Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,007 --> 00:01:28,254
The pepsis, or "tarantula hawk",
2
00:01:28,465 --> 00:01:32,672
has a 5-inch wingspan and
is one of the world"s largest wasps.
3
00:01:36,049 --> 00:01:38,086
Feeding mainly off carrion,
4
00:01:38,256 --> 00:01:42,831
the species is also fond of the
nectar of certain Amazonian flowers.
5
00:01:58,631 --> 00:02:03,039
Neithera predatorsince it only
kills to house its offspring,
6
00:02:03,215 --> 00:02:05,086
nora genuine parasite,
7
00:02:05,256 --> 00:02:08,835
the pepsis is a member
of the parasitoid family.
8
00:02:12,048 --> 00:02:14,750
After carrying the spider
to its nest,
9
00:02:15,214 --> 00:02:19,622
the tarantula hawk waits for
the paralysing toxin to do its work.
10
00:02:20,297 --> 00:02:23,958
lt then lays its eggs
inside its victim"s body.
11
00:02:28,755 --> 00:02:31,788
The tarantula becomes
a living larder
12
00:02:32,963 --> 00:02:35,333
as the larvae devourit from inside.
13
00:03:03,379 --> 00:03:06,827
STRASBOURG SUBURBS
14
00:03:07,796 --> 00:03:11,292
THURSDAY, JULY 14
15
00:05:39,959 --> 00:05:41,415
We're landing soon.
16
00:05:41,583 --> 00:05:42,745
Thank you.
17
00:05:57,166 --> 00:05:58,244
Hi there.
18
00:06:06,666 --> 00:06:08,289
Not just friends, brothers.
19
00:06:08,458 --> 00:06:10,081
How's the baby?
20
00:06:11,791 --> 00:06:12,952
Look.
21
00:06:16,999 --> 00:06:19,321
Beautiful, like her mother.
22
00:06:19,707 --> 00:06:20,572
Keep it.
23
00:06:36,082 --> 00:06:37,907
How are the girls, Giovanni?
24
00:06:38,082 --> 00:06:39,491
Our oldest is a pest.
25
00:06:40,123 --> 00:06:42,956
She always wants to sleep
with me and Gina.
26
00:06:47,790 --> 00:06:48,951
Here.
27
00:06:50,207 --> 00:06:51,403
What is it?
28
00:06:51,957 --> 00:06:53,947
The file on that bastard.
29
00:06:55,331 --> 00:06:57,535
We tracked the fucker to Germany.
30
00:06:57,706 --> 00:07:00,788
The shit's going to hit the fan
at the trial.
31
00:08:41,245 --> 00:08:42,442
Hi, Tony!
32
00:08:48,662 --> 00:08:50,118
Let's go, guys.
33
00:09:41,077 --> 00:09:42,356
Not for me.
34
00:09:43,493 --> 00:09:44,903
l don't want it.
35
00:10:01,034 --> 00:10:02,231
Can't l come too?
36
00:10:02,576 --> 00:10:04,981
That's your brother's decision.
37
00:10:46,617 --> 00:10:50,029
COLMAR - MlLlTARY AlRFlELD
38
00:12:38,947 --> 00:12:40,061
Secure!
39
00:12:54,488 --> 00:12:57,936
NORTH-EAST ALBANlA
40
00:13:05,572 --> 00:13:09,102
FRANCO-GERMAN BORDER
41
00:13:44,778 --> 00:13:47,646
STRASBOURG -
lNDUSTRlAL PARK
42
00:15:19,984 --> 00:15:21,774
Fuck, you're always late.
43
00:15:22,609 --> 00:15:24,315
Even Spitz is here.
44
00:15:28,151 --> 00:15:29,348
So do nights, asshole.
45
00:15:47,817 --> 00:15:51,017
HlGHWAY 83
46
00:16:27,107 --> 00:16:28,269
Sir...
47
00:16:28,482 --> 00:16:30,687
They just joined the freeway.
48
00:18:23,854 --> 00:18:25,679
Tomorrow sees the start
49
00:18:25,854 --> 00:18:30,013
ofAbedin Nexep"s trial
at the Strasbourg Central Court.
50
00:18:30,188 --> 00:18:33,718
As the alleged head
of the main Albanian mafia clan,
51
00:18:33,896 --> 00:18:37,889
Abedin Nexep goes on trial
for organized prostitution,
52
00:18:38,062 --> 00:18:40,515
gun running, torture and rape.
53
00:18:40,687 --> 00:18:44,266
Over to Gilles Dupa,
our Strasbourg correspondent.
54
00:18:44,812 --> 00:18:46,221
ln Eastern Europe,
55
00:18:46,395 --> 00:18:49,927
Nexep is at the heart
ofhuge mafia network.
56
00:18:50,103 --> 00:18:53,018
His arrest,
while on business in Germany,
57
00:18:53,187 --> 00:18:57,050
was made possible
by the flawless cooperation
58
00:18:57,228 --> 00:19:01,008
ofEuropean police forces
in Germany, ltaly and France.
59
00:19:01,437 --> 00:19:04,636
Symbolically, the trial
is being held in Strasbourg.
60
00:19:10,353 --> 00:19:13,304
STRASBOURG -
lNDUSTRlAL PARK
61
00:19:28,644 --> 00:19:30,137
Freaking out?
62
00:19:34,019 --> 00:19:35,642
What's your problem?
63
00:19:36,685 --> 00:19:38,178
You're the chick here.
64
00:19:38,352 --> 00:19:40,675
You're just along
to work the keyboard.
65
00:19:41,685 --> 00:19:44,091
But if you behave, maybe...
66
00:19:45,727 --> 00:19:49,673
Selim, you stand no chance.
l don't get off on your type.
67
00:20:07,101 --> 00:20:08,298
Go, Martial.
68
00:20:22,185 --> 00:20:25,347
Slavery is the word forit.
69
00:20:26,559 --> 00:20:29,427
They"re trapped
in a totalitarian system
70
00:20:29,642 --> 00:20:31,384
that deprives them of freedom.
71
00:20:31,726 --> 00:20:36,430
We"ve had cases ofgirls with
numbers branded onto theirskin.
72
00:20:37,142 --> 00:20:40,886
They"re treated more as merchandise
than as people.
73
00:20:41,059 --> 00:20:45,384
One of the girls broke down
and tried to escape.
74
00:20:45,725 --> 00:20:47,218
They kneecapped her.
75
00:20:47,392 --> 00:20:49,217
lt was horrible.
76
00:21:06,516 --> 00:21:08,388
You've got a gun?
77
00:21:08,558 --> 00:21:09,720
You're crazy.
78
00:21:10,308 --> 00:21:12,133
Do Nasser and Santino know?
79
00:21:12,308 --> 00:21:13,966
Get off my back.
80
00:21:14,141 --> 00:21:15,718
You're shit-scared, huh?
81
00:21:15,932 --> 00:21:18,303
You're the one freaking out, Nadia!
82
00:21:19,058 --> 00:21:20,219
You big woman.
83
00:21:22,724 --> 00:21:24,301
Lower the light, Nadia.
84
00:21:26,849 --> 00:21:29,172
Martial was a great idea.
85
00:21:32,308 --> 00:21:34,760
Don't worry, Santi, trust me.
86
00:21:35,058 --> 00:21:37,095
No more jail cells for us.
87
00:21:37,390 --> 00:21:39,464
We'll get our place in the sun.
88
00:22:00,557 --> 00:22:01,718
Network down
89
00:22:11,640 --> 00:22:14,045
A35 FREEWAY
90
00:22:57,430 --> 00:22:58,923
Lieutenant Laborie,
91
00:23:00,472 --> 00:23:04,300
there's an accident
blocking the freeway up ahead.
92
00:23:09,263 --> 00:23:11,254
Switch itineraries. Call HQ.
93
00:23:11,430 --> 00:23:12,295
Ten-four.
94
00:26:08,133 --> 00:26:11,961
And now, here come the firemen,
95
00:26:12,549 --> 00:26:14,422
the Paris firemen
96
00:26:14,591 --> 00:26:18,004
who have paid a heavy toll
in recent months.
97
00:26:18,175 --> 00:26:19,833
A fireman died on July 7
98
00:26:20,008 --> 00:26:23,587
when a pipe exploded
in the 13th district ofParis.
99
00:26:24,341 --> 00:26:26,746
Two others last weekend...
100
00:26:28,341 --> 00:26:29,419
Hey, Louis,
101
00:26:29,675 --> 00:26:32,079
why didn't you stay a fireman?
102
00:26:32,299 --> 00:26:34,918
They"re all regularsoldiers...
103
00:28:38,963 --> 00:28:40,621
Cut it out!
104
00:28:41,420 --> 00:28:42,664
lt rots your guts.
105
00:29:01,878 --> 00:29:03,040
Santi?
106
00:29:03,212 --> 00:29:04,456
What?
107
00:29:05,504 --> 00:29:06,830
Fuck you.
108
00:29:07,420 --> 00:29:08,747
Fuck you too.
109
00:30:44,668 --> 00:30:45,698
Take the ammo.
110
00:31:28,041 --> 00:31:28,989
l'll waste him!
111
00:31:29,874 --> 00:31:30,822
He's tied up.
112
00:31:30,999 --> 00:31:32,327
Shut it! Stand up!
113
00:31:32,499 --> 00:31:33,778
Get up!
114
00:31:36,457 --> 00:31:37,619
Stay calm, okay!
115
00:31:37,791 --> 00:31:39,070
- Freeze!
- Take my gun.
116
00:31:39,833 --> 00:31:41,704
- Take my gun, okay.
- Freeze!
117
00:31:41,874 --> 00:31:43,497
Take the fucking gun!
118
00:31:43,666 --> 00:31:45,040
Just take the gun.
119
00:31:45,207 --> 00:31:45,954
Freeze!
120
00:31:46,833 --> 00:31:48,870
Take the gun, fucking take it!
121
00:31:49,708 --> 00:31:50,620
Take it!
122
00:31:50,791 --> 00:31:52,449
Don't move. Get out!
123
00:31:53,207 --> 00:31:54,700
Stand up.
124
00:31:54,999 --> 00:31:55,993
Out!
125
00:31:58,666 --> 00:32:01,070
- Don't try anything.
- We're not heroes.
126
00:32:14,915 --> 00:32:16,324
Okay, Nasser?
127
00:32:17,124 --> 00:32:18,995
Tied them up nice and tight?
128
00:32:19,206 --> 00:32:22,952
My pal Martial's good, huh?
Fucking acrobat!
129
00:32:23,498 --> 00:32:25,821
Don't forget you're our lookout.
130
00:32:26,373 --> 00:32:28,943
That means
we're counting on you, okay?
131
00:33:23,830 --> 00:33:25,370
More roadworks?
132
00:33:25,538 --> 00:33:28,571
They just resurfaced it.
How do l get home?
133
00:33:29,496 --> 00:33:30,491
Listen here,
134
00:33:30,871 --> 00:33:31,985
let me through or...
135
00:33:46,912 --> 00:33:48,240
Switch!
136
00:33:51,288 --> 00:33:52,235
There!
137
00:33:53,704 --> 00:33:54,734
Well?
138
00:33:54,954 --> 00:33:57,786
Almost there. Keep going.
139
00:33:59,495 --> 00:34:00,869
That's it.
140
00:34:02,412 --> 00:34:04,201
P20... P21...
141
00:34:08,579 --> 00:34:12,193
Santa's come to call!
142
00:34:34,287 --> 00:34:36,360
Fuck, there's a bundle in there.
143
00:34:36,536 --> 00:34:37,863
Two bundles.
144
00:37:12,157 --> 00:37:12,902
Start!
145
00:38:32,196 --> 00:38:35,644
Sir, we've lost satellite contact
with the APC.
146
00:38:36,487 --> 00:38:37,767
Very good, sir.
147
00:39:06,778 --> 00:39:07,892
Fuck...
148
00:39:11,820 --> 00:39:13,692
Holy fuck...
149
00:39:21,945 --> 00:39:23,568
HQ to Anemone 12.
150
00:39:24,445 --> 00:39:26,400
HQ to Anemone 12, do you copy?
151
00:39:26,570 --> 00:39:28,857
Sir, this isn't a computer problem.
152
00:39:29,111 --> 00:39:30,604
Get Commander Girès.
153
00:39:30,778 --> 00:39:32,650
He's at the Paris parade, sir.
154
00:39:34,236 --> 00:39:36,523
- Call Colonel Fabre.
- He's in Paris too.
155
00:39:40,819 --> 00:39:42,893
HQ to Anemone 12, do you copy?
156
00:40:26,526 --> 00:40:29,194
There's someone at that warehouse.
157
00:40:43,443 --> 00:40:44,556
Guys!
158
00:40:44,735 --> 00:40:47,686
Something's heading this way.
l bet it's the heat.
159
00:40:47,859 --> 00:40:49,566
Shut up. Calm down.
160
00:40:51,650 --> 00:40:53,274
lt's the heat!
161
00:40:57,151 --> 00:40:58,691
This way!
162
00:42:03,483 --> 00:42:04,312
Get up here!
163
00:42:22,440 --> 00:42:24,098
Anemone 12...
164
00:42:32,440 --> 00:42:34,016
Shit!
165
00:44:33,728 --> 00:44:35,351
lt's a SWAT team!
166
00:44:43,770 --> 00:44:45,179
- No way.
- Who then?
167
00:44:47,811 --> 00:44:48,592
Over there!
168
00:44:56,603 --> 00:44:57,432
Get down!
169
00:46:00,518 --> 00:46:02,389
Fuckers!
170
00:51:31,591 --> 00:51:33,915
Police! Freeze!
171
00:51:34,092 --> 00:51:35,798
Who the fuck's outside?
172
00:51:36,842 --> 00:51:37,623
Freeze!
173
00:51:38,259 --> 00:51:39,881
No, don't shoot!
174
00:51:40,134 --> 00:51:41,923
- Hands on your head!
- Don't shoot!
175
00:51:42,758 --> 00:51:44,416
Hands on your head!
176
00:51:47,133 --> 00:51:48,875
Santi, it's my fault.
177
00:51:49,675 --> 00:51:51,215
No, it's not your fault.
178
00:51:51,633 --> 00:51:52,379
Hands up!
179
00:51:52,966 --> 00:51:54,079
- Your gun.
- Cool it!
180
00:51:56,508 --> 00:51:57,622
Take the guns.
181
00:51:57,924 --> 00:51:58,671
lt hurts.
182
00:51:59,216 --> 00:52:00,957
lt fucking hurts.
183
00:52:03,258 --> 00:52:04,288
l'm scared.
184
00:52:04,466 --> 00:52:06,208
We'll be okay, we're tough.
185
00:52:06,590 --> 00:52:07,669
We'll make it.
186
00:52:09,425 --> 00:52:12,091
Hold me, l'm scared. Hold me.
187
00:52:12,258 --> 00:52:13,584
l'm holding you.
188
00:52:23,007 --> 00:52:24,085
Let me.
189
00:52:27,340 --> 00:52:28,205
Santi...
190
00:52:29,132 --> 00:52:30,126
l'm here.
191
00:52:30,382 --> 00:52:32,834
Don't move. You mustn't move.
192
00:52:36,840 --> 00:52:37,918
Grip my hands.
193
00:52:38,090 --> 00:52:39,085
The other one.
194
00:52:39,257 --> 00:52:40,370
Feel anything?
195
00:52:41,173 --> 00:52:43,045
Not a thing.
196
00:52:44,923 --> 00:52:46,463
l'm fucked.
197
00:52:48,090 --> 00:52:49,416
No, you're not fucked.
198
00:52:49,589 --> 00:52:51,047
You're not fucked, okay.
199
00:52:51,715 --> 00:52:53,456
l'll never walk again!
200
00:52:53,965 --> 00:52:55,671
l don't want this.
201
00:52:55,965 --> 00:52:57,623
l'm here with you.
202
00:52:57,798 --> 00:52:58,627
You know l don't.
203
00:52:58,923 --> 00:52:59,835
lt's okay.
204
00:53:00,006 --> 00:53:01,036
l'm cold.
205
00:53:01,214 --> 00:53:03,418
- You're tough.
- l'm cold.
206
00:53:07,964 --> 00:53:10,001
- He's dead.
- No, unconscious.
207
00:53:12,005 --> 00:53:14,672
Don't worry, l won't let you down.
l promise.
208
00:53:14,922 --> 00:53:16,747
l'll get the first-aid kit.
209
00:53:17,714 --> 00:53:18,875
Here.
210
00:53:58,963 --> 00:54:01,167
What do those guys outside want?
211
00:54:04,504 --> 00:54:06,081
What do they want?
212
00:54:07,337 --> 00:54:08,415
A prisoner.
213
00:54:08,587 --> 00:54:10,495
What the fuck do we care?
214
00:54:10,671 --> 00:54:13,704
Just let us take our van and go.
215
00:54:15,004 --> 00:54:16,627
They wouldn't agree.
216
00:54:16,796 --> 00:54:17,957
That's our problem!
217
00:54:19,713 --> 00:54:22,875
We can't move Nasser like this.
218
00:54:23,087 --> 00:54:24,628
We have to get out!
219
00:54:24,795 --> 00:54:25,909
Selim's right.
220
00:54:26,087 --> 00:54:28,243
lf you move him, it'll kill him!
221
00:54:28,421 --> 00:54:29,581
Get it?
222
00:54:57,545 --> 00:54:59,748
Nasser's my buddy too.
223
00:54:59,919 --> 00:55:01,412
But we must save our hides.
224
00:55:01,587 --> 00:55:04,667
He said we had
to if there was trouble.
225
00:55:14,961 --> 00:55:18,408
Look, he's a dead weight,
he's fucking dying!
226
00:55:19,836 --> 00:55:21,743
You've got a fucking nerve.
227
00:55:22,502 --> 00:55:23,532
And no memory.
228
00:55:23,711 --> 00:55:26,543
lf you want to split,
go on, take the van keys.
229
00:55:27,502 --> 00:55:30,666
What?
You want to go with him, Nadia?
230
00:55:30,918 --> 00:55:32,661
Go, you deadbeats.
231
00:55:32,835 --> 00:55:35,158
- lt's not that, Santino.
- What then?
232
00:55:35,335 --> 00:55:37,041
l'm not leaving him.
233
00:55:40,002 --> 00:55:41,542
l'm staying too.
234
00:55:52,918 --> 00:55:54,494
So what's your decision?
235
00:55:57,002 --> 00:55:59,668
ln any case, he's not the problem.
236
00:56:00,459 --> 00:56:02,249
The guy in the van is.
237
00:56:03,334 --> 00:56:05,455
He's the one those hoods want.
238
00:56:06,917 --> 00:56:07,830
Hey, fuzz!
239
00:56:08,001 --> 00:56:09,198
You've got a gun?
240
00:56:09,501 --> 00:56:11,077
- Let the guy free.
- No way.
241
00:56:12,126 --> 00:56:14,578
- Shoot, bitch!
- Don't push me.
242
00:56:15,168 --> 00:56:16,873
Lower the gun, Selim!
243
00:56:23,917 --> 00:56:25,197
This way!
244
00:56:32,667 --> 00:56:33,697
Get up there.
245
00:57:44,623 --> 00:57:45,654
This way.
246
00:57:47,206 --> 00:57:48,320
Get in.
247
00:58:49,997 --> 00:58:51,275
Listen!
248
00:59:15,121 --> 00:59:16,862
You hear me, Giovanni?
249
00:59:17,038 --> 00:59:18,199
l hear you.
250
00:59:18,871 --> 00:59:21,359
Someone must have heard the alarm.
251
00:59:21,537 --> 00:59:22,402
l hope so.
252
01:00:04,828 --> 01:00:06,486
Who are the dead guys?
253
01:00:25,869 --> 01:00:27,491
He's freezing.
254
01:00:29,535 --> 01:00:30,565
You'll be okay, pal.
255
01:00:31,869 --> 01:00:33,066
l can't feel a thing.
256
01:00:35,327 --> 01:00:36,571
Don't move him!
257
01:00:38,994 --> 01:00:40,320
Say when it hurts.
258
01:00:49,910 --> 01:00:51,107
Santi...
259
01:00:51,910 --> 01:00:54,861
Santi, please, let's go home.
260
01:00:55,285 --> 01:00:57,441
We can't move you, man.
We can't.
261
01:00:57,618 --> 01:00:59,774
- l want a blanket.
- l'll get one.
262
01:01:00,452 --> 01:01:02,110
l'll get you a blanket.
263
01:01:02,285 --> 01:01:03,907
lt's cold here.
264
01:01:08,659 --> 01:01:10,153
What's he up to?
265
01:01:14,284 --> 01:01:15,742
We have to get him out.
266
01:01:25,909 --> 01:01:27,106
lt leads to the canal.
267
01:01:27,367 --> 01:01:28,694
lt may be too narrow.
268
01:01:29,201 --> 01:01:32,696
This guy's a fucking acrobat,
in the air or underground.
269
01:01:34,075 --> 01:01:35,272
Right, Martial?
270
01:01:57,991 --> 01:01:59,698
- You're wounded?
- l'm okay.
271
01:01:59,866 --> 01:02:00,779
Let me see.
272
01:02:03,908 --> 01:02:05,945
Your friend's not going
to last long.
273
01:02:06,116 --> 01:02:10,738
He needs to be somewhere
safe and warm, like the video room.
274
01:02:10,949 --> 01:02:13,189
Just a graze. lt needs cleaning.
275
01:02:13,366 --> 01:02:15,156
Here, this is for him.
276
01:03:19,323 --> 01:03:21,609
How much ammo do you have left?
277
01:03:22,281 --> 01:03:25,196
Look outside. What do you see?
278
01:03:28,447 --> 01:03:29,525
Nothing. Why?
279
01:03:31,322 --> 01:03:33,148
They've taken the bodies.
280
01:03:40,280 --> 01:03:42,436
Everything has to look normal,
281
01:03:43,197 --> 01:03:46,397
so no one can suspect
what's going on here.
282
01:04:19,613 --> 01:04:21,070
Fuck you.
283
01:04:50,070 --> 01:04:51,729
You don't scare me.
284
01:04:52,445 --> 01:04:54,649
Don't expect any pity
from me either.
285
01:05:03,278 --> 01:05:04,818
Know how to use this?
286
01:05:05,611 --> 01:05:06,938
Hand it over.
287
01:05:13,028 --> 01:05:14,485
We need everybody.
288
01:05:15,444 --> 01:05:16,606
Take this.
289
01:05:21,861 --> 01:05:23,318
No funny business.
290
01:05:23,945 --> 01:05:26,314
Any trouble and you deal with me.
291
01:05:26,486 --> 01:05:27,765
Oh yeah?
292
01:05:35,818 --> 01:05:37,442
Know how to use this?
293
01:05:38,486 --> 01:05:39,812
Safety catch off,
294
01:05:41,944 --> 01:05:42,689
check it
295
01:05:44,277 --> 01:05:45,651
and aim with the laser.
296
01:05:46,693 --> 01:05:48,648
Got nothing better for me?
297
01:05:55,069 --> 01:05:56,146
lt's good enough.
298
01:05:56,318 --> 01:05:57,811
Fucking bitch.
299
01:06:07,777 --> 01:06:08,772
What is this?
300
01:06:12,109 --> 01:06:14,314
We're all in the same shit here.
301
01:06:41,484 --> 01:06:42,857
Hey, you up there.
302
01:06:44,192 --> 01:06:45,187
Come down.
303
01:06:45,900 --> 01:06:47,607
You need to put this on.
304
01:06:48,983 --> 01:06:50,891
- Got any weapons?
- A rifle.
305
01:06:51,067 --> 01:06:52,145
Fetch it.
306
01:07:08,942 --> 01:07:11,264
No! l'm just a watchman.
307
01:07:11,441 --> 01:07:13,895
- Got a gun?
- No.
308
01:07:19,608 --> 01:07:22,357
- Take this.
- No, this isn't my problem.
309
01:07:22,774 --> 01:07:25,310
l'm just paid to watch the monitors.
310
01:07:27,107 --> 01:07:29,145
- What's your name?
- Spitz.
311
01:07:31,524 --> 01:07:32,803
Make yourself useful.
312
01:07:32,982 --> 01:07:34,938
Put this bulletproof vest on.
313
01:07:35,107 --> 01:07:37,678
lf you see anything move,
let me know.
314
01:07:41,066 --> 01:07:42,262
Get out of there!
315
01:09:05,355 --> 01:09:07,392
Careful, mind his head.
316
01:09:09,854 --> 01:09:10,802
Okay?
317
01:09:13,146 --> 01:09:14,722
Turn him round.
318
01:09:18,604 --> 01:09:20,014
Down we go.
319
01:09:21,354 --> 01:09:23,759
- Okay?
- l'm letting go.
320
01:11:28,767 --> 01:11:29,964
Where's Martial?
321
01:11:31,017 --> 01:11:32,723
He's gone to get help.
322
01:11:37,517 --> 01:11:39,140
Hang on in there.
323
01:11:39,976 --> 01:11:43,223
Don't worry,
we'll get our place in the sun.
324
01:12:01,849 --> 01:12:02,928
What the hell?
325
01:12:11,183 --> 01:12:12,213
Come back, Spitz!
326
01:12:12,392 --> 01:12:13,718
Don't shoot!
327
01:12:14,141 --> 01:12:15,717
l surrender.
328
01:12:16,058 --> 01:12:17,136
l surrender!
329
01:12:18,267 --> 01:12:19,427
Don't shoot.
330
01:13:06,431 --> 01:13:07,972
l'll get you out, fucker!
331
01:13:16,056 --> 01:13:17,086
Out of the way!
332
01:13:17,306 --> 01:13:18,929
- Put him back in the van.
- Move!
333
01:13:21,597 --> 01:13:22,794
Freeze.
334
01:13:24,181 --> 01:13:25,046
Stand back!
335
01:13:25,223 --> 01:13:26,466
Lower the gun!
336
01:13:26,681 --> 01:13:28,055
Lower the gun, l said!
337
01:13:33,639 --> 01:13:36,093
Give them their chief.
This has to end.
338
01:13:36,347 --> 01:13:38,551
- Get back in.
- Shut the fuck up!
339
01:13:38,973 --> 01:13:41,591
They get him back or l waste him.
340
01:13:42,639 --> 01:13:44,677
Know who this bastard is?
341
01:13:44,848 --> 01:13:46,968
He's raped and tortured
hundreds of women.
342
01:13:47,972 --> 01:13:51,254
l don't give a shit.
That's not my problem, okay.
343
01:13:51,805 --> 01:13:52,753
Get it?
344
01:13:55,264 --> 01:13:57,219
No, you don't get it, Selim.
345
01:13:57,389 --> 01:13:59,296
- He stays put.
- What's up with you?
346
01:13:59,596 --> 01:14:00,426
Put him back in.
347
01:14:00,638 --> 01:14:01,752
- What?
- Do as she says.
348
01:14:01,972 --> 01:14:02,836
What the fuck?
349
01:14:03,055 --> 01:14:04,382
Put him in the van.
350
01:14:42,012 --> 01:14:43,421
What is it?
351
01:14:46,178 --> 01:14:47,719
Fucking hell.
352
01:15:25,636 --> 01:15:27,176
Let him go!
353
01:17:30,174 --> 01:17:31,750
That your kid?
354
01:17:36,091 --> 01:17:37,583
Really cute...
355
01:17:37,757 --> 01:17:39,215
How old?
356
01:17:40,091 --> 01:17:41,500
Twelve months.
357
01:17:43,340 --> 01:17:44,917
l've got a kid too.
358
01:17:45,966 --> 01:17:48,252
Mom's raising him back home.
359
01:17:48,591 --> 01:17:49,999
How old is he?
360
01:17:50,174 --> 01:17:51,287
Six.
361
01:17:51,465 --> 01:17:53,255
He's really wild.
362
01:17:54,549 --> 01:17:56,255
How about his father?
363
01:18:02,591 --> 01:18:04,580
l decided to go it alone too.
364
01:18:04,756 --> 01:18:06,664
l never decided anything.
365
01:18:18,256 --> 01:18:19,963
Oh shit...
366
01:18:42,131 --> 01:18:43,671
Shit!
367
01:18:43,839 --> 01:18:45,913
This can't be happening.
368
01:18:54,714 --> 01:18:55,744
They're regrouping.
369
01:18:56,047 --> 01:18:58,203
They're going to massacre us!
370
01:18:59,672 --> 01:19:01,746
We can't stop them getting in.
371
01:19:02,338 --> 01:19:03,914
We need to gain time.
372
01:19:04,088 --> 01:19:05,878
We should pull back up here.
373
01:19:06,046 --> 01:19:07,504
We have an all-round view.
374
01:19:07,672 --> 01:19:10,338
No, there's no protection here.
375
01:19:10,505 --> 01:19:12,247
So what do we do?
376
01:19:14,921 --> 01:19:15,834
No idea.
377
01:19:21,671 --> 01:19:23,377
A wall of containers...
378
01:19:23,546 --> 01:19:25,584
They'll block the bullets.
379
01:19:26,713 --> 01:19:28,620
We can fire through gaps.
380
01:19:28,796 --> 01:19:30,538
We'll build up a wall.
381
01:19:30,713 --> 01:19:32,917
Block every exit and bay.
382
01:19:33,087 --> 01:19:35,125
lt'll slow them down.
No one gets in or out.
383
01:19:38,588 --> 01:19:39,914
l have two magazines.
384
01:19:40,254 --> 01:19:41,451
A box of cartridges.
385
01:19:41,629 --> 01:19:43,952
l've got eight bullets.
386
01:19:45,046 --> 01:19:46,703
That won't get us far.
387
01:19:50,754 --> 01:19:52,081
So we try?
388
01:19:53,421 --> 01:19:54,794
You stay here.
389
01:20:15,086 --> 01:20:15,999
How?
390
01:20:25,836 --> 01:20:27,625
l'm coming out with you.
391
01:20:36,461 --> 01:20:38,285
We'll need more chains.
392
01:20:38,461 --> 01:20:40,950
Set that one down
and get the forklift.
393
01:20:43,127 --> 01:20:44,537
To the right!
394
01:20:47,085 --> 01:20:48,247
l'll be back.
395
01:20:49,419 --> 01:20:50,367
l swear.
396
01:20:50,918 --> 01:20:52,956
l'll get a fucking ambulance.
397
01:20:53,377 --> 01:20:54,786
You know, Selim,
398
01:20:56,377 --> 01:20:58,083
you did good.
399
01:20:58,918 --> 01:20:59,913
l screwed up.
400
01:21:00,085 --> 01:21:00,950
You didn't.
401
01:21:18,543 --> 01:21:20,534
Take good care of her.
402
01:21:53,626 --> 01:21:56,161
We need you, you know.
403
01:22:01,292 --> 01:22:02,998
Don't worry.
404
01:23:17,582 --> 01:23:18,955
Selim!
405
01:23:25,956 --> 01:23:27,662
Hook up...
406
01:23:28,414 --> 01:23:29,409
Hook up, dammit!
407
01:23:47,456 --> 01:23:49,493
lt'll never end.
408
01:23:50,372 --> 01:23:52,114
lt'll never fucking end!
409
01:23:52,289 --> 01:23:53,533
Okay, okay...
410
01:23:53,914 --> 01:23:55,655
l want to go home.
411
01:23:57,247 --> 01:23:58,160
You will.
412
01:24:00,331 --> 01:24:02,997
lt's my fault, it's my fault...
413
01:24:28,663 --> 01:24:30,037
l'm staying here.
414
01:24:30,288 --> 01:24:31,994
l'm watching this fuck.
415
01:25:08,745 --> 01:25:09,823
Slut.
416
01:25:10,496 --> 01:25:12,485
You're the slut.
417
01:25:13,245 --> 01:25:14,524
Once,
418
01:25:14,703 --> 01:25:16,409
when l was a kid,
419
01:25:16,870 --> 01:25:19,738
a bastard like you beat me up
420
01:25:19,912 --> 01:25:22,482
then used me as his cum rag.
421
01:25:22,661 --> 01:25:24,319
l swore if l found him,
422
01:25:24,578 --> 01:25:26,036
l'd smash his balls.
423
01:25:31,994 --> 01:25:33,322
What're you doing?
424
01:25:34,244 --> 01:25:36,531
That fucking hurts.
Can't you see?
425
01:25:37,745 --> 01:25:38,858
lt's no use.
426
01:25:39,078 --> 01:25:40,405
Piss off.
427
01:31:26,235 --> 01:31:27,562
Let's go down!
428
01:31:40,734 --> 01:31:42,524
- We have to go.
- l'm staying with him.
429
01:31:42,693 --> 01:31:43,474
Santino...
430
01:31:43,651 --> 01:31:45,227
- You have to go.
- No!
431
01:31:45,442 --> 01:31:46,983
- Go with them!
- No!
432
01:31:53,317 --> 01:31:55,272
We have to get to the basement.
433
01:31:55,442 --> 01:31:57,232
Leave me a gun.
434
01:31:58,776 --> 01:31:59,972
Here.
435
01:32:01,734 --> 01:32:03,476
- Four bullets.
- Come on!
436
01:32:04,984 --> 01:32:06,228
Piss off!
437
01:32:12,692 --> 01:32:13,770
Nasser...
438
01:32:15,150 --> 01:32:15,979
Go, Santi.
439
01:32:16,566 --> 01:32:17,514
Get out of here.
440
01:32:17,692 --> 01:32:19,233
Just go, Santi.
441
01:32:23,650 --> 01:32:24,929
Come on!
442
01:32:28,984 --> 01:32:30,974
l'm fucking dying!
443
01:32:32,275 --> 01:32:35,142
Mister,
you won't leave me alone, huh?
444
01:32:35,316 --> 01:32:36,974
Cut the crap, you're alive.
445
01:32:38,857 --> 01:32:40,481
Come on.
446
01:32:57,066 --> 01:32:58,724
We're all gonna die.
447
01:33:22,315 --> 01:33:24,472
The sun, brother.
448
01:33:27,565 --> 01:33:28,512
The sun...
449
01:33:41,523 --> 01:33:42,684
U- turn at 6!
450
01:33:53,439 --> 01:33:54,185
Come on.
451
01:33:58,439 --> 01:33:59,896
Spread it all around.
452
01:34:08,730 --> 01:34:09,725
Here they come!
453
01:34:10,939 --> 01:34:12,811
- They're here!
- Get in there.
454
01:34:15,522 --> 01:34:17,512
What the fuck are you doing?
455
01:34:17,689 --> 01:34:19,893
Don't worry, l'll be okay.
456
01:34:21,938 --> 01:34:22,887
l'll be okay.
457
01:36:59,226 --> 01:37:02,307
Move along, sir.
You're in a secure zone.
458
01:37:05,226 --> 01:37:06,884
lt's an inferno in there.
459
01:37:07,059 --> 01:37:08,386
Bodies everywhere.
460
01:37:08,559 --> 01:37:10,182
Anyone alive in there?
461
01:37:11,559 --> 01:37:14,048
Don't stay here, kid,
it's dangerous.
462
01:38:15,974 --> 01:38:17,088
Captain...
463
01:38:17,266 --> 01:38:18,130
My respects, Colonel.
464
01:38:18,307 --> 01:38:20,297
- We've found survivors.
- Where?
465
01:38:40,140 --> 01:38:41,632
Stay back!
28827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.