Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,192
What are you looking at?
You've never seen goat's blood before?
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,880
Your son.
- We'll name him Astyanax.
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,195
Why did you leave me?
4
00:00:09,480 --> 00:00:12,712
Let him be a lesson to us all.
5
00:00:12,760 --> 00:00:15,514
You know I can get you out.
- I didn't ask for that.
6
00:00:17,840 --> 00:00:19,593
You sent another man out in your armour.
7
00:00:20,440 --> 00:00:21,840
Hector!
8
00:00:21,880 --> 00:00:25,032
When you get to the river man,
pause a while.
9
00:00:25,080 --> 00:00:27,675
Your wife and your son
will be there shortly.
10
00:00:50,440 --> 00:00:51,476
Achilles...
11
00:00:52,760 --> 00:00:54,831
They're asking again for it
to be returned.
12
00:00:56,000 --> 00:00:58,390
Then you can give them the same answer.
13
00:00:59,880 --> 00:01:01,200
They're desperate.
14
00:01:01,240 --> 00:01:04,711
So find words for my grief, Odysseus.
15
00:01:06,320 --> 00:01:10,997
Paint pictures of my rage and then tell them
they'll get no body from me.
16
00:01:40,960 --> 00:01:42,553
Please, my lady.
17
00:01:42,600 --> 00:01:44,193
Let us feed him.
18
00:01:44,520 --> 00:01:46,159
You've no milk left.
19
00:01:52,160 --> 00:01:53,958
All I ever wanted was a child.
20
00:01:56,680 --> 00:01:59,479
Now I have him,
the reason I wanted him is gone.
21
00:02:15,440 --> 00:02:18,000
Maybe you should let them
take the baby for a while.
22
00:02:19,600 --> 00:02:21,034
Get some sleep.
23
00:02:21,920 --> 00:02:23,320
Why did you come here?
24
00:02:35,880 --> 00:02:37,234
How is she?
25
00:02:38,160 --> 00:02:40,311
I can't get her to speak.
26
00:02:50,560 --> 00:02:51,914
Mother.
27
00:02:58,920 --> 00:03:01,151
Listen. We've sent messengers.
28
00:03:01,200 --> 00:03:02,839
We'll get him back.
29
00:03:08,760 --> 00:03:09,989
Can you hear me?
30
00:03:12,440 --> 00:03:15,274
Come over here. Hm.
31
00:03:25,000 --> 00:03:27,151
There's no point in blaming yourself.
32
00:03:30,240 --> 00:03:32,436
I want you to lead the army.
33
00:03:35,920 --> 00:03:36,910
Why me?
34
00:03:37,680 --> 00:03:42,152
Troilus and Deiphobus
don't have your gift with the men.
35
00:03:42,200 --> 00:03:43,475
They're good soldiers.
36
00:03:45,520 --> 00:03:48,194
But you can win men's hearts.
37
00:03:49,760 --> 00:03:51,797
You won Hector's after all.
38
00:03:58,000 --> 00:03:59,400
A warning, though.
39
00:04:01,120 --> 00:04:03,794
The city needs to know
where your allegiance lies.
40
00:04:03,840 --> 00:04:05,320
You love Helen. That's fine.
41
00:04:05,360 --> 00:04:06,840
But from now on
42
00:04:07,880 --> 00:04:11,317
the city comes first.
43
00:04:14,240 --> 00:04:15,959
Now, tell me the truth.
44
00:04:17,120 --> 00:04:19,715
Did you send messengers
to the Greeks?
45
00:04:24,960 --> 00:04:26,280
And...?
46
00:04:30,200 --> 00:04:32,635
Achilles refuses to return the body.
47
00:05:01,720 --> 00:05:03,871
The Amazons are mourning their dead.
48
00:05:06,160 --> 00:05:07,514
And so would we.
49
00:05:09,080 --> 00:05:10,833
If we had a body to mourn.
50
00:05:16,640 --> 00:05:17,835
What is it?
51
00:05:21,880 --> 00:05:24,634
Father wants me to take over
Hector's position.
52
00:05:27,520 --> 00:05:28,795
And you said yes?
53
00:05:29,800 --> 00:05:30,995
I have to.
54
00:05:32,080 --> 00:05:33,480
For my brother.
55
00:05:38,080 --> 00:05:39,639
What if they kill you, too?
56
00:05:39,680 --> 00:05:40,955
They won't.
57
00:05:41,720 --> 00:05:43,439
I don't want to lose you.
58
00:05:45,880 --> 00:05:46,950
Hey...
59
00:05:49,520 --> 00:05:50,476
Listen.
60
00:05:51,240 --> 00:05:52,879
I've died once in that river.
61
00:05:53,920 --> 00:05:55,718
I'm not interested in dying again.
62
00:06:02,160 --> 00:06:03,674
Alexander.
63
00:06:04,400 --> 00:06:05,629
Father's disappeared.
64
00:06:13,280 --> 00:06:15,476
You! You there!
65
00:06:17,840 --> 00:06:19,399
Have you seen the king?
66
00:06:22,880 --> 00:06:24,155
Sorry, my lord.
67
00:06:24,200 --> 00:06:25,953
I'm your general. Tell me where he is.
68
00:06:26,640 --> 00:06:28,950
He gave strict orders.
No one was to follow him.
69
00:06:29,760 --> 00:06:30,671
Open the gates.
70
00:06:34,840 --> 00:06:36,069
Should we go after him?
71
00:06:36,960 --> 00:06:38,952
No, let him go.
72
00:06:51,200 --> 00:06:52,395
Stop there.
73
00:06:59,680 --> 00:07:00,875
Do you know me?
74
00:07:06,880 --> 00:07:09,031
I've come to fetch the body of my son.
75
00:07:09,080 --> 00:07:10,560
I am alone.
76
00:07:11,160 --> 00:07:12,799
Don't waste my time, boy.
77
00:07:12,840 --> 00:07:14,160
Put a knife in my chest
78
00:07:14,200 --> 00:07:16,760
or take me to the man
who killed my son.
79
00:07:19,760 --> 00:07:21,274
I'm a Myrmidon, sir.
80
00:07:22,760 --> 00:07:24,558
One of Achilles' men.
81
00:07:25,240 --> 00:07:26,754
Then it's my lucky day, isn't it?
82
00:07:28,160 --> 00:07:29,355
Let's go.
83
00:07:56,720 --> 00:07:58,518
You shouldn't have to see this.
84
00:07:59,480 --> 00:08:00,550
What's your name?
85
00:08:01,200 --> 00:08:02,759
Kaidas, sir.
86
00:08:02,800 --> 00:08:04,757
Tell him I'm here, Kaidas.
87
00:08:08,160 --> 00:08:09,799
Give him this.
88
00:08:21,160 --> 00:08:24,039
Achilles, King Priam is here.
89
00:08:37,320 --> 00:08:38,959
You know why I came.
90
00:08:42,080 --> 00:08:43,560
Go home, old man.
91
00:08:46,600 --> 00:08:48,034
There's nothing here for you.
92
00:08:49,360 --> 00:08:51,272
I won't leave till I have him.
93
00:09:02,800 --> 00:09:05,998
I'm staying until he grants me
my request.
94
00:09:08,880 --> 00:09:10,109
Tell him.
95
00:09:13,360 --> 00:09:14,794
Hector?
96
00:09:15,480 --> 00:09:18,359
Hector, is that you?
97
00:09:18,400 --> 00:09:20,596
No, it's me. Alexander.
98
00:09:21,000 --> 00:09:22,753
Alexander. Come here.
99
00:09:23,560 --> 00:09:24,914
Come here.
100
00:09:25,200 --> 00:09:27,476
OK. OK.
101
00:09:27,520 --> 00:09:28,874
It's OK.
102
00:09:29,000 --> 00:09:30,195
It's OK.
103
00:09:30,840 --> 00:09:32,194
Where's Priam?
104
00:09:35,160 --> 00:09:36,276
Where is he?
105
00:09:47,760 --> 00:09:50,116
If you don't leave before it's light
106
00:09:50,160 --> 00:09:52,356
I can't protect you
from what might happen.
107
00:09:52,400 --> 00:09:53,629
I told you.
108
00:09:54,120 --> 00:09:56,954
I'm not going back alone.
109
00:09:57,000 --> 00:09:59,469
I'd rather die here with my son.
110
00:10:02,240 --> 00:10:03,720
Bring him in.
111
00:10:16,360 --> 00:10:18,272
Hector brought this on himself.
112
00:10:18,320 --> 00:10:19,674
On the beach.
113
00:10:21,240 --> 00:10:22,799
He showed no mercy.
114
00:10:22,840 --> 00:10:24,559
We know what he did.
115
00:10:25,480 --> 00:10:27,631
His mother wants to bury him.
116
00:10:28,280 --> 00:10:30,397
Like you buried Patroclus.
117
00:10:34,840 --> 00:10:37,514
Your son is not worthy of burial.
118
00:10:45,560 --> 00:10:48,200
Why was Patroclus in your armour?
119
00:10:50,000 --> 00:10:52,720
I refused to fight.
120
00:10:52,760 --> 00:10:54,638
And the reason?
121
00:10:56,320 --> 00:10:57,549
The king.
122
00:11:00,200 --> 00:11:01,839
Agamemnon took my spoils.
123
00:11:04,480 --> 00:11:06,073
A girl from Cilicia.
124
00:11:07,240 --> 00:11:10,392
He took her for his own
when he'd done nothing to win her.
125
00:11:10,440 --> 00:11:13,080
So you took offense?
- Yes.
126
00:11:13,120 --> 00:11:14,440
So...
127
00:11:17,200 --> 00:11:21,080
Why did Patroclus disobey you?
128
00:11:30,120 --> 00:11:31,190
Hm?
129
00:11:33,640 --> 00:11:35,711
Patroclus insisted we did our duty.
130
00:11:38,400 --> 00:11:40,278
Defend what was ours.
131
00:11:43,720 --> 00:11:46,519
I told him not to do it
and he wouldn't listen.
132
00:11:50,000 --> 00:11:53,038
Well, not everyone has your strength,
Achilles.
133
00:11:55,880 --> 00:11:58,190
It takes a mighty pride
134
00:11:59,400 --> 00:12:02,472
to do nothing when the world
is falling around you.
135
00:12:02,520 --> 00:12:04,876
Patroclus was reckless.
136
00:12:05,440 --> 00:12:06,760
He was human.
137
00:12:10,800 --> 00:12:12,029
Say it.
138
00:12:15,160 --> 00:12:18,119
If I had been, he would still be here.
Right?
139
00:12:21,240 --> 00:12:23,311
And so would my son.
140
00:12:31,560 --> 00:12:32,960
Tell me about him.
141
00:12:34,320 --> 00:12:35,436
What do you mean?
142
00:12:35,480 --> 00:12:37,472
Hector.
- What?
143
00:12:37,520 --> 00:12:39,398
What was he like as a child?
144
00:12:40,440 --> 00:12:42,511
He was a terror.
What do you expect?
145
00:12:46,000 --> 00:12:47,116
Me, too.
146
00:12:48,920 --> 00:12:51,799
His mother spoilt him,
but he grew up and...
147
00:12:53,280 --> 00:12:55,715
Well, he became a better man
than me.
148
00:13:01,280 --> 00:13:04,193
Hector had his mother's...
149
00:13:09,440 --> 00:13:10,476
...calm.
150
00:13:13,880 --> 00:13:15,712
He always knew what was needed.
151
00:13:20,840 --> 00:13:21,830
He...
152
00:13:24,640 --> 00:13:27,678
he really was the best of men.
153
00:13:32,320 --> 00:13:33,595
Get him some water.
154
00:13:43,160 --> 00:13:44,355
His mother.
155
00:13:44,400 --> 00:13:47,598
She will die without his body.
156
00:13:52,720 --> 00:13:54,120
Brother, help me.
157
00:13:59,960 --> 00:14:01,155
Please.
158
00:14:35,360 --> 00:14:36,589
What happened?
159
00:14:36,640 --> 00:14:37,835
You slept.
160
00:14:39,280 --> 00:14:40,509
Where are your men?
161
00:14:42,840 --> 00:14:44,433
Outside.
162
00:14:46,720 --> 00:14:49,599
Preparing your son's body
for the journey back.
163
00:15:06,720 --> 00:15:09,235
I'll need a mourning period.
No fighting.
164
00:15:09,280 --> 00:15:11,192
How long?
- Twelve days.
165
00:15:13,680 --> 00:15:14,670
You'll have it.
166
00:15:14,720 --> 00:15:17,189
I'll need food for his funeral meal.
167
00:15:17,240 --> 00:15:19,232
Wood from the forests for his coffin.
168
00:15:19,280 --> 00:15:20,680
You'll have it.
169
00:15:23,640 --> 00:15:25,711
I should go before it gets too light.
170
00:15:32,240 --> 00:15:34,232
I am sorry for your loss.
171
00:15:41,240 --> 00:15:42,560
Open the gate!
172
00:15:43,560 --> 00:15:44,630
Move out!
173
00:16:47,520 --> 00:16:49,239
You refused to fight.
174
00:16:49,280 --> 00:16:51,112
You sat in your tent like a woman.
175
00:16:51,160 --> 00:16:55,040
And now without consultation
you give him 12 days' mourning?
176
00:16:55,080 --> 00:16:56,673
He came to me alone.
177
00:16:56,720 --> 00:16:58,632
That was worthy of my respect.
178
00:16:58,680 --> 00:16:59,909
You should have told us he was here!
179
00:16:59,960 --> 00:17:01,189
And you'd have killed him!
180
00:17:01,240 --> 00:17:04,358
No. We'd have offered him up for ransom.
181
00:17:04,400 --> 00:17:05,959
Got Helen back.
182
00:17:07,240 --> 00:17:08,230
Strategy.
183
00:17:08,280 --> 00:17:09,953
Trickery. Guile.
184
00:17:11,320 --> 00:17:12,436
Is that what war is?
185
00:17:14,360 --> 00:17:15,953
Is that all we are?
186
00:17:18,240 --> 00:17:20,914
Enough of your mouth! Enough!
187
00:17:25,080 --> 00:17:26,719
Now, he lost his son!
188
00:17:27,360 --> 00:17:29,431
I've given him 12 days.
189
00:17:30,400 --> 00:17:31,595
On my honour!
190
00:17:32,800 --> 00:17:34,837
We will observe it like men.
191
00:17:37,120 --> 00:17:38,315
Is that clear?
192
00:17:43,480 --> 00:17:44,470
Good.
193
00:17:50,560 --> 00:17:52,199
12 days is too long.
194
00:17:52,240 --> 00:17:54,357
They'll have time to reinforce the city.
195
00:17:55,760 --> 00:17:56,876
Prepare an attack.
196
00:18:01,480 --> 00:18:03,517
I'm not waiting for that bastard
anymore.
197
00:18:10,880 --> 00:18:13,793
I don't trust the Greeks will hold
to their side of this agreement.
198
00:18:13,840 --> 00:18:15,797
No meddling from any of you.
199
00:18:15,840 --> 00:18:17,752
Let the truce happen. Clear?
200
00:18:18,240 --> 00:18:20,311
She's the one who interfered.
201
00:18:20,360 --> 00:18:22,192
Telling them the curse was lifted.
202
00:18:22,240 --> 00:18:24,038
Alexander's heart stopped in that river.
203
00:18:24,080 --> 00:18:25,434
He died.
204
00:18:25,480 --> 00:18:28,871
You don't decide fate, Aphrodite.
None of us do.
205
00:18:28,920 --> 00:18:31,196
But it's not...
- Just let be.
206
00:18:50,520 --> 00:18:51,840
I can't see him.
207
00:18:54,480 --> 00:18:55,675
I just can't.
208
00:18:57,960 --> 00:18:59,076
Alright.
209
00:19:01,920 --> 00:19:03,195
I'll see to it.
210
00:20:33,240 --> 00:20:34,469
Are the rooms alright?
211
00:20:35,240 --> 00:20:36,674
I'm afraid it's all we have.
212
00:20:36,720 --> 00:20:38,154
I'm used to bare ground.
213
00:20:38,640 --> 00:20:40,154
Can't sleep on feathers.
214
00:20:42,280 --> 00:20:43,680
Can I help you?
215
00:20:43,720 --> 00:20:46,474
We no longer have enough men
to guard the walls from all sides.
216
00:20:47,360 --> 00:20:49,272
I was wondering whether...
- How many do you need?
217
00:20:50,280 --> 00:20:51,999
I think 20 women should do it.
218
00:20:52,880 --> 00:20:53,996
Two shifts.
219
00:20:54,920 --> 00:20:56,479
So 40 in all.
220
00:21:03,880 --> 00:21:05,280
I saw you at her grave.
221
00:21:07,720 --> 00:21:08,870
You were close.
222
00:21:12,720 --> 00:21:13,995
She died honourably.
223
00:21:14,640 --> 00:21:15,790
I lost my love.
224
00:21:17,720 --> 00:21:19,040
In my home city.
225
00:21:20,840 --> 00:21:21,830
War?
226
00:21:22,920 --> 00:21:24,070
Disease.
227
00:21:25,120 --> 00:21:26,395
Before this all started.
228
00:21:26,880 --> 00:21:29,759
One forgets there are other ways to die.
229
00:21:45,160 --> 00:21:46,560
Men and me...
230
00:21:49,480 --> 00:21:50,709
It doesn't happen.
231
00:21:54,560 --> 00:21:55,550
It's a shame.
232
00:21:56,840 --> 00:21:58,354
You're quite a picture.
233
00:22:15,400 --> 00:22:16,516
Hesion.
234
00:22:17,480 --> 00:22:18,675
What is it, Evander?
235
00:22:19,200 --> 00:22:20,350
I saw Telemon.
236
00:22:23,320 --> 00:22:24,356
What do you mean?
237
00:22:24,840 --> 00:22:26,274
He's hiding in the city.
238
00:22:27,320 --> 00:22:28,959
Says he doesn't want to fight.
239
00:22:30,440 --> 00:22:31,874
There was blood on his floor.
240
00:22:40,720 --> 00:22:42,279
Why didn't you tell me?
241
00:22:42,320 --> 00:22:43,720
He said not to.
242
00:22:45,720 --> 00:22:46,756
It's alright.
243
00:22:47,880 --> 00:22:49,314
You just tell me where he is, OK?
244
00:23:25,600 --> 00:23:26,750
Is this him?
245
00:23:29,480 --> 00:23:30,755
Where was the blood?
246
00:23:38,480 --> 00:23:39,550
There.
247
00:23:46,960 --> 00:23:48,030
Open it.
248
00:24:30,640 --> 00:24:31,676
It's quiet.
249
00:24:32,960 --> 00:24:34,235
Where is everyone?
250
00:24:35,880 --> 00:24:37,712
By the sea. Getting some rest.
251
00:24:38,360 --> 00:24:39,874
This isn't about rest.
252
00:24:41,360 --> 00:24:43,272
It's a period of mourning for the dead.
253
00:24:43,320 --> 00:24:45,118
We agreed to observe it.
254
00:24:46,960 --> 00:24:49,111
But if you're asking us to do
nothing but weep
255
00:24:50,640 --> 00:24:52,233
Achilles, I can't help you.
256
00:25:05,520 --> 00:25:06,715
Drink.
257
00:25:20,760 --> 00:25:22,114
When this is over...
258
00:25:23,480 --> 00:25:25,039
you'll return to Penelope.
259
00:25:26,400 --> 00:25:27,516
Yeah.
260
00:25:28,080 --> 00:25:29,355
If she remembers me.
261
00:25:30,840 --> 00:25:33,275
Agamemnon will return
to Clytemnestra.
262
00:25:36,840 --> 00:25:38,957
Menelaus will return with his prize.
263
00:25:41,800 --> 00:25:43,200
Where will I go?
264
00:25:47,040 --> 00:25:48,394
You'll find somewhere.
265
00:25:54,960 --> 00:25:57,395
Sometimes feel as though
I don't belong on this earth.
266
00:26:18,200 --> 00:26:19,077
Where is he?
267
00:26:19,840 --> 00:26:20,910
His tent.
268
00:26:21,720 --> 00:26:23,677
We're keeping preparations from him.
269
00:26:24,680 --> 00:26:26,080
We've been thinking.
270
00:26:26,120 --> 00:26:28,032
We'll need him when it comes
to the attack.
271
00:26:28,960 --> 00:26:30,997
He'd rather kill us than break his promise.
272
00:26:31,040 --> 00:26:33,191
The men are tired, Odysseus.
273
00:26:33,760 --> 00:26:35,399
The food stores are low.
274
00:26:36,920 --> 00:26:38,559
This has to be the last battle.
275
00:26:39,360 --> 00:26:40,953
And we need Achilles with us.
276
00:26:43,800 --> 00:26:44,790
How?
277
00:26:46,160 --> 00:26:47,355
We'll find a way.
278
00:27:15,760 --> 00:27:17,717
We have a prisoner. Greek.
279
00:27:17,760 --> 00:27:20,116
He says he's from Thrace
but Aeneas doesn't believe it.
280
00:27:20,160 --> 00:27:22,391
He had the dead body of a grain worker
in his house.
281
00:27:23,240 --> 00:27:25,596
Where is he?
- We're keeping him in the granary.
282
00:27:26,160 --> 00:27:27,310
I'm going there now.
283
00:27:27,360 --> 00:27:28,840
Has he said anything?
- Not yet.
284
00:27:28,880 --> 00:27:31,839
He says he wants to speak to me.
- Why you?
285
00:27:34,320 --> 00:27:36,118
A message from Menelaus, I imagine.
286
00:27:37,280 --> 00:27:38,316
Let me come.
287
00:27:38,960 --> 00:27:39,950
You?
288
00:27:40,760 --> 00:27:41,830
Why?
289
00:27:43,840 --> 00:27:47,038
If he's one of Menelaus' men,
maybe I'll know him from Sparta.
290
00:27:50,400 --> 00:27:51,390
Alright.
291
00:28:04,680 --> 00:28:05,591
Look up.
292
00:28:06,240 --> 00:28:07,390
Show your face.
293
00:28:16,240 --> 00:28:17,435
You know him?
294
00:28:20,520 --> 00:28:22,876
No. I don't think so.
295
00:28:25,680 --> 00:28:28,320
You wanted to speak to me, Greek?
296
00:28:28,360 --> 00:28:30,192
Not much grain left here.
297
00:28:30,720 --> 00:28:33,155
Troy doesn't have, long it would seem.
298
00:28:33,440 --> 00:28:36,114
The man you killed, he worked here.
299
00:28:36,160 --> 00:28:39,836
He filled these barrels
every day of his life.
300
00:28:39,880 --> 00:28:41,553
Until you ended it.
301
00:28:41,600 --> 00:28:43,637
Who are you?
What are you doing here?
302
00:28:43,680 --> 00:28:45,273
My name is Telemon.
- That's a lie!
303
00:28:46,240 --> 00:28:48,471
It may work with bakers' sons
but not with me.
304
00:28:49,080 --> 00:28:51,072
If you want to live
305
00:28:51,920 --> 00:28:53,195
talk.
306
00:28:54,720 --> 00:28:57,235
My name is Xanthius.
307
00:28:59,200 --> 00:29:02,591
Ithaca-born. Odysseus' man.
308
00:29:09,360 --> 00:29:10,840
How did you get into the city?
309
00:29:11,840 --> 00:29:13,513
I smuggled myself in.
310
00:29:14,320 --> 00:29:15,879
Before the siege started.
311
00:29:16,480 --> 00:29:17,516
Why?
312
00:29:19,440 --> 00:29:21,033
Odysseus thought I might be useful.
313
00:29:22,640 --> 00:29:26,714
And then the day you and your brother
left for Cilicia
314
00:29:26,760 --> 00:29:28,797
I let two Greeks into the city.
315
00:29:28,840 --> 00:29:29,876
Who?
316
00:29:31,680 --> 00:29:32,830
Odysseus?
317
00:29:34,960 --> 00:29:35,871
Menelaus?
318
00:29:39,960 --> 00:29:41,553
Achilles?
319
00:29:41,600 --> 00:29:43,034
To do what?
320
00:29:46,160 --> 00:29:47,150
Get information.
321
00:29:48,080 --> 00:29:50,311
From who?
322
00:29:51,760 --> 00:29:54,719
A friend.
- What friend?
323
00:29:54,760 --> 00:29:56,114
Was it Pandarus?
324
00:29:56,720 --> 00:29:57,836
Speak!
325
00:30:01,960 --> 00:30:05,476
The friend told Achilles
about your journey to Cilicia.
326
00:30:08,040 --> 00:30:10,396
Then the granary guard
saw them together.
327
00:30:13,240 --> 00:30:14,640
So you killed him.
328
00:30:17,400 --> 00:30:19,596
Who was this friend Achilles met?
329
00:30:21,080 --> 00:30:22,480
We need a name.
330
00:30:28,360 --> 00:30:30,477
I made a promise to serve.
331
00:30:31,320 --> 00:30:33,676
And I do not betray promises.
332
00:30:37,120 --> 00:30:39,954
I believe my loyalty will be rewarded.
333
00:30:56,240 --> 00:30:57,799
Silence the horses' bridles.
334
00:30:57,840 --> 00:30:58,796
Yes, sir.
335
00:31:47,000 --> 00:31:48,434
Still nothing?
336
00:31:56,320 --> 00:31:58,118
Tell us who Achilles met
337
00:31:58,160 --> 00:31:59,879
and this can all be over.
338
00:32:17,200 --> 00:32:18,873
Speak and it ends, Greek.
339
00:32:22,360 --> 00:32:23,840
Stop this.
340
00:32:25,400 --> 00:32:27,312
He can stop it himself.
341
00:32:40,960 --> 00:32:42,110
Helen.
342
00:32:42,720 --> 00:32:43,710
Helen!
343
00:32:46,040 --> 00:32:47,394
What happened?
344
00:32:47,960 --> 00:32:49,314
You should stop it.
345
00:32:50,040 --> 00:32:52,396
It's not human.
- Human?
346
00:32:53,800 --> 00:32:55,439
That bastard betrayed our city.
347
00:32:55,480 --> 00:32:57,711
He killed a Trojan with his bare hands.
348
00:32:57,760 --> 00:33:00,639
That's no reason for us
to behave like beasts.
349
00:33:01,680 --> 00:33:03,876
You feel sympathy for him
because of where he comes from.
350
00:33:03,920 --> 00:33:04,910
That's not true.
351
00:33:04,960 --> 00:33:09,113
Helen, this is a war we're fighting.
352
00:33:12,800 --> 00:33:14,439
It's because of you and me.
353
00:33:15,560 --> 00:33:17,916
You think I forget that for one moment?
354
00:33:18,840 --> 00:33:21,036
I think that you need to decide
who you are.
355
00:33:22,120 --> 00:33:23,918
One of us.
356
00:33:23,960 --> 00:33:26,680
Or... one of them.
357
00:33:36,280 --> 00:33:38,556
Hey! You!
358
00:33:47,480 --> 00:33:49,392
Thought I heard something in those reeds.
359
00:33:51,680 --> 00:33:52,716
Maybe it's nothing.
360
00:33:52,760 --> 00:33:54,592
We should probably make sure.
361
00:33:55,800 --> 00:33:56,631
Yeah.
362
00:34:26,160 --> 00:34:29,278
Help! We've been attacked!
Help me!
363
00:34:33,640 --> 00:34:34,960
They're attacking.
364
00:35:02,360 --> 00:35:03,430
What happened?
365
00:35:06,040 --> 00:35:07,394
It was a Trojan ambush.
366
00:35:08,960 --> 00:35:10,872
Two of the men were Priam's sons.
367
00:35:11,720 --> 00:35:13,871
He's one of your own men, Achilles.
368
00:35:14,520 --> 00:35:16,000
This is a period of mourning.
369
00:35:17,360 --> 00:35:18,680
I had Priam's word.
370
00:35:18,720 --> 00:35:20,393
You can see what that means.
371
00:35:34,800 --> 00:35:35,950
Is this true?
372
00:35:46,240 --> 00:35:47,390
True.
373
00:35:54,600 --> 00:35:55,954
Get me my armour.
374
00:36:14,520 --> 00:36:16,796
The things I do for my country.
375
00:36:55,400 --> 00:36:58,711
In the absence of my wife
376
00:36:58,760 --> 00:37:00,592
on behalf of us both
377
00:37:01,720 --> 00:37:04,519
I drink to our son, Hector.
378
00:37:04,560 --> 00:37:05,437
Hector.
379
00:37:07,600 --> 00:37:11,594
His child will carry his
spirit into the future.
380
00:37:13,880 --> 00:37:16,270
Hector will live in Astyanax.
381
00:37:18,200 --> 00:37:19,714
Forever.
382
00:37:19,760 --> 00:37:22,229
Astyanax.
383
00:37:31,200 --> 00:37:34,318
My father has asked me
384
00:37:35,680 --> 00:37:37,751
to take my brother's place
as head of the army.
385
00:37:39,160 --> 00:37:40,560
I accept with pride.
386
00:37:42,680 --> 00:37:43,909
As a Trojan.
387
00:37:48,200 --> 00:37:49,190
A brother.
388
00:37:50,960 --> 00:37:51,916
And a son.
389
00:37:54,720 --> 00:37:58,157
When I first came here
I did not know who I was.
390
00:37:58,200 --> 00:37:59,714
Hector taught me.
391
00:38:00,800 --> 00:38:02,917
Sometimes he had to beat it into me.
392
00:38:05,280 --> 00:38:07,158
But we grew to admire each other.
393
00:38:11,360 --> 00:38:12,510
Love each other.
394
00:38:16,720 --> 00:38:18,757
I vow to live in Hector's name.
395
00:38:20,480 --> 00:38:22,153
To aspire to his virtue.
396
00:38:24,160 --> 00:38:25,799
And to protect those he loved.
397
00:38:29,000 --> 00:38:29,911
To Hector.
398
00:38:29,960 --> 00:38:32,520
Hector.
399
00:38:44,320 --> 00:38:46,232
You're attacking
during the mourning period.
400
00:38:50,360 --> 00:38:52,079
You want to object?
401
00:38:52,840 --> 00:38:54,593
You want to say something?
402
00:38:54,640 --> 00:38:56,472
'Cause I'll give you something to object to.
403
00:39:10,080 --> 00:39:11,275
When I get back.
404
00:39:41,320 --> 00:39:42,674
Achilles is ready.
405
00:39:56,800 --> 00:39:57,950
My brother.
406
00:39:58,720 --> 00:40:01,235
Many years ago
I said I'd avenge your shame.
407
00:40:03,800 --> 00:40:04,790
Now I shall.
408
00:40:16,800 --> 00:40:18,393
That was foolish.
409
00:40:21,560 --> 00:40:22,835
Just kill me.
410
00:40:23,960 --> 00:40:25,394
Let me join my brother.
411
00:40:44,360 --> 00:40:47,000
Flee tonight when the battle begins.
412
00:40:49,440 --> 00:40:51,113
My men won't stop you.
413
00:41:03,920 --> 00:41:05,434
If there was a traitor
414
00:41:06,680 --> 00:41:08,160
it must have been Pandarus.
415
00:41:09,160 --> 00:41:11,197
Then why doesn't the Greek say so?
416
00:41:11,960 --> 00:41:13,633
No need to protect a dead man.
417
00:41:13,680 --> 00:41:17,515
If not him, then who?
418
00:41:17,560 --> 00:41:19,199
Whoever it is
419
00:41:20,680 --> 00:41:21,875
we'll find out.
420
00:41:25,480 --> 00:41:26,914
I'd like to propose a toast
421
00:41:28,360 --> 00:41:29,680
on this day of mourning
422
00:41:30,440 --> 00:41:32,557
to the woman who caused all this.
423
00:41:32,600 --> 00:41:35,069
Andromache...
- Well, it's true, isn't it?
424
00:41:35,120 --> 00:41:36,839
She lured Alexander here.
425
00:41:37,800 --> 00:41:39,200
She seduced him.
426
00:41:39,240 --> 00:41:41,311
Andromache, this is a meal
for your husband.
427
00:41:41,360 --> 00:41:43,955
Hector would want me to speak the truth.
428
00:41:47,040 --> 00:41:48,235
I knew Pandarus.
429
00:41:49,720 --> 00:41:51,916
He loved this city.
He would never betray it.
430
00:41:53,840 --> 00:41:55,991
But he would try to find out
the person who did.
431
00:41:57,680 --> 00:41:58,909
That's a lie.
432
00:41:58,960 --> 00:42:00,030
Is it?
433
00:42:01,240 --> 00:42:02,754
What if Menelaus knew it all?
434
00:42:05,120 --> 00:42:06,600
What if he sent you here?
435
00:42:07,320 --> 00:42:08,834
To give him a pretext.
436
00:42:09,320 --> 00:42:11,277
To destroy the city.
To eliminate Troy.
437
00:42:11,320 --> 00:42:12,595
That's not true.
438
00:42:12,640 --> 00:42:13,710
Andromache, that's enough.
439
00:42:13,760 --> 00:42:15,911
If I find out my husband died
because of you...
440
00:42:15,960 --> 00:42:17,155
Stop her!
441
00:42:18,760 --> 00:42:19,796
Let me go. Let me go.
442
00:42:22,000 --> 00:42:23,229
Take Helen out.
443
00:42:23,880 --> 00:42:25,872
Why me? Take her out!
- Traitor!
444
00:42:25,920 --> 00:42:27,070
Just get her out of here!
445
00:42:59,400 --> 00:43:01,551
Why didn't you send her out of the room?
446
00:43:04,200 --> 00:43:06,192
She lost her husband.
447
00:43:11,720 --> 00:43:13,518
Do you believe what she said?
448
00:43:14,200 --> 00:43:15,793
That I lured you?
449
00:43:16,520 --> 00:43:18,273
That I'm Menelaus' vassal?
450
00:43:18,320 --> 00:43:19,549
Of course not.
451
00:43:21,720 --> 00:43:23,393
I fell in love with you.
452
00:43:23,440 --> 00:43:24,396
That's what happened.
453
00:43:24,440 --> 00:43:25,999
This war will end.
454
00:43:27,840 --> 00:43:29,957
Things will return to normal.
455
00:43:31,560 --> 00:43:33,040
No, they won't.
456
00:43:34,400 --> 00:43:35,993
They'll never return.
457
00:43:36,040 --> 00:43:37,440
What?
458
00:43:37,480 --> 00:43:39,233
I can't stay here.
459
00:43:44,000 --> 00:43:45,320
Let's leave.
460
00:43:46,280 --> 00:43:47,430
Together.
461
00:43:48,240 --> 00:43:49,879
We could escape tonight.
462
00:43:50,320 --> 00:43:52,471
What do we need but each other?
463
00:43:53,000 --> 00:43:54,832
They'll never accept me, Paris.
464
00:43:56,720 --> 00:43:58,632
If we don't go now, we never will.
465
00:44:03,640 --> 00:44:05,279
I can't leave.
466
00:44:07,880 --> 00:44:08,996
Why not?
467
00:44:10,760 --> 00:44:12,353
The city needs me.
468
00:44:12,400 --> 00:44:13,675
I need you.
469
00:44:14,440 --> 00:44:15,669
Doesn't that mean anything?
470
00:44:15,720 --> 00:44:18,360
Of course it does.
471
00:44:19,720 --> 00:44:21,393
But they took me in.
472
00:44:23,600 --> 00:44:25,159
They suffered for me.
473
00:44:26,000 --> 00:44:29,072
Hector died for me.
474
00:44:30,840 --> 00:44:32,320
I have a daughter.
475
00:44:32,360 --> 00:44:33,680
I haven't seen her in years.
476
00:44:33,720 --> 00:44:35,154
I left her for you.
477
00:44:35,200 --> 00:44:36,793
Not for anything else, Paris.
478
00:44:36,840 --> 00:44:38,513
It's not Paris!
479
00:44:40,560 --> 00:44:42,119
That's a shepherd's name.
480
00:44:43,720 --> 00:44:45,040
I'm Alexander.
481
00:44:45,680 --> 00:44:50,038
The name given to me by my family.
482
00:44:50,680 --> 00:44:53,115
But I didn't choose to run away
with Alexander.
483
00:44:54,280 --> 00:44:56,351
I ran away with Paris.
484
00:44:58,160 --> 00:44:59,514
Well, I'm not him anymore.
485
00:45:01,360 --> 00:45:03,033
And Troy is my home.
486
00:45:05,560 --> 00:45:06,789
It's not mine.
487
00:45:09,640 --> 00:45:11,518
The Greeks! They're coming!
488
00:45:15,960 --> 00:45:17,792
Greeks! Greeks approaching!
489
00:45:19,280 --> 00:45:21,317
Run as quick as you can!
490
00:45:21,520 --> 00:45:24,354
There are Greeks approaching
on the plain.
491
00:45:27,000 --> 00:45:28,434
What's happening?
492
00:45:30,280 --> 00:45:32,158
They've broken the truce.
493
00:45:32,200 --> 00:45:33,714
My father had a promise.
494
00:45:33,760 --> 00:45:36,480
12 days!
- Paris. Don't go. Please.
495
00:46:13,880 --> 00:46:16,315
Where is Priam?!
496
00:46:16,800 --> 00:46:19,872
Where is Priam?!
497
00:46:36,080 --> 00:46:37,719
Where is the liar?!
498
00:48:35,760 --> 00:48:36,955
You'll follow me.
499
00:49:05,320 --> 00:49:06,595
Yah!
500
00:49:06,640 --> 00:49:09,075
12 days, he said. 12 days!
501
00:49:09,120 --> 00:49:11,032
You can't fight him. He'll murder you!
502
00:49:11,080 --> 00:49:13,072
I have to go.
- Priam!
503
00:49:21,720 --> 00:49:23,040
Priam!
504
00:49:23,680 --> 00:49:24,955
Where are you?!
505
00:49:37,080 --> 00:49:38,878
You broke the truce.
506
00:49:38,920 --> 00:49:40,513
You broke it!
507
00:49:40,560 --> 00:49:41,437
Lies!
508
00:49:46,600 --> 00:49:49,240
You killed one of my men in cold blood!
509
00:49:49,280 --> 00:49:50,873
Greek trickery! Not ours!
510
00:49:52,160 --> 00:49:53,719
No! No!
511
00:50:00,800 --> 00:50:02,473
Odysseus wouldn't do that.
512
00:50:06,320 --> 00:50:07,231
Yah!
513
00:50:11,560 --> 00:50:12,437
Yah!
514
00:50:19,960 --> 00:50:21,394
May the gods forgive you.
515
00:50:55,240 --> 00:50:56,469
Lies.
516
00:50:57,920 --> 00:50:58,990
Treachery.
517
00:50:59,040 --> 00:51:00,190
We didn't lie.
518
00:51:00,880 --> 00:51:02,951
You Greeks broke the truce.
519
00:51:03,000 --> 00:51:04,878
You killed one of my men!
520
00:51:04,920 --> 00:51:07,355
We never left the city during the truce.
521
00:51:09,240 --> 00:51:11,072
Swear that on your brother's grave.
522
00:51:17,960 --> 00:51:19,394
I swear it.
523
00:51:19,440 --> 00:51:21,875
You were betrayed by your own side.
524
00:51:33,840 --> 00:51:35,752
Tell Odysseus.
525
00:51:37,680 --> 00:51:39,114
To him the glory.
526
00:51:41,720 --> 00:51:44,110
This was always a shabby war.
527
00:52:49,040 --> 00:52:50,394
Where is she?
528
00:52:52,400 --> 00:52:53,880
Where is she?!
529
00:52:54,640 --> 00:52:56,199
Where is she?!
530
00:53:09,400 --> 00:53:11,073
I loved him, Nestor.
531
00:53:13,960 --> 00:53:15,474
Tell the king it's over.
532
00:53:17,080 --> 00:53:18,400
We're done here.
533
00:54:04,840 --> 00:54:06,911
We're going to win this war
534
00:54:07,600 --> 00:54:10,240
and everything will be forgotten.
535
00:54:12,400 --> 00:54:13,914
You're such a good man.
536
00:54:17,920 --> 00:54:19,274
I don't deserve you.
537
00:54:19,320 --> 00:54:21,039
Of course you do.
538
00:54:30,400 --> 00:54:32,357
Alexander, listen.
539
00:54:38,560 --> 00:54:40,836
I was wrong to suggest we leave.
540
00:54:42,520 --> 00:54:43,636
Forgive me.
541
00:54:45,360 --> 00:54:46,794
This is your city.
542
00:54:47,560 --> 00:54:49,279
Of course you have to stay.
543
00:54:57,840 --> 00:54:59,433
They will accept you.
544
00:55:02,280 --> 00:55:03,680
Just give it time.
545
00:55:04,440 --> 00:55:05,794
That's all they need.
546
00:55:11,560 --> 00:55:13,119
Whatever happens...
547
00:55:16,640 --> 00:55:18,552
I'll never stop loving you.
548
00:55:38,200 --> 00:55:40,669
Get him up. On his feet.
549
00:55:55,080 --> 00:55:56,434
Talk.
550
00:55:57,480 --> 00:55:59,119
Tell me who it was.
551
00:56:07,320 --> 00:56:09,277
Does the prince know you're my here,
my lady?
552
00:56:11,600 --> 00:56:13,353
May the gods forgive me.
553
00:56:42,800 --> 00:56:44,234
I wasn't sure you'd come.
554
00:56:53,720 --> 00:56:55,154
Go to the Greeks.
555
00:56:57,680 --> 00:56:59,433
Speak to my husband.
556
00:57:02,440 --> 00:57:04,318
Tell him I'm willing to return.
557
00:57:05,840 --> 00:57:07,479
To him and my daughter.
558
00:57:14,680 --> 00:57:16,399
I have one condition.
559
00:57:16,440 --> 00:57:18,875
No one else in the city is to be harmed.
560
00:57:18,920 --> 00:57:20,912
Not Alexander. No one.
561
00:57:21,520 --> 00:57:22,636
Tell him.
562
00:57:25,360 --> 00:57:26,555
Wait.
563
00:57:28,600 --> 00:57:29,829
Will they agree?
564
00:57:33,440 --> 00:57:35,193
We only ever came for you.
35904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.