Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,231
- Where is she?
- I told you.
2
00:00:03,280 --> 00:00:04,396
He's taken her.
3
00:00:05,520 --> 00:00:06,954
That's not possible!
4
00:00:07,240 --> 00:00:08,435
Get a message to my brother.
5
00:00:08,800 --> 00:00:13,477
The king sacrificed his own daughter
to appease the gods in coming here.
6
00:00:13,560 --> 00:00:15,313
Where is my wife?
7
00:00:15,400 --> 00:00:16,914
She doesn't want to go back.
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,515
We will bring the rage of the gods down
9
00:00:19,600 --> 00:00:21,353
on your Asiatic heads!
10
00:00:21,840 --> 00:00:23,718
What is worth fighting for?
11
00:00:23,880 --> 00:00:24,870
He's agreed.
12
00:00:25,120 --> 00:00:26,395
Surround the city.
13
00:01:25,280 --> 00:01:27,158
Since the Greeks changed strategy
14
00:01:27,240 --> 00:01:30,551
we've found it impossible to keep
trade routes open to the city.
15
00:01:32,280 --> 00:01:33,680
For almost a year
16
00:01:34,640 --> 00:01:38,429
the siege has prevented us from
farming our lands outside the walls.
17
00:01:39,000 --> 00:01:40,400
Our crops have been ruined
18
00:01:40,760 --> 00:01:43,434
supplies have been seized,
fishing vessels plundered.
19
00:01:44,920 --> 00:01:46,593
They tried to beat us in battle
20
00:01:47,680 --> 00:01:48,716
and they failed.
21
00:01:49,880 --> 00:01:51,519
Now they hem us in.
22
00:01:52,320 --> 00:01:53,640
I've therefore no choice
23
00:01:54,280 --> 00:01:56,431
but to implement rationing
on the whole city.
24
00:01:57,360 --> 00:01:58,396
It will begin tomorrow.
25
00:01:59,560 --> 00:02:01,916
The granaries will be patrolled
by our soldiers
26
00:02:02,280 --> 00:02:04,715
and grain distributed only
by royal decree.
27
00:02:06,800 --> 00:02:08,871
This is a proud city.
28
00:02:09,840 --> 00:02:12,799
And we are a people of great courage,
but...
29
00:02:13,720 --> 00:02:15,552
the glory of war is over.
30
00:02:18,080 --> 00:02:19,799
The hard graft starts now.
31
00:02:30,280 --> 00:02:33,159
Father, can we make
an exception to the men
32
00:02:33,200 --> 00:02:34,839
opening up the underground waterways?
33
00:02:35,280 --> 00:02:36,794
They're working day and night.
34
00:02:36,880 --> 00:02:38,155
No exceptions.
35
00:02:38,640 --> 00:02:40,597
Change the shifts more often
if necessary
36
00:02:40,680 --> 00:02:42,273
but the same rule applies for all.
37
00:02:43,280 --> 00:02:44,680
How far have the men dug?
38
00:02:44,720 --> 00:02:47,280
We've reached halfway
to the caves at Charos Bay
39
00:02:47,320 --> 00:02:49,277
but it is going to take months more
to complete.
40
00:02:50,000 --> 00:02:51,195
Will the food last that long?
41
00:02:51,280 --> 00:02:52,999
If we are stringent in our enforcement.
42
00:02:54,040 --> 00:02:57,078
Anyone caught stealing must suffer
the severest punishment
43
00:02:57,200 --> 00:02:58,475
in order to deter the others.
44
00:02:58,560 --> 00:03:00,438
What about the palace's own stores?
45
00:03:02,080 --> 00:03:03,150
Can't we share them?
46
00:03:04,720 --> 00:03:06,234
I'm happy to have no more
than any citizen...
47
00:03:06,320 --> 00:03:07,470
How very kind of you, madam.
48
00:03:08,480 --> 00:03:10,711
However, a city needs its leaders
to be fit and well.
49
00:03:11,120 --> 00:03:12,349
What the city needs is grain.
50
00:03:12,720 --> 00:03:14,313
Trojans are a tough people.
51
00:03:14,600 --> 00:03:16,080
They will understand our position.
52
00:03:16,160 --> 00:03:18,072
We won't be holding any wedding banquets,
I can assure you.
53
00:03:18,160 --> 00:03:19,116
What does that mean?
54
00:03:19,440 --> 00:03:21,477
We didn't ask for any wedding...
- That's enough.
55
00:03:22,800 --> 00:03:25,156
Why is a slow death any better
than a fast one?
56
00:03:27,640 --> 00:03:30,314
If we are to die,
I'd prefer to do so with honour.
57
00:03:31,920 --> 00:03:32,956
Resisting.
58
00:03:33,240 --> 00:03:37,154
Odysseus is strangling the life out of us
to provoke a reaction.
59
00:03:38,040 --> 00:03:40,157
I'm not going to fall for it
and lose more men.
60
00:03:41,960 --> 00:03:45,078
If we open up the waterways,
we create a supply line.
61
00:03:45,120 --> 00:03:47,589
By the time those tunnels are ready
62
00:03:47,640 --> 00:03:49,597
there'll only be corpses left to use them.
63
00:04:00,480 --> 00:04:01,436
Alexander.
64
00:04:09,240 --> 00:04:10,071
What are you doing?
65
00:04:10,360 --> 00:04:11,589
Maybe you can sit and watch
66
00:04:13,040 --> 00:04:13,871
I can't.
67
00:04:15,000 --> 00:04:16,992
- Give me that.
- Alexander.
68
00:04:38,880 --> 00:04:40,917
Pandarus creates trouble as a hobby.
69
00:04:41,320 --> 00:04:42,515
Just ignore him.
70
00:04:44,120 --> 00:04:45,110
And Andromache?
71
00:04:46,880 --> 00:04:48,633
Why does she still treat me like an enemy?
72
00:04:50,280 --> 00:04:51,794
Andromache's like her father.
73
00:04:52,680 --> 00:04:53,511
A bit stubborn.
74
00:04:54,600 --> 00:04:55,511
She'll come round.
75
00:04:56,560 --> 00:04:57,710
I wouldn't worry about it.
76
00:05:01,880 --> 00:05:03,872
You know you shouldn't blame yourself.
77
00:05:04,400 --> 00:05:05,959
What do you mean?
78
00:05:06,840 --> 00:05:08,797
Well, maybe you think if you'd gone back
to the Greeks
79
00:05:08,840 --> 00:05:10,877
when you had the chance
they'd have all gone home.
80
00:05:12,320 --> 00:05:14,471
Wouldn't they?
- Oh, no, my dear.
81
00:05:15,200 --> 00:05:17,237
They would have stuck you
in Menelaus's tent
82
00:05:17,280 --> 00:05:18,794
for his pleasure and revenge
83
00:05:18,840 --> 00:05:21,150
and carried on doing exactly
what they're doing now.
84
00:05:23,000 --> 00:05:26,152
Trust me, you're not the first foreign bride
to come into this city.
85
00:05:29,000 --> 00:05:30,798
Trojans make you earn their respect.
86
00:05:31,960 --> 00:05:32,871
But once you have it
87
00:05:33,640 --> 00:05:34,710
it's yours for life.
88
00:05:37,520 --> 00:05:38,476
Then let me earn it.
89
00:05:44,000 --> 00:05:46,515
You're gonna have
to scrub harder to get that off.
90
00:05:48,080 --> 00:05:49,116
You can leave now.
91
00:05:50,000 --> 00:05:50,831
All of you.
92
00:05:51,720 --> 00:05:52,836
I will wash my husband.
93
00:06:01,160 --> 00:06:02,640
Pretty, that little one, isn't she?
94
00:06:10,320 --> 00:06:12,198
You can drag the boy out of the dirt...
95
00:06:12,960 --> 00:06:14,155
I had to do something.
96
00:06:16,360 --> 00:06:17,794
I can't just stand around all day.
97
00:06:44,040 --> 00:06:46,077
Looks like I've dragged you
into the dirt with me.
98
00:06:47,440 --> 00:06:48,271
Oh, no.
99
00:06:49,880 --> 00:06:51,280
I chose to come.
100
00:07:11,480 --> 00:07:14,598
Telamon, Grandma says we're only allowed
to give out half a loaf
101
00:07:14,720 --> 00:07:15,551
to each family a day.
102
00:07:15,960 --> 00:07:17,997
Orders from the palace.
- Yes, I heard.
103
00:07:19,320 --> 00:07:20,515
How can people live on that?
104
00:07:21,240 --> 00:07:22,674
People are tougher than you think.
105
00:07:23,320 --> 00:07:24,356
I hate the Greeks.
106
00:07:25,400 --> 00:07:26,390
Yeah, me too.
107
00:07:29,000 --> 00:07:30,480
I was only supposed to be here a week.
108
00:07:31,120 --> 00:07:33,191
Now look at me.
- You can stay as long as you like.
109
00:07:33,560 --> 00:07:36,473
Your grandma doesn't mind?
- She needs a man to help.
110
00:07:39,600 --> 00:07:41,159
Will you share your ration with Keno?
111
00:07:41,920 --> 00:07:42,910
I'd better do, hadn't I?
112
00:07:44,280 --> 00:07:45,600
Dogs don't get anything at all.
113
00:08:00,920 --> 00:08:02,036
I'm sorry, my lady
114
00:08:02,960 --> 00:08:04,235
but your womb is still empty.
115
00:08:12,120 --> 00:08:12,951
Are you sure?
116
00:08:15,160 --> 00:08:16,514
But we did everything you said.
117
00:08:17,000 --> 00:08:18,320
We just need to be patient.
118
00:08:19,680 --> 00:08:20,591
It will happen.
119
00:08:20,920 --> 00:08:22,149
We will make offerings.
120
00:08:22,840 --> 00:08:24,194
Perhaps...
- Perhaps I should see someone
121
00:08:24,280 --> 00:08:25,509
who knows what they're doing.
122
00:08:26,480 --> 00:08:27,311
Andromache.
123
00:08:56,840 --> 00:08:57,990
Excuse me, my lady.
124
00:08:58,440 --> 00:08:59,271
I want to talk to you.
125
00:08:59,960 --> 00:09:00,791
Now.
126
00:09:06,480 --> 00:09:07,311
What's going on?
127
00:09:07,400 --> 00:09:09,357
Do you know the hills
between here and Cilicia?
128
00:09:09,880 --> 00:09:12,156
I grew up there.
- So you know the smaller paths?
129
00:09:12,440 --> 00:09:14,113
Erm, sure. Why?
130
00:09:14,200 --> 00:09:15,600
I need you to come with me.
131
00:09:16,200 --> 00:09:17,680
We're riding out there tonight.
132
00:09:17,760 --> 00:09:20,195
How can Cilicia help us?
- Get dressed and meet me outside.
133
00:09:21,280 --> 00:09:22,350
I thought you didn't trust me.
134
00:09:24,720 --> 00:09:25,551
I don't.
135
00:09:28,920 --> 00:09:32,072
No, it's too dangerous.
- We'll go under cover of darkness.
136
00:09:32,200 --> 00:09:35,511
Four men...
- The Greeks control the plains and the sea.
137
00:09:35,600 --> 00:09:38,638
They have camps in the forest beyond...
- So we'll take the mountain paths.
138
00:09:38,880 --> 00:09:39,836
Alexander can lead us.
139
00:09:43,440 --> 00:09:45,477
The Greeks don't know the hills
like I do.
140
00:09:46,360 --> 00:09:49,751
If I can reach Cilicia,
I can ask Andromache's father to help us.
141
00:09:50,680 --> 00:09:52,831
He can open up the waterways
from the sea caves at Charos
142
00:09:52,920 --> 00:09:54,752
while we do the same from this end.
143
00:09:56,120 --> 00:09:57,520
Digging from both sides.
144
00:09:58,040 --> 00:10:00,919
We can have a supply line up and running
in half the time.
145
00:10:01,000 --> 00:10:03,435
We can get in grain, animals,
even weapons.
146
00:10:03,520 --> 00:10:04,670
And what if you get caught?
147
00:10:05,200 --> 00:10:06,236
This is madness.
148
00:10:07,440 --> 00:10:08,794
What did you always say to me?
149
00:10:10,640 --> 00:10:12,950
It's better to die on one's feet
than live on one's knees.
150
00:10:20,960 --> 00:10:21,916
Hm.
151
00:10:27,320 --> 00:10:28,879
Are you sure about this?
152
00:10:35,560 --> 00:10:36,391
It's a mistake.
153
00:10:36,600 --> 00:10:38,557
Alexander knows the routes
better than anyone.
154
00:10:38,640 --> 00:10:40,313
But can you rely on him?
- I don't know.
155
00:10:43,160 --> 00:10:44,958
But I intend to have a child with you
one day.
156
00:10:46,160 --> 00:10:47,435
And it is going to need feeding.
157
00:10:55,080 --> 00:10:56,514
Tell my father I love him.
158
00:11:00,800 --> 00:11:02,200
It's only three days.
159
00:11:07,440 --> 00:11:08,669
And if you don't come back?
160
00:11:11,840 --> 00:11:13,832
I didn't come all this way
to lose you now.
161
00:11:29,920 --> 00:11:30,751
Hector.
162
00:11:34,600 --> 00:11:35,590
Take these men with you.
163
00:11:35,880 --> 00:11:36,996
They're two of my best.
164
00:12:32,480 --> 00:12:33,675
Alexander.
165
00:12:34,120 --> 00:12:35,873
Alexander!
166
00:12:36,640 --> 00:12:37,471
Keep calm!
167
00:12:51,800 --> 00:12:53,234
- Ya!
- Alexander, wait!
168
00:13:12,560 --> 00:13:14,392
Alexander!
169
00:13:21,640 --> 00:13:22,551
Get 'em!
170
00:13:27,000 --> 00:13:29,799
Good boy. Come on. Come on.
171
00:13:53,000 --> 00:13:53,831
Go on.
172
00:13:54,600 --> 00:13:55,431
Go on.
173
00:14:27,000 --> 00:14:28,036
They're play-fighting.
174
00:14:29,760 --> 00:14:30,671
When it's for real
175
00:14:31,520 --> 00:14:32,351
let me know.
176
00:14:45,400 --> 00:14:46,231
Come here.
177
00:15:28,160 --> 00:15:28,991
My lord.
178
00:15:31,520 --> 00:15:32,351
My lord.
179
00:15:35,760 --> 00:15:37,399
Another Trojan escape attempt.
180
00:15:39,400 --> 00:15:40,277
Two got away
181
00:15:41,000 --> 00:15:42,070
but this young man
182
00:15:42,760 --> 00:15:43,591
is ours.
183
00:16:21,160 --> 00:16:22,435
Let's talk.
184
00:16:25,520 --> 00:16:27,352
Where were you trying to get to?
185
00:16:45,560 --> 00:16:48,598
You know what happens
if you don't do as I ask.
186
00:16:51,200 --> 00:16:52,475
Don't be stupid.
187
00:16:53,120 --> 00:16:56,477
You move that tongue of yours
or I'll cut it out.
188
00:16:58,120 --> 00:16:58,997
Who's he?
189
00:16:59,040 --> 00:17:00,235
He's my brother.
190
00:17:02,040 --> 00:17:04,794
The rightful owner, King Menelaus.
191
00:17:11,120 --> 00:17:12,520
Get that smile off your face.
192
00:17:15,160 --> 00:17:16,071
Come here.
193
00:17:17,880 --> 00:17:18,711
What?
194
00:17:21,240 --> 00:17:22,071
Your wife...
195
00:17:24,680 --> 00:17:26,080
is no longer your wife.
196
00:17:27,480 --> 00:17:28,550
Whoever she's fucking...
197
00:17:30,840 --> 00:17:31,751
she's still mine.
198
00:17:34,200 --> 00:17:35,759
He's not just fucking her.
199
00:17:37,600 --> 00:17:38,477
He's married her.
200
00:17:54,840 --> 00:17:56,832
Was that necessary?
He could have been helpful.
201
00:18:01,560 --> 00:18:03,517
You get my fucking wife back.
202
00:18:40,720 --> 00:18:43,997
Hector, my horse panicked.
203
00:18:46,120 --> 00:18:48,077
A horse panics
when it doesn't trust its rider.
204
00:18:48,920 --> 00:18:50,354
We lost two good men today.
205
00:18:51,800 --> 00:18:52,790
We can rest here.
206
00:18:53,280 --> 00:18:54,555
We travel again when it's dark.
207
00:19:07,960 --> 00:19:10,634
What's he doing?
- It's called thinking, Thersites.
208
00:19:11,200 --> 00:19:13,590
You might try it.
209
00:19:16,120 --> 00:19:17,349
Thersites, wait.
210
00:19:21,000 --> 00:19:21,911
It knows you.
211
00:19:22,920 --> 00:19:24,149
Should do.
212
00:19:24,200 --> 00:19:26,510
It's been living in my house
for the last ten years.
213
00:19:31,400 --> 00:19:32,231
Madam.
214
00:19:32,960 --> 00:19:33,791
Not now.
215
00:19:35,320 --> 00:19:36,151
Madam.
216
00:19:37,080 --> 00:19:38,196
I said, not now.
217
00:19:43,080 --> 00:19:44,878
There's another midwife in the lower city.
218
00:19:46,200 --> 00:19:47,759
She used to work here at the palace.
219
00:20:04,680 --> 00:20:06,637
How did you meet Andromache?
220
00:20:10,000 --> 00:20:11,480
It was arranged by our fathers.
221
00:20:12,800 --> 00:20:14,519
Cilicia is an important ally, so...
222
00:20:15,920 --> 00:20:18,355
My father wanted that connection.
- A political marriage?
223
00:20:21,200 --> 00:20:22,156
Political alliance.
224
00:20:23,360 --> 00:20:24,271
A marriage of love.
225
00:20:26,360 --> 00:20:30,036
Love doesn't need to involve
stealing someone away in a chest.
226
00:20:31,080 --> 00:20:33,800
It can be a...
formal exchange of vows.
227
00:20:34,520 --> 00:20:36,432
Two cities and two families
joined together.
228
00:20:37,520 --> 00:20:38,351
Sure.
229
00:20:39,080 --> 00:20:42,596
Alexander, your love
got us into this trouble.
230
00:20:42,680 --> 00:20:44,273
Mine might just get us out of it.
231
00:20:47,280 --> 00:20:49,033
The sun's dropping. We need to go.
232
00:21:18,400 --> 00:21:21,234
It's important that we continue
to monitor supplies.
233
00:21:21,360 --> 00:21:22,999
But the tunnel workers are suffering.
234
00:21:23,080 --> 00:21:24,753
I'm not sure how long
we can continue digging...
235
00:21:24,840 --> 00:21:27,799
We are hoping that the stringent rationing
will only be required for a matter of...
236
00:21:27,880 --> 00:21:29,155
Please. May I speak?
237
00:21:31,160 --> 00:21:32,037
What is it?
238
00:21:32,080 --> 00:21:34,311
It's about the palace grain stores.
239
00:21:36,080 --> 00:21:37,560
I want to give the city my share.
240
00:21:37,600 --> 00:21:40,069
Madam, it has already been discussed.
241
00:21:40,120 --> 00:21:41,440
Not to my satisfaction.
242
00:21:43,080 --> 00:21:44,070
My lord.
243
00:21:45,240 --> 00:21:48,392
There was a crop failure
one year in Sparta when I was a child.
244
00:21:49,520 --> 00:21:51,671
I asked my father what he was going to do.
245
00:21:53,000 --> 00:21:56,232
He told me,
'There are two types of royal family.
246
00:21:57,880 --> 00:22:01,112
Ones, that in time of famine,
put an extra lock on the palace doors...
247
00:22:02,560 --> 00:22:03,960
and the ones who open them up.'
248
00:22:06,720 --> 00:22:07,995
I'll be giving out my share.
249
00:22:09,720 --> 00:22:12,030
What you do is your choice.
250
00:22:24,200 --> 00:22:25,953
Please. My lady.
251
00:22:26,440 --> 00:22:28,557
Please. Please.
252
00:22:48,640 --> 00:22:49,710
Samira.
253
00:22:50,080 --> 00:22:52,276
This is...
- I know who it is.
254
00:22:55,200 --> 00:22:57,271
I told him to get himself inside the city
255
00:22:57,360 --> 00:22:58,874
in case negotiations failed
256
00:22:59,360 --> 00:23:00,999
to send me the dog when the time is right.
257
00:23:02,640 --> 00:23:04,199
I wasn't sure he made it until now.
258
00:23:06,360 --> 00:23:07,430
Typical Odysseus.
259
00:23:08,760 --> 00:23:10,399
Always a contingency plan.
260
00:23:10,440 --> 00:23:11,794
Can you trust him?
261
00:23:12,320 --> 00:23:14,960
Xanthius has served me
since he was a child.
262
00:23:15,840 --> 00:23:17,069
A loner.
263
00:23:17,120 --> 00:23:19,077
Prefers the company of dogs to man.
264
00:23:19,680 --> 00:23:22,070
Says they're more loyal.
- He has a point.
265
00:23:22,120 --> 00:23:24,589
Yes, Patroclus. I trust him.
266
00:23:25,320 --> 00:23:26,549
So what now?
267
00:23:27,280 --> 00:23:28,634
You're the one who gets things done.
268
00:23:30,040 --> 00:23:31,952
Menelaus wants his wife back.
269
00:23:32,000 --> 00:23:33,639
I'll get you into the city.
270
00:23:33,680 --> 00:23:35,239
The rest is up to you.
271
00:23:40,280 --> 00:23:42,317
Minoa says you helped
Queen Hecuba give birth.
272
00:23:42,920 --> 00:23:48,234
I brought your husband, Princess Cassandra
and the Prince Alexander into the world.
273
00:23:50,000 --> 00:23:51,320
Did Hector come easily?
274
00:23:51,600 --> 00:23:53,557
Couldn't wait to make his mark.
275
00:23:54,840 --> 00:23:57,480
Alexander's was
a much more difficult birth.
276
00:23:57,520 --> 00:23:59,079
W-what do you mean?
277
00:24:01,160 --> 00:24:02,799
Is it true what they say?
278
00:24:03,440 --> 00:24:05,113
He has returned?
279
00:24:05,960 --> 00:24:07,440
Yes.
280
00:24:07,920 --> 00:24:10,151
He was the last baby I ever delivered.
281
00:24:11,800 --> 00:24:12,870
Why?
282
00:24:15,080 --> 00:24:16,275
Ask the queen.
283
00:24:41,160 --> 00:24:42,594
We'll have to take the higher pass.
284
00:24:43,640 --> 00:24:44,676
It's longer.
285
00:24:45,480 --> 00:24:47,278
But you avoid being seen from the north.
286
00:25:12,560 --> 00:25:15,758
Apollo, giver of truth
and light, hear our prayers.
287
00:25:19,720 --> 00:25:23,634
Apollo, giver of truth and light,
hear our prayers.
288
00:25:24,360 --> 00:25:26,750
Great Apollo, hear our prayers.
289
00:25:26,840 --> 00:25:31,392
Apollo, giver of truth and light,
hear our prayers.
290
00:25:32,080 --> 00:25:34,800
Apollo, giver of truth and light...
291
00:25:34,880 --> 00:25:36,439
- Woah.
- Hector.
292
00:25:40,080 --> 00:25:41,196
Eetion.
293
00:25:53,000 --> 00:25:54,275
Sorry we couldn't send word.
294
00:25:54,440 --> 00:25:56,750
- How is my daughter?
- She misses you.
295
00:25:56,840 --> 00:25:59,514
I've been terribly worried.
I think of her every day.
296
00:26:01,600 --> 00:26:02,431
And this is?
297
00:26:03,280 --> 00:26:04,760
Alexander, my brother.
298
00:26:05,520 --> 00:26:07,034
My daughter's told me all about you.
299
00:26:08,080 --> 00:26:10,754
Brought up in these hills, weren't you?
- Yes.
300
00:26:10,800 --> 00:26:12,473
You must wish you'd never left.
301
00:26:16,280 --> 00:26:17,270
How's the city?
302
00:26:17,920 --> 00:26:19,400
We're running short
on grain and oil.
303
00:26:19,440 --> 00:26:22,035
People are starting to slaughter
their work animals.
304
00:26:22,320 --> 00:26:24,676
All our efforts to send in food
have failed. Every one.
305
00:26:27,320 --> 00:26:30,313
We're opening up
the underground waterways.
306
00:26:31,480 --> 00:26:34,757
If we can dig from both sides in...
two months
307
00:26:34,800 --> 00:26:36,359
we'll have a supply line from the sea.
308
00:26:36,400 --> 00:26:39,871
We can stay in Troy until the Greeks
finally lose patience and leave.
309
00:26:40,520 --> 00:26:42,079
What do you need?
- Men.
310
00:26:42,880 --> 00:26:44,712
Digging from the caves at Charos, but...
311
00:26:45,880 --> 00:26:47,234
the work's dangerous.
312
00:26:47,280 --> 00:26:49,192
My daughter is trapped in Troy.
313
00:26:49,240 --> 00:26:51,118
You'll find no shortage
of volunteers here.
314
00:26:53,280 --> 00:26:56,079
Come to town. Eat, rest.
315
00:26:57,120 --> 00:27:00,033
High priest Chryses,
bless these men.
316
00:27:02,120 --> 00:27:02,951
Both of them.
317
00:27:11,840 --> 00:27:14,435
May Apollo bless you
318
00:27:14,480 --> 00:27:17,552
and reward your courage,
that we may come together
319
00:27:17,600 --> 00:27:18,920
in these times of trouble...
320
00:27:25,560 --> 00:27:26,994
Wait. Just wait.
321
00:27:29,040 --> 00:27:29,951
Stand back.
322
00:27:34,520 --> 00:27:36,751
The palace share their own grain
with you all today.
323
00:27:38,360 --> 00:27:39,191
When we suffer...
324
00:27:40,200 --> 00:27:41,316
we suffer together.
325
00:28:01,840 --> 00:28:03,115
It's alright.
326
00:28:08,480 --> 00:28:09,630
I know what you're thinking.
327
00:28:11,840 --> 00:28:13,035
Helen of Sparta...
328
00:28:14,680 --> 00:28:17,832
is the reason Troy
is in the trouble it's in.
329
00:28:19,840 --> 00:28:21,194
I think it too.
330
00:28:23,040 --> 00:28:24,554
Every day.
331
00:28:30,240 --> 00:28:31,469
What you did was brave.
332
00:28:33,000 --> 00:28:34,320
You're not Helen of Sparta.
333
00:28:34,960 --> 00:28:36,110
You are Helen of Troy.
334
00:28:49,880 --> 00:28:51,633
Thank you.
335
00:29:05,000 --> 00:29:05,831
Thank you.
336
00:29:07,760 --> 00:29:08,591
Thank you.
337
00:29:08,680 --> 00:29:10,911
I hope this helps.
- Thank you.
338
00:29:12,840 --> 00:29:14,797
For you. There's more.
339
00:29:16,920 --> 00:29:17,751
I hope this helps.
340
00:29:26,520 --> 00:29:27,715
People like her, don't they?
341
00:29:29,200 --> 00:29:30,270
She's got a popular touch.
342
00:29:34,640 --> 00:29:36,359
We're all fighting together.
343
00:29:37,720 --> 00:29:39,791
Maybe I can't convince you to like her
344
00:29:39,840 --> 00:29:41,752
but I want you on her side.
345
00:29:43,760 --> 00:29:44,830
We are at war.
346
00:29:45,920 --> 00:29:48,116
The Greeks are strangling this city.
347
00:29:49,120 --> 00:29:51,271
Two of my sons could be dead
for all I know.
348
00:29:51,360 --> 00:29:54,432
We can't afford to have another war
inside this family.
349
00:29:56,520 --> 00:29:57,749
Do you understand?
350
00:30:00,360 --> 00:30:01,396
I will be kinder to her.
351
00:30:01,960 --> 00:30:03,314
Thank you.
352
00:30:07,960 --> 00:30:09,474
Helen's not the only one struggling.
353
00:30:11,400 --> 00:30:12,675
I know.
354
00:30:16,080 --> 00:30:17,275
I wanted a second opinion.
355
00:30:19,800 --> 00:30:23,191
Minoa took me to see a woman
in the lower city.
356
00:30:23,600 --> 00:30:25,273
Her name's Samira.
357
00:30:27,040 --> 00:30:28,679
And I wanted to ask you, is she any good?
358
00:30:28,720 --> 00:30:31,679
It's just that you dismissed her, I think.
359
00:30:31,720 --> 00:30:33,677
After Alexander was born?
360
00:30:35,360 --> 00:30:36,680
Yes, we did.
361
00:30:38,440 --> 00:30:41,000
Oh, she was completely incompetent.
362
00:30:41,040 --> 00:30:42,076
I nearly died.
363
00:30:42,880 --> 00:30:44,360
And so did Alexander.
364
00:30:45,520 --> 00:30:47,000
You shouldn't use her.
365
00:30:49,120 --> 00:30:50,315
I'm sorry.
366
00:31:10,480 --> 00:31:11,550
Agamemnon.
367
00:31:18,200 --> 00:31:20,476
When they get her back,
what do you plan to do with her?
368
00:31:27,400 --> 00:31:30,632
Whatever you decide to do,
I lost my daughter because of her.
369
00:31:35,240 --> 00:31:36,754
She needs to answer to me, too.
370
00:31:42,320 --> 00:31:43,151
Hector.
371
00:31:44,360 --> 00:31:45,396
Can I tell you something?
372
00:31:49,600 --> 00:31:51,000
When I was a shepherd
373
00:31:52,720 --> 00:31:53,756
Aphrodite came to me...
374
00:31:56,400 --> 00:31:57,231
in a vision.
375
00:32:02,960 --> 00:32:05,429
She said I'd have
the most beautiful woman in the world.
376
00:32:07,280 --> 00:32:09,670
We've all had that dream.
- But mine came true.
377
00:32:11,800 --> 00:32:13,029
Helen is that woman.
378
00:32:14,400 --> 00:32:16,392
That's why I did what I did.
379
00:32:18,000 --> 00:32:19,150
I am blessed by the gods.
380
00:32:20,440 --> 00:32:21,510
You really believe that?
381
00:32:22,120 --> 00:32:22,951
Yes.
382
00:32:25,120 --> 00:32:25,951
I do.
383
00:33:12,960 --> 00:33:13,837
Litos.
384
00:33:21,400 --> 00:33:23,039
No need for formalities.
385
00:33:23,560 --> 00:33:25,313
I'm not your high priest anymore.
386
00:33:28,280 --> 00:33:29,555
I hear Troy suffers.
387
00:33:31,520 --> 00:33:32,840
It's why we came.
388
00:33:33,840 --> 00:33:35,718
I pray in this temple every day.
389
00:33:37,080 --> 00:33:38,434
Make offerings to your city...
390
00:33:40,520 --> 00:33:41,749
that it may be protected.
391
00:33:51,160 --> 00:33:52,640
You were lucky to leave when you did.
392
00:33:53,240 --> 00:33:54,071
Lucky?
393
00:33:57,040 --> 00:33:58,554
Did they tell you why I left?
394
00:33:59,480 --> 00:34:02,552
My father said you'd come to seek
closeness to Apollo in your later years.
395
00:34:03,280 --> 00:34:04,111
That's good.
396
00:34:08,800 --> 00:34:10,632
Why didn't you acknowledge me
when we arrived?
397
00:34:12,360 --> 00:34:13,191
Your brother...
398
00:34:14,520 --> 00:34:15,636
why is he with you?
399
00:34:16,920 --> 00:34:19,480
He knows the land,
smaller paths.
400
00:34:19,560 --> 00:34:20,630
So he's going back with you?
401
00:34:20,680 --> 00:34:22,876
Yes. Of course.
- He mustn't.
402
00:34:23,960 --> 00:34:27,431
Your brother must not return to Troy,
Hector.
403
00:34:28,920 --> 00:34:30,832
I speak with the authority of the gods.
404
00:34:31,760 --> 00:34:33,433
Don't make the mistake your father made.
405
00:34:34,120 --> 00:34:36,032
He must not go back.
406
00:34:36,080 --> 00:34:37,799
I don't understand what you're saying.
407
00:34:44,520 --> 00:34:45,351
Choose one.
408
00:34:47,560 --> 00:34:48,391
Choose.
409
00:35:14,480 --> 00:35:17,439
This is what happened at his birth
410
00:35:18,200 --> 00:35:20,920
and every day since he returned.
411
00:35:21,600 --> 00:35:23,512
The blood runs black
412
00:35:23,880 --> 00:35:25,712
and you know what that means.
413
00:35:27,040 --> 00:35:28,872
Your father defied the gods.
414
00:35:29,360 --> 00:35:31,272
You must obey them.
415
00:35:32,000 --> 00:35:35,311
Make sure he never gets back to the city.
416
00:35:35,720 --> 00:35:38,519
What do you mean?
- I mean stop him...
417
00:35:39,960 --> 00:35:41,394
any way you can.
418
00:35:53,280 --> 00:35:54,191
Aphrodite...
419
00:35:55,920 --> 00:35:56,990
if you did choose me
420
00:35:58,920 --> 00:36:00,070
protect Paris now.
421
00:36:02,040 --> 00:36:03,599
Give him the caution he lacks.
422
00:36:05,120 --> 00:36:06,395
Bring him home.
423
00:36:27,720 --> 00:36:28,551
Come in.
424
00:36:33,960 --> 00:36:34,791
Andromache.
425
00:36:37,000 --> 00:36:38,798
We're both waiting for our men to return.
426
00:36:40,640 --> 00:36:42,916
I thought it might help
if we waited together.
427
00:36:51,400 --> 00:36:52,390
Time to go.
428
00:36:55,840 --> 00:36:56,910
Eetion, erm...
429
00:36:57,920 --> 00:37:00,515
when they get to the cave,
the channel they make in the rock
430
00:37:00,560 --> 00:37:02,392
needs to be wide enough
to take mules and carts.
431
00:37:02,440 --> 00:37:04,955
Plus they'll be digging
Against the stream, so it won't be easy.
432
00:37:05,000 --> 00:37:06,229
We'll manage.
433
00:37:06,760 --> 00:37:08,558
Who's this?
434
00:37:08,600 --> 00:37:09,829
Shepherd's daughter.
435
00:37:10,600 --> 00:37:12,114
Trust me, she won't let you down.
436
00:37:13,400 --> 00:37:15,869
Then we'll see you soon.
Under the earth.
437
00:37:18,360 --> 00:37:22,400
Take this back with you.
It's a gift from our people.
438
00:37:22,440 --> 00:37:23,669
First of many.
439
00:37:27,240 --> 00:37:29,436
Kiss my daughter.
Tell her I'll see her soon.
440
00:37:33,920 --> 00:37:34,831
Good bye, Alexander.
441
00:37:35,440 --> 00:37:36,556
May the gods be with you.
442
00:37:38,120 --> 00:37:39,110
He's a good horse.
443
00:37:40,040 --> 00:37:41,713
Look after him better than the last one.
444
00:37:56,160 --> 00:37:58,675
What is it?
- Fortified wine.
445
00:38:00,120 --> 00:38:01,600
One of my women used to make it for me.
446
00:38:02,800 --> 00:38:04,632
It worked when I was trying
to conceive.
447
00:38:06,120 --> 00:38:07,634
At least, may have helped.
448
00:38:09,160 --> 00:38:09,991
I don't know.
449
00:38:12,320 --> 00:38:13,913
I promise it won't do any harm.
450
00:38:16,600 --> 00:38:17,670
When I was in Sparta
451
00:38:18,760 --> 00:38:19,989
all my company was female.
452
00:38:23,120 --> 00:38:24,634
I miss women's friendship.
453
00:38:26,920 --> 00:38:27,876
What about you?
454
00:38:29,360 --> 00:38:30,191
Me?
455
00:38:31,600 --> 00:38:32,431
Oh.
456
00:38:32,720 --> 00:38:34,712
My husband is the only friend I need.
457
00:38:35,560 --> 00:38:36,596
You're lucky.
458
00:38:37,400 --> 00:38:38,595
Not many wives can say that.
459
00:38:44,600 --> 00:38:45,750
Tell me about your daughter.
460
00:38:47,120 --> 00:38:49,476
What about her?
- What's she like?
461
00:38:54,520 --> 00:38:55,715
She was always more like...
462
00:38:56,880 --> 00:38:57,711
her father...
463
00:38:59,000 --> 00:38:59,831
than me.
464
00:39:01,840 --> 00:39:03,433
Intelligent and sharp...
465
00:39:05,760 --> 00:39:07,399
I could never find my way through to her.
466
00:39:08,480 --> 00:39:10,153
You speak of her in the past tense.
467
00:39:10,240 --> 00:39:11,674
It's how I feel, I suppose.
468
00:39:15,240 --> 00:39:17,232
I had Hermione very young.
469
00:39:19,560 --> 00:39:20,835
14 years old.
470
00:39:22,640 --> 00:39:23,630
I wasn't really ready.
471
00:39:26,000 --> 00:39:27,036
The truth is...
472
00:39:28,280 --> 00:39:29,919
Hermione will be happier without me.
473
00:39:31,200 --> 00:39:32,236
I don't believe that.
474
00:39:32,920 --> 00:39:34,912
Not all women are designed for motherhood.
475
00:39:37,920 --> 00:39:41,038
How can you say that?
- I know it must seem ungrateful.
476
00:39:41,920 --> 00:39:45,277
But I never found it easy
to be a mother.
477
00:39:46,360 --> 00:39:47,760
Maybe with another man, it...
478
00:39:49,000 --> 00:39:50,150
would have been different.
479
00:39:51,280 --> 00:39:52,509
Maybe one day it will be.
480
00:39:54,360 --> 00:39:55,350
I truly hope...
481
00:39:57,560 --> 00:39:58,630
you get what you desire.
482
00:40:07,400 --> 00:40:10,632
Now I know why Alexander
fell in love so quickly.
483
00:40:11,440 --> 00:40:12,635
What do you mean?
484
00:40:12,680 --> 00:40:14,751
I don't know. You have a...
485
00:40:14,800 --> 00:40:16,553
Please don't say beauty.
- No.
486
00:40:17,680 --> 00:40:18,796
You have a charm.
487
00:40:21,400 --> 00:40:23,756
I pity Menelaus.
- Why?
488
00:40:23,800 --> 00:40:25,553
How unhappy he must have been
trying to hold onto you.
489
00:40:25,600 --> 00:40:27,319
I didn't want to hurt him.
490
00:40:27,360 --> 00:40:29,431
I'm sure you never do.
- What do you mean?
491
00:40:30,320 --> 00:40:31,879
You can try all you like.
492
00:40:32,760 --> 00:40:35,320
Smile, give out grain, win their hearts.
493
00:40:36,560 --> 00:40:38,517
But deep down,
you know you don't belong here.
494
00:40:40,040 --> 00:40:41,679
Thank you for the wine.
495
00:41:12,440 --> 00:41:13,954
Odysseus says it's time.
496
00:41:15,720 --> 00:41:17,074
He wants to know if you're ready.
497
00:41:20,200 --> 00:41:21,236
Achilles.
498
00:41:23,760 --> 00:41:25,877
What do you think the sea makes of it all,
Patroclus?
499
00:41:29,400 --> 00:41:32,074
We come here, we fight,
we bleed
500
00:41:32,880 --> 00:41:33,791
patch up
501
00:41:35,280 --> 00:41:36,396
fight again.
502
00:41:37,200 --> 00:41:38,429
To us it's everything, right?
503
00:41:40,000 --> 00:41:41,400
But to the sea...
504
00:41:54,120 --> 00:41:55,110
Yes, I'm ready.
505
00:42:06,000 --> 00:42:08,390
When do we move?
- When I'm sure it's safe.
506
00:42:10,680 --> 00:42:11,875
We'll need to ride fast.
507
00:42:12,280 --> 00:42:13,396
Don't you worry about that.
508
00:42:16,920 --> 00:42:17,751
Hector.
509
00:42:19,240 --> 00:42:20,754
In case we don't make it...
510
00:42:22,320 --> 00:42:24,516
I never meant to bring dishonour
to our city.
511
00:42:26,200 --> 00:42:28,112
I fell in love, that's all.
512
00:42:30,080 --> 00:42:31,434
Troy is my home now
513
00:42:32,560 --> 00:42:34,040
and I'd do anything for it to be free.
514
00:42:36,200 --> 00:42:37,919
What if you can never see Helen again?
515
00:42:40,240 --> 00:42:41,640
Anything except that.
516
00:42:46,720 --> 00:42:48,552
I've made a mess of everything,
haven't I?
517
00:42:50,000 --> 00:42:52,037
If the goddess really did come to you,
then...
518
00:42:54,480 --> 00:42:55,311
she'll protect you.
519
00:42:56,720 --> 00:42:57,551
You think so?
520
00:43:03,720 --> 00:43:05,916
They're still not back?
- Not yet.
521
00:43:07,040 --> 00:43:08,156
Can't you send someone out?
522
00:43:08,200 --> 00:43:09,520
I wish we could.
523
00:43:12,160 --> 00:43:13,389
Congratulations.
524
00:43:14,600 --> 00:43:16,114
Your gesture to the city was...
525
00:43:16,160 --> 00:43:17,674
clearly appreciated.
526
00:43:18,960 --> 00:43:20,440
I just did what I felt was right.
527
00:43:21,080 --> 00:43:22,753
Oh, you underestimate yourself.
528
00:43:24,280 --> 00:43:26,749
You have become the city's
cause and totem...
529
00:43:28,080 --> 00:43:29,036
in one day.
530
00:43:30,000 --> 00:43:31,957
It takes more than a pretty face
to win a war.
531
00:43:32,000 --> 00:43:34,071
But not to start it, apparently.
532
00:43:50,320 --> 00:43:51,720
Shh, shh.
533
00:44:21,560 --> 00:44:22,391
Let's go.
534
00:44:25,720 --> 00:44:27,791
Let's go at the plain,
go in through the lower city.
535
00:44:57,960 --> 00:44:58,871
Look.
536
00:45:02,520 --> 00:45:04,876
What's out there could
feed us for months.
537
00:45:43,720 --> 00:45:44,790
Come on. Come on.
538
00:46:02,320 --> 00:46:04,676
You're the dog lover.
- Yeah.
539
00:46:05,680 --> 00:46:06,796
Show us the way.
540
00:46:07,560 --> 00:46:09,677
There's something else
you should know.
541
00:46:09,880 --> 00:46:11,519
Alexander left the city two days ago.
542
00:46:13,720 --> 00:46:14,551
Andromache.
543
00:46:38,840 --> 00:46:40,957
...you're not going to cut
anything with that.
544
00:47:31,800 --> 00:47:33,917
What's wrong?
- There's someone in the grass.
545
00:47:39,080 --> 00:47:41,276
It's just the wind. Come on.
546
00:47:41,360 --> 00:47:43,317
Wind doesn't move like that.
547
00:48:10,840 --> 00:48:12,638
Go, brother! Go!
548
00:48:43,960 --> 00:48:45,758
You're even dressing like them now.
549
00:48:45,800 --> 00:48:46,950
You too...
550
00:48:48,560 --> 00:48:49,391
my lord.
551
00:48:49,480 --> 00:48:51,870
So I hear one husband isn't enough
for you.
552
00:48:54,320 --> 00:48:56,835
You should have told me
Menelaus wasn't satisfying you.
553
00:48:58,160 --> 00:48:59,514
I would have willingly obliged.
554
00:49:00,560 --> 00:49:03,553
I mean, if you're going to sleep around,
at least choose a real man...
555
00:49:03,640 --> 00:49:06,394
Like you?
- No one wields a better sword.
556
00:49:06,440 --> 00:49:07,635
Is that so?
557
00:49:08,160 --> 00:49:10,550
You had your change to win my hand.
558
00:49:10,600 --> 00:49:11,636
You lost.
559
00:49:12,760 --> 00:49:15,070
Menelaus won the day.
- Agamemnon won.
560
00:49:15,960 --> 00:49:17,838
And then he gave you
to his little brother.
561
00:49:17,880 --> 00:49:20,076
How flattering it is
to be passed among men.
562
00:49:20,120 --> 00:49:21,270
Yeah.
563
00:49:23,320 --> 00:49:24,834
Now here I am.
564
00:49:26,360 --> 00:49:27,510
To pass you back
565
00:49:28,000 --> 00:49:29,150
to your king.
566
00:49:31,960 --> 00:49:34,429
Where's your Trojan prince now? Hmm?
567
00:49:34,880 --> 00:49:35,870
Hmm?
568
00:49:36,920 --> 00:49:39,480
He's here in the palace.
569
00:49:40,240 --> 00:49:42,835
And when he finds you here,
he will kill you.
570
00:49:45,360 --> 00:49:47,317
I think we both doubt that.
571
00:49:50,320 --> 00:49:51,595
That's if he's here at all.
572
00:49:54,640 --> 00:49:55,676
How could he have left?
573
00:49:57,080 --> 00:49:58,275
You've surrounded the city.
574
00:49:59,880 --> 00:50:01,917
Rats always find a way of getting out.
575
00:50:07,800 --> 00:50:10,031
Where might he have gone? Hm?
576
00:50:12,200 --> 00:50:13,031
Thrace?
577
00:50:14,680 --> 00:50:15,511
Lycia?
578
00:50:17,040 --> 00:50:17,951
Cilicia?
579
00:50:24,240 --> 00:50:25,071
I told you.
580
00:50:25,960 --> 00:50:26,791
Yeah.
581
00:50:27,520 --> 00:50:28,351
He's here.
582
00:50:29,720 --> 00:50:30,551
In Troy.
583
00:50:33,320 --> 00:50:35,152
Then why isn't he stopping me
584
00:50:36,040 --> 00:50:37,633
from stealing his bride?
585
00:50:47,400 --> 00:50:49,676
Danger!
586
00:50:50,240 --> 00:50:51,071
H ere!
587
00:50:51,960 --> 00:50:52,791
I feel it.
588
00:50:54,080 --> 00:50:56,515
I see it.
- Shh. Calm yourself.
589
00:50:59,040 --> 00:51:00,190
He's returning.
590
00:51:01,200 --> 00:51:02,111
M ustn ' t!
591
00:51:07,080 --> 00:51:08,833
It's them! Open the gates!
592
00:51:21,400 --> 00:51:23,232
No sound.
593
00:51:24,520 --> 00:51:26,557
We are going to walk together
594
00:51:27,400 --> 00:51:28,311
down those steps
595
00:51:29,040 --> 00:51:30,269
right out of the front door.
596
00:51:34,400 --> 00:51:35,390
Let's go.
597
00:51:37,360 --> 00:51:38,350
I love him.
598
00:51:40,400 --> 00:51:41,550
I love him, Achilles.
599
00:51:44,200 --> 00:51:45,190
And?
600
00:51:46,040 --> 00:51:47,952
You more than any will know
601
00:51:49,160 --> 00:51:50,799
I do not love Menelaus.
602
00:51:52,240 --> 00:51:53,469
Never did.
603
00:51:54,320 --> 00:51:55,720
That's not my concern.
604
00:51:55,760 --> 00:51:56,830
It should be.
605
00:51:58,720 --> 00:52:01,076
You're taking a woman you admire
606
00:52:01,120 --> 00:52:04,352
by force, back to a man she abhors.
607
00:52:06,720 --> 00:52:08,439
I'm following orders.
608
00:52:12,880 --> 00:52:14,314
My lord.
609
00:52:14,760 --> 00:52:15,989
The Achilles I knew
610
00:52:17,000 --> 00:52:17,990
obeyed no one.
611
00:52:19,760 --> 00:52:21,353
He answered only to himself.
612
00:52:22,680 --> 00:52:23,750
The Achilles I knew
613
00:52:24,920 --> 00:52:26,274
was a match for me.
614
00:52:28,240 --> 00:52:29,196
This is war.
615
00:52:31,400 --> 00:52:34,438
Not some stupid game.
- This isn't war.
616
00:52:35,600 --> 00:52:39,276
This is you breaking into
a defenceless woman's bedroom
617
00:52:39,520 --> 00:52:41,432
to appease a man I know...
618
00:52:42,480 --> 00:52:43,994
you don't respect.
619
00:52:52,400 --> 00:52:53,914
It's beneath you...
620
00:52:55,600 --> 00:52:56,920
my warrior...
621
00:53:01,160 --> 00:53:02,480
and you know it.
622
00:53:04,160 --> 00:53:05,310
Come with me now.
623
00:53:07,280 --> 00:53:09,317
And this war ends immediately.
624
00:53:11,040 --> 00:53:13,316
The army packs up, the men go home.
625
00:53:14,080 --> 00:53:15,719
There's no more pointless suffering.
626
00:53:17,520 --> 00:53:18,351
I can't.
627
00:53:20,720 --> 00:53:21,551
Do what you will
628
00:53:22,960 --> 00:53:24,189
but I won't go willingly.
629
00:53:27,840 --> 00:53:29,399
Is it true? Are they returning?
630
00:53:29,480 --> 00:53:30,357
Yes, ma'am. Come.
631
00:53:32,400 --> 00:53:36,110
You. Fetch Princess Helen. Now.
- Sir.
632
00:53:37,400 --> 00:53:40,074
If you stay here,
there will be bloodshed...
633
00:53:41,560 --> 00:53:42,471
and destruction.
634
00:53:43,440 --> 00:53:45,750
Neither you nor I will be exempt.
635
00:53:46,840 --> 00:53:47,910
Trust me.
636
00:53:47,960 --> 00:53:49,872
War scars all.
637
00:53:51,120 --> 00:53:52,349
But as a warrior...
638
00:53:54,480 --> 00:53:56,073
you must also understand...
639
00:53:57,480 --> 00:53:59,358
it is better to die with honour...
640
00:54:01,000 --> 00:54:02,639
than to surrender in shame.
641
00:54:37,040 --> 00:54:37,871
Whoa.
642
00:54:38,840 --> 00:54:41,230
Hector. Alexander.
643
00:54:42,280 --> 00:54:43,634
With the compliments of King Eetion.
644
00:54:44,520 --> 00:54:45,431
The first of many.
645
00:54:46,440 --> 00:54:47,271
He agreed?
646
00:54:48,040 --> 00:54:49,952
They've already started digging
from the sea.
647
00:54:54,720 --> 00:54:56,791
- Where is she?
- Go to her. Go.
648
00:54:57,960 --> 00:54:58,791
You're safe.
649
00:55:00,320 --> 00:55:01,151
Father.
650
00:55:01,840 --> 00:55:03,115
I'd be dead if it wasn't for him.
651
00:55:16,280 --> 00:55:17,350
What happened?
652
00:55:17,880 --> 00:55:19,758
The queen stays.
653
00:55:28,120 --> 00:55:29,759
You do whatever you need to protect her.
654
00:55:31,160 --> 00:55:32,196
She's gonna need it.
655
00:55:37,880 --> 00:55:39,109
Helen.
656
00:55:42,320 --> 00:55:43,470
It's you.
657
00:55:43,520 --> 00:55:45,716
Didn't you hear us ride in?
- No.
658
00:55:46,960 --> 00:55:47,950
I...
659
00:55:49,080 --> 00:55:50,230
What's wrong?
660
00:55:51,960 --> 00:55:52,950
Nothing.
661
00:55:54,920 --> 00:55:57,276
I was just frightened
that you wouldn't make it back.
662
00:55:58,040 --> 00:55:59,554
That's all.
- Well I'm here.
663
00:56:03,040 --> 00:56:04,793
I was expecting a warmer welcome.
664
00:56:04,840 --> 00:56:06,160
I'm sorry.
665
00:56:08,040 --> 00:56:08,871
My love.
666
00:56:10,360 --> 00:56:12,317
Listen... Listen, we did it.
667
00:56:13,240 --> 00:56:15,630
In two months Cilicia will be able to send
food and supplies
668
00:56:15,720 --> 00:56:17,074
enough to feed the whole city.
669
00:56:18,080 --> 00:56:19,070
We're gonna be alright.
670
00:56:19,560 --> 00:56:20,391
Do you hear?
671
00:56:21,520 --> 00:56:22,874
We belong here now.
672
00:56:34,200 --> 00:56:35,714
Hold me.
673
00:56:36,640 --> 00:56:37,869
Hold me tight.
674
00:56:42,880 --> 00:56:44,553
What will you tell Odysseus?
675
00:56:45,400 --> 00:56:47,471
I'll tell him we could have delivered him
a corpse.
676
00:56:48,160 --> 00:56:50,356
Is that what Menelaus would like
to screw at night?
677
00:56:51,880 --> 00:56:52,711
Besides
678
00:56:53,800 --> 00:56:55,917
I have something Odysseus
will love even more.
679
00:56:57,320 --> 00:56:58,151
Information.
680
00:57:01,880 --> 00:57:02,711
Cilicia.
681
00:57:04,080 --> 00:57:05,560
Does that name mean anything to you?
46241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.