten.
543
01:09:03,764 --> 01:09:07,892
Agent Crawford, richtig? Ich wei� nichts.
Ich wei� �berhaupt nichts, wirkIich.
544
01:09:07,893 --> 01:09:12,647
Doc, bitte! Wieso versteckt sich einer
der brillantesten FaItengI�tter der WeIt
545
01:09:12,648 --> 01:09:16,985
hier in den Slums von Mexiko, als ob er
ein Obernazikriegsverbrecher w�re?
546
01:09:16,986 --> 01:09:21,490
Normalerweise lutschen Leute wie Sie
Muschis in Miami und liegen am Strand!
547
01:09:23,868 --> 01:09:29,206
Es ist uns egal, gegen welche Gesetze
Sie versto�en haben. Darum geht's nicht.
548
01:09:30,791 --> 01:09:35,253
Ich will wissen, wer dieser Mann ist.
- Ihre beiden Kollegen sind schon tot.
549
01:09:35,254 --> 01:09:40,425
Sie sind wohl der N�chste. Wir k�nnen
Sie sch�tzen. - Er lauert �berall.
550
01:09:40,426 --> 01:09:45,681
Sch�tzen? Sie k�nnen ihn nicht aufhalten.
Er wird mich hier finden, genau wie Sie.
551
01:09:48,642 --> 01:09:50,644
Ich kann ihn aufhalten.
552
01:09:51,187 --> 01:09:56,400
Und dazu brauche ich von Ihnen nur
ein Ja oder ein Nein. Ist das Rogue?
553
01:10:02,114 --> 01:10:05,034
Ist das Rogue?
- Wir...
554
01:10:05,326 --> 01:10:09,163
Wir bekamen fr�her Auftr�ge.
555
01:10:10,206 --> 01:10:12,583
Von der US-Regierung.
556
01:10:13,000 --> 01:10:19,173
Wir operierten ihn, als er bei der CIA war
und ver�nderten sein Gesicht 20-mal.
557
01:10:21,467 --> 01:10:26,137
Vor 3 Jahren kam er dann wieder zu mir.
Mit einem furchtbar entsteIIten Gesicht.
558
01:10:26,138 --> 01:10:30,308
Ich hab getan, was ich konnte.
Muskeln und Nervengewebe erhalten...
559
01:10:30,309 --> 01:10:34,813
und die Gesichtsknochen rekonstruiert.
Ich hab ihn nie wieder gesehen.
560
01:10:36,941 --> 01:10:39,944
Ich habe ihm dieses Aussehen gegeben.
561
01:10:43,864 --> 01:10:48,743
Gut, Doc, wir werden Sie mitnehmen
und dieses Mal vor ihm besch�tzen.
562
01:10:48,744 --> 01:10:52,748
Also packen Sie 'n paar Sachen zusammen,
und dann gehen wir.
563
01:10:53,415 --> 01:10:54,416
Doc!
564
01:10:55,668 --> 01:10:59,713
Was denn? Ich muss nur noch mal kurz...
- Ja, ja, ja, gehen Sie nur.
565
01:11:09,556 --> 01:11:12,559
Glaubst du an Bestimmung, Benny?
566
01:11:13,644 --> 01:11:15,437
Bestimmung?
- Ja.
567
01:11:16,480 --> 01:11:21,068
Als ob die Zukunft immer schon feststeht,
egal, was du machst.
568
01:11:21,402 --> 01:11:26,865
Nein. Die Zukunft h�ngt eher davon ab,
was f�r Entscheidungen du f�llst.
569
01:11:32,579 --> 01:11:34,581
(Spannende Musik)
570
01:11:43,716 --> 01:11:48,136
Ich habe mich um alles gek�mmert,
was notwendig ist und komme zur�ck,
571
01:11:48,137 --> 01:11:53,058
sobald ich fertig bin. Ok? Keine Sorge.
Ich komm wieder, um euch rauszubegleiten.
572
01:11:54,351 --> 01:11:56,353
(Maria)
Ich liebe dich.
573
01:12:10,659 --> 01:12:12,661
(Spannende Musik)
574
01:12:37,311 --> 01:12:41,231
Meine M�nner sind weg.
Und mein Bruder ist tot.
575
01:12:41,690 --> 01:12:44,859
Du hast es doch so gewollt.
- Aber wieso?
576
01:12:44,860 --> 01:12:48,864
Ich hab Ihnen mein Vertrauen
und meine Loyalit�t geschenkt.
577
01:12:49,531 --> 01:12:53,785
So lange habe ich mich f�r Sie aufgeopfert
und nun werde ich so behandeIt?
578
01:12:53,786 --> 01:12:58,624
Du Verr�ter hast ja echt Nerven,
hier Vortr�ge �ber Loyalit�t zu halten!
579
01:13:04,922 --> 01:13:05,923
Stirb!
580
01:13:16,725 --> 01:13:20,728
Dieses St�ck Schei�e!
Erz�hlt mir, er w�re loyal.
581
01:13:20,729 --> 01:13:24,733
Und dass er mein Freund ist.
Er hatte mein Vertrauen.
582
01:13:25,609 --> 01:13:28,112
Er hatte Recht. Er war loyal.
583
01:13:28,404 --> 01:13:30,697
Und er war Ihr Freund.
- Was?
584
01:13:41,041 --> 01:13:46,547
Ach du Schei�e. AOC-Basis, hier Clark.
In Changs Villa ist die H�lle los.
585
01:13:48,006 --> 01:13:50,426
Was ist los? Geht es dem Boss gut?
586
01:13:58,183 --> 01:14:01,186
Mami hat dich lieb. Hab keine Angst.
587
01:14:21,248 --> 01:14:24,835
Chang ist tot.
- Die Frau und das Kind auch?
588
01:14:25,335 --> 01:14:28,922
Zeig mir die Leichen.
Ich will ihre K�pfe.
589
01:14:29,339 --> 01:14:33,427
Nein! Ich schneide sie ab.
Denn ich habe sie ja auch get�tet.
590
01:14:42,311 --> 01:14:46,815
T�tet ihn. Na los! Worauf wartet ihr?
T�tet ihn!
591
01:15:15,886 --> 01:15:17,721
Ist es jetzt vorbei?
592
01:15:20,224 --> 01:15:22,684
Wo ist mein Mann?
593
01:15:23,227 --> 01:15:24,645
Mrs. Chang...
594
01:15:48,126 --> 01:15:50,128
(Musik)
595
01:15:57,094 --> 01:16:00,054
Wo ist Clark?
- Auf dem R�ckweg.
596
01:16:00,055 --> 01:16:03,099
Hat er Fotos geschickt?
- Ja, Sir.
597
01:16:03,100 --> 01:16:07,603
Was f�r 'ne Schei�e ist da passiert?
- Rogue hat offenbar Chang eliminiert.
598
01:16:07,604 --> 01:16:11,899
Und dann Shiros Killerkommando abserviert.
- Er arbeitet also f�r beide Seiten.
599
01:16:11,900 --> 01:16:13,610
(Goi)
Aber warum?
600
01:16:14,945 --> 01:16:17,948
John?
Rate mal, wer eben eingeflogen ist.
601
01:16:31,753 --> 01:16:34,880
Vater!
Wie sch�n, dass du gekommen bist.
602
01:16:34,881 --> 01:16:37,509
Ja. Ich freue mich auch, dich zu sehen.
603
01:16:38,844 --> 01:16:43,348
Dieses Land ist h�bscher, als ich dachte.
- Du hast deine Vorurteile �berwunden?
604
01:16:43,515 --> 01:16:47,894
Ja. Vor allem einen Feind.
Und nun wird das hier meine neue Heimat.
605
01:16:50,981 --> 01:16:55,109
Rogue wollte die Pferde selbst �bergeben.
- Ich bin sehr stolz auf dich.
606
01:16:55,110 --> 01:16:59,072
Jedoch habe ich f�r dich
noch eine weitere gro�e Aufgabe.
607
01:16:59,406 --> 01:17:02,409
Sehr gern.
- Kehre nach Japan zur�ck.
608
01:17:03,702 --> 01:17:06,912
Aber ich m�chte hier
an deiner Seite bleiben.
609
01:17:06,913 --> 01:17:11,042
Wenn ich unsere Expansion hier
erfolgreich leiten soll,
610
01:17:11,043 --> 01:17:14,129
muss jemand in Japan
meine Interessen vertreten.
611
01:17:14,713 --> 01:17:18,717
Und der einzige Mensch,
dem ich vertrauen kann, bist du, Kira.
612
01:17:18,967 --> 01:17:20,510
Shiro Yanagawa.
613
01:17:22,929 --> 01:17:26,808
Ich bin FBI-Agent John Crawford.
- Nein, nicht.
614
01:17:27,976 --> 01:17:32,564
Willkommen in Amerika. Aber packen Sie
nicht aus. Sie bleiben nicht lange.
615
01:17:34,024 --> 01:17:38,028
Agent Crawford,
ich bin ein sehr besch�ftigter Mann.
616
01:17:38,904 --> 01:17:43,533
Wir m�ssen auch viel miteinander regeln,
aber das wissen Sie ja.
617
01:17:44,326 --> 01:17:49,915
Vor 3 Jahren t�tete Rogue meinen Partner
und seine Familie. Er arbeitete f�r Sie!
618
01:17:51,833 --> 01:17:55,837
Rogue ist nur ein Mythos, ein Ger�cht.
- Das denken Sie, ja?
619
01:18:03,345 --> 01:18:06,348
Ger�chten kann man nicht immer trauen.
620
01:18:06,515 --> 01:18:10,644
Rogue dreht sich um und t�tet die Killer,
die Sie ihm mitgegeben haben.
621
01:18:10,811 --> 01:18:13,814
Da fragt man sich doch: Warum nur?
622
01:18:14,106 --> 01:18:18,110
Diesen Mann hab ich noch nie
in meinem Leben gesehen.
623
01:18:21,780 --> 01:18:25,950
Ehrlich gesagt: Es ist mir schei�egal,
ob ihr euch gegenseitig umbringt.
624
01:18:25,951 --> 01:18:30,204
Das erleichtert mir sogar die Arbeit.
Aber wenn ich Beweise daf�r finde,
625
01:18:30,205 --> 01:18:34,376
dass Sie in diese Schei�e verwickelt sind,
dann sehen Sie Japan nie wieder.
626
01:18:35,001 --> 01:18:38,046
Und deine h�bsche kleine Tochter
auch nicht.
627
01:18:41,216 --> 01:18:43,677
Danke f�r den Tipp, Agent Crawford.
628
01:18:47,222 --> 01:18:49,224
(Musik)
629
01:19:02,654 --> 01:19:04,656
(Musik)
630
01:19:16,042 --> 01:19:17,753
Tragt die Koffer!
631
01:19:37,939 --> 01:19:41,568
Der loyalste Fremde,
der uns zu Diensten ist.
632
01:19:41,735 --> 01:19:43,820
Endlich stehen wir uns gegen�ber.
633
01:19:52,537 --> 01:19:56,541
Yanagawa-san, ich habe sehr lange
auf diesen Augenblick gewartet.
634
01:19:59,002 --> 01:20:03,589
Und es ist allein Ihr Verdienst,
dass wir diese Gelegenheit bekommen.
635
01:20:03,590 --> 01:20:06,593
Kira hat die Arbeit mit Ihnen gefallen.
636
01:20:07,427 --> 01:20:11,431
Sie wird sicher eine gute F�hrerin
des Yanagawa-Clans werden.
637
01:20:12,724 --> 01:20:14,518
Ja, eines Tages.
638
01:20:16,686 --> 01:20:19,689
Das erinnert mich an die Sengoku.
639
01:20:20,899 --> 01:20:24,903
Als die Daimyo-Krieger sich bek�mpften,
um Japan zu vereinen,
640
01:20:25,403 --> 01:20:30,700
gab es einen, der das endlich schaffte.
Dieser Mann hatte den Namen Oda Nobunaga.
641
01:20:31,827 --> 01:20:36,498
Und wissen Sie, wie er das geschafft hat?
Er brachte jeden um, der gegen ihn war.
642
01:20:38,291 --> 01:20:42,419
Dank Ihnen sind nun alle,
die hier gegen mich waren, tot.
643
01:20:42,420 --> 01:20:45,423
Ich wurde geschaffen, um Ihnen zu dienen.
644
01:20:59,020 --> 01:21:02,274
In Asien k�nnte man sie nie verkaufen.
645
01:21:03,358 --> 01:21:06,026
Aber das Verm�gen, das sie hier bringen,
646
01:21:06,027 --> 01:21:10,031
wird f�r unsere Expansion in Amerika
mehr als ausreichend sein.
647
01:21:10,198 --> 01:21:14,744
Und nun ist es Zeit f�r Ihre Belohnung.
Bitte �ffnen Sie ihn.
648
01:21:34,222 --> 01:21:38,226
Man muss alle Bedrohungen
f�r die Zukunft entfernen.
649
01:21:38,476 --> 01:21:43,607
Aber Sie haben sie nicht beseitigt.
Sie t�teten die Frau und das Kind nicht.
650
01:21:47,319 --> 01:21:51,990
Sie haben meinen Befehl missachtet
und damit meinen Ehrenkodex gebrochen.
651
01:21:52,657 --> 01:21:54,910
Das ist Ihr Kodex, nicht meiner.
652
01:21:56,786 --> 01:21:59,539
Verrat kann niemals vergeben werden.
653
01:22:00,749 --> 01:22:02,666
Bringt ihn nach unten.
654
01:22:02,667 --> 01:22:07,255
�berzeugt ihn davon, uns zu sagen,
wo die Frau und das Kind sind.
655
01:22:17,933 --> 01:22:20,936
Sie sind meisterhaft gearbeitet.
656
01:22:21,978 --> 01:22:25,982
So viele mussten sterben
wegen dieser kleinen Tiere.
657
01:22:29,527 --> 01:22:31,529
Das sind F�lschungen!
658
01:23:34,300 --> 01:23:36,720
Ich bin gleich wieder da.
659
01:23:39,347 --> 01:23:43,351
Findet die Frau und das Kind!
Sie f�hren uns zu den echten Pferden.
660
01:23:58,575 --> 01:24:01,578
(Beide)
Yanagawa-san, sind Sie verletzt?
661
01:24:37,614 --> 01:24:41,993
Und das nach all diesen Jahren.
Warum tun Sie das?
662
01:24:43,203 --> 01:24:46,206
Weil Sie den Mord angeordnet haben.
663
01:24:47,540 --> 01:24:50,335
Ich habe viele Morde angeordnet.
664
01:24:52,587 --> 01:24:54,714
Dieser Mord war etwas Besonderes.
665
01:25:38,466 --> 01:25:42,595
Sie h�tten ihm die Anweisung geben sollen,
die Frau und das Kind zu verschonen.
666
01:25:43,012 --> 01:25:44,013
Nein!
667
01:26:11,708 --> 01:26:15,587
Ich verschone keinen,
der sp�ter Rache �ben kann.
668
01:26:21,134 --> 01:26:23,928
Sie haben eine Person �bersehen.
669
01:26:50,914 --> 01:26:54,918
Ihr Killer, Rogue,
hat das Attentat nicht �berlebt.
670
01:27:04,260 --> 01:27:05,261
Also...
671
01:27:06,471 --> 01:27:08,306
sind Sie Tom Lone.
672
01:27:09,515 --> 01:27:13,519
Sie �nderten Ihr Gesicht.
Und Ihre Stimme.
673
01:27:15,563 --> 01:27:17,941
Nur, um sich an mir zu r�chen.
674
01:27:21,027 --> 01:27:25,031
Schmerz kann eine furchtbare Waffe sein,
wenn man sie einsetzt.
675
01:27:29,911 --> 01:27:33,914
Was glauben Sie, woher wir wussten,
dass Sie beim FBI sind?
676
01:27:33,915 --> 01:27:35,917
Crawford hat Sie verraten.
677
01:27:47,011 --> 01:27:52,475
Sie haben meine Familie get�tet!
- Es war Crawford! Er hat Sie verraten!
678
01:27:57,188 --> 01:28:00,191
Crawford hat f�r mich gearbeitet.
679
01:28:04,028 --> 01:28:08,032
Ihm haben Sie es zu verdanken,
dass Ihre Familie tot ist!
680
01:28:09,951 --> 01:28:13,996
Aber jemand hat geplaudert.
Und zwar ein Insider aus unserer N�he.
681
01:28:13,997 --> 01:28:18,001
Man wei� nie, wer f�r wen arbeitet.
Jemand hat geplaudert.
682
01:28:30,054 --> 01:28:32,056
(Musik)
683
01:28:50,241 --> 01:28:52,243
(Musik)
684
01:29:11,929 --> 01:29:13,389
(Goi)
Crawford?
685
01:29:14,974 --> 01:29:16,434
Shiro ist tot.
686
01:29:22,607 --> 01:29:26,235
Steig lieber aus,
solange du es noch kannst.
687
01:29:37,413 --> 01:29:39,415
(Spannende Musik)
688
01:30:09,028 --> 01:30:11,906
Beginne ein neues Leben.
689
01:30:33,719 --> 01:30:37,223
Aus Amerika, sagst du?
Lass mich allein.
690
01:30:46,983 --> 01:30:49,861
Beginne ein neues Leben.
691
01:31:06,836 --> 01:31:08,838
(Handy)
692
01:31:10,756 --> 01:31:11,757
Crawford.
693
01:31:12,800 --> 01:31:18,139
Wei�t du noch, wo wir uns damals trafen?
- Als mein Partner dein Gesicht wegschoss?
694
01:31:18,514 --> 01:31:22,518
Du lebst heute nur,
weil er damals das Richtige getan hat.
695
01:31:24,562 --> 01:31:28,441
Ich lebe nur, um dich zu t�ten,
du mieses Schwein.
696
01:31:28,774 --> 01:31:30,568
Wir treffen uns da.
697
01:31:40,953 --> 01:31:41,996
Goi.
698
01:31:45,625 --> 01:31:47,627
(Spannende Musik)
699
01:31:53,841 --> 01:31:56,844
Wo steckst du? Komm endlich raus!
700
01:31:59,597 --> 01:32:03,601
Ich hab deinen Chirurgen gefunden.
Er hat dich identifiziert.
701
01:32:06,521 --> 01:32:09,524
Komm schon. Lock ihn aus dem Versteck.
702
01:32:09,815 --> 01:32:13,569
Es ist aus, Rogue! H�rst du mich?
703
01:34:13,898 --> 01:34:17,902
Warum hast du das getan?
Was hat Shiro dir versprochen,
704
01:34:18,194 --> 01:34:22,198
damit du mein Leben und das Leben
von Diane und der kleinen Amy opferst?
705
01:34:32,291 --> 01:34:36,212
Nein! Du kannst nicht Tom sein.
Unm�glich.
706
01:35:02,154 --> 01:35:06,658
Du hast nicht mal die gleiche Stimme.
- Sieh mir in die Augen, John.
707
01:35:06,659 --> 01:35:11,288
Sie sind das Einzige,
was die Chirurgen niemals �ndern k�nnen.
708
01:35:44,155 --> 01:35:48,284
Ich kann es nicht glauben.
Du bist es wirklich. Tom.
709
01:35:48,909 --> 01:35:49,910
Ja.
710
01:35:51,287 --> 01:35:54,874
(Crawford)
Warum hast du's mir nicht gesagt?
711
01:35:55,332 --> 01:35:59,586
Es war die einzige M�glichkeit,
an den Verantwortlichen heranzukommen.
712
01:35:59,587 --> 01:36:04,884
Ich konnte ja nicht ahnen, dass am Ende
meiner Suche der beste Freund auftaucht.
713
01:36:08,888 --> 01:36:13,266
Ich wusste nicht, das sie Rogue schicken.
Ich hab gedacht, der sei schon lange tot.
714
01:36:13,267 --> 01:36:17,480
Sie wollten dir 'ne Lektion erteilen,
weil du Rogue erschossen hast, sagten sie.
715
01:36:18,272 --> 01:36:23,652
Sie wollten dich ein bisschen aufmischen.
- Den Quatsch hast du geglaubt?
716
01:36:24,111 --> 01:36:26,113
Shiro hat dich gekauft.
717
01:36:27,656 --> 01:36:30,659
Ich wollte ja nicht mehr f�r ihn arbeiten.
718
01:36:31,410 --> 01:36:35,622
Ich wollte aussteigen, so viele Male.
Ich hab gedacht,
719
01:36:35,623 --> 01:36:41,837
wenn ich das Schwein daf�r bezahlen lasse,
was er dir angetan hat, wird alles gut.
720
01:36:46,634 --> 01:36:50,638
Kannst du mir jemals verzeihen, Tom?
- Tom Lone ist tot.
721
01:36:51,055 --> 01:36:52,723
Mein Name ist Rogue.
722
01:36:54,475 --> 01:36:55,476
Nein!
723
01:37:01,482 --> 01:37:02,483
Schei�e!
724
01:37:10,908 --> 01:37:12,910
(Musik)
63834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.