Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,976 --> 00:00:27,060
Ieder jaar opnieuw raakt de
uitgeverswereld in beroering.
2
00:00:27,102 --> 00:00:31,436
Er verschijnen meer dan ��n miljoen
exemplaren van ��n en hetzelfde boek.
3
00:00:31,978 --> 00:00:38,645
Het betreft geen roman van een schrijver
maar een boek van Duchemin.
4
00:00:39,103 --> 00:00:43,562
Binnen enkele uren verschijnen deze
boeken in 't rood en blauw...
5
00:00:43,646 --> 00:00:47,313
...in iedere boekhandel over heel de wereld.
6
00:00:52,230 --> 00:00:54,814
Duizenden exemplaren worden over
de hele wereld verzonden...
7
00:00:54,897 --> 00:01:00,314
...voor al die toeristen die ons land
nooit bezoeken zonder deze bijbel...
8
00:01:00,398 --> 00:01:05,273
waarop zij blind varen bij
het inwisselen van hun deviezen...
9
00:01:05,357 --> 00:01:13,483
...tegen de specialiteiten van onze keuken.
10
00:01:23,192 --> 00:01:25,818
De dagbladen publiceren
uitgebreide besprekingen...
11
00:01:25,901 --> 00:01:29,860
...van het toekennen of ontnemen
van een ster aan een restaurant.
12
00:01:29,943 --> 00:01:36,652
De waarderingen van de gids zijn
onherroeplijk...
13
00:01:36,736 --> 00:01:41,069
...en sommige restaurants hebben er
hun reputatie aan te danken.
14
00:01:44,695 --> 00:01:47,695
Maar werkelijk iedereen
vreest 't bezoek...
15
00:01:47,779 --> 00:01:54,071
...van de altijd onherkenbare
inspecteur.
16
00:04:06,504 --> 00:04:12,297
Ja, met de 'Gouden Schelp'...
Weet u het zeker?
17
00:04:15,005 --> 00:04:21,881
Goed, ik maak er werk van. dank u.
18
00:04:23,840 --> 00:04:27,215
We hebben een inspecteur te gast.
- Wie dan?
19
00:04:27,298 --> 00:04:30,132
Die dikke aan tafel 5.
- Weet u het zeker?
20
00:04:30,340 --> 00:04:32,257
Had hij een vest aan?
- Ja
21
00:04:32,466 --> 00:04:34,383
Snel, de jas van tafel 5.
22
00:04:41,967 --> 00:04:45,801
Hang maar terug.
Waarschuw onmiddellijk de chef-kok!
23
00:04:48,718 --> 00:04:50,218
Geef hier.
24
00:04:50,926 --> 00:04:53,510
Mag ik bestellen, alstublieft?
25
00:04:55,969 --> 00:05:01,719
Pardon, meneer, u geniet er zo van
dat wij u nog een dozijn aanbieden.
26
00:05:01,844 --> 00:05:06,137
Ze zijn heerlijk, h�?
- Ja, dat is zeker!
27
00:05:06,220 --> 00:05:08,345
Ik wil graag bestellen.
28
00:05:13,512 --> 00:05:15,596
Corbeille de crudit�s...
29
00:05:22,430 --> 00:05:25,056
...Canard aux p�ches
en aiguillettes...
30
00:05:25,181 --> 00:05:28,306
...maar eerst een glas
mineraalwater.
31
00:05:28,389 --> 00:05:31,390
U zult genieten van 't vervolg.
32
00:05:31,473 --> 00:05:33,598
Ha, mijn mineraalwater.
33
00:05:33,682 --> 00:05:37,015
Breng snel wat ijs naar tafel 5.
Die vent is van de Duchemin.
34
00:05:38,682 --> 00:05:41,683
Het kan niet vers genoeg zijn.
Alstublieft.
35
00:05:45,725 --> 00:05:48,183
Nee, nee, dat is voor tafel 5.
Die vent is van de Duchemin.
36
00:05:50,309 --> 00:05:52,309
Nee, nee.
37
00:05:53,434 --> 00:05:55,851
Maar... dat heb ik niet besteld.
-Een extraatje.
38
00:06:01,310 --> 00:06:03,269
De Duchemin zit aan tafel 5.
39
00:06:09,019 --> 00:06:10,770
O, mijn mineraalwater.
40
00:06:31,564 --> 00:06:33,939
Mijn kruidenthee!
41
00:06:34,022 --> 00:06:37,606
Staat u mij toe u bij de rekening
een glaasje Armagnac aan te bieden.
42
00:06:45,565 --> 00:06:47,691
De jas van meneer!
43
00:06:49,608 --> 00:06:50,774
Tot ziens, meneer.
44
00:06:54,525 --> 00:06:56,817
Ik geloof dat het goed is gegaan.
- We hebben geluk gehad.
45
00:06:56,942 --> 00:06:58,484
We hebben het maximum gedaan.
46
00:06:58,567 --> 00:07:00,359
Gelukkig heeft u hem herkend.
47
00:07:00,442 --> 00:07:03,318
Die lui van Duchemin ruik ik
op honderd meter afstand.
48
00:07:07,193 --> 00:07:10,027
"Die inspecteurs van Duchemin, die
ruik ik op honderd meter afstand!"
49
00:07:12,110 --> 00:07:14,819
Naar 't kantoor, meneer de directeur?
50
00:07:14,902 --> 00:07:19,153
Nee, het is nog wat vroeg.
Nog even naar de Japanner.
51
00:07:19,820 --> 00:07:22,653
Twee restaurants tussen de middag!
Bent u niet bang dat u te hard werkt?
52
00:07:22,737 --> 00:07:27,112
Over een maand komt de gids uit.
Dan neemt m'n zoon de zaak over.
53
00:07:28,404 --> 00:07:30,404
Heb je geen vertrouwen
in m'n zoon?
54
00:07:30,821 --> 00:07:34,071
Maar ik heb helemaal niets gezegd,
meneer de directeur.
55
00:07:34,238 --> 00:07:35,988
Jawel, je trok een vies gezicht.
56
00:07:36,864 --> 00:07:38,655
Maar ik verzeker u...
57
00:07:38,989 --> 00:07:41,656
Mijn zoon is heel bekwaam.
Je zult versteld staan!
58
00:09:27,711 --> 00:09:32,378
Victor! We gaan hier soja planten.
En hier en hier!
59
00:09:32,461 --> 00:09:34,670
Soja?
- Soja Akayahaka
60
00:09:40,379 --> 00:09:41,462
Goedemiddag, heren.
61
00:09:41,546 --> 00:09:43,046
Goedemiddag, meneer de directeur.
62
00:09:43,421 --> 00:09:48,296
Hoe is 't gegaan in de 'Gouden Schelp'?
- Heel goed ontvangen...
63
00:09:48,755 --> 00:09:51,463
...ze hebben me waarschijnlijk
herkend.
64
00:09:52,422 --> 00:09:54,422
Ben je klaar met je rapport?
- Alstublieft.
65
00:09:55,464 --> 00:09:57,256
Maar, misschien moet iemand
anders gaan...
66
00:09:57,339 --> 00:09:59,131
- Nee, het is wel goed zo!
67
00:10:02,673 --> 00:10:05,924
Marguerite!
- Meneer de directeur
68
00:10:06,007 --> 00:10:08,924
Heb ik op het goeie moment gebeld?
- het is prima, noteer!
69
00:10:09,424 --> 00:10:17,258
Japans restaurant 'Kobe'. De sukiyaki,
tepanyaki, shoshimi, shamu-shamu...
70
00:10:17,800 --> 00:10:25,259
...alles springt, danst en wervelt en
landt tenslotte prachtig op uw bord.
71
00:10:28,301 --> 00:10:30,885
Meneer de directeur,
alles is klaar voor de foto.
72
00:10:33,135 --> 00:10:34,635
Goede middag heren!
73
00:10:40,261 --> 00:10:42,553
Zijn alle producten er?
- Ja, meneer de directeur.
74
00:10:42,636 --> 00:10:47,387
Ik begin! Voor de inspiratie,
muziek!
75
00:10:57,430 --> 00:10:59,930
Hij zet Wagner op!
Wagner is toch voor 't wild!
76
00:11:00,014 --> 00:11:03,972
Groot wild: everzwijn, neushoorn.
77
00:11:06,306 --> 00:11:12,807
Maar een kip � la Bresse, een kreeft
� la Roscoff vraagt om iets anders.
78
00:11:12,890 --> 00:11:20,558
Graag een lichte, spirituele,
subtiele muziek, en vlug een beetje!
79
00:11:40,935 --> 00:11:44,061
Laurent, kan de gids klaar zijn
op de afgesproken datum?
80
00:11:44,144 --> 00:11:46,186
We moeten nog honderden
restaurants bezoeken.
81
00:11:46,269 --> 00:11:49,561
Als we dooreten zijn we zo klaar.
- Prima.
82
00:11:49,645 --> 00:11:52,228
Wat doen we met
'Le Petit Versailles'?
83
00:11:53,354 --> 00:11:55,729
Ik zal er nog eens heen moeten.
84
00:11:55,812 --> 00:11:57,729
Meneer de directeur,
de kleermaker verwacht u.
85
00:11:58,604 --> 00:12:04,522
Voor een hondse behandeling, een
kans op vergiftiging bij elke mossel...
86
00:12:04,605 --> 00:12:09,189
...en een hartaanval bij de rekening,
bezoek dan 'De Schatten van de Oceaan'!
87
00:12:11,564 --> 00:12:17,648
Als u niet stilstaat, komt u bij de
Acad�mie Fran�aise in uw onderbroek!
88
00:12:17,732 --> 00:12:19,023
Ik verroer geen vin.
89
00:12:19,148 --> 00:12:20,565
De werkplaats, meneer de directeur.
90
00:12:28,316 --> 00:12:30,400
De tandarts, meneer de directeur.
91
00:12:30,483 --> 00:12:31,483
Goede middag meneer Duchemin.
92
00:12:33,108 --> 00:12:35,275
Bent u zeker dat het vandaag is?
93
00:12:35,359 --> 00:12:39,026
Meneer Duchemin, u bent geen gemakkelijke
klant.
94
00:12:46,485 --> 00:12:49,402
Kunt u morgen terug komen?
want, vandaag voel ik me...
95
00:12:49,819 --> 00:12:52,903
Meneer Duchemin, ik ben gekomen
met mijn apparatuur.
96
00:12:54,778 --> 00:12:57,028
Bent u zeker dat u dit allemaal
nodig heeft?
97
00:13:01,320 --> 00:13:02,737
Open uw mond, meneer Duchemin.
98
00:13:04,029 --> 00:13:07,113
De mond... de mond...
99
00:13:13,405 --> 00:13:15,989
De desserts voor kinderen, directeur.
-Heel dringend!
100
00:13:19,656 --> 00:13:21,281
1 op 20.
101
00:13:25,615 --> 00:13:28,282
2 op 20.
102
00:13:30,449 --> 00:13:32,824
Slecht...
- Meneer Godefroy
103
00:13:33,116 --> 00:13:39,450
Mijnheer ik kom u twee ontwerpen
voorstellen.
104
00:13:40,158 --> 00:13:44,784
Deze knop stelt een poot op
een vleugel voor...
105
00:13:44,867 --> 00:13:48,493
...en deze een vleugel op een poot.
106
00:13:48,576 --> 00:13:51,660
U gebruikt tenminste uw fantasie.
De eerste is prima.
107
00:13:54,035 --> 00:13:57,411
Uw handtekening, meneer de directeur.
De post moet nu echt de deur uit.
108
00:14:03,661 --> 00:14:08,579
Hier, alsjeblieft. Doe maar op
de post. Het was heel goed. Prima.
109
00:14:13,663 --> 00:14:15,996
U eet vanavond in
de 'Richelieu-Matignon'.
110
00:14:16,080 --> 00:14:18,663
Wat?
- Ik heb voor u gereserveerd.
111
00:14:19,705 --> 00:14:22,705
Is mijn zoon er?
- Hij is aan het werk in z'n kamer.
112
00:14:34,457 --> 00:14:37,207
G�rard?
G�rard, ben je daar?
113
00:14:46,333 --> 00:14:48,959
Wat is er hier gebeurd?
- Ik onderzoek de eieren...
114
00:14:49,042 --> 00:14:53,584
Je werkt teveel, drie restaurants
's middags, drie 's avonds...
115
00:14:53,668 --> 00:14:55,834
...plus je extra cursussen...
- Dit is toch normaal, papa.
116
00:14:55,918 --> 00:15:00,127
Af en toe moet je wat ontspannen, dus
vanavond ga je naar dit restaurant.
117
00:15:00,210 --> 00:15:03,169
'Richelieu-Matignon'...
- Drie sterren en je gaat er...
118
00:15:03,252 --> 00:15:05,419
...alle specialiteiten proeven
voor een onbeperkt bedrag.
119
00:15:05,502 --> 00:15:09,753
Maar... ik heb al...
- Ah neen, deze avond niet!
120
00:15:09,836 --> 00:15:13,170
Je gaat naar dit restaurant
en kleed je gewoon om.
121
00:15:13,253 --> 00:15:15,212
Kostuum en kravat!
122
00:15:26,547 --> 00:15:29,464
Is Roland er?
123
00:15:31,172 --> 00:15:35,339
Vangen!
- O nee! Stommeling!
124
00:15:37,965 --> 00:15:39,382
Goeiendag!
125
00:15:41,007 --> 00:15:42,632
Moet je dat zien.
126
00:15:43,632 --> 00:15:46,424
Roland ik heb een probleem
voor vanavond.
127
00:15:46,507 --> 00:15:49,841
Je kan niet optreden!
-Jawel, maar eerst moet ik uit eten.
128
00:15:49,924 --> 00:15:53,883
Ok� dan zetten we jou na de pauze
en kom je in het tweede gedeelte.
129
00:15:53,967 --> 00:15:58,384
Nee, het is niet nodig. Als Ficelle eerder
klaar is, dan kan hij me vervangen in de resto.
130
00:15:58,926 --> 00:16:03,384
Het circus, de zaak, hoelang
blijf je op twee paarden wedden?
131
00:16:03,593 --> 00:16:05,968
Gelukkig dat we nog de zaak
van m'n vader hebben.
132
00:16:06,051 --> 00:16:07,843
Hoe moeten we anders leven?
133
00:16:07,927 --> 00:16:10,302
We treden op in arme
buitenwijken.
134
00:16:10,385 --> 00:16:13,761
Het geld dat ik verdien,
hebben we nodig.
135
00:16:13,844 --> 00:16:15,886
Ooit zal je moeten kiezen.
136
00:16:16,261 --> 00:16:18,636
Ik kies voor het circus, zodra
dat wat opbrengt.
137
00:16:19,887 --> 00:16:24,470
De revenuen van vanmiddag.
138
00:16:26,012 --> 00:16:27,554
Goede avond meneer.
139
00:16:27,637 --> 00:16:33,430
Graag een meloen met porto,
een ei in gelei, een gekruide makreel...
140
00:16:33,513 --> 00:16:37,639
...een brioche met foie gras,
en een kreeft in bouillon.
141
00:16:37,722 --> 00:16:40,514
In plaats van de foie gras, meneer?
-Nee, erna.
142
00:16:40,597 --> 00:16:48,432
Dan een gegrilde poon, een poulet
de Bresse � la Fran�aise en...
143
00:16:48,515 --> 00:16:54,933
...een portie zult. Nee, een pi�ce
de Charllais en dan de zult.
144
00:16:55,016 --> 00:16:59,891
En zeg eens, hoe is uw zuurkool?
- Erg goed, meneer.
145
00:16:59,975 --> 00:17:02,475
Doet u maar een beetje.
Alleen om te proeven, hoor.
146
00:17:02,558 --> 00:17:06,934
En als het kan een beetje vlot.
Ik heb nogal haast.
147
00:18:00,524 --> 00:18:02,358
Het is niet waar.
148
00:18:04,733 --> 00:18:06,441
Kijk dan toch mijn beste,
dit is niet mogelijk...
149
00:18:13,401 --> 00:18:15,818
Waar gaat u heen?
- Ze wachten op mij...
150
00:18:17,484 --> 00:18:19,151
Het is niet te vroeg.
151
00:18:20,151 --> 00:18:23,318
Meneer vervangt me.
Vergeet je de rekening niet?
152
00:18:27,194 --> 00:18:28,944
Wie wil er spelen met Dumbo?
153
00:18:32,070 --> 00:18:35,362
Wacht, hij kiest zelf iemand uit.
Toe maar.
154
00:18:38,820 --> 00:18:43,154
Hij heeft dorst!
- Drink maar, Jumbo!
155
00:18:43,904 --> 00:18:48,988
Hij wil niet drinken.
Jumbo, drink de fles maar leeg!
156
00:18:51,530 --> 00:18:53,531
Hij heeft de fles gestolen!
157
00:19:03,532 --> 00:19:09,324
Meneer, u bent gekozen!
Jumbo gaat u gratis scheren!
158
00:19:26,368 --> 00:19:28,827
Ja, het is gratis!
159
00:19:43,620 --> 00:19:47,371
Het scheermes! Het scheermes!
160
00:19:57,205 --> 00:20:02,581
Stop! Stop! U vergist zich,
het is de President!
161
00:20:06,040 --> 00:20:07,706
Opzij jij!
162
00:20:08,540 --> 00:20:10,873
We gaan hem schoonmaken.
Willen jullie dat?
163
00:20:10,957 --> 00:20:12,290
- JA -
164
00:20:12,374 --> 00:20:13,790
Opgepast!
165
00:20:24,167 --> 00:20:26,334
Het is hem niet!
166
00:20:31,834 --> 00:20:35,168
Gisteren had ik het over mijn zoon,
je trok een vies gezicht, he?
167
00:20:35,251 --> 00:20:40,502
ik verzeker u, meneer de directeur.
- Ik zag het wel!
168
00:20:40,585 --> 00:20:45,128
Gisterennamiddag heeft hij een bezoekje
gebracht aan drie resto's.
169
00:20:45,211 --> 00:20:48,086
En 's avonds nog ��n... kijk maar
eens goed naar deze rekening!
170
00:20:48,170 --> 00:20:49,253
Neen, kijk voor je!
171
00:20:49,337 --> 00:20:53,004
Hij heeft zelfs twee dezelfde gerechten
gegeten, dit is echt geen idioot hoor!
172
00:20:55,546 --> 00:20:56,962
Henri, stop even...
173
00:21:25,216 --> 00:21:34,175
Goede morgen heren, excuseer mij.
Ik heb gereserveerd op naam van Young.
174
00:21:34,467 --> 00:21:38,176
Ga daar maar in de hoek zitten!
- Zal ik zeker doen.
175
00:21:45,552 --> 00:21:47,385
De menu, graag.
176
00:21:52,511 --> 00:21:53,886
Dank u!
177
00:21:54,261 --> 00:21:58,553
Ik luister...
- Sla met tomaten...
178
00:21:58,637 --> 00:22:05,221
...en een entrec�te uit Bardot.
- Met cola?
179
00:22:06,096 --> 00:22:10,805
Nee, met een jonge Beaujolais.
180
00:22:42,892 --> 00:22:50,810
Heel goed, magnifique...
maar heel jong, h�!
181
00:22:50,893 --> 00:22:57,602
Waar is het toilet?
- In de gang linksaf.
182
00:22:58,769 --> 00:23:00,853
Volg de vliegen maar...
183
00:23:36,649 --> 00:23:38,649
Twee frieten, twee.
184
00:23:43,191 --> 00:23:46,108
Wat doe je hier?
- Ik weet het niet.
185
00:23:46,192 --> 00:23:49,442
Toiletten!
Zijn dit toiletten?
186
00:23:49,525 --> 00:23:52,693
Neen...
- Ik heb gezegd, in de gang naar links.
187
00:23:59,735 --> 00:24:00,902
Dank u.
188
00:25:00,284 --> 00:25:02,201
De rekening graag.
189
00:25:08,160 --> 00:25:13,411
De rekening is nogal...
- Als je geen geld hebt...
190
00:25:13,494 --> 00:25:15,328
...dan ga je maar pick-nicken.
191
00:25:42,956 --> 00:25:47,457
Hier, Gauthier, analyseer dit even.
- Zeker, mijnheer de directeur.
192
00:25:49,124 --> 00:25:54,624
Labr�, uw ronde in de Provence.
- Daar wilde ik u net over spreken.
193
00:25:54,916 --> 00:25:59,833
De kleinere restaurantjes daar worden
opgekocht door een grote firma...
194
00:25:59,917 --> 00:26:03,750
dat zich met ander eten bezighield.
- Welk bedrijf moet dat dan zijn?
195
00:26:03,834 --> 00:26:05,584
Het is van Tricatel.
196
00:26:05,667 --> 00:26:08,709
Die doen enkel maar wegrestaurants
en bedrijfskantines!
197
00:26:08,793 --> 00:26:12,835
Ze willen misschien groter worden?
- Bent u zeker van wat u zegt?
198
00:26:12,918 --> 00:26:16,210
Ik heb geen bewijs, maar er zijn wel
duidelijke aanwijzingen.
199
00:26:16,294 --> 00:26:20,669
U moet er zeker van zijn! De gids komt
over een maand uit en...
200
00:26:20,753 --> 00:26:24,586
Ik kom in een lastige positie, als ik sterren
uitdeel aan zo'n blikvoerhandelaar.
201
00:26:27,503 --> 00:26:29,754
De loodgieter, voor de radiatoren.
202
00:26:37,088 --> 00:26:38,713
Goeiedag heren.
203
00:26:41,630 --> 00:26:43,547
Ik ga de radiatoren controleren.
204
00:27:08,592 --> 00:27:10,342
Ik kom zo terug.
205
00:27:17,135 --> 00:27:18,260
Binnen.
206
00:27:21,843 --> 00:27:23,969
Sorry om u te storen,
meneer de directeur.
207
00:27:24,052 --> 00:27:25,719
Het gaat over de loodgieter.
208
00:27:25,802 --> 00:27:29,261
De loodgieter? Welke loodgieter?
- Die nu bezig is met de radiatoren.
209
00:27:29,344 --> 00:27:32,886
Daar weet ik niets van!
- Het is helemaal geen loodgieter.
210
00:27:32,970 --> 00:27:37,179
Ik begrijp je niet.
- De loodgieter in ons bureau.
211
00:27:37,262 --> 00:27:38,971
Ja...
- Het is een nep-loodgieter.
212
00:27:39,054 --> 00:27:40,971
Ik was ooit loodgieter,
meneer de directeur.
213
00:27:41,054 --> 00:27:42,429
Ik zag het meteen.
214
00:27:42,513 --> 00:27:47,513
Marguerite!
- Meneer de directeur.
215
00:27:47,597 --> 00:27:49,930
Er is hier een loodgieter die de
radiatoren naziet.
216
00:27:50,014 --> 00:27:53,056
Weet u daarvan?
-Dit is vreemd.
217
00:27:53,139 --> 00:27:55,223
Dat is vorige maand gebeurd.
218
00:28:09,808 --> 00:28:12,725
Ja, meneer de directeur.
- Blijf kalm.
219
00:28:12,808 --> 00:28:16,684
Waarom?
- Zwijg, en antwoord enkel met "ja".
220
00:28:16,767 --> 00:28:19,226
Begrepen?
- Ik begrijp het niet.
221
00:28:19,309 --> 00:28:21,476
Wat zeg ik nou net?
Moet ik u ontslaan, of zo?
222
00:28:21,559 --> 00:28:23,643
Maar... Ja meneer de directeur.
223
00:28:23,726 --> 00:28:26,685
Je hebt het gesnapt.
Die loodgieter, is hij daar nog altijd?
224
00:28:26,768 --> 00:28:28,518
Hij is bezig met...
- Dubreuil!
225
00:28:28,602 --> 00:28:29,560
Ja, ja...
226
00:28:29,643 --> 00:28:34,394
Blijf kalm, lach, doe alsof je
opslag krijgt.
227
00:28:34,477 --> 00:28:37,436
Bedankt, meneer de directeur.
- Juist, ja.
228
00:28:37,519 --> 00:28:43,645
Luister, je gaat heel kalm naar buiten
en laat de loodgieter alleen.
229
00:28:43,729 --> 00:28:46,312
En je komt gewoon hierheen.
- Ja, meneer de directeur.
230
00:28:46,396 --> 00:28:51,521
Herhaal wat ik nu zal zeggen:
'Een aperitief in de drukkerij?
231
00:28:51,605 --> 00:28:56,897
ik kom eraan, meneer de directeur!'.
- 'Een aperitief in de drukkerij?
232
00:28:56,980 --> 00:28:59,522
Ik kom eraan, meneer de directeur!'
- Ik wacht op je.
233
00:28:59,606 --> 00:29:01,731
Moet ik dit ook zeggen?
- Stommeling.
234
00:29:02,523 --> 00:29:04,398
Verzamel iedereen. We gaan hem pakken.
235
00:29:48,487 --> 00:29:50,278
Pak hem!
236
00:29:50,862 --> 00:29:54,821
Hij gaat via het venster, jij naar boven,
jij naar beneden, snel!
237
00:30:15,448 --> 00:30:18,615
Neen! Neen! Mijn god!
238
00:30:21,532 --> 00:30:29,033
Margueritte! Mijn luster!
-Meneer de directeur...
239
00:30:29,117 --> 00:30:31,409
Opgepast!
- Meneer...
240
00:30:32,867 --> 00:30:35,576
Margueritte, draai,
zo... zo...
241
00:30:39,993 --> 00:30:41,868
Papa!
242
00:30:47,160 --> 00:30:49,494
In de redactiezaal ermee!
Bind hem vast.
243
00:30:49,869 --> 00:30:53,578
En ik? help!
- Snel, een ladder!
244
00:30:53,661 --> 00:30:57,162
Hou je goed vast.
245
00:30:57,186 --> 00:30:59,094
Laat die ladder maar zitten!
246
00:30:59,495 --> 00:31:02,329
Mijn been...
- Heb je pijn?
247
00:31:08,872 --> 00:31:14,039
Bel een ambulance
- En de gids... die uitkomt binnen een maand...
248
00:31:14,122 --> 00:31:17,873
Bel ook maar een interimbureau.
We moeten u vervangen.
249
00:31:26,374 --> 00:31:28,499
Laat mij alleen met hem!
250
00:31:33,250 --> 00:31:38,542
Voor wie zou dit dossier kunnen zijn?
Voor wie?
251
00:31:48,085 --> 00:31:51,168
Hoeveel heb je gekregen voor deze
domme actie?
252
00:31:53,044 --> 00:32:04,003
Ik geef je... 2000 franc en
jij zegt me, wie hier achter zit.
253
00:32:07,462 --> 00:32:10,296
Hij wil niet spreken.
254
00:32:10,379 --> 00:32:13,713
Haal je auto en wacht op mij.
- Maar...
255
00:32:13,796 --> 00:32:15,213
Er is geen gemaar.
- Ja, papa.
256
00:32:15,296 --> 00:32:16,213
Ander kledij?
257
00:32:19,630 --> 00:32:22,589
Heb je het dossier van vorig jaar nog?
- Tuurlijk, meneer de directeur.
258
00:32:22,672 --> 00:32:29,590
Juistl... Binnen tien minuten
ontsnapt onze loodgieter.
259
00:32:33,882 --> 00:32:35,966
Hij zal hier direct zijn.
260
00:32:37,299 --> 00:32:38,799
Pak hem!
261
00:32:51,009 --> 00:32:52,968
Laat hem niet los!
262
00:32:59,218 --> 00:33:02,136
Minder dicht, anders gaat hij nog
denken dat we hem volgen.
263
00:33:04,844 --> 00:33:08,636
Vlugger, we gaan hem kwijt spelen...
Druk er toch op!
264
00:33:14,512 --> 00:33:17,971
Hij gaat naar links, naar links...
-Ok�
265
00:33:35,806 --> 00:33:38,807
Volg hem en zoek uit waar
hij heen gaat.
266
00:34:44,023 --> 00:34:45,523
Goeiendag Lambert.
267
00:34:46,690 --> 00:34:50,482
Hebt u het? Aan ons de toekomstige
sterren...
268
00:34:50,566 --> 00:34:56,191
Die moeten we het eerst opkopen.
Want wij weten het eerder!
269
00:34:58,483 --> 00:35:03,067
Sta me toe, meneer de president-
directeur. U bent een genie.
270
00:35:03,150 --> 00:35:05,942
Dat klopt, m'n beste. Met genoegen!
271
00:35:08,985 --> 00:35:12,902
Hoeveel heb je hiervoor betaald?
- Een miljoen... oude franken.
272
00:35:14,652 --> 00:35:20,653
Mij heeft 'ie 32 frank gekost. Dit
zijn de drukproeven van vorig jaar!
273
00:35:20,736 --> 00:35:23,986
Maar, meneer de dir...president...
274
00:35:24,070 --> 00:35:27,820
Kom hier!
275
00:35:30,362 --> 00:35:31,821
Je bril...
276
00:35:37,113 --> 00:35:38,530
Stop!
- Waarom?
277
00:35:38,613 --> 00:35:42,364
Nog ��n en ik zeg 't aan de vakbond!
- Je hebt het verdiend.
278
00:35:42,447 --> 00:35:47,448
Kan zijn, maar zo is het genoeg.
- We kunnen er toch over praten?
279
00:35:50,656 --> 00:35:54,699
Wat wilt u?
- Ik zoek een heer die hier zojuist is binnen gekomen.
280
00:35:54,782 --> 00:35:59,032
Hij heeft een beige kostuum
met horizontale strepen.
281
00:35:59,116 --> 00:36:02,366
En waarover gaat het?
-Hij heeft zijn pen verloren.
282
00:36:02,991 --> 00:36:05,950
Ik breng ze dus terug.
-Het is waarschijnlijk die van mr. Lambert.
283
00:36:06,033 --> 00:36:08,159
Ah...
-Ja, mijnheer Lambert.
284
00:36:08,242 --> 00:36:11,117
De medewerker van mijnheer Tricatel,
hij zal zeer blij zijn.
285
00:36:11,201 --> 00:36:14,659
Als u uw naam wil noteren.
-Ja, neen!
286
00:36:15,618 --> 00:36:17,243
Bedankt!
- Graag gedaan.
287
00:36:19,118 --> 00:36:21,785
En...
- Ik ben mijn pen kwijt.
288
00:36:23,119 --> 00:36:26,661
Maar ik weet wie het is.
Hij heet Lambert.
289
00:36:26,744 --> 00:36:30,495
Lambert?
Wie is die Lambert?
290
00:36:31,370 --> 00:36:33,912
Hij is de medewerker van de baas.
Van Tricatel...
291
00:36:33,995 --> 00:36:37,329
Tricatel?
Jacques Tricatel?
292
00:36:37,454 --> 00:36:44,496
Ja, die vent van de snelwegen...
-Mijn zoon, dat ga ik hem betaald zetten!
293
00:36:44,996 --> 00:36:47,413
Meneer Bouvart, meneer Charles
Duchemin vraagt u aan de telefoon.
294
00:36:47,497 --> 00:36:50,080
De directeur van de gids?
- Ja, ja...
295
00:36:53,539 --> 00:36:55,873
Hallo?
-Beste meneer Bouvart...
296
00:36:55,956 --> 00:36:59,832
U hebt mij al een paar keer gevraagd,
om te gast te zijn in uw programma.
297
00:36:59,915 --> 00:37:04,165
"Alles mag"...
-Ja, maar u hebt altijd geweigerd.
298
00:37:04,249 --> 00:37:09,208
Deze keer ga ik akkoord!
- Dat zou prachtig zijn.
299
00:37:09,291 --> 00:37:13,917
Op ��n voorwaarde.
Ik wil Tricatel als tegenstander hebben.
300
00:37:14,000 --> 00:37:18,459
Dat is geen probleem, Tricatel tegen
Duchemin, we gaan veel kijkcijfers halen.
301
00:37:18,542 --> 00:37:22,584
Maar of hij akkoord zal gaan...
- Dat is uw probleem.
302
00:37:22,668 --> 00:37:26,585
Misschien mag ik U een hint geven,
hoe u dat voor elkaar kunt krijgen.
303
00:37:26,869 --> 00:37:30,861
Hij moet de indruk krijgen,
dat het zijn idee is.
304
00:37:32,294 --> 00:37:39,586
U kunt nooit raden hoe blij ik ben
om in uw programma te mogen komen.
305
00:37:39,670 --> 00:37:47,171
Maar neen, dit is ook normaal, we
kunnen u goed gebruiken in ons programma.
306
00:37:47,254 --> 00:37:53,672
Dat is zeker. Bovendien doe ik het erg
goed op TV, schijnt. Gaat u zitten.
307
00:37:53,755 --> 00:37:58,380
Alleen moeten we een tegenstander van mijn
formaat zien te vinden.
308
00:37:58,464 --> 00:38:02,631
U begrijpt ook dat ik niet tegen gelijk
wie ga concurreren.
309
00:38:02,714 --> 00:38:08,090
Ja, tuurlijk, ik heb een lijstje gemaakt
met namen...
310
00:38:09,299 --> 00:38:10,840
We zullen es zien...
311
00:38:10,924 --> 00:38:16,758
Lacour... belachelijk!
Cavarre... houdt het drie minuten vol.
312
00:38:16,841 --> 00:38:21,842
Laude..Laporte.. Waarom hebt u
die naam doorgestreept?
313
00:38:21,925 --> 00:38:24,092
Duchemin.
314
00:38:24,175 --> 00:38:27,176
Duchemin niet.
Die stelt niet veel voor.
315
00:38:27,259 --> 00:38:30,968
Maar Duchemin zou een prima
tegenstander zijn.
316
00:38:31,051 --> 00:38:33,510
Goed, maar hoe krijgen we
hem zover?
317
00:38:37,135 --> 00:38:42,553
Volgens mij moet u hem laten
geloven dat het zijn idee is.
318
00:38:42,636 --> 00:38:44,511
Wat denkt u?
319
00:38:44,595 --> 00:38:51,179
Meneer Tricatel, volgens mij bent u
de nieuwe Macchiavelli.
320
00:38:51,262 --> 00:38:56,513
Nee, ik ben geen rijkeluiszoontje meneer.
Ik ben een self-made man.
321
00:38:56,804 --> 00:39:00,180
Mijn heren, ik ga u vragen om overuren
te draaien voor de komende dagen.
322
00:39:00,263 --> 00:39:03,889
U moet fysiek perfect zijn.
323
00:39:03,972 --> 00:39:06,597
Niet zo... maar zo...
324
00:39:07,972 --> 00:39:12,181
U kent mijn tegenstander en zijn reputatie:
'boosaardig'.
325
00:39:12,265 --> 00:39:18,015
We hebben hem steeds genegeerd.
Een ernstige fout!
326
00:39:18,099 --> 00:39:20,099
Het gevaar is enorm.
327
00:39:20,182 --> 00:39:27,600
We moeten hem frontaal aanvallen.
Ons wachten zware beproevingen!
328
00:39:29,225 --> 00:39:34,601
Jazeker heren, dit kan men eten.
Dit is Tricatel, dit moet een gewoonte worden!
329
00:39:34,684 --> 00:39:38,476
Dus wil ik zo veel mogelijk
informatie hebben.
330
00:39:38,560 --> 00:39:41,977
Ik wil zo snel mogelijk een compleet dossier
voor mijn neus over Tricatel en consorten.
331
00:39:42,060 --> 00:39:43,810
Heren, smakelijk eten!
332
00:39:45,644 --> 00:39:48,602
Wil je het goedmaken,
beste Lambert?
333
00:39:48,686 --> 00:39:50,603
Graag, meneer de directeur.
334
00:39:50,686 --> 00:39:58,229
Hou Duchemin in de gaten.
Ik wil steeds precies weten waar hij is.
335
00:39:58,312 --> 00:40:00,271
Dan moet ik hem volgen.
336
00:40:00,354 --> 00:40:04,521
Inderdaad. En hou me op de hoogte.
337
00:40:04,604 --> 00:40:07,688
U kunt op mij rekenen, meneer de
directeur. Wanneer moet ik beginnen?
338
00:40:07,771 --> 00:40:09,688
Zodra je klaar bent met m'n schoenen.
339
00:40:13,689 --> 00:40:15,356
Ik moet je iets zeggen, papa.
340
00:40:16,648 --> 00:40:20,106
Ik heb lang genoeg komedie gespeeld.
341
00:40:22,107 --> 00:40:30,233
Kijk niet zo raar, dat helpt toch niet.
Ik ga je verlaten, punt uit.
342
00:40:34,150 --> 00:40:37,400
Marguerite!
-Ja?
343
00:40:42,192 --> 00:40:45,109
Wie ben jij?
- Uw nieuwe interim secretaresse.
344
00:40:46,151 --> 00:40:48,360
Hoe heet je?
- Marguerite, en u?
345
00:40:48,443 --> 00:40:51,694
Ik heet meneer de directeur.
- Ok�!
346
00:40:52,527 --> 00:40:55,111
Hoe oud bent u?
- 22 jaar en u?
347
00:40:56,861 --> 00:40:59,486
Kunt u steno?
- Tuurlijk.
348
00:40:59,570 --> 00:41:01,486
Vreemde talen?
- Enkele...
349
00:41:01,570 --> 00:41:04,487
Ik spreek Italiaans,
Sloveens en Engels.
350
00:41:04,612 --> 00:41:06,570
Uitstekend, schrijf!
351
00:41:09,196 --> 00:41:13,780
Als u binnen een paar weken
aan een maagzweer wilt sterven...
352
00:41:13,863 --> 00:41:20,405
ga eten bij 'De Gevulde Kalkoen',
een nieuw restaurant buiten Parijs...
353
00:41:21,656 --> 00:41:23,823
Ik moet je wat zeggen.
Het is erg belangrijk.
354
00:41:33,074 --> 00:41:36,491
Het is een interim...
Ze heet Marguerite zoals die andere.
355
00:41:42,116 --> 00:41:44,325
Je had iets te vertellen?
356
00:41:44,950 --> 00:41:49,534
Nee, ja, maar...
Voor een andere keer, dan maar.
357
00:41:52,368 --> 00:41:54,493
Dit was mijn zoon.
- Zeker weten?
358
00:41:54,576 --> 00:41:58,285
Zeg!
Schrijf op!
359
00:41:59,952 --> 00:42:07,786
Een voorgerecht met een dikke laag
stof, jacobsschelpen in stookolie...
360
00:42:07,870 --> 00:42:12,912
U eet gegarandeerd nooit slechter
dan in 'De Gevulde Kalkoen'.
361
00:42:12,995 --> 00:42:21,663
Het is iedere dag walgelijk, behalve
op zondag, dan zijn ze gesloten.
362
00:42:22,038 --> 00:42:26,539
Wat is er misschien?
-Nee, ik was enkel aan't nadenken.
363
00:42:26,622 --> 00:42:31,414
Ah ja, morgen gaan we naar
de Provence.
364
00:42:31,498 --> 00:42:35,248
Ah, dat is goed.
- Als je wil meekomen?
365
00:42:35,331 --> 00:42:40,999
Ja, neen, morgen kan ik niet.
Ik heb al afspraken.
366
00:42:41,082 --> 00:42:43,791
We spreken er niet meer over,
het is jammer!
367
00:42:43,874 --> 00:42:46,458
Het is m'n laatste rit.
We zijn nooit samen geweest.
368
00:42:46,541 --> 00:42:50,917
Ik wil je iets bijleren.
-Ja, het is jammer.
369
00:42:51,000 --> 00:42:53,042
Nee?
- Nee.
370
00:42:53,125 --> 00:42:57,709
We spreken er niet meer over.
Waar waren we gebleven?
371
00:43:05,377 --> 00:43:10,044
Juffrouw, ik wil u morgen iets dicteren.
- Tot uw dienst.
372
00:43:12,128 --> 00:43:15,628
Woont u ver weg?
- Nogal. Rijdt u mee?
373
00:43:17,128 --> 00:43:19,003
Wat? Goed.
374
00:43:19,087 --> 00:43:23,837
Wat aardig van u.
Ik heb zere voeten. Mag ik?
375
00:43:23,921 --> 00:43:27,171
In Nederland dragen we altijd
klompen.
376
00:43:28,130 --> 00:43:29,755
U komt uit Nederland?
- Ja.
377
00:43:29,838 --> 00:43:33,797
Bent u altijd zo vlot met
de uitzendkrachten?
378
00:43:38,464 --> 00:43:42,423
U lijkt me niet het type 'zoon van
de baas', die alle vrouwen bespringt.
379
00:43:45,007 --> 00:43:46,632
Een beetje verlegen.
380
00:43:54,591 --> 00:43:57,258
Mag ik u vragen met me
te lunchen, morgen?
381
00:43:57,342 --> 00:44:02,134
Ik zou wel willen, maar ik moet
met uw vader mee op tournee.
382
00:44:03,259 --> 00:44:07,051
U gaat op reis met m'n vader?
383
00:44:07,343 --> 00:44:12,260
Een paar dagen. Het spijt me. Een
andere keer misschien. Dank u wel.
384
00:44:21,303 --> 00:44:27,845
Papa, ik kan morgen toch meegaan met jou.
- Bravo, dan kan Marguerite hier blijven.
385
00:44:35,971 --> 00:44:42,222
Als we haar nu toch zouden meenemen...
Ze kan ons toch helpen...
386
00:44:42,305 --> 00:44:46,098
Ja, waarom niet...
387
00:44:46,681 --> 00:44:50,556
Een pintje aub.
Morgen vertrekken we terug.
388
00:44:50,640 --> 00:44:53,765
Naar waar?
- Ik ga op reis met m'n vader.
389
00:44:53,849 --> 00:44:56,474
Jullie volgen me en 's avonds
kan ik dan optreden.
390
00:44:56,557 --> 00:45:00,266
Hallo zeg, dat is ver!
- We zullen moeten zwoegen.
391
00:45:17,977 --> 00:45:24,227
Er wordt gefluisterd, dat een aantal
boegbeelden van de Franse keuken...
392
00:45:24,311 --> 00:45:28,561
...opgekocht worden door Tricatel.
393
00:45:28,645 --> 00:45:34,520
Dat sinistere heerschap gaat dus
door met zijn sloperswerk.
394
00:45:34,604 --> 00:45:39,021
Hij wil de laatste bolwerken van
culinaire kwaliteit wegvagen...
395
00:45:39,104 --> 00:45:43,730
...en zo voorkomen, dat de mensen
nog kunnen vergelijken.
396
00:45:43,813 --> 00:45:47,230
Meneer, ik geloof
dat we gevolgd worden.
397
00:45:47,313 --> 00:45:53,231
Gevolgd? Door wie?
- Door een witte auto, al een paar uur.
398
00:45:54,148 --> 00:45:55,648
Rij eens wat langzamer.
399
00:46:02,232 --> 00:46:05,774
Als u wilt, kan ik hem afschudden, meneer.
- Hoe dan?
400
00:46:06,233 --> 00:46:09,858
Door harder te rijden...
- Ah neen, neen.
401
00:46:09,941 --> 00:46:13,025
Kunt u dat?
- Nou en of, meneer.
402
00:46:13,108 --> 00:46:15,109
Ah nee, dat gaat te snel.
403
00:46:15,192 --> 00:46:18,109
Doe maar.
- Dank u, meneer.
404
00:46:18,192 --> 00:46:21,318
Oh neen!
- Zet u schrap!
405
00:46:57,364 --> 00:47:00,531
Denk een beetje om ons, ja!
406
00:47:04,656 --> 00:47:07,490
We halen het wel.
407
00:47:19,200 --> 00:47:23,159
Ben je niet te bang?
-Nee, absoluut niet, en jij?
408
00:47:23,242 --> 00:47:25,534
Ik ook... ik ook...
409
00:47:29,159 --> 00:47:33,618
We moeten ons verkleden,
is dit goed?
410
00:47:34,743 --> 00:47:39,494
Ik ben de vader van de bruid,
die mee is op huwelijksreis.
411
00:47:39,619 --> 00:47:41,453
Ah
-Ik heb alles al.
412
00:47:42,578 --> 00:47:46,203
Doe dit aan jullie vinger en
het zal echt lijken.
413
00:48:01,872 --> 00:48:03,455
Goedenavond, meneer
- Goedenavond.
414
00:48:03,539 --> 00:48:09,956
Ik heb drie kamers gereserveerd,
��n voor mij, ��n voor het echtpaar...
415
00:48:10,039 --> 00:48:11,706
en ��n voor de chauffeur.
416
00:48:11,790 --> 00:48:14,623
Op welke naam was dit?
-Mijnheer de N�delec.
417
00:48:14,707 --> 00:48:16,082
de N�delec...
418
00:48:16,165 --> 00:48:18,874
Blijft u hier eten?
- Ja, absoluut.
419
00:48:26,291 --> 00:48:29,542
G�rard en ik hier en
Marguerite daar.
420
00:48:31,209 --> 00:48:35,459
Ik wil slapen bij mijn mannetje.
- Ik was het vergeten.
421
00:48:36,001 --> 00:48:40,752
Dus, mijn zoon en mijn schoondochter hier
en ik daar, natuurlijk.
422
00:48:54,337 --> 00:48:56,629
Niet slecht...
423
00:48:58,754 --> 00:49:01,212
Ik neem deze wel.
- Ik ook.
424
00:49:02,588 --> 00:49:06,213
Waar wacht je op?
- Ik ben bezig...
425
00:49:06,296 --> 00:49:08,838
Je moet bij mij slapen,
we zijn hier om te werken!
426
00:49:11,255 --> 00:49:12,797
We eten over een uurtje.
427
00:49:16,173 --> 00:49:17,840
Nee, nee, ik neem deze wel!
428
00:49:27,174 --> 00:49:28,549
Binnen!
429
00:49:29,466 --> 00:49:32,675
Je hebt mijn koffer genomen.
-Ik help u even...
430
00:49:37,675 --> 00:49:39,467
Alsjeblieft.
- Bedankt.
431
00:49:46,135 --> 00:49:47,843
Je hebt de mijne.
- Ah!
432
00:49:49,635 --> 00:49:51,677
Zie je wel.
- Ik haal die andere.
433
00:49:55,719 --> 00:49:58,345
Hier is hij.
- Bedankt.
434
00:50:00,428 --> 00:50:02,845
Het is de mijne niet, het is de uwe.
435
00:50:15,805 --> 00:50:18,764
Wat doe je hier?
- Het is mijn kamer.
436
00:50:18,847 --> 00:50:22,889
Wat? Dit is de mijne.
Mijn zoon slaapt hier en ik hier.
437
00:50:22,973 --> 00:50:24,389
Hoepel op!
438
00:50:25,223 --> 00:50:26,765
Hiernaast, en vlug een beetje!
439
00:50:36,683 --> 00:50:38,641
Marguerite! In uw kamer!
440
00:50:40,058 --> 00:50:42,350
Jij blijft daar!
- Ik breng haar koffer.
441
00:50:42,433 --> 00:50:43,392
Mijn koffer!
442
00:50:44,975 --> 00:50:50,268
En wat moet ik met deze?
- Wat nou? Ik heb het toch al gezegd?
443
00:50:50,351 --> 00:50:53,060
Mijn zoon en mijn schoondochter daar
en ik hier.
444
00:50:53,601 --> 00:50:55,518
Haast je een beetje.
445
00:50:58,352 --> 00:51:00,019
Mijn koffer!
446
00:51:16,896 --> 00:51:19,313
Analyseer alles wat je eet.
447
00:51:35,023 --> 00:51:38,149
Roman�e, Courti 1964.
448
00:52:20,737 --> 00:52:22,112
Excuseer!
449
00:52:27,113 --> 00:52:32,280
Drinkt lekker weg, stevig,
droog aan het gehemelte.
450
00:52:33,489 --> 00:52:36,281
Ga uw gang. Goed zo?
451
00:52:38,531 --> 00:52:42,740
Ficelle, zoek G�rard eens op.
Hij eet aan de overkant.
452
00:52:42,823 --> 00:52:44,823
Moet ik hem vervangen?
- Nee, stommeling.
453
00:52:49,282 --> 00:52:54,575
Goedenavond dames en heren...
Hier vinden we artiesten aan deze tafel.
454
00:52:55,241 --> 00:52:58,450
Hier toon ik u de mooiste tekeningen,
u gaat ze kopen.
455
00:52:58,534 --> 00:53:00,784
Dit is een fortuin waard.
Hier, ziet u?
456
00:53:00,867 --> 00:53:04,659
Het stelt een circus voor.
U heeft het begrepen?
457
00:53:07,243 --> 00:53:09,993
En hier heb je een clown.
Een trieste clown.
458
00:53:10,077 --> 00:53:15,744
Laat u mij even.
En hier de derde tekening.
459
00:53:15,827 --> 00:53:19,453
Een clown die er niet is.
Een artiest die hier niet is.
460
00:53:19,536 --> 00:53:24,287
Komt hij wel of komt hij niet?
461
00:53:24,370 --> 00:53:27,704
Het is hier geen rommelverkoop h�!
Eruit jij!
462
00:53:30,662 --> 00:53:32,288
Ongelooflijk!
463
00:53:36,413 --> 00:53:40,164
Ik moet even bellen.
464
00:53:45,289 --> 00:53:48,623
En...?
- Het is praktisch zeker, het zijn ze...
465
00:53:48,706 --> 00:53:50,415
Daar is de zoon.
466
00:54:19,335 --> 00:54:22,127
We gaan hem schoonmaken, okee?
- JA!-
467
00:54:22,752 --> 00:54:24,002
Opgepast!
468
00:54:33,670 --> 00:54:37,587
Het is hem niet! Het is hem niet!
469
00:54:45,505 --> 00:54:47,547
Het was wel heel lang.
- Ja ik weet het.
470
00:54:47,630 --> 00:54:52,548
Het was nogal een moeilijke zaak.
- Ik heb je overal gezocht...
471
00:54:52,631 --> 00:54:54,048
...en je was nergens te vinden.
- Ah.
472
00:54:54,131 --> 00:55:01,799
Ik ben ergens anders gaan telefoneren,
want het is discreter.
473
00:55:06,924 --> 00:55:08,758
Het was een eigenaardig etentje
gisterenavond.
474
00:55:08,841 --> 00:55:17,134
In 't begin was het slecht en plots
het tegenovergestelde.
475
00:55:17,217 --> 00:55:20,634
Ik ben er zeker van dat ze mij herkend hebben.
-Ja, misschien.
476
00:55:21,176 --> 00:55:23,176
Gaan we vanavond terug het
echtpaar spelen?
477
00:55:23,260 --> 00:55:27,135
Oh neen!
Deze avond vind ik wel iets anders.
478
00:55:40,387 --> 00:55:43,137
Goedenavond meneer.
- We hebben drie kamers gereserveerd.
479
00:55:43,221 --> 00:55:45,221
Voor de baron?
- Inderdaad.
480
00:55:45,304 --> 00:55:47,105
Mevrouw.
481
00:55:47,129 --> 00:55:48,487
Is er niemand die ons kan helpen
met onze koffers?
482
00:55:48,488 --> 00:55:50,422
We hebben personeelstekort.
483
00:55:51,805 --> 00:55:54,597
Ik vraag u om het zelf te doen.
- Ik doe het wel.
484
00:55:55,097 --> 00:55:56,305
Ah, neen.
485
00:55:56,389 --> 00:55:58,306
Toe nou.
486
00:56:07,265 --> 00:56:11,849
Uw bazen zijn nogal goed voor u.
- Ze zijn er behoorlijk op vooruit gegaan.
487
00:56:18,017 --> 00:56:20,308
Het is niet echt slecht.
Wat vinden jullie?
488
00:56:20,392 --> 00:56:22,267
Het is best lekker.
- Ja.
489
00:56:22,934 --> 00:56:25,517
Echt wel.
- Dit is niet normaal.
490
00:56:39,728 --> 00:56:41,686
Wat doet hij?
491
00:56:44,228 --> 00:56:45,812
Wat doet hij daar?
492
00:56:47,312 --> 00:56:49,020
Wat is dit?
493
00:56:53,063 --> 00:56:55,438
Papa, daar is de bazin.
494
00:57:00,272 --> 00:57:03,522
Meneer de baron, er is
telefoon voor u.
495
00:57:03,605 --> 00:57:08,148
Ah ok�.
-Moet ik gaan meneer de baron?
496
00:57:08,231 --> 00:57:14,649
Natuurlijk, meneer...
Gaat u maar!
497
00:57:17,941 --> 00:57:22,024
Hallo?
-Goedenavond, Duchemin!
498
00:57:23,900 --> 00:57:28,192
Hoe is uw tournee?
- Heeft u geen aparte cel?
499
00:57:28,275 --> 00:57:29,525
Het is niet vrij.
500
00:57:31,484 --> 00:57:33,818
Ik ga uw bericht doorgeven
aan meneer de baron.
501
00:57:33,901 --> 00:57:38,276
Een bericht, dat is een goed idee.
- Ik luister.
502
00:57:38,360 --> 00:57:45,986
Vind u het normaal dat uw zoon iedere
avond de clown speelt in een circus?
503
00:57:46,069 --> 00:57:51,320
Ik versta je niet, herhaal het nog 's?
504
00:57:51,403 --> 00:57:57,737
Je hebt het h��l goed begrepen, zeg.
Je zoon gaat straks eventje weg.
505
00:57:57,821 --> 00:58:00,529
Hij zal zeggen dat hij moet
telefoneren... Geloof me, volg hem!
506
00:58:00,613 --> 00:58:04,655
Van wie komt het?
- Van "Alles mag".
507
00:58:07,947 --> 00:58:09,780
Ik zal het zeggen, meneer.
508
00:58:17,698 --> 00:58:19,740
Het was een nep-telefoontje,
meneer de baron.
509
00:58:23,990 --> 00:58:26,824
Excuseer mij, ik moet telefoneren.
510
00:58:33,242 --> 00:58:34,575
Ik ook.
511
00:58:38,617 --> 00:58:40,451
En ik ook.
512
00:59:18,247 --> 00:59:22,664
Bedankt, we gaan nu iemand kiezen
uit het publiek.
513
00:59:22,748 --> 00:59:25,331
Is er een vrijwilliger?
- IK -
514
00:59:25,415 --> 00:59:28,290
Ik heb niets gehoord, kinderen!
- IK -
515
00:59:29,415 --> 00:59:34,041
Neen, Jumbo gaat zelf kiezen!
Kies maar Jumbo.
516
00:59:36,583 --> 00:59:39,500
Jumbo heeft meneer gekozen!
Meneer kom maar mee...
517
00:59:45,542 --> 00:59:48,918
Zet u maar op deze stoel.
Jumbo gaat u gratis scheren.
518
00:59:50,918 --> 00:59:53,835
Doe maar schuim aan, Jumbo.
519
00:59:54,835 --> 00:59:56,669
Bravo, Jumbo.
520
01:00:00,627 --> 01:00:01,753
Heel goed.
521
01:00:04,711 --> 01:00:08,128
Het scheermes! het scheermes!
522
01:00:15,004 --> 01:00:19,380
Jullie vergissen jullie.
Ga weg jij!
523
01:00:24,339 --> 01:00:28,339
Het is de President!
524
01:00:32,006 --> 01:00:34,090
We zullen hem schoonmaken!
525
01:00:58,760 --> 01:01:01,968
Ben je verdrietig, papa?
- Zit er niet over in.
526
01:01:02,052 --> 01:01:05,927
Oh juist.
- Ik was het liever anders te weten gekomen.
527
01:01:06,010 --> 01:01:11,219
Ik heb het proberen te vertellen, maar...
- Is dit al lang bezig?
528
01:01:11,469 --> 01:01:14,970
Een tijdje geleden heb ik een
cursus "komedie" gevolgd, weet je nog?
529
01:01:15,053 --> 01:01:17,720
Ja.
- Je gaf er niet veel om, h�?
530
01:01:17,804 --> 01:01:20,679
Ik heb toen gevraagd om te kiezen
en jij bent bij mij gebleven.
531
01:01:20,762 --> 01:01:23,971
Ja, en achteraf heb ik dit opgezet.
- En lukt het een beetje?
532
01:01:24,054 --> 01:01:27,346
Het is een begin.
- De verhaaltjes met de taart?
533
01:01:27,430 --> 01:01:29,222
Vinden ze dat grappig?
- Ja.
534
01:01:29,305 --> 01:01:35,222
Ah, dus als ik nu die emmer neem
en over je heen giet, gaan ze dan lachen?
535
01:01:35,306 --> 01:01:37,098
Ja, misschien.
536
01:01:49,558 --> 01:01:52,016
Je hebt het mis!
- Zoals jij!
537
01:01:53,100 --> 01:01:55,225
Misschien willen ze niet
om jou lachen.
538
01:01:55,308 --> 01:01:59,350
Je moet het ook willen?
- Ah ja.
539
01:01:59,642 --> 01:02:05,393
Ik heb geen zin om iemand te laten
lachen, dus ga maar door met de clown.
540
01:02:05,476 --> 01:02:06,768
Voil�, tot ziens!
541
01:02:09,518 --> 01:02:14,394
Je bent ontslagen!
- En het circus gaat verder...
542
01:02:27,812 --> 01:02:31,688
Mag ik even?
- U bent nog niet klaar met uw avondmaal.
543
01:02:33,021 --> 01:02:37,063
Ik heb geen honger meer en het was goed.
- U moet alles opeten, alles.
544
01:02:37,522 --> 01:02:39,522
Laat mij toch door?
- Neen.
545
01:02:39,605 --> 01:02:41,856
Wat nou: neen?
- Je gaat mee naar de keuken.
546
01:02:41,939 --> 01:02:44,898
Blijf eens van mij af!
547
01:02:48,565 --> 01:02:50,065
Zet je hier maar.
548
01:02:52,774 --> 01:02:55,107
Eten!
- Ik eet niet!
549
01:02:55,191 --> 01:02:59,816
Oh jawel!
- Wat wil dat allemaal zeggen?
550
01:03:00,191 --> 01:03:03,358
Meneer Duchemin
- Wie?
551
01:03:03,442 --> 01:03:09,276
Meneer Duchemin! 'De Rustende Krekel',
zegt u dat niets?
552
01:03:09,359 --> 01:03:13,935
Italiaanse specialiteit,
iedere dag klanten...
553
01:03:14,018 --> 01:03:17,502
... en je hebt me mijn
sterren afgenomen!
554
01:03:17,526 --> 01:03:18,984
En kijk mij nu eens?
555
01:03:18,985 --> 01:03:22,411
Ah ja...
- U heeft me geru�neerd!
556
01:03:23,569 --> 01:03:25,153
Eten ga je!
557
01:03:29,862 --> 01:03:32,862
't Is niet echt goed, h�?
- Het is zelfs heel slecht!
558
01:03:34,154 --> 01:03:39,404
Ik ben nu maar bedrijfsleider.
Ik moet de hele dag rommel opdienen.
559
01:03:39,488 --> 01:03:43,113
Maar in "De Rustende Krekel"
was het niet anders.
560
01:03:43,197 --> 01:03:49,281
Ja, misschien, maar ik was daar de kok.
- En nu dan?
561
01:03:49,364 --> 01:03:55,656
Oh nee. Nu krijg ik elke dag alles binnen
van de fabriek van de baas.
562
01:04:00,949 --> 01:04:02,491
Ben je nu al klaar?
- Ja
563
01:04:02,574 --> 01:04:04,699
Ik heb er genoeg van.
- Zitten!
564
01:04:04,783 --> 01:04:09,700
Je gaat de rest nog proeven.
De slakken. Gina, je kunt opdienen.
565
01:04:09,783 --> 01:04:11,408
Ik hoef niets meer.
- Eten!
566
01:04:17,409 --> 01:04:21,951
Bah! Het is echt slecht!
Nog een andere.
567
01:04:26,077 --> 01:04:29,536
Het is vreselijk, h�?
Gina, de oesters.
568
01:04:34,620 --> 01:04:39,037
Er zijn er maar drie, h�!
Een klant heeft ze laten liggen.
569
01:04:46,413 --> 01:04:47,871
Wat is er?
570
01:04:52,038 --> 01:04:54,497
Dat is mooi.
571
01:04:56,122 --> 01:04:58,206
Rustig...
572
01:05:04,332 --> 01:05:06,582
Het is echt mooi.
573
01:05:06,665 --> 01:05:10,541
Ben je zeker dat ze vers zijn?
- Ah, neen, er zijn er maar drie!
574
01:05:13,166 --> 01:05:14,500
Volgende gang.
575
01:05:21,792 --> 01:05:23,417
De zuurkool!
- Neen!
576
01:05:24,084 --> 01:05:29,751
Eten ga je!
Snel een beetje.
577
01:05:37,836 --> 01:05:39,711
Kip in het pannetje...
- Neen.
578
01:05:39,794 --> 01:05:44,170
Kip in het pannetje...
Kip in het pannetje!
579
01:05:52,296 --> 01:05:57,005
En, heel slecht, h�?
- Ik kan er niet aan wennen.
580
01:05:57,088 --> 01:06:00,589
Je zal wel moeten.
Binnenkort is er enkel nog dit!
581
01:06:01,339 --> 01:06:04,089
Nu een beetje dessert, h�?
- Neen.
582
01:06:04,172 --> 01:06:06,756
Een klein beetje.
Maar een klein beetje.
583
01:06:06,839 --> 01:06:08,381
Nee.
- Het moet!
584
01:06:08,465 --> 01:06:12,757
Je gaat alles eten wat er
in de keuken staat.
585
01:06:12,840 --> 01:06:14,132
Alles!
586
01:06:16,757 --> 01:06:19,508
Wat doen we nu?
Gaan we verder rondreizen?
587
01:06:19,591 --> 01:06:22,925
Of keren we terug naar Parijs?
- Ik weet het niet, we zien wel.
588
01:06:26,383 --> 01:06:29,676
Was je er ook bij?
- Ik was er bij.
589
01:06:30,051 --> 01:06:32,801
Je hebt het mijn vader toch
niet verteld, hoop ik?
590
01:06:32,884 --> 01:06:37,676
Nee, natuurlijk niet!
Is dit allemaal van jou?
591
01:06:37,760 --> 01:06:39,593
Ja, min of meer.
592
01:06:41,969 --> 01:06:43,927
Heb je geen secretaresse nodig?
593
01:06:46,136 --> 01:06:49,095
We hebben niet zoveel geld en
mijn vader heeft mij ontslagen.
594
01:06:49,178 --> 01:06:51,136
Voor een klein prijsje.
595
01:07:02,930 --> 01:07:05,114
Waar wacht je op?
596
01:07:05,297 --> 01:07:08,505
Ik kan niet, want mijn vader is daar.
Hij heeft mij ontslagen.
597
01:07:08,589 --> 01:07:10,672
Dan slaap je toch bij mij.
- Bij jou?
598
01:07:10,756 --> 01:07:14,298
Ja, in m'n kamer. Niet bang zijn.
Er zal je niets overkomen.
599
01:07:14,681 --> 01:07:17,723
Ah ja?
- Kom op, als gezelschap, kom...
600
01:07:17,806 --> 01:07:19,140
Als gezelschap dan maar...
601
01:07:20,182 --> 01:07:22,224
Ik wil mijn vader niet tegen
komen...
602
01:07:28,224 --> 01:07:32,517
Papa? Wat is er?
Wat heb je toch?
603
01:07:33,350 --> 01:07:37,351
Wat is dat allemaal?
Wat heb je wel?
604
01:07:43,518 --> 01:07:45,893
Het ziekenhuis
- Het ziekenhuis?
605
01:07:48,894 --> 01:07:52,436
Je kan je het niet voorstellen.
Henri, rij wat langzamer.
606
01:07:52,519 --> 01:07:54,978
We moeten er toch
snel naar toe, meneer?
607
01:07:55,061 --> 01:07:58,853
Hij had een wapen.
Ik heb alles op moeten eten.
608
01:07:59,687 --> 01:08:02,020
G�rard?
-Ja, papa?
609
01:08:02,104 --> 01:08:05,521
Je laat mij toch niet in de steek?
- Jij hebt mij ontslagen.
610
01:08:05,604 --> 01:08:07,354
Je kan toch nog wachten
tot na de uitzending?
611
01:08:07,438 --> 01:08:11,021
Ja, natuurlijk papa, je moet
het maar zeggen, geen probleem.
612
01:08:19,731 --> 01:08:21,606
U moet weer gaan eten,
meneer Duchemin.
613
01:08:21,689 --> 01:08:23,440
Moet je zien, hoe lekker!
-Neen, later, later...
614
01:08:24,190 --> 01:08:26,815
Ik ga u twee injecties geven
om uw eetlust terug te laten komen.
615
01:08:26,898 --> 01:08:28,732
Nee h�! Geen injecties!
Dat kan niet!
616
01:08:28,815 --> 01:08:31,274
De dokter heeft het me beloofd!
- Hij heeft ze voorgeschreven.
617
01:08:31,357 --> 01:08:35,649
Leugenares! Dokter! Dokter!
618
01:08:42,650 --> 01:08:43,984
Je gaat al beter.
619
01:08:44,817 --> 01:08:46,984
En hier nog ��n, meneer Duchemin.
-Ah, neen, neen.
620
01:08:47,068 --> 01:08:48,818
Nog ��n.
-Neen.
621
01:08:48,901 --> 01:08:50,193
Blijf van mij af!
622
01:09:18,988 --> 01:09:20,530
G�rard.
-Ja, papa.
623
01:09:22,322 --> 01:09:23,572
Proef eens.
624
01:09:24,280 --> 01:09:26,364
Wat is dit?
-Het is rundvlees.
625
01:09:26,447 --> 01:09:28,823
Heeft het ook smaak?
-Ja, het smaakt naar rundvlees.
626
01:09:30,615 --> 01:09:31,948
Dat zijn boontjes.
627
01:09:34,115 --> 01:09:36,657
En heeft het smaak?
- Ja, natuurlijk, boontjes.
628
01:09:38,032 --> 01:09:39,157
Ja...
629
01:09:40,699 --> 01:09:44,158
Je gaat naar het volgend restaurant
en bestel het volgende.
630
01:09:44,241 --> 01:09:46,075
Eet ik ze op?
- Neen.
631
01:09:46,158 --> 01:09:49,075
En laat het hierheen brengen.
- Voor wie?
632
01:09:49,159 --> 01:09:50,409
Voor mij...
633
01:09:50,909 --> 01:09:54,034
Meneer de directeur?
Ik heb hem terug gevonden.
634
01:09:54,117 --> 01:09:56,618
Goed zo, mooi op tijd.
Waar is hij nu?
635
01:09:56,701 --> 01:09:59,410
Hij ligt in een ziekenhuis.
-Wat doet hij daar?
636
01:09:59,493 --> 01:10:03,494
Hij laat zich verzorgen.
- Wat heeft hij dan?
637
01:10:03,577 --> 01:10:07,702
Tja, dat...weet ik niet.
- Je moet zien het te weten te komen.
638
01:10:07,786 --> 01:10:09,328
Hoe dan?
- Dat weet ik niet, h�!
639
01:10:09,411 --> 01:10:11,161
Verzin maar iets!
640
01:10:19,579 --> 01:10:24,038
Ik ken alle gerechten, ik heb ze allemaal
al gegeten en weet waar ze vandaan komen.
641
01:10:25,455 --> 01:10:28,413
Neem iets willekeurigs en zeg me niet,
wat het is. Ik moet het raden.
642
01:10:28,497 --> 01:10:30,414
Begin maar!
643
01:10:30,872 --> 01:10:32,164
Je mond.
644
01:10:46,749 --> 01:10:47,916
Je hand.
645
01:10:54,333 --> 01:10:56,083
Een ander pilsje.
646
01:11:01,751 --> 01:11:03,084
Je hand.
647
01:11:09,168 --> 01:11:11,544
G�rard, ik heb geen smaak meer.
-'t Is niet waar.
648
01:11:11,627 --> 01:11:16,128
Ik ben m'n smaak kwijt. Het lijkt
alsof ik katoen kauw en water drink.
649
01:11:16,211 --> 01:11:21,295
Ik kon alle ingredi�nten van een
gerecht herkennen. En nu... niks meer!
650
01:11:31,171 --> 01:11:32,921
Welke injectie heb je hem wel
gegeven?
651
01:11:33,005 --> 01:11:34,547
Dat was voorgeschreven, dokter.
652
01:11:34,630 --> 01:11:37,005
Het is dramatisch, dokter.
Ik heb geen smaak meer.
653
01:11:37,089 --> 01:11:42,172
Een stuk vis, ik ruik niks.
Idem met vlees, wijn net water.
654
01:11:42,256 --> 01:11:45,881
Wat heb ik dokter? Zeg het me!
-Ageusie.
655
01:11:45,965 --> 01:11:51,924
Alfa privans en "geusis", Grieks voor
"smaak". Verlies van de smaakzin.
656
01:11:52,007 --> 01:11:55,424
En nu?
- Dat kan een hele tijd duren.
657
01:11:55,507 --> 01:11:59,841
Dat is vreselijk, dokter.
-Welnee! We gaan u flink verzorgen.
658
01:11:59,925 --> 01:12:05,425
Morgen moet ik op TV. En dan word
ik lid van de Acad�mie Fran�aise.
659
01:12:05,509 --> 01:12:09,968
En als men hoort dat Charles
Duchemin van de beroemde gids...
660
01:12:10,051 --> 01:12:13,635
z'n smaak kwijt is, zullen ze niet
meer bijkomen van het lachen.
661
01:12:25,345 --> 01:12:26,345
Ageusie.
662
01:12:28,345 --> 01:12:31,220
Ageusie?
-Ja, hij heeft Ageusie.
663
01:12:32,262 --> 01:12:38,346
Alfa privans en "geusis",
Grieks voor "smaak".
664
01:12:38,429 --> 01:12:40,680
Smaakverlies.
665
01:12:40,763 --> 01:12:43,055
Ja, smaakverlies.
Ageusie, da's Grieks.
666
01:12:43,138 --> 01:12:46,305
Wat? Is Duchemin z'n smaak kwijt?
667
01:12:46,389 --> 01:12:49,848
Jazeker. Hij proeft niet meer
wat hij eet of drinkt.
668
01:12:49,931 --> 01:12:52,014
Weet je het zeker?
669
01:12:52,098 --> 01:12:54,848
Ik heb het zelf gezien. Hij is
doodsbang, dat het bekend wordt.
670
01:12:58,515 --> 01:13:01,182
Duchemin is z'n smaak kwijt.
671
01:13:06,016 --> 01:13:08,600
En hij wil niet dat het bekend
wordt...
672
01:13:14,559 --> 01:13:17,184
Mevrouw, de kamer van meneer
Duchemin alstublieft.
673
01:13:23,018 --> 01:13:26,310
Kamer 179, derde etage met
de lift.
674
01:13:26,394 --> 01:13:27,602
Dank u.
675
01:13:38,437 --> 01:13:39,270
Papa!
676
01:13:41,021 --> 01:13:42,229
Papa.
-Wat is er?
677
01:13:42,312 --> 01:13:45,146
De journalisten zijn er.
- Hier?
678
01:13:45,229 --> 01:13:46,813
Ze zijn beneden maar de komen
subiet naar hier.
679
01:13:46,896 --> 01:13:51,313
Papa... we moeten hier weg.
- Hoe dan?
680
01:13:51,397 --> 01:13:53,980
Eh, ja...
681
01:13:55,647 --> 01:13:57,398
Luister, wacht hier!
682
01:13:58,106 --> 01:14:00,273
We nemen wel de trap.
683
01:14:03,815 --> 01:14:05,274
Snel, hierop.
684
01:14:06,607 --> 01:14:08,899
Snel, snel, snel.
685
01:14:22,234 --> 01:14:25,234
En, waar is hij gebleven?
Hier, z'n naam staat erop.
686
01:14:29,568 --> 01:14:32,777
Gaat het, papa?
-Waar ga je heen?
687
01:14:32,860 --> 01:14:34,277
Naar de parking.
688
01:14:38,653 --> 01:14:40,945
Daar is hij, dat is z'n zoon.
689
01:14:42,611 --> 01:14:44,320
Hou je vast, papa.
690
01:14:57,322 --> 01:14:58,655
Papa!
691
01:15:28,784 --> 01:15:32,284
Nee! Blijf van hem af!
692
01:15:32,659 --> 01:15:33,743
Het is hem niet!
693
01:15:33,826 --> 01:15:36,451
En, waar is hij, h�?
- Ik weet het niet.
694
01:15:36,576 --> 01:15:38,910
Kom op, we gaan zoeken.
695
01:15:45,994 --> 01:15:51,203
Wat is dit? Wat is dit?
Ik wil niet op de foto staan!
696
01:16:02,955 --> 01:16:05,330
Daar gaat 'ie...
- Kom.
697
01:16:30,208 --> 01:16:33,667
Het zal je plezier doen, dat de
journalisten je hier met rust zullen laten.
698
01:16:33,750 --> 01:16:35,250
Ik kan toch niet in m'n pyjama
blijven rondlopen...
699
01:16:35,334 --> 01:16:37,626
En waarom niet?
-En als ik naar buiten ga...
700
01:16:37,709 --> 01:16:40,626
Ik ga wel bellen naar Marguerite.
Dan kan zij een kostuum komen brengen.
701
01:16:40,709 --> 01:16:44,627
In de tussentijd...
-Intussen blijf jij hier zitten.
702
01:16:44,710 --> 01:16:47,710
En ik ga iets halen voor jou.
Ziezo.
703
01:16:53,669 --> 01:16:56,253
Dat is Suzie, ze houdt niet van
nieuwe gezichten.
704
01:16:56,336 --> 01:16:58,628
Probeer dit eens.
Kom hier.
705
01:17:05,296 --> 01:17:09,296
Dat is papa.
Dit is echt niet veel beter, hoor.
706
01:17:09,380 --> 01:17:11,380
Zo kan ik tenminste naar buiten toe.
707
01:17:18,131 --> 01:17:20,839
Papa, waar ga je naartoe?
Waar ga je?
708
01:17:20,923 --> 01:17:23,590
Er is maar weinig tijd meer...
Ik moet iets vinden.
709
01:17:23,673 --> 01:17:25,757
Anders gaat Tricatel...
-Wat ga je zoeken?
710
01:17:25,840 --> 01:17:27,048
De fabriek!
-Wat bedoel je?
711
01:17:27,132 --> 01:17:30,049
Er is een fabriek van Tricatel
ik moet die vinden.
712
01:17:30,132 --> 01:17:31,924
Het is de enige mogelijkheid
om mij te beschermen.
713
01:17:32,007 --> 01:17:33,424
Papa, wacht nou even...
714
01:17:39,258 --> 01:17:41,050
Ik kan zelfs niet meer
kwaad worden.
715
01:17:41,134 --> 01:17:44,342
Ah, je kan niet meer kwaad worden.
Maar ik wel.
716
01:17:44,426 --> 01:17:48,426
Je gaat naar de caravan, je neemt je medicijnen in
en je wacht, tot ik terug ben, okee?
717
01:17:48,509 --> 01:17:50,760
Okee.
- Hup dan!
718
01:19:02,102 --> 01:19:05,894
Als het bedrijf zo goed beveiligd is,
hoe komen we daar dan binnen?
719
01:19:06,019 --> 01:19:08,103
Ik heb een manier ontdekt,
maar jij gaat niet mee.
720
01:19:08,186 --> 01:19:11,020
Tuurlijk, de oude mag buiten
wachten.
721
01:19:11,103 --> 01:19:13,478
Hij is tot niets meer in staat,
hij is versleten, 't is over en uit.
722
01:19:13,562 --> 01:19:16,062
Maar nee, dat bedoelde ik toch niet, papa?
Het is gewoon te gevaarlijk.
723
01:19:16,145 --> 01:19:18,396
Het is echt gevaarlijk.
- Ach nee, let maar eens op!
724
01:19:24,188 --> 01:19:26,897
Gaat het, papa?
- Ik heb hoogtevrees.
725
01:19:51,983 --> 01:19:53,275
Papa!
726
01:19:53,942 --> 01:19:55,400
Doe dicht!
727
01:19:58,109 --> 01:19:59,651
Doe dicht, snel.
728
01:19:59,734 --> 01:20:02,151
Ja zeg! Ik zit hier, hoor.
729
01:20:02,234 --> 01:20:04,776
Marguerite, doe snel dicht.
Snel.
730
01:20:29,613 --> 01:20:32,488
We gaan in 't midden op
het terrein landen.
731
01:20:41,989 --> 01:20:44,198
Mijn tegenstander is er
nog altijd niet?
732
01:20:44,281 --> 01:20:48,032
Nee meneer Tricatel, maar
maakt u zich geen zorgen.
733
01:20:48,115 --> 01:20:52,741
Ik ken hem, hij zal zijn krachten
sparen tot op het laatste moment.
734
01:20:52,824 --> 01:20:55,491
Hij heeft gelijk, hij heeft zich
wat op zijn nek gehaald.
735
01:20:55,574 --> 01:20:58,200
Echt waar?
- U zult ervan opkijken.
736
01:20:58,283 --> 01:21:01,908
Nog een paar minuten geduld,
neemt u vast plaats.
737
01:21:01,992 --> 01:21:03,325
Hier?
- Ja.
738
01:21:05,867 --> 01:21:08,618
Ik ben er helemaal klaar voor.
739
01:21:12,618 --> 01:21:15,535
Zie je, het is goed gegaan.
Kom op, weg.
740
01:21:15,618 --> 01:21:19,244
Waarom laat je die weg halen?
- Ze mogen het toch niet weten?
741
01:21:19,327 --> 01:21:21,619
En als we terug komen?
- Dan zien we wel weer.
742
01:21:22,619 --> 01:21:24,620
Kom nu toch!
743
01:21:37,788 --> 01:21:39,663
Chef, kijk eens.
744
01:21:59,832 --> 01:22:01,749
Moet je dat zien!
745
01:22:02,708 --> 01:22:04,041
Meneer Tricatel?
- Ja.
746
01:22:04,124 --> 01:22:05,875
Excuseer mij om u te storen.
- Ja.
747
01:22:05,958 --> 01:22:09,000
De beveiliging van het bedrijf
heeft net een seintje gegeven.
748
01:22:09,083 --> 01:22:10,542
Is er brand?
- Nee.
749
01:22:10,625 --> 01:22:14,084
Er zijn twee onbevoegden
in het complex.
750
01:22:14,167 --> 01:22:15,793
We houden hen tegen en leveren
ze over aan de politie.
751
01:22:15,918 --> 01:22:18,335
Het zou gaan om Duchemin en z'n zoon.
752
01:22:18,418 --> 01:22:23,085
Is Duchemin momenteel
in m'n bedrijf?
753
01:22:23,168 --> 01:22:24,585
Inderdaad.
754
01:22:25,835 --> 01:22:29,586
Moeten we de politie bellen?
- Ben je gek, zeg!
755
01:22:29,669 --> 01:22:32,336
Je moet er alles aan doen om hen daar te houden.
- Wilt u zeggen...
756
01:22:32,420 --> 01:22:35,462
We kunnen toch wel wat extra
blikken maken, toch?
757
01:22:36,628 --> 01:22:38,420
Ga nu maar.
758
01:23:30,343 --> 01:23:32,885
Heb je gezien, hoe laat het is?
- Kom op, we gaan verder.
759
01:24:00,889 --> 01:24:03,848
Ze hebben machine 3 aangezet.
760
01:24:07,223 --> 01:24:09,640
Kijk eens.
761
01:24:17,974 --> 01:24:19,475
Kom, kom.
762
01:24:36,810 --> 01:24:38,394
Wat is dat?
-Het is m'n horloge.
763
01:24:38,477 --> 01:24:40,644
Waarom gaat hij af?
- Het is tijd voor m'n spuit.
764
01:24:40,727 --> 01:24:42,811
Goed zo.
- Nee toch!
765
01:24:42,894 --> 01:24:46,478
Jawel, het moet.
- Neen, neen!
766
01:24:49,437 --> 01:24:51,270
M'n horloge.
- Waar is het nu?
767
01:24:51,353 --> 01:24:52,229
Daar.
Ga mijn uurwerk halen.
768
01:24:52,312 --> 01:24:53,854
Oh, neen.
769
01:24:55,187 --> 01:24:56,979
Waarom altijd ik?
770
01:25:26,900 --> 01:25:29,358
G�rard! G�rard!
771
01:25:30,233 --> 01:25:32,192
G�rard, antwoord eens!
772
01:25:35,567 --> 01:25:36,776
Help.
773
01:25:51,903 --> 01:25:56,153
Ik heb geen kou, ik heb geen kou.
774
01:26:03,071 --> 01:26:05,404
Ze gaan het laboratorium binnen.
775
01:26:21,198 --> 01:26:25,657
Een ei in vorm van een kubus.
- Een kubus steek je gemakkelijker in een doos.
776
01:26:26,240 --> 01:26:30,699
En kippen zonder veren?
- Dat is minder werk, dus tijdwinst.
777
01:26:32,408 --> 01:26:33,783
Proef.
778
01:26:39,700 --> 01:26:44,076
Het is gewoon aardolie.
- Precies, kijk nu eens hier.
779
01:26:57,286 --> 01:26:59,036
Naar daar.
780
01:26:59,536 --> 01:27:01,661
En zo zie je, dit is vlees.
781
01:27:03,536 --> 01:27:04,745
Proef.
- Oh nee!
782
01:27:04,828 --> 01:27:06,829
Proef!
- Nee!
783
01:27:16,455 --> 01:27:20,997
Kalm aan, haal ze niet in,
ze moeten naar de koude kamer gaan.
784
01:27:35,749 --> 01:27:39,624
Blijf buiten staan. Dan kunnen
ze er maar op ��n manier uit.
785
01:27:52,084 --> 01:27:53,709
Gaan we hier in?
786
01:27:59,668 --> 01:28:02,544
Kom, we gaan.
-Nee, doe niet!
787
01:28:04,961 --> 01:28:06,836
Het is een valstrik.
- Wat?
788
01:28:06,919 --> 01:28:08,836
Het is een valstrik.
Geef mij je das.
789
01:28:45,299 --> 01:28:47,133
Het is in orde, jullie kunnen
naar beneden komen.
790
01:28:54,509 --> 01:28:56,175
We gaan.
791
01:29:17,261 --> 01:29:20,012
Het is gesloten.
-Wacht.
792
01:29:20,428 --> 01:29:21,512
Kom.
793
01:29:24,679 --> 01:29:25,971
Help mij even.
794
01:29:30,555 --> 01:29:32,055
Vort met de geit!
795
01:29:34,722 --> 01:29:37,806
En jij denkt, dat ze ons
zomaar laten gaan?
796
01:29:37,889 --> 01:29:40,723
Nee, ze gaan alles doen om
ons hier te houden.
797
01:29:40,806 --> 01:29:42,440
Nou en?
798
01:29:42,523 --> 01:29:45,081
We rijden gewoon met grof geweld naar buiten.
799
01:29:52,057 --> 01:29:53,891
Het is ons gelukt.
800
01:29:58,808 --> 01:30:00,517
De politie.
801
01:30:02,934 --> 01:30:06,267
Ze komen recht op ons af.
-Ze moeten niet denken dat ik ga stoppen.
802
01:30:28,562 --> 01:30:30,687
Beste sportieve kijkers, goede avond.
803
01:30:31,145 --> 01:30:35,188
Ik zeg "sport", want, hoewel geen
enkele bond iets heeft georganiseerd...
804
01:30:35,271 --> 01:30:40,480
...kunt u toch een stevige wedstrijd verwachten.
805
01:30:40,563 --> 01:30:43,855
Vanavond dus: "Alles mag!"
806
01:30:45,689 --> 01:30:48,323
We hebben 150 extra blikken
gedraaid, meneer de directeur.
807
01:30:48,347 --> 01:30:49,730
Perfect!
808
01:30:49,731 --> 01:30:51,440
Meneer Tricatel,
u bent aan de beurt.
809
01:30:53,148 --> 01:30:57,357
Links voor de kijker: de keizer
van de industri�le keuken...
810
01:30:57,440 --> 01:31:02,149
...de Napoleon van de
kant-en-klaar, Tricatel.
811
01:31:07,900 --> 01:31:09,900
Dank u, dank u.
812
01:31:09,984 --> 01:31:14,317
Aan de rechterkant zal
verschijnen, de directeur...
813
01:31:14,401 --> 01:31:16,359
...van de gids die zijn naam
draagt...
814
01:31:16,443 --> 01:31:20,652
...de gevreesde criticus...
Charles Duchemin.
815
01:31:20,735 --> 01:31:22,819
Snel, we komen nog te laat.
816
01:31:27,694 --> 01:31:30,695
Er is een klein probleempje,
ik krijg net bericht, dat...
817
01:31:30,778 --> 01:31:32,195
...meneer Duchemin nog niet
is aangekomen.
818
01:31:32,486 --> 01:31:34,737
Het verbaast me niet dat
hij terugkrabbelt.
819
01:31:34,820 --> 01:31:37,862
Hoezo, meneer Tricatel?
- Omdat hij bang is.
820
01:31:37,945 --> 01:31:47,738
Omdat de man, die de sterren uitdeelt
en afneemt, de man die beoordeelt...
821
01:31:47,822 --> 01:31:53,864
...en veroordeelt, de man, die denkt
in z'n eentje de Franse keuken...
822
01:31:53,947 --> 01:31:59,240
...te vertegenwoordigen, deze man,
en dat heb ik uit betrouwbare bron...
823
01:31:59,323 --> 01:32:05,490
...geen onderscheid kan maken tussen
een gebakken schol en een stoofpot,...
824
01:32:05,574 --> 01:32:11,075
...tussen een goede bordeaux
en een eenvoudige cider.
825
01:32:12,658 --> 01:32:16,158
Trouwens, we hebben hier alles om
hem te testen, als hij komt opdagen.
826
01:32:20,159 --> 01:32:24,743
Duchemin komt niet, omdat hij
niet meer bestaat...
827
01:32:24,826 --> 01:32:30,410
...althans, wat hij vertegenwoordigt.
Een gecompliceerde keuken...
828
01:32:30,494 --> 01:32:34,036
...voor een elite, die zelf nog
veel gecompliceerder is.
829
01:32:34,119 --> 01:32:37,828
Ik voed miljoenen mensen...
830
01:32:37,911 --> 01:32:43,537
...en morgen misschien
de hele wereld...
831
01:32:43,620 --> 01:32:49,746
...met eenvoudig, natuurlijk eten.
832
01:32:50,954 --> 01:32:54,830
En Duchemin heeft daar niks van te vinden.
833
01:33:01,497 --> 01:33:04,373
Meneer, Tricatel, u hebt zich vergist.
834
01:33:04,456 --> 01:33:09,248
Ik hoor zojuist, dat de heer
Duchemin gearriveerd is. Muziek!
835
01:33:15,166 --> 01:33:22,750
Is dat Duchemin? Maar dat is een
bedrieger. Dat is Duchemin niet.
836
01:33:22,833 --> 01:33:26,959
Heel Frankrijk kijkt naar u.
Een beetje fatsoen...
837
01:33:27,042 --> 01:33:29,334
Fatsoen, me reet! Ik wil Duchemin.
838
01:33:29,418 --> 01:33:33,126
Bent u de heer Duchemin niet?
- Ik ben G�rard Duchemin,...
839
01:33:33,210 --> 01:33:34,752
...directeur van de Duchemin-gids.
840
01:33:34,835 --> 01:33:38,044
De directeur van de Duchemin-gids
is Charles Duchemin.
841
01:33:38,127 --> 01:33:42,836
Hij is vandaag met pensioen gegaan.
Ik, zijn zoon, vervang hem.
842
01:33:42,919 --> 01:33:45,336
Ook toevallig, net vandaag!
-Inderdaad.
843
01:33:45,420 --> 01:33:47,711
Wie zegt me dat het de waarheid is?
- Ik!
844
01:33:48,337 --> 01:33:51,837
Dat is hem, Charles Duchemin!
Die moet de test doen!
845
01:33:51,920 --> 01:33:54,254
Ik ben met pensioen.
- Natuurlijk, vandaag!
846
01:33:54,337 --> 01:33:56,713
Inderdaad, U moet mijn zoon hebben.
Moordenaar!
847
01:33:56,737 --> 01:33:58,737
Gifmenger!
848
01:33:59,838 --> 01:34:02,380
Alstublieft, heren, een beetje orde!
849
01:34:02,463 --> 01:34:07,381
Meneer Tricatel, op uw plaats en u,
aangezien uw zoon u vervangt...
850
01:34:07,464 --> 01:34:09,756
...moet ik u verzoeken
het podium te verlaten.
851
01:34:09,839 --> 01:34:11,464
Ik ben al weg.
852
01:34:13,965 --> 01:34:15,882
Het lukt je wel.
853
01:34:15,965 --> 01:34:19,824
Ik ben nerveus, ik heb jouw verhemelte en je neus niet.
- Alles wat ik weet, heb ik van m'n vader...
854
01:34:19,907 --> 01:34:23,658
en die weer van zijn vader.
Jij kunt ons niet zomaar teleurstellen!
855
01:34:24,341 --> 01:34:26,341
Ik zal het proberen.
856
01:34:39,885 --> 01:34:43,093
Lendestuk van een Argentijns rund,
drie jaar oud.
857
01:34:43,177 --> 01:34:45,052
Klopt.
858
01:34:56,012 --> 01:34:59,762
Tarbot in Chamerlin-wijn.
Iets te gaar.
859
01:34:59,845 --> 01:35:01,512
Klopt.
860
01:35:17,806 --> 01:35:23,307
Zogenaamd een Zuidfranse wijn,
maar bestaande uit Italiaanse...
861
01:35:23,390 --> 01:35:27,807
...en Griekse wijn en verder
kleurstoffen en chemicali�n...
862
01:35:27,891 --> 01:35:31,224
...dagelijks door de heer
Tricatel gereserveerd.
863
01:35:31,308 --> 01:35:34,683
Pas op voor de vlekken.
- Klopt.
864
01:35:38,892 --> 01:35:42,559
Meneer Duchemin, ik wil u iets laten zien.
- Aan mij?
865
01:35:45,184 --> 01:35:48,310
Dit lijkt me interessant voor u.
866
01:35:48,393 --> 01:35:51,018
Ik heb dit opgenomen voor
de uitzending.
867
01:35:53,477 --> 01:35:55,436
Er zijn twee onbevoegden
in het complex.
868
01:35:55,460 --> 01:35:57,051
We houden hen tegen en leveren
ze over aan de politie.
869
01:35:57,052 --> 01:35:58,978
Het zou gaan om Duchemin en z'n zoon.
870
01:35:59,061 --> 01:36:03,895
Is Duchemin momenteel
in m'n bedrijf?
871
01:36:32,440 --> 01:36:35,566
Ik geloof dat uw zoon in
moeilijkheden zit.
872
01:36:44,442 --> 01:36:49,776
Nee! Dat telt niet, h�! Dat mag niet!
873
01:36:55,360 --> 01:37:02,402
Mooi helderrood, een beetje violet,
fraaie glans. Een Bordeaux...
874
01:37:02,486 --> 01:37:04,736
...een mooie Bordeaux.
875
01:37:04,819 --> 01:37:12,612
Op edele wijze gegist:
de droes zakt langzaam.
876
01:37:12,695 --> 01:37:18,529
Deze wijn is 23 jaar oud.
1953, een uitstekend jaar.
877
01:37:18,613 --> 01:37:21,863
Wijn is aarde.
878
01:37:21,946 --> 01:37:28,030
Deze is wat grindachtig: een M�doc.
879
01:37:28,114 --> 01:37:31,447
Wijn is ook zon.
880
01:37:31,531 --> 01:37:35,781
Deze heeft mooi
in het zuidwesten gestaan...
881
01:37:35,865 --> 01:37:38,532
...tegen een heuvel met een
goede helling.
882
01:37:38,615 --> 01:37:47,033
Dit is een Sint-Julien, Ch�teau
L�oville-Las Cases 1953.
883
01:37:47,116 --> 01:37:48,825
Klopt!
884
01:37:56,076 --> 01:37:58,993
Nu mag meneer Tricatel
wat tests doen.
885
01:37:59,076 --> 01:38:01,451
Er is daar geen sprake van,
ik ben geen criticus.
886
01:38:01,535 --> 01:38:03,410
U voedt anderen en dit
is nog erger.
887
01:38:03,493 --> 01:38:05,368
U weet niet wat u hen
voorzet?
888
01:38:05,452 --> 01:38:09,661
Misschien eet meneer Tricatel
in restaurant waar ik sterren aan geef?
889
01:38:11,327 --> 01:38:15,036
U moet gehoorzamen, meneer Tricatel.
890
01:38:33,038 --> 01:38:36,080
Eet maar op!
891
01:38:36,789 --> 01:38:38,372
Het is goed, h�?
892
01:38:39,789 --> 01:38:42,290
Een stukje vis, een stukje vis.
893
01:38:46,373 --> 01:38:51,749
Als ik uw mening mag vragen
over deze producten?
894
01:38:51,832 --> 01:38:59,208
Afschuwelijk, walgelijk! Een poging
tot vergiftiging! Dat is geen eten!
895
01:38:59,292 --> 01:39:03,792
Precies! Dit zijn uw producten, die door
miljoenen mensen gegeten worden.
896
01:39:03,876 --> 01:39:05,751
Onmogelijk, meneer.
897
01:39:05,834 --> 01:39:07,959
We hebben ze uit uw fabriek
meegenomen.
898
01:39:08,043 --> 01:39:12,168
En trouwens, u weet het.
-Ik weet het? Hoezo, ik weet het?
899
01:39:12,252 --> 01:39:17,544
Meneer Bouvard, kunt u de beelden
van voor de uitzending laten zien?
900
01:39:17,627 --> 01:39:19,461
Laat maar komen.
-Dank u wel.
901
01:39:19,544 --> 01:39:24,378
Er zijn twee onbevoegden
in het complex.
902
01:39:24,461 --> 01:39:25,962
We houden hen tegen en leveren
ze over aan de politie.
903
01:39:26,045 --> 01:39:28,837
Het zou gaan om Duchemin en z'n zoon.
904
01:39:30,712 --> 01:39:32,879
Is Duchemin momenteel
in m'n bedrijf?
905
01:39:32,963 --> 01:39:36,713
Moeten we de politie bellen?
- Ben je gek, zeg!
906
01:39:37,063 --> 01:39:40,514
Je moet er alles aan doen om hen daar te houden.
- Wilt u zeggen...
907
01:39:40,897 --> 01:39:44,947
We kunnen toch wel wat extra
blikken maken, toch?
908
01:40:02,049 --> 01:40:05,175
Nog een paar draadjes weghalen.
909
01:40:06,342 --> 01:40:08,967
Doe het snel, je praat teveel.
910
01:40:09,050 --> 01:40:13,884
Je was er niet. Wat kon ik doen?
- Je moet sneller werken.
911
01:40:13,968 --> 01:40:16,176
Ja zeg, dit is wel handwerk.
912
01:40:17,593 --> 01:40:18,760
Dag, papa.
913
01:40:20,927 --> 01:40:23,177
Hoe vind je me?
- Geweldig.
914
01:40:23,260 --> 01:40:25,636
Heel goed, ze hebben het
mooi gemaakt.
915
01:40:27,386 --> 01:40:28,820
Waarom ga je weg?
916
01:40:28,844 --> 01:40:30,802
Daar hebben we het al over gehad.
917
01:40:30,826 --> 01:40:32,102
Dus het is zeker?
918
01:40:32,103 --> 01:40:33,895
Ja, ja, ja...en jaja!
919
01:40:34,720 --> 01:40:37,345
Maar zou jij dan niet ooit
zo'n mooi pak willen dragen?
920
01:40:37,429 --> 01:40:40,221
Nee, dank je, ik heb alles al.
921
01:40:40,304 --> 01:40:42,679
Dit is toch wel meer waard
dan een clownspak?
922
01:40:42,703 --> 01:40:43,804
Nee, heel veel meer.
923
01:40:43,805 --> 01:40:46,972
Is dat je afscheidscadeau?
-Dat is voor Marguerite.
924
01:40:47,763 --> 01:40:50,847
Marguerite! M'n zoon
heeft een cadeau voor je.
925
01:40:55,598 --> 01:40:59,557
Meneer G�rard! Ik wist wel
dat u me niet was vergeten.
926
01:41:05,891 --> 01:41:09,808
Ik heb de andere Marguerite
ook aangenomen. Ze blijft hier werken.
927
01:41:13,600 --> 01:41:15,767
Ik heb hulp nodig, begrijp je?
928
01:41:17,267 --> 01:41:18,934
Je hebt gelijk, papa.
929
01:41:19,809 --> 01:41:22,476
Je beslissing is nog altijd
onherroepelijk?
930
01:41:28,935 --> 01:41:33,436
Kan ik er nog even over nadenken?
- Zo lang als je wilt.
931
01:41:33,561 --> 01:41:36,061
Maar u moet er even vaart
achter zetten.
932
01:41:37,103 --> 01:41:41,228
Ik hoop dat deze maaltijd
recht zal doen...
933
01:41:41,312 --> 01:41:43,312
...aan degene die wij vandaag
ontvangen...
934
01:41:43,395 --> 01:41:48,063
...deze waardige pleitbezorger
van de Franse gastronomie...
935
01:41:48,146 --> 01:41:53,230
...deze talentvolle schrijver die
met de woorden van onze taal...
936
01:41:53,313 --> 01:41:58,064
...onze nationale keuken heeft weten
te bezingen, Charles Duchemin...
937
01:41:58,147 --> 01:42:02,356
...aan wie ik volgens de geijkte
formule wil zeggen:
938
01:42:02,439 --> 01:42:05,898
Eet u smakelijk,
meneer de Academicus.
939
01:42:11,065 --> 01:42:12,732
Dank u.
940
01:42:15,733 --> 01:42:21,442
Truffelpastei � l'imp�riale volgens het
recept van de heer Charles Duchemin.
941
01:43:22,324 --> 01:43:26,991
- EINDE -
76260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.