Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,340 --> 00:00:15,280
"Semua karakter, organisasi, tempat, dan kejadian adalah fiktif"
2
00:00:21,150 --> 00:00:24,220
Rumah paling mahal di kompleks terjual pekan lalu.
3
00:00:24,820 --> 00:00:27,230
Aku tidak tahu siapa yang pindah.
4
00:00:27,289 --> 00:00:29,429
Tapi mereka mengirim perabotan bermerek luar selama berhari-hari.
5
00:00:29,760 --> 00:00:30,760
Benarkah?
6
00:00:31,660 --> 00:00:33,199
Lokasi dan lingkungannya jelas bagus,
7
00:00:33,269 --> 00:00:35,530
dan semua barang di rumah dibuat dengan bahan-bahan mewah.
8
00:00:35,669 --> 00:00:37,100
Tidak banyak rumah tersisa.
9
00:00:37,699 --> 00:00:39,870
Dokter Ji, bagaimana jika Anda membayar uang muka?
10
00:00:41,140 --> 00:00:43,140
Beri aku waktu sampai akhir pekan untuk memikirkannya.
11
00:00:43,510 --> 00:00:45,709
- Ini. - Terima kasih.
12
00:00:46,050 --> 00:00:47,180
Kuharap aku mendengar kabar dari Anda.
13
00:01:24,150 --> 00:01:25,150
Halo.
14
00:01:25,320 --> 00:01:26,350
"Episode 7"
15
00:01:26,419 --> 00:01:27,520
- Halo. - Halo.
16
00:01:33,730 --> 00:01:36,699
- Aku tidak terlambat, bukan? - Kamu tiba tepat waktu.
17
00:01:37,230 --> 00:01:39,730
- Kamu habis dari mana? - Keluar saja.
18
00:01:39,870 --> 00:01:42,570
Ayo. Aku akan bersih-bersih setelah kami selesai.
19
00:01:43,400 --> 00:01:45,909
Kamu yakin bisa mengatasinya sendiri?
20
00:01:46,570 --> 00:01:47,639
Apa?
21
00:01:48,109 --> 00:01:49,409
Silakan coba satu.
22
00:01:55,850 --> 00:01:58,180
- Baik. Terima kasih. - Tentu.
23
00:01:59,549 --> 00:02:01,120
- Halo. - Halo.
24
00:02:06,990 --> 00:02:09,559
Ini semua berkat penduduk Gosan.
25
00:02:15,329 --> 00:02:16,840
Baiklah. Sampai nanti.
26
00:02:16,900 --> 00:02:19,040
Hei. Aku mendapatkannya kemarin.
27
00:02:20,040 --> 00:02:22,710
Joon Young, kamu menonton "Good Life"?
28
00:02:23,110 --> 00:02:24,279
Ini bagus sekali.
29
00:02:24,979 --> 00:02:25,979
Tidak.
30
00:02:26,050 --> 00:02:28,080
Kenapa tidak? Ayahmu yang membuatnya.
31
00:02:28,479 --> 00:02:30,379
- Berhentilah berbohong. - Tidak.
32
00:02:30,819 --> 00:02:32,520
Ayah Joon Young adalah produsernya.
33
00:02:32,719 --> 00:02:35,249
- Ayahku berteman dengan ayahnya. - Luar biasa.
34
00:02:35,319 --> 00:02:39,020
Mungkin kamu bisa dapat tiket gratis dari ayahmu untuk kami.
35
00:02:40,360 --> 00:02:43,259
Hei. Kamu tahu dia tidak tinggal dengan ayahnya.
36
00:02:43,330 --> 00:02:45,430
Ya, tapi mereka pasti tetap berhubungan.
37
00:02:49,129 --> 00:02:51,670
Bayar sendiri tiketmu. Apa kamu pengemis?
38
00:02:52,670 --> 00:02:54,309
Dia sombong sekali.
39
00:02:54,939 --> 00:02:57,180
Lupakan saja! Aku tidak mau!
40
00:03:04,650 --> 00:03:05,749
Joon Young.
41
00:03:11,860 --> 00:03:13,360
Hei, itu ayahmu.
42
00:03:17,759 --> 00:03:19,729
- Siapa itu? - Ayah Joon Young.
43
00:03:21,069 --> 00:03:22,499
Dia memproduksi "Good Life".
44
00:03:22,569 --> 00:03:23,800
- Sungguh? - Ya.
45
00:03:23,900 --> 00:03:25,499
- Apa kamu tahu? - Tentu saja tidak.
46
00:03:27,640 --> 00:03:28,710
Masuklah.
47
00:03:31,740 --> 00:03:33,210
Kamu pasti sangat bahagia.
48
00:03:33,479 --> 00:03:35,779
Kudengar film menantumu sangat bagus.
49
00:03:36,749 --> 00:03:39,490
Aku juga menontonnya. Itu bagus sekali.
50
00:03:39,550 --> 00:03:40,890
Itu sebabnya penontonnya lebih dari 10 juta penonton.
51
00:03:40,950 --> 00:03:41,950
Benar.
52
00:03:42,490 --> 00:03:45,890
Suamiku memujinya, mengatakan jika kami tahu
53
00:03:46,129 --> 00:03:47,930
Ayah Jenny sangat berbakat,
54
00:03:48,029 --> 00:03:50,529
kami pasti mendukungnya lebih awal.
55
00:03:50,599 --> 00:03:52,360
Pastinya.
56
00:03:52,430 --> 00:03:54,870
Benar. Dia sangat berbakat.
57
00:03:56,400 --> 00:03:58,740
Kuasumsikan kalian semua akan hadir.
58
00:03:58,800 --> 00:03:59,870
- Tentu saja. - Ya.
59
00:03:59,969 --> 00:04:01,009
Permisi.
60
00:04:01,069 --> 00:04:03,140
Pimpinan! Permisi. Pimpinan!
61
00:04:04,539 --> 00:04:05,879
Halo.
62
00:04:11,319 --> 00:04:13,819
Bukankah kamu dekat dengan dokter Ji?
63
00:04:14,819 --> 00:04:16,689
Suami kami dahulu dekat.
64
00:04:17,090 --> 00:04:19,259
Kami tidak punya alasan untuk bertemu setelah dia bercerai.
65
00:04:20,159 --> 00:04:21,559
Itu terlalu canggung bagiku.
66
00:04:21,860 --> 00:04:24,430
Tentu saja, ini canggung. Aku akan merasakan hal yang sama.
67
00:04:27,170 --> 00:04:29,099
Hei, kamu lihat ini?
68
00:04:29,539 --> 00:04:31,239
Apa itu?
69
00:04:32,299 --> 00:04:35,169
Dia pasti menghabiskan uang yang cukup banyak.
70
00:04:42,380 --> 00:04:43,520
Apa yang dia lakukan?
71
00:04:44,479 --> 00:04:46,690
- Apa dia mengundangnya? - Tidak mungkin.
72
00:05:06,310 --> 00:05:07,369
Halo.
73
00:05:14,950 --> 00:05:16,650
Kamu sudah menonton film ayah?
74
00:05:17,549 --> 00:05:18,619
Belum.
75
00:05:20,150 --> 00:05:21,820
Kamu tahu itu film ayah?
76
00:05:22,690 --> 00:05:24,320
Kenapa Ayah menjadi produser dan bukan sutradara?
77
00:05:26,159 --> 00:05:29,659
Karena produser yang bertanggung jawab atas semua.
78
00:05:31,460 --> 00:05:33,070
Hae Kang bilang itu bagus.
79
00:05:39,840 --> 00:05:42,570
Kamu tidak merindukan ayah?
80
00:05:47,080 --> 00:05:48,179
Ayah
81
00:05:50,219 --> 00:05:51,580
sangat merindukanmu.
82
00:05:56,460 --> 00:05:58,419
Ayah tidak pernah menelepon atau mengirim pesan sama sekali.
83
00:05:58,859 --> 00:06:00,760
Ayah berharap aku memercayainya?
84
00:06:06,200 --> 00:06:07,330
Ayah tahu
85
00:06:08,299 --> 00:06:11,270
kamu melihat ayah melakukan hal buruk.
86
00:06:11,940 --> 00:06:13,109
Dan ayah mengecewakanmu.
87
00:06:15,270 --> 00:06:16,409
Ayah ingin berubah
88
00:06:17,279 --> 00:06:18,739
dan menjadi ayah yang keren
89
00:06:20,179 --> 00:06:21,779
dan kembali sebagai ayah yang membanggakan.
90
00:06:23,580 --> 00:06:27,119
Jadi, kamu tidak akan malu karena ayah.
91
00:06:27,690 --> 00:06:29,590
Itu butuh waktu lama.
92
00:06:29,719 --> 00:06:30,890
Ayah harap kamu mengerti.
93
00:06:46,969 --> 00:06:48,369
Itu hadiah. Bukalah.
94
00:07:09,700 --> 00:07:10,900
Kamu masih bermain bisbol, bukan?
95
00:07:11,460 --> 00:07:13,169
Aku sudah keluar dari tim bertahun-tahun lalu.
96
00:07:15,029 --> 00:07:19,000
Kurasa Ibu menyuruhmu berhenti untuk membuatmu fokus belajar.
97
00:07:20,770 --> 00:07:21,969
Karena aku sudah SMP sekarang.
98
00:07:24,179 --> 00:07:25,580
Ingat Kang Dong Hoon?
99
00:07:26,549 --> 00:07:27,750
Kamu penggemarnya.
100
00:07:29,820 --> 00:07:31,119
Ayah akan atur agar kamu menemuinya.
101
00:07:32,679 --> 00:07:34,090
- Benarkah? - Ya.
102
00:07:34,890 --> 00:07:36,219
Dia akan datang ke rumah ayah nanti.
103
00:07:37,619 --> 00:07:38,760
"Nanti"?
104
00:07:40,690 --> 00:07:42,859
Kamu tidak menerima undangan yang ayah kirimkan?
105
00:07:47,130 --> 00:07:51,799
"Kepada Lee Joon Young"
106
00:07:53,270 --> 00:07:57,039
"Anda diundang ke pesta rumah Jenny"
107
00:08:01,779 --> 00:08:02,810
"Rumah Kota Mewah Premium Gosan"
108
00:08:02,880 --> 00:08:04,650
"24 First Ave, Pyeonghwa-ro Nam-gu, Kota Gosan"
109
00:08:04,719 --> 00:08:07,289
"24 First Ave A-1, Pyeonghwa-ro Nam-gu, Kota Gosan"
110
00:08:23,239 --> 00:08:24,340
Halo?
111
00:08:25,900 --> 00:08:27,070
Halo, Pak.
112
00:08:30,440 --> 00:08:31,979
Joon Young tidak les?
113
00:08:34,979 --> 00:08:36,010
Tidak.
114
00:08:37,080 --> 00:08:38,750
Dia tidak memberitahuku.
115
00:09:36,879 --> 00:09:37,979
Sampai jumpa.
116
00:10:09,469 --> 00:10:10,580
Lama tidak bertemu.
117
00:10:23,119 --> 00:10:25,920
"A World of Married Couple"
118
00:10:47,950 --> 00:10:48,979
Kabarmu baik, bukan?
119
00:10:49,920 --> 00:10:53,590
Kita saling tidak peduli dengan keadaan kita.
120
00:10:55,149 --> 00:10:57,989
Aku bertanya-tanya sesekali, bagaimana keadaanmu
121
00:10:58,560 --> 00:11:00,989
- dan apa kamu berkencan. - Apa maumu?
122
00:11:04,560 --> 00:11:05,700
Kenapa kamu kembali?
123
00:11:05,759 --> 00:11:08,229
Jangan seperti ini. Kita sudah lama tidak bertemu.
124
00:11:08,729 --> 00:11:10,239
Aku kemari bukan untuk bertengkar.
125
00:11:12,269 --> 00:11:14,710
- Lalu? - Aku hanya
126
00:11:17,479 --> 00:11:19,580
ingin melakukan yang terbaik sebagai seorang ayah.
127
00:11:21,310 --> 00:11:22,580
Biarkan aku bertemu dengan Joon Young.
128
00:11:24,349 --> 00:11:25,649
Semendadak ini?
129
00:11:26,820 --> 00:11:28,790
Pikirkan betapa bingungnya dia!
130
00:11:32,320 --> 00:11:35,229
Kenapa dia bingung menemui ayahnya?
131
00:11:35,729 --> 00:11:37,830
Tidak menemuiku selama inilah yang aneh, bukan?
132
00:11:38,530 --> 00:11:40,099
Mulai sekarang,
133
00:11:41,570 --> 00:11:43,570
jangan berniat menemui Joon Young tanpa sepengetahuanku.
134
00:11:44,070 --> 00:11:45,139
Kamu tampak menawan.
135
00:11:47,239 --> 00:11:48,840
Kamu masih hebat.
136
00:12:19,570 --> 00:12:20,570
Ini.
137
00:12:22,840 --> 00:12:24,139
Apa ini klien baru?
138
00:12:24,639 --> 00:12:26,979
Lebih penting terus memperpanjang klien yang sudah ada.
139
00:12:28,410 --> 00:12:30,879
Apa bazarnya lancar?
140
00:12:31,420 --> 00:12:32,450
Ya.
141
00:12:34,519 --> 00:12:35,889
Kudengar
142
00:12:36,759 --> 00:12:39,830
Tae Oh memproduksi "Good Life". Apa kamu tahu?
143
00:12:39,960 --> 00:12:41,430
Aku tidak punya waktu untuk menonton film.
144
00:12:42,859 --> 00:12:44,800
Bagaimana perasaanmu belakangan ini?
145
00:12:45,430 --> 00:12:47,530
Kapan PR kita selesai?
146
00:12:48,629 --> 00:12:49,899
Kenapa kamu mengubah topik?
147
00:12:50,769 --> 00:12:52,869
Aku tidak mau membicarakan dia.
148
00:12:53,509 --> 00:12:55,670
Seluruh lingkungan membicarakan film Tae Oh
149
00:12:55,739 --> 00:12:57,410
dan kembalinya dia.
150
00:12:59,509 --> 00:13:02,979
Jangan pedulikan mereka dan fokuslah kepada kita, ya?
151
00:13:07,349 --> 00:13:09,050
Jika itu mengganggumu,
152
00:13:09,489 --> 00:13:11,259
kita bisa pindah kapan saja.
153
00:13:11,989 --> 00:13:13,530
- Kita punya uang? - Tidak.
154
00:13:17,830 --> 00:13:19,599
Kamu tahu janji temu kita besok, bukan?
155
00:13:20,099 --> 00:13:22,570
- Jangan terlambat. - Aku sudah meluangkan waktu.
156
00:13:38,219 --> 00:13:40,149
Selama kamu dapat nilai bagus di ujianmu,
157
00:13:40,790 --> 00:13:42,649
ibu rasa semester ini sudah berakhir.
158
00:13:44,420 --> 00:13:46,460
Ayah bilang dia mengirim undangan.
159
00:13:50,099 --> 00:13:51,430
Ibu sudah membuangnya.
160
00:13:54,769 --> 00:13:55,899
Kamu kesal?
161
00:13:56,739 --> 00:13:59,670
Tidak. Lagi pula, aku tidak akan pergi.
162
00:14:06,239 --> 00:14:09,680
Benar juga. Ibu lihat kamu belum mendaftar ke kamp bisbol.
163
00:14:10,680 --> 00:14:12,649
Kali ini, ibu bisa ikut denganmu.
164
00:14:13,719 --> 00:14:15,190
Ibu bisa libur dua hari.
165
00:14:15,349 --> 00:14:17,920
Tidak apa-apa. Lagi pula, Ibu tidak tahu banyak tentang bisbol.
166
00:14:20,330 --> 00:14:21,460
Kamu yakin tidak mau?
167
00:14:24,899 --> 00:14:26,670
Lalu selama liburanmu kita ke mana, ya?
168
00:14:27,330 --> 00:14:28,930
Kamu mau berplesiran?
169
00:14:29,869 --> 00:14:31,200
Aku akan ambil beberapa kelas
170
00:14:31,739 --> 00:14:34,340
di Akademi Sunhaeng, yang Ibu pernah bahas.
171
00:14:35,109 --> 00:14:36,410
Bisa daftarkan aku?
172
00:14:37,340 --> 00:14:40,910
Kedengarannya kamu seperti ingin menghibur ibu.
173
00:14:41,479 --> 00:14:44,849
Ibu tidak memintamu masuk Akademi Sunhaeng demi ibu.
174
00:14:46,349 --> 00:14:47,420
Aku mau tidur.
175
00:14:51,119 --> 00:14:53,989
Akan ibu daftarkan untuk Bahasa Inggris dan Matematika saja, ya?
176
00:14:59,530 --> 00:15:02,229
Ibu akan mendaftarkanmu daring malam ini.
177
00:15:03,999 --> 00:15:05,340
Selamat malam, Sayang.
178
00:15:34,969 --> 00:15:36,739
Bawa tongkat pemukulmu saat mengunjungi rumah ayah.
179
00:15:36,999 --> 00:15:38,639
Ayah akan meminta tanda tangan Kang untukmu.
180
00:15:40,769 --> 00:15:41,910
Hei, Joon Young.
181
00:15:42,940 --> 00:15:44,739
Kamu mengunjungi rumah ayahmu.
182
00:15:44,810 --> 00:15:46,680
Jangan mengkhawatirkan pendapat ibumu.
183
00:17:19,740 --> 00:17:20,770
Kamu sudah dengar?
184
00:17:20,970 --> 00:17:22,740
Mantan suami dokter Ji kembali.
185
00:17:22,810 --> 00:17:23,879
Selamat pagi.
186
00:17:24,240 --> 00:17:27,379
Ya, gila sekali. Seluruh kota membicarakannya.
187
00:17:27,980 --> 00:17:29,149
Tentu saja orang-orang membicarakannya.
188
00:17:29,310 --> 00:17:31,879
Mantan suaminya yang selingkuh kembali dengan keluarga barunya.
189
00:17:31,949 --> 00:17:33,689
Selamat pagi.
190
00:17:33,790 --> 00:17:36,189
Selain itu, dia kembali dengan kejayaan setelah sukses.
191
00:17:37,020 --> 00:17:38,490
Aku bisa gila jika menjadi dia.
192
00:17:40,060 --> 00:17:41,629
Aku akan memasukkannya.
193
00:17:44,199 --> 00:17:46,530
Kenapa dia sangat tidak acuh?
194
00:17:47,199 --> 00:17:48,830
Mentalitasnya kuat.
195
00:17:50,639 --> 00:17:53,000
Apa dia tampak baik-baik saja bagimu?
196
00:17:53,770 --> 00:17:56,139
Dia bersikap seperti baik-baik saja karena semua orang memerhatikannya.
197
00:17:57,780 --> 00:17:58,840
Kurasa kamu benar.
198
00:17:59,639 --> 00:18:01,849
Dia lebih memperhatikan riasan dan pakaiannya.
199
00:18:02,810 --> 00:18:03,879
Siapa?
200
00:18:06,480 --> 00:18:08,250
Kami baru saja membicarakan
201
00:18:09,250 --> 00:18:11,060
seorang selebritas.
202
00:18:12,889 --> 00:18:14,159
Aku punya waktu, bukan?
203
00:18:14,889 --> 00:18:16,230
Ya. Anda tidak punya janji temu sekarang.
204
00:18:23,770 --> 00:18:26,040
Kamu lihat itu? Dia juga memakai riasan tebal hari ini.
205
00:18:26,869 --> 00:18:28,209
Aku kasihan kepadanya.
206
00:18:52,760 --> 00:18:54,399
- Kalian sudah selesai. - Baiklah.
207
00:18:54,470 --> 00:18:55,669
Jaga diri.
208
00:19:05,310 --> 00:19:06,310
Masuklah.
209
00:19:08,949 --> 00:19:10,010
Tidak ada pasien, bukan?
210
00:19:11,220 --> 00:19:12,580
Boleh minta secangkir kopi?
211
00:19:13,320 --> 00:19:14,389
Masuklah.
212
00:19:22,790 --> 00:19:24,629
Aku tidak tahu mereka berkonsultasi denganmu.
213
00:19:26,459 --> 00:19:28,369
Kudengar dia kembali.
214
00:19:29,770 --> 00:19:31,500
Kabar itu pasti menghibur bagi semua orang.
215
00:19:32,169 --> 00:19:34,040
Semua orang membicarakannya sepanjang pagi.
216
00:19:47,889 --> 00:19:48,990
Kamu baik-baik saja?
217
00:19:52,459 --> 00:19:53,590
Apa aku tampak baik-baik saja?
218
00:19:54,730 --> 00:19:58,129
Entahlah. Dibilang baik-baik saja, tidak juga.
219
00:19:59,929 --> 00:20:02,730
Kurasa aku berhasil jika kamu bingung.
220
00:20:04,770 --> 00:20:07,070
Bagaimana perasaanmu selain penampilanmu?
221
00:20:08,010 --> 00:20:10,169
Aku memaki dia di dalam hati.
222
00:20:15,609 --> 00:20:17,750
Aku tidak mengerti kenapa dia ingin kembali.
223
00:20:19,179 --> 00:20:20,619
Dia bilang itu karena Joon Young,
224
00:20:21,889 --> 00:20:23,419
tapi kurasa dia tidak peduli
225
00:20:23,959 --> 00:20:25,590
betapa sulitnya itu bagi Joon Young.
226
00:20:27,389 --> 00:20:29,629
Itu mungkin benar-benar karena Joon Young.
227
00:20:30,030 --> 00:20:31,359
Apa dia butuh alasan lain?
228
00:20:37,270 --> 00:20:40,240
Sebaiknya aku pergi. Terima kasih atas kopinya.
229
00:20:41,540 --> 00:20:42,939
Mampirlah kapan pun kamu memikirkannya.
230
00:20:44,909 --> 00:20:46,010
Maksudmu dia?
231
00:20:48,050 --> 00:20:49,080
Bukan, kopi.
232
00:21:02,060 --> 00:21:04,659
"Dokter Keluarga Ji Sun Woo"
233
00:21:14,869 --> 00:21:16,740
"TO Pictures"
234
00:21:18,609 --> 00:21:21,179
"TO Pictures"
235
00:21:25,720 --> 00:21:27,919
"Film 'Good Life' Ditayangkan"
236
00:21:27,990 --> 00:21:30,320
"Lee Tae Oh Berhasil Berubah dari Sutradara menjadi Produser"
237
00:21:34,230 --> 00:21:35,629
"TO Pictures"
238
00:21:35,689 --> 00:21:38,629
"Halo, aku Lee Tae Oh, presdir TO Pictures"
239
00:21:44,169 --> 00:21:47,669
"Kami berencana membangun lokasi film besar di dekat Kota Gosan"
240
00:21:52,310 --> 00:21:54,449
Terima kasih sudah memberiku selamat.
241
00:21:54,679 --> 00:21:56,609
Tidak, kamu tidak perlu membawa hadiah.
242
00:21:57,080 --> 00:21:59,149
Aku sudah senang kamu datang.
243
00:22:01,119 --> 00:22:03,520
Benarkah?
244
00:22:04,419 --> 00:22:06,659
Aku sangat ingin kamu hadir.
245
00:22:07,530 --> 00:22:10,359
Kamu harus datang meski terlambat. Aku akan menunggumu.
246
00:22:11,560 --> 00:22:12,699
Baiklah, sampai jumpa.
247
00:22:14,169 --> 00:22:15,970
Dia tidak pernah mengunjungi mertuanya.
248
00:22:16,030 --> 00:22:17,139
Berhentilah menelepon orang.
249
00:22:17,540 --> 00:22:19,139
Jika tidak mau datang, ya tidak mau.
250
00:22:19,199 --> 00:22:20,740
Halo, Bu. Ini aku.
251
00:22:22,070 --> 00:22:23,439
Suamimu akan datang, bukan?
252
00:22:23,980 --> 00:22:25,810
Ya, tentu saja.
253
00:22:25,879 --> 00:22:29,050
Dia harus datang. Semua orang besar di Gosan akan hadir di sana.
254
00:22:30,649 --> 00:22:32,780
Baiklah, sampai nanti.
255
00:22:34,990 --> 00:22:37,790
Baik, sudah cukup.
256
00:22:38,020 --> 00:22:40,260
Sebagian besar orang penting akan hadir.
257
00:22:42,629 --> 00:22:43,689
Terima kasih.
258
00:22:43,760 --> 00:22:46,500
- Terima kasih, Nona-nona. - Sampai jumpa.
259
00:22:51,300 --> 00:22:52,369
Mari kita lihat.
260
00:22:55,169 --> 00:22:58,139
Kamu harus memakai ini. Pakai sesuatu yang mencolok.
261
00:22:58,639 --> 00:23:00,510
Ini cukup bagus untuk pesta rumah.
262
00:23:01,149 --> 00:23:02,980
Aku tidak mau terlihat berusaha terlalu keras.
263
00:23:05,780 --> 00:23:08,020
Ibu harap tempatnya tidak terlalu kosong.
264
00:23:08,750 --> 00:23:10,590
Bagaimana jika tidak banyak orang yang menghadiri pesta?
265
00:23:10,659 --> 00:23:14,290
Tidak apa-apa. Kita sudah punya cukup tamu yang datang dari Seoul.
266
00:23:14,359 --> 00:23:18,359
Kamu pikir, kenapa ibu berusaha keras membentuk asosiasi?
267
00:23:18,830 --> 00:23:20,830
Tentu saja bukan untuk bisa pamer ke orang di Seoul.
268
00:23:20,929 --> 00:23:24,599
Mereka dahulu menjelekkanku dan bilang aku pencuri suami orang.
269
00:23:25,570 --> 00:23:26,840
Aku tidak peduli jika mereka tidak datang.
270
00:23:26,899 --> 00:23:28,409
Kamu tidak mencurinya.
271
00:23:28,470 --> 00:23:30,310
Mereka cerai karena pernikahan mereka buruk.
272
00:23:30,679 --> 00:23:34,250
Ibu masih marah setiap kali mengingat
273
00:23:35,149 --> 00:23:36,709
perbuatannya kepada keluarga kita.
274
00:23:37,280 --> 00:23:40,419
Dia mempermalukan kita! Astaga, yang benar saja!
275
00:23:42,919 --> 00:23:44,820
Apa pun kata orang,
276
00:23:45,619 --> 00:23:48,260
kamu sudah menjadi istri sahnya.
277
00:23:48,490 --> 00:23:50,830
Tetaplah percaya diri dan tunjukkan siapa dirimu.
278
00:23:51,260 --> 00:23:52,929
Kamu pemenang sesungguhnya.
279
00:24:09,550 --> 00:24:10,820
Sayang, di mana kamu?
280
00:24:19,959 --> 00:24:22,659
Tolong lihat apakah sampanye dan bunganya sudah datang.
281
00:24:23,459 --> 00:24:25,399
Baiklah.
282
00:24:35,609 --> 00:24:39,109
Kami menyiapkan gelas anggur sendiri.
283
00:24:39,379 --> 00:24:41,550
Kamu bisa membawanya masuk sekarang.
284
00:24:44,580 --> 00:24:46,649
Hei, Ye Rim. Ini aku.
285
00:24:47,189 --> 00:24:48,490
Kamu akan datang hari ini, bukan?
286
00:24:54,159 --> 00:24:56,389
Aku berniat mencari alasan dan tidak pergi.
287
00:24:57,659 --> 00:24:58,830
Tapi dia gigih.
288
00:24:59,899 --> 00:25:01,730
Kamu bahkan ditelepon olehnya.
289
00:25:02,929 --> 00:25:04,070
Sepertinya kamu harus datang.
290
00:25:06,470 --> 00:25:10,540
Kurasa mereka mau resmi mengumumkan pernikahan mereka pada semua orang.
291
00:25:11,810 --> 00:25:15,050
Semua orang di lingkungan ini tahu mereka menikah karena perzinahan.
292
00:25:16,109 --> 00:25:18,379
Mereka pikir bisa memulai dari awal atau semacamnya?
293
00:25:18,550 --> 00:25:22,520
Sudah kubayangkan berapa uang yang mereka habiskan di pesta ini.
294
00:25:23,349 --> 00:25:26,220
Kurasa dia berusaha membuat Da Kyung bergabung dengan asosiasi.
295
00:25:27,629 --> 00:25:29,889
- Bagaimana ini? - Bagaimana lagi?
296
00:25:30,899 --> 00:25:32,959
Kamu profesional dalam bersikap seolah-olah tidak terjadi apa-apa.
297
00:25:35,330 --> 00:25:37,199
Apa dia gila?
298
00:25:37,899 --> 00:25:39,800
Seharusnya mereka pergi jauh dan tinggal di sana
299
00:25:39,869 --> 00:25:41,570
setelah semua penghinaan itu.
300
00:25:41,709 --> 00:25:44,540
Kenapa mereka repot-repot kembali seperti ini?
301
00:25:45,040 --> 00:25:47,849
Mereka cukup tidak tahu malu untuk mengundang semua orang di Gosan.
302
00:25:49,280 --> 00:25:51,080
Kamu harus pergi dan bersenang-senang.
303
00:25:51,149 --> 00:25:52,720
Untuk apa aku ke sana?
304
00:25:53,480 --> 00:25:55,919
Semua orang yang diundang tercengang dengan hal ini.
305
00:25:56,419 --> 00:25:59,119
Orang-orang berpikir mereka seharusnya lebih sadar diri.
306
00:26:00,459 --> 00:26:03,060
Kebanyakan orang yang diundang mungkin tidak akan datang.
307
00:26:03,590 --> 00:26:06,300
Kamu mau makan malam bersama?
308
00:26:06,659 --> 00:26:07,770
Joon Young akan pulang larut
309
00:26:07,830 --> 00:26:10,070
karena dia ke rumah teman untuk mengerjakan proyek sekolah.
310
00:26:10,129 --> 00:26:13,500
Astaga, aku ada janji dengan teman hari ini.
311
00:26:14,169 --> 00:26:15,810
Kami sudah janjian lebih dari sebulan lalu,
312
00:26:15,869 --> 00:26:17,609
jadi, aku tidak bisa membatalkannya.
313
00:26:17,810 --> 00:26:19,510
- Maaf, ya. - Tidak perlu minta maaf.
314
00:26:19,639 --> 00:26:21,080
Kamu harus menemui temanmu.
315
00:26:21,949 --> 00:26:23,080
Kalau begitu, pergilah.
316
00:26:23,209 --> 00:26:25,780
Jika kamu mau makan denganku, beri tahu aku sedikit lebih awal.
317
00:26:26,419 --> 00:26:29,520
- Aku lebih sibuk dari kelihatannya. - Baiklah.
318
00:26:46,070 --> 00:26:48,109
Dokter Ji, kamu mau pulang?
319
00:26:49,169 --> 00:26:51,609
Aku menemui teman-teman sekolahku hari ini.
320
00:26:52,740 --> 00:26:54,349
- Begitu rupanya. - Ya.
321
00:26:54,649 --> 00:26:56,580
Aku sudah terlambat. Kalau begitu, sampai jumpa.
322
00:27:01,349 --> 00:27:04,090
- Pak. - Ya, masuklah.
323
00:27:13,859 --> 00:27:15,869
"Putraku"
324
00:27:25,480 --> 00:27:27,879
Hei, Bu. Aku di rumah Hae Kang.
325
00:27:28,250 --> 00:27:30,349
Pukul berapa kamu akan selesai?
326
00:27:30,679 --> 00:27:32,149
Mau ibu jemput?
327
00:27:32,250 --> 00:27:34,149
Tidak usah. Aku bisa pulang sendiri.
328
00:27:35,220 --> 00:27:36,849
Teman-temanku memanggilku. Sampai nanti.
329
00:27:36,919 --> 00:27:38,119
Tunggu. Kamu sudah makan?
330
00:27:42,560 --> 00:27:46,060
"Ibu Hae Kang"
331
00:27:56,840 --> 00:27:58,010
"Ji Sun Woo"
332
00:27:58,080 --> 00:27:59,780
Terima kasih sudah mengizinkan putraku ke rumahmu hari ini.
333
00:27:59,909 --> 00:28:01,580
Anak-anak bisa datang ke rumah kami lain kali.
334
00:28:03,949 --> 00:28:04,980
Ada apa?
335
00:28:05,849 --> 00:28:08,250
Tidak, bukan apa-apa.
336
00:28:15,560 --> 00:28:16,659
Apa yang terjadi?
337
00:28:17,399 --> 00:28:19,300
Ada antrean dari sini, Pak.
338
00:29:20,929 --> 00:29:22,129
Selamat datang.
339
00:29:22,490 --> 00:29:24,429
Halo. Aku pesan satu sup.
340
00:29:24,500 --> 00:29:25,560
Baiklah.
341
00:29:53,919 --> 00:29:55,189
Terima kasih.
342
00:30:01,199 --> 00:30:05,770
"Sup Sundae, Sup Pereda Pengar"
343
00:30:17,750 --> 00:30:19,619
- Ini. - Terima kasih.
344
00:30:21,020 --> 00:30:22,149
Sampai jumpa.
345
00:30:34,629 --> 00:30:35,699
Permisi.
346
00:30:37,429 --> 00:30:38,800
Boleh aku minta sebotol soju?
347
00:30:39,199 --> 00:30:40,300
Tentu.
348
00:30:51,980 --> 00:30:55,189
- Selamat datang. Senang bertemu. - Halo.
349
00:30:55,389 --> 00:30:59,290
- Astaga, halo. - Terima kasih sudah datang.
350
00:31:00,389 --> 00:31:02,189
- Halo. - Aku senang kamu di sini.
351
00:31:02,290 --> 00:31:03,429
Halo.
352
00:31:03,560 --> 00:31:05,899
- Senang bertemu denganmu. - Selamat.
353
00:31:06,830 --> 00:31:08,730
- Selamat. - Kamu pasti sangat bahagia.
354
00:31:09,530 --> 00:31:10,599
Astaga, kamu luar biasa.
355
00:31:10,669 --> 00:31:12,699
- Filmmu mendapat 10 juta penonton. - Terima kasih.
356
00:31:12,770 --> 00:31:14,199
Semua orang di Gosan bangga kepadamu.
357
00:31:14,270 --> 00:31:15,970
Terima kasih sudah datang.
358
00:31:16,040 --> 00:31:17,840
Halo. Selamat.
359
00:31:18,080 --> 00:31:20,340
Terima kasih. Silakan masuk.
360
00:31:20,879 --> 00:31:22,480
- Halo. - Hei, kamu datang.
361
00:31:22,550 --> 00:31:23,849
- Terima kasih atas undangannya. - Sama-sama.
362
00:31:24,080 --> 00:31:25,149
Masuklah.
363
00:31:26,520 --> 00:31:27,919
- Kamu di sini! - Hei, Bung!
364
00:31:29,949 --> 00:31:31,090
Lihat dirimu!
365
00:31:31,159 --> 00:31:34,490
Kamu cukup baik untuk datang meski jadwalmu sibuk.
366
00:31:34,560 --> 00:31:36,790
- Selamat. - Terima kasih.
367
00:31:36,929 --> 00:31:38,000
Lewat sini.
368
00:31:38,060 --> 00:31:40,129
- Terima kasih sudah datang. - Dengan senang hati.
369
00:31:40,199 --> 00:31:41,800
- Bu. - Kemarilah.
370
00:31:41,869 --> 00:31:44,669
Selamat datang, Ye Rim. Tunggu sebentar.
371
00:31:45,000 --> 00:31:46,040
Da Kyung.
372
00:31:47,240 --> 00:31:48,270
Da Kyung!
373
00:31:53,480 --> 00:31:54,510
Selamat.
374
00:31:55,310 --> 00:31:56,810
Apa Je Hyuk tidak datang?
375
00:31:57,449 --> 00:31:58,849
Dia sibuk bekerja.
376
00:31:59,220 --> 00:32:00,949
Dia memintaku memberimu selamat.
377
00:32:01,020 --> 00:32:04,149
Sayang sekali. Aku sangat ingin bertemu dengannya.
378
00:32:05,359 --> 00:32:06,419
Bagaimana kabarmu?
379
00:32:06,689 --> 00:32:10,389
Kami baik-baik saja. Tidak ada masalah apa pun.
380
00:32:11,099 --> 00:32:12,199
Syukurlah.
381
00:32:13,199 --> 00:32:14,800
Aku khawatir.
382
00:32:23,570 --> 00:32:24,580
Halo.
383
00:32:26,139 --> 00:32:27,139
Halo.
384
00:32:27,340 --> 00:32:29,179
- Selamat. - Terima kasih.
385
00:32:29,510 --> 00:32:32,379
Hai, Jenny.
386
00:32:32,949 --> 00:32:34,949
Hai. Halo.
387
00:32:35,020 --> 00:32:37,550
Lama tidak bertemu. Terima kasih sudah datang.
388
00:32:39,490 --> 00:32:41,889
Putrimu mirip denganmu.
389
00:32:42,459 --> 00:32:45,260
Tidak. Semua orang bilang dia versi mini ayahnya.
390
00:32:45,330 --> 00:32:46,599
Cilukba.
391
00:32:49,869 --> 00:32:50,899
Da Kyung.
392
00:32:51,439 --> 00:32:53,070
Hai. Kamu datang.
393
00:32:53,139 --> 00:32:54,300
- Di sana. - Baik, Bu.
394
00:32:55,070 --> 00:32:57,270
- Bermainlah dengan Bibi dan Paman. - Baiklah.
395
00:33:00,310 --> 00:33:02,349
- Terima kasih. - Selamat.
396
00:33:02,409 --> 00:33:03,480
- Selamat. - Terima kasih.
397
00:33:03,550 --> 00:33:05,149
- Kamu semakin cantik. - Selamat.
398
00:33:08,250 --> 00:33:09,520
Hei.
399
00:33:10,419 --> 00:33:12,520
- Sudah lama sekali. - Selamat, Bung.
400
00:33:12,959 --> 00:33:14,959
Terima kasih.
401
00:33:15,030 --> 00:33:16,889
Hai.
402
00:33:16,959 --> 00:33:18,359
Ye Rim!
403
00:33:18,429 --> 00:33:19,929
- Kemarilah. - Baiklah.
404
00:33:23,230 --> 00:33:25,070
- Selamat datang. - Halo.
405
00:33:25,139 --> 00:33:26,199
- Selamat datang. - Duduklah.
406
00:33:26,270 --> 00:33:27,770
Kamu datang lebih awal.
407
00:33:30,010 --> 00:33:31,139
Ini.
408
00:33:31,879 --> 00:33:34,280
Bersulang untuk kedamaian di Gosan.
409
00:33:35,550 --> 00:33:37,949
- Bersulang untuk Kakek. - Bersulang.
410
00:34:00,500 --> 00:34:02,139
- Halo. - Halo.
411
00:34:02,209 --> 00:34:04,270
- Aku pesan satu gukbap. - Baiklah.
412
00:34:05,040 --> 00:34:06,909
Waktu yang tepat. Di luar juga turun salju.
413
00:34:10,050 --> 00:34:11,520
Aku ingin minum.
414
00:34:16,550 --> 00:34:19,220
- Pesan sebotol soju, ya. - Baiklah.
415
00:34:19,290 --> 00:34:21,289
Satu sloki lagi juga.
416
00:34:27,559 --> 00:34:30,370
Ini hari Jumat. Kamu tidak ada kencan?
417
00:34:31,030 --> 00:34:33,800
Seharusnya aku yang bertanya karena kamu minum sendirian.
418
00:34:34,709 --> 00:34:35,709
Kamu benar.
419
00:34:40,479 --> 00:34:42,479
Kukira aku sudah berusaha maksimal,
420
00:34:43,850 --> 00:34:45,649
tapi aku minum sendirian di hari seperti ini.
421
00:34:48,120 --> 00:34:49,689
Apa itu "hari seperti ini"?
422
00:34:52,689 --> 00:34:54,629
- Selamat menikmati. - Terima kasih.
423
00:34:57,260 --> 00:34:59,129
Menurutmu berapa lama
424
00:35:00,160 --> 00:35:01,669
dua tahun?
425
00:35:04,669 --> 00:35:06,399
Bukankah itu terlalu singkat
426
00:35:12,609 --> 00:35:14,180
untuk memaafkan seseorang?
427
00:35:18,850 --> 00:35:21,789
Aku berharap setidaknya dia merasa bersalah.
428
00:35:23,890 --> 00:35:27,959
Aku tidak mengerti bagaimana dia bisa berniat kembali.
429
00:35:30,160 --> 00:35:32,760
Waktu relatif bagi setiap orang.
430
00:35:33,999 --> 00:35:36,370
Dia mungkin berpikir masa lalu sudah berlalu.
431
00:35:36,970 --> 00:35:38,100
Pernikahan kami
432
00:35:39,470 --> 00:35:40,999
mungkin telah berakhir di masa lalu,
433
00:35:45,439 --> 00:35:46,740
tapi bagiku, perceraian kami
434
00:35:48,249 --> 00:35:50,010
masih berlangsung.
435
00:36:05,359 --> 00:36:07,300
"Tae Oh"
436
00:36:07,359 --> 00:36:08,870
Joon Young baik-baik saja dan bersenang-senang.
437
00:36:16,269 --> 00:36:18,609
"Kepada Joon Young"
438
00:36:19,209 --> 00:36:20,539
"Kang"
439
00:36:31,120 --> 00:36:33,519
- Bekerja keraslah. - Terima kasih.
440
00:36:33,660 --> 00:36:35,490
Kamu pasti sangat bahagia.
441
00:36:36,689 --> 00:36:38,899
Kamu pasti senang memiliki ayah yang keren.
442
00:36:38,959 --> 00:36:41,669
- Terima kasih banyak. - Bukan apa-apa, Bung.
443
00:36:42,229 --> 00:36:43,870
Rumah yang bagus.
444
00:36:44,329 --> 00:36:46,370
Selamat atas kepindahanmu, Pak Lee.
445
00:36:46,439 --> 00:36:48,870
Hei. Aku akan mentraktir makan malam kapan-kapan.
446
00:36:49,010 --> 00:36:50,240
Telepon aku.
447
00:36:53,109 --> 00:36:55,180
Hei. Joon Young, kemarilah.
448
00:36:55,249 --> 00:36:57,550
Astaga. Kamu tiba.
449
00:36:58,620 --> 00:37:00,820
Selamat.
450
00:37:00,879 --> 00:37:02,019
Aku menikmati filmnya.
451
00:37:11,260 --> 00:37:12,359
Kamu mau ke mana?
452
00:37:14,260 --> 00:37:16,269
Aku harus menjemput putraku.
453
00:37:16,430 --> 00:37:18,570
Apakah masalah besar dia ada di rumah ayahnya?
454
00:37:18,640 --> 00:37:21,100
Tentu saja. Dia melanggar peraturan.
455
00:37:22,010 --> 00:37:24,140
Sudah kukatakan dengan jelas bahwa dia tidak bisa menemui Joon Young
456
00:37:24,209 --> 00:37:25,379
tanpa seizinku.
457
00:37:25,640 --> 00:37:28,479
Tapi lihat. Dia membawanya tanpa bertanya.
458
00:37:28,550 --> 00:37:31,149
Mungkin Joon Young yang ingin pergi.
459
00:37:31,579 --> 00:37:33,180
Aku tahu putraku.
460
00:37:34,820 --> 00:37:36,990
Dia membenci ayahnya.
461
00:37:50,200 --> 00:37:52,669
Bagaimana menurutmu? Ini cukup besar, bukan?
462
00:37:53,669 --> 00:37:54,870
Sinar mataharinya juga bagus.
463
00:37:56,169 --> 00:37:58,439
- Kamar siapa ini? - Kamarmu.
464
00:37:59,510 --> 00:38:02,450
Bukankah wajar jika seorang putra punya kamar di rumah ayahnya?
465
00:38:03,879 --> 00:38:06,919
Ayah akan mengaturnya agar kamu bisa datang kapan pun, ya?
466
00:38:08,149 --> 00:38:09,490
Kita keluarga.
467
00:38:12,019 --> 00:38:15,829
Ranjangnya di sini. Mejanya akan ditaruh di sini.
468
00:38:15,890 --> 00:38:17,059
Apa lagi yang kamu butuhkan?
469
00:38:18,530 --> 00:38:21,200
Ayah akan membelikanmu komputer dan memasang semua gim terkeren.
470
00:38:33,039 --> 00:38:34,850
Tae Oh, bisa kita bicara?
471
00:38:37,950 --> 00:38:39,149
Tunggu di sini, Nak.
472
00:38:55,700 --> 00:38:56,930
Apa maksudmu, itu kamarnya?
473
00:38:58,169 --> 00:38:59,769
Kamu tidak bilang itu kepadaku.
474
00:39:01,300 --> 00:39:03,809
Toh, kamar itu kosong, jadi, kupikir ini ide bagus.
475
00:39:03,870 --> 00:39:05,780
Kamu harus bicarakan denganku dahulu.
476
00:39:05,979 --> 00:39:07,879
Kenapa kamu memberitahunya lebih dahulu?
477
00:39:08,510 --> 00:39:09,649
Kamu menolak?
478
00:39:11,519 --> 00:39:13,879
Kita sepakat bisa menemui Joon Young saat memutuskan
479
00:39:13,950 --> 00:39:15,419
untuk kembali ke Gosan.
480
00:39:16,320 --> 00:39:19,289
Anak laki-laki itu punya kamar di rumahku, itu lain cerita.
481
00:39:20,390 --> 00:39:23,329
Kuharap kamu tidak memutuskan apa pun tanpa bicara denganku dahulu.
482
00:39:25,700 --> 00:39:26,760
Da Kyung!
483
00:39:27,600 --> 00:39:28,669
Da Kyung!
484
00:39:36,510 --> 00:39:37,769
"Ibu"
485
00:39:46,019 --> 00:39:50,050
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
486
00:39:50,320 --> 00:39:52,160
Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.
487
00:39:55,530 --> 00:39:57,760
"Maaf, tidak ada taksi tersedia"
488
00:40:14,510 --> 00:40:16,680
Kamu tidak akan pernah dapat taksi dalam cuaca seperti ini. Masuklah.
489
00:40:19,180 --> 00:40:21,550
Aku tidak minum. Masuklah.
490
00:40:23,890 --> 00:40:24,959
Terima kasih.
491
00:40:41,240 --> 00:40:42,539
Aku serius.
492
00:40:42,609 --> 00:40:44,340
- Benarkah? - Ya.
493
00:40:44,570 --> 00:40:45,939
Baiklah, semuanya.
494
00:40:47,379 --> 00:40:50,149
- Ini dia. - Selamat, Da Kyung.
495
00:40:50,209 --> 00:40:51,410
Terima kasih.
496
00:40:51,749 --> 00:40:54,220
- Duduklah. - Astaga.
497
00:40:54,749 --> 00:40:55,890
Kamu melahirkan,
498
00:40:56,320 --> 00:40:59,990
tapi masih bugar seperti saat belum menikah.
499
00:41:01,859 --> 00:41:05,399
Kamu pasti sempat kesulitan, tapi suamimu menjadi sukses.
500
00:41:05,700 --> 00:41:07,100
Kamu pasti sangat bangga.
501
00:41:07,959 --> 00:41:09,669
Kamu tidak akan membuat ibumu khawatir lagi, bukan?
502
00:41:12,470 --> 00:41:14,669
Aku sudah tahu sejak awal.
503
00:41:15,510 --> 00:41:16,870
Kedua orang tuaku
504
00:41:17,470 --> 00:41:19,709
akhirnya menghormati keputusanku.
505
00:41:22,379 --> 00:41:26,050
Jika aku takut pada hal yang bicarakan orang-orang,
506
00:41:27,050 --> 00:41:29,249
Jenny dan film laris
507
00:41:30,320 --> 00:41:32,160
tidak akan menjadi bagian dari hidupku.
508
00:41:35,459 --> 00:41:36,490
Baiklah.
509
00:41:36,559 --> 00:41:39,959
Kalian akan menerima Da Kyung sebagai anggota Asosiasi Wanita?
510
00:41:41,970 --> 00:41:43,370
Itu...
511
00:41:46,140 --> 00:41:47,269
Tentu saja.
512
00:41:49,269 --> 00:41:51,169
Kita harus bersulang untuk merayakan itu.
513
00:41:51,240 --> 00:41:52,340
Aku suka itu.
514
00:41:53,510 --> 00:41:55,209
- Ini untuk Ibu. - Terima kasih, Sayang.
515
00:41:55,309 --> 00:41:57,680
Selamat sudah menjadi anggota asosiasi.
516
00:41:57,809 --> 00:41:59,079
- Terima kasih. - Bersulang.
517
00:41:59,149 --> 00:42:01,050
- Bersulang. - Bersulang.
518
00:42:10,289 --> 00:42:11,430
Baiklah.
519
00:42:11,559 --> 00:42:13,530
Permisi sebentar. Kalian bisa melanjutkannya.
520
00:42:13,600 --> 00:42:15,700
- Sampai nanti. - Ayo.
521
00:42:17,769 --> 00:42:19,240
Dia menjadi cukup percaya diri.
522
00:42:20,240 --> 00:42:23,269
Dia bukan lagi gadis muda yang menangis meninggalkan Gosan.
523
00:42:25,439 --> 00:42:28,850
- Dia tidak sopan sejak awal. - Benar.
524
00:42:28,910 --> 00:42:30,979
Dia selalu kurang ajar.
525
00:42:31,720 --> 00:42:34,120
Begitulah caranya mencuri pria yang sudah menikah.
526
00:42:42,030 --> 00:42:43,160
Astaga.
527
00:42:46,629 --> 00:42:47,729
Yang benar saja.
528
00:43:14,320 --> 00:43:16,059
Ada banyak orang untuk ukuran pesta.
529
00:43:18,030 --> 00:43:20,160
Orang-orang yang berpengaruh di wilayah ini
530
00:43:21,430 --> 00:43:22,970
semua diundang.
531
00:43:25,100 --> 00:43:26,200
Astaga.
532
00:43:26,700 --> 00:43:28,970
Sun Woo, sedang apa kamu di sini?
533
00:43:30,470 --> 00:43:32,039
Dokter Kim, kamu juga datang.
534
00:43:32,640 --> 00:43:35,249
- Kamu melihat Joon Young? - Joon Young?
535
00:43:35,879 --> 00:43:38,320
Apa Joon Young datang?
536
00:43:40,149 --> 00:43:41,320
Aku memang seperti melihatnya.
537
00:43:41,789 --> 00:43:43,820
Dia ke mana, ya?
538
00:43:45,760 --> 00:43:47,059
Aku tidak bisa melihatnya.
539
00:43:50,930 --> 00:43:52,030
Ada apa?
540
00:44:33,499 --> 00:44:35,539
Kamu tidak bisa mengendalikan rasa penasaranmu?
541
00:44:36,470 --> 00:44:38,640
Kukira kamu ingin menunjukkannya.
542
00:44:40,910 --> 00:44:42,979
Itu sebabnya kamu mengirim foto itu.
543
00:44:44,479 --> 00:44:47,149
Kamu yakin tidak memakai Joon Young sebagai alasan untuk datang?
544
00:44:47,749 --> 00:44:50,890
Tentu, anggap saja begitu.
545
00:44:53,890 --> 00:44:56,229
Jangan merusak pesta kami dan pergilah.
546
00:44:56,930 --> 00:44:58,629
Aku akan mengantar Joon Young pulang nanti.
547
00:44:59,930 --> 00:45:01,399
Sayangnya aku tidak setuju.
548
00:45:27,789 --> 00:45:28,930
Da Kyung.
549
00:45:32,200 --> 00:45:34,260
- Kita harus pergi. - Tidak.
550
00:45:36,899 --> 00:45:38,539
Aku tidak akan pergi tanpa Joon Young.
551
00:45:38,939 --> 00:45:40,039
Sungguh?
552
00:45:46,640 --> 00:45:47,740
Hei.
553
00:45:50,850 --> 00:45:51,950
Halo.
554
00:45:53,550 --> 00:45:55,350
Aku tahu kamu memang hebat,
555
00:45:56,519 --> 00:45:58,249
tapi aku tidak menduga ini.
556
00:46:00,160 --> 00:46:02,160
Bagaimana kamu bisa berpikir untuk datang ke sini?
557
00:46:02,229 --> 00:46:03,760
Itu yang ingin kutanyakan.
558
00:46:05,559 --> 00:46:06,629
Beraninya kamu
559
00:46:08,260 --> 00:46:10,269
bahkan berpikir untuk kembali.
560
00:46:12,070 --> 00:46:14,240
Kami berhak memutuskan ingin tinggal di mana.
561
00:46:15,740 --> 00:46:19,109
Kamu hal terakhir dalam pikiran kami saat membuat keputusan.
562
00:46:19,640 --> 00:46:20,840
Jadi, jangan khawatirkan itu
563
00:46:21,740 --> 00:46:23,550
dan tolong pergilah.
564
00:46:25,879 --> 00:46:29,220
Ini pesta khusus undangan.
565
00:46:36,260 --> 00:46:37,329
Kukira
566
00:46:39,059 --> 00:46:40,530
kamu mengirimkan ini.
567
00:46:41,660 --> 00:46:42,769
Jika tidak,
568
00:46:44,300 --> 00:46:45,640
siapa yang mengirimnya?
569
00:46:54,539 --> 00:46:56,609
Aku kemari bukan karena penasaran bagaimana kehidupanmu.
570
00:46:57,309 --> 00:47:00,820
Aku tidak tertarik dengan itu, jadi, jangan khawatir.
571
00:47:01,749 --> 00:47:02,890
Aku akan
572
00:47:03,749 --> 00:47:05,559
membawa putraku dan pergi.
573
00:47:08,019 --> 00:47:09,129
Joon Young.
574
00:47:12,260 --> 00:47:13,359
Joon Young.
575
00:47:52,399 --> 00:47:54,399
Da Kyung, kamu baik-baik saja?
576
00:47:54,640 --> 00:47:56,870
Usir wanita itu dahulu!
577
00:47:58,370 --> 00:47:59,539
Sekarang juga.
578
00:48:35,979 --> 00:48:37,109
Joon Young.
579
00:49:38,539 --> 00:49:40,010
Silakan lewat sini.
580
00:49:41,109 --> 00:49:43,979
Entah apa kami boleh melihat-lihat rumah ini.
581
00:49:44,109 --> 00:49:46,919
Melakukan tur adalah bagian menyenangkan dari pesta rumah baru.
582
00:49:48,220 --> 00:49:50,820
Ya. Silakan lewat sini. Lewat sini.
583
00:49:52,120 --> 00:49:53,890
Baiklah.
584
00:49:55,829 --> 00:49:59,059
Terang sekali. Amat tampak bahwa mereka pengantin baru.
585
00:50:00,930 --> 00:50:03,930
Tidak diragukan lagi pasangan tersebut jatuh cinta.
586
00:50:04,899 --> 00:50:07,939
Ini dari Italia, bukan?
587
00:50:08,669 --> 00:50:12,340
Astaga. Ini pasti mahal sekali.
588
00:50:12,439 --> 00:50:15,749
Butuh enam bulan bagi kami untuk menerima semuanya.
589
00:50:16,010 --> 00:50:17,709
Setelah kami memesan, mereka membuatnya untuk kami.
590
00:50:18,350 --> 00:50:19,579
Pasti.
591
00:50:19,850 --> 00:50:22,590
Itu sebabnya orang bilang mebel dari master Italia
592
00:50:22,990 --> 00:50:26,289
bukan perabot, tapi karya seni.
593
00:50:27,760 --> 00:50:31,090
Astaga. Lihat saja warna ini.
594
00:50:31,660 --> 00:50:33,760
Jika dokter Ji melihat ini,
595
00:50:34,700 --> 00:50:35,970
dia akan cemburu.
596
00:50:38,129 --> 00:50:40,600
Aku tahu mereka bercerai karena keadaan tidak berjalan lancar,
597
00:50:40,669 --> 00:50:43,870
tapi masih menyakitkan melihat mereka hidup bahagia bersama.
598
00:50:56,050 --> 00:50:58,720
Aku berusaha keras mendekorasi kamar ini karena mereka pengantin baru.
599
00:51:01,559 --> 00:51:03,729
Kita sudah melihat kamar tidur, jadi, mari kita lanjutkan.
600
00:51:03,789 --> 00:51:04,930
- Kemarilah. - Baiklah.
601
00:51:04,990 --> 00:51:06,760
Ini mengarah ke ruang kerja mereka.
602
00:51:10,970 --> 00:51:14,340
Astaga, lihat itu.
603
00:52:49,530 --> 00:52:50,570
Apa kamu gila?
604
00:52:50,769 --> 00:52:52,340
Sedang apa kamu di kamar kami?
605
00:52:53,870 --> 00:52:55,140
Kenapa kamu kembali?
606
00:52:56,240 --> 00:52:57,370
Kudengar bisnismu berjalan lancar.
607
00:52:58,010 --> 00:52:59,510
Kenapa kamu tidak bisa tinggal di Seoul saja?
608
00:53:01,209 --> 00:53:02,280
Kenapa kamu harus kembali?
609
00:53:02,350 --> 00:53:04,550
Istriku ingin tinggal di dekat orang tuanya.
610
00:53:04,609 --> 00:53:06,820
Kamu pindah kemari karena itu yang mereka inginkan?
611
00:53:07,120 --> 00:53:10,320
Mereka menerimaku saat kamu mengusirku.
612
00:53:10,550 --> 00:53:13,260
Orang tuanya mau kami di sini, jadi, sudah sewajarnya kami kembali.
613
00:53:17,430 --> 00:53:18,760
Kamu masih belum bisa melupakanku?
614
00:53:27,039 --> 00:53:28,800
Kamu pasti sangat kesepian, Sun Woo.
615
00:53:39,379 --> 00:53:40,450
Ini bagus.
616
00:53:43,850 --> 00:53:45,050
Bukankah ini bagus?
617
00:54:09,749 --> 00:54:12,079
Aku bahagia menikah dengan Da Kyung.
618
00:54:13,850 --> 00:54:16,419
Aku bahkan tidak ingat bagaimana kita bersama.
619
00:54:18,019 --> 00:54:19,059
Kamu bersungguh-sungguh?
620
00:54:20,019 --> 00:54:21,820
Bukankah itu sudah jelas?
621
00:54:22,329 --> 00:54:25,329
Kamu tidak berarti bagiku.
622
00:54:25,390 --> 00:54:26,559
Kamu masa laluku.
623
00:54:27,430 --> 00:54:28,899
Satu-satunya wanita yang kucintai sekarang adalah
624
00:54:30,870 --> 00:54:32,169
Da Kyung.
625
00:54:36,169 --> 00:54:37,840
Kamu memakai Joon Young sebagai alasan
626
00:54:37,910 --> 00:54:39,280
untuk datang jauh-jauh ke rumah kami.
627
00:54:40,140 --> 00:54:42,010
Kamu bukan hanya mengirim undangan,
628
00:54:42,550 --> 00:54:43,979
tapi juga mengirimiku foto itu.
629
00:54:44,050 --> 00:54:45,950
Kamu jelas melakukan semua itu untuk memprovokasiku.
630
00:54:47,350 --> 00:54:48,479
Kamu melakukannya karena aku.
631
00:54:49,820 --> 00:54:50,990
Kamu hanya ingin menemuiku.
632
00:54:54,890 --> 00:54:55,930
Apa aku salah?
633
00:54:57,090 --> 00:54:58,129
Ya.
634
00:54:59,729 --> 00:55:00,729
Kamu salah.
635
00:55:05,870 --> 00:55:07,669
Bisa tinggalkan rumahku sekarang?
636
00:55:10,309 --> 00:55:11,840
Sebelum kamu dipermalukan lagi.
637
00:57:10,789 --> 00:57:13,499
Pak Lee Tae Oh dan istrinya, tuan rumah pesta hari ini,
638
00:57:13,930 --> 00:57:16,229
akan memberikan sambutan singkat.
639
00:57:16,300 --> 00:57:17,399
Mari beri mereka tepuk tangan meriah.
640
00:57:18,070 --> 00:57:19,140
Bagus.
641
00:57:22,169 --> 00:57:25,809
Aku pasti akan kesal jika Anggota Dewan Cha tidak memberi kami
642
00:57:26,240 --> 00:57:27,740
perkenalan yang hebat.
643
00:57:29,979 --> 00:57:33,519
Dia sangat suka diperhatikan.
644
00:57:33,879 --> 00:57:34,950
Nanti,
645
00:57:35,749 --> 00:57:36,950
aku bahkan bisa membuatnya bernyanyi.
646
00:57:42,590 --> 00:57:45,660
Terima kasih banyak sudah datang kemari
647
00:57:46,629 --> 00:57:47,729
untuk menyalamati awal baru kami.
648
00:57:49,370 --> 00:57:50,899
Aku tahu kami harus pergi
649
00:58:00,840 --> 00:58:02,010
karena kejadian di masa lalu.
650
00:58:04,850 --> 00:58:06,919
Tapi kami selalu merindukan kampung halaman kami.
651
00:58:09,450 --> 00:58:10,450
Kami
652
00:58:11,289 --> 00:58:12,289
tidak akan pernah
653
00:58:13,590 --> 00:58:16,229
meninggalkan tempat ini lagi.
654
00:58:21,030 --> 00:58:24,269
Da Kyung tetap di sisiku saat aku mengalami yang terburuk.
655
00:58:27,970 --> 00:58:28,999
Dan
656
00:58:29,809 --> 00:58:33,640
hal yang sama berlaku bagi Jenny, putri semata wayangku
657
00:58:34,180 --> 00:58:35,340
dan tuan putri yang berharga.
658
00:58:36,180 --> 00:58:38,749
Kami bertiga akan hidup bahagia di Gosan selama mungkin.
659
00:58:39,249 --> 00:58:40,249
Terima kasih.
660
00:58:43,919 --> 00:58:44,919
Cium ayah.
661
00:58:46,189 --> 00:58:48,019
Menggemaskan sekali.
662
00:58:50,760 --> 00:58:52,700
- Bagus. - Dia manis sekali.
663
00:59:13,120 --> 00:59:14,379
Kamu masa laluku.
664
00:59:15,350 --> 00:59:16,590
Satu-satunya wanita yang kucintai sekarang adalah
665
00:59:18,120 --> 00:59:19,459
Da Kyung.
666
00:59:23,459 --> 00:59:25,229
Bisa tinggalkan rumahku sekarang?
667
00:59:27,999 --> 00:59:29,499
Sebelum kamu dipermalukan lagi.
668
00:59:43,149 --> 00:59:44,209
Dokter Ji Sun Woo.
669
00:59:54,859 --> 00:59:58,430
Terima kasih banyak sudah datang hari ini.
670
01:00:01,129 --> 01:00:05,430
Kamu datang untuk memberi kami selamat dan memberi restu, bukan?
671
01:00:08,200 --> 01:00:10,340
Kita akan sering bertemu sekarang.
672
01:00:11,269 --> 01:00:13,709
Biarkan yang lalu berlalu,
673
01:00:15,010 --> 01:00:16,850
dan mari saling mendoakan kebahagiaan
674
01:00:17,780 --> 01:00:19,350
dan akur.
675
01:00:27,620 --> 01:00:28,859
Kamu bersedia, bukan?
676
01:00:51,680 --> 01:00:54,620
Baik! Bagaimana kalau kita bersulang?
677
01:00:55,350 --> 01:00:56,519
Angkat gelas kalian.
678
01:00:59,289 --> 01:01:01,459
Mari bersulang untuk "Good Life".
679
01:01:05,160 --> 01:01:07,160
Ayahmu pasti menghasilkan banyak uang.
680
01:01:07,999 --> 01:01:09,100
Kamu beruntung.
681
01:01:09,470 --> 01:01:12,300
Dingin. Bukankah kita akan masuk kembali?
682
01:01:12,370 --> 01:01:13,439
Jujurlah.
683
01:01:13,970 --> 01:01:15,169
Kamu juga ingin tinggal di sini, bukan?
684
01:01:15,470 --> 01:01:18,240
Ini jauh lebih bagus daripada rumah ibumu.
685
01:01:19,070 --> 01:01:20,240
Ibu tirimu juga cantik.
686
01:01:21,979 --> 01:01:23,979
- Diam. - Apa?
687
01:01:24,649 --> 01:01:26,579
- Sepertinya kamu akan memukulku. - Hae Kang.
688
01:01:27,220 --> 01:01:29,850
- Apa masalahmu? - Aku muak denganmu.
689
01:01:31,850 --> 01:01:33,059
Hentikan!
690
01:01:36,289 --> 01:01:37,359
Joon Young!
691
01:01:39,160 --> 01:01:40,260
Kemari sekarang!
692
01:02:22,240 --> 01:02:24,470
- Selamat. - Selamat.
693
01:03:13,189 --> 01:03:15,959
Kenapa kamu marah kepada ibu? Kamu yang salah!
694
01:03:16,490 --> 01:03:19,030
Kenapa Ibu harus datang? Ini memalukan!
695
01:03:31,910 --> 01:03:33,010
Ibu datang bersamanya?
696
01:03:39,149 --> 01:03:40,280
Masuklah. Sekarang.
697
01:04:16,649 --> 01:04:17,789
Selamat.
698
01:04:18,189 --> 01:04:19,660
Hentikan itu.
699
01:04:19,990 --> 01:04:22,660
- Semua itu kamu. - Tidak mungkin.
700
01:04:25,459 --> 01:04:26,559
Sayang!
701
01:04:32,829 --> 01:04:35,840
Ayo. Mari bersulang untuk keluarga.
702
01:04:37,109 --> 01:04:38,910
- Ini. - Untuk kebahagiaan keluarga kita.
703
01:04:38,970 --> 01:04:40,979
- Bersulang. - Bersulang.
704
01:04:41,039 --> 01:04:42,140
- Bagus. - Terima kasih.
705
01:04:59,859 --> 01:05:00,999
Keluar.
706
01:05:04,700 --> 01:05:06,100
Jangan terlalu memarahinya.
707
01:05:07,240 --> 01:05:08,470
Jangan ikut campur.
708
01:05:25,789 --> 01:05:27,120
Ibu membuatmu malu?
709
01:05:30,689 --> 01:05:31,859
Bukankah begitu?
710
01:05:32,629 --> 01:05:34,600
Bayangkan apa yang dipikirkan orang-orang.
711
01:05:34,660 --> 01:05:37,629
Jangan menyalahkan orang lain. Katakan pendapatmu!
712
01:05:38,769 --> 01:05:40,039
Apa ibu membuatmu malu?
713
01:05:51,680 --> 01:05:54,220
Jika kamu jujur kepada ibu, ibu pasti membiarkanmu pergi.
714
01:05:54,649 --> 01:05:56,789
Ibu tidak akan ke sana untuk mencarimu.
715
01:05:56,850 --> 01:05:59,350
Berhentilah berbohong. Ibu tidak akan membiarkanku pergi.
716
01:06:01,090 --> 01:06:02,459
Kamu bilang tidak mau pergi.
717
01:06:03,189 --> 01:06:05,030
Itu yang kamu katakan kepada ibu.
718
01:06:06,600 --> 01:06:09,430
Apa? Kamu bersiap untuk ujianmu?
719
01:06:10,169 --> 01:06:13,439
Kamu sangat ingin pergi hingga membohongi ibu?
720
01:06:17,109 --> 01:06:19,979
Lee Joon Young. Jawab ibu!
721
01:06:20,039 --> 01:06:21,609
Ya, aku ingin pergi!
722
01:06:22,709 --> 01:06:25,149
Ayah tahu apa yang kusukai melebihi Ibu.
723
01:06:59,720 --> 01:07:03,519
Dengan tuan putriku, putriku satu-satunya di dunia,
724
01:07:04,419 --> 01:07:05,649
Jenny,
725
01:07:06,590 --> 01:07:09,059
kami bertiga akan hidup bahagia di Gosan selama mungkin.
726
01:07:09,590 --> 01:07:10,689
Terima kasih.
727
01:07:13,129 --> 01:07:14,260
Cium ayah.
728
01:08:11,820 --> 01:08:12,990
Terima kasih
729
01:08:14,519 --> 01:08:15,859
karena sudah menikah denganku.
730
01:08:22,059 --> 01:08:23,200
Aku melihat wanita itu
731
01:08:25,829 --> 01:08:27,899
keluar dari kamar kita.
732
01:08:30,369 --> 01:08:31,470
Apa yang terjadi?
733
01:08:33,709 --> 01:08:36,279
Sejujurnya, aku tidak menduga dia akan bertindak sejauh itu.
734
01:08:38,050 --> 01:08:40,319
Kurasa kembalinya kita sangat membuatnya trauma.
735
01:08:42,180 --> 01:08:46,090
Aku masa lalunya yang tidak ingin dia lihat lagi.
736
01:08:47,220 --> 01:08:51,360
Berkat itu, aku menyadari betapa aku mencintaimu.
737
01:08:53,800 --> 01:08:55,199
Kamu masa kiniku.
738
01:08:56,029 --> 01:08:57,730
Hanya kamu
739
01:08:59,430 --> 01:09:00,539
yang penting bagiku.
740
01:09:01,440 --> 01:09:02,600
Aku akan menarik ucapanku
741
01:09:04,440 --> 01:09:06,110
soal kamar Joon Young juga jika kamu tidak terima.
742
01:10:52,610 --> 01:10:53,749
Dasar gila.
743
01:11:05,829 --> 01:11:08,159
Apa jadwal untuk bulan ini?
744
01:11:08,459 --> 01:11:09,529
Ini dia.
745
01:11:09,600 --> 01:11:10,930
- Astaga, apa sudah selesai? - Ya.
746
01:11:11,129 --> 01:11:13,300
Kamu punya daftar peralatan yang dibutuhkan di UGD?
747
01:11:14,400 --> 01:11:16,970
Kita hanya perlu yang ini.
748
01:11:17,140 --> 01:11:18,239
Bagus.
749
01:11:19,869 --> 01:11:20,879
Dokter Ji.
750
01:11:23,379 --> 01:11:25,350
Tinggalkan ini bersamaku. Akan kuberi tahu setelahnya.
751
01:11:25,409 --> 01:11:26,409
Baiklah.
752
01:11:32,850 --> 01:11:34,020
Ada yang ingin kamu katakan?
753
01:11:35,090 --> 01:11:36,319
Ini soal kemarin.
754
01:11:37,890 --> 01:11:39,959
Aku benar-benar tidak berencana pergi
755
01:11:40,029 --> 01:11:41,060
Benar juga.
756
01:11:42,260 --> 01:11:45,629
Aku melihat pesanan obat yang baru-baru ini kamu kirim.
757
01:11:45,829 --> 01:11:48,440
Aku melihat ada kesalahan dalam data dari kuartal sebelumnya.
758
01:11:49,369 --> 01:11:50,369
Benarkah?
759
01:11:51,069 --> 01:11:53,010
Bisakah kamu memeriksa ulang dan mengirim ulang permintaan?
760
01:11:53,440 --> 01:11:54,440
Apa kamu
761
01:11:55,709 --> 01:11:57,110
benar-benar marah kepadaku?
762
01:12:03,350 --> 01:12:04,989
- Perawat An. - Ya?
763
01:12:05,190 --> 01:12:07,220
Bisa beri aku satu jam rehat dari menemui pasien rawat jalan?
764
01:12:07,289 --> 01:12:08,590
Ada banyak dokumen yang harus kuperiksa.
765
01:12:08,659 --> 01:12:10,590
- Baik, Bu. - Terima kasih.
766
01:12:25,909 --> 01:12:27,480
Apa kamu stres karena sesuatu?
767
01:12:28,180 --> 01:12:30,350
Tidak, aku tidak stres.
768
01:12:31,779 --> 01:12:33,579
Aku hanya lelah.
769
01:12:37,749 --> 01:12:41,289
Bagaimana kalian bisa datang ke pesta itu kemarin?
770
01:12:41,690 --> 01:12:42,989
Kami makan malam bersama.
771
01:12:43,629 --> 01:12:45,860
Dokter Ji bilang dia akan pergi ke pesta
772
01:12:47,159 --> 01:12:49,329
dan aku khawatir dia pergi ke sana sendirian.
773
01:12:49,829 --> 01:12:51,430
Itu sebabnya aku ikut.
774
01:12:52,369 --> 01:12:53,470
Maksudmu
775
01:12:54,340 --> 01:12:55,869
kamu pergi setelah mengantarnya?
776
01:12:56,100 --> 01:12:57,510
Tidak, aku menunggu di luar.
777
01:12:57,569 --> 01:13:00,079
Kamu menunggu Sun Woo?
778
01:13:00,709 --> 01:13:02,510
Ya. Aku khawatir.
779
01:13:16,159 --> 01:13:17,360
Ada apa ini?
780
01:13:18,029 --> 01:13:19,459
Apa mereka sudah berkencan?
781
01:13:25,169 --> 01:13:26,199
Yang benar saja.
782
01:13:26,270 --> 01:13:27,300
"Lee Tae Oh"
783
01:13:28,499 --> 01:13:31,869
Hei, jangan undang aku lain kali.
784
01:13:32,110 --> 01:13:34,440
Posisiku sulit karenamu.
785
01:13:34,610 --> 01:13:36,340
- Halo. - Omong-omong,
786
01:13:36,409 --> 01:13:38,779
aku akan menemui direkturmu malam ini. Kamu harus bergabung.
787
01:13:38,850 --> 01:13:40,680
Lalu kenapa jika kamu menemui Direktur?
788
01:13:43,050 --> 01:13:44,119
Kenapa kamu meneleponku?
789
01:13:49,020 --> 01:13:50,190
Ini akan bagus untukmu.
790
01:13:50,989 --> 01:13:52,060
Sampai jumpa nanti malam.
791
01:13:56,869 --> 01:13:57,869
"SMS"
792
01:15:38,770 --> 01:15:39,770
Joon Young.
793
01:15:46,069 --> 01:15:47,079
Joon Young?
794
01:15:48,879 --> 01:15:49,879
Joon Young.
795
01:15:56,220 --> 01:15:57,289
Joon Young.
796
01:15:58,690 --> 01:15:59,720
Joon Young.
797
01:16:12,629 --> 01:16:14,539
Yayasanmu akan memberikan donasi?
798
01:16:16,470 --> 01:16:18,270
Aku setuju,
799
01:16:18,709 --> 01:16:21,640
tapi ayah mertuaku sangat tertarik
800
01:16:21,709 --> 01:16:23,680
untuk berkontribusi dalam pengembangan regional.
801
01:16:23,749 --> 01:16:25,810
Semua orang di Gosan tahu Pimpinan Yeo adalah
802
01:16:25,879 --> 01:16:27,650
orang yang terhormat.
803
01:16:27,720 --> 01:16:29,150
Tidak masalah jika itu digunakan
804
01:16:29,550 --> 01:16:31,319
bagi lansia yang tinggal sendiri atau anak-anak berorang tua tunggal.
805
01:16:31,390 --> 01:16:33,550
Kami tidak akan pilih-pilih soal penggunaannya.
806
01:16:33,919 --> 01:16:35,560
Aku yakin kamu sempat kesulitan.
807
01:16:35,760 --> 01:16:37,129
Tapi kamu memikirkan mereka yang membutuhkan
808
01:16:37,190 --> 01:16:38,590
pada momen kesuksesanmu.
809
01:16:38,829 --> 01:16:40,800
Aku kagum, Pak Lee.
810
01:16:40,860 --> 01:16:41,930
Sebelum itu,
811
01:16:43,560 --> 01:16:45,129
ada satu hal yang menggangguku.
812
01:16:45,999 --> 01:16:49,770
Mertuaku bukan orang yang suka mengeluh,
813
01:16:50,409 --> 01:16:51,470
tapi seperti yang kamu tahu,
814
01:16:52,239 --> 01:16:55,110
aku malu di depan mereka.
815
01:17:01,480 --> 01:17:02,550
Maksudku Ji Sun Woo.
816
01:17:12,060 --> 01:17:15,930
Haruskah dia menjadi direktur mudamu?
817
01:17:22,539 --> 01:17:26,709
Apa maksudmu...
818
01:17:27,610 --> 01:17:29,039
Maksudmu,
819
01:17:29,779 --> 01:17:33,680
Sun Woo harus mundur jika kami menginginkan donasi?
820
01:17:35,879 --> 01:17:36,919
Ya.
821
01:17:40,289 --> 01:17:43,590
Bukankah ada alasan kenapa aku kembali ke Gosan?
822
01:18:14,190 --> 01:18:15,220
Joon Young.
823
01:18:29,999 --> 01:18:31,770
Jika berutang sesuatu,
824
01:18:32,770 --> 01:18:34,480
aku harus membayarnya kembali.
825
01:18:39,310 --> 01:18:41,480
Joon Young, kamu baik-baik saja?
826
01:19:21,919 --> 01:19:24,560
"A World of Married Couple"
827
01:19:24,629 --> 01:19:25,860
Bukankah itu aneh?
828
01:19:26,090 --> 01:19:29,129
Banyak hal terjadi kepada mereka begitu Tae Oh kembali.
829
01:19:29,199 --> 01:19:31,369
Hubungi aku jika kamu butuh bantuanku.
830
01:19:31,629 --> 01:19:34,169
Berbahaya tinggal di rumah dengan keamanan yang buruk.
831
01:19:34,239 --> 01:19:37,209
Bukannya aku tidak menyukai Joon Young.
832
01:19:37,369 --> 01:19:39,770
Pesta syukuran rumah sudah cukup.
833
01:19:39,970 --> 01:19:41,239
Secara pribadi, menurutku ini berlebihan.
834
01:19:41,340 --> 01:19:43,739
Ini antara kita, para wanita.
835
01:19:43,810 --> 01:19:45,749
Kamu tidak perlu tahu soal ini.
836
01:19:45,810 --> 01:19:47,419
Kamu yakin bisa mengurus ini?
837
01:19:47,720 --> 01:19:50,319
Jika kamu tidak setuju, aku akan membatalkan semuanya.
838
01:19:50,419 --> 01:19:53,190
Hati-hati. Mereka tidak mudah dilawan.
839
01:19:53,789 --> 01:19:55,919
Kamu datang tanpa pemberitahuan dan mengacaukan milikku.
840
01:19:56,260 --> 01:19:58,190
Lalu kamu menerobos masuk dan menyerangku.
841
01:19:58,529 --> 01:20:01,300
Tapi kamu pikir aku akan takut dan kabur?
59227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.