Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,758 --> 00:00:02,756
Bishop offered to recommend me
2
00:00:02,781 --> 00:00:04,715
for a full-time spot at the hospital.
3
00:00:04,740 --> 00:00:06,210
You're pushing yourself too hard.
4
00:00:06,235 --> 00:00:08,085
Unless you can strike a balance,
5
00:00:08,110 --> 00:00:10,578
maybe the emergency
department is not for you.
6
00:00:10,887 --> 00:00:12,888
And with post-traumatic stress injuries,
7
00:00:12,913 --> 00:00:15,085
the only way out is through?
8
00:00:15,755 --> 00:00:18,304
(PRAYING)
9
00:00:31,667 --> 00:00:34,429
(IN ARABIC)
10
00:00:44,915 --> 00:00:48,835
(MURMURS)
11
00:01:05,562 --> 00:01:10,132
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
12
00:01:10,686 --> 00:01:13,953
- Amira. Come on.
- Bye, Daneesha.
13
00:01:19,926 --> 00:01:21,993
There's an apartment that sounds good
14
00:01:22,018 --> 00:01:23,356
not far from here.
15
00:01:23,381 --> 00:01:25,140
Should we go see it?
16
00:01:27,145 --> 00:01:29,413
I know you don't want to move again,
17
00:01:29,438 --> 00:01:32,674
but we have to find our own place.
18
00:01:32,929 --> 00:01:35,226
Daneesha asked me to go to a movie.
19
00:01:35,251 --> 00:01:37,703
- You can go right after.
- Please?
20
00:01:37,728 --> 00:01:39,867
I really want to go.
21
00:01:42,093 --> 00:01:45,703
Okay. I'll check it out
for the both of us.
22
00:01:50,153 --> 00:01:51,758
Follow me.
23
00:01:52,007 --> 00:01:53,975
Mr. Orr is 55 years old.
24
00:01:54,000 --> 00:01:55,828
Presumed venous thromboembolism,
25
00:01:55,853 --> 00:01:58,019
but the D-dimer was negative.
26
00:01:58,044 --> 00:01:59,882
What's the next step?
27
00:02:00,341 --> 00:02:02,414
Dr. Owens, go ahead.
28
00:02:02,439 --> 00:02:06,570
(BISHOP): You have the option
of a family practice back home.
29
00:02:07,501 --> 00:02:10,875
What made you decide to apply
for this permanent position?
30
00:02:11,026 --> 00:02:13,027
The resources available at Memorial,
31
00:02:13,052 --> 00:02:15,765
and the range of what we're able
to do for our patients here.
32
00:02:15,790 --> 00:02:17,857
Could you be more specific?
33
00:02:18,114 --> 00:02:20,187
Why this job, Dr. Hunter?
34
00:02:20,212 --> 00:02:23,265
What makes it worth
changing all your plans?
35
00:02:26,826 --> 00:02:28,076
Next?
36
00:02:28,101 --> 00:02:29,406
Free the neck of the gallbladder.
37
00:02:29,431 --> 00:02:31,098
Mm-hmm.
38
00:02:38,516 --> 00:02:40,444
Nice technique, Dr. Miller.
39
00:02:41,399 --> 00:02:44,085
I'll go ahead and clip
the cystic artery.
40
00:02:51,869 --> 00:02:53,736
Why did you jump in like that?
41
00:02:54,173 --> 00:02:55,589
You hesitated.
42
00:02:55,614 --> 00:02:57,622
I was waiting for the go-ahead.
43
00:02:57,934 --> 00:03:00,771
Singh wants us showing confidence.
44
00:03:06,840 --> 00:03:09,582
Hey! How's internal?
45
00:03:10,169 --> 00:03:11,697
You hate it.
46
00:03:11,722 --> 00:03:13,155
I love emergency medicine.
47
00:03:13,180 --> 00:03:15,106
I always have, and I always will.
48
00:03:15,295 --> 00:03:18,122
And that's exactly what I
should've said in my interview.
49
00:03:18,147 --> 00:03:19,903
Was it really that bad?
50
00:03:20,087 --> 00:03:22,522
At least now I won't
have to tell Melissa.
51
00:03:22,547 --> 00:03:25,750
- (FAINT RUMBLING)
- What was that?
52
00:03:26,271 --> 00:03:28,161
Was that an explosion?
53
00:03:28,186 --> 00:03:30,731
Auxiliary power... Does that
mean it was in the building?
54
00:03:30,756 --> 00:03:32,310
No, we would have felt the shock wave.
55
00:03:32,335 --> 00:03:34,363
Then where is it coming from?
56
00:03:34,388 --> 00:03:36,841
Dispatch says a building up
the street just blew up.
57
00:03:36,866 --> 00:03:38,810
Power's down on the whole block.
58
00:03:40,311 --> 00:03:41,778
Bash!
59
00:03:45,628 --> 00:03:48,333
We're still waiting for
an ETA from the scene.
60
00:03:48,358 --> 00:03:50,417
- In the meantime...
- What's he doing?
61
00:03:50,442 --> 00:03:51,669
Doctor Hamed!
62
00:03:51,694 --> 00:03:54,411
Running into the fire, apparently.
63
00:04:05,286 --> 00:04:10,370
(SIRENS APPROACHING)
64
00:04:33,649 --> 00:04:37,084
(THEME MUSIC)
65
00:04:41,361 --> 00:04:45,583
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
66
00:04:51,887 --> 00:04:53,549
I think it was a gas leak,
67
00:04:53,574 --> 00:04:55,482
there are people trapped inside.
68
00:04:55,507 --> 00:04:57,451
You got this?
69
00:05:00,624 --> 00:05:02,959
(SIRENS)
70
00:05:06,134 --> 00:05:09,870
(DRAMATIC MUSIC)
71
00:05:15,270 --> 00:05:17,571
Get as far away as you can.
72
00:05:36,699 --> 00:05:38,900
(BREATHING)
73
00:05:41,599 --> 00:05:43,024
Help.
74
00:05:43,049 --> 00:05:45,329
Can anybody hear me? Please, help!
75
00:05:45,713 --> 00:05:47,977
Are you hurt? I'm a doctor.
76
00:05:48,108 --> 00:05:49,505
Not me.
77
00:05:49,530 --> 00:05:50,899
Her.
78
00:05:54,282 --> 00:05:56,274
(BISHOP): We need all hands on deck.
79
00:05:56,299 --> 00:05:59,435
We are implementing
mass trauma protocol.
80
00:05:59,460 --> 00:06:01,571
That means wristbands for triage.
81
00:06:01,596 --> 00:06:03,985
Red for critical,
yellow for intermediate
82
00:06:04,010 --> 00:06:05,310
and green can wait.
83
00:06:05,335 --> 00:06:06,869
Residents will help with assessment
84
00:06:06,894 --> 00:06:08,493
and immediate action.
85
00:06:08,614 --> 00:06:11,249
OR's are being cleared
of anything noncritical.
86
00:06:11,274 --> 00:06:13,037
Page myself and Dr. Atwater
87
00:06:13,062 --> 00:06:15,553
for anything above your pay grade.
88
00:06:15,578 --> 00:06:18,608
Nursing staff are crucial and
will be the busiest today.
89
00:06:18,633 --> 00:06:21,068
If you see a way to help them, do it.
90
00:06:21,093 --> 00:06:23,342
Family members looking for patients,
91
00:06:23,367 --> 00:06:25,944
Ms. Barnes and her staff are on that.
92
00:06:25,969 --> 00:06:28,003
We're closest to the incident
93
00:06:28,028 --> 00:06:30,616
and best equipped for trauma. But...
94
00:06:30,931 --> 00:06:34,434
You to be prepared for any eventuality.
95
00:06:34,658 --> 00:06:36,405
All right. Ready?
96
00:06:36,437 --> 00:06:37,763
Let's go.
97
00:06:38,100 --> 00:06:40,598
Dr. Leblanc, Internal's gonna
have to live without you today.
98
00:06:40,623 --> 00:06:42,858
- We need all the help we can get.
- Yes, sir.
99
00:06:43,508 --> 00:06:45,889
- No word from Bash?
- Nothing.
100
00:06:48,053 --> 00:06:49,482
What's your name?
101
00:06:49,507 --> 00:06:50,647
Julia.
102
00:06:50,672 --> 00:06:52,173
Tell me how you're feeling, Julia.
103
00:06:52,198 --> 00:06:53,975
Like a building fell on me?
104
00:06:54,000 --> 00:06:55,373
We're going to get you out of here
105
00:06:55,398 --> 00:06:56,598
as soon as help arrives.
106
00:06:56,623 --> 00:06:58,193
Until then, we need to keep you hydrated
107
00:06:58,218 --> 00:06:59,397
and combat any blood loss.
108
00:06:59,422 --> 00:07:00,515
Maybe I can find something
109
00:07:00,540 --> 00:07:02,357
to leverage this beam and dig her out.
110
00:07:03,419 --> 00:07:06,186
Do you remember where you were
when the explosion happened?
111
00:07:06,278 --> 00:07:07,404
Julia?
112
00:07:08,193 --> 00:07:09,660
My wife...
113
00:07:09,774 --> 00:07:10,874
Naomi.
114
00:07:10,899 --> 00:07:12,170
Did you see her?
115
00:07:12,398 --> 00:07:16,092
She has... brown hair, red sneakers.
116
00:07:16,488 --> 00:07:18,733
Did you see her when you came in?
117
00:07:19,271 --> 00:07:21,185
Tell me how you're feeling, Julia.
118
00:07:21,210 --> 00:07:22,905
Fine. I'm just a little light-headed.
119
00:07:22,930 --> 00:07:24,662
It's all a blur. We got blown back.
120
00:07:24,687 --> 00:07:26,395
Tried to get out, then she got buried.
121
00:07:26,420 --> 00:07:27,616
(MOANING)
122
00:07:27,641 --> 00:07:29,509
(CLANKING) This thing's too heavy.
123
00:07:29,850 --> 00:07:31,842
This place is unstable.
You need to leave.
124
00:07:31,867 --> 00:07:33,241
No. Please, you gotta let me help.
125
00:07:33,266 --> 00:07:34,389
She's lost a lot of blood
126
00:07:34,414 --> 00:07:35,834
and I only have two bags of saline.
127
00:07:35,859 --> 00:07:37,219
I'm going to stay with her.
128
00:07:37,244 --> 00:07:38,878
There are rescue teams out there
129
00:07:38,903 --> 00:07:40,337
and inside the building.
130
00:07:40,362 --> 00:07:42,451
Go tell them where we are. Please!
131
00:07:42,476 --> 00:07:43,983
Okay.
132
00:07:53,045 --> 00:07:55,552
They're still trying to get
victims out the building.
133
00:07:55,577 --> 00:07:57,881
Apparently, the whole place
could come down any minute,
134
00:07:57,906 --> 00:07:59,881
and Bash is still in there.
135
00:08:04,719 --> 00:08:07,553
Hey, guys, did you see
any doctors in there?
136
00:08:07,578 --> 00:08:09,569
No, I'm sorry, I didn't.
137
00:08:16,772 --> 00:08:19,303
- No pulse.
- She's in V-fib.
138
00:08:19,328 --> 00:08:20,608
Charging to 100 joules.
139
00:08:20,633 --> 00:08:22,170
Everyone clear?
140
00:08:23,153 --> 00:08:25,821
Defib arrest. (INDISTINCT)
141
00:08:26,256 --> 00:08:27,645
We have a pulse.
142
00:08:27,670 --> 00:08:28,967
How long was she down?
143
00:08:28,992 --> 00:08:30,948
Paramedics found her alone
so there's no telling.
144
00:08:30,973 --> 00:08:33,559
We need a cooling blanket, and
as many ice packs you can find.
145
00:08:33,584 --> 00:08:35,584
You're starting targeted
temperature management?
146
00:08:35,609 --> 00:08:37,252
I'm worried about
potential brain damage.
147
00:08:37,277 --> 00:08:40,091
There's a chance you could
combat cellular decay
148
00:08:40,116 --> 00:08:42,045
from lack of blood flow.
149
00:08:42,307 --> 00:08:45,498
As long as she wasn't down
more than six minutes.
150
00:08:45,523 --> 00:08:47,319
- Any word on mom or dad?
- Nothing yet.
151
00:08:47,344 --> 00:08:48,889
Alright, there's a cooling unit in ICU.
152
00:08:48,914 --> 00:08:51,287
Let's get it up there.
Come on, let's go!
153
00:08:52,952 --> 00:08:55,954
(SCREAMING)
154
00:09:06,338 --> 00:09:07,715
You need blood.
155
00:09:07,740 --> 00:09:09,170
So you're just gonna give me yours?
156
00:09:09,195 --> 00:09:10,537
I'm a universal donor.
157
00:09:10,562 --> 00:09:12,506
I've done this before.
158
00:09:13,118 --> 00:09:14,842
At the hospital up the street?
159
00:09:15,201 --> 00:09:16,698
In Syria, where I'm from.
160
00:09:16,723 --> 00:09:18,272
During the war.
161
00:09:18,297 --> 00:09:19,764
Lucky me.
162
00:09:20,098 --> 00:09:22,202
I got the war vet.
163
00:09:23,420 --> 00:09:25,788
I feel like I'm losing as
fast as you're putting it in.
164
00:09:25,957 --> 00:09:27,424
Help is on the way.
165
00:09:27,726 --> 00:09:30,608
My wife and I had an argument.
166
00:09:30,768 --> 00:09:32,592
I was so angry at her.
167
00:09:32,722 --> 00:09:34,790
It seems so stupid now.
168
00:09:35,053 --> 00:09:36,653
I'm sure she thinks so too.
169
00:09:36,678 --> 00:09:38,979
She was late getting out of the house.
170
00:09:39,004 --> 00:09:41,076
She's always late.
171
00:09:41,920 --> 00:09:43,712
What if the last thing I said to her
172
00:09:43,737 --> 00:09:47,412
was over some dumb fight about
how disorganized she is?
173
00:09:47,733 --> 00:09:50,140
Hey. Just hold on, Julia.
174
00:09:50,165 --> 00:09:52,061
We're gonna get you out of here.
175
00:09:52,749 --> 00:09:55,378
Julia? Julia!
176
00:09:55,403 --> 00:09:57,403
(MAN): Is there anybody here?
177
00:09:57,428 --> 00:09:58,995
Over here!
178
00:10:00,334 --> 00:10:02,845
This woman is in traumatic
rhabdomyolysis.
179
00:10:02,870 --> 00:10:05,045
We need to fluid overload
before releasing pressure.
180
00:10:05,070 --> 00:10:06,604
You should get out of here.
181
00:10:06,629 --> 00:10:08,008
The building is unstable.
182
00:10:08,033 --> 00:10:10,241
- I can't guarantee your safety.
- I'll risk it.
183
00:10:10,266 --> 00:10:13,116
- (METAL CLANKING)
- I'm not leaving her.
184
00:10:18,662 --> 00:10:21,319
My wife... My...
185
00:10:22,802 --> 00:10:24,369
Has anyone seen...
186
00:10:24,394 --> 00:10:26,128
I've been waiting forever, okay?
187
00:10:26,153 --> 00:10:28,352
I keep trying to ask
people where she is.
188
00:10:28,377 --> 00:10:30,178
Her name is Julia Baranski.
189
00:10:30,203 --> 00:10:31,674
Please tell me that you know.
190
00:10:31,699 --> 00:10:33,270
We're moving as quickly as we can,
191
00:10:33,295 --> 00:10:34,854
but right now, things
are still backing up.
192
00:10:34,879 --> 00:10:36,385
So come with me please.
193
00:10:36,509 --> 00:10:37,642
Okay.
194
00:10:37,667 --> 00:10:39,698
- What's your name?
- Naomi.
195
00:10:39,723 --> 00:10:43,190
But Julia, I need to find her.
196
00:10:43,514 --> 00:10:45,381
I promise that we're
gonna look for Julia.
197
00:10:45,406 --> 00:10:47,165
But right now, I need
to take care of you.
198
00:10:47,190 --> 00:10:49,886
I tried to go back inside,
but I couldn't get in.
199
00:10:49,911 --> 00:10:51,613
You did the right thing
not to go back in.
200
00:10:51,638 --> 00:10:53,628
You have bruises and a number of wounds
201
00:10:53,653 --> 00:10:55,230
that need to be treated.
202
00:10:55,522 --> 00:10:57,724
Do you have any intense pain
anywhere in particular?
203
00:10:57,749 --> 00:10:59,050
My stomach.
204
00:10:59,300 --> 00:11:01,582
Okay. Lie down for me, please.
205
00:11:04,302 --> 00:11:07,777
(GRUNTS)
206
00:11:10,850 --> 00:11:12,425
Okay.
207
00:11:22,328 --> 00:11:24,201
I'm trying to find my boyfriend.
208
00:11:24,234 --> 00:11:25,532
No one will tell me anything.
209
00:11:25,557 --> 00:11:26,757
There's a list of people
210
00:11:26,782 --> 00:11:28,220
from the explosion, at registration.
211
00:11:28,245 --> 00:11:29,962
No, no. I asked them
already and they don't...
212
00:11:29,987 --> 00:11:31,796
A number of people came in without ID's.
213
00:11:31,821 --> 00:11:33,121
Look, I know it's hard,
214
00:11:33,146 --> 00:11:34,413
but we've got a lot going on right now.
215
00:11:34,438 --> 00:11:36,142
We just need you to stay
patient while we sort it out.
216
00:11:36,167 --> 00:11:38,595
All right? Okay... Who is this?
217
00:11:39,977 --> 00:11:43,235
I need you to sign off on the
on-calls I'm bringing in.
218
00:11:43,260 --> 00:11:45,353
Our biggest problem is managing
219
00:11:45,378 --> 00:11:47,688
just the minor injuries
and family coordination.
220
00:11:47,923 --> 00:11:51,265
Triage nurses are doing great,
but we're barely keeping up.
221
00:11:51,290 --> 00:11:54,954
I'll tell EMS to divert the
ambulances to St. Jacobs.
222
00:11:54,979 --> 00:11:56,780
- I already did.
- Oh, good.
223
00:11:56,805 --> 00:11:59,295
Anything else you need, as you need it.
224
00:12:00,622 --> 00:12:02,356
Yeah. All right.
225
00:12:02,381 --> 00:12:03,994
Excellent, thank you.
226
00:12:04,019 --> 00:12:05,452
Claire.
227
00:12:06,623 --> 00:12:10,782
(PANTING) Can anybody help me?
228
00:12:10,807 --> 00:12:13,302
- Are you looking for someone?
- I'm looking for my daughter,
229
00:12:13,327 --> 00:12:14,569
she's not answering her phone.
230
00:12:14,594 --> 00:12:16,591
She goes by that building on
her way home from school.
231
00:12:16,616 --> 00:12:18,038
- How old?
- Twelve.
232
00:12:18,063 --> 00:12:20,074
Blonde hair, plaid private school skirt,
233
00:12:20,099 --> 00:12:22,284
and a green sweater.
Her name is Gabriela.
234
00:12:22,335 --> 00:12:24,495
She's in our intensive care unit.
235
00:12:25,474 --> 00:12:26,941
Intensive care?
236
00:12:26,966 --> 00:12:29,163
- Is she okay?
- Come with me.
237
00:12:29,188 --> 00:12:32,003
- (GASPS)
- Nurse.
238
00:12:33,777 --> 00:12:36,352
Okay, Naomi, this is gonna be cold.
239
00:12:36,377 --> 00:12:38,358
Let me know if I'm pressing too firmly.
240
00:12:38,383 --> 00:12:41,137
(BREATHING)
241
00:12:42,276 --> 00:12:44,308
(GRUNTS)
242
00:12:47,280 --> 00:12:49,353
Okay. I'm gonna have to...
243
00:12:49,378 --> 00:12:52,273
scan to confirm, but you're
hemorrhaging inside,
244
00:12:52,480 --> 00:12:54,286
which means our first priority right now
245
00:12:54,311 --> 00:12:55,578
is to get you to surgery.
246
00:12:55,603 --> 00:12:57,483
How Jules is gonna find me?
247
00:12:57,508 --> 00:12:59,944
Look, if she's here, our support
staff are gonna find her
248
00:12:59,969 --> 00:13:01,301
and they're gonna tell
her where you are,
249
00:13:01,326 --> 00:13:02,566
I'll ask them to myself.
250
00:13:02,591 --> 00:13:03,820
But for now, I really need you
251
00:13:03,845 --> 00:13:05,619
to stay as still as possible. Okay?
252
00:13:11,998 --> 00:13:13,332
Miss Petrakis.
253
00:13:13,357 --> 00:13:15,490
(GASPS) Gabby.
254
00:13:19,115 --> 00:13:20,389
What happened?
255
00:13:20,414 --> 00:13:23,216
Gabby suffered a traumatic impact,
256
00:13:23,652 --> 00:13:25,621
and she went into cardiac arrest.
257
00:13:25,809 --> 00:13:27,475
Her heart stopped?
258
00:13:27,613 --> 00:13:29,881
Yes. But we restarted it,
259
00:13:30,010 --> 00:13:33,355
and we're hoping to rule out any
possible brain damage, but...
260
00:13:33,380 --> 00:13:34,898
Brain damage?
261
00:13:34,923 --> 00:13:37,158
Can you do anything to help her?
262
00:13:37,359 --> 00:13:40,549
We're cooling down her system in order
to decrease her brain function,
263
00:13:40,574 --> 00:13:43,198
so the lack of oxygen is less damaging.
264
00:13:43,769 --> 00:13:46,011
After enough time, we
can warm her back up,
265
00:13:46,036 --> 00:13:49,287
and her brain will reset
itself to normal functioning.
266
00:13:49,312 --> 00:13:51,873
When will we know if she's okay?
267
00:13:52,946 --> 00:13:55,044
Not until she wakes up.
268
00:13:56,266 --> 00:13:58,047
But she will...
269
00:13:58,790 --> 00:14:00,508
wake up?
270
00:14:06,656 --> 00:14:09,141
Julia Burrenski, 33 years old,
271
00:14:09,252 --> 00:14:11,787
open tip fib fractured, lost
a lot of blood on the scene,
272
00:14:11,812 --> 00:14:13,394
possible smoke inhalation. GCS 15.
273
00:14:13,419 --> 00:14:16,607
Okay. We've got this.
Welcome back, Dr. Hamed.
274
00:14:19,970 --> 00:14:21,861
Bash?
275
00:14:23,201 --> 00:14:24,667
Are you okay?
276
00:14:24,692 --> 00:14:26,548
Yeah. What? Am I okay? Are you?
277
00:14:26,573 --> 00:14:28,595
What were you thinking? You
could have been killed.
278
00:14:28,620 --> 00:14:29,687
You can't just...
279
00:14:29,712 --> 00:14:31,580
Show up and volunteer as a doctor?
280
00:14:31,765 --> 00:14:34,082
- You gave blood?
- Yeah. At the scene.
281
00:14:34,107 --> 00:14:35,472
Let me check you out.
282
00:14:35,497 --> 00:14:36,824
No. This place is overflowing
283
00:14:36,849 --> 00:14:38,701
and I see one of my
patients from the building.
284
00:14:38,726 --> 00:14:40,630
I need to make sure he's okay.
285
00:14:41,669 --> 00:14:42,870
You made it.
286
00:14:43,007 --> 00:14:44,690
Because of you. You found help.
287
00:14:44,715 --> 00:14:46,949
- Julia?
- She made it too.
288
00:14:47,066 --> 00:14:48,734
Gav. Has anyone looked at you?
289
00:14:48,759 --> 00:14:49,995
Just some bruised ribs.
290
00:14:50,020 --> 00:14:51,731
Nothing I haven't done mountain biking.
291
00:14:51,756 --> 00:14:54,130
Do buildings usually fall on you
when you are mountain biking.
292
00:14:54,155 --> 00:14:57,176
- (LAUGHS)
- Breathe for me, okay?
293
00:14:57,986 --> 00:14:59,746
(GRUNTS)
294
00:15:05,834 --> 00:15:08,012
You said you were blown
back during the blast?
295
00:15:08,037 --> 00:15:10,614
Yeah. I think maybe I
slammed into the wall.
296
00:15:10,723 --> 00:15:12,169
Gavin, why didn't you tell anyone?
297
00:15:12,218 --> 00:15:13,497
Julia needed you more.
298
00:15:13,522 --> 00:15:14,789
Dr. Curtis?
299
00:15:14,814 --> 00:15:16,912
No. Honestly, guys, you got
bigger problems than...
300
00:15:16,937 --> 00:15:20,036
Gavin. You did your part
to help, let us do ours.
301
00:15:20,090 --> 00:15:21,833
- What do we have?
- Impact trauma.
302
00:15:21,858 --> 00:15:23,424
Tell me what you hear.
303
00:15:29,494 --> 00:15:31,390
Bowel sounds...
304
00:15:31,573 --> 00:15:33,392
Reduced air entry.
305
00:15:35,703 --> 00:15:37,153
The porters are all backed up.
306
00:15:37,178 --> 00:15:39,067
So I'm going to take you
up to surgery myself.
307
00:15:39,092 --> 00:15:41,733
- Did you find Julia?
- Not yet.
308
00:15:43,106 --> 00:15:45,320
It doesn't mean she's not here.
309
00:15:50,887 --> 00:15:52,887
Won't be long.
310
00:15:56,087 --> 00:15:57,540
Careful.
311
00:16:12,689 --> 00:16:14,599
You think this is bad mountain biking?
312
00:16:14,624 --> 00:16:16,518
Oh, not even close.
313
00:16:18,521 --> 00:16:20,396
Let's have a look.
314
00:16:21,990 --> 00:16:23,900
(GRUNT)
315
00:16:25,503 --> 00:16:27,612
There it is. Free fluid.
316
00:16:31,003 --> 00:16:32,492
Dr. Hamed?
317
00:16:33,040 --> 00:16:35,871
Do you see the disruption
at the left diaphragm?
318
00:16:36,630 --> 00:16:38,411
Is that the bowel?
319
00:16:38,436 --> 00:16:41,205
Stomach, I think, I'm just... (GRUNTS)
320
00:16:41,230 --> 00:16:43,128
We'll need a CT to confirm.
321
00:16:43,153 --> 00:16:44,954
Anyone want to explain?
322
00:16:45,529 --> 00:16:48,329
You may have torn your diaphragm
when you were blown backwards.
323
00:16:48,354 --> 00:16:50,616
These type of tears can
cause your abdominal organs
324
00:16:50,641 --> 00:16:52,609
to protrude into your chest cavity.
325
00:16:52,634 --> 00:16:54,471
If so, you will need surgery,
326
00:16:54,496 --> 00:16:57,559
but finding it early
means it's treatable.
327
00:16:58,434 --> 00:17:00,168
Good catch, Dr. Hamed.
328
00:17:01,329 --> 00:17:02,930
I'll get him to CT.
329
00:17:03,841 --> 00:17:06,509
Um, Dr. Curtis will take
care of you from here.
330
00:17:06,534 --> 00:17:08,378
Thank you for everything.
331
00:17:13,728 --> 00:17:15,910
(GRUNTS)
332
00:17:17,895 --> 00:17:21,709
(SHIVERING)
333
00:17:58,448 --> 00:18:00,794
_
334
00:18:00,819 --> 00:18:02,690
_
335
00:18:02,715 --> 00:18:05,393
_
336
00:18:09,607 --> 00:18:11,884
(GUNFIRE)
337
00:18:11,909 --> 00:18:14,302
(ECHOING): Dr. Hamed.
338
00:18:16,854 --> 00:18:19,643
Dr. Hamed! Are you with us?
339
00:18:19,846 --> 00:18:21,550
I heard you gave blood
at the scene today.
340
00:18:21,575 --> 00:18:23,937
There were chemicals in that explosion.
341
00:18:24,661 --> 00:18:26,295
We need to take care of those.
342
00:18:26,320 --> 00:18:29,276
Anyone who was in there
could be exposed.
343
00:18:38,260 --> 00:18:39,705
What was that?
344
00:18:39,776 --> 00:18:42,461
Uh, it's... Power grid kicking in.
345
00:18:42,486 --> 00:18:45,159
We've been on generator
since the explosion.
346
00:18:48,427 --> 00:18:51,042
The elevator should start
up again in a second.
347
00:18:51,686 --> 00:18:53,260
Why isn't it?
348
00:18:53,378 --> 00:18:55,094
I don't know.
349
00:18:57,373 --> 00:18:59,180
(GRUNTS)
350
00:18:59,967 --> 00:19:01,534
Naomi? Where does it hurt?
351
00:19:01,559 --> 00:19:02,759
My neck.
352
00:19:02,816 --> 00:19:04,531
Can you describe it for me?
353
00:19:04,556 --> 00:19:06,924
It's tightening. Almost
like I'm being choked.
354
00:19:07,031 --> 00:19:08,651
(CHOKING) - Okay.
355
00:19:08,676 --> 00:19:10,210
We saw the hematoma earlier,
356
00:19:10,235 --> 00:19:12,279
but I do see increased
swelling right now.
357
00:19:12,304 --> 00:19:14,238
Likely residual effect
from impact trauma.
358
00:19:14,263 --> 00:19:15,666
What do we do?
359
00:19:15,691 --> 00:19:17,400
You're gonna be fine. Okay?
360
00:19:17,425 --> 00:19:20,661
(MOANING)
361
00:19:21,917 --> 00:19:23,580
You're sure the burns are chemical?
362
00:19:23,733 --> 00:19:26,408
It must have been something I
touched during the explosion,
363
00:19:26,433 --> 00:19:27,846
maybe even one of the patients
364
00:19:27,871 --> 00:19:29,510
had that substance on their skin.
365
00:19:29,535 --> 00:19:31,225
And you didn't notice till now?
366
00:19:31,250 --> 00:19:33,518
There are a number of corrosives
that don't take effect
367
00:19:33,543 --> 00:19:35,409
until much after contact.
368
00:19:35,434 --> 00:19:37,900
The timeline varies
depending on the chemical.
369
00:19:38,186 --> 00:19:41,268
So there's no telling who
or what you touched.
370
00:19:42,841 --> 00:19:45,184
You've seen this kind of burns before?
371
00:19:46,615 --> 00:19:49,482
Regime chemical attacks were frequent.
372
00:19:49,507 --> 00:19:50,995
Sometimes people would be exposed
373
00:19:51,020 --> 00:19:52,776
and not know it at first.
374
00:19:55,377 --> 00:19:58,208
You need to monitor every
patient from the explosion
375
00:19:58,233 --> 00:19:59,900
to make sure they haven't been affected.
376
00:20:00,226 --> 00:20:02,730
We will. But that includes you.
377
00:20:02,755 --> 00:20:04,089
Sir, I'm fine.
378
00:20:04,114 --> 00:20:06,541
My burns are minor. They
still need to be treated.
379
00:20:06,566 --> 00:20:08,834
So do the people who
might have been exposed.
380
00:20:08,914 --> 00:20:10,376
We're busy. They need my help.
381
00:20:10,401 --> 00:20:12,035
And they will get it.
382
00:20:12,867 --> 00:20:15,463
As soon as you finish
irrigating your burns
383
00:20:15,488 --> 00:20:17,314
and do a pH assessment.
384
00:20:17,648 --> 00:20:19,762
Understood? Good.
385
00:20:19,917 --> 00:20:21,429
I'll send a nurse?
386
00:20:29,982 --> 00:20:32,784
Is there anyone else presenting
with chemical burns?
387
00:20:32,809 --> 00:20:35,096
We've been screening, so far nothing.
388
00:20:35,121 --> 00:20:38,196
Triage knows to alert us
if they see any signs.
389
00:20:38,565 --> 00:20:40,088
How's Bash?
390
00:20:40,113 --> 00:20:42,868
His burns are minor and
we caught them in time.
391
00:20:43,862 --> 00:20:45,242
You're worried about him?
392
00:20:45,267 --> 00:20:47,122
He's seen chemicals like this before,
393
00:20:47,147 --> 00:20:48,832
during the war.
394
00:20:49,300 --> 00:20:50,581
Dr. Bishop.
395
00:20:50,606 --> 00:20:52,628
We've got a problem with
one of the elevators.
396
00:20:52,653 --> 00:20:53,986
Have you called Mechanical?
397
00:20:54,011 --> 00:20:56,214
Yes, but I think you
need to come with me.
398
00:21:02,623 --> 00:21:04,757
Hi. Can I help you?
399
00:21:04,945 --> 00:21:06,934
I still can't find my boyfriend.
400
00:21:06,959 --> 00:21:08,759
Did you check with triage?
401
00:21:08,784 --> 00:21:10,720
They have the most updated
list from the explosion.
402
00:21:10,745 --> 00:21:12,279
Yeah, I tried to tell the other nurse.
403
00:21:12,304 --> 00:21:14,716
- He wasn't in the explosion.
- Okay.
404
00:21:14,741 --> 00:21:16,993
- Tell me what happened.
- Uhm...
405
00:21:17,605 --> 00:21:20,948
The paramedics brought
him here because he...
406
00:21:21,254 --> 00:21:23,993
He OD'd. And I gave him naloxone,
407
00:21:24,018 --> 00:21:26,306
but I think that maybe it was too late.
408
00:21:26,331 --> 00:21:28,415
And no one is telling me anything so...
409
00:21:28,440 --> 00:21:29,872
What's your boyfriend's name?
410
00:21:29,897 --> 00:21:31,416
Chris Hewitt.
411
00:21:31,663 --> 00:21:32,876
And yours?
412
00:21:33,275 --> 00:21:34,542
Alexia.
413
00:21:34,567 --> 00:21:36,501
Alexia. My name is Claire.
414
00:21:36,534 --> 00:21:38,334
I'm going to figure out
what happened to him.
415
00:21:38,359 --> 00:21:41,128
That's what the other guy
said and it's been forever.
416
00:21:41,153 --> 00:21:43,254
It has been a bit of a
madhouse here today.
417
00:21:43,279 --> 00:21:45,027
And it might take me a bit of time,
418
00:21:45,052 --> 00:21:46,720
but I promise I'll find him, okay?
419
00:21:46,745 --> 00:21:48,485
Just have a seat over here and wait.
420
00:21:48,510 --> 00:21:50,560
Sure you will.
421
00:21:53,930 --> 00:21:55,751
I was prepping him for surgery
422
00:21:55,776 --> 00:21:56,954
when his burns started to develop.
423
00:21:56,979 --> 00:21:58,392
Gavin, you said you
were in the bike shop
424
00:21:58,417 --> 00:21:59,684
when the blast happened?
425
00:21:59,709 --> 00:22:01,488
It felt like the explosion
was right under us.
426
00:22:01,513 --> 00:22:03,312
What sort of chemicals do you use there?
427
00:22:03,337 --> 00:22:05,275
Lots of stuff.
428
00:22:05,300 --> 00:22:08,185
Degreaser, mineral
spirits, rust remover...
429
00:22:08,210 --> 00:22:10,955
- Rust remover?
- Yeah. We use it all the time.
430
00:22:10,980 --> 00:22:14,651
Hydrofluoric acid. It's used to
strip rust, among other things.
431
00:22:14,676 --> 00:22:16,109
It can take some time to present.
432
00:22:16,134 --> 00:22:18,790
It's easily neutralized with a
solution of calcium gluconate.
433
00:22:18,815 --> 00:22:20,243
If it was localized to the shop
434
00:22:20,268 --> 00:22:22,402
that will explain why we
haven't see more burns.
435
00:22:22,427 --> 00:22:24,191
I wasn't there alone, Dr. Hamed.
436
00:22:25,017 --> 00:22:27,014
Excuse me.
437
00:22:29,044 --> 00:22:30,744
This just came on now?
438
00:22:30,866 --> 00:22:32,477
When I woke up.
439
00:22:32,831 --> 00:22:34,604
(GRUNTING)
440
00:22:34,629 --> 00:22:37,236
You must have been in closer
proximity than Gavin.
441
00:22:37,261 --> 00:22:39,693
It's in my lungs?
442
00:22:40,579 --> 00:22:43,571
(COUGHING)
443
00:22:47,269 --> 00:22:49,202
Aerosolized particles.
444
00:22:49,924 --> 00:22:52,241
We can do a procedure
called a lung lavage.
445
00:22:52,266 --> 00:22:54,283
It flushes out the
chemicals from your lungs.
446
00:22:54,308 --> 00:22:56,276
(WHEEZING)
447
00:22:56,301 --> 00:22:58,269
Take slow breaths for me.
448
00:22:58,386 --> 00:23:00,073
(WHEEZING)
449
00:23:00,345 --> 00:23:03,341
It's an internal hematoma which
is now swelling quickly.
450
00:23:03,366 --> 00:23:06,011
A blast injury? Arterial?
451
00:23:06,036 --> 00:23:07,351
A venous collection.
452
00:23:07,376 --> 00:23:09,931
And it aggravated when
the elevator stopped.
453
00:23:10,228 --> 00:23:13,586
Dr. Bishop, if it's
pressing on her airway...
454
00:23:17,875 --> 00:23:19,523
(GASPS)
455
00:23:19,735 --> 00:23:21,502
How long until somebody can get us out?
456
00:23:21,579 --> 00:23:23,022
When the power came back on,
457
00:23:23,047 --> 00:23:25,515
the surge blew part of our grid.
458
00:23:25,540 --> 00:23:26,789
We've got two elevators down,
459
00:23:26,814 --> 00:23:28,381
but only yours was in use at the time.
460
00:23:28,406 --> 00:23:30,390
Mechanical's working
with fire and rescue,
461
00:23:30,415 --> 00:23:34,039
but you're between floors,
so it's delicate.
462
00:23:35,678 --> 00:23:37,906
Sir, if the swelling continues
463
00:23:37,931 --> 00:23:39,867
we lose our shot at intubating her.
464
00:23:39,892 --> 00:23:43,461
You need to be prepared to
act before that happens.
465
00:23:43,487 --> 00:23:46,801
You mean, open an
airway without imaging?
466
00:23:47,915 --> 00:23:50,218
Sir, even if I could
approximate an incision point,
467
00:23:50,243 --> 00:23:51,515
I don't have the proper tools.
468
00:23:51,540 --> 00:23:53,031
Well, let's hope it
doesn't come to that.
469
00:23:53,056 --> 00:23:54,828
How fast is the swelling accelerating?
470
00:23:54,853 --> 00:23:56,484
It's doubled in the last nine minutes.
471
00:23:56,509 --> 00:23:58,320
Well, if it keeps accelerating
at the same rate,
472
00:23:58,345 --> 00:24:00,357
you won't have another nine minutes.
473
00:24:02,771 --> 00:24:04,471
(GASPS)
474
00:24:04,496 --> 00:24:06,111
If I don't make it,
475
00:24:06,136 --> 00:24:08,906
I need you to tell Jules...
476
00:24:09,502 --> 00:24:13,232
If I knew this morning was
gonna be the last time...
477
00:24:13,962 --> 00:24:17,581
Please, tell her that I love her.
478
00:24:17,606 --> 00:24:19,874
- No.
- What?
479
00:24:19,899 --> 00:24:21,633
I'm not gonna tell your
wife you love her.
480
00:24:21,658 --> 00:24:22,963
Because you will.
481
00:24:23,042 --> 00:24:24,509
You will.
482
00:24:24,534 --> 00:24:25,875
Do we have an ETA on doctor Singh?
483
00:24:25,900 --> 00:24:27,593
He's on OR4 with a thoracotomy.
484
00:24:27,618 --> 00:24:29,886
He's going to be out for
at least ten more minutes.
485
00:24:29,911 --> 00:24:31,085
Who else is on?
486
00:24:31,110 --> 00:24:33,397
All the ORs are active right now.
We're it.
487
00:24:33,422 --> 00:24:34,555
He's getting worse.
488
00:24:34,580 --> 00:24:36,405
We're losing circulation
to the herniated bowel.
489
00:24:36,430 --> 00:24:37,730
We're gonna have to go in.
490
00:24:37,755 --> 00:24:39,823
Without Singh? Dr. Curtis...
491
00:24:39,848 --> 00:24:42,389
If we lose blood flow, the
bowel will become ischemic.
492
00:24:42,635 --> 00:24:45,360
It could cause severe damage.
I have to go in.
493
00:24:46,260 --> 00:24:48,237
Scalpel.
494
00:25:04,461 --> 00:25:05,828
Please.
495
00:25:07,141 --> 00:25:08,491
May I?
496
00:25:13,536 --> 00:25:16,860
So we're slowly bringing your
daughter's temperature back up.
497
00:25:16,981 --> 00:25:18,368
I can't stand this.
498
00:25:18,393 --> 00:25:19,967
Not knowing.
499
00:25:21,122 --> 00:25:23,287
It shouldn't be too much longer now.
500
00:25:23,926 --> 00:25:25,927
There must be something you can tell me.
501
00:25:25,952 --> 00:25:27,154
Chances? Statistics?
502
00:25:27,179 --> 00:25:29,487
I can't just sit here in the dark.
503
00:25:32,644 --> 00:25:35,451
Gabby walks home from school on her own.
504
00:25:36,192 --> 00:25:39,914
If I'd finished work early
and come to pick her up...
505
00:25:39,961 --> 00:25:41,396
Elena...
506
00:25:42,707 --> 00:25:44,710
This is not your fault.
507
00:25:45,293 --> 00:25:47,593
I had the option to work
from home this year
508
00:25:47,618 --> 00:25:49,215
and I didn't take it.
509
00:25:50,066 --> 00:25:51,802
And if you did pick her up?
510
00:25:52,714 --> 00:25:54,970
You could both be lying here.
511
00:25:57,936 --> 00:26:00,310
I'm never letting her walk home again.
512
00:26:02,942 --> 00:26:06,211
I bet you Gabby wouldn't be as
keen on that idea as you are.
513
00:26:06,244 --> 00:26:08,623
(LAUGHS)
514
00:26:09,285 --> 00:26:11,904
She's always been so stubborn.
515
00:26:13,643 --> 00:26:16,678
I'll come get you as soon
as there's news. Okay?
516
00:26:17,455 --> 00:26:18,954
Thank you.
517
00:26:36,163 --> 00:26:39,833
All I need to do is make
an incision distally.
518
00:26:40,065 --> 00:26:42,240
I'll quickly insert a tube.
519
00:26:42,265 --> 00:26:43,373
Dr. Leblanc.
520
00:26:43,398 --> 00:26:45,348
Poor hemostatic technique
can increase the risk...
521
00:26:45,373 --> 00:26:46,463
(BISHOP): Mags.
522
00:26:46,488 --> 00:26:48,170
To be careful to apply pressure...
523
00:26:48,195 --> 00:26:50,526
- Mags!
- What?
524
00:26:50,551 --> 00:26:53,310
(BISHOP): Where do you spend
every waking moment of your day?
525
00:26:53,662 --> 00:26:55,138
In this hospital?
526
00:26:55,163 --> 00:26:57,700
Exactly. And when you're not
here, what are you doing?
527
00:26:57,725 --> 00:26:58,925
Reading.
528
00:26:58,950 --> 00:27:00,553
Reading what?
529
00:27:01,937 --> 00:27:03,372
Medical textbooks.
530
00:27:03,546 --> 00:27:05,847
I've read three studies
on this procedure
531
00:27:05,872 --> 00:27:08,294
and I've watched every
video available online.
532
00:27:10,027 --> 00:27:13,105
You're the one always telling me not
to overthink, but I'm ready for this
533
00:27:13,130 --> 00:27:15,323
because... because of
all the work I've done.
534
00:27:15,348 --> 00:27:16,615
I agree.
535
00:27:16,640 --> 00:27:17,873
You do?
536
00:27:18,411 --> 00:27:21,206
If I was stuck in an
elevator with a hematoma,
537
00:27:21,231 --> 00:27:23,685
no imaging, and no tools,
538
00:27:24,639 --> 00:27:26,897
I'd be lucky to have you
there to handle it.
539
00:27:32,674 --> 00:27:34,404
I'm gonna do it now.
540
00:27:34,429 --> 00:27:36,615
Slow and steady.
541
00:27:43,799 --> 00:27:47,459
(WHEEZING)
542
00:28:06,237 --> 00:28:09,006
(WHEEZING)
543
00:28:09,763 --> 00:28:12,566
Come on. Come on.
544
00:28:16,920 --> 00:28:18,823
It's working.
545
00:28:19,213 --> 00:28:21,283
It's working. It's working!
546
00:28:22,241 --> 00:28:23,786
Her O2 sats are rising.
547
00:28:33,359 --> 00:28:34,998
Hey.
548
00:28:44,760 --> 00:28:46,328
Alexia?
549
00:28:46,353 --> 00:28:48,054
Did you find him?
550
00:28:48,368 --> 00:28:50,730
Is Chris okay? Is he...
551
00:28:51,679 --> 00:28:53,580
Do you mind coming with me?
552
00:28:54,794 --> 00:28:56,652
No. If he's, uh...
553
00:28:58,605 --> 00:29:01,939
If this is what I think,
please just tell me here.
554
00:29:01,964 --> 00:29:03,916
I am so sorry to tell you,
555
00:29:03,941 --> 00:29:06,516
but the doctors weren't
able to save Chris's life.
556
00:29:06,541 --> 00:29:09,423
(CRYING) He died from the overdose.
557
00:29:11,557 --> 00:29:13,494
I tried to help him. I did.
558
00:29:13,519 --> 00:29:14,884
I spoke with the paramedics
559
00:29:14,909 --> 00:29:16,462
and they said the exact same thing.
560
00:29:16,487 --> 00:29:18,422
You did everything you could.
561
00:29:20,643 --> 00:29:23,345
Is there anyone I can
call to be here with you?
562
00:29:24,365 --> 00:29:26,100
No, there's, uh...
563
00:29:26,876 --> 00:29:28,684
There's no one.
564
00:29:29,651 --> 00:29:31,369
I know how hard this must be.
565
00:29:31,394 --> 00:29:33,564
Do you? Really?
566
00:29:34,189 --> 00:29:37,915
The only person who ever gave
a crap about me is dead.
567
00:29:43,300 --> 00:29:46,535
(CRYING)
568
00:29:52,837 --> 00:29:54,271
You started without me?
569
00:29:54,296 --> 00:29:56,236
The patient's stomach was
halfway into his chest cavity
570
00:29:56,261 --> 00:29:58,420
and beginning to necrotize.
I had no choice.
571
00:29:58,445 --> 00:30:00,533
Let me take a look at what you've done.
572
00:30:03,889 --> 00:30:06,723
You were able to re-assemble
the edges without tension.
573
00:30:06,748 --> 00:30:08,861
Yeah. I used running silk
574
00:30:08,886 --> 00:30:11,587
and interrupted reinforcement
sutures along with some mesh.
575
00:30:11,886 --> 00:30:13,687
You can close up.
576
00:30:18,604 --> 00:30:20,862
Lung isolation established.
577
00:30:20,969 --> 00:30:24,405
You fully evaluated potential
morbidity from the procedure?
578
00:30:24,430 --> 00:30:25,930
No risk for complications.
579
00:30:25,955 --> 00:30:27,716
We don't tape the joints.
580
00:30:27,741 --> 00:30:29,008
They can leak.
581
00:30:29,033 --> 00:30:31,052
We did a lot of these in
the field during the war.
582
00:30:31,077 --> 00:30:32,877
Did you check for
effective lung isolation?
583
00:30:32,902 --> 00:30:34,195
One lung needs to be ventilated
584
00:30:34,220 --> 00:30:36,126
while the other is being flushed.
585
00:30:37,539 --> 00:30:39,173
Clamp the drainage tube,
586
00:30:39,198 --> 00:30:41,710
and introduce 1200 mL of lavage fluid.
587
00:30:41,735 --> 00:30:43,632
Yes, sir.
588
00:30:45,010 --> 00:30:47,680
Lavage fluid starting.
589
00:30:52,856 --> 00:30:55,063
Clamping lavage tube.
590
00:30:56,306 --> 00:30:57,606
Start percussion.
591
00:30:57,631 --> 00:30:59,441
Starting percussion.
592
00:31:01,904 --> 00:31:04,614
(MACHINE BEEPING)
593
00:31:06,237 --> 00:31:09,368
(TUBE MAKING NOISE)
594
00:31:09,809 --> 00:31:11,834
There's fluid leaking
into the ventilated lung.
595
00:31:11,859 --> 00:31:13,570
We need to stop.
596
00:31:16,960 --> 00:31:18,297
It's not draining.
597
00:31:18,322 --> 00:31:20,170
All right, let's get her
to lie on the cubitus.
598
00:31:20,195 --> 00:31:21,546
Lavage side down.
599
00:31:21,571 --> 00:31:24,101
- Lift on three.
- One, two...
600
00:31:27,844 --> 00:31:29,348
We need to aspirate.
601
00:31:29,373 --> 00:31:31,599
Hyper-oxygenate the airway.
602
00:31:34,032 --> 00:31:37,187
We need to move, Dr. Hamed.
603
00:31:41,187 --> 00:31:43,591
(GUNFIRE)
604
00:32:02,010 --> 00:32:03,797
Momma...
605
00:32:11,131 --> 00:32:14,767
(MUFFLED GUNFIRE)
606
00:32:19,175 --> 00:32:20,915
(CRYING)
607
00:32:21,282 --> 00:32:23,026
Momma...
608
00:32:40,487 --> 00:32:43,289
(MUFFLED GUNFIRE CONTINUES)
609
00:32:47,293 --> 00:32:48,885
Bashir!
610
00:32:49,410 --> 00:32:51,645
Just do a scan, check for lung sliding.
611
00:32:51,670 --> 00:32:52,940
I'll take over that.
612
00:32:52,965 --> 00:32:54,252
I'll do it.
613
00:32:54,277 --> 00:32:56,726
You got it? Okay.
614
00:33:01,032 --> 00:33:02,733
No lung sliding.
615
00:33:02,956 --> 00:33:04,268
Pneumothorax.
616
00:33:04,293 --> 00:33:05,995
She's not getting enough oxygen.
617
00:33:06,260 --> 00:33:07,803
Let's put a chest tube in.
618
00:33:07,828 --> 00:33:10,364
Get me a scalpel and a 22 French?
619
00:33:11,539 --> 00:33:13,368
Double time.
620
00:33:13,393 --> 00:33:15,503
Bash. You're good?
621
00:33:15,528 --> 00:33:17,095
Alright.
622
00:33:26,344 --> 00:33:28,446
What if she doesn't wake?
623
00:33:28,862 --> 00:33:30,592
Let's just give it a second.
624
00:33:33,279 --> 00:33:35,070
Come on, Gabby.
625
00:33:40,217 --> 00:33:41,584
Gabby?
626
00:33:42,769 --> 00:33:44,439
Do you know where you are?
627
00:33:45,270 --> 00:33:47,151
It's okay, baby.
628
00:33:47,176 --> 00:33:48,625
You're in the hospital.
629
00:33:48,650 --> 00:33:50,445
Everything's okay.
630
00:33:50,679 --> 00:33:52,246
Hi, I'm Theo.
631
00:33:52,271 --> 00:33:55,075
Gabby, I'm gonna ask
you something, okay?
632
00:33:56,046 --> 00:33:58,859
Can you count backwards from ten for me?
633
00:34:01,035 --> 00:34:04,585
Why... backwards?
634
00:34:05,307 --> 00:34:07,588
That's a very good sign.
635
00:34:08,400 --> 00:34:10,466
Your mother told me you
had a mind of your own.
636
00:34:10,721 --> 00:34:12,851
It looks like she was right.
Welcome back, Gabby.
637
00:34:12,927 --> 00:34:15,484
(LAUGHS) - Oh, my baby.
638
00:34:15,509 --> 00:34:17,328
Oh, you're okay.
639
00:34:17,483 --> 00:34:18,975
She's okay.
640
00:34:19,000 --> 00:34:20,467
She's okay.
641
00:34:22,288 --> 00:34:24,312
Oh, baby.
642
00:34:26,538 --> 00:34:28,305
(BASHIR): That was just a split second.
643
00:34:28,330 --> 00:34:30,992
It was long enough for me to
take over the aspiration.
644
00:34:31,454 --> 00:34:34,115
You said you did those
procedures in the war.
645
00:34:34,648 --> 00:34:37,266
It's understandable if
this one got to you,
646
00:34:37,291 --> 00:34:39,392
given the events of the day.
647
00:34:39,417 --> 00:34:41,997
It didn't. I hesitated. That's all.
648
00:34:42,091 --> 00:34:43,224
(SIGHS)
649
00:34:43,378 --> 00:34:45,942
I think we both know
it was more than that.
650
00:35:00,103 --> 00:35:02,961
You pull something like that
again, you're off my team.
651
00:35:02,986 --> 00:35:04,593
If I didn't intervene when I did,
652
00:35:04,618 --> 00:35:06,772
the patient would be on a feeding
tube for the rest of his life.
653
00:35:06,797 --> 00:35:09,040
I was minutes away. You
should have waited...
654
00:35:09,065 --> 00:35:11,149
You would be saying the same
thing if I was Dr. Miller?
655
00:35:11,321 --> 00:35:14,024
You think I'm giving you a hard time
656
00:35:14,049 --> 00:35:15,948
because you're a woman?
657
00:35:16,799 --> 00:35:18,755
When I started here 25 years ago,
658
00:35:18,780 --> 00:35:21,267
I was the only brown
face in the department.
659
00:35:21,354 --> 00:35:23,722
I guess you found a way to
pay that prejudice forward.
660
00:35:23,908 --> 00:35:26,587
If that's what you want to believe Dr.
Curtis, fine.
661
00:35:26,899 --> 00:35:29,353
But the truth is, you shouldn't
perform that procedure alone
662
00:35:29,378 --> 00:35:31,673
for the same reason I didn't want Dr.
Miller
663
00:35:31,698 --> 00:35:34,282
to go ahead and divide that
cystic artery this morning,
664
00:35:34,307 --> 00:35:36,241
which I explained to him after you left.
665
00:35:36,660 --> 00:35:38,394
Because you're not ready.
666
00:35:38,419 --> 00:35:39,993
A patient's gonna live a normal life
667
00:35:40,018 --> 00:35:41,142
because of what I did in there.
668
00:35:41,167 --> 00:35:43,634
Your execution was sloppy.
669
00:35:44,160 --> 00:35:46,103
You cut wider than necessary
670
00:35:46,128 --> 00:35:48,610
and you used twice the
mesh that you needed.
671
00:35:48,874 --> 00:35:51,149
He'll have a harder
recovery because of it.
672
00:35:51,723 --> 00:35:53,985
This isn't about your gender,
673
00:35:54,010 --> 00:35:55,954
or your sense of entitlement
674
00:35:55,979 --> 00:35:58,180
or the massive chip on your shoulder.
675
00:35:59,854 --> 00:36:01,888
It's about the patients.
676
00:36:03,458 --> 00:36:05,696
Consider that next time before you cut.
677
00:36:16,608 --> 00:36:19,939
Oh my God, that's her.
678
00:36:20,764 --> 00:36:22,540
You sure she's okay?
679
00:36:22,565 --> 00:36:24,199
Her lung lavage worked.
680
00:36:24,224 --> 00:36:25,915
You'll both be home soon.
681
00:36:26,357 --> 00:36:29,259
Thank you. For everything.
682
00:36:29,767 --> 00:36:31,532
You ready?
683
00:36:40,883 --> 00:36:44,586
(SOFT MUSIC)
684
00:36:50,682 --> 00:36:52,962
(CRYING)
685
00:36:54,286 --> 00:36:55,720
Hi.
686
00:36:56,690 --> 00:36:58,843
Took you long enough.
687
00:37:00,037 --> 00:37:02,305
You know me. Always late.
688
00:37:02,631 --> 00:37:05,557
I promise never to
complain about that again.
689
00:37:05,679 --> 00:37:08,143
No, you don't. (LAUGHS)
690
00:37:13,936 --> 00:37:16,738
(CRYING)
691
00:37:18,723 --> 00:37:21,239
(LAUGHS)
692
00:37:23,696 --> 00:37:25,368
I'm sorry.
693
00:37:28,099 --> 00:37:29,539
Dr. Bishop?
694
00:37:29,941 --> 00:37:31,916
Dr. Bishop, I just...
695
00:37:32,277 --> 00:37:34,311
I want you to know that
you were wrong about me
696
00:37:34,336 --> 00:37:36,326
when you suggested that
Internal would be a better fit
697
00:37:36,351 --> 00:37:38,642
because Emergency is
where I belong and...
698
00:37:38,667 --> 00:37:40,435
- I know.
- No, but what I'm saying is...
699
00:37:40,460 --> 00:37:42,105
You showed me that today.
700
00:37:42,130 --> 00:37:44,097
Welcome home, Dr. Leblanc.
701
00:37:49,780 --> 00:37:53,104
(PHONE CHIMING)
702
00:37:56,246 --> 00:38:02,192
_
703
00:38:07,502 --> 00:38:08,735
Hi.
704
00:38:09,040 --> 00:38:11,210
Uh... Sorry I missed your messages.
705
00:38:11,235 --> 00:38:14,378
I'm coming home soon.
706
00:38:15,486 --> 00:38:19,214
Uh, let's have dinner together tonight?
707
00:38:21,795 --> 00:38:24,107
Yeah, it's been a crazy day.
708
00:38:24,132 --> 00:38:26,166
(INDISTINCT)
709
00:38:31,082 --> 00:38:32,449
Hey.
710
00:38:33,069 --> 00:38:35,438
Can Amira and I stay with
you a little while longer?
711
00:38:35,789 --> 00:38:38,359
Bash, I don't know how many
times I have to tell you,
712
00:38:38,384 --> 00:38:39,918
but I love having you two around.
713
00:38:39,943 --> 00:38:41,820
Stay as long as you need to.
714
00:38:42,169 --> 00:38:43,588
How'd you do today?
715
00:38:43,613 --> 00:38:45,449
I beat the odds.
716
00:38:46,347 --> 00:38:48,184
That's what I should have
said in the interview.
717
00:38:48,209 --> 00:38:49,744
We beat the odds here.
718
00:38:52,013 --> 00:38:53,813
That was a tough day.
719
00:38:55,760 --> 00:38:57,877
I know you're all exhausted.
720
00:39:01,347 --> 00:39:04,801
We weren't perfect, but we came through.
721
00:39:06,328 --> 00:39:09,055
What we do here is about
more than being perfect.
722
00:39:09,169 --> 00:39:12,267
It's about showing up, no
matter how we're tested,
723
00:39:12,921 --> 00:39:14,811
and leaving everything on the floor.
724
00:39:15,948 --> 00:39:17,983
That's what we do every day.
725
00:39:18,340 --> 00:39:21,317
And nothing makes me more
proud than knowing that.
726
00:39:25,758 --> 00:39:27,366
Now get back to work.
727
00:39:55,214 --> 00:39:56,447
Hey.
728
00:39:58,973 --> 00:40:00,173
Hey.
729
00:40:10,997 --> 00:40:14,111
There's a Gift card for the
grocery store down the street.
730
00:40:14,136 --> 00:40:16,206
They have hot meals too.
731
00:40:18,307 --> 00:40:21,225
There's also the name and
address of a woman's shelter.
732
00:40:21,669 --> 00:40:24,005
Our social worker called ahead,
733
00:40:24,154 --> 00:40:25,954
they have a bed waiting for you.
734
00:40:27,514 --> 00:40:29,515
All you have to do is show up.
735
00:40:35,417 --> 00:40:37,519
Why are you doing this?
736
00:40:38,505 --> 00:40:40,856
I ran away when I was fifteen.
737
00:40:41,868 --> 00:40:44,108
It's never too late to start again.
738
00:40:47,697 --> 00:40:50,199
(SIGHS) I'm here most days.
739
00:40:51,135 --> 00:40:53,660
You need anything, you come back.
740
00:41:20,107 --> 00:41:22,726
I bet you do something
like this every day
741
00:41:22,751 --> 00:41:24,517
and no one ever notices.
742
00:41:24,624 --> 00:41:28,070
Look at you, so sentimental today.
743
00:41:28,178 --> 00:41:30,179
(CHUCKLING)
744
00:41:46,205 --> 00:41:47,882
How are you feeling, Gavin?
745
00:41:48,263 --> 00:41:50,174
I talked to the nurses.
746
00:41:52,869 --> 00:41:55,389
Four people died in that explosion.
747
00:41:55,830 --> 00:41:58,267
I was there. You did
everything you could.
748
00:42:00,303 --> 00:42:03,771
Those people that didn't
make it, you have to...
749
00:42:05,374 --> 00:42:07,568
You have to try and let that go.
750
00:42:11,171 --> 00:42:12,753
Yeah.
751
00:42:24,863 --> 00:42:27,565
(MUFFLED GUNFIRE)
752
00:42:27,805 --> 00:42:30,807
(BEEPING)
753
00:42:53,137 --> 00:42:59,559
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
754
00:42:59,609 --> 00:43:04,159
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.