Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
2
00:00:17,167 --> 00:00:19,417
[Thirukkural couplet] Friendship hastens to the rescue of
the afflicted as the hand of one whose garment is loosened.
3
00:01:07,250 --> 00:01:12,917
KITH
4
00:03:52,250 --> 00:03:53,792
Hey. Why are you guys dressed up in uniforms?
5
00:03:53,792 --> 00:03:55,250
You can come in non-uniform for college.
6
00:03:55,250 --> 00:03:56,917
We don't belong to this college, sir.
7
00:03:56,917 --> 00:03:59,667
After our school, we are going to get admission in this
college.
8
00:03:59,667 --> 00:04:01,792
What is the difference between studying in school and
college?
9
00:04:01,792 --> 00:04:05,042
Going to college is so much better than going to school,
sir.
10
00:04:05,042 --> 00:04:08,167
We don't have to wear these uniforms to college like we do
in school.
11
00:04:08,167 --> 00:04:10,042
We won't have problems in taking leave often too.
12
00:04:10,042 --> 00:04:11,833
The attendance is taken by roll number.
13
00:04:11,833 --> 00:04:15,833
Our friends are always there to give us proxy when we are
absent.
14
00:04:16,167 --> 00:04:19,292
There are no rank cards in college.
15
00:04:19,417 --> 00:04:22,792
And there is no need to stay in the college the whole day.
16
00:04:22,792 --> 00:04:25,417
We can come and leave as we wish.
17
00:04:25,417 --> 00:04:26,833
That is why we love arts college.
18
00:04:26,833 --> 00:04:29,167
There is no need for us to carry heavy school bags.
19
00:04:29,167 --> 00:04:32,167
It is enough we carry a single notebook and note down
everything in it.
20
00:04:32,167 --> 00:04:34,167
There is something about college life.
21
00:04:34,167 --> 00:04:37,083
Then why don't you join a better college than this?
22
00:04:37,083 --> 00:04:40,042
I heard you are going to act as this college security the
whole year.
23
00:04:40,042 --> 00:04:41,542
You will get to know this college better.
24
00:04:41,542 --> 00:04:42,750
What do you mean by security?
25
00:05:11,333 --> 00:05:12,333
Hey Mustafa.
26
00:05:12,333 --> 00:05:13,042
We are here.
27
00:05:13,417 --> 00:05:14,292
Hello dude!
28
00:05:14,625 --> 00:05:15,542
Come here dude.
29
00:05:16,750 --> 00:05:17,333
Dude..
30
00:05:17,333 --> 00:05:18,375
Hey what's up?
31
00:05:19,250 --> 00:05:21,333
These Economics students are going beyond limits.
32
00:05:21,958 --> 00:05:24,500
They say that Commerce students should remain silent.
33
00:05:24,500 --> 00:05:26,667
They hit our class students in the college.
34
00:05:26,667 --> 00:05:28,500
They hit me too.
35
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
Dude.
36
00:05:37,333 --> 00:05:38,583
We shouldn't spare Dhanush today.
37
00:05:38,583 --> 00:05:40,792
We should do something to them that they can never forget.
38
00:05:40,792 --> 00:05:42,333
We shouldn't spare any of them.
39
00:06:01,583 --> 00:06:02,458
Hey!!
40
00:06:02,458 --> 00:06:03,292
Who the hell is that?
41
00:06:04,167 --> 00:06:05,792
Do you think I'll spare you if you hit Mustafa?
42
00:06:07,583 --> 00:06:10,583
Who is he to stop us from ragging our juniors?
43
00:06:10,917 --> 00:06:12,375
We won't spare any commerce students.
44
00:06:12,375 --> 00:06:14,708
Stay away from economics students.
45
00:06:14,708 --> 00:06:16,917
Don't you dare raise your hands on us!
46
00:07:07,875 --> 00:07:09,542
How dare you touch Economics students!
47
00:07:10,417 --> 00:07:11,625
Hey come here.
48
00:07:11,625 --> 00:07:14,167
I will put all of you in jail if you guys hit each other.
49
00:07:14,167 --> 00:07:16,083
Do you have guts to face me?
50
00:07:16,083 --> 00:07:17,625
They don't even respect you.
51
00:07:17,625 --> 00:07:18,750
Let's leave from here.
52
00:07:19,500 --> 00:07:21,708
They fight like this on the very first day of college.
53
00:07:21,708 --> 00:07:23,417
I can imagine the situation in an year.
54
00:07:35,458 --> 00:07:37,667
I know you will be here if Mustafa is beaten.
55
00:07:37,667 --> 00:07:38,875
I slapped him now.
56
00:07:38,875 --> 00:07:41,167
Would you raise your hand on me now?
57
00:07:43,875 --> 00:07:44,875
What kind of a son have you raised?
58
00:07:44,875 --> 00:07:47,250
You have raised a bunch of hooligans.
59
00:07:47,875 --> 00:07:49,083
Everyone behaves like an accused.
60
00:07:49,917 --> 00:07:51,958
Are you showing your rowdyism to me?
61
00:07:52,750 --> 00:07:54,000
We assure this doesn't repeat, sir.
62
00:07:54,000 --> 00:07:54,958
This is not the first time.
63
00:07:55,125 --> 00:07:56,625
I have decided to..
64
00:07:57,167 --> 00:07:59,667
..to give TC to all of you. Please leave.
65
00:07:59,667 --> 00:08:03,792
Excuse me, Mr. R. Arivudainambi, M.A., M.Phil., PhD.
66
00:08:04,833 --> 00:08:08,542
You accuse my son for smoking, drinking and taking drugs,
don't you?
67
00:08:08,542 --> 00:08:09,167
Yes.
68
00:08:09,167 --> 00:08:10,125
What yes?
69
00:08:10,792 --> 00:08:15,583
My son wakes up at 7 in the morning, gets ready at 8 and
reaches college by 9.
70
00:08:16,750 --> 00:08:21,667
He spends time with us for two hours after college and
sleeps off after having dinner.
71
00:08:21,792 --> 00:08:23,458
He stays with us only for four hours.
72
00:08:23,458 --> 00:08:24,125
So?
73
00:08:24,125 --> 00:08:25,708
Where is he during the rest of the day?
74
00:08:26,500 --> 00:08:29,000
He is in your custody for around 8-10 hours.
75
00:08:30,542 --> 00:08:35,292
You keep saying my son is spoilt.. Do you even know how?
76
00:08:36,167 --> 00:08:38,167
My son neither smokes nor drinks at home.
77
00:08:38,167 --> 00:08:40,167
But he does at college, you say so.
78
00:08:40,167 --> 00:08:41,458
Who do you think spoiled him?
79
00:08:42,292 --> 00:08:44,750
You keep blaming the children that they are spoilt.
80
00:08:44,750 --> 00:08:46,917
When are these tasmac shops opened in our city?
81
00:08:46,917 --> 00:08:48,833
They open at 12 o' clock.
82
00:08:48,833 --> 00:08:51,583
At 12, the children are with you.
83
00:08:51,583 --> 00:08:54,208
Aren't you responsible for those students who are spoilt?
84
00:08:54,208 --> 00:08:55,625
This happens during the college hours.
85
00:08:55,625 --> 00:08:58,667
And my son doesn't smell bad when he comes home in the
evening.
86
00:08:58,667 --> 00:09:01,042
Does it mean that you sell liquors that produce no odour?
87
00:09:01,042 --> 00:09:02,750
I wouldn't leave this as it is.
88
00:09:02,750 --> 00:09:04,125
I will take it to supreme court.
89
00:09:05,042 --> 00:09:08,333
You constantly talk about giving TC to students.
90
00:09:08,417 --> 00:09:12,833
You are answerable to me for spoiling my son who was a good
student at school.
91
00:09:13,333 --> 00:09:17,917
Who spoiled the student who was good while he got admitted
here?
92
00:09:19,875 --> 00:09:20,750
Who is his son?
93
00:09:20,750 --> 00:09:22,083
I am his son, sir.
94
00:09:23,042 --> 00:09:23,458
Are you the one?
95
00:09:23,458 --> 00:09:24,792
The one standing there, is my son.
96
00:09:24,792 --> 00:09:26,417
I won't leave this as it is.
97
00:09:26,417 --> 00:09:31,750
(blabbers) I will complain against you under the Epiko TN 64
section.
98
00:09:31,750 --> 00:09:32,333
Shut up!
99
00:09:32,333 --> 00:09:33,792
Sir, that is your vehicle number.
100
00:09:33,792 --> 00:09:35,292
Oh yes, I blabbered it in haste.
101
00:09:35,667 --> 00:09:39,625
I will put you in jail under Epiko 63, 73, 83 sections.
102
00:09:39,625 --> 00:09:41,167
Please leave.
103
00:09:41,167 --> 00:09:42,583
I am sending your son back to class.
104
00:09:42,583 --> 00:09:43,708
All of you go back to class.
105
00:09:43,708 --> 00:09:44,500
Thank you sir.
106
00:09:44,500 --> 00:09:45,167
Hey Mustafa.
107
00:09:45,167 --> 00:09:48,167
Your father easily won Mr. Arivudainambi over by his words.
108
00:09:55,458 --> 00:09:56,000
Kamali?
109
00:09:56,375 --> 00:09:57,208
An other dosa for me.
110
00:09:57,375 --> 00:09:58,000
Dude.
111
00:09:58,458 --> 00:10:02,083
Do you know why those guys keep fighting you back?
112
00:10:02,250 --> 00:10:02,917
Ask me why.
113
00:10:03,417 --> 00:10:05,792
[V.O.] She is the professor of new college.
114
00:10:05,792 --> 00:10:06,958
[V.O.] She is Kamali.
115
00:10:07,500 --> 00:10:08,333
[V.O.] He is Vijay..
116
00:10:08,333 --> 00:10:09,458
[V.O.] and he is Mustafa.
117
00:10:09,875 --> 00:10:12,875
[V.O.] Vijay calls the professor by her name.
118
00:10:13,500 --> 00:10:15,708
[V.O.] Mustafa addresses her as teacher.
119
00:10:17,125 --> 00:10:20,417
[V.O.] Vijay was raised at Kamali's house since he was
young.
120
00:10:20,417 --> 00:10:25,708
As Kamali's parents call her by name, Vijay also got used to
it.
121
00:10:26,750 --> 00:10:32,833
[V.O.] Mustafa used to call her as teacher since his tuition
classes, and that continued.
122
00:10:32,833 --> 00:10:34,208
Kamali doesn't care about how they call.
123
00:10:34,208 --> 00:10:35,833
They continue to call her as they wish.
124
00:10:36,292 --> 00:10:39,375
[V.O.] Mustafa's parents let him stay in a professor's
house..
125
00:10:39,375 --> 00:10:43,250
[V.O.] ..so that he will be able to improve his studies.
126
00:10:44,292 --> 00:10:48,958
[V.O.] Kamali used to be with these two guys after her
parents passed away.
127
00:10:48,958 --> 00:10:53,375
Why should always economics students win, teacher?
128
00:10:53,375 --> 00:10:55,458
Commerce students will rock this time.
129
00:11:02,542 --> 00:11:03,292
Dude.
130
00:11:03,292 --> 00:11:06,292
The election date has been announced.
131
00:11:06,292 --> 00:11:09,292
''Vote for Pon Dhanush''
132
00:11:09,292 --> 00:11:12,292
[V.O] These students fight because of their ego
133
00:11:12,292 --> 00:11:25,917
''Vote for Pon Dhanush''
134
00:11:25,917 --> 00:11:30,542
Are you challenging Dhanush?
135
00:11:30,542 --> 00:11:31,875
Vote for Pon Dhanush.
136
00:11:34,333 --> 00:11:35,625
Let the election be over.
137
00:11:35,625 --> 00:11:37,292
I will destroy you first and then him.
138
00:11:37,292 --> 00:11:39,583
I am not sparing both of you.
139
00:11:40,250 --> 00:11:43,292
[V.O.] They don't fight because of economics or commerce.
140
00:11:43,292 --> 00:11:46,917
..but because of one's own ego.
141
00:11:47,667 --> 00:11:50,458
Vijay, you must be elected as chairman this year.
142
00:11:50,458 --> 00:11:52,583
Otherwise we won't be able to face them.
143
00:11:53,750 --> 00:11:56,667
Vijay, go home, bring money. Let's rock this time.
144
00:12:00,542 --> 00:12:05,250
[V.O.] Vijay who stays at Kamali's house, goes to his home
whenever he needs money.
145
00:12:05,250 --> 00:12:06,875
Oh my god! He is here.
146
00:12:06,875 --> 00:12:09,500
He is here to ruin my happiness.
147
00:12:09,500 --> 00:12:11,833
He is here to take every jewels of mine.
148
00:12:11,833 --> 00:12:14,250
Stop screaming, mom.
149
00:12:14,250 --> 00:12:15,417
You stay silent.
150
00:12:16,000 --> 00:12:19,250
He is back to steal money.
151
00:12:19,250 --> 00:12:21,250
No matter how louder you scream, he isn't going to listen to
you.
152
00:12:21,250 --> 00:12:23,750
Don't stress yourself, it's not good for health.
153
00:12:23,750 --> 00:12:25,750
I will let your mother know about it.
154
00:12:36,667 --> 00:12:38,542
I don't know what he is going to do.
155
00:12:39,125 --> 00:12:41,833
He used to go with Kamali holding her hands.
156
00:12:41,833 --> 00:12:44,042
Why can't he just stay there?
157
00:12:44,042 --> 00:12:46,125
Why is he back again?
158
00:12:46,125 --> 00:12:48,375
He steals everything from here.
159
00:12:48,375 --> 00:12:49,417
It might choke, aunty
160
00:12:49,417 --> 00:12:50,625
Please have water.
161
00:12:50,625 --> 00:12:51,542
It might choke.
162
00:12:51,542 --> 00:12:52,667
You stay silent!
163
00:12:52,667 --> 00:12:53,917
Dude, did you find anything?
164
00:12:59,125 --> 00:13:01,417
She is having drinks without any side dish.
165
00:13:02,292 --> 00:13:03,625
Wow. She gulped it.
166
00:13:05,667 --> 00:13:08,083
You won't find anything.
167
00:13:08,083 --> 00:13:09,375
You won't even find a single penny.
168
00:13:09,375 --> 00:13:11,458
Your blood pressure is high. Don't get tensed, mom.
169
00:13:11,458 --> 00:13:13,250
I am not at all tensed.
170
00:13:13,250 --> 00:13:15,917
I am so happy.
171
00:13:15,917 --> 00:13:18,833
[Tamil song]
172
00:13:18,833 --> 00:13:19,917
What are you going to do, mom?
173
00:13:19,917 --> 00:13:23,125
[Tamil song]
174
00:13:23,125 --> 00:13:25,500
It will be so embarassing if someone watches this.
175
00:13:25,500 --> 00:13:30,333
[Tamil song]
176
00:13:30,333 --> 00:13:32,458
Why do you behave like this?
177
00:13:32,458 --> 00:13:34,500
Super aunty, you continue.
178
00:13:34,500 --> 00:13:36,292
You accompany her.
179
00:13:36,292 --> 00:13:38,167
Listen to me, mom.
180
00:13:38,167 --> 00:13:39,958
What will everyone think of you, mom?
181
00:13:39,958 --> 00:13:48,250
[Tamil song]
182
00:13:48,250 --> 00:13:50,875
Hey. Why are you taking the house documents?
183
00:13:50,875 --> 00:13:51,750
Get it from him.
184
00:13:52,125 --> 00:13:53,708
He is leaving. Go, get it from him.
185
00:13:53,708 --> 00:13:55,625
I have called grandpa. He will be here soon.
186
00:13:55,625 --> 00:13:59,917
He used to take only money and jewels, now he took the house
papers too!
187
00:13:59,917 --> 00:14:01,625
-Grandpa will be here. Don't worry, mom.
-What will I do now?
188
00:14:01,625 --> 00:14:04,583
The house was only left.
189
00:14:04,583 --> 00:14:06,667
Why don't you remain calm for sometime, mom?
190
00:14:06,667 --> 00:14:10,833
He took all those money I saved for my daughter.
191
00:14:10,833 --> 00:14:14,125
He is taking his father's property, why does she care?
192
00:14:14,125 --> 00:14:18,750
You have the equal rights as he has.
193
00:14:18,917 --> 00:14:20,708
What will I do for her marriage?
194
00:14:20,708 --> 00:14:22,208
He is repeating the same thing.
195
00:14:22,208 --> 00:14:22,875
Let me handle him.
196
00:14:22,875 --> 00:14:23,875
He is unfit for other business.
197
00:14:24,333 --> 00:14:27,583
Do something before he sells this house, father.
198
00:14:28,000 --> 00:14:29,292
Make your mom sleep.
199
00:14:29,292 --> 00:14:31,875
I will take care of him.
200
00:14:37,833 --> 00:14:37,875
[reading from the board]
201
00:14:39,333 --> 00:14:39,792
Muruga.
202
00:14:40,167 --> 00:14:41,083
One tea.
203
00:14:43,042 --> 00:14:44,667
He and his notes.
204
00:14:45,292 --> 00:14:45,833
Have it.
205
00:14:45,833 --> 00:14:46,500
Hey.
206
00:14:46,958 --> 00:14:48,625
Why have you made so much tea?
207
00:14:49,000 --> 00:14:49,875
Oh, yes.
208
00:14:49,875 --> 00:14:50,708
Give me less quantity.
209
00:14:52,083 --> 00:14:52,875
Here it is.
210
00:14:54,167 --> 00:14:56,208
What do you think of me?
211
00:14:56,208 --> 00:14:57,833
This is too much for the one who never pays.
212
00:14:57,833 --> 00:14:58,750
Have it and leave.
213
00:15:00,458 --> 00:15:01,417
I see.
214
00:15:04,042 --> 00:15:06,750
Why have you brought documents instead of money?
215
00:15:06,750 --> 00:15:07,875
What do we do with this?
216
00:15:07,875 --> 00:15:10,667
It was so difficult to find this from aunty's home.
217
00:15:10,667 --> 00:15:12,667
We will arrange something with this.
218
00:15:15,000 --> 00:15:16,167
My dear Mustafa.
219
00:15:16,167 --> 00:15:19,667
This yellow bag is here only for a long time.
220
00:15:19,667 --> 00:15:20,875
Oh, it is with you only?
221
00:15:20,875 --> 00:15:22,542
Yes you gave it to me.
222
00:15:22,542 --> 00:15:24,250
I was looking for it for days.
223
00:15:24,250 --> 00:15:25,958
What is so special about this bag?
224
00:15:28,292 --> 00:15:29,167
Snake!
225
00:15:29,167 --> 00:15:30,208
My dear..
226
00:15:31,208 --> 00:15:32,250
What is he doing?
227
00:15:32,792 --> 00:15:33,958
You will die if it bites you.
228
00:15:33,958 --> 00:15:35,625
No I won't.
229
00:15:35,625 --> 00:15:39,250
This snake bite will be like Nayanthara's kiss.
230
00:15:39,250 --> 00:15:43,292
To hell with your Nayanthara or Anushka kiss.
231
00:15:43,292 --> 00:15:45,667
Please leave from here.
232
00:15:46,375 --> 00:15:47,250
Mustafa, Kamali madam is here.
233
00:15:47,250 --> 00:15:48,542
Leave please.
234
00:15:54,042 --> 00:15:54,917
Come.
235
00:15:57,542 --> 00:16:00,875
How many times I have asked you not to take him to aunt's
house?
236
00:16:02,292 --> 00:16:04,208
Why did you steal the house document papers?
237
00:16:06,667 --> 00:16:07,125
Vijay.
238
00:16:07,917 --> 00:16:11,250
Already, he has told people that there is something between
the both of us.
239
00:16:13,833 --> 00:16:14,458
Teacher..
240
00:16:15,333 --> 00:16:17,458
Why do you hit me alone?
241
00:16:17,458 --> 00:16:18,958
Hit him also.
242
00:16:18,958 --> 00:16:20,333
Hey, what did I do?
243
00:16:21,750 --> 00:16:22,375
Muruga.
244
00:16:22,375 --> 00:16:23,375
What happened to you?
245
00:16:23,375 --> 00:16:26,458
How do I tell you what is happening.
246
00:16:26,958 --> 00:16:27,833
Stop the vehicle.
247
00:16:29,792 --> 00:16:30,708
He is Savari.
248
00:16:30,708 --> 00:16:31,875
He is Manickam.
249
00:16:31,875 --> 00:16:35,042
Kamali, Savari and Manickam studied together.
250
00:16:35,042 --> 00:16:36,583
Savari and Kamali were in love with each other once.
251
00:16:36,583 --> 00:16:40,792
Kamali didn't like Savari involving politics, so she broke
up with him.
252
00:16:40,792 --> 00:16:43,083
And neither Kamali married anyone else later..
253
00:16:43,083 --> 00:16:45,125
..nor Savari did.
254
00:16:46,250 --> 00:16:46,833
What is this?
255
00:16:46,958 --> 00:16:48,792
Keep these documents and give me money, brother.
256
00:16:50,458 --> 00:16:52,083
Come home tonight and get it.
257
00:16:52,083 --> 00:16:52,667
I leave now.
258
00:16:55,542 --> 00:16:56,292
Savari brother,,
259
00:16:56,292 --> 00:16:56,833
You guys leave.
260
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
Let them come.
261
00:16:58,000 --> 00:16:58,875
What do you want?
262
00:16:58,875 --> 00:17:01,875
Give some money.
263
00:17:01,917 --> 00:17:02,667
You guys have fun.
264
00:17:06,708 --> 00:17:07,833
I think I am in trouble.
265
00:17:07,833 --> 00:17:10,000
Go to your aunt's house and do whatever you want.
266
00:17:10,000 --> 00:17:11,708
But stop talking to him.
267
00:17:12,542 --> 00:17:13,125
Start the bike.
268
00:17:13,125 --> 00:17:14,042
We need to go to the bank.
269
00:17:15,083 --> 00:17:15,667
Listen.
270
00:17:16,292 --> 00:17:17,833
You don't know anything about Savari.
271
00:17:17,833 --> 00:17:19,250
I know him better than you do.
272
00:17:20,500 --> 00:17:23,417
If you keep asking him for money..
273
00:17:23,417 --> 00:17:26,167
..you will become dependent on him whenever you need money.
274
00:17:26,667 --> 00:17:30,167
He will ask you to murder someone for money.
275
00:17:30,167 --> 00:17:31,708
You will start doing all those.
276
00:17:32,208 --> 00:17:33,500
I don't want you to involve in all these.
277
00:17:33,500 --> 00:17:34,625
Please listen to me.
278
00:17:34,625 --> 00:17:36,333
He will spoil your life.
279
00:17:36,333 --> 00:17:37,875
Please stop talking to him.
280
00:17:38,292 --> 00:17:40,042
He is not as you think, Kamali.
281
00:17:40,042 --> 00:17:41,542
I know him since childhood.
282
00:17:41,542 --> 00:17:42,792
He is a very good person.
283
00:17:46,083 --> 00:17:49,250
Hey why don't you give me some money?
284
00:17:52,042 --> 00:17:56,583
Hey girls.. I have drawn a representation of you all.
285
00:18:07,708 --> 00:18:08,667
What is she doing?
286
00:18:20,917 --> 00:18:24,750
"What you give is not alms, but fees for admiring my art."
287
00:18:27,250 --> 00:18:28,042
Wow.
288
00:18:35,417 --> 00:18:36,792
Such a beautiful statement.
289
00:18:36,792 --> 00:18:38,167
Thank you dear.
290
00:18:44,292 --> 00:18:48,125
(indistinct)
291
00:18:51,417 --> 00:18:53,583
I am not a beggar. I am an artist.
292
00:18:57,292 --> 00:18:58,958
Your art is so perfect.
293
00:18:58,958 --> 00:19:01,958
Why don't you display it in exhibition?
294
00:19:01,958 --> 00:19:05,458
Why would I beg for money if I can afford to display in an
exhibition?
295
00:19:05,458 --> 00:19:12,583
The hotels and jewellery shops used to call painters like us
for drawing on advertisement boards.
296
00:19:12,583 --> 00:19:18,083
Nowadays, we don't have any jobs since the advertisements
are done digitally.
297
00:19:18,083 --> 00:19:22,542
We used to draw the portraits of politicians.
298
00:19:22,542 --> 00:19:27,333
It is better to beg on the streets than drawing faces of the
ones who think for the goodness of the state.
299
00:19:27,333 --> 00:19:30,292
Whatever. You are talented.
300
00:19:30,292 --> 00:19:32,250
Make sure you make the best use of your skill.
301
00:19:32,250 --> 00:19:33,292
Hey!
302
00:19:33,292 --> 00:19:37,583
Why don't you give some money atleast for hearing such a
long story?
303
00:19:38,250 --> 00:19:39,417
Let's go, dude.
304
00:19:49,583 --> 00:19:50,583
Hey Moorthy.
305
00:19:50,583 --> 00:19:52,125
I thought you to be a cruel man.
306
00:19:52,125 --> 00:19:54,375
But you are chilling with a palm bark.
307
00:19:54,375 --> 00:19:58,167
Killing with the help of knife or scyth is old technique.
308
00:19:58,167 --> 00:20:00,625
This medicine is used in the coconut trees to prevent bees.
309
00:20:01,042 --> 00:20:02,250
This is Zinc.
310
00:20:03,167 --> 00:20:09,125
If we mix these two with arali flower (poisonous plant) and
dip it in fire, it becomes more poisonous.
311
00:20:09,125 --> 00:20:09,958
Really?
312
00:20:17,708 --> 00:20:18,875
You can ask me for money whenever required.
313
00:20:18,875 --> 00:20:20,333
Why do you bring house papers?
314
00:20:20,333 --> 00:20:22,042
Money and love are two different things, brother.
315
00:20:22,042 --> 00:20:23,792
I need Savari brother with me always.
316
00:20:23,792 --> 00:20:24,708
That's why.
317
00:20:24,708 --> 00:20:27,167
Alright , why do you need so much money?
318
00:20:28,375 --> 00:20:29,542
The election is about to start.
319
00:20:29,542 --> 00:20:31,375
So, thought of doing something bigger this time.
320
00:20:31,375 --> 00:20:32,250
Yes, brother.
321
00:20:32,750 --> 00:20:34,083
Sure, keep it safe.
322
00:20:35,542 --> 00:20:38,000
We should not use any weapon to kill anybody.
323
00:20:39,000 --> 00:20:42,125
It is enough that we make a small mark on the target's skin
with this poisonous stick.
324
00:20:42,125 --> 00:20:45,042
He will die in a few hours.
325
00:20:45,042 --> 00:20:46,625
Do whatever you want.
326
00:20:46,917 --> 00:20:47,792
All I need is his death.
327
00:20:51,917 --> 00:20:53,083
What happened?
328
00:20:54,292 --> 00:20:55,417
I don't know.
329
00:20:58,458 --> 00:20:59,875
Is the bike not getting started?
330
00:21:02,542 --> 00:21:03,708
We should walk the bike I guess.
331
00:21:03,708 --> 00:21:05,542
We are left with no other options.
332
00:21:06,583 --> 00:21:10,458
Dude.. in 1994, an election had been conducted in our
college.
333
00:21:10,458 --> 00:21:13,458
People talk about it till date.
334
00:21:13,458 --> 00:21:15,625
We should conduct a similar election that is unforgettable.
335
00:21:15,958 --> 00:21:16,792
Of course. Why not?!
336
00:21:17,083 --> 00:21:17,875
Wait a second, dude.
337
00:21:18,583 --> 00:21:20,125
I hear something.
338
00:21:21,958 --> 00:21:22,958
Looks like someone is following us.
339
00:21:22,958 --> 00:21:23,542
Stop both of you!
340
00:21:23,542 --> 00:21:24,417
Run, dude.
341
00:21:25,000 --> 00:21:26,292
He is chasing us.
342
00:21:26,292 --> 00:21:27,333
Let us leave the bike here.
343
00:21:27,333 --> 00:21:28,042
We should be careful with the money too.
344
00:21:28,042 --> 00:21:28,708
Quick.
345
00:21:28,708 --> 00:21:30,083
Run quickly.
346
00:21:31,083 --> 00:21:32,292
Come faster.
347
00:22:11,042 --> 00:22:11,875
Oh my god!
348
00:22:11,875 --> 00:22:12,625
Madam!
349
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
What is she saying?
350
00:22:15,958 --> 00:22:17,042
Check if he is alive.
351
00:22:17,042 --> 00:22:18,083
Who is he?
352
00:22:21,125 --> 00:22:22,292
He is alive.
353
00:22:22,292 --> 00:22:24,000
Splash some water on his face.
354
00:22:24,875 --> 00:22:25,750
Splash water.
355
00:22:25,750 --> 00:22:26,875
Lift him up.
356
00:22:30,833 --> 00:22:31,958
He can sense it.
357
00:22:33,333 --> 00:22:34,625
Stop that vehicle.
358
00:22:34,625 --> 00:22:36,708
Take him to hospital.
359
00:22:36,958 --> 00:22:38,625
Lift him.
360
00:22:38,625 --> 00:22:39,792
Stop the vehicle.
361
00:22:39,792 --> 00:22:41,542
Lift him.
362
00:22:41,542 --> 00:22:46,208
Be careful.
363
00:22:46,208 --> 00:22:48,583
Get in.
364
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
Be careful.
365
00:23:02,417 --> 00:23:05,417
[SONG]
366
00:23:05,417 --> 00:23:07,083
(expressing joy)
367
00:23:07,083 --> 00:23:09,083
Do you know how great our college is?
368
00:23:09,083 --> 00:23:10,583
(expressing joy)
369
00:23:10,583 --> 00:23:12,417
Do you know how great our college is?
370
00:23:12,917 --> 00:23:14,333
We don't bunk classes.
371
00:23:14,333 --> 00:23:16,167
We don't drink.
372
00:23:16,167 --> 00:23:17,875
We don't keep arrears.
373
00:23:17,875 --> 00:23:19,583
We will have fun.
374
00:23:19,583 --> 00:23:21,458
No one can win over us.
375
00:23:21,792 --> 00:23:23,208
We don't bunk classes.
376
00:23:23,208 --> 00:23:25,042
We don't drink.
377
00:23:25,042 --> 00:23:26,750
We don't keep arrears.
378
00:23:26,750 --> 00:23:28,458
We will have fun.
379
00:23:28,458 --> 00:23:30,333
No one can win over us.
380
00:23:30,333 --> 00:23:32,042
Face us if you have guts.
381
00:23:32,042 --> 00:23:33,708
This area belongs to us.
382
00:23:33,708 --> 00:23:35,458
Face us if you have guts.
383
00:23:35,458 --> 00:23:40,917
This area belongs to us.
384
00:23:40,917 --> 00:23:42,583
(expressing joy)
385
00:23:42,583 --> 00:23:44,417
Do you know how great our college is?
386
00:23:44,417 --> 00:23:46,083
(expressing joy)
387
00:23:46,083 --> 00:23:48,042
Do you know how great our college is?
388
00:23:49,458 --> 00:23:50,250
Greetings, everyone.
389
00:23:50,250 --> 00:23:51,583
Kindly vote for me.
390
00:23:55,542 --> 00:23:59,083
Vote for Vijay!
391
00:23:59,083 --> 00:23:59,833
Hey friends.
392
00:23:59,833 --> 00:24:02,625
We need to change our college system into co-education.
393
00:24:02,625 --> 00:24:06,000
We form a group and dance together.
394
00:24:06,167 --> 00:24:09,542
We stick posters on the wall and create banners.
395
00:24:09,542 --> 00:24:13,292
We form a group and dance together.
396
00:24:13,292 --> 00:24:16,708
We stick posters on the wall and create banners.
397
00:24:16,708 --> 00:24:18,333
We choose with the help of election results.
398
00:24:18,333 --> 00:24:20,250
We help those who need help.
399
00:24:20,250 --> 00:24:23,708
But we won't spare the one who troubles us.
400
00:24:23,750 --> 00:24:27,542
We value friendship more than anything else.
401
00:24:27,542 --> 00:24:30,125
We are as sharp as the sword.
402
00:24:30,125 --> 00:24:36,000
Vijay turns you into a dead fish if you trouble him.
403
00:24:36,000 --> 00:24:39,708
..like a dead fish..
404
00:24:39,750 --> 00:24:41,417
(expressing joy)
405
00:24:41,417 --> 00:24:43,375
Do you know how great our college is?
406
00:24:43,375 --> 00:24:44,917
(expressing joy)
407
00:24:44,917 --> 00:24:46,875
Do you know how great our college is?
408
00:25:01,375 --> 00:25:04,792
The election is going to happen.
409
00:25:04,792 --> 00:25:08,250
People like us don't need to bribe for getting votes.
410
00:25:08,250 --> 00:25:11,667
The election is going to happen.
411
00:25:11,667 --> 00:25:15,542
People like us don't need to bribe for getting votes.
412
00:25:15,542 --> 00:25:18,958
We study for part time and involve in fights full time.
413
00:25:18,958 --> 00:25:22,417
We are always having good times.
414
00:25:22,500 --> 00:25:24,167
Make Vijay win this election..
415
00:25:24,167 --> 00:25:25,958
..and celebrate his victory.
416
00:25:25,958 --> 00:25:28,958
Look at how we are gonna rock.
417
00:25:28,958 --> 00:25:32,875
Now please leave way for the king.
418
00:25:32,875 --> 00:25:38,500
Leave way.
419
00:25:39,417 --> 00:25:40,417
Where is your identity card?
420
00:25:40,417 --> 00:25:42,000
My Aadhaar card is at home, sir.
421
00:25:42,000 --> 00:25:42,833
What do you study?
422
00:25:42,833 --> 00:25:44,208
I have studied a lot, sir.
423
00:25:44,208 --> 00:25:45,625
What?
424
00:25:45,625 --> 00:25:47,042
We don't bunk classes.
425
00:25:47,042 --> 00:25:48,875
We don't drink.
426
00:25:48,875 --> 00:25:50,583
We don't keep arrears.
427
00:25:50,583 --> 00:25:52,208
We will have fun.
428
00:25:52,208 --> 00:25:54,125
No one can win over us.
429
00:25:54,417 --> 00:25:55,875
We don't bunk classes.
430
00:25:55,875 --> 00:25:57,708
We don't drink.
431
00:25:57,708 --> 00:25:59,417
We don't keep arrears.
432
00:25:59,417 --> 00:26:01,083
We will have fun.
433
00:26:01,083 --> 00:26:02,958
No one can win over us.
434
00:26:02,958 --> 00:26:04,708
Face us if you have guts.
435
00:26:04,708 --> 00:26:06,375
This area belongs to us.
436
00:26:06,375 --> 00:26:08,125
Face us if you have guts.
437
00:26:08,125 --> 00:26:12,167
This area belongs to us.
438
00:26:12,167 --> 00:26:13,833
(expressing joy)
439
00:26:13,833 --> 00:26:15,833
Do you know how great our college is?
440
00:26:18,375 --> 00:26:20,042
Till what time is the polling open?
441
00:26:20,042 --> 00:26:21,083
Till 3.30.
442
00:26:21,083 --> 00:26:22,583
Why have the police come here?
443
00:26:22,583 --> 00:26:23,625
I need to meet the principal.
444
00:26:23,625 --> 00:26:25,250
The principal must be in his room.
445
00:26:30,917 --> 00:26:32,083
Pray for Nesamani
446
00:26:34,708 --> 00:26:37,708
The election votes are going to be counted.
447
00:26:41,083 --> 00:26:43,083
Please give me the certificate given by the election
officer.
448
00:26:43,083 --> 00:26:43,917
Give me.
449
00:26:43,917 --> 00:26:45,625
What about yours?
450
00:26:45,625 --> 00:26:46,458
Give me yours.
451
00:26:46,458 --> 00:26:47,500
Dude, we will win for sure.
452
00:26:47,500 --> 00:26:49,958
The voting is over. Why are you here yet?
453
00:26:49,958 --> 00:26:52,333
Madam, you don't ask us to leave from our own college.
454
00:26:52,333 --> 00:26:53,208
You leave now.
455
00:26:53,208 --> 00:26:57,708
(indistinct voices)
456
00:26:57,708 --> 00:26:59,875
These students were having cat and rat fight till yesterday.
457
00:26:59,875 --> 00:27:02,750
But all of them united together today.
458
00:27:02,750 --> 00:27:03,875
Yes, sir.
459
00:27:06,750 --> 00:27:10,292
Congratulations to the winners of this department secretary
election.
460
00:27:10,292 --> 00:27:14,333
We are going to elect student chairman through voice voting.
461
00:27:14,333 --> 00:27:16,917
So.. who among you are interested to stand for chairman
post?
462
00:27:17,500 --> 00:27:18,458
Pon Dhanush.
463
00:27:20,542 --> 00:27:21,208
Vijay
464
00:27:22,708 --> 00:27:26,500
If you win, return this with 5 pounds of chain and 2 lakhs
rupees.
465
00:27:26,500 --> 00:27:27,250
No need of all this, brother.
466
00:27:27,250 --> 00:27:28,500
Keep it.
467
00:27:30,417 --> 00:27:31,667
The same applies to you too.
468
00:27:31,667 --> 00:27:32,583
Got it?
469
00:27:34,375 --> 00:27:37,292
How many of you would like to vote for Pon Dhanush?
470
00:27:37,292 --> 00:27:39,250
1..2..3..4..5
471
00:27:40,583 --> 00:27:41,625
And for Vijay?
472
00:27:42,292 --> 00:27:43,792
(counting).. 11
473
00:27:49,875 --> 00:27:50,625
Congrats, Vijay.
474
00:27:50,625 --> 00:27:51,333
Thank you sir.
475
00:27:52,917 --> 00:27:55,458
There are 180 working days in this academic year.
476
00:27:55,458 --> 00:27:56,458
Do you understand?
477
00:27:56,458 --> 00:27:56,875
I know, sir.
478
00:27:56,875 --> 00:27:59,167
Not even a single day should be wasted.
479
00:27:59,542 --> 00:28:00,708
- Sure, sir.
- Alright?
480
00:28:00,708 --> 00:28:01,750
Make sure we don't get IDC.
481
00:28:17,000 --> 00:28:17,625
Congrats, dude!
482
00:28:17,625 --> 00:28:18,917
Cheer up guys!
483
00:28:28,875 --> 00:28:30,792
He lost even after getting money.
484
00:28:30,792 --> 00:28:31,792
Beat them.
485
00:28:54,792 --> 00:28:55,917
Who do you think we are?
486
00:28:56,625 --> 00:28:57,667
I will rip your throat.
487
00:29:12,875 --> 00:29:14,000
You are going to die!
488
00:29:16,083 --> 00:29:16,917
Look at them running there, sir.
489
00:29:18,917 --> 00:29:23,292
God, please save us.
490
00:29:27,875 --> 00:29:31,250
God, please save us.
491
00:29:31,250 --> 00:29:32,333
No, they are not the ones, sir.
492
00:29:32,333 --> 00:29:33,083
They are pure devotees.
493
00:29:40,667 --> 00:29:43,042
We will meet tomorrow in the court.
494
00:29:43,042 --> 00:29:44,375
It is your treat tomorrow.
495
00:29:44,375 --> 00:29:46,042
Next time, it will be mine.
496
00:29:46,042 --> 00:29:46,583
Alright?
497
00:29:46,583 --> 00:29:48,667
Why have you all come here?
498
00:29:48,667 --> 00:29:51,042
We are conducting a procession as a part of celebrating our
victory.
499
00:29:51,042 --> 00:29:51,750
Okay, so?
500
00:29:51,750 --> 00:29:52,958
We want your permission to do so.
501
00:29:52,958 --> 00:29:55,958
Write this in a paper with signatures from any 10 of you.
502
00:29:55,958 --> 00:29:56,792
Write it in this paper.
503
00:29:56,792 --> 00:29:57,708
You write it.
504
00:29:57,708 --> 00:29:58,500
Sure.
505
00:29:58,917 --> 00:29:59,667
Here is the pen.
506
00:30:00,125 --> 00:30:01,042
I have a brought a pen, sir.
507
00:30:01,042 --> 00:30:01,417
Which area do you belong to?
508
00:30:01,417 --> 00:30:02,292
Opposite to Ameer Mahal, sir.
509
00:30:02,292 --> 00:30:02,792
Where exactly?
510
00:30:02,792 --> 00:30:04,208
Next to SBI Atm.
511
00:30:04,708 --> 00:30:06,208
I have seen only a Muslim guy shop there.
512
00:30:06,208 --> 00:30:07,333
Yes, he is on the first floor.
513
00:30:07,333 --> 00:30:08,458
Is it Sameem's house?
514
00:30:08,458 --> 00:30:10,375
Next to his house. I am Dhanapal's son.
515
00:30:10,375 --> 00:30:11,333
Are you Dhanapal's son?
516
00:30:12,000 --> 00:30:13,625
Then, how is Sakthi mansion's owner related to you?
517
00:30:13,625 --> 00:30:14,375
He is my uncle.
518
00:30:14,375 --> 00:30:15,125
Is he your uncle?
519
00:30:15,125 --> 00:30:16,542
You belong to my caste.
520
00:30:16,542 --> 00:30:17,333
Sit on the bench.
521
00:30:17,333 --> 00:30:17,917
I am good, sir.
522
00:30:17,917 --> 00:30:20,375
Being my relative, you shouldn't sit on the floor.
523
00:30:21,833 --> 00:30:22,708
Sit properly.
524
00:30:22,958 --> 00:30:24,000
Call me by the word 'uncle'.
525
00:30:24,000 --> 00:30:24,750
Sure, uncle.
526
00:30:24,833 --> 00:30:26,083
Eat the pakodas.
527
00:30:26,083 --> 00:30:27,000
Just eat it.
528
00:30:27,583 --> 00:30:29,167
We belong to the same family!
529
00:30:29,167 --> 00:30:31,958
It is true that the policemen are like our friends.
530
00:30:32,417 --> 00:30:35,625
We used to mock them by calling 'uncle'..
531
00:30:35,625 --> 00:30:37,083
..while they behave like our maternal uncle.
532
00:30:37,292 --> 00:30:38,375
I regret..
533
00:30:38,375 --> 00:30:38,917
It's okay. Relax.
534
00:30:38,917 --> 00:30:40,417
I regret teasing them so much.
535
00:30:40,417 --> 00:30:40,875
Be brave.
536
00:30:40,875 --> 00:30:41,333
Sir?
537
00:30:41,333 --> 00:30:41,833
Yes.
538
00:30:41,833 --> 00:30:42,542
Please give me pakodas.
539
00:30:42,542 --> 00:30:43,333
Have it.
540
00:30:43,333 --> 00:30:44,625
Pakoda is common for everyone.
541
00:30:45,083 --> 00:30:45,875
Thank you, sir.
542
00:30:48,042 --> 00:30:48,708
Good morning, sir.
543
00:30:48,708 --> 00:30:50,000
Who is the one who threw acid?
544
00:30:50,000 --> 00:30:51,208
All of you move.
545
00:30:51,208 --> 00:30:52,208
Who threw acid?
546
00:30:52,708 --> 00:30:53,208
Sir!
547
00:30:53,208 --> 00:30:53,875
Here he is, sir.
548
00:30:53,875 --> 00:30:55,625
Why are you treating this guy well?
549
00:30:56,000 --> 00:30:56,708
Uncle..
550
00:30:57,042 --> 00:30:58,500
Please save me uncle.
551
00:30:59,083 --> 00:31:00,667
Please, sir.
552
00:31:00,667 --> 00:31:01,500
Please don't harm me sir.
553
00:31:01,500 --> 00:31:02,167
Get up.
554
00:31:02,167 --> 00:31:03,792
Please leave me sir.
555
00:31:04,375 --> 00:31:05,167
Please leave me sir.
556
00:31:05,208 --> 00:31:07,000
Are you torturing in the name of love?
557
00:31:07,000 --> 00:31:09,875
Why don't you just leave that girl after knowing she doesn't
love you?
558
00:31:09,875 --> 00:31:12,292
Why did you throw acid on her face?!
559
00:31:12,458 --> 00:31:13,208
I won't repeat this, sir.
560
00:31:13,208 --> 00:31:15,167
The police are not our friends, dude.
561
00:31:15,167 --> 00:31:16,292
They are demons.
562
00:31:16,292 --> 00:31:16,708
Please forgive me, sir.
563
00:31:16,708 --> 00:31:18,500
Do you even realise the pain of an acid attack victim?
564
00:31:18,500 --> 00:31:19,333
They lose eye sight.
565
00:31:19,333 --> 00:31:20,542
They will feel difficult to even speak.
566
00:31:20,542 --> 00:31:24,500
Why can't you realise these sufferings of a girl?
567
00:31:24,500 --> 00:31:25,708
I won't do this again sir.
568
00:31:25,708 --> 00:31:26,542
I won't do this mistake again sir.
569
00:31:26,542 --> 00:31:27,417
I am not leaving you just like that.
570
00:31:28,250 --> 00:31:28,750
Sir..
571
00:31:29,250 --> 00:31:31,042
This acid bottle was recovered from the accused.
572
00:31:34,708 --> 00:31:35,333
Be careful, brother.
573
00:31:35,333 --> 00:31:35,792
I am sorry.
574
00:31:35,792 --> 00:31:37,625
The bottle would have broken by now.
575
00:31:39,042 --> 00:31:39,417
Sir..
576
00:31:39,417 --> 00:31:39,792
Hey.
577
00:31:40,625 --> 00:31:42,292
Don't arrest him under this case.
578
00:31:42,292 --> 00:31:43,500
He won't be punished harder then.
579
00:31:44,167 --> 00:31:46,125
Let us arrest him under the case and..
580
00:31:46,125 --> 00:31:47,125
..shoot him in encounter.
581
00:31:47,125 --> 00:31:48,042
Sir..please.
582
00:31:48,042 --> 00:31:49,792
We should shoot him.
- Forgive me sir please.
583
00:31:49,792 --> 00:31:51,875
Put him in jail.
-Please forgive me.
584
00:31:51,875 --> 00:31:52,583
Do as I say!
585
00:31:52,583 --> 00:31:53,375
Sure, sir.
586
00:31:58,708 --> 00:31:59,458
Who are you guys?
587
00:31:59,833 --> 00:32:01,125
We are from New Arts college, sir.
588
00:32:01,125 --> 00:32:01,792
I see.
589
00:32:01,917 --> 00:32:02,958
Why are you here?
590
00:32:02,958 --> 00:32:04,500
(stammering) To get permission, sir.
591
00:32:04,500 --> 00:32:05,458
What for?
592
00:32:05,458 --> 00:32:07,083
My friend has been elected as college chairman, sir.
593
00:32:07,500 --> 00:32:09,917
We need your permission to conduct procession for
celebrating our victory, sir.
594
00:32:12,458 --> 00:32:13,208
Don't permit them, sir.
595
00:32:13,208 --> 00:32:14,333
Leave all of you.
596
00:32:14,333 --> 00:32:15,125
Just leave.
597
00:32:15,125 --> 00:32:15,917
You keep calm.
598
00:32:15,917 --> 00:32:16,792
He is humiliated.
599
00:32:16,792 --> 00:32:18,292
Alright..
600
00:32:18,833 --> 00:32:20,917
Why don't you start the procession from LIC..
601
00:32:21,917 --> 00:32:23,708
..to your college via Thousand Lights?
602
00:32:24,583 --> 00:32:25,083
Yes, sir.
603
00:32:25,292 --> 00:32:28,708
How does SIET college come in this route?
604
00:32:29,625 --> 00:32:30,375
Listen.
605
00:32:30,583 --> 00:32:33,375
You need to do the procession only in the route I permit.
606
00:32:33,375 --> 00:32:33,875
Alright?
607
00:32:34,333 --> 00:32:34,917
Sure, sir.
608
00:32:35,458 --> 00:32:37,333
(SONG) Dude..
609
00:32:37,333 --> 00:32:39,375
We won.
610
00:32:40,292 --> 00:32:44,625
We have also made the garland.
611
00:32:45,208 --> 00:32:53,167
We are going to sing and dance to celebrate the victory.
612
00:33:08,458 --> 00:33:11,625
Raise your shirt's collar like a hero.
613
00:33:11,625 --> 00:33:14,583
Our college is the best.
614
00:33:14,583 --> 00:33:17,792
Raise your shirt's collar like a hero.
615
00:33:17,792 --> 00:33:20,792
Our college is the best.
616
00:33:21,208 --> 00:33:24,333
Don't show off in front of us.
617
00:33:24,333 --> 00:33:27,542
Don't interfere in our things.
618
00:33:27,542 --> 00:33:30,583
Don't teach us about the law.
619
00:33:30,583 --> 00:33:33,917
Beware of us!
620
00:33:33,917 --> 00:33:35,583
We are fashionable.
621
00:33:36,875 --> 00:33:39,792
Extremely fashionable.
622
00:33:40,208 --> 00:33:41,792
We are fashionable.
623
00:33:41,792 --> 00:33:43,417
Extremely fashionable.
624
00:33:43,417 --> 00:33:46,667
Don't you dare deal with us!
625
00:33:49,292 --> 00:33:51,417
Don't you dare deal with us.
626
00:33:53,292 --> 00:33:56,458
Raise your shirt's collar like a hero.
627
00:33:56,458 --> 00:33:59,417
Our college is the best.
628
00:33:59,583 --> 00:34:02,750
Raise your shirt's collar like a hero.
629
00:34:02,750 --> 00:34:05,750
Our college is the best.
630
00:34:25,292 --> 00:34:28,375
Our friend won among everyone.
631
00:34:28,375 --> 00:34:31,500
We have no worries.
632
00:34:31,500 --> 00:34:34,708
Stick his posters and banners.
633
00:34:34,708 --> 00:34:37,875
We are free to do anything.
634
00:34:41,125 --> 00:34:44,458
The only election that runs without money is..
635
00:34:44,458 --> 00:34:47,625
..the election that happens in college.
636
00:34:47,625 --> 00:34:51,000
We strive to win just to show our power..
637
00:34:51,000 --> 00:34:53,833
..and for nothing else.s
638
00:34:53,833 --> 00:34:57,000
We share a single tea among all of us.
639
00:34:57,000 --> 00:35:00,167
We forget classes and spend time in the canteen.
640
00:35:00,167 --> 00:35:01,792
We are fashionable.
641
00:35:01,792 --> 00:35:03,375
Extremely fashionable.
642
00:35:03,375 --> 00:35:06,667
Don't you dare deal with us!
643
00:35:13,208 --> 00:35:16,375
Raise your shirt's collar like a hero.
644
00:35:16,375 --> 00:35:19,375
Our college is the best.
645
00:35:19,375 --> 00:35:22,542
Raise your shirt's collar like a hero.
646
00:35:22,542 --> 00:35:25,542
Our college is the best.
647
00:35:54,917 --> 00:36:00,917
There is no need of speed breakers on the roads where
college girls walk.
648
00:36:00,917 --> 00:36:07,417
We ride bikes like cycles to follow girls.
649
00:36:10,958 --> 00:36:17,083
We forget books but not girls.
650
00:36:17,083 --> 00:36:20,375
We fail in love..
651
00:36:20,375 --> 00:36:23,500
..but not die like Idhayam Murali (an one sided lover) .
652
00:36:23,500 --> 00:36:26,375
College life will be boring without girls.
653
00:36:26,375 --> 00:36:29,750
We treat girls with love and respect.
654
00:36:29,750 --> 00:36:32,917
Raise your shirt's collar like a hero.
655
00:36:32,917 --> 00:36:35,875
Our college is the best.
656
00:36:36,083 --> 00:36:39,250
Raise your shirt's collar like a hero.
657
00:36:39,250 --> 00:36:42,250
Our college is the best.
658
00:36:42,708 --> 00:36:45,833
Don't show off in front of us.
659
00:36:45,833 --> 00:36:49,042
Don't interfere in our things.
660
00:36:49,042 --> 00:36:52,083
Don't teach us about the law.
661
00:36:52,083 --> 00:36:55,417
Beware of us!
662
00:36:55,417 --> 00:36:56,958
We are fashionable.
663
00:36:56,958 --> 00:36:58,625
Extremely fashionable.
664
00:36:58,625 --> 00:37:01,792
Don't you dare deal with us!
665
00:37:01,792 --> 00:37:03,333
We are fashionable.
666
00:37:03,333 --> 00:37:05,000
Extremely fashionable.
667
00:37:05,000 --> 00:37:08,250
Don't you dare deal with us!
668
00:37:23,333 --> 00:37:24,625
Hey, Ganeshamoorthy.
669
00:37:24,625 --> 00:37:27,708
Can I ask you something if you don't take me wrong?
670
00:37:27,708 --> 00:37:28,208
Ask me.
671
00:37:30,667 --> 00:37:32,875
The incident happened at your house entrance.
672
00:37:33,208 --> 00:37:38,125
I doubt if your guys would have harmed the one who attempted
to kill you.
673
00:37:38,875 --> 00:37:40,208
Because he is unconscious now.
674
00:37:40,208 --> 00:37:43,625
I can enquire him regarding this only after he gains
consciousness.
675
00:37:43,625 --> 00:37:47,917
What if he confesses false truth in semi-consciousness?
676
00:37:49,000 --> 00:37:49,792
No, he won't.
677
00:37:50,292 --> 00:37:54,500
Someone has hit him and kept him at my house to ruin my
political career.
678
00:37:54,542 --> 00:37:55,333
I don't get you.
679
00:37:55,333 --> 00:37:59,375
Only I know how much I am struggling to get a MLA seat.
680
00:38:00,417 --> 00:38:06,167
Knowing this, anyone among the opposite party or the one
from my own party could have done this.
681
00:38:06,167 --> 00:38:08,583
It is not that difficult to file a case against me.
682
00:38:09,583 --> 00:38:14,042
They hit poor guys like these..
683
00:38:14,042 --> 00:38:16,417
..and blame me for his unconsciousness..
684
00:38:16,417 --> 00:38:17,375
No such thing will happen.
685
00:38:17,375 --> 00:38:18,625
Listen, Ganesha moorthy.
686
00:38:19,375 --> 00:38:21,250
One can survive from the poison of a snake..
687
00:38:21,250 --> 00:38:22,875
..and one can die from a slipper bite too.
688
00:38:23,750 --> 00:38:24,667
Leave it.
689
00:38:25,208 --> 00:38:26,583
You inquire from your sources.
690
00:38:26,583 --> 00:38:28,083
I will do my part.
691
00:38:28,458 --> 00:38:29,042
Hello?
692
00:38:29,458 --> 00:38:30,333
Yes, tell me.
693
00:38:30,333 --> 00:38:31,083
He is here, sir.
694
00:38:31,083 --> 00:38:31,458
Just a minute.
695
00:38:31,458 --> 00:38:32,083
Shall I stop him?
696
00:38:32,083 --> 00:38:32,500
Stop him.
697
00:38:32,500 --> 00:38:33,042
Yes.
698
00:38:34,042 --> 00:38:35,583
Brother, I will find the accused soon.
699
00:38:35,583 --> 00:38:36,750
-You don't worry.
-Stop the vehicle.
700
00:38:37,333 --> 00:38:38,583
I will arrest him at the earliest.
701
00:38:38,583 --> 00:38:41,375
You will be relieved from this case once he is put in jail.
702
00:38:41,375 --> 00:38:42,125
Where are you from?
703
00:38:42,542 --> 00:38:44,208
I will take care of it, alright?
704
00:38:44,250 --> 00:38:45,083
She is calling you.
705
00:38:45,083 --> 00:38:45,417
Tell me.
706
00:38:45,417 --> 00:38:47,292
You are taking the women college route, right?
707
00:38:47,292 --> 00:38:48,708
I am getting late for exams.
708
00:38:48,708 --> 00:38:49,708
Can you please drop there?
709
00:38:50,125 --> 00:38:51,375
No, I have an important work already.
710
00:38:51,375 --> 00:38:52,125
Please do us this help.
711
00:38:52,125 --> 00:38:52,458
Listen.
712
00:38:52,458 --> 00:38:53,000
Nandhini.
713
00:38:53,000 --> 00:38:53,458
Come here.
714
00:39:04,958 --> 00:39:05,833
Go, sit.
715
00:39:05,833 --> 00:39:06,958
Sit on the brother's bike.
716
00:39:06,958 --> 00:39:07,667
Brother, it seems.
717
00:39:14,292 --> 00:39:18,417
This is the screw that fell from Vijay's bike, right?
718
00:39:18,417 --> 00:39:19,750
Hey, drop her safely.
719
00:39:20,333 --> 00:39:20,958
Bye, mother.
720
00:39:20,958 --> 00:39:21,583
It usually happens.
721
00:39:21,583 --> 00:39:22,125
Do your exams well.
722
00:39:22,125 --> 00:39:22,625
Bye, dad.
723
00:39:23,292 --> 00:39:23,875
No problem.
724
00:39:36,500 --> 00:39:38,333
I will be happy if that fat teacher takes leave today.
725
00:39:38,333 --> 00:39:38,833
Yes.
726
00:39:38,833 --> 00:39:39,667
Drop me here.
727
00:39:42,125 --> 00:39:43,042
Hey Vijay!
728
00:39:43,208 --> 00:39:43,708
Hey.
729
00:39:43,792 --> 00:39:45,333
Madhu, do you know Vijay?
730
00:39:45,333 --> 00:39:47,208
Who does not know Vijay in Tamilnadu?
731
00:39:47,417 --> 00:39:48,583
He is the new college chairman.
732
00:39:49,750 --> 00:39:50,167
Thanks.
733
00:39:50,750 --> 00:39:54,042
Don't feel bad that my mom callled you my brother.
734
00:39:54,667 --> 00:39:56,167
No, why would I mind?
735
00:39:56,167 --> 00:39:58,000
I consider the word elder brother as a green signal to love.
736
00:39:58,458 --> 00:40:00,417
I would have atleast extended the number of days in case of
younger brother.
737
00:40:00,417 --> 00:40:01,708
So smart!
738
00:40:01,708 --> 00:40:02,500
First leave.
739
00:40:03,042 --> 00:40:03,583
Thanks.
740
00:40:03,833 --> 00:40:04,292
Bye.
741
00:40:04,292 --> 00:40:04,917
Take care.
742
00:40:10,000 --> 00:40:10,792
Who is Sumathy?
743
00:40:12,167 --> 00:40:12,667
It is me.
744
00:40:12,667 --> 00:40:15,375
Check if it is your husband.
745
00:40:16,125 --> 00:40:16,542
Yes, sir.
746
00:40:16,542 --> 00:40:17,708
Sign here.
747
00:40:18,458 --> 00:40:19,417
Hey Avinash.
748
00:40:19,958 --> 00:40:22,208
Shall we tell the police that Vijay killed Moorthy?
749
00:40:23,333 --> 00:40:24,625
What are you saying?
750
00:40:24,750 --> 00:40:27,417
If we say that we went there to kill Vijay..
751
00:40:27,417 --> 00:40:29,250
..but this guy died on spot as Vijay hit him..
752
00:40:29,250 --> 00:40:31,417
..won't they arrest me for being there?
753
00:40:31,792 --> 00:40:32,500
Moreover..
754
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
..they will arrest you too for being an accessory.
755
00:40:36,958 --> 00:40:38,667
The police is here. You leave.
756
00:40:45,375 --> 00:40:46,167
Are you done with the formal procedure?
757
00:40:46,167 --> 00:40:46,792
Got her sign.
758
00:40:46,792 --> 00:40:47,833
The vehicle is coming.
759
00:40:47,875 --> 00:40:48,542
Sivaraman..
760
00:40:48,542 --> 00:40:48,875
Yes, sir.
761
00:40:49,125 --> 00:40:52,750
You come to the station directly after the cremation is
done.
762
00:40:52,750 --> 00:40:53,458
Sure, sir.
763
00:40:54,125 --> 00:40:54,583
Sir..
764
00:40:54,583 --> 00:40:56,500
Why don't you arrest someone and finish this case?
765
00:40:57,208 --> 00:40:58,333
I will take care of it.
766
00:40:58,333 --> 00:40:58,917
Don't worry.
767
00:41:06,458 --> 00:41:08,167
Sir, kindly check this soil.
768
00:41:12,500 --> 00:41:15,750
We send this soil to Virudhachalam kodeeswaran chamber.
769
00:41:15,750 --> 00:41:18,417
We will send 100 loads of soil if you agree.
770
00:41:18,417 --> 00:41:19,792
Send 50 loads.
771
00:41:19,792 --> 00:41:20,542
Sure.
772
00:41:20,542 --> 00:41:21,167
Dad.
773
00:41:21,167 --> 00:41:22,917
The one who put up his posters on ours is here.
774
00:41:23,542 --> 00:41:23,917
Hey..
775
00:41:24,083 --> 00:41:24,875
Stop that guy.
776
00:41:24,875 --> 00:41:25,375
Hey!
777
00:41:27,542 --> 00:41:28,042
Who are you?
778
00:41:28,042 --> 00:41:28,583
Get off the bike.
779
00:41:28,583 --> 00:41:29,292
Hey dude..
780
00:41:29,292 --> 00:41:31,792
(indistinct voices)
781
00:41:31,792 --> 00:41:32,667
Take your hands off me.
782
00:41:32,667 --> 00:41:33,750
Just come with us.
783
00:41:34,250 --> 00:41:35,000
Go.
784
00:41:35,708 --> 00:41:36,583
Dear..
785
00:41:36,583 --> 00:41:39,708
You are the chairman for your college, not for the country.
786
00:41:40,292 --> 00:41:45,458
Be careful when you stick posters on the wall.
787
00:41:46,542 --> 00:41:48,083
How dare you stick your poster on mine?
788
00:41:48,375 --> 00:41:50,000
You refused to remove them, it seems.
789
00:41:50,000 --> 00:41:50,708
Hey?
790
00:41:50,708 --> 00:41:52,125
We eat soil.
791
00:41:52,125 --> 00:41:54,083
We will burn you instead of firewood.
792
00:41:54,083 --> 00:41:55,375
Even your ashes won't remain.
793
00:41:55,375 --> 00:41:56,208
Burn me if you can.
794
00:41:56,708 --> 00:41:57,583
Burn me if you can.
795
00:41:58,917 --> 00:41:59,583
Wait.
796
00:41:59,583 --> 00:42:00,375
I will rip your throat.
797
00:42:00,375 --> 00:42:01,333
Hey..
798
00:42:01,333 --> 00:42:02,750
Leave those kids.
799
00:42:06,208 --> 00:42:19,500
[Couplet from Thirukkural]
The mother who hears her son called 'a wise man' will
rejoice more than she did at his birth.
800
00:42:19,750 --> 00:42:20,333
Sir..
801
00:42:20,333 --> 00:42:22,083
Was Thiruvalluvar a male chauvinist?
802
00:42:22,083 --> 00:42:24,625
Why did he call only men wise and not women?
803
00:42:24,625 --> 00:42:25,458
He did not mean like that.
804
00:42:25,458 --> 00:42:28,083
Being wise is not an easy task for people like you.
805
00:42:28,083 --> 00:42:29,500
That's what he meant.
806
00:42:30,542 --> 00:42:31,000
Hey.
807
00:42:31,000 --> 00:42:31,667
Come fast, dude.
808
00:42:31,708 --> 00:42:32,375
Where are you guys going?
809
00:42:32,375 --> 00:42:33,250
We are going to the canteen, sir.
810
00:42:34,042 --> 00:42:35,292
We feel hungry, sir,
811
00:42:35,292 --> 00:42:35,792
Yes, sir.
812
00:42:35,792 --> 00:42:37,583
Are you not serious about your upcoming semester exams?
813
00:42:38,583 --> 00:42:39,000
Vani..
814
00:42:39,000 --> 00:42:39,458
Yes, sir.
815
00:42:39,458 --> 00:42:40,875
Ask them to close the canteen soon.
816
00:42:40,875 --> 00:42:41,375
I will tell them.
817
00:42:41,375 --> 00:42:42,417
The canteen should reopen only at 1.
818
00:42:42,417 --> 00:42:42,792
Okay sir.
819
00:42:42,792 --> 00:42:43,708
Go back to your class.
820
00:42:43,708 --> 00:42:44,458
Go inside.
821
00:42:45,208 --> 00:42:46,000
Hey Dhanush.
822
00:42:46,000 --> 00:42:47,792
The principal asks the canteen to be closed.
823
00:42:47,792 --> 00:42:48,958
Let's strike against it.
824
00:42:48,958 --> 00:42:49,500
Let us go.
825
00:42:49,500 --> 00:42:50,333
Where are you guys going?
826
00:42:51,708 --> 00:42:52,583
What is yours, dude?
827
00:42:52,583 --> 00:42:53,292
20.
828
00:42:57,458 --> 00:42:58,208
What happened?
829
00:43:00,083 --> 00:43:00,667
Dude..
830
00:43:08,167 --> 00:43:09,000
Let's go.
831
00:43:10,333 --> 00:43:15,208
We, young guys, had no fun all these days.
832
00:43:16,875 --> 00:43:25,667
You girls are the ones who make us happy.
833
00:43:27,000 --> 00:43:30,083
You make us happy.
834
00:43:35,708 --> 00:43:39,208
(SONG) We, young guys, had no fun all these days.
835
00:43:39,208 --> 00:43:42,833
You girls are the ones who make us happy.
836
00:43:42,917 --> 00:43:46,542
Our eyes yearned to look at girls.
837
00:43:46,583 --> 00:43:50,292
Now we see girls at men's college.
838
00:43:50,292 --> 00:43:53,917
You are welcome to our college.
839
00:43:53,917 --> 00:43:57,625
Where were you girls all these days?
840
00:43:57,625 --> 00:44:01,250
You are welcome to our college.
841
00:44:01,250 --> 00:44:04,792
Where were you girls all these days?
842
00:44:04,792 --> 00:44:08,417
Life was boring being single all these years.
843
00:44:08,417 --> 00:44:11,833
Now we have you girls as treat to our eyes.
844
00:44:11,833 --> 00:44:16,250
Life was boring being single all these years.
845
00:44:16,250 --> 00:44:19,708
God has sent you girls to us.
846
00:44:34,583 --> 00:44:38,083
These girls wouldn't have sat on bench on a sunny day.
847
00:44:38,083 --> 00:44:41,792
Our canteen food is not tasted by these girls.
848
00:44:41,792 --> 00:44:45,333
Our college has never had the presence of girls.
849
00:44:45,333 --> 00:44:49,167
Men's college turns into a co-education now.
850
00:44:49,167 --> 00:44:51,292
What do we do?
851
00:44:51,292 --> 00:44:53,208
These girls are troubles.
852
00:44:53,208 --> 00:44:56,708
But there is no happiness without girls.
853
00:44:56,708 --> 00:44:58,833
What do we do?
854
00:44:58,833 --> 00:45:00,750
These girls are troubles.
855
00:45:00,750 --> 00:45:04,292
But there is no happiness without girls.
856
00:45:04,292 --> 00:45:06,125
There is no happiness.
857
00:45:06,250 --> 00:45:09,792
We, young guys, had no fun all these days.
858
00:45:09,792 --> 00:45:13,375
You girls are the ones who make us happy.
859
00:45:13,458 --> 00:45:17,125
Our eyes yearned to look at girls.
860
00:45:17,167 --> 00:45:23,583
Now we see girls at men's college.
861
00:45:28,167 --> 00:45:29,208
Vijay
862
00:45:29,208 --> 00:45:32,625
Bees are restricted to go near this flower.
863
00:45:34,750 --> 00:45:35,792
It's chairman's notebook, right?
864
00:45:35,792 --> 00:45:36,292
Yes.
865
00:45:37,833 --> 00:45:38,333
Hey.
866
00:45:38,333 --> 00:45:39,583
Shall we give it to the teacher?
867
00:45:40,417 --> 00:45:42,958
We have come to this college temporarily.
868
00:45:43,042 --> 00:45:43,833
Mam..
869
00:45:43,833 --> 00:45:46,500
(correcting her pronunciation)
870
00:45:46,667 --> 00:45:48,208
(repeating the word)
871
00:45:49,083 --> 00:45:51,542
(correcting her pronunciation)
872
00:45:51,542 --> 00:45:53,125
(pronouncing the word wrongly)
873
00:45:53,125 --> 00:45:53,917
Alright?
874
00:45:53,917 --> 00:45:55,125
She is not even good at pronunciation.
875
00:45:55,625 --> 00:45:56,333
Listen.
876
00:45:56,333 --> 00:45:58,625
We are going to be here only for a few days.
877
00:45:58,792 --> 00:46:02,583
All of you should behave well with these college guys.
878
00:46:02,583 --> 00:46:05,625
Once our building construction is over, we will be back to
our college.
879
00:46:05,625 --> 00:46:07,333
Do you get it?
880
00:46:07,542 --> 00:46:08,250
Madam?
881
00:46:08,250 --> 00:46:09,625
Someone has left his notebook.
882
00:46:14,292 --> 00:46:16,333
This might belong to a good student.
883
00:46:16,333 --> 00:46:18,458
What does CR, PP mean?
884
00:46:18,458 --> 00:46:20,500
You belong to science group.
885
00:46:20,500 --> 00:46:21,750
This is accounts notebook.
886
00:46:21,750 --> 00:46:23,167
That's why you don't know this.
887
00:46:23,792 --> 00:46:25,417
Keep this notebook back in place.
888
00:46:25,417 --> 00:46:26,708
They will find it themselves.
889
00:46:26,708 --> 00:46:27,167
Hey!
890
00:46:27,167 --> 00:46:29,667
Who gave you permission to study in our college?
891
00:46:29,667 --> 00:46:30,708
All of you get out!
892
00:46:31,500 --> 00:46:33,875
You girls made us fail in 10th and 12th classes.
893
00:46:33,875 --> 00:46:35,375
And you secured first ranks.
894
00:46:36,375 --> 00:46:37,250
This is our college.
895
00:46:37,250 --> 00:46:38,333
No one should be here.
896
00:46:38,333 --> 00:46:39,917
Get lost.
897
00:46:42,417 --> 00:46:43,708
Hey Dhanush.
898
00:46:43,958 --> 00:46:46,708
Why are you showing off to our girls?
899
00:46:47,542 --> 00:46:48,958
All of you sit down.
900
00:46:48,958 --> 00:46:49,917
Sit down.
901
00:46:49,917 --> 00:46:50,833
I am here.
902
00:46:51,083 --> 00:46:51,750
Hey!
903
00:46:52,042 --> 00:46:53,375
What is bothering you?
904
00:46:53,375 --> 00:46:54,333
What?
905
00:46:54,333 --> 00:46:55,875
I told you already that..
906
00:46:55,875 --> 00:46:57,708
..if Vijay wins..
907
00:46:57,708 --> 00:47:00,667
..we will convert men college into co-ed.
908
00:47:00,667 --> 00:47:03,167
That's what we have done now.
909
00:47:03,167 --> 00:47:04,875
Who are you to chase them away?
910
00:47:04,875 --> 00:47:06,250
You get lost.
911
00:47:58,500 --> 00:47:59,792
Do you see our situation?
912
00:47:59,792 --> 00:48:02,208
Are we here to protect law?
913
00:48:02,208 --> 00:48:04,333
We are here as securities.
914
00:48:30,375 --> 00:48:32,208
Do you see what's happening outside?
915
00:48:32,667 --> 00:48:34,083
The guys are fighting with each other like rowdies.
916
00:48:34,083 --> 00:48:37,583
You permitted SIET girls to study here, didn't you?
917
00:48:37,583 --> 00:48:42,833
But.. ex-MP's son Pon Dhanush tried to chase those girls
away.
918
00:48:43,083 --> 00:48:46,208
As a chairman, Vijay has the rights to ask him why.
919
00:49:21,958 --> 00:49:27,667
(indistinct chatter)
920
00:49:27,667 --> 00:49:29,042
Welcome to my heart.
921
00:49:29,042 --> 00:49:30,208
What?
922
00:49:37,125 --> 00:49:39,125
(indistinct voices)
923
00:49:39,125 --> 00:49:39,792
Hey!
924
00:49:40,958 --> 00:49:42,208
Read what is written there.
925
00:49:42,875 --> 00:49:47,000
Women walk in this pathway. Men are prohibited.
926
00:49:47,333 --> 00:49:49,042
Written by Chairman.
927
00:49:49,042 --> 00:49:50,375
Leave.
928
00:49:51,083 --> 00:49:52,708
Hey. Can't you understand?
929
00:49:52,708 --> 00:49:53,292
Get lost.
930
00:49:53,333 --> 00:49:54,292
You sick fellow!
931
00:49:54,292 --> 00:49:55,083
I will not leave you like this.
932
00:49:55,083 --> 00:49:56,417
I don't have time to fight with you.
933
00:49:56,417 --> 00:49:58,083
Get lost.
934
00:49:58,250 --> 00:50:00,750
Why don't you introduce girls to us, dude?
935
00:50:00,750 --> 00:50:02,583
Be patient, man.
936
00:50:02,583 --> 00:50:03,250
Don't be in a haste.
937
00:50:03,250 --> 00:50:04,708
We can't nag them on the first day.
938
00:50:04,708 --> 00:50:05,583
We will get along with them slowly.
939
00:50:05,583 --> 00:50:07,292
He will take care of it, dude.
940
00:50:07,292 --> 00:50:22,208
(Tamil song)
941
00:51:16,250 --> 00:51:17,292
Sir.. sir..
942
00:51:17,292 --> 00:51:18,125
Tell me.
943
00:51:18,708 --> 00:51:19,333
Sir..
944
00:51:19,333 --> 00:51:21,500
You are always having fun with girls.
945
00:51:21,500 --> 00:51:22,708
What is your problem?
946
00:51:23,167 --> 00:51:25,708
Our brother also wants to have fun with girls.
947
00:51:25,708 --> 00:51:26,958
Fine.
948
00:51:27,000 --> 00:51:28,042
Ask him to stand in the queue.
949
00:51:28,042 --> 00:51:29,333
You are selected.
950
00:51:29,333 --> 00:51:30,833
You are unselected.
951
00:51:30,833 --> 00:51:32,042
You are selected.
952
00:51:32,042 --> 00:51:33,042
Get lost.
953
00:51:35,208 --> 00:51:36,667
Hey, you elephant-face!
954
00:51:36,667 --> 00:51:39,208
Why are you allowing him here?
955
00:51:40,917 --> 00:51:41,917
I will not leave you.
956
00:51:43,542 --> 00:51:47,167
(indistinct chatter)
957
00:51:47,167 --> 00:51:47,875
Hey.
958
00:51:47,875 --> 00:51:48,750
Your purse.
959
00:51:49,500 --> 00:51:50,708
Hey baby.
960
00:51:50,917 --> 00:51:51,958
Have this 500 rupees.
961
00:51:52,167 --> 00:51:53,292
He is such a waste.
962
00:51:53,292 --> 00:51:54,625
We will go out and have fun.
963
00:51:56,208 --> 00:51:56,708
Hey!
964
00:51:56,708 --> 00:51:57,417
Idiot.
965
00:51:58,583 --> 00:51:59,208
(calling him by his nickname)
966
00:51:59,833 --> 00:52:00,833
We are good friends.
967
00:52:00,833 --> 00:52:03,000
Who will fall in love with a personality like you?
968
00:52:03,000 --> 00:52:03,667
Go away.
969
00:52:04,750 --> 00:52:05,875
You and your digusting face!
970
00:52:05,875 --> 00:52:06,375
Get lost.
971
00:52:07,833 --> 00:52:08,625
What happened, dear?
972
00:52:08,625 --> 00:52:09,750
He is bribing love.
973
00:52:09,750 --> 00:52:13,125
(a Tamil film dialogue) Go inside.
974
00:52:13,250 --> 00:52:16,083
If I see you out again..
975
00:52:17,208 --> 00:52:19,833
I will kill you.
976
00:52:21,625 --> 00:52:23,000
Kavi.. Please Kavi.
977
00:52:23,000 --> 00:52:24,375
I am getting late for my class.
978
00:52:24,375 --> 00:52:25,292
I have a small doubt.
979
00:52:25,292 --> 00:52:27,167
Why don't you help him, Kavi?
980
00:52:27,167 --> 00:52:28,958
I want to pass in this exam atleast.
981
00:52:28,958 --> 00:52:30,500
Please teach me, Kavi.
-Okay, sit here.
982
00:52:31,625 --> 00:52:32,167
What is your doubt?
983
00:52:32,167 --> 00:52:32,625
Kavi..
984
00:52:32,792 --> 00:52:34,667
I don't understand this formula.
985
00:52:34,667 --> 00:52:37,042
(explaining his doubt)
986
00:52:37,625 --> 00:52:39,083
Look at here, you idiot.
987
00:52:39,083 --> 00:52:40,333
Yes, Kavi.
988
00:52:40,333 --> 00:52:42,542
(talking to himself)
989
00:52:42,542 --> 00:52:43,792
You will understand it better with the illustration.
990
00:52:46,000 --> 00:52:47,583
Buffalo! This is why you called me.
991
00:52:49,375 --> 00:52:51,250
Hey, I am not sparing you this time.
992
00:52:53,375 --> 00:52:54,292
Where did he go?
993
00:52:54,292 --> 00:52:55,125
Where is he?
994
00:53:07,667 --> 00:53:09,083
He escaped from me today.
995
00:53:09,083 --> 00:53:09,958
I will never leave you.
996
00:53:25,375 --> 00:53:26,083
Wow!
997
00:53:26,750 --> 00:53:27,625
Oh my god!
998
00:53:27,625 --> 00:53:28,625
Sir.. sir.. sir!
999
00:53:28,625 --> 00:53:30,792
Please read this.
-Understand my urgency.
1000
00:53:30,792 --> 00:53:32,583
Go there, sir.
1001
00:53:32,583 --> 00:53:33,083
Get lost.
1002
00:53:33,083 --> 00:53:34,417
Don't disturb our angels.
1003
00:53:35,667 --> 00:53:37,000
-What are you writing?
-Madhu is in love, do you know?
1004
00:53:38,000 --> 00:53:39,583
The chairman's notebook is still with you.
1005
00:53:40,042 --> 00:53:41,000
Haven't you returned it yet?
1006
00:53:41,292 --> 00:53:42,542
He is a good student.
1007
00:53:44,625 --> 00:53:45,167
Hey..
1008
00:53:45,375 --> 00:53:46,292
I think..
1009
00:53:46,292 --> 00:53:48,000
I have fallen in love with Vijay.
1010
00:53:49,375 --> 00:53:49,875
Hey..
1011
00:53:49,875 --> 00:53:51,000
I am going to propose to him.
1012
00:53:51,000 --> 00:53:52,250
Help me with some love poetry.
1013
00:53:53,083 --> 00:53:54,375
Poetry is old-fashioned!
1014
00:53:54,375 --> 00:53:57,667
Go and kiss his lips.
1015
00:53:57,667 --> 00:53:58,500
He will come behind you then.
1016
00:53:58,500 --> 00:53:59,083
Hey!
1017
00:53:59,708 --> 00:54:01,208
Don't talk like this to me.
1018
00:54:01,542 --> 00:54:03,042
What I have for him is love; not lust.
1019
00:54:03,958 --> 00:54:05,958
It is pure love.
1020
00:54:07,375 --> 00:54:09,875
We will share love letters although it is old fashioned.
1021
00:54:09,875 --> 00:54:11,500
I don't need your useless advice.
1022
00:54:11,500 --> 00:54:12,208
Got it?
1023
00:54:13,458 --> 00:54:16,000
I am going to propose to him while I return him his book.
1024
00:54:16,000 --> 00:54:17,792
Wish me best of luck.
1025
00:54:18,000 --> 00:54:19,333
Rock it, my girl!
1026
00:54:20,875 --> 00:54:21,750
Hey.
1027
00:54:21,750 --> 00:54:23,167
Treat us if he says yes to you.
1028
00:54:23,167 --> 00:54:24,042
Hey.
1029
00:54:24,042 --> 00:54:24,917
I want a beer.
1030
00:54:24,917 --> 00:54:25,917
God!
1031
00:54:25,917 --> 00:54:26,958
I want a tequila.
1032
00:54:26,958 --> 00:54:28,375
Wait.
1033
00:54:29,958 --> 00:54:30,500
Yes?
1034
00:54:31,292 --> 00:54:31,917
Vijay..
1035
00:54:32,250 --> 00:54:33,292
Here is your notebook.
1036
00:54:33,292 --> 00:54:33,792
Hey..
1037
00:54:33,792 --> 00:54:36,000
Here is our score notebook.
1038
00:54:36,000 --> 00:54:36,625
Give it to me.
1039
00:54:37,042 --> 00:54:38,167
Vijay..
1040
00:54:38,167 --> 00:54:40,500
Turn to 70th page in the notebook.
1041
00:54:40,542 --> 00:54:41,125
Have it, dude.
1042
00:54:41,125 --> 00:54:42,250
70th, is it?
1043
00:54:44,958 --> 00:54:46,000
Dear beloved..
1044
00:54:46,833 --> 00:54:48,667
I saw you once and..
1045
00:54:49,208 --> 00:54:50,125
Vijay.. Vijay..
1046
00:54:50,500 --> 00:54:51,625
You are reading it wrong.
1047
00:54:52,417 --> 00:54:53,833
You must read it with poetry sense.
1048
00:54:53,833 --> 00:54:54,708
Shall I read it for you?
1049
00:54:54,708 --> 00:54:55,417
Sure.
1050
00:54:57,958 --> 00:54:58,500
(clears throat)
1051
00:54:59,750 --> 00:55:00,500
Dear beloved..
1052
00:55:01,500 --> 00:55:03,583
The first time I saw you at college..
1053
00:55:04,583 --> 00:55:06,583
..I got butterflies in my stomach.
1054
00:55:07,500 --> 00:55:08,917
I kept admiring you since then.
1055
00:55:10,000 --> 00:55:13,542
Adam and Eve's love is the first love ever created by God.
1056
00:55:14,292 --> 00:55:16,708
Likewise, shall we fall in love with each other?
1057
00:55:17,208 --> 00:55:19,167
Like Adam and Eve's love?
1058
00:55:19,167 --> 00:55:19,958
Exactly.
1059
00:55:19,958 --> 00:55:21,375
You mean, naked?
1060
00:55:22,833 --> 00:55:23,625
What I meant is..
1061
00:55:24,375 --> 00:55:27,167
I referred to Adam and Eve love for purity and honesty.
1062
00:55:27,167 --> 00:55:28,000
Alright..
1063
00:55:28,250 --> 00:55:30,083
What do we do after love?
1064
00:55:30,750 --> 00:55:31,750
We will marry then.
1065
00:55:31,958 --> 00:55:32,958
After marriage?
1066
00:55:33,000 --> 00:55:34,208
After marriage.. (blushes)
1067
00:55:34,583 --> 00:55:35,750
Someone is blushing..
1068
00:55:35,792 --> 00:55:36,917
We will give birth to kids.
1069
00:55:36,917 --> 00:55:39,167
What happens between marriage and kids?
1070
00:55:39,917 --> 00:55:41,042
Shanti..
1071
00:55:41,042 --> 00:55:41,875
Who is Shanti?
1072
00:55:43,125 --> 00:55:44,042
I meant.. our first night.
1073
00:55:44,042 --> 00:55:44,958
Oh.. I see.
1074
00:55:46,250 --> 00:55:51,042
That moment will last only for sometime if it is with you.
1075
00:55:51,708 --> 00:55:52,417
But..
1076
00:55:52,417 --> 00:55:53,000
But what?
1077
00:55:53,000 --> 00:55:54,250
The girl in your class.. Nandhini.
1078
00:55:54,250 --> 00:55:55,167
Nandhini?
1079
00:55:55,167 --> 00:55:56,833
If we fall in love with each other..
1080
00:55:56,833 --> 00:55:57,292
Then?
1081
00:55:57,292 --> 00:55:57,875
..and marry each other..
1082
00:55:58,125 --> 00:55:58,917
Then?
1083
00:55:58,917 --> 00:56:00,000
We will have that 'fun' every night.
1084
00:56:00,000 --> 00:56:00,583
Every night?
1085
00:56:01,250 --> 00:56:02,042
Now do as I say.
1086
00:56:02,375 --> 00:56:05,208
Give this love letter to Nandhini..
1087
00:56:05,208 --> 00:56:09,000
..ask her to come here and propose to me.
1088
00:56:09,958 --> 00:56:10,708
Vijay!
1089
00:56:11,125 --> 00:56:11,792
I hate you.
1090
00:56:11,792 --> 00:56:13,083
I hate you completely.
1091
00:56:15,833 --> 00:56:17,625
Dude, can we have our party at Pasha?
1092
00:56:17,625 --> 00:56:19,292
Shut up!
1093
00:56:19,292 --> 00:56:20,833
I will slap you.
1094
00:56:20,833 --> 00:56:21,875
Hey.
1095
00:56:21,875 --> 00:56:22,542
What did he say?
1096
00:56:22,667 --> 00:56:23,250
Hey!
1097
00:56:24,042 --> 00:56:24,792
You!
1098
00:56:25,083 --> 00:56:26,000
All because of you!
1099
00:56:26,208 --> 00:56:27,000
What did I do?
1100
00:56:27,667 --> 00:56:29,375
When I proposed to him..
1101
00:56:29,375 --> 00:56:30,708
..do you know what he said to me?
1102
00:56:31,625 --> 00:56:35,375
If he marries me, we can have 'fun' only for sometime, it
seems.
1103
00:56:35,375 --> 00:56:40,333
But if he marries you, he will have fun forever it seems.
1104
00:56:40,625 --> 00:56:41,208
Dude..
1105
00:56:41,208 --> 00:56:42,333
Then.. it is you who must treat us.
1106
00:56:43,167 --> 00:56:45,500
Always thinking about party!
1107
00:56:45,500 --> 00:56:46,375
Useless!
1108
00:56:52,792 --> 00:56:53,625
Vijay!
1109
00:56:53,625 --> 00:56:55,167
(indistinct voice)
1110
00:56:55,167 --> 00:56:55,917
Nandhini is here.
1111
00:56:55,917 --> 00:57:00,000
(indistinct voice)
1112
00:57:00,000 --> 00:57:01,667
Dude, she is looking at you.
1113
00:57:03,083 --> 00:57:03,833
Great!
1114
00:57:31,333 --> 00:57:33,708
Wow! Great.
1115
00:57:50,333 --> 00:57:51,917
The rain doesn't seem to stop.
1116
00:57:51,917 --> 00:57:53,167
We shall look for an auto rickshaw.
1117
00:57:53,167 --> 00:58:32,125
(indistinct voices)
1118
00:59:07,458 --> 00:59:08,500
Hey Mustafa.
1119
00:59:08,500 --> 00:59:09,458
Why didn't you go to college?
1120
00:59:09,458 --> 00:59:10,417
I need to go.
1121
00:59:10,958 --> 00:59:12,000
But mom called me.
1122
00:59:12,000 --> 00:59:12,875
Really?
1123
00:59:12,875 --> 00:59:14,042
What is she saying?
1124
00:59:14,042 --> 00:59:18,542
She is suspecting me for her lost money that she has kept
for paying electricity bill.
1125
00:59:18,875 --> 00:59:19,708
What do I do?
1126
00:59:19,708 --> 00:59:22,208
Hey I remember now only.
1127
00:59:22,208 --> 00:59:23,542
I haven't paid the electricity bill too.
1128
00:59:24,167 --> 00:59:25,500
Please pay it and come back.
1129
00:59:25,583 --> 00:59:27,750
I kept money here only.
1130
00:59:30,083 --> 00:59:30,917
Hey..
1131
00:59:31,250 --> 00:59:32,917
Dear Mustafa..
1132
00:59:32,917 --> 00:59:35,292
Like you stole from your mother, did you steal from me too?
1133
00:59:35,292 --> 00:59:36,750
What are you saying, teacher?
1134
00:59:37,500 --> 00:59:38,083
Hey.
1135
00:59:38,292 --> 00:59:40,167
My money is missing.
1136
00:59:40,167 --> 00:59:41,292
How much?
1137
00:59:41,292 --> 00:59:42,375
2000 rupees.
1138
00:59:42,375 --> 00:59:43,250
Hey..hey..
1139
00:59:43,250 --> 00:59:44,167
It's month end.
1140
00:59:44,167 --> 00:59:45,000
I don't have enough money.
1141
00:59:45,000 --> 00:59:46,250
Please give it back.
1142
00:59:46,250 --> 00:59:47,875
I don't take that much amount, teacher.
1143
00:59:47,875 --> 00:59:48,458
Hey?!
1144
00:59:48,458 --> 00:59:50,167
I steal only 100 or 150 rupees.
1145
00:59:52,500 --> 00:59:53,125
Teacher!
1146
00:59:53,708 --> 00:59:56,292
Note this day on your diary.
1147
00:59:56,625 --> 01:00:00,750
Even Banwarilal would call me perfect.
1148
01:00:02,500 --> 01:00:04,125
Greetings!
1149
01:00:07,083 --> 01:00:08,792
Why did you leave me, dude?
1150
01:00:09,167 --> 01:00:10,792
And you seem to be so polite today.
1151
01:00:10,792 --> 01:00:11,417
How are you?
1152
01:00:11,417 --> 01:00:12,125
I am good, dude.
1153
01:00:13,333 --> 01:00:13,917
Give it.
1154
01:00:23,667 --> 01:00:26,917
He has spent teacher's 2000 rupees to buy a saree, it seems.
1155
01:00:28,000 --> 01:00:29,000
Don't laugh at what I am gonna say now.
1156
01:00:29,875 --> 01:00:32,458
I have seen Nandhini in modern dress.
1157
01:00:33,583 --> 01:00:34,750
But..
1158
01:00:34,750 --> 01:00:36,292
I would like to see her in this saree.
1159
01:00:36,417 --> 01:00:37,125
So?
1160
01:00:37,125 --> 01:00:37,958
Do as I say.
1161
01:00:38,208 --> 01:00:40,875
Give this saree to Nandhini..
1162
01:00:41,083 --> 01:00:42,125
..and ask her to wear for college tomorrow.
1163
01:00:42,458 --> 01:00:43,958
Dude..
1164
01:00:43,958 --> 01:00:46,042
We can pass only love letters to your girl.
1165
01:00:46,042 --> 01:00:47,167
Do you get me?
1166
01:00:47,875 --> 01:00:50,000
But it will be right only if you give her this saree.
1167
01:00:50,000 --> 01:00:50,750
Is it?
1168
01:00:51,250 --> 01:00:51,708
Follow me.
1169
01:00:51,708 --> 01:00:52,875
-Let's go.
-Go along.
1170
01:00:53,125 --> 01:00:55,625
Qualitative in organic using..
1171
01:00:55,625 --> 01:00:57,083
Hello, excuse me?
1172
01:00:58,875 --> 01:00:59,875
Sit down.. sit down.
1173
01:00:59,875 --> 01:01:01,000
Good morning, sir.
1174
01:01:01,042 --> 01:01:01,833
He is just a student.
1175
01:01:01,833 --> 01:01:02,833
Good morning, teacher.
1176
01:01:03,042 --> 01:01:04,000
Can't you see the class is going on?
1177
01:01:04,000 --> 01:01:05,375
I have a gift for you.
1178
01:01:05,917 --> 01:01:08,542
Wear this and come to college.
1179
01:01:08,542 --> 01:01:09,875
Blue is your favourite color.
1180
01:01:10,417 --> 01:01:12,250
Why are you watching films instead of teaching them?
1181
01:01:13,042 --> 01:01:14,708
Does it look like I am watching films?
1182
01:01:14,708 --> 01:01:17,292
I am taking references from Google and teaching them.
1183
01:01:17,333 --> 01:01:19,083
Everyone is watching, Vijay.
1184
01:01:19,083 --> 01:01:19,750
Please go.
1185
01:01:19,750 --> 01:01:21,833
Tell me you accept my gift. I will leave then.
1186
01:01:21,833 --> 01:01:23,542
Wait in the canteen.
1187
01:01:23,542 --> 01:01:24,625
I will be there.
1188
01:01:24,625 --> 01:01:26,375
I will be waiting. Come soon.
1189
01:01:27,167 --> 01:01:29,208
Get out first.
1190
01:01:29,250 --> 01:01:30,333
I will take your leave, teacher.
1191
01:01:31,292 --> 01:01:31,875
God!
1192
01:01:36,500 --> 01:01:38,417
This is the right time, dude. Talk with her.
1193
01:01:38,792 --> 01:01:39,375
Dude!
1194
01:01:39,833 --> 01:01:40,833
There are so many girls.
1195
01:01:40,833 --> 01:01:41,875
So what?
1196
01:01:42,000 --> 01:01:43,917
Do you wanna talk to her alone?
1197
01:01:44,083 --> 01:01:45,167
Just a minute.
1198
01:01:46,292 --> 01:01:46,917
What is he going to do?
1199
01:01:46,917 --> 01:01:48,083
I don't know.
1200
01:01:52,083 --> 01:01:53,292
Dude, where are you?
1201
01:01:54,458 --> 01:01:57,167
Your girlfriend is flirting with a guy in the canteen.
1202
01:01:57,167 --> 01:01:58,833
He spoiled our privacy!
1203
01:01:59,792 --> 01:02:02,042
You stole teacher's money without my knowledge.
1204
01:02:02,167 --> 01:02:03,500
How are you so smart?
1205
01:02:06,708 --> 01:02:09,708
Why did you buy me a saree?
1206
01:02:09,792 --> 01:02:11,375
Don't you know my father is a cop?
1207
01:02:12,042 --> 01:02:13,250
It is just not your father who is a cop.
1208
01:02:13,250 --> 01:02:15,083
He is my father-in-law too.
1209
01:02:15,083 --> 01:02:16,417
While everybody was watching..
1210
01:02:17,417 --> 01:02:23,000
..how can you give me the saree infront of my friends and
professor?
1211
01:02:23,000 --> 01:02:24,625
Who are you to buy me a saree?
1212
01:02:24,625 --> 01:02:26,167
Are you related to me in any way?
1213
01:02:26,167 --> 01:02:28,500
Why did you ride my bullet bike that day and give other
signals?
1214
01:02:28,500 --> 01:02:31,333
Can someone fall in love for riding bike and all?
1215
01:02:31,333 --> 01:02:32,458
Yes indeed.
1216
01:02:32,458 --> 01:02:34,833
I am going to shoot you for real one day.
1217
01:02:34,833 --> 01:02:37,458
Don't you remember our kiss in the bus stand?
1218
01:02:37,833 --> 01:02:40,708
Don't talk about that.
1219
01:02:41,875 --> 01:02:42,625
Listen.
1220
01:02:42,625 --> 01:02:44,000
I love you so much.
1221
01:02:44,000 --> 01:02:45,458
I know you love me too.
1222
01:02:45,500 --> 01:02:46,917
That is why I have bought you this gift.
1223
01:02:47,250 --> 01:02:49,583
You must wear this saree and come tomorrow.
1224
01:02:49,583 --> 01:02:50,458
I won't.
1225
01:02:50,458 --> 01:02:51,208
You should.
1226
01:02:51,208 --> 01:02:51,875
I won't!
1227
01:02:51,875 --> 01:02:52,417
You will!
1228
01:02:52,958 --> 01:02:53,750
I won't!
1229
01:02:55,667 --> 01:02:58,000
Her eyes are filled with love and her lips with lies.
1230
01:02:58,000 --> 01:02:59,333
It is common.
1231
01:02:59,333 --> 01:03:01,250
Girls behave like that only usually.
1232
01:03:01,458 --> 01:03:02,167
Dude..
1233
01:03:02,167 --> 01:03:03,625
Since she is a cop's daughter..
1234
01:03:03,625 --> 01:03:07,333
..if you had given her money with the saree, she would have
got it.
1235
01:03:07,708 --> 01:03:08,542
Hit him!
1236
01:03:08,542 --> 01:03:09,333
What are you talking?
1237
01:03:10,333 --> 01:03:11,250
You are talking rubbish about our friend's girlfriend.
1238
01:03:11,250 --> 01:03:11,875
Sorry, dude.
1239
01:03:12,708 --> 01:03:14,417
Is she wearing it tomorrow?
1240
01:03:15,542 --> 01:03:16,750
I don't think she will.
1241
01:03:16,750 --> 01:03:17,542
What do you think?
1242
01:03:18,167 --> 01:03:20,000
You can't say like this.
1243
01:03:20,000 --> 01:03:22,125
Whatever you wish should happen.
1244
01:03:22,292 --> 01:03:24,542
She should wear it as you wish.
1245
01:03:24,542 --> 01:03:25,583
She will!
1246
01:03:27,875 --> 01:03:29,292
Hi, my dear girls.
1247
01:03:30,583 --> 01:03:35,375
All girls must wear saree tomorrow as per our culture.
1248
01:03:35,375 --> 01:03:37,042
This is our chairman's wish.
1249
01:03:37,167 --> 01:03:38,500
Obey it.
1250
01:03:39,792 --> 01:03:41,208
It is a good thing.
1251
01:03:41,333 --> 01:03:43,042
All of you wear saree to college on Monday.
1252
01:03:43,458 --> 01:03:44,208
Hello.
1253
01:03:44,208 --> 01:03:45,708
We will wear sarees.
1254
01:03:46,167 --> 01:03:48,208
You guys wear dhotis and come.
1255
01:03:48,417 --> 01:03:49,250
Why not?
1256
01:03:49,250 --> 01:03:49,875
Not a big deal.
1257
01:03:51,542 --> 01:03:53,083
Not a big deal for us too.
1258
01:03:56,375 --> 01:03:57,625
You must wear that saree and come.
1259
01:03:58,917 --> 01:03:59,958
Dude.
1260
01:03:59,958 --> 01:04:01,625
They are crossing their limits.
1261
01:04:01,625 --> 01:04:03,292
We must do something to them.
1262
01:04:03,292 --> 01:04:04,292
Leave it.
1263
01:04:04,292 --> 01:04:06,083
All of them will wear sarees tomorrow.
1264
01:04:06,125 --> 01:04:07,083
All of them will obey.
1265
01:04:07,083 --> 01:04:08,500
We will do something about it.
1266
01:04:08,792 --> 01:04:09,667
Vijay..
1267
01:04:09,667 --> 01:04:12,208
Why have you asked the girls to wear sarees?
1268
01:04:12,500 --> 01:04:13,333
What's the occasion?
1269
01:04:14,833 --> 01:04:15,458
Yes..
1270
01:04:16,417 --> 01:04:21,833
Our city girls must wear sarees often instead of salwar and
jeans.
1271
01:04:21,917 --> 01:04:23,792
How can we save our culture then?
1272
01:04:23,792 --> 01:04:24,417
In order to save our culture..
1273
01:04:24,542 --> 01:04:28,417
..we will ask them to wear sarees once in every week.
1274
01:04:28,667 --> 01:04:29,417
I see.
1275
01:04:29,917 --> 01:04:30,583
What?
1276
01:04:30,792 --> 01:04:31,750
Once in every week, it seems!
1277
01:04:32,917 --> 01:04:35,458
You stole her 2000 rupees to get a single saree for your
girl.
1278
01:04:35,542 --> 01:04:38,458
I can imagine how much you are going to steal for getting
many sarees.
1279
01:04:38,750 --> 01:04:39,792
Leave all that.
1280
01:04:39,792 --> 01:04:43,500
You immediately agreed when girls asked us to wear dhotis.
1281
01:04:43,500 --> 01:04:44,875
Do you have money to buy dhotis?
1282
01:04:45,500 --> 01:04:47,250
Damn, it was you who agreed!
1283
01:04:52,875 --> 01:04:54,458
You idiots!
1284
01:04:54,667 --> 01:04:55,792
We shall ask him for money.
1285
01:04:56,458 --> 01:04:57,208
What?
1286
01:04:58,042 --> 01:04:58,667
What do you want?
1287
01:04:58,667 --> 01:04:59,292
Come here.
1288
01:05:00,125 --> 01:05:03,542
I will hypothecate you for 2000 rupees.
1289
01:05:03,542 --> 01:05:04,125
Shall I?
1290
01:05:04,125 --> 01:05:04,708
What?
1291
01:05:04,875 --> 01:05:05,625
Let's go.
1292
01:05:05,625 --> 01:05:07,208
I am not properly dressed.
1293
01:05:07,583 --> 01:05:08,583
Leave me.
1294
01:05:08,583 --> 01:05:09,625
Leave him, dude.
1295
01:05:09,625 --> 01:05:11,792
We got an other person for this.
1296
01:05:11,792 --> 01:05:12,542
Who is it?
1297
01:05:12,542 --> 01:05:14,042
Leave this guy.
1298
01:05:14,667 --> 01:05:15,625
Get lost.
1299
01:05:15,625 --> 01:05:16,375
Hey.
1300
01:05:16,375 --> 01:05:17,333
Hello, sir.
1301
01:05:17,583 --> 01:05:19,125
Shaking hands and all.. what's up?
1302
01:05:20,000 --> 01:05:20,583
Greetings, sir.
1303
01:05:21,000 --> 01:05:21,875
Hey..hey..
1304
01:05:21,875 --> 01:05:22,750
We need to money to buy dhotis.
1305
01:05:22,750 --> 01:05:23,833
When did you remove my ring?
1306
01:05:23,833 --> 01:05:25,000
I will return it to you in two days.
1307
01:05:25,583 --> 01:05:26,417
Let me see it.
1308
01:05:26,417 --> 01:05:28,000
Oh..
1309
01:05:28,000 --> 01:05:28,792
This is fine.
1310
01:05:29,583 --> 01:05:30,208
Thanks, sir.
1311
01:05:30,208 --> 01:05:31,625
Please don't say this to Kamali.
1312
01:05:31,625 --> 01:05:33,333
Alright, you enjoy guys.
1313
01:05:45,125 --> 01:05:47,375
These night duties are annoying!
1314
01:05:47,375 --> 01:05:48,750
Thilaga, are you in the station tonight also?
1315
01:05:48,750 --> 01:05:49,542
Greetings, madam.
1316
01:05:49,583 --> 01:05:50,208
Just a minute.
-Greetings, madam.
1317
01:05:50,875 --> 01:05:51,583
What do you want?
1318
01:05:51,583 --> 01:05:53,042
I am Avinash.
1319
01:05:53,042 --> 01:05:54,708
The inspector has asked me to come here.
1320
01:05:55,125 --> 01:05:56,167
He has gone out.
1321
01:05:56,167 --> 01:05:57,500
You wait outside till I call you.
1322
01:05:57,500 --> 01:05:58,042
Alright, madam.
1323
01:06:00,250 --> 01:06:01,500
Move away.
1324
01:06:01,500 --> 01:06:03,083
Why are you having a conversation?
1325
01:06:03,333 --> 01:06:05,042
Just tear him into pieces.
1326
01:06:05,417 --> 01:06:10,750
Why don't you obey the chairman's rule and wear dhotis?
1327
01:06:10,750 --> 01:06:15,417
Moreover, you better stay away from Nandhini.
1328
01:06:15,417 --> 01:06:16,292
Listen.
1329
01:06:16,292 --> 01:06:18,417
Nandhini and Vijay are in love with each other.
1330
01:06:18,417 --> 01:06:20,333
Stay away from them.
1331
01:06:20,333 --> 01:06:21,583
I will not spare you!
1332
01:06:24,042 --> 01:06:24,958
Wait, guys.
1333
01:06:25,167 --> 01:06:26,583
Are they both in love?
1334
01:06:26,583 --> 01:06:27,167
Yes.
1335
01:06:28,500 --> 01:06:29,917
You!
1336
01:06:35,583 --> 01:06:37,792
Dude.. don't worry.
1337
01:06:37,792 --> 01:06:39,125
Your love wins.
1338
01:06:45,583 --> 01:06:46,958
Dude, look at Nandhini.
1339
01:06:46,958 --> 01:06:48,458
She is wearing a different saree.
1340
01:06:49,917 --> 01:06:54,208
(SONG) These girls are lies in disguise.
1341
01:06:54,750 --> 01:06:59,917
Why do you trust them even after knowing it?
1342
01:07:08,083 --> 01:07:11,750
These girls are lies in disguise.
1343
01:07:11,750 --> 01:07:16,125
Why do you trust them even after knowing it?
1344
01:07:16,125 --> 01:07:19,792
These girls are lies in disguise.
1345
01:07:19,792 --> 01:07:24,250
Why do you trust them even after knowing it?
1346
01:07:24,250 --> 01:07:27,792
Sarees glitter in various colors.
1347
01:07:27,792 --> 01:07:32,000
Don't worry if those colors fade away.
1348
01:07:32,083 --> 01:07:35,833
A saree is made of up threads.
1349
01:07:35,833 --> 01:07:39,875
It takes time for you to get along with them.
1350
01:07:40,167 --> 01:07:43,875
Panjali's vow was related to her saree.
1351
01:07:43,875 --> 01:07:48,417
What about your vow?
1352
01:07:52,208 --> 01:07:55,875
These girls are lies in disguise.
1353
01:07:55,875 --> 01:08:00,250
Why do you trust them even after knowing it?
1354
01:08:00,250 --> 01:08:03,917
These girls are lies in disguise.
1355
01:08:04,000 --> 01:08:07,667
Why do you trust them even after knowing it?
1356
01:08:23,000 --> 01:08:26,000
Look at their catwalk style.
1357
01:08:26,333 --> 01:08:27,500
What does it mean?
1358
01:08:27,750 --> 01:08:28,958
Catwalk!
1359
01:08:32,625 --> 01:08:40,292
Our friend tried to impress his girl by getting her a cotton
saree.
1360
01:08:40,333 --> 01:08:48,042
He wants to live with his girl happily.
1361
01:08:48,042 --> 01:08:51,875
He tried to impress her with Kandangi saree.
1362
01:08:51,875 --> 01:08:56,083
But she ignored and he felt bad.
1363
01:08:56,083 --> 01:09:04,083
He bought her a silk jacket for her engagement.
1364
01:09:04,083 --> 01:09:07,625
She threw him away like she threws a torn saree.
1365
01:09:07,625 --> 01:09:12,167
He keeps lamenting for his cursed situation.
1366
01:09:12,167 --> 01:09:15,833
These girls are lies in disguise.
1367
01:09:15,833 --> 01:09:19,875
Why do you trust them even after knowing it?
1368
01:09:48,375 --> 01:09:55,875
Unlike guys, the girls wouldn't fall in love so easily.
1369
01:09:55,875 --> 01:10:04,083
We need to do penance to enter their hearts.
1370
01:10:04,083 --> 01:10:07,708
She has a lot of conditions to look for in a guy.
1371
01:10:07,708 --> 01:10:11,958
She accepts a guy only if he fits in every condition.
1372
01:10:11,958 --> 01:10:15,458
She is like a lamp.
1373
01:10:15,750 --> 01:10:19,417
She brightens my life like a lamp.
1374
01:10:19,875 --> 01:10:23,667
My heart says her name all the time.
1375
01:10:23,667 --> 01:10:28,000
I will keep her happy forever.
1376
01:10:28,042 --> 01:10:31,708
These girls are friends in sarees.
1377
01:10:31,708 --> 01:10:35,917
Why don't you understand that?
1378
01:10:35,917 --> 01:10:39,500
Sarees glitter in various colors.
1379
01:10:40,167 --> 01:10:44,292
Even if the colors fade, the saree saves the honor.
1380
01:10:44,292 --> 01:10:48,042
A saree is made of up threads.
1381
01:10:48,042 --> 01:10:52,083
It acts as a swing as a form of affection.
1382
01:10:52,333 --> 01:10:56,000
Panjali's vow was related to her saree.
1383
01:10:56,000 --> 01:11:00,542
In my case, I win because of this saree.
1384
01:11:23,708 --> 01:11:25,333
Vijay brother.. Vijay brother..
1385
01:11:25,333 --> 01:11:26,958
You should not go there.
1386
01:11:27,417 --> 01:11:28,167
Leave me.
1387
01:11:29,542 --> 01:11:30,667
I will break your head.
1388
01:11:30,667 --> 01:11:32,333
Don't harm me, I have a family.
1389
01:11:32,333 --> 01:11:33,125
Vijay brother..
1390
01:11:33,125 --> 01:11:33,792
Sorry, dude.
1391
01:11:33,792 --> 01:11:35,833
I really didn't know that you love Nandhini.
1392
01:11:37,917 --> 01:11:38,500
Hey.
1393
01:11:38,500 --> 01:11:39,792
He is about to say something.
1394
01:11:39,792 --> 01:11:40,542
Ask him.
1395
01:11:40,542 --> 01:11:41,375
Just a minute.
1396
01:11:41,667 --> 01:11:42,833
Vijay..
1397
01:11:42,833 --> 01:11:43,458
Hey!
1398
01:11:43,750 --> 01:11:45,083
What happened?
1399
01:11:45,083 --> 01:11:46,375
Why are you crying?
1400
01:11:46,417 --> 01:11:48,125
They hit Kamali sister.
1401
01:11:48,125 --> 01:11:49,000
What?
1402
01:11:55,792 --> 01:11:56,458
Hey!
1403
01:11:56,875 --> 01:11:57,958
You b*tch!
1404
01:11:57,958 --> 01:11:59,667
Why are you spoiling my sister's life?
1405
01:12:01,167 --> 01:12:03,458
I will kill you if you interfere in our lives.
1406
01:12:05,208 --> 01:12:05,875
What happened?
1407
01:12:05,875 --> 01:12:06,833
They hit Kamali.
1408
01:12:07,292 --> 01:12:08,042
Shall I come along?
1409
01:12:08,042 --> 01:12:08,792
No, I will take care.
1410
01:12:08,792 --> 01:12:10,000
Wear my pants.
1411
01:12:12,458 --> 01:12:13,875
Call me if you need any help.
1412
01:12:18,875 --> 01:12:21,083
What's up with you transforming into a good guy all of a
sudden?
1413
01:12:21,083 --> 01:12:23,208
Hey. We can oppose anything in this world..
1414
01:12:23,208 --> 01:12:24,750
..but not love.
1415
01:12:24,750 --> 01:12:26,917
One has to struggle for years to get a girlfriend.
1416
01:12:27,250 --> 01:12:29,625
But a simple 'hi' is enough to get a friend.
1417
01:12:29,625 --> 01:12:30,833
That is friendship!
1418
01:12:30,833 --> 01:12:33,500
We need to help our own college mate.
1419
01:12:33,500 --> 01:12:34,958
We agree, dude.
1420
01:12:35,167 --> 01:12:36,625
Shall we also wear dhotis?
1421
01:12:36,625 --> 01:12:37,333
Of course, you can.
1422
01:12:37,917 --> 01:12:39,042
I am not wearing my inners.
1423
01:12:48,375 --> 01:12:49,250
Vijay!
1424
01:12:51,583 --> 01:12:52,875
I am getting late. I am leaving.
1425
01:12:55,458 --> 01:12:56,958
See you girls in college tomorrow.
1426
01:12:57,292 --> 01:12:57,792
Hey!
1427
01:12:59,000 --> 01:12:59,792
Who are you?
1428
01:12:59,792 --> 01:13:00,708
Who are you?
1429
01:13:00,708 --> 01:13:02,292
You better know about me before you touch me.
1430
01:13:05,667 --> 01:13:07,000
I will kill all of you.
1431
01:13:10,833 --> 01:13:12,750
Nandhini, what happened?
1432
01:13:13,333 --> 01:13:15,042
Call her father.
1433
01:13:17,250 --> 01:13:17,708
Hello?
1434
01:13:17,708 --> 01:13:18,375
Hello uncle?
1435
01:13:18,375 --> 01:13:21,958
A guy named Vijay came home and beat Nandhini, uncle.
1436
01:13:21,958 --> 01:13:23,083
-What are you saying?
-Come soon, uncle.
1437
01:13:23,792 --> 01:13:24,750
I want to talk to Nandhini.
1438
01:13:24,750 --> 01:13:26,458
She can't talk, she fainted.
1439
01:13:26,667 --> 01:13:27,583
Where is your house?
1440
01:13:42,250 --> 01:13:43,000
Mustafa!
1441
01:13:43,000 --> 01:13:44,875
Manickam's brother-in-law thought that Kamali asked to get
the ring..
1442
01:13:44,875 --> 01:13:46,875
..and beat her.
1443
01:13:46,875 --> 01:13:48,542
What? They beat our teacher?
1444
01:13:48,542 --> 01:13:49,250
Yes.
1445
01:13:49,250 --> 01:13:51,333
Where are you now? I am coming there.
1446
01:13:59,417 --> 01:14:00,750
I will kill you.
1447
01:14:33,333 --> 01:14:34,167
Stay here.
1448
01:14:34,167 --> 01:14:35,250
You can't come inside.
1449
01:14:58,792 --> 01:15:01,375
Did she throw up once she fell?
1450
01:15:01,375 --> 01:15:03,917
What happened, doctor?
1451
01:15:03,917 --> 01:15:06,250
Neither haemorrhage nor blood clot happened.
1452
01:15:06,250 --> 01:15:08,375
Why are you scaring us with such terms, doctors?
1453
01:15:08,375 --> 01:15:10,583
Let her be in the ICU for 3 days.
1454
01:15:11,083 --> 01:15:13,500
We need to do a brain angiogram.
1455
01:15:20,125 --> 01:15:22,000
Nandhini..
1456
01:15:22,000 --> 01:15:23,250
Wake up dear.
1457
01:15:30,208 --> 01:15:31,375
Doctor..
1458
01:15:33,333 --> 01:15:33,958
Doctor..
1459
01:15:34,250 --> 01:15:35,375
Hey! I'm calling you only.
1460
01:15:35,375 --> 01:15:35,917
How is he?
1461
01:15:35,917 --> 01:15:37,583
Can't you see I am checking him?
1462
01:15:38,250 --> 01:15:39,917
I will move him to the general ward in a couple of days.
1463
01:15:39,917 --> 01:15:40,917
We will take care then.
1464
01:15:40,917 --> 01:15:42,625
He is recovering slowly.
1465
01:15:42,625 --> 01:15:43,500
Please be patient.
1466
01:15:43,667 --> 01:15:44,667
How can we be patient?
1467
01:15:44,667 --> 01:15:46,958
You just ask the nurse to move to that ward.
1468
01:15:46,958 --> 01:15:48,208
You leave, we will take care of him.
1469
01:15:48,208 --> 01:15:49,250
Behave yourself in the ICU.
1470
01:15:49,250 --> 01:15:50,708
Don't disturb the patient.
1471
01:15:50,708 --> 01:15:51,458
I know.
1472
01:15:51,458 --> 01:15:53,083
Hey, you leave.
1473
01:15:53,083 --> 01:15:54,000
Don't make noise.
1474
01:15:54,000 --> 01:15:55,292
I will take care.
-Ask him to be silent.
1475
01:15:55,500 --> 01:15:57,667
He will recover soon if we are with him.
1476
01:15:57,667 --> 01:15:58,917
Why do you talk like that to the doctor?
1477
01:15:58,917 --> 01:16:00,208
Do you know him already?
1478
01:16:00,208 --> 01:16:00,958
Hey..
1479
01:16:00,958 --> 01:16:02,250
We studied together.
1480
01:16:02,250 --> 01:16:02,667
Is it?
1481
01:16:03,042 --> 01:16:03,708
When?
1482
01:16:03,708 --> 01:16:05,042
We studied together till class 1.
1483
01:16:05,833 --> 01:16:07,583
I know him.
1484
01:16:08,333 --> 01:16:09,625
Vijay.. Vijay..
1485
01:16:09,625 --> 01:16:11,417
Sir.. please don't disturb the patient.
1486
01:16:11,417 --> 01:16:12,208
Please wait outside.
1487
01:16:12,208 --> 01:16:14,500
She is asking you guys to stay out.
1488
01:16:14,917 --> 01:16:15,625
Sir..
1489
01:16:15,625 --> 01:16:16,708
I'm asking you also to stay out.
1490
01:16:17,000 --> 01:16:19,125
The doctor knows me very well.
1491
01:16:19,125 --> 01:16:21,167
I am saying for the patient's good.
1492
01:16:21,167 --> 01:16:22,042
Wait outside.
1493
01:16:22,042 --> 01:16:24,208
Premkumar, she is asking me to go out.
1494
01:16:24,458 --> 01:16:25,417
Come out.
1495
01:16:25,667 --> 01:16:26,833
We will talk to him.
1496
01:16:26,833 --> 01:16:28,542
You also come.
1497
01:16:28,542 --> 01:16:30,500
She asked all of us to go out.
1498
01:16:31,167 --> 01:16:32,375
She won't understand anything.
1499
01:16:32,958 --> 01:16:34,042
Let's go.
1500
01:16:35,208 --> 01:16:37,792
Why don't you treat the doctor with some respect?
1501
01:16:38,083 --> 01:16:40,042
Didn't I tell you we studied together?
1502
01:16:40,083 --> 01:16:41,750
Muruga.. will you help me?
1503
01:16:41,750 --> 01:16:42,250
What?
1504
01:16:42,708 --> 01:16:44,708
I have a problem too.
1505
01:16:44,708 --> 01:16:45,667
Oh my god!
1506
01:16:45,667 --> 01:16:48,042
I want to talk to the doctor about it.
1507
01:16:48,042 --> 01:16:50,167
Why didn't you tell this earlier?
1508
01:16:50,167 --> 01:16:51,917
He will solve any kind of issues.
1509
01:16:51,917 --> 01:16:52,542
Okay, Muruga.
1510
01:16:52,542 --> 01:16:53,292
Come with me.
1511
01:16:53,292 --> 01:16:54,958
I have dry cough for three days.
1512
01:16:54,958 --> 01:16:57,042
You have been coughing till now?
1513
01:16:57,042 --> 01:16:58,167
Shall I get the token?
1514
01:16:58,167 --> 01:17:00,000
Hey. I know him very well.
1515
01:17:00,000 --> 01:17:01,167
He is my friend.
1516
01:17:01,167 --> 01:17:02,958
Muruga.. why didn't you leave yet?
1517
01:17:02,958 --> 01:17:04,292
Just a minute.
1518
01:17:04,292 --> 01:17:05,208
Give it to me.
1519
01:17:05,583 --> 01:17:11,750
Take these tablets thrice in a day; morning, afternoon and
night each.
1520
01:17:11,750 --> 01:17:12,500
You sit.
1521
01:17:12,500 --> 01:17:14,042
Don't treat my patients like that.
1522
01:17:14,542 --> 01:17:17,583
I know you prescribe only the same tablets.
1523
01:17:17,583 --> 01:17:19,417
Alright, why have you come here?
- He is my friend.
1524
01:17:19,417 --> 01:17:20,375
Okay.
1525
01:17:20,375 --> 01:17:21,417
He has a problem it seems.
1526
01:17:21,417 --> 01:17:22,208
Okay..
1527
01:17:22,208 --> 01:17:24,208
He hesitates to tell it out.
1528
01:17:24,208 --> 01:17:25,667
That's why I brought him to you.
1529
01:17:25,667 --> 01:17:26,208
Ask him.
1530
01:17:26,208 --> 01:17:27,083
Okay..
1531
01:17:27,083 --> 01:17:29,500
There are many patients waiting.
1532
01:17:29,500 --> 01:17:30,458
Please wait for ten minutes.
1533
01:17:30,458 --> 01:17:33,167
So, you value your patients more than our friendship?
1534
01:17:33,333 --> 01:17:34,167
Let's leave.
1535
01:17:34,167 --> 01:17:35,083
Alright, chill.
1536
01:17:35,083 --> 01:17:36,083
Don't make noise in the hospital.
1537
01:17:36,083 --> 01:17:37,042
I will check him first.
1538
01:17:37,042 --> 01:17:39,042
Tell me.. what's your problem?
1539
01:17:39,083 --> 01:17:41,542
I feel shy. Please ask him to leave.
1540
01:17:41,542 --> 01:17:43,417
You stay outside.
1541
01:17:43,417 --> 01:17:46,167
Go out.
1542
01:17:46,167 --> 01:17:47,375
Now tell me.
1543
01:17:47,375 --> 01:17:49,583
I drink daily, sir.
1544
01:17:49,583 --> 01:17:51,750
You drink? Okay then..?
1545
01:17:51,750 --> 01:17:54,833
I used chicken or mixtures for side dish, sir.
1546
01:17:54,833 --> 01:17:58,125
My throat burns when I eat those, sir.
1547
01:17:58,417 --> 01:18:00,375
It is so difficult to eat.
1548
01:18:00,375 --> 01:18:02,833
You would have treated a lot of patients.
1549
01:18:02,833 --> 01:18:03,792
Can you do me a help?
1550
01:18:03,792 --> 01:18:05,208
Shall I prescribe you a medicine?
1551
01:18:05,625 --> 01:18:09,500
If you operate my hip with a zip..
1552
01:18:09,500 --> 01:18:10,333
What?
1553
01:18:10,333 --> 01:18:12,625
I will pour the liquor directly here.
1554
01:18:12,625 --> 01:18:13,958
Who the hell is he?
1555
01:18:13,958 --> 01:18:15,042
Sir..
1556
01:18:15,042 --> 01:18:18,208
I feel difficult to drink only through my mouth..
1557
01:18:18,208 --> 01:18:20,083
It will be easier this way.
1558
01:18:20,083 --> 01:18:23,708
I shouldn't valued you like this.
1559
01:18:23,708 --> 01:18:26,375
Muruga.. I don't mind even if it is expensive.
1560
01:18:26,417 --> 01:18:28,083
But please ask your friend to do the operation.
1561
01:18:28,125 --> 01:18:31,125
Hey. If I see you again here..
1562
01:18:31,250 --> 01:18:31,750
No..
1563
01:18:31,750 --> 01:18:32,792
Take him along.
1564
01:18:33,167 --> 01:18:34,667
You should not come here again.
1565
01:18:34,667 --> 01:18:35,208
Mustafa..
1566
01:18:35,208 --> 01:18:35,958
Go out.
1567
01:18:35,958 --> 01:18:38,833
Sir.. how many operations you would have done?
1568
01:18:39,500 --> 01:18:41,542
Consider this also as one among them, sir.
1569
01:18:41,542 --> 01:18:43,667
Only he was my good friend all these years.
1570
01:18:43,667 --> 01:18:47,250
He used to treat me for free whenever I had fever or
headache.
1571
01:18:47,250 --> 01:18:48,708
I don't bother about money, Muruga.
1572
01:18:49,208 --> 01:18:51,042
Goddamn! I must be a fool to have brought you here.
1573
01:18:51,042 --> 01:18:52,375
(talks to himself) Bypass on the hip it seems.
1574
01:18:55,208 --> 01:19:04,000
(indistinct voices)
1575
01:19:10,750 --> 01:19:11,833
Arrest him now.
1576
01:19:11,833 --> 01:19:12,417
Sir.
1577
01:19:12,417 --> 01:19:14,083
You can arrest him now.
1578
01:19:14,333 --> 01:19:14,875
Why?
1579
01:19:14,875 --> 01:19:16,167
Wait for sometime.
1580
01:19:16,167 --> 01:19:19,458
It is my duty to inform you since it is a knife injury.
1581
01:19:21,042 --> 01:19:21,542
Wait for a while.
1582
01:19:21,542 --> 01:19:22,625
Move him to the prison ward.
1583
01:19:22,625 --> 01:19:24,667
You can't move him there, he needs drips.
1584
01:19:24,667 --> 01:19:28,542
I have to check the patient's condition and will move him
then.
1585
01:19:29,250 --> 01:19:30,000
Please wait.
1586
01:19:30,000 --> 01:19:30,917
Kindly cooperate.
1587
01:19:30,917 --> 01:19:34,542
You stay here. Move him to the prison ward and inform me.
1588
01:19:34,583 --> 01:19:35,042
Yes, sir.
1589
01:19:35,042 --> 01:19:37,208
I will take care of the rest, then.
1590
01:19:39,500 --> 01:19:40,333
Come.
1591
01:19:41,875 --> 01:19:42,458
Come here.
1592
01:19:44,708 --> 01:19:45,667
You keep giving me only injection.
1593
01:19:45,708 --> 01:19:47,542
(indistinct)
1594
01:19:47,542 --> 01:19:48,375
Just lay there.
1595
01:19:49,083 --> 01:19:50,667
Shut up.
1596
01:19:51,417 --> 01:19:52,375
..or else I won't spare you.
1597
01:19:53,292 --> 01:19:55,875
How long do we have to stay inside? Free us from here.
1598
01:20:01,000 --> 01:20:08,250
(indistinct voices)
1599
01:20:08,292 --> 01:20:10,000
Leave way.
1600
01:20:10,000 --> 01:20:10,542
Valli, how are you?
1601
01:20:10,542 --> 01:20:11,542
I'm good, sir.
1602
01:20:12,125 --> 01:20:12,667
Greetings, sir.
1603
01:20:12,667 --> 01:20:14,500
Savari brother, they are not allowing us inside.
- Valli..
1604
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
I know these two.
1605
01:20:15,625 --> 01:20:16,333
Allow them inside.
1606
01:20:16,583 --> 01:20:17,333
Come in.
1607
01:20:17,333 --> 01:20:18,125
You may go.
1608
01:20:18,125 --> 01:20:18,917
Vijay..
1609
01:20:20,958 --> 01:20:22,333
I can see improvements in your health condition.s
1610
01:20:23,542 --> 01:20:25,500
You recovered so quickly.
1611
01:20:27,500 --> 01:20:29,000
Breathe in deeply.
1612
01:20:30,917 --> 01:20:31,625
Very good.
1613
01:20:31,625 --> 01:20:32,750
You are alright.
1614
01:20:32,792 --> 01:20:33,542
How is he now, doctor?
1615
01:20:33,542 --> 01:20:35,458
You can take him home once his bail is approved.
1616
01:20:35,625 --> 01:20:36,792
Don't worry, Kamali.
1617
01:20:36,792 --> 01:20:37,625
I am alright.
1618
01:20:37,625 --> 01:20:38,917
Don't worry for me.
1619
01:20:41,917 --> 01:20:43,083
I survived.
1620
01:20:43,583 --> 01:20:44,833
No issues.
1621
01:20:46,167 --> 01:20:47,250
Vijay..
1622
01:20:47,250 --> 01:20:48,708
Do you know who did it?
1623
01:20:49,458 --> 01:20:50,625
No, brother.
1624
01:20:53,208 --> 01:20:57,417
(indistinct voices)
1625
01:20:57,708 --> 01:21:00,833
Good morning, sir.
1626
01:21:01,292 --> 01:21:03,417
Are you Kamali, the professor?
1627
01:21:03,417 --> 01:21:04,208
Yes, I am.
1628
01:21:04,208 --> 01:21:05,292
Mariyappan told me.
1629
01:21:05,292 --> 01:21:08,042
Make a phone call to writer Subramani from Royapettah police
station.
1630
01:21:08,042 --> 01:21:09,000
Done, sir.
1631
01:21:09,000 --> 01:21:10,417
Why is Rajinikanth sir calling me now?
1632
01:21:11,958 --> 01:21:13,750
Hello sir? Tell me.
1633
01:21:13,750 --> 01:21:15,542
I need a small clarification.
1634
01:21:15,542 --> 01:21:19,458
Is there a case on a guy named Vijay?
1635
01:21:19,458 --> 01:21:20,667
Yes, sir.
1636
01:21:20,667 --> 01:21:22,542
He has beaten our inspector's daughter.
1637
01:21:22,542 --> 01:21:24,792
Her condition is serious now.
1638
01:21:24,792 --> 01:21:27,333
So the inspector is very angry on him now.
1639
01:21:27,333 --> 01:21:28,167
Okay.
1640
01:21:28,167 --> 01:21:29,333
Okay sir, thank you.
1641
01:21:29,333 --> 01:21:30,583
Sir, sir. One minute?
1642
01:21:30,583 --> 01:21:31,333
Yes?
1643
01:21:31,333 --> 01:21:34,958
You might ask for bail in Saidapet Ravi's case.
1644
01:21:34,958 --> 01:21:38,625
The inspector told that we have no objections on our side.
1645
01:21:38,667 --> 01:21:40,208
Alright. Thank you.
1646
01:21:40,208 --> 01:21:41,042
Okay, sir.
1647
01:21:42,667 --> 01:21:43,875
Madam..
1648
01:21:43,875 --> 01:21:45,875
He has beaten the inspector's daughter.. it seems?
1649
01:21:45,875 --> 01:21:47,708
No, sir. He wouldn't have done that.
1650
01:21:47,708 --> 01:21:48,583
Don't worry.
1651
01:21:48,625 --> 01:21:51,250
We will apply for his bail and release him soon.
1652
01:21:51,250 --> 01:21:53,292
I will take care. You don't worry.
1653
01:22:07,583 --> 01:22:08,542
Vijay.. dude.
1654
01:22:08,542 --> 01:22:09,458
You don't worry.
1655
01:22:09,458 --> 01:22:12,208
Don't worry. You will be out soon.
1656
01:22:13,125 --> 01:22:14,833
I can't believe it.
1657
01:22:15,000 --> 01:22:17,250
You and Nandhini were happy together, right?
1658
01:22:17,250 --> 01:22:18,417
Why did you hit her?
1659
01:22:18,417 --> 01:22:19,167
What?
1660
01:22:19,167 --> 01:22:20,167
When did I hit her?
1661
01:22:20,167 --> 01:22:21,750
No, teacher.
1662
01:22:21,750 --> 01:22:24,542
Even Nandhini wore the saree that he bought for her.
1663
01:22:24,542 --> 01:22:28,042
Her father must cooked up such story knowing their love.
1664
01:22:28,083 --> 01:22:30,250
She was the one who filed a complaint on you.
1665
01:22:30,250 --> 01:22:31,542
That's why you are here.
1666
01:23:16,000 --> 01:23:17,958
Royapettah Police Station
1667
01:23:17,958 --> 01:23:19,542
Accused Vijay's bail petition
1668
01:23:19,667 --> 01:23:20,375
Have it, sir.
1669
01:23:20,375 --> 01:23:21,333
Greetings, sir.
1670
01:23:21,333 --> 01:23:22,333
Who is appearing today?
1671
01:23:22,333 --> 01:23:24,917
I am appearing for the petitioner/accused, sir.
1672
01:23:24,917 --> 01:23:25,542
What case is it?
1673
01:23:25,542 --> 01:23:29,042
Offence under Section 323, 307, 506/2
1674
01:23:29,042 --> 01:23:30,542
He is a college student, sir.
1675
01:23:30,542 --> 01:23:31,958
This happened among students.
1676
01:23:31,958 --> 01:23:33,958
There is no motive behind it.
1677
01:23:33,958 --> 01:23:35,500
There exams are coming up.
1678
01:23:35,500 --> 01:23:37,583
So we will obey to whatever you say, sir.
1679
01:23:37,583 --> 01:23:38,958
Shall we offer him the bail?
1680
01:23:38,958 --> 01:23:40,750
We will agree for his bail with strong conditions.
1681
01:23:40,750 --> 01:23:43,833
Since he is a student and he has his semesters..
1682
01:23:43,875 --> 01:23:49,000
..I offer him bail but he has to sign in E2 Royapettah
police station every day at 9.
1683
01:23:50,000 --> 01:23:51,042
Are you Vijay?
1684
01:23:51,333 --> 01:23:52,625
You got bail, you may leave.
1685
01:23:56,750 --> 01:23:57,917
Here is the bail order.
1686
01:23:58,958 --> 01:24:00,208
Please be careful with my hands.
1687
01:24:01,042 --> 01:24:01,583
You may leave.
1688
01:24:01,583 --> 01:24:02,250
Leave.
1689
01:24:02,250 --> 01:24:03,583
Be careful, dude.
1690
01:24:03,750 --> 01:24:05,583
Be careful.
1691
01:24:20,708 --> 01:24:21,458
Hold me, dude.
1692
01:24:21,458 --> 01:24:22,417
It's okay.
1693
01:24:25,917 --> 01:24:26,875
Keep it inside.
1694
01:24:26,875 --> 01:24:27,542
Sure.
1695
01:24:32,167 --> 01:24:32,875
Hey.
1696
01:24:32,875 --> 01:24:33,833
What are you looking at?
1697
01:24:33,833 --> 01:24:34,833
Nothing just..
1698
01:24:34,833 --> 01:24:36,958
I am checking if they have done the stitches properly.
1699
01:24:36,958 --> 01:24:37,500
Why?
1700
01:24:38,458 --> 01:24:39,833
Even if there's a small hole..
1701
01:24:39,833 --> 01:24:41,958
..whatever we drink might leak out of it, right?
1702
01:24:42,542 --> 01:24:43,375
He is right, dude.
1703
01:24:43,375 --> 01:24:44,958
Liquors have become expensive, we can't waste that.
1704
01:24:45,208 --> 01:24:46,750
Alright, let me take a shower.
1705
01:24:46,750 --> 01:24:47,750
Shall we go to our college?
1706
01:24:47,750 --> 01:24:48,417
Sure, dude.
1707
01:24:49,833 --> 01:24:50,833
Dude.. Mustafa..
1708
01:24:50,833 --> 01:24:52,917
You asked girls to wear sarees, right?
1709
01:24:52,917 --> 01:24:54,375
(indistinct voices)
1710
01:24:54,375 --> 01:24:55,375
Stop, brother.
1711
01:24:55,417 --> 01:24:57,000
The girls haven't come to our college.
1712
01:24:58,042 --> 01:25:00,208
They are back to their own college.
1713
01:25:00,208 --> 01:25:01,083
What, dude?
1714
01:25:01,292 --> 01:25:02,500
Nobody will come hereafter.
1715
01:25:02,500 --> 01:25:03,458
Really?
1716
01:25:04,083 --> 01:25:05,167
They won't be back?
1717
01:25:05,167 --> 01:25:06,708
Are you saying the truth?
1718
01:25:07,667 --> 01:25:09,042
Let's go and check.
1719
01:25:10,542 --> 01:25:37,500
(Tamil song)
1720
01:25:37,500 --> 01:25:39,917
Why have the girls left sir?
1721
01:25:39,917 --> 01:25:41,917
Their college building construction is over, so they left.
1722
01:25:41,917 --> 01:25:44,458
Sir.. our building looks like it will break.
1723
01:25:44,458 --> 01:25:46,250
Let us study in their college for some days.
1724
01:25:46,250 --> 01:25:47,833
You will even break the building for girls, I guess.
1725
01:25:47,833 --> 01:25:49,667
Go, concentrate on your studies.
1726
01:25:49,667 --> 01:25:52,042
Why is so irresponsible?
1727
01:25:52,042 --> 01:25:54,167
(indistinct)
1728
01:25:54,167 --> 01:25:55,000
Dude..
1729
01:25:55,000 --> 01:25:56,333
Don't be sad that Nandhini left.
1730
01:25:56,333 --> 01:25:57,500
We will go to her college.
1731
01:25:57,500 --> 01:25:58,667
Why don't you tell him, Mustafa?
1732
01:25:59,042 --> 01:26:00,833
Don't worry dude.
1733
01:26:00,833 --> 01:26:02,042
Have it.
1734
01:26:06,542 --> 01:26:07,583
Stop irritating!
1735
01:26:09,875 --> 01:26:11,083
Hey, all of you come.
1736
01:26:11,083 --> 01:26:12,292
Let's go to SIET college.
1737
01:26:12,292 --> 01:26:13,542
Start the bike.
1738
01:26:13,750 --> 01:26:14,708
Hey dude.
1739
01:26:15,292 --> 01:26:17,417
Don't be tensed. Be relaxed.
1740
01:26:17,417 --> 01:26:18,917
We will talk to her.
1741
01:26:19,458 --> 01:26:20,250
We will find a way.
1742
01:26:21,000 --> 01:26:22,958
Kavitha told you about his character, right?
1743
01:26:22,958 --> 01:26:23,875
We left without informing.
1744
01:26:23,875 --> 01:26:25,583
So they have come her to see us.
-Don't meet him.
1745
01:26:25,583 --> 01:26:26,167
Hey.
1746
01:26:26,500 --> 01:26:27,167
Vijay is here.
1747
01:26:27,500 --> 01:26:29,083
Hey. Ignore him.
1748
01:26:32,625 --> 01:26:33,333
Talk to him.
1749
01:26:33,333 --> 01:26:34,375
He has come to meet you.
1750
01:26:52,708 --> 01:26:57,958
(SONG)
I don't know why I saw you.
1751
01:26:57,958 --> 01:27:03,833
I don't know why I thought of you.
1752
01:27:03,833 --> 01:27:08,750
I valued you as my life.
1753
01:27:09,208 --> 01:27:12,542
You..
1754
01:27:12,542 --> 01:27:15,542
You forgot all that.
1755
01:27:15,542 --> 01:27:21,167
My heart burns like fire, but you are leaving me.
1756
01:27:21,167 --> 01:27:26,917
I am here alone like an island.
1757
01:27:27,167 --> 01:27:28,417
Oh you..
1758
01:27:28,417 --> 01:27:30,167
..please leave.
1759
01:27:30,167 --> 01:27:32,500
I don't need all this love.
1760
01:27:33,292 --> 01:27:34,333
You..
1761
01:27:34,333 --> 01:27:35,750
..please leave.
1762
01:27:35,750 --> 01:27:38,500
I am shattered.
1763
01:28:07,417 --> 01:28:07,875
Madam..
1764
01:28:08,500 --> 01:28:10,083
I thank you for changing my life.
1765
01:28:19,292 --> 01:28:24,667
You talked to me with lots of love.
1766
01:28:25,208 --> 01:28:30,958
Now I am yearning for your words.
1767
01:28:30,958 --> 01:28:36,458
You showed what love is and left me.
1768
01:28:36,458 --> 01:28:42,125
What will I do now?
1769
01:28:42,625 --> 01:28:48,292
Like those clouds that break and rain, I am crying here.
1770
01:28:48,292 --> 01:28:54,208
Like a dream that vanishes, I am searching for you after you
left.
1771
01:28:54,208 --> 01:28:56,708
Everything is a lie.
1772
01:28:56,917 --> 01:28:59,917
My eyes are filled with tears.
1773
01:28:59,917 --> 01:29:05,667
My dear..my love dissolves in my tears.
1774
01:29:05,667 --> 01:29:06,917
Oh you..
1775
01:29:06,917 --> 01:29:08,125
..please leave.
1776
01:29:08,125 --> 01:29:10,458
I don't need all this love.
1777
01:29:11,375 --> 01:29:12,458
You..
1778
01:29:12,458 --> 01:29:13,833
..please leave.
1779
01:29:13,833 --> 01:29:16,625
I am shattered.
1780
01:29:45,792 --> 01:29:57,583
Can you see that this love is killing me slowly?
1781
01:29:57,667 --> 01:30:09,083
Can you tell me if the eyes know the heart's pain?
1782
01:30:09,208 --> 01:30:15,042
A bird can't own a tree though it builds a nest on it.
1783
01:30:15,042 --> 01:30:21,000
Likewise, broken hearts don't mend again.
1784
01:30:21,000 --> 01:30:23,500
Even if the journey changes..
1785
01:30:23,500 --> 01:30:26,333
..our paths wouldn't.
1786
01:30:26,417 --> 01:30:32,333
Nobody can kill me like you do.
1787
01:30:32,333 --> 01:30:33,542
Oh you..
1788
01:30:33,542 --> 01:30:35,125
..please leave.
1789
01:30:35,125 --> 01:30:37,458
I don't need all this love.
1790
01:30:38,250 --> 01:30:39,292
You..
1791
01:30:39,292 --> 01:30:40,708
..please leave.
1792
01:30:40,708 --> 01:30:43,458
I am shattered.
1793
01:30:43,792 --> 01:30:48,750
I valued you as my life.
1794
01:30:49,208 --> 01:30:52,500
You..
1795
01:30:52,500 --> 01:30:55,500
You forgot all that.
1796
01:30:55,500 --> 01:31:01,167
My heart burns like fire, but you are leaving me.
1797
01:31:01,167 --> 01:31:06,875
I am here alone like an island.
1798
01:31:07,167 --> 01:31:08,375
Oh you..
1799
01:31:08,375 --> 01:31:10,167
..please leave.
1800
01:31:10,167 --> 01:31:12,500
I don't need all this love.
1801
01:31:13,250 --> 01:31:14,333
You..
1802
01:31:14,333 --> 01:31:15,750
..please leave.
1803
01:31:15,750 --> 01:31:17,458
I am shattered.
1804
01:31:17,458 --> 01:31:20,458
Can't you see I am breaking?
1805
01:31:21,000 --> 01:31:24,000
Can't you see..
1806
01:31:32,500 --> 01:31:33,042
Get down.
1807
01:31:33,042 --> 01:31:33,917
Okay, Manickam.
- I will leave.
1808
01:31:33,917 --> 01:31:34,500
You leave.
1809
01:31:39,833 --> 01:31:40,542
Uncle..
1810
01:31:42,375 --> 01:31:44,833
Why are you roaming around with that woman?
1811
01:31:44,833 --> 01:31:46,208
If sister gets to know, she will get angry.
1812
01:31:46,208 --> 01:31:47,542
She has told about it to Aadhi uncle too.
1813
01:31:47,542 --> 01:31:48,833
She has told him?
1814
01:31:48,833 --> 01:31:50,458
He is so violent.
1815
01:31:50,792 --> 01:31:52,167
He is so short tempered.
1816
01:32:00,625 --> 01:32:18,042
(old song)
1817
01:32:25,833 --> 01:32:26,958
Why do we have to come here..
1818
01:32:26,958 --> 01:32:27,708
Welcome home.
1819
01:32:28,750 --> 01:32:29,292
Come inside.
1820
01:32:29,292 --> 01:32:30,125
Come.
1821
01:32:30,167 --> 01:32:31,958
Don't I look like a man to you?
1822
01:32:32,208 --> 01:32:34,083
Am I wearing your sister's saree?
1823
01:32:34,125 --> 01:32:35,667
Don't freak out, please.
1824
01:32:35,833 --> 01:32:36,625
Take your hands off.
1825
01:32:37,208 --> 01:32:39,875
I will twist his neck and come back.
1826
01:32:39,875 --> 01:32:42,167
Don't get angry.
1827
01:32:43,250 --> 01:32:47,292
Because of our patience, he is roaming around with another
woman.
1828
01:32:47,917 --> 01:32:48,667
Chitrakavi..
1829
01:32:48,667 --> 01:32:49,083
Yes, uncle.
1830
01:32:49,083 --> 01:32:49,833
Come here.
1831
01:32:51,250 --> 01:32:53,292
You will get to know my true colours today.
1832
01:32:53,917 --> 01:32:55,500
Do you know where he is?
1833
01:32:56,667 --> 01:32:57,583
Show me the place.
1834
01:32:57,583 --> 01:32:58,083
Come.
1835
01:32:58,750 --> 01:33:01,417
I got to do this performance only to take her along.
1836
01:33:01,417 --> 01:33:04,750
Please don't get angry..
1837
01:33:06,208 --> 01:33:07,333
This is the place, uncle.
1838
01:33:07,333 --> 01:33:08,000
Stop here.
1839
01:33:09,833 --> 01:33:10,500
Get down.
1840
01:33:12,125 --> 01:33:12,875
Hey you.
1841
01:33:13,208 --> 01:33:14,000
Come here.
1842
01:33:14,000 --> 01:33:15,042
What do you want? Tea or coffee?
1843
01:33:15,042 --> 01:33:15,917
Call the owner.
1844
01:33:16,208 --> 01:33:17,250
I know to make tea.
1845
01:33:18,125 --> 01:33:20,000
I don't have tea prepared by kids.
1846
01:33:20,000 --> 01:33:20,708
Call the owner.
1847
01:33:20,708 --> 01:33:21,708
Hey, come here.
1848
01:33:22,042 --> 01:33:22,833
Put the bike on stand.
1849
01:33:23,458 --> 01:33:24,875
Poor guy, he must be weak.
1850
01:33:24,917 --> 01:33:26,667
He is too weak to put the bike on stand.
1851
01:33:27,958 --> 01:33:28,958
Done.
1852
01:33:28,958 --> 01:33:31,000
He is too strong.
1853
01:33:31,000 --> 01:33:31,958
Who is Vijay?
1854
01:33:33,125 --> 01:33:33,958
Who is Vijay?
1855
01:33:33,958 --> 01:33:35,583
Don't get angry uncle.. don't get angry.
1856
01:33:37,500 --> 01:33:38,792
You go home.
1857
01:33:38,792 --> 01:33:40,167
I will take care of these guys,
1858
01:33:40,167 --> 01:33:41,208
Uncle.
1859
01:33:41,625 --> 01:33:42,417
I asked you to go home.
1860
01:33:42,417 --> 01:33:43,583
Please don't get angry.
1861
01:33:43,583 --> 01:33:44,583
Go home!
1862
01:33:48,875 --> 01:33:50,750
Make a China tea for me without sugar.
1863
01:33:51,625 --> 01:33:53,208
Are you diabetic?
1864
01:33:53,583 --> 01:33:55,750
Shouting is not good for your health.
1865
01:33:55,750 --> 01:33:57,500
Hey.. Do as I say!
1866
01:34:00,042 --> 01:34:00,833
Sit down.
1867
01:34:04,042 --> 01:34:06,833
He looks like a match stick.
1868
01:34:06,833 --> 01:34:07,750
Look at his reaction.
1869
01:34:10,333 --> 01:34:11,458
How long will you take?
1870
01:34:13,917 --> 01:34:14,833
Keep it here.
1871
01:34:16,125 --> 01:34:17,125
Here it is.
1872
01:34:17,125 --> 01:34:18,292
Bring me some chocolates.
1873
01:34:18,292 --> 01:34:19,042
You want chocolates?
1874
01:34:19,667 --> 01:34:20,875
Get him some.
1875
01:34:22,375 --> 01:34:23,375
There are 5 in it.
1876
01:34:23,375 --> 01:34:24,917
So what?
1877
01:34:26,125 --> 01:34:27,000
Unwrap the covers.
1878
01:34:27,333 --> 01:34:28,625
Or else I will have to unwrap your skin.
1879
01:34:29,708 --> 01:34:30,917
Happy birthday, brother.
1880
01:34:31,250 --> 01:34:32,250
Put it in the milk.
1881
01:34:32,917 --> 01:34:33,750
Chocolates in the milk?
1882
01:34:33,750 --> 01:34:34,583
Put all chocolates into it.
1883
01:34:35,042 --> 01:34:37,667
Brother, I have seen people eating sugar tablets with milk.
1884
01:34:37,667 --> 01:34:38,917
This is the first time I am seeing someone dipping
chocolates.
1885
01:34:38,917 --> 01:34:40,042
Are you done talking?
1886
01:34:40,292 --> 01:34:41,125
Now give it to me.
1887
01:34:41,125 --> 01:34:41,958
Do I have to feed him?
1888
01:34:44,583 --> 01:34:45,333
Why chocolates?
1889
01:34:46,333 --> 01:34:49,292
I would like to have a sweet start before I fight.
1890
01:34:50,333 --> 01:34:51,833
I will close the shop today.
1891
01:34:53,458 --> 01:34:55,833
I have brought him for getting condition bail.
1892
01:34:55,833 --> 01:34:56,583
Name?
1893
01:34:56,583 --> 01:34:57,375
Vijay, sir.
1894
01:34:57,375 --> 01:34:58,000
Have it.
1895
01:34:58,000 --> 01:35:02,292
Fill your address, father's name, date and sign here.
1896
01:35:03,208 --> 01:35:05,583
Keep 500 rupees along with it.
1897
01:35:05,583 --> 01:35:06,417
Why 500?
1898
01:35:06,417 --> 01:35:09,333
Who will secure this note for free?
1899
01:35:10,833 --> 01:35:11,750
Ganeshamoorthy.
1900
01:35:11,750 --> 01:35:12,292
Tell me.
1901
01:35:12,292 --> 01:35:14,875
The guy who was injured at my house entrance..
1902
01:35:14,875 --> 01:35:16,417
Did you find anything else about him?
1903
01:35:16,417 --> 01:35:17,292
The investigation is going on.
1904
01:35:17,958 --> 01:35:20,667
Arrest someone in this case and close it soon.
1905
01:35:20,667 --> 01:35:22,333
I can be at peace only then.
1906
01:35:22,667 --> 01:35:24,083
I will take care.
1907
01:35:25,208 --> 01:35:25,708
Brother..
1908
01:35:25,708 --> 01:35:26,667
Sir, matchbox..
1909
01:35:28,500 --> 01:35:29,208
Here it is.
1910
01:35:29,792 --> 01:35:30,458
Brother..
1911
01:35:30,458 --> 01:35:31,083
Sir..
1912
01:35:31,833 --> 01:35:32,333
What?
1913
01:35:32,333 --> 01:35:33,458
They asked me to inform you and leave.
1914
01:35:33,458 --> 01:35:34,167
Wait for sometime.
1915
01:35:34,333 --> 01:35:35,750
(talks to himself) As if he has another job..
1916
01:35:36,833 --> 01:35:37,625
Brother..
1917
01:35:37,625 --> 01:35:40,583
According to our report, there are many threats to you.
1918
01:35:41,042 --> 01:35:42,583
We will provide you a PSO.
1919
01:35:42,583 --> 01:35:44,583
Just give a requisition to AC.
1920
01:35:44,583 --> 01:35:46,000
I will take care of the rest.
1921
01:35:46,333 --> 01:35:48,292
Do I have an enemy in my own city?
1922
01:35:48,292 --> 01:35:49,292
Look at him..
1923
01:35:49,667 --> 01:35:51,292
He also turned against me.
-Go away.
1924
01:35:53,667 --> 01:35:55,958
My sons are there for me in case of any problem.
1925
01:35:56,000 --> 01:35:57,542
They will kill the ones that harm me.
1926
01:35:59,750 --> 01:36:01,625
Hey. When did you come?
1927
01:36:01,625 --> 01:36:03,792
Come, dude. Why so late?
1928
01:36:05,292 --> 01:36:07,833
Brother, wait. Aren't you Vijay?
1929
01:36:08,208 --> 01:36:09,083
Yes, who are you?
1930
01:36:22,417 --> 01:36:24,333
Who are these guys?
-He is Kavitha's uncle.
1931
01:36:24,333 --> 01:36:27,333
Since Vijay created problem at their home, he sent his guys
to kill him.
1932
01:36:36,625 --> 01:36:38,000
Who the hell are you?
1933
01:37:00,625 --> 01:37:02,708
Finish him off.
1934
01:37:06,875 --> 01:37:08,208
My tea shop is gone.
1935
01:37:14,042 --> 01:37:15,292
Do you see?
1936
01:37:41,125 --> 01:37:43,458
Hey. Go and check what's happening.
-Okay.
1937
01:37:52,167 --> 01:37:52,875
Hey.
1938
01:37:53,167 --> 01:37:55,042
Are you doing rowdyism here?
1939
01:37:55,042 --> 01:37:56,708
Be brave like a man and face me.
1940
01:37:58,208 --> 01:38:00,917
Do you think the sword cuts hand only if you use?
Even I can.
1941
01:38:00,917 --> 01:38:01,292
Subtitle
1942
01:38:06,583 --> 01:38:09,583
If I can beat them, I can beat you too easily.
1943
01:38:12,958 --> 01:38:17,167
If you disturb me again, you will have to sacrifice one of
your hands.
1944
01:38:17,167 --> 01:38:19,042
Vijay.. Vijay?
1945
01:38:19,042 --> 01:38:21,917
Leave him. Why are you behaving like this?
1946
01:38:22,375 --> 01:38:24,042
Please leave him brother.
1947
01:38:24,042 --> 01:38:25,000
Savari..
1948
01:38:25,333 --> 01:38:27,708
I have warned you not to be friends with Savari.
1949
01:38:30,792 --> 01:38:35,625
[singing] ''I don't bother either if Ram rules or Ravan
does.."
1950
01:38:35,625 --> 01:38:36,917
Brother..
1951
01:38:36,917 --> 01:38:38,250
Do you have a matchbox?
1952
01:38:38,250 --> 01:38:39,208
Hey?
-Yes?
1953
01:38:39,208 --> 01:38:39,792
You?
1954
01:38:39,792 --> 01:38:40,583
God!
1955
01:38:40,583 --> 01:38:41,208
Stop there.
1956
01:38:41,208 --> 01:38:42,875
Hey, stop!
1957
01:38:46,625 --> 01:38:48,583
No, leave him.
1958
01:39:07,875 --> 01:39:27,625
[song] ''She stole my heart in her skirt.
She asked me to follow the sound of her anklets.''
1959
01:39:27,625 --> 01:39:48,208
"My dear, please don't ignore me
No doubt I am your husband"
1960
01:39:48,208 --> 01:39:50,750
"I am your husband"
1961
01:40:00,875 --> 01:40:20,958
"I won't create scene, please enter my small heart
You look like my wife in jeans"
1962
01:40:20,958 --> 01:40:31,083
"I am making use of the opportunities I get to talk to you"
1963
01:40:31,083 --> 01:40:41,208
"Impress the girl in one glance"
1964
01:40:41,208 --> 01:41:01,208
''She stole my heart in her skirt.
She asked me to follow the sound of her anklets.''
1965
01:41:01,208 --> 01:41:21,625
"My dear, please don't ignore me
No doubt I am your husband"
1966
01:41:21,625 --> 01:41:24,125
"I am your husband"
1967
01:41:37,000 --> 01:41:40,833
I pretended like a beggar in the temple.
-I rolled on the floors and escaped.
1968
01:41:40,833 --> 01:41:43,042
Hey be careful of the glasses.
1969
01:41:43,042 --> 01:41:44,000
It broke.
1970
01:41:44,000 --> 01:41:45,750
God!
-Can't you be careful?
1971
01:41:45,750 --> 01:41:46,417
Hit him.
1972
01:41:47,292 --> 01:41:48,542
Yes, bro. -Bring that filter.
1973
01:41:48,917 --> 01:41:51,333
It is a great idea.
1974
01:41:51,333 --> 01:41:53,542
Pour it carefully.
-Cutting, it is.
1975
01:41:53,542 --> 01:41:55,458
They are using tea filter for filtering liquor.
1976
01:41:55,458 --> 01:41:56,125
Hey!
1977
01:41:56,125 --> 01:41:58,292
Is it tea shop or tasmac?
1978
01:41:58,292 --> 01:41:59,750
Leave this place now.
1979
01:42:01,083 --> 01:42:02,083
Move.
1980
01:42:02,083 --> 01:42:04,375
If you ask us to move from here...
-What will you do?
1981
01:42:04,375 --> 01:42:11,625
When Mullai Periyar problem arises, we will call you a
non-Tamilan and destroy your shop.
1982
01:42:11,625 --> 01:42:16,833
I am a pure Tamilian. Don't cook up stories like this. I
hail from a city near Madurai.
1983
01:42:16,917 --> 01:42:19,833
We know. But the liquors don't.
1984
01:42:19,833 --> 01:42:21,542
What can i do about it?
1985
01:42:22,417 --> 01:42:24,375
How arrogant you are!
1986
01:42:25,375 --> 01:42:27,708
What do you want, brother?
-2 cigarrette packets.
1987
01:42:27,708 --> 01:42:29,250
For you?
-2 red bananas.
1988
01:42:29,250 --> 01:42:31,958
-One burfi for me.
-A mixture packet.
1989
01:42:31,958 --> 01:42:33,167
Oh sir.
1990
01:42:33,292 --> 01:42:34,375
Dude, shall we start?
1991
01:42:34,375 --> 01:42:38,125
Why do you take orders from them? Is it a tasmac?
1992
01:42:38,125 --> 01:42:41,125
We need to provide water to Tamilians and help them, sir.
1993
01:42:41,125 --> 01:42:42,833
What water are you talking about ,idiot?
1994
01:42:42,833 --> 01:42:44,958
Go away.
-Don't beat me, sir.
1995
01:43:04,917 --> 01:43:06,458
Mom, the police have come.
1996
01:43:29,208 --> 01:43:30,750
Is anyone at home?
-Sir?
1997
01:43:30,750 --> 01:43:32,833
Why have you come home withou asking?
1998
01:43:32,833 --> 01:43:35,708
I'm a professor at New college, sir. What do you want?
1999
01:43:36,083 --> 01:43:37,083
Wake him up.
2000
01:43:37,083 --> 01:43:39,250
Wake up.
-Why are you waking him up, sir?
2001
01:43:40,417 --> 01:43:41,917
Who is this?
-We, police have come.
2002
01:43:43,083 --> 01:43:47,500
When did I ask for podimas? I just asked for an egg.
2003
01:43:47,500 --> 01:43:49,333
Podimas, it seems? I will punch you. Wake up.
2004
01:43:49,333 --> 01:43:50,875
The inspector is here.
2005
01:43:50,875 --> 01:43:54,000
(blabbers in sleep)
2006
01:43:54,000 --> 01:43:55,667
Why are you talking to him? Just lift him.
2007
01:43:55,667 --> 01:43:57,625
Sir, tell me the reason.
2008
01:43:57,625 --> 01:44:02,792
Madam, they have beaten a guy called Murthy with an iron rod
in Kaatupakam on 5th June.
2009
01:44:02,792 --> 01:44:04,917
His body is at Kotravanmoorthy's house entrance.
2010
01:44:06,625 --> 01:44:10,125
An eye witness has complained to the police. That's why we
came to arrest him.
-Wake him up too.
2011
01:44:10,125 --> 01:44:13,125
Come with me.
-Mustafa, is it true?
2012
01:44:14,542 --> 01:44:17,417
Really? You guys have gone to the extent of killing?
2013
01:44:17,417 --> 01:44:19,583
Sir.. please.
2014
01:44:19,583 --> 01:44:22,542
I will tear you into pieces.
2015
01:44:23,958 --> 01:44:25,542
Just a minute, sir.
2016
01:44:25,542 --> 01:44:28,042
You want to take him, right?
2017
01:44:28,042 --> 01:44:32,250
Please don't take him like this, sir.
2018
01:44:33,708 --> 01:44:35,958
Hey, sit.
2019
01:44:35,958 --> 01:44:38,375
Vijay, wait.
2020
01:44:41,333 --> 01:44:43,500
He wouldn't become sober no matter how hard you try.
2021
01:44:43,500 --> 01:44:46,167
He has boozed so much after seeing Nandhini.
2022
01:44:48,500 --> 01:44:49,417
Wake him up.
2023
01:44:55,250 --> 01:44:56,125
Wear it.
2024
01:44:56,917 --> 01:44:57,583
Wear it.
2025
01:45:04,917 --> 01:45:06,542
Walk.
2026
01:45:07,500 --> 01:45:08,333
Be careful.
2027
01:45:08,333 --> 01:45:09,625
Get in.
-Vijay..
2028
01:45:18,417 --> 01:45:21,167
Hit him.
2029
01:45:21,167 --> 01:45:24,167
Punch him on the mouth. Accept the crime.
2030
01:45:24,708 --> 01:45:27,042
(mixed voices)
2031
01:45:27,042 --> 01:45:28,292
Sir.. ?
2032
01:45:28,292 --> 01:45:29,125
What?
2033
01:45:29,125 --> 01:45:30,958
You look like my uncle.
-So?
2034
01:45:30,958 --> 01:45:33,000
Please buy me a quarter and start beating.
2035
01:45:33,000 --> 01:45:33,500
Quarter?
2036
01:45:33,500 --> 01:45:35,000
I am not able to endure pain.
2037
01:45:35,000 --> 01:45:37,292
Do I need to buy you a quarter since you are suffering?
2038
01:45:42,083 --> 01:45:44,417
Please don't beat me.
2039
01:45:44,417 --> 01:45:45,083
Have it.
2040
01:45:45,625 --> 01:45:46,708
Come.
2041
01:45:48,208 --> 01:45:48,958
Have a seat.
2042
01:45:52,542 --> 01:45:56,750
Before we file a FIR on these guys and keep them under
police custody..
2043
01:45:56,750 --> 01:46:00,917
..try to talk to the inspector personally and convince him
to release the guy.
2044
01:46:00,917 --> 01:46:03,500
Because he is very angry on the guy.
2045
01:46:04,292 --> 01:46:07,000
The guys' future will be spoilt then.
2046
01:46:07,000 --> 01:46:09,625
Why do they indulge in unnecessary activities in this age?
2047
01:46:09,625 --> 01:46:11,500
Thilaga, come here.
2048
01:46:12,167 --> 01:46:12,875
Tell me sir.
2049
01:46:12,875 --> 01:46:16,708
Tell the inspector that Rajinikanth's junior advocate is
here.
-Okay.
2050
01:46:17,042 --> 01:46:17,917
Excuse me, sir?
2051
01:46:17,917 --> 01:46:19,208
Come in.
-Greetings, sir!
2052
01:46:19,208 --> 01:46:23,917
These guys have killed a person at Kotravamoorthy house
entrance on June 5.
2053
01:46:24,958 --> 01:46:28,083
I'm going to file a FIR and produce them in the court
tomorrow.
2054
01:46:28,125 --> 01:46:31,625
I heard you are angry at him for personal reasons, sir.
2055
01:46:31,625 --> 01:46:32,292
Yes, I am.
2056
01:46:32,792 --> 01:46:35,792
He must know the consequences of hitting a policeman's
daughter.
2057
01:46:36,500 --> 01:46:42,292
These guys must.. either be killed brutally or shot to
death.
2058
01:46:42,292 --> 01:46:46,958
If you talk about killing him, I will have to go to human
rights.
2059
01:46:46,958 --> 01:46:49,542
Do whatever yoiu can!
2060
01:46:49,542 --> 01:46:51,542
Beg to whoever you want.
2061
01:46:52,125 --> 01:46:54,708
Talk with respect. I am a college professor.
2062
01:46:54,708 --> 01:46:57,750
Hey! Respect, it seems?!
2063
01:46:58,167 --> 01:47:00,042
I clearly saw what you guys are upto.
2064
01:47:00,417 --> 01:47:05,917
Aren't you ashamed of dressing him with dhoti and underwear?
2065
01:47:06,083 --> 01:47:07,667
What kind of a woman you are!
2066
01:47:08,500 --> 01:47:12,792
Let Rajinikanth know that I asked him not to interfere in
this case.
2067
01:47:14,667 --> 01:47:17,333
Why so, Ganeshamoorthy?
2068
01:47:19,583 --> 01:47:22,542
I know what is in your mind, Ganeshamoorthy.
2069
01:47:22,542 --> 01:47:24,833
Do you want me to stay calm for whatever you do?
2070
01:47:24,833 --> 01:47:29,333
I am going to file a case against them and throw them in
the jail.
2071
01:47:29,333 --> 01:47:34,167
He didnot die because of the guys.
2072
01:47:39,542 --> 01:47:42,250
Ganeshamoorthy, are you wondering how I know these?
2073
01:47:43,250 --> 01:47:45,000
"The police is like your friend"
2074
01:47:46,208 --> 01:47:51,167
I have surrendered my guys Saravanan and Venkateshwaran in
Kanchipuram court to take the blame for your murder.
2075
01:47:52,833 --> 01:47:56,458
If you produce these guys in court, I will bring you
daughter to court.
2076
01:47:58,042 --> 01:48:01,500
I will ask my guys to accept this blame.. saying they did it
for your daughter.
2077
01:48:04,375 --> 01:48:08,333
Sir, our girl's name should not be exposed in public.
2078
01:48:08,333 --> 01:48:10,458
Let us release those guys.
2079
01:48:11,292 --> 01:48:13,417
Are you guys blackmailing me?
2080
01:48:18,458 --> 01:48:19,958
Pulipandi?
-Yes, sir.
2081
01:48:19,958 --> 01:48:21,833
Release them.
-Okay, sir.
2082
01:48:25,333 --> 01:48:26,708
Hey, come out.
2083
01:48:27,167 --> 01:48:29,208
Are you going to release us?
2084
01:48:29,208 --> 01:48:31,792
Is everybody prepared to celebrate us?
2085
01:48:32,375 --> 01:48:34,792
Are you guys not satisfied with our treatment already? Come
out.
2086
01:48:36,708 --> 01:48:38,250
Hey Subramani.
-Come, Savari.
2087
01:48:38,958 --> 01:48:43,250
Good that you came. Or else their lives would have been
ruined.
2088
01:48:43,458 --> 01:48:46,083
Ask them to behave well hereafter.
2089
01:48:46,083 --> 01:48:48,417
Sure, sir.
-Thank Savari for his help.
2090
01:48:50,625 --> 01:48:53,292
Hey, sign here on the condition bail.
2091
01:48:53,292 --> 01:48:56,875
Dude, he wants your autograph.
2092
01:48:57,000 --> 01:48:59,000
I will take your leave, Subramani.
-See you, Savari.
2093
01:49:00,458 --> 01:49:04,583
Come to our college campus and don't expect to return
safely!
-Shut up and leave.
2094
01:49:17,583 --> 01:49:18,625
Take care.
2095
01:49:19,000 --> 01:49:21,125
Savari, come inside.
2096
01:49:21,833 --> 01:49:23,167
I asked you to come inside.
2097
01:49:26,792 --> 01:49:27,708
Have your seat, Savari.
2098
01:49:30,417 --> 01:49:33,125
Vijay.. Moorthy didn't die because of you.
2099
01:49:34,417 --> 01:49:36,542
He was alive even after you hit him.
2100
01:49:38,000 --> 01:49:42,667
Kotramoorthy feared that he would get into trouble and asked
his son to kill him.
2101
01:49:43,792 --> 01:49:46,792
They are doing all this with the support of Ganeshamoorthy.
2102
01:49:47,500 --> 01:49:48,917
Don't worry. I will take care.
2103
01:49:50,417 --> 01:49:53,208
Be fearless but don't turn into bad guys.
2104
01:49:54,458 --> 01:50:00,208
When Kamali and I loved each other, she has advised me a
lot. But I always ignored it.
2105
01:50:00,208 --> 01:50:02,542
Now we are not together.
2106
01:50:04,750 --> 01:50:06,833
I have mistaken you, Savari.
2107
01:50:07,333 --> 01:50:10,417
I thought Vijay would take the wrong route because of you.
2108
01:50:10,417 --> 01:50:14,375
But now I realise that his life wouldn't be good if you
weren't there.
2109
01:50:14,375 --> 01:50:15,875
Kamali, what happened?
2110
01:50:16,417 --> 01:50:18,375
I don't like this emotional Kamali.
2111
01:50:18,375 --> 01:50:22,583
I like the one who stares, scolds and advises.
2112
01:50:25,500 --> 01:50:26,833
Okay Vijay, I'll take your leave.
2113
01:50:27,000 --> 01:50:30,958
Be careful with the inspector. He will be waiting to lock
you inside.
2114
01:50:30,958 --> 01:50:33,167
Kamali, bye.
-Wait, Savari. Have food and leave.
2115
01:50:33,167 --> 01:50:36,167
No, I am getting late for a panchayat.
-Okay.
2116
01:50:36,292 --> 01:50:38,375
Savari, brother.
-Hey guys!
2117
01:50:39,375 --> 01:50:40,833
Take shower. Let's eat.
2118
01:50:40,833 --> 01:50:47,250
As Savari told, Nandhini's father is very angry on you.
2119
01:50:49,000 --> 01:50:52,375
Dude.. there is only one way to solve this.
2120
01:50:52,375 --> 01:50:52,958
What is it?
2121
01:50:52,958 --> 01:50:56,458
Her father is angry because you bet her.
2122
01:50:56,458 --> 01:51:02,667
If she says to her father that you didn't do it
deliberately, the problem will be solved.
2123
01:51:02,667 --> 01:51:05,958
Why don't you meet Nandhini once and tell this?
2124
01:51:06,625 --> 01:51:09,250
How do I talk to her? She doesn't even look at me.
2125
01:51:09,250 --> 01:51:11,125
There is no hope to see her at college too.
2126
01:51:11,125 --> 01:51:14,125
A dargah function is happening near Nandhini's house
tomorrow.
2127
01:51:14,500 --> 01:51:18,000
Vijay.. She will come definitely. Make her understand.
2128
01:51:19,917 --> 01:51:20,708
Let's see.
2129
01:51:23,667 --> 01:51:25,500
Dude.. you seemed to be beaten harder.
2130
01:51:26,792 --> 01:51:28,500
Yes, this is how they did too.
2131
01:51:29,375 --> 01:51:44,750
We welcome Kotravamoorthy, the leader of Agila India Thamizh
Singapadai Munnetra party for the Kanthuri function at
Tiruvalikeni.
2132
01:51:44,750 --> 01:51:48,250
We honor him with a precious golden cloth on behalf of
everyone.
2133
01:51:48,333 --> 01:51:53,500
Janab, the leader of Jamaath, is cordially invited on stage
to do the honor.
2134
01:51:53,500 --> 01:51:56,042
Dude.. we can't wait till the function gets over.
2135
01:51:56,042 --> 01:51:57,750
Then, what shall we do?
2136
01:51:58,833 --> 01:52:04,250
As Mohammad Nabi says, "Lakkum dheenukum waliya deen"
2137
01:52:04,250 --> 01:52:07,833
You follow your path; we follow ours.
2138
01:52:09,167 --> 01:52:20,625
I wish that the chandan that comes from my home for this
Kanthuri function will continue even after me.
2139
01:52:20,625 --> 01:52:29,708
Since our friend Sadhik Basha is going to perform his music
now, I am ending my speech here.
2140
01:52:30,917 --> 01:52:32,042
Come, sir.
2141
01:53:08,833 --> 01:53:11,417
We missed him twice before. But not now.
2142
01:53:11,417 --> 01:53:13,792
We will cut his hand once the power is cut.
2143
01:53:13,792 --> 01:53:15,167
What happened?
2144
01:53:15,208 --> 01:53:17,333
Two people are planning to commit a crime.
2145
01:53:17,333 --> 01:53:19,125
Ask Vijay to come back.
2146
01:53:48,417 --> 01:53:49,792
Why are you here?
2147
01:53:49,792 --> 01:53:54,500
Without seeing you, I suffer like a fish that suffers
without water.
2148
01:53:54,542 --> 01:53:56,333
Stop saying such filmy dialogues.
2149
01:53:56,333 --> 01:53:57,833
Have you gone mad?
2150
01:53:57,833 --> 01:54:00,583
Don't you know I love you so much?
2151
01:54:00,875 --> 01:54:03,458
Moreover, your father is very angry on me.
2152
01:54:06,083 --> 01:54:07,792
Did I hit you deliberately?
2153
01:54:07,875 --> 01:54:10,917
I was there to beat the ones who hit Kamali and you happened
to be there.
2154
01:54:12,542 --> 01:54:16,417
My friend told me about the relationship between you and the
professor.
2155
01:54:16,708 --> 01:54:18,542
Why do you talk like everyone?
2156
01:54:19,667 --> 01:54:20,625
Mother!
2157
01:54:21,042 --> 01:54:23,000
Haven't you slept yet, dear?
2158
01:54:23,000 --> 01:54:24,458
I am going to sleep now.
2159
01:54:24,917 --> 01:54:27,917
Sleep soon. You have college tomorrow.
-Okay, mom.
2160
01:54:30,583 --> 01:54:32,833
The power is cut. Switch the generator on.
2161
01:54:32,833 --> 01:54:35,125
Oh God! Why should this happen to a person like him?
2162
01:54:35,125 --> 01:54:38,125
Who cut his hands? Idiots!
2163
01:54:38,208 --> 01:54:41,125
God! They cut his hand.
2164
01:54:42,875 --> 01:54:44,125
Call the ambulance.
2165
01:54:55,250 --> 01:54:57,000
Son.. how is your father doing now?
2166
01:54:57,583 --> 01:54:59,875
They cut his hand. But he is alive.
2167
01:55:01,792 --> 01:55:04,958
Nobody can separate Hindus and Muslims?
2168
01:55:04,958 --> 01:55:06,542
Our bond is as strong as the umbilical cord.
2169
01:55:06,542 --> 01:55:07,375
Masha- Allah!
2170
01:55:08,250 --> 01:55:10,625
We removed his left hand.
2171
01:55:10,625 --> 01:55:12,167
He is alive.
2172
01:55:12,167 --> 01:55:15,125
I warned you of threats that day.
2173
01:55:15,125 --> 01:55:17,958
You were so casual about it.
2174
01:55:17,958 --> 01:55:20,792
See what happened to you now.
2175
01:55:20,792 --> 01:55:21,583
I will find him.
2176
01:55:21,583 --> 01:55:24,833
Please don't throw the hand. You got to cremate it.
2177
01:55:26,208 --> 01:55:28,583
Hey Aaru.
Yes, dad?
2178
01:55:28,583 --> 01:55:35,167
Cremate my hand like you would cremate me after my death.
2179
01:55:35,958 --> 01:55:36,625
Sure.
2180
01:55:39,333 --> 01:55:43,542
"They made to cremate that hand that gave lots of money."
2181
01:55:53,208 --> 01:55:55,083
Why is his hand alone?
2182
01:55:56,500 --> 01:56:00,708
We have sleepless nights already. God knows what is going to
happen.
2183
01:56:10,208 --> 01:56:12,667
Look. No one should do his police job today.
2184
01:56:12,667 --> 01:56:16,208
I will find the one who cut my father's hand and kill him.
2185
01:56:16,208 --> 01:56:18,958
Hey. Don't do anything like that.
2186
01:56:18,958 --> 01:56:21,333
It is my job to find him and put him in the jail.
2187
01:56:22,250 --> 01:56:24,208
You listen to me.
2188
01:57:22,958 --> 01:57:24,458
What happened? Anything important?
2189
01:57:24,458 --> 01:57:32,500
Since Kotramoorthy's hand is cut, they are killing everyone
who was against him.
2190
01:57:32,625 --> 01:57:36,333
Past enemies..new one.. everybody!
2191
01:57:36,333 --> 01:57:38,250
I am so afraid, Savari.
2192
01:57:38,250 --> 01:57:41,292
Nothing to fear. Nobody can touch him when I am here.
2193
01:57:41,792 --> 01:57:44,167
Nothing will happen to Vijay because of Kotravamoorthy,
right?
2194
01:57:44,167 --> 01:57:47,417
No. My guys are outside. Be a little careful during the
night.
2195
01:57:47,417 --> 01:57:50,500
We will go in the morning. Don't open the door even if
somebody knocks.
2196
01:57:50,500 --> 01:57:52,792
Both of you leave the city as Savari says.
2197
01:57:52,792 --> 01:57:57,458
Nandhini has mistaken both of us to be together, how do I
leave without giving an explanation?
2198
01:57:57,458 --> 01:57:59,708
I will make her understand.
2199
01:58:01,917 --> 01:58:05,333
I finished all those who were against us.
2200
01:58:05,333 --> 01:58:07,917
But I couldn't reach Savari and the college guy.
2201
01:58:07,917 --> 01:58:10,333
He is always surrounded by guys.
2202
01:58:10,333 --> 01:58:15,833
A lion might not be able to attack an elephant. But an ant?
2203
01:58:33,125 --> 01:58:34,792
You shouldn't rub off the kumkum smeared on forehead!
2204
01:58:34,875 --> 01:58:36,792
Who are you to smear kumkum on me?
2205
01:58:36,792 --> 01:58:38,375
You and Vijay are in relationship right?
2206
01:58:39,125 --> 01:58:40,958
You want me to give up on Vijay?
2207
01:58:40,958 --> 01:58:42,208
Are you even literate?
2208
01:58:42,333 --> 01:58:44,625
Don't talk nonsense!
2209
01:58:44,625 --> 01:58:46,917
Everyone knows what you guys are upto.
2210
01:58:47,500 --> 01:58:51,167
I know that you both are living together in the same house.
2211
01:58:52,250 --> 01:58:56,458
There is nothing more to talk about him. You can leave now!
2212
01:58:58,542 --> 01:59:01,417
You should marry him and be happy together.
2213
01:59:01,667 --> 01:59:05,833
Why? You want me to get married to him and
you both will live together?
2214
01:59:07,917 --> 01:59:12,292
Do you even know why he is living in my house?
And what relationship we both share?
2215
01:59:15,958 --> 01:59:23,000
Vijay was my neighbour. I used to spend more time at Vijay's
house more than I used to stay in mine.
2216
01:59:24,167 --> 01:59:28,167
I want to continue my studies. Let's not have baby for now
dear.
2217
01:59:29,208 --> 01:59:34,208
Vijay's mom got conceived. She tried to abort the baby
in many ways.
2218
01:59:34,458 --> 01:59:39,375
Have this papaya fruit. Tomorrow baby will get aborted.
Or else we will go for english medicine.
2219
01:59:39,833 --> 01:59:42,917
Keep jumping more! till the baby gets aborted itself.
2220
01:59:43,458 --> 01:59:47,250
Nothing worked out, so she decided to keep the baby.
2221
01:59:47,583 --> 01:59:52,833
Sister! If you feel more painful, give the baby to me for
sometime. I will carry the baby in my tummy.
2222
01:59:52,833 --> 01:59:57,833
After your sister's delivery, she will give the baby to you.
You can keep the baby with you. Come have this.
2223
01:59:58,375 --> 02:00:02,542
Whatever medicines she had for aborting the baby, became
dangerous for her own life.
2224
02:00:02,542 --> 02:00:07,250
When doctors said that only one life could be saved,
everyone decided to kill the baby.
2225
02:00:07,417 --> 02:00:12,000
Please save the mother's life doctor. It is okay even if the
baby is not saved.
2226
02:00:12,208 --> 02:00:15,458
Unfortunately, her mother passed away.
2227
02:00:15,875 --> 02:00:19,500
They saved the baby alone.
2228
02:00:28,500 --> 02:00:36,125
Eventhough I was young, I considered him as my baby and
breastfeeded him.
2229
02:00:38,583 --> 02:00:46,292
When everyone badmouthed that I was living with him
do you know how hurtful it was for me?
2230
02:00:47,542 --> 02:00:52,208
Chuck it. I don't care about this society and all. But I
want you to understand him.
2231
02:00:53,500 --> 02:00:56,958
Try to understand about Vijay nicely.
2232
02:00:58,542 --> 02:01:00,333
Mam..Driver has arrived.
2233
02:01:00,333 --> 02:01:03,417
Sir didn't come? No only mam has come sir.
2234
02:01:06,375 --> 02:01:10,458
I am sorry. I misunderstood you. Please forgive me.
2235
02:01:10,625 --> 02:01:14,208
Hey it's okay. You meet Vijay and talk to him.
2236
02:01:15,833 --> 02:01:19,667
Your father is trying to take revenge on him for beating
you.
2237
02:01:20,042 --> 02:01:23,375
The goons of Kotravamoorthy are also behind him to kill him.
2238
02:01:23,583 --> 02:01:25,333
I want to talk to Vijay in person.
2239
02:01:25,833 --> 02:01:29,042
Can you ask him to come
to this same place, on Friday evening?
2240
02:01:29,458 --> 02:01:32,000
Definitely. Now you leave.
2241
02:01:39,333 --> 02:01:40,542
Have this.
2242
02:01:43,083 --> 02:01:45,625
Have this too. This again.
2243
02:02:02,542 --> 02:02:05,333
He gave you all money in tens and what was he saying to you?
2244
02:02:05,667 --> 02:02:13,417
He is in love with a girl named Nandhini it seems. He asked
me to pray that she should agree to his proposal.
2245
02:02:16,917 --> 02:02:18,417
Pray well too.
2246
02:02:35,833 --> 02:02:37,792
What did Nandhini say Kamali?
2247
02:02:37,958 --> 02:02:42,125
Wait..wait.. Nandhini understood now that there is no
mistake on your side.
2248
02:02:42,333 --> 02:02:45,000
Not only that..She is not angry on you too.
2249
02:02:45,000 --> 02:02:45,875
Is it true?
2250
02:02:46,042 --> 02:02:49,417
Yes.. she will be waiting for you in the temple
coming friday evening at 6 pm.
2251
02:02:49,833 --> 02:02:54,375
Aßfter that please stay somewhere else for a month or two.
2252
02:02:54,792 --> 02:02:57,083
Oh my god. Then what about our education, exam and degree?
2253
02:02:57,083 --> 02:02:59,083
Shut up. As if you study well.
2254
02:02:59,458 --> 02:03:03,458
Already Nandhini's father and Kotravaimoorthy are mad at
you.
2255
02:03:03,917 --> 02:03:06,625
Teacher. He is the chairman of the college.
2256
02:03:06,958 --> 02:03:11,125
Kotravamoorthy can't do anything to us.
-Hey shut up!
2257
02:03:11,375 --> 02:03:15,333
What if they do something to you in rage? What will I do
then?
2258
02:03:16,000 --> 02:03:19,000
Do you want me to run away from here fearing them?
2259
02:03:19,000 --> 02:03:20,917
Oh no Vijay. Just for few days.
2260
02:03:21,000 --> 02:03:23,375
Let Nandhini's father gets cool down.
2261
02:03:24,083 --> 02:03:30,833
Then somehow I will manage to convince him and get her
married to you. Okay?
2262
02:03:32,500 --> 02:03:37,375
I know how painful it would be to lose our love and still
survive.
2263
02:03:38,250 --> 02:03:40,917
I won't let that happen to you too.
2264
02:03:41,333 --> 02:03:45,250
Atleast for the sake of Nandhini, you take it easy.
2265
02:03:49,250 --> 02:03:53,000
So, I will get Nandhini right?
2266
02:03:53,583 --> 02:03:56,000
For sure!
2267
02:03:58,083 --> 02:04:01,042
If Kamali is so sure, then I will get my Nandhini for sure.
2268
02:04:02,250 --> 02:04:07,500
Why so many problems? Shall I go and ask forgiveness to her
father?
2269
02:04:08,833 --> 02:04:13,917
Or else I will go and say sorry to Kotravaimoorthy too. Then
problems will be solved right?
2270
02:04:14,792 --> 02:04:17,958
It will be enough if I get Nandhini for myself.
2271
02:04:19,333 --> 02:04:21,667
I was brought up without seeing my mother.
2272
02:04:22,333 --> 02:04:29,208
You have been taking care of me since then. Will Nandhini
also take care of me like a mother?
2273
02:04:30,208 --> 02:04:32,458
I need her. I need Nandhini.
2274
02:04:34,375 --> 02:04:36,792
I need Nandhini.
2275
02:04:37,542 --> 02:04:40,292
Hey Vijay.
-I need Nandhini, Kamali.
2276
02:04:40,583 --> 02:04:41,875
I need Nandhini.
2277
02:04:44,208 --> 02:04:46,292
Hey Vijay. Please don't cry.
2278
02:04:46,917 --> 02:04:49,292
You will get your Nandhini.
-Are you sure?
2279
02:04:49,292 --> 02:04:51,042
Definitely.
2280
02:04:51,375 --> 02:04:52,625
I will get her. I will get her.
2281
02:04:53,375 --> 02:04:55,667
Hey Vijay.. Dude.
2282
02:04:55,667 --> 02:05:02,542
It is painful to know that one's girlfriend is married to
someone else than knowing she is dead.
2283
02:05:02,542 --> 02:05:07,958
Tomorrow meet Nandhini and say that you both shall elope.
-Please be calm. I am tensed already.
2284
02:05:07,958 --> 02:05:11,542
''We will come back after some days. Your parents will
accept us''
2285
02:05:11,542 --> 02:05:17,083
''We will come back in 3 years with kids. Your parents can't
do anything."
2286
02:05:17,083 --> 02:05:19,250
Tell her all these.
2287
02:05:19,833 --> 02:05:29,333
If she says that she will come with you only if her father
and mother allows her to do so..
2288
02:05:30,333 --> 02:05:33,292
Vijay.. we will kidnap her then!
2289
02:05:33,292 --> 02:05:34,000
What?
2290
02:05:34,917 --> 02:05:37,875
If she doesn't accept, we will do as he says.
-Let's kidnap her.
2291
02:05:37,875 --> 02:05:38,875
Will this work out?
2292
02:05:38,875 --> 02:05:39,708
Dude.
2293
02:05:40,375 --> 02:05:43,458
I have a relative at Madurantakam.
2294
02:05:43,458 --> 02:05:47,583
He has an Innova car which is usually used to kidnap lovers.
2295
02:05:47,583 --> 02:05:48,250
Isn't it cool?
2296
02:05:48,250 --> 02:05:51,792
I will arrange for his car. Let's kidnap Nandhini.
2297
02:05:51,792 --> 02:05:52,583
Alright?
2298
02:05:52,583 --> 02:05:56,083
Dude. I will give you 50,000 rupees.
2299
02:05:56,292 --> 02:05:58,000
We will take care of it.
2300
02:05:58,000 --> 02:05:58,958
I am here for you.
2301
02:05:58,958 --> 02:05:59,625
Really?
2302
02:06:01,000 --> 02:06:03,667
Dude, diesel cost is on me.
2303
02:06:03,667 --> 02:06:06,333
Don't worry!
-Super, super, super dude!
2304
02:06:07,000 --> 02:06:10,042
He is giving 50,000 rupees.
2305
02:06:10,167 --> 02:06:13,458
And he says he will take care of the diesel cost.
-Dude!
2306
02:06:13,542 --> 02:06:16,750
I meant Tea cost; not Diesel.
2307
02:06:17,125 --> 02:06:20,208
Her father is angry on me though I hit her my mistake.
2308
02:06:20,375 --> 02:06:22,792
How will he react if I elope with his daughter?
2309
02:06:24,375 --> 02:06:27,042
That policeman can do anything to us.
2310
02:06:27,042 --> 02:06:28,458
We are kidnapping her tomorrow.
2311
02:06:28,458 --> 02:06:30,792
He is running towards us.
-Stop the vehicle.
2312
02:06:30,792 --> 02:06:32,667
Stop the vehicle.
2313
02:06:32,667 --> 02:06:34,167
What are you doing here?
2314
02:06:34,167 --> 02:06:35,833
They killed Thoppi Kumar and Thotta Sekar, bro.
2315
02:06:35,833 --> 02:06:36,750
Why don't you say this over phone?
2316
02:06:36,750 --> 02:06:39,208
I couldn't reach your number, bro.
2317
02:06:39,208 --> 02:06:41,333
I told you to stay there. Who will take care of Kamali's
house if you are here?
2318
02:06:41,333 --> 02:06:42,542
5 of our men are there, bro.
2319
02:06:42,542 --> 02:06:44,542
Why are you adding up tension to this current situation?
2320
02:06:45,500 --> 02:06:48,542
Make a phone call to Senthil or Ravi and ensure them if they
are safe.
2321
02:06:50,500 --> 02:06:52,042
Our guys are there, brother.
2322
02:06:53,875 --> 02:06:55,583
Savari brother, please buy us icecream.
2323
02:06:55,583 --> 02:06:57,792
Hey, stop.
-Let them come. They are our kids.
2324
02:06:57,792 --> 02:06:59,667
Hey icecream seller.. Give these kids their icecreams.
2325
02:07:00,792 --> 02:07:04,292
Give me vanilla, butterscotch, chocolate..
2326
02:07:04,375 --> 02:07:07,250
Pay him for the icecreams, brother.
2327
02:07:07,250 --> 02:07:08,542
Come here.
2328
02:07:12,792 --> 02:07:14,958
Have it. Keep the change and buy something for yourselves.
2329
02:07:17,917 --> 02:07:20,708
Don't stab me.
2330
02:07:21,167 --> 02:07:23,250
Leave me.
2331
02:07:23,292 --> 02:07:43,792
(mixed screams)
2332
02:07:45,792 --> 02:07:46,917
Savari brother..
2333
02:07:46,917 --> 02:07:51,958
Wake up, Savari brother.
2334
02:07:52,875 --> 02:07:54,500
Savari brother..
2335
02:07:54,500 --> 02:07:58,792
Hey, leave it. It is our chance now.
2336
02:08:01,958 --> 02:08:04,667
Many murders occurred in your area yesterday.
2337
02:08:04,792 --> 02:08:07,833
Kotravamoorthy's guys would have done this.
2338
02:08:08,292 --> 02:08:11,125
Are you investigating on this?
-Yes, it is going on sir.
2339
02:08:12,167 --> 02:08:15,083
Collect all CCTV footages from the area where they cut his
hand.
2340
02:08:15,083 --> 02:08:17,333
Sir, there is a CCTV in our inspector's house too.
-Yes, collect that.
2341
02:08:17,667 --> 02:08:19,500
Savari has also been killed.
2342
02:08:19,500 --> 02:08:22,042
There is no evidence to it. Pressure is on me.
2343
02:08:22,042 --> 02:08:24,542
Find out who cut Kotravamoorthy's hand at once.
2344
02:08:24,708 --> 02:08:25,750
Okay, sir.
2345
02:08:26,708 --> 02:08:28,042
Sir!
-Sir!
2346
02:08:29,875 --> 02:08:32,333
Check the footage collected from your house's CCTV.
2347
02:08:37,083 --> 02:08:40,000
Your daughter has been fooled in the name of love.
2348
02:08:45,875 --> 02:08:48,500
You forgot securing your own house while you were busy
securing your state.
2349
02:08:49,750 --> 02:08:51,625
Someone has entered the policeman's house.
2350
02:08:51,625 --> 02:08:53,458
You should show him who you are.
-Yes, sir.
2351
02:08:53,458 --> 02:08:55,208
Sir!
-Okay, sir.
2352
02:09:01,792 --> 02:09:02,750
Hey!
2353
02:09:03,542 --> 02:09:05,792
All those you murdered are not Buddhas and Gandhis.
2354
02:09:05,792 --> 02:09:07,292
They are like Godse(s)!
2355
02:09:07,292 --> 02:09:09,667
I need that Vijay! I will finish him off.
2356
02:09:09,708 --> 02:09:12,500
Why, sir? Let me take care of him.
2357
02:09:12,500 --> 02:09:14,208
No!
2358
02:09:15,583 --> 02:09:18,500
I will be at peace only if I kill him!
2359
02:09:20,500 --> 02:09:22,667
My daughter..
2360
02:09:22,667 --> 02:09:25,458
He ruined my daughter's life.
2361
02:09:26,000 --> 02:09:29,167
Sir, please relax.
2362
02:09:29,167 --> 02:09:30,792
I will bring him.
2363
02:09:30,792 --> 02:09:32,708
You please relax, sir.
2364
02:09:32,708 --> 02:09:34,750
I will bring him to you wherever he is.
2365
02:09:34,917 --> 02:09:36,583
This is his house, right?
-Yes, bro.
2366
02:09:36,958 --> 02:09:39,333
Do not spare anyone from this house.
-Sure.
2367
02:09:39,333 --> 02:09:44,500
Come with me.
-I will complain to the police. Leave me.
2368
02:09:44,500 --> 02:09:46,125
Shut up and come!
2369
02:09:46,125 --> 02:09:49,125
These rowdy guys kidnapped me, sir.
2370
02:09:49,125 --> 02:09:51,583
I ordered them to.
2371
02:09:51,583 --> 02:09:53,792
Where is Vijay?
2372
02:09:53,792 --> 02:09:54,708
I don't know.
2373
02:09:54,708 --> 02:09:57,708
You can go home safe only after you let us know his
whereabouts.
2374
02:09:59,292 --> 02:10:00,875
Rudra!
-Sir?
2375
02:10:00,875 --> 02:10:03,000
Inquire her in your style.
2376
02:10:03,333 --> 02:10:05,917
Come with me!
2377
02:10:07,125 --> 02:10:08,333
Hey.
2378
02:10:08,792 --> 02:10:11,083
Answer properly.
2379
02:10:11,083 --> 02:10:13,917
There are guys in the jail who are craving.
2380
02:10:13,917 --> 02:10:17,917
..and you look so fresh and new.
2381
02:10:17,917 --> 02:10:22,208
Imagine if you put you with them.. they wouldn't leave you.
2382
02:10:22,292 --> 02:10:23,708
Are you going to say or not?
2383
02:10:24,417 --> 02:10:25,958
Tell us.
-What happened, Rudra?
2384
02:10:26,500 --> 02:10:27,167
Sir?
2385
02:10:27,667 --> 02:10:28,833
Did she say?
2386
02:10:31,542 --> 02:10:33,417
That's why she behaves like this.
2387
02:10:33,417 --> 02:10:34,833
She does not say anything.
2388
02:10:35,125 --> 02:10:37,333
She is so stubborn.
2389
02:10:37,583 --> 02:10:38,500
Hey.
2390
02:10:38,500 --> 02:10:41,458
She and your daughter were talking something yesterday in
the temple.
2391
02:10:41,458 --> 02:10:43,292
They escaped once they saw me.
2392
02:10:45,958 --> 02:10:51,083
According to our sources, your daughter and that guy is
about to meet in the temple today.
2393
02:10:51,083 --> 02:10:53,458
He has planned to elope with the girl.
2394
02:10:53,458 --> 02:11:00,958
In case she doesn't accept, they will kidnap her and come
back after a few years with kids.
2395
02:11:00,958 --> 02:11:04,000
They have booked a car in Madurantakam to kidnap her.
2396
02:11:04,000 --> 02:11:08,000
The guys who were about to kidnap your daughter were
arrested by Madurantakam cops.
-How dare you!
2397
02:11:08,000 --> 02:11:09,917
Vijay alone escaped from the police.
2398
02:11:12,167 --> 02:11:14,333
Sir.. sir.. Please don't do anything to him.
2399
02:11:14,333 --> 02:11:15,833
Vijay is a good guy.
2400
02:11:15,875 --> 02:11:18,750
Please get your daughter married to him.
2401
02:11:18,750 --> 02:11:21,375
He will take care of your daughter than you do.
2402
02:11:21,708 --> 02:11:24,417
Please.. don't do anything to Vijay.
2403
02:11:24,417 --> 02:11:25,333
Hey! Shut up.
2404
02:11:26,750 --> 02:11:27,875
Hey.
2405
02:11:27,917 --> 02:11:34,333
How dare you ask my daughter for a cheap, bloody, murderer
like him?
2406
02:11:34,792 --> 02:11:36,083
Sir.. sir..
2407
02:11:36,750 --> 02:11:42,500
If he elopes with my daughter, marries her and comes back to
me with kids..
2408
02:11:42,500 --> 02:11:43,917
..do you want me to bless them?
2409
02:11:43,958 --> 02:11:45,250
Not at all, sir.
2410
02:11:45,250 --> 02:11:46,625
Do you want me to bless them?
2411
02:11:46,625 --> 02:11:47,833
Rudra!
-Sir?
2412
02:11:48,208 --> 02:11:49,958
Wherever he is, bring him to me.
2413
02:11:50,375 --> 02:11:52,458
Please don't do anything to him, sir.
2414
02:11:52,583 --> 02:11:53,417
Sir..
2415
02:11:53,417 --> 02:11:55,250
Where is he?
-Tell us.
2416
02:11:55,250 --> 02:11:56,750
Are you going to tell us or not?
2417
02:11:57,625 --> 02:11:58,542
I really don't know,
2418
02:11:58,542 --> 02:12:01,167
Lay here.
-She keeps asking you. Why don't you say?
2419
02:12:03,833 --> 02:12:04,667
Madam, please.
2420
02:12:04,958 --> 02:12:06,542
Do you know what it is?
2421
02:12:06,542 --> 02:12:08,542
Please leave me, madam.
2422
02:12:08,542 --> 02:12:10,500
Do you have any idea what I am about to do to you now?
2423
02:12:10,667 --> 02:12:12,083
You are not married yet right?
2424
02:12:14,167 --> 02:12:15,875
Are you going to spit it out or not?
2425
02:12:15,875 --> 02:12:17,500
You are so stubborn.
2426
02:12:19,583 --> 02:12:20,792
Vijay..
2427
02:12:27,250 --> 02:12:28,917
Kamali..
2428
02:12:31,458 --> 02:12:33,000
Vijay..!
2429
02:12:33,000 --> 02:12:34,625
What happened, Kamali?
2430
02:13:01,500 --> 02:13:02,417
Hey..!
2431
02:13:05,000 --> 02:13:15,125
Sir. Please leave him. He is only an young boy. Leave him
sir please.
2432
02:13:20,417 --> 02:13:21,708
Hey..!
2433
02:13:51,958 --> 02:13:55,000
Why did you kill him sir..It's so unfair.
2434
02:13:56,375 --> 02:13:58,708
Only father who has a girl child will understand the pain.
2435
02:13:59,333 --> 02:14:01,375
We give birth to them and bring them up with so much
difficulty...
2436
02:14:01,708 --> 02:14:10,250
These kind of guys will lure them in the name of love
get married and give a baby to them.
2437
02:14:10,500 --> 02:14:13,750
Should I just accept them and be calm?
2438
02:14:13,750 --> 02:14:16,125
We should kill these kind of dogs like this only.
2439
02:14:19,500 --> 02:14:23,875
Hey.. throw him in the Cooum river.
2440
02:14:23,875 --> 02:14:25,667
What are you staring at? Now go.
2441
02:15:26,792 --> 02:15:34,875
I want to talk to Vijay in person. Can you ask him to come
to this same place, on Friday evening?- Definitely.
2442
02:18:13,667 --> 02:18:18,500
I am in love with someone called Vijay. He is in love with
me too.
2443
02:18:18,500 --> 02:18:22,750
Please pray to your god that I should get him for myself.
2444
02:19:04,125 --> 02:19:07,125
What happened? You went to temple and came back so early?
2445
02:19:07,625 --> 02:19:14,375
My friend said she will come but she ditched me. That's why
I didn't go to the temple.
2446
02:19:24,583 --> 02:19:30,208
Hey You?.. You didn't die yet?
2447
02:19:34,875 --> 02:19:38,833
Hey leave him. Who are you?
2448
02:19:39,417 --> 02:19:41,458
Leave him.
2449
02:20:21,833 --> 02:20:24,667
One day I am going to shoot you for real.
2450
02:20:25,458 --> 02:20:26,958
Vijay..!!
2451
02:20:39,667 --> 02:20:41,208
Vijay..!
2452
02:20:45,667 --> 02:20:47,375
Vijay...!
2453
02:21:07,542 --> 02:21:10,333
Vijay..!!
2454
02:21:10,333 --> 02:21:18,125
[SONG] Please go. I don't want all this love.
2455
02:21:18,125 --> 02:21:25,958
Please go. I am going far away from you.
2456
02:21:25,958 --> 02:21:33,542
I loved you more than my life.
2457
02:21:33,542 --> 02:21:41,875
I sacrificed my life for you.
2458
02:21:41,875 --> 02:21:50,083
I am leaving. I am leaving you.
2459
02:21:50,083 --> 02:21:53,875
I am disappearing from you.
2460
02:21:53,875 --> 02:22:02,542
I am leaving you forever.
2461
02:23:56,333 --> 02:23:56,417
172526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.