Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,109 --> 00:03:55,815
Paddington. Oxford train.
2
00:03:57,904 --> 00:04:00,395
Taxi, Dr. hall? Taxi.
3
00:04:01,742 --> 00:04:06,406
The train now standing at platform 1
is for Oxford.
4
00:04:08,749 --> 00:04:10,330
Oh, professor sharpey.
5
00:04:10,917 --> 00:04:13,033
Tate. I'm sorry.
6
00:04:13,712 --> 00:04:15,952
- I've managed to get us a couple of seats.
- Good, good.
7
00:04:16,715 --> 00:04:19,206
- You all right?
- Yes, perfectly all right.
8
00:04:19,301 --> 00:04:22,668
- Are you sure?
- Yes, yes. London is very tiring.
9
00:04:30,103 --> 00:04:31,138
Excuse me.
10
00:05:24,574 --> 00:05:28,283
There is an apocryphal story
that the famous Dr. Einstein
11
00:05:28,370 --> 00:05:30,827
while traveling on exactly
this train route
12
00:05:30,914 --> 00:05:33,872
before the publication
of his relativity theory
13
00:05:33,959 --> 00:05:37,247
is asking, "does Oxford
stop at this train?"
14
00:05:37,337 --> 00:05:38,918
I find this an amusing anecdote.
15
00:05:39,005 --> 00:05:40,461
Absolutely so.
16
00:05:40,549 --> 00:05:42,631
I am thinking,
what is particularly amusing
17
00:05:42,717 --> 00:05:44,628
about this anecdote,
18
00:05:44,719 --> 00:05:48,086
which might perhaps be better described
as a philosopher's Chestnut,
19
00:05:48,181 --> 00:05:50,968
is that the incident is supposed
to have taken place in...
20
00:05:52,561 --> 00:05:53,596
Sharpey!
21
00:06:06,157 --> 00:06:07,567
The engine's stopped.
22
00:06:09,077 --> 00:06:10,863
Oh, dear. Now the train will be late.
23
00:06:29,598 --> 00:06:31,554
He's dead. Did you know him?
24
00:06:31,641 --> 00:06:32,756
It's professor sharpey.
25
00:06:32,851 --> 00:06:34,762
It was the most extraordinary tragedy.
26
00:06:34,853 --> 00:06:37,344
He simply got to his feet
and jumped out of the compartment.
27
00:06:37,814 --> 00:06:39,520
Perhaps you'd give your names
to the guard.
28
00:06:39,608 --> 00:06:41,473
- Are you a police officer, sir?
- Not exactly.
29
00:06:43,528 --> 00:06:44,608
It's his briefcase.
30
00:06:49,534 --> 00:06:50,569
It's money.
31
00:06:51,703 --> 00:06:52,863
A great deal of money.
32
00:06:53,830 --> 00:06:55,240
You'd better give it to the guard.
33
00:08:18,373 --> 00:08:21,206
- Major hall.
- That's very clever of you.
34
00:08:21,292 --> 00:08:23,829
I don't forget faces.
The director's in his room.
35
00:08:25,171 --> 00:08:27,583
It is "major," isn't it?
Or is it "doctor"?
36
00:08:28,216 --> 00:08:29,251
It's both.
37
00:08:31,845 --> 00:08:34,177
You're presenting me
with Hobson's choice.
38
00:08:34,681 --> 00:08:37,639
Part of our work is classified,
therefore I can't stop you from coming in.
39
00:08:37,726 --> 00:08:40,342
But I can give you my opinion
as director of the labs.
40
00:08:40,770 --> 00:08:43,011
It can't help the work
or the atmosphere of the place
41
00:08:43,106 --> 00:08:45,062
to have a security man asking questions.
42
00:08:45,150 --> 00:08:48,142
Somebody paid a thousand pounds
in notes to professor sharpey.
43
00:08:48,653 --> 00:08:50,814
And I know the people
he saw in London yesterday.
44
00:08:51,489 --> 00:08:53,229
I'm telling you,
I have evidence of treason.
45
00:08:53,324 --> 00:08:54,985
That doesn't surprise me.
46
00:08:55,076 --> 00:08:56,612
I'm afraid you're missing my point.
47
00:08:57,037 --> 00:08:58,917
- Doesn't surprise you?
- Of course, it doesn't.
48
00:08:59,414 --> 00:09:01,655
- You didn't like sharpey?
- I liked him very much.
49
00:09:02,125 --> 00:09:04,286
I worked with him off and on
for over 20 years.
50
00:09:04,753 --> 00:09:05,833
And anybody who denies
51
00:09:05,920 --> 00:09:08,753
he was one of the greatest physiologists
of our time must be a fool.
52
00:09:08,840 --> 00:09:12,628
But, with all his good intentions,
his ban the bombism,
53
00:09:12,719 --> 00:09:14,755
his pacifism, all his leftisms,
54
00:09:14,846 --> 00:09:17,713
he was as naive politically
as a child of seven.
55
00:09:17,807 --> 00:09:19,535
And the Americans knew
how dangerous that was.
56
00:09:19,559 --> 00:09:22,517
That's why they flung him out
of space-physiology over there.
57
00:09:22,896 --> 00:09:24,456
They never proved anything against him.
58
00:09:24,689 --> 00:09:28,181
As soon as he was back here,
he was meeting all these strange gentlemen
59
00:09:28,276 --> 00:09:30,892
with central European names
and snow on their boots.
60
00:09:30,987 --> 00:09:32,978
Cultural attaches. You know.
61
00:09:33,073 --> 00:09:34,563
There was nothing in it then.
62
00:09:34,657 --> 00:09:36,898
He had complete integrity
until very recently.
63
00:09:37,619 --> 00:09:39,075
Until the last few weeks.
64
00:09:40,205 --> 00:09:42,571
Suddenly, he's no longer
a humane old professor
65
00:09:42,665 --> 00:09:44,121
protesting for peace.
66
00:09:44,751 --> 00:09:45,786
He's taking money.
67
00:09:46,544 --> 00:09:47,909
He's talking to the professionals
68
00:09:48,004 --> 00:09:50,666
from drafty telephone boxes
or on park seats.
69
00:09:50,757 --> 00:09:53,043
The whole chilly paraphernalia
of treason.
70
00:09:54,302 --> 00:09:56,463
Isn't it reasonable
that I should ask a few questions
71
00:09:56,554 --> 00:09:57,919
about his work here this summer?
72
00:09:58,014 --> 00:09:59,174
About his closest colleagues?
73
00:09:59,265 --> 00:10:01,051
You're still missing my point.
74
00:10:01,518 --> 00:10:03,600
Just as I knew
the old man was dangerous,
75
00:10:03,686 --> 00:10:06,098
I know that you're wasting your time
asking questions here.
76
00:10:07,232 --> 00:10:09,223
Dr. longman was with him in America,
I believe.
77
00:10:09,317 --> 00:10:10,477
Yes.
78
00:10:10,568 --> 00:10:12,183
Was he still working with sharpey here?
79
00:10:13,363 --> 00:10:14,363
If you can call it work.
80
00:10:14,447 --> 00:10:16,207
Longman hasn't been in the lab
for six weeks.
81
00:10:16,658 --> 00:10:19,240
Until then, were they still experimenting
on space physiology?
82
00:10:19,327 --> 00:10:21,693
Yes. In addition
to their teaching work, of course.
83
00:10:22,205 --> 00:10:23,945
An aspect of it they call "isolation."
84
00:10:24,040 --> 00:10:25,621
I suppose it has some value.
85
00:10:27,585 --> 00:10:29,746
Isolation could make
a good starting point for me.
86
00:10:29,838 --> 00:10:31,278
I should like to know more about it.
87
00:10:32,924 --> 00:10:34,164
Longman's not here, you say?
88
00:10:35,135 --> 00:10:36,341
I wouldn't think so.
89
00:10:37,053 --> 00:10:38,839
Is there anybody else
who could help me?
90
00:10:39,514 --> 00:10:41,470
Well, there's young Tate, I suppose.
91
00:10:41,558 --> 00:10:43,438
He helped with the earlier
low temperature work.
92
00:10:43,476 --> 00:10:44,966
I could introduce you to him.
93
00:10:45,728 --> 00:10:47,264
You're very persistent.
94
00:10:47,355 --> 00:10:48,720
That's the military mind.
95
00:10:57,782 --> 00:11:00,469
But couldn't you have done something?
Couldn't you have seen it coming?
96
00:11:00,493 --> 00:11:02,763
There isn't much point in asking
questions, if the answer's obvious.
97
00:11:02,787 --> 00:11:05,387
- Yes, but was he all right at Paddington?
- He said he was tired.
98
00:11:05,456 --> 00:11:07,268
Do you really think
it could have been an accident?
99
00:11:07,292 --> 00:11:08,853
I mean, it was after a station, wasn't it?
100
00:11:08,877 --> 00:11:10,757
Gentlemen, I can't approve
of this sort of talk.
101
00:11:11,796 --> 00:11:14,503
It really doesn't help the lab
to have this sort of gossip going on.
102
00:11:15,508 --> 00:11:16,623
Sorry, sir.
103
00:11:19,137 --> 00:11:20,172
Who's he?
104
00:11:21,472 --> 00:11:24,305
My dear fellow, you mustn't encourage
that sort of talk.
105
00:11:24,392 --> 00:11:27,134
They're naturally curious.
Isn't that what we train them to be?
106
00:11:27,228 --> 00:11:30,345
Of course, I understand.
We're all working under a sense of strain.
107
00:11:30,440 --> 00:11:32,146
You're standing in for longman here?
108
00:11:33,067 --> 00:11:34,728
- He's ill.
- Oh, yes.
109
00:11:36,112 --> 00:11:39,730
I know longman has his own methods,
even to refusing to answer his telephone.
110
00:11:40,200 --> 00:11:42,360
Well, never mind,
you must just stand in for him again.
111
00:11:42,410 --> 00:11:44,992
I want you to meet major hall
from military intelligence.
112
00:11:45,079 --> 00:11:46,410
We have already met.
113
00:11:47,999 --> 00:11:49,034
Hello.
114
00:11:49,125 --> 00:11:51,457
- He's also a scientist.
- I was.
115
00:11:51,544 --> 00:11:53,284
And he's interested in isolation.
116
00:11:53,379 --> 00:11:55,499
If you'd help me.
I'm afraid it's all quite new to me.
117
00:11:55,757 --> 00:11:57,793
I certainly can't lecture on it.
118
00:11:57,884 --> 00:11:59,875
I don't know much more than you do.
119
00:12:00,386 --> 00:12:02,877
- I know nothing.
- That's what I mean.
120
00:12:02,972 --> 00:12:05,572
Well, you can start with the film.
That'll put him in the picture.
121
00:12:06,184 --> 00:12:08,300
- Sharpey's film?
- I've got it here.
122
00:12:10,271 --> 00:12:12,416
- Then we'd better pull down the blinds.
- Well, I've got work to do.
123
00:12:12,440 --> 00:12:14,501
When you've finished, perhaps
you could find your way back to my room.
124
00:12:14,525 --> 00:12:15,525
Thank you.
125
00:12:19,948 --> 00:12:22,564
I gather Dr. longman
worked with sharpey in the states.
126
00:12:23,534 --> 00:12:24,694
That blind is not quite shut.
127
00:12:30,625 --> 00:12:32,345
We are ready now,
if you'd care to sit down.
128
00:12:38,174 --> 00:12:39,174
Right, Norman.
129
00:12:49,185 --> 00:12:52,143
The arctic circle in April 1960.
130
00:12:52,814 --> 00:12:53,814
This is the hut
131
00:12:53,898 --> 00:12:58,107
where an extremely brave
French geophysicist, Dr. Jean bonvoulois,
132
00:12:58,194 --> 00:13:01,231
spent the winter of 1959-1960.
133
00:13:02,198 --> 00:13:05,315
A small party of us relieved
Dr. bonvoulois that spring.
134
00:13:07,412 --> 00:13:12,202
He spent the last four months of it alone,
in almost perpetual darkness.
135
00:13:14,168 --> 00:13:17,877
At that time, our party was interested
in the effects of low temperature.
136
00:13:18,339 --> 00:13:20,375
We simply wanted to know
what happens to people
137
00:13:20,466 --> 00:13:23,173
when the thermometer
drops far below zero.
138
00:13:23,261 --> 00:13:26,549
The applications of such knowledge
could be useful in anything
139
00:13:26,639 --> 00:13:28,675
from modern surgery to space travel.
140
00:13:29,892 --> 00:13:32,304
Dr. Tate and I interviewed bonvoulois
141
00:13:32,395 --> 00:13:34,761
a few hours
after we had found him in his hut.
142
00:13:34,856 --> 00:13:37,268
And this film was taken at that time.
143
00:13:37,817 --> 00:13:39,102
Notice his behavior.
144
00:13:40,194 --> 00:13:42,560
No need to be afraid. Drink.
145
00:13:44,073 --> 00:13:47,486
Now, where do you think you are?
146
00:13:47,577 --> 00:13:49,257
- It may be too soon.
- No, it's all right.
147
00:13:49,329 --> 00:13:51,411
It's important
to get something down straightaway.
148
00:13:52,248 --> 00:13:53,363
Now, tell us your name.
149
00:13:53,875 --> 00:13:55,115
Do you know what you're called?
150
00:13:56,294 --> 00:13:58,285
Yes... what?
151
00:13:58,379 --> 00:14:00,085
Well, your name, your full name.
152
00:14:01,132 --> 00:14:03,498
My... my name...
153
00:14:04,594 --> 00:14:08,007
Is Dr. Jean bonvoulois.
154
00:14:11,225 --> 00:14:13,011
- What am I drinking? What's...
- Cocoa.
155
00:14:13,102 --> 00:14:14,742
How long do you think
you were in the hut?
156
00:14:15,730 --> 00:14:17,210
You must know things for science, eh?
157
00:14:17,273 --> 00:14:19,668
We want to know how long
you think you were alone in the hut.
158
00:14:19,692 --> 00:14:20,692
Alone.
159
00:14:21,277 --> 00:14:23,563
No, I'm not alone.
160
00:14:25,239 --> 00:14:28,652
For a few days, maybe.
In the beginning.
161
00:14:31,537 --> 00:14:34,028
No, no, no. He came.
162
00:14:36,084 --> 00:14:37,494
Who? Who came?
163
00:14:38,169 --> 00:14:39,204
He came.
164
00:14:40,171 --> 00:14:41,752
When things were bad, he came.
165
00:14:41,839 --> 00:14:43,249
You and who? Who was he?
166
00:14:43,341 --> 00:14:44,751
Who was this man who visited you?
167
00:14:46,302 --> 00:14:49,760
Not a man. An angel.
168
00:14:55,436 --> 00:14:56,892
Look at his face.
169
00:14:58,606 --> 00:14:59,721
Just look.
170
00:15:02,110 --> 00:15:05,352
He does not know. He doesn't...
171
00:15:09,659 --> 00:15:10,659
He's asleep.
172
00:15:11,994 --> 00:15:13,404
We had gone to the arctic circle
173
00:15:13,496 --> 00:15:16,579
to investigate the hazards of life
at 80 below zero.
174
00:15:17,875 --> 00:15:20,582
We don't look back
to the next few months with pride.
175
00:15:20,670 --> 00:15:23,082
It is very easy
to get too close to a subject.
176
00:15:23,756 --> 00:15:25,792
We set up some experiments.
177
00:15:27,135 --> 00:15:29,421
Our object was to simulate the conditions
178
00:15:29,512 --> 00:15:31,924
under which bonvoulois
had lived in the arctic.
179
00:15:32,682 --> 00:15:34,923
We set up an almost totally dark cubicle,
180
00:15:35,017 --> 00:15:38,180
which was in fact little more
than a huge refrigerator.
181
00:15:38,271 --> 00:15:41,763
We used ordinary students
who volunteered to undergo the tests.
182
00:15:42,567 --> 00:15:45,024
For different periods
and at different temperatures,
183
00:15:45,111 --> 00:15:47,397
we observed the effects
on our subjects,
184
00:15:47,947 --> 00:15:49,812
measuring all the things you might expect:
185
00:15:50,450 --> 00:15:53,283
Body temperature,
blood pressure, pulse rate.
186
00:15:58,875 --> 00:16:01,491
And each showed
symptoms of disorientation
187
00:16:01,586 --> 00:16:05,170
and confusion of mind,
similar to bonvoulois.
188
00:16:06,716 --> 00:16:09,924
It was at this point
that Dr. Harry longman,
189
00:16:10,011 --> 00:16:13,299
whose own research at this time
was devoted to respiration,
190
00:16:13,389 --> 00:16:14,754
walked through our lab.
191
00:16:15,558 --> 00:16:17,264
He asked a very simple question.
192
00:16:18,519 --> 00:16:21,306
What makes you think
it's got anything to do with temperature?
193
00:16:22,023 --> 00:16:24,264
It hadn't anything to do
with low temperature.
194
00:16:24,734 --> 00:16:29,319
Bonvoulois and our student Guinea pigs
had been affected not by the cold,
195
00:16:29,989 --> 00:16:32,605
but by their prolonged isolation.
196
00:16:36,287 --> 00:16:38,903
One week later, we changed
the name of the laboratory...
197
00:16:40,291 --> 00:16:41,622
To "isolation."
198
00:16:42,585 --> 00:16:43,870
Now, by isolation,
199
00:16:44,629 --> 00:16:46,585
we mean the study
of what happens to a man
200
00:16:46,672 --> 00:16:48,788
when you take away all sensation.
201
00:16:49,634 --> 00:16:50,986
We want to know what happens to him
202
00:16:51,010 --> 00:16:53,296
if he sees nothing,
feels nothing, tastes nothing,
203
00:16:53,387 --> 00:16:55,127
hears nothing and smells nothing.
204
00:16:56,098 --> 00:16:58,214
We want to know
what happens to the body,
205
00:16:58,309 --> 00:17:01,096
and particularly
to the central nervous system,
206
00:17:01,187 --> 00:17:04,020
when a man is put
into this complete isolation,
207
00:17:04,690 --> 00:17:06,021
into the sort of conditions
208
00:17:06,108 --> 00:17:08,690
that may well be experienced
in space flight.
209
00:17:09,362 --> 00:17:13,605
To do this, we invented
a perfectly simple piece of apparatus.
210
00:17:22,708 --> 00:17:27,077
When a man is submerged in this tank
of ordinary water at blood heat,
211
00:17:27,797 --> 00:17:32,507
all sensations over a period of time
can be reduced to a minimum.
212
00:17:33,636 --> 00:17:37,220
He is utterly isolated,
lonely, bewildered.
213
00:17:38,516 --> 00:17:41,132
Studying his behavior
under these conditions,
214
00:17:42,019 --> 00:17:45,352
we found we had stepped
into a new and frightening world.
215
00:17:46,274 --> 00:17:51,018
We seemed to be dealing literally
with the physics of the soul.
216
00:18:06,085 --> 00:18:07,666
Is there more film?
217
00:18:07,753 --> 00:18:11,371
No. Sharpey hoped to do one this summer,
but the experiments are still incomplete.
218
00:18:12,883 --> 00:18:15,875
Did you continue to work on isolation
after the first stages?
219
00:18:15,970 --> 00:18:18,461
For a while.
The old man, longman, and me.
220
00:18:19,932 --> 00:18:21,047
No students?
221
00:18:21,142 --> 00:18:22,427
Just the three of us.
222
00:18:22,518 --> 00:18:23,758
At first, it seemed rather fun.
223
00:18:24,353 --> 00:18:27,311
And at the end? Not such fun.
224
00:18:27,398 --> 00:18:29,764
At the end, only longman
and sharpey were on it.
225
00:18:31,152 --> 00:18:32,562
Then only sharpey.
226
00:18:32,653 --> 00:18:35,110
- It's some weeks since longman's been in.
- How many?
227
00:18:36,449 --> 00:18:37,689
Oh, don't look at me.
228
00:18:37,783 --> 00:18:40,195
The lab boy doesn't check
the professors in and out.
229
00:18:40,286 --> 00:18:41,321
About?
230
00:18:42,330 --> 00:18:44,161
About... six weeks.
231
00:18:45,207 --> 00:18:47,185
I think it would be helpful
if I had a word with him.
232
00:18:47,209 --> 00:18:48,665
Would you ask him to telephone me?
233
00:18:48,753 --> 00:18:50,744
Calder knows where I am. I'd be grateful.
234
00:18:52,340 --> 00:18:54,080
I'm just used as a skivvy around here.
235
00:18:54,175 --> 00:18:56,936
And while you're going, doctor,
you might give Mrs. longman this tape.
236
00:18:57,011 --> 00:18:59,127
- What is it?
- Sir Malcolm sargent in Helsinki,
237
00:18:59,221 --> 00:19:01,177
pinched without permission
from the BBC.
238
00:19:01,265 --> 00:19:02,926
She's been shouting for it for months.
239
00:19:04,393 --> 00:19:06,725
- Oh, cheer up, doctor.
- I've got work to do.
240
00:19:06,812 --> 00:19:07,892
If you think that I think
241
00:19:07,980 --> 00:19:10,016
that you don't want to see
oonagh longman, doctor,
242
00:19:10,107 --> 00:19:11,107
then you're wrong.
243
00:19:58,906 --> 00:20:01,773
Hello. Is your father in?
244
00:20:02,535 --> 00:20:03,535
What is it?
245
00:20:04,537 --> 00:20:05,537
Who is it?
246
00:20:06,580 --> 00:20:08,662
Just another bloody barracuda.
247
00:20:23,639 --> 00:20:24,639
Hello.
248
00:20:29,353 --> 00:20:30,593
Anyone at home?
249
00:20:33,232 --> 00:20:34,232
Longman?
250
00:20:41,449 --> 00:20:42,449
Oonagh.
251
00:20:44,827 --> 00:20:46,783
- Who is it?
- Tate.
252
00:20:47,621 --> 00:20:48,621
Tate.
253
00:20:49,623 --> 00:20:50,783
You better come up.
254
00:20:53,085 --> 00:20:56,418
That's not a very warm welcome
after all this time.
255
00:20:57,757 --> 00:20:58,757
Sorry.
256
00:21:00,050 --> 00:21:01,961
It wasn't meant to be that way. Come on.
257
00:21:12,605 --> 00:21:15,142
I'd offer you a cigarette,
but we smoked them all last night.
258
00:21:15,775 --> 00:21:17,811
- You?
- Yes.
259
00:21:17,902 --> 00:21:20,484
- Didn't I use to smoke?
- No, never.
260
00:21:20,571 --> 00:21:22,186
Things have changed.
261
00:21:23,866 --> 00:21:26,778
I think calder's
been trying to find longman.
262
00:21:28,162 --> 00:21:30,244
We took the receiver
off the hook last week.
263
00:21:30,998 --> 00:21:33,284
We're deeply uncommitted
to the world just now.
264
00:21:40,883 --> 00:21:42,123
Oh, it's cricket.
265
00:21:44,136 --> 00:21:47,094
We've bought a beautiful old car.
A lagonda.
266
00:21:47,848 --> 00:21:49,509
Doesn't that sound like a goddess?
267
00:21:50,893 --> 00:21:52,849
Longman's a marvelous driver.
268
00:21:54,855 --> 00:21:58,393
We sometimes take the children
and shout at people in the street.
269
00:22:02,279 --> 00:22:03,610
Not in the evenings, though.
270
00:22:04,448 --> 00:22:05,528
Then, we're alone.
271
00:22:06,909 --> 00:22:10,618
Last night, the headlights
got quite covered with midges and things.
272
00:22:11,288 --> 00:22:12,288
Oonagh.
273
00:22:14,083 --> 00:22:15,539
Oonagh, what is all this about?
274
00:22:15,626 --> 00:22:18,709
I'm in love, Tate.
Doesn't that mean anything to you?
275
00:22:19,964 --> 00:22:21,170
No, nothing.
276
00:22:22,466 --> 00:22:24,707
Like pain, it's incommunicable.
277
00:22:27,304 --> 00:22:28,304
I'm in love.
278
00:22:29,473 --> 00:22:32,886
I know. You always have been.
But why suddenly this...
279
00:22:32,977 --> 00:22:34,183
Tate, how old are you?
280
00:22:35,938 --> 00:22:37,053
I'm older than you are.
281
00:22:37,147 --> 00:22:40,389
You're not old at all.
You're like poor, dear old sharpey,
282
00:22:40,484 --> 00:22:44,693
suspended forever
between man and boy, pure scientist.
283
00:22:45,364 --> 00:22:46,979
Oonagh. Sharpey...
284
00:22:47,074 --> 00:22:49,486
Don't worry.
I'm going to make some coffee.
285
00:22:51,704 --> 00:22:53,945
- Longman's in there. Go and see him.
- Longman?
286
00:22:54,039 --> 00:22:56,518
You used to call him something ruder
than that when I was the lodger.
287
00:22:56,542 --> 00:22:59,204
I've lost my sense of humor.
That's part of it.
288
00:23:06,802 --> 00:23:08,258
- Otter?
- No, it's me.
289
00:23:12,641 --> 00:23:15,724
Hello, tatty. What brings you here?
290
00:23:16,604 --> 00:23:18,310
Oh, I brought this tape for your wife.
291
00:23:19,815 --> 00:23:21,555
Just dump them on the table, would you?
292
00:23:24,612 --> 00:23:25,818
You haven't read the paper.
293
00:23:26,405 --> 00:23:27,565
No, no, no.
294
00:23:28,324 --> 00:23:30,861
It's amazing how out of touch
you can get if you really try.
295
00:23:32,578 --> 00:23:33,863
Longman, I've brought some...
296
00:23:33,954 --> 00:23:37,572
We've got a new car.
At least new in 1931.
297
00:23:39,835 --> 00:23:41,871
We've got a new man
interested in isolation.
298
00:23:42,755 --> 00:23:44,086
Major hall from London.
299
00:23:48,469 --> 00:23:49,754
He's also interested in sharpey.
300
00:23:53,057 --> 00:23:54,388
What about sharpey?
301
00:23:55,392 --> 00:23:56,392
Well...
302
00:23:57,353 --> 00:23:58,934
Well, come on, answer.
303
00:24:01,440 --> 00:24:02,680
Well, the answer's in there.
304
00:24:03,233 --> 00:24:04,833
I'll go and help oonagh make the coffee.
305
00:24:26,632 --> 00:24:28,247
He really has told you something?
306
00:24:32,054 --> 00:24:33,054
Sharpey's dead.
307
00:24:35,557 --> 00:24:36,637
He killed himself.
308
00:24:40,229 --> 00:24:41,589
Take the tray up, will you, tatty?
309
00:24:46,443 --> 00:24:49,355
He's brought the tapes from Norman.
310
00:24:50,155 --> 00:24:51,520
Do you want to go up and...
311
00:24:51,991 --> 00:24:53,527
Tate, why didn't you tell me?
312
00:24:53,617 --> 00:24:54,857
It's all right, otter. Come on.
313
00:25:27,026 --> 00:25:29,233
We should talk. We're putting it off.
314
00:25:41,832 --> 00:25:44,244
What we're not daring to say
is that sharpey's death
315
00:25:44,334 --> 00:25:47,121
had something to do with the experiment.
316
00:25:48,672 --> 00:25:50,287
He went on, didn't he?
317
00:26:03,103 --> 00:26:05,014
- It was you, wasn't it?
- No.
318
00:26:05,939 --> 00:26:07,417
- It was him, wasn't it?
- I don't know.
319
00:26:07,441 --> 00:26:08,851
- I really don't know.
- It was you.
320
00:26:08,942 --> 00:26:10,587
That voice, distorted
and horrible from the tank.
321
00:26:10,611 --> 00:26:12,130
No, darling. It wasn't me.
Why didn't Norman see
322
00:26:12,154 --> 00:26:13,423
- that the tape was properly wiped?
- It was you!
323
00:26:13,447 --> 00:26:15,028
- It was not me, darling.
- Yes, it was!
324
00:26:15,115 --> 00:26:17,697
Listen. Listen, be calm, darling. Listen.
325
00:26:18,952 --> 00:26:20,442
It wasn't my voice you heard.
326
00:26:21,914 --> 00:26:23,029
It was sharpey"s.
327
00:26:32,591 --> 00:26:35,708
I knew it would end. I knew it.
328
00:26:36,804 --> 00:26:37,884
Never.
329
00:26:38,806 --> 00:26:41,013
Don't say that. Don't say never.
330
00:26:41,892 --> 00:26:42,892
Why not?
331
00:26:43,477 --> 00:26:46,093
I don't know why.
For god's sake, let's go out.
332
00:26:54,363 --> 00:26:56,900
Had sharpey gone as far as this
when you were working with him?
333
00:26:59,243 --> 00:27:03,031
No. No, no, no. That must have been...
334
00:27:05,332 --> 00:27:07,197
That must have been five hours in.
335
00:27:12,464 --> 00:27:14,329
Now, do you wonder why I wouldn't go on?
336
00:27:15,509 --> 00:27:16,874
Why I tried to escape?
337
00:27:19,012 --> 00:27:22,300
I see. To oonagh...
338
00:27:27,771 --> 00:27:30,308
Love's very important when you're afraid.
339
00:27:32,526 --> 00:27:34,517
It's not just physical.
It's more than that.
340
00:27:37,072 --> 00:27:38,653
Love is survival.
341
00:27:38,740 --> 00:27:40,150
Has it been quite fair to her?
342
00:27:44,580 --> 00:27:45,580
Fair?
343
00:27:48,959 --> 00:27:50,603
Oonagh and I have been
in love with each other
344
00:27:50,627 --> 00:27:52,208
from the very first day we ever met.
345
00:27:53,922 --> 00:27:55,628
Every minute for 12 years.
346
00:27:57,968 --> 00:27:59,333
It's just sharper now. That's all.
347
00:28:02,681 --> 00:28:03,966
Like it was in the beginning.
348
00:28:08,770 --> 00:28:11,102
What did this, this major...
What was his name?
349
00:28:11,690 --> 00:28:13,271
- Major hall.
- Yes, major hall.
350
00:28:13,358 --> 00:28:15,440
What did he have to say about sharpey?
351
00:28:15,527 --> 00:28:16,892
His line couldn't be clearer.
352
00:28:17,529 --> 00:28:20,216
- Sharpey evidently met the wrong people.
- He was always meeting the wrong people.
353
00:28:20,240 --> 00:28:22,777
Yeah, but he wasn't always given
a briefcase full of fivers.
354
00:28:23,660 --> 00:28:25,776
The major seems to think
that that adds up.
355
00:28:26,246 --> 00:28:28,328
Two plus two makes treason.
356
00:28:28,415 --> 00:28:29,450
Sharpey?
357
00:28:31,668 --> 00:28:33,875
Oh, no. No.
358
00:28:38,008 --> 00:28:39,408
You're not believing that, are you?
359
00:28:42,221 --> 00:28:43,961
Tate, have you forgotten the man already?
360
00:28:45,515 --> 00:28:47,255
No, I find it hard to explain.
361
00:28:47,851 --> 00:28:50,684
Well, that may be so.
But there must be an explanation.
362
00:28:52,397 --> 00:28:54,888
He was even more of a patriot
than he was a pacifist.
363
00:28:55,859 --> 00:28:57,724
Of course, he wasn't a traitor.
364
00:28:58,528 --> 00:29:00,888
If you've any theories,
you'd better tell them to the major.
365
00:29:00,948 --> 00:29:02,859
I must take this back
and get it properly wiped.
366
00:29:33,897 --> 00:29:36,138
Isn't a weeping Willow
supposed to be unlucky?
367
00:29:36,233 --> 00:29:37,473
I don't know. Is it?
368
00:29:39,736 --> 00:29:42,273
I remember sharpey had one
in his garden.
369
00:29:46,660 --> 00:29:48,116
You're going back, aren't you?
370
00:29:50,455 --> 00:29:51,570
Yes. I must.
371
00:29:53,917 --> 00:29:55,077
It can't be right.
372
00:29:56,211 --> 00:29:58,293
Sharpey wasn't that kind of a man.
373
00:29:59,798 --> 00:30:00,958
And yet he killed himself.
374
00:30:02,509 --> 00:30:03,509
Why?
375
00:30:04,428 --> 00:30:06,168
Was it something to do
with the experiment?
376
00:30:07,431 --> 00:30:09,387
That awful voice on the tapes?
377
00:30:15,772 --> 00:30:19,356
You're going back to the lab?
That horrible tank?
378
00:30:19,901 --> 00:30:21,311
Those screams?
379
00:30:52,976 --> 00:30:54,182
Who is it?
380
00:30:58,982 --> 00:31:00,722
I thought I might ask you
the same question.
381
00:31:01,360 --> 00:31:03,942
Ah, Tate. Calder gave me the lab key.
382
00:31:04,821 --> 00:31:06,186
I'm continuing my education.
383
00:31:06,948 --> 00:31:08,563
Well, I saw the shutters were open.
384
00:31:09,659 --> 00:31:11,240
My brain ticks over slowly.
385
00:31:12,079 --> 00:31:14,015
Am I right in thinking
this is merely an extension
386
00:31:14,039 --> 00:31:15,529
of the film you showed me?
387
00:31:15,624 --> 00:31:18,741
This tank is the same
as Dr. bonvoulois' hut in the arctic?
388
00:31:19,169 --> 00:31:20,605
Or the cubicles the students were shut in?
389
00:31:20,629 --> 00:31:23,587
It's more than an extension.
It's a refinement.
390
00:31:24,216 --> 00:31:25,547
Do you think you could explain?
391
00:31:26,176 --> 00:31:30,590
Well, I may not be up to date,
but I'll show you what I know.
392
00:31:32,724 --> 00:31:35,591
This is filled with water
kept at blood heat,
393
00:31:35,685 --> 00:31:37,676
and then the subject
is submerged in it.
394
00:31:39,314 --> 00:31:40,645
In this rubber suit?
395
00:31:41,149 --> 00:31:43,140
Yes. In my day, we went in naked.
396
00:31:44,319 --> 00:31:47,106
So that he can breathe and speak,
he wears this mask.
397
00:31:48,156 --> 00:31:49,987
This visor shuts out the light completely.
398
00:31:52,536 --> 00:31:54,276
The walls are padded
so there are no echoes.
399
00:31:55,163 --> 00:31:58,405
Now, when the windows
and the shutters and the doors are closed,
400
00:31:58,500 --> 00:31:59,990
the place is completely soundproof.
401
00:32:00,085 --> 00:32:01,416
Everything he says is recorded.
402
00:32:01,920 --> 00:32:03,330
Where are the tapes?
403
00:32:03,422 --> 00:32:04,582
There's a microphone in here.
404
00:32:05,674 --> 00:32:07,881
And the tape's up there in lab b,
405
00:32:07,968 --> 00:32:10,334
where his colleagues
sit and bite their nails
406
00:32:10,429 --> 00:32:12,029
until it's time to come
and haul him out.
407
00:32:13,765 --> 00:32:14,880
What are these?
408
00:32:15,434 --> 00:32:17,971
Well, they don't want the body
to lie at the bottom of the tank
409
00:32:18,061 --> 00:32:20,347
or the side or the top,
because there he feels too much.
410
00:32:20,772 --> 00:32:23,229
These ropes assure that he's more or less
central in the tank.
411
00:32:23,900 --> 00:32:24,900
He hears nothing?
412
00:32:24,985 --> 00:32:27,522
Sees nothing, smells nothing,
because there's nothing to smell.
413
00:32:28,238 --> 00:32:31,776
He feels a bit, but a kind of minimum,
and tastes nothing.
414
00:32:34,035 --> 00:32:35,946
It's hard to believe
that's all there is to it.
415
00:32:36,496 --> 00:32:37,932
You wouldn't think
it would be so difficult
416
00:32:37,956 --> 00:32:39,662
to take a warm bath in a dark room.
417
00:32:40,292 --> 00:32:41,907
Well, two men have tried it.
418
00:32:43,837 --> 00:32:45,623
One's dead
and the other one ran away.
419
00:33:41,061 --> 00:33:42,176
Why?
420
00:33:45,315 --> 00:33:46,430
You know why.
421
00:33:51,905 --> 00:33:53,441
Love can be violent too.
422
00:33:57,619 --> 00:33:59,610
That had more to do with fear.
423
00:34:24,896 --> 00:34:26,541
Come on now, Paul.
You haven't finished your milk.
424
00:34:26,565 --> 00:34:27,850
I had a pint.
425
00:34:27,941 --> 00:34:29,556
Don't be cheeky. Come on. Take it now.
426
00:34:30,026 --> 00:34:31,812
School for me too, today, remember?
427
00:34:32,487 --> 00:34:33,602
Don't make me late.
428
00:34:34,281 --> 00:34:36,067
Are logarithms essential for girls, daddy?
429
00:34:36,157 --> 00:34:37,877
Yes. They're absolutely
essential for girls.
430
00:34:38,451 --> 00:34:40,191
- Piers.
- Coming.
431
00:34:46,543 --> 00:34:48,283
- Persephone.
- Ready, mommy.
432
00:34:48,378 --> 00:34:49,788
There's someone at the door.
433
00:34:49,879 --> 00:34:52,245
You haven't got your hat on. I'll take it.
434
00:34:54,467 --> 00:34:57,834
- Yes?
- My name is hall. Major hall.
435
00:34:59,097 --> 00:35:00,678
The man from the ministry.
436
00:35:01,474 --> 00:35:03,055
If you could spare five minutes.
437
00:35:04,352 --> 00:35:06,684
As you know,
I've already spared five weeks.
438
00:35:08,898 --> 00:35:10,058
You'd better come in.
439
00:35:12,777 --> 00:35:14,358
- Would you go in there?
- Thank you.
440
00:35:15,530 --> 00:35:17,521
Otter, they're ready. I shan't be long.
441
00:35:18,116 --> 00:35:19,436
Come on, piers. You come in here.
442
00:35:21,202 --> 00:35:23,067
If you don't mind, I'd like a witness.
443
00:35:23,538 --> 00:35:24,698
A fellow civilian.
444
00:35:26,082 --> 00:35:28,915
I believe you were a close friend
of professor sharpey's.
445
00:35:29,002 --> 00:35:32,119
You know it.
The gentleman knows it, piers.
446
00:35:32,213 --> 00:35:33,623
You worked with him on isolation?
447
00:35:34,257 --> 00:35:36,168
- For a limited period.
- What limited it?
448
00:35:40,930 --> 00:35:43,262
A strong sense of panic on daddy's part.
449
00:35:43,683 --> 00:35:45,219
Yet sharpey went on alone.
450
00:35:45,310 --> 00:35:46,550
What were you afraid of?
451
00:35:48,313 --> 00:35:51,305
Tell me. Does it never occur to majors...
452
00:35:52,317 --> 00:35:56,310
That they may be meddling in affairs
about which they know absolutely nothing?
453
00:35:57,113 --> 00:35:58,944
Majors' duties are clearly outlined.
454
00:35:59,491 --> 00:36:01,823
If bewildered,
they report back to their colonels.
455
00:36:02,869 --> 00:36:04,680
The reasons which bring me here
are quite simple.
456
00:36:04,704 --> 00:36:07,161
Professor sharpey was dealing
with what are defined for majors
457
00:36:07,248 --> 00:36:08,408
as "undesirable people.”
458
00:36:08,500 --> 00:36:10,240
Oh, fine. Fine, fine.
459
00:36:10,335 --> 00:36:12,075
So now he qualifies
for the rogues' gallery,
460
00:36:12,170 --> 00:36:13,660
subsection treason.
461
00:36:13,755 --> 00:36:15,962
- I have proof.
- Oh, yeah.
462
00:36:16,049 --> 00:36:18,711
Oh, you're a tonic, major.
Isn't he a tonic, piers?
463
00:36:20,428 --> 00:36:21,634
You're so clear-cut.
464
00:36:22,430 --> 00:36:25,843
Do this, you're a patriot.
Do that, you're a traitor.
465
00:36:26,976 --> 00:36:27,976
Obviously.
466
00:36:28,770 --> 00:36:32,979
Sharpey sold something
worth a thousand pounds in notes.
467
00:36:35,902 --> 00:36:36,902
Yeah.
468
00:36:38,822 --> 00:36:39,822
Major...
469
00:36:40,907 --> 00:36:43,990
Major, I have worked on isolation.
470
00:36:45,495 --> 00:36:46,860
- We have a tank.
- Daddy.
471
00:36:46,955 --> 00:36:48,786
- A perfectly ordinary tank.
- Daddy!
472
00:36:48,873 --> 00:36:50,267
- What is it, darling?
- We want piers.
473
00:36:50,291 --> 00:36:51,811
All right, darling.
Fine. Well, you take him.
474
00:36:51,835 --> 00:36:53,996
But you drop into that tank one man...
475
00:36:54,087 --> 00:36:55,543
- Dad. Daddy.
- What?
476
00:36:56,131 --> 00:36:57,746
Pass him out. Qut here.
477
00:36:59,300 --> 00:37:02,258
Come on, piers.
Penny wants you outside.
478
00:37:03,304 --> 00:37:04,635
You a drop a man into that tank
479
00:37:04,723 --> 00:37:07,089
and leave him there
in isolation for a while,
480
00:37:07,183 --> 00:37:09,265
some pretty frightening things
can happen to him.
481
00:37:10,437 --> 00:37:13,770
I know that much.
I tried it myself for a while.
482
00:37:22,240 --> 00:37:27,451
If you leave him there for a while,
and if my guess is right,
483
00:37:29,164 --> 00:37:32,201
you can dissolve him,
the stiff in the tank.
484
00:37:33,001 --> 00:37:34,241
Dissolve him mentally, I mean.
485
00:37:35,253 --> 00:37:37,209
Reduce him until he becomes a sort of...
486
00:37:38,047 --> 00:37:43,258
A soulless, mindless, will-less... thing.
487
00:37:44,721 --> 00:37:46,131
Not even a man at all.
488
00:37:47,724 --> 00:37:48,884
A kind of sea anemone.
489
00:37:49,684 --> 00:37:51,094
I have in fact seen your tank.
490
00:37:52,145 --> 00:37:54,557
But you confess yourself
you're only guessing.
491
00:37:54,647 --> 00:37:58,139
Oh, major, please.
Faraday was only guessing at the start.
492
00:37:59,486 --> 00:38:02,774
All I'm suggesting to you
as politely as possible
493
00:38:02,864 --> 00:38:06,732
is that you might take a closer look
at what happens to the man in the tank.
494
00:38:06,826 --> 00:38:09,533
What may have happened to sharpey,
before you close the book on him
495
00:38:09,621 --> 00:38:11,407
and file him away under "t" for "traitor".
496
00:38:12,165 --> 00:38:13,871
That is precisely why I came to see you.
497
00:38:14,751 --> 00:38:16,912
But all you have told me so far
is guesswork.
498
00:38:17,962 --> 00:38:20,578
Look, I'm...
499
00:38:22,425 --> 00:38:24,666
All it want to do,
500
00:38:25,762 --> 00:38:30,256
is to prove to you
that a man changes in the tank.
501
00:38:34,312 --> 00:38:39,898
He comes out the other end...
Who knows what kind of a man?
502
00:38:42,320 --> 00:38:43,400
Different, certainly.
503
00:38:44,864 --> 00:38:47,321
Perhaps no longer responsible
for his actions.
504
00:38:49,536 --> 00:38:51,242
If I can prove that...
505
00:38:52,205 --> 00:38:54,070
If I can prove that,
506
00:38:54,165 --> 00:38:56,406
you can go back
and click your heels and say,
507
00:38:56,501 --> 00:39:00,164
"colonel bogey, we got it wrong.
Spies ain't what they used to be."
508
00:39:00,255 --> 00:39:02,462
Spies, Dr. longman,
now or at any other time,
509
00:39:02,549 --> 00:39:03,959
are extremely dangerous people.
510
00:39:04,050 --> 00:39:05,381
I think you should remember that.
511
00:39:06,094 --> 00:39:07,446
You should also remember that I hold
512
00:39:07,470 --> 00:39:09,365
a great deal of evidence
against professor sharpey.
513
00:39:09,389 --> 00:39:10,469
Oh, I bet you do.
514
00:39:11,182 --> 00:39:13,093
I'll bet... I'll bet you do.
515
00:39:13,768 --> 00:39:15,929
And all neatly filed away, too.
516
00:39:17,730 --> 00:39:21,689
But if my guess is right, major,
if it's right,
517
00:39:22,777 --> 00:39:25,484
then the file on sharpey
should have been closed a month ago
518
00:39:25,572 --> 00:39:29,406
when that brave, silly,
dear, old dedicated idiot
519
00:39:30,451 --> 00:39:34,569
went and submerged himself
alone in that tank for far, far too long.
520
00:39:35,498 --> 00:39:40,242
And a new file should have been started,
perhaps labeled "z" for "zombie."
521
00:39:40,837 --> 00:39:44,045
And "z" for "zombie",
not "s" for "sharpey",
522
00:39:44,132 --> 00:39:47,124
should be filed alongside guy Fawkes
and all the other traitors.
523
00:39:49,220 --> 00:39:51,060
You're very eloquent,
but you can't prove this.
524
00:39:53,182 --> 00:39:55,218
- Can you?
- I might.
525
00:39:56,352 --> 00:39:57,352
How?
526
00:39:58,771 --> 00:40:00,352
By putting someone in the tank.
527
00:40:04,777 --> 00:40:06,358
This time, I'm not running away.
528
00:40:30,553 --> 00:40:33,545
I don't quite understand why we have
such a very complicated recorder.
529
00:40:34,349 --> 00:40:35,714
All these different tapes.
530
00:40:35,808 --> 00:40:38,174
Well, it's because we record
just about everything we can.
531
00:40:38,269 --> 00:40:41,136
What he says, blood pressure,
temperature, pulse or heartbeat,
532
00:40:41,731 --> 00:40:43,562
to check if the gentleman is still alive.
533
00:40:45,902 --> 00:40:47,296
- Everything teed up?
- I think so, doctor.
534
00:40:47,320 --> 00:40:48,797
What do you mean "you think so"?
You should know.
535
00:40:48,821 --> 00:40:49,821
Well, yes.
536
00:40:49,906 --> 00:40:51,675
As you see, we have
a military gentleman here today,
537
00:40:51,699 --> 00:40:54,111
so we shall conduct this patrol
into unknown enemy territory
538
00:40:54,202 --> 00:40:55,738
in a proper military fashion.
539
00:40:55,828 --> 00:40:59,741
Sir, 1 and a. Information:
Is the equipment checked?
540
00:40:59,832 --> 00:41:01,572
- Checked and ready, sir.
- Excellent.
541
00:41:01,668 --> 00:41:03,033
Two and b...
542
00:41:05,797 --> 00:41:06,832
It's nasty, isn't it?
543
00:41:08,341 --> 00:41:11,299
Strictly Frankenstein country,
only this happens to be fact.
544
00:41:12,679 --> 00:41:14,670
Two and b. Intention:
545
00:41:14,764 --> 00:41:17,096
To find out what happened to the man
who went into the tank
546
00:41:17,183 --> 00:41:18,969
while his colleague went on picnics.
547
00:41:19,978 --> 00:41:22,845
Method: Take one longman
and dissolve him.
548
00:41:23,439 --> 00:41:26,647
If he behaves in a new and dotty way,
then hand him over to the major here.
549
00:41:27,235 --> 00:41:29,647
Then he's to be taken
to a place already designated,
550
00:41:29,737 --> 00:41:31,944
and known by second lieutenant Tate.
551
00:41:32,657 --> 00:41:34,522
Longman must at all times
be handled with...
552
00:41:36,119 --> 00:41:37,359
Handled with great care.
553
00:41:39,706 --> 00:41:43,949
Always accompanied, never alone.
Never alone.
554
00:41:45,003 --> 00:41:47,665
Until he is readjusted
and himself again,
555
00:41:50,008 --> 00:41:53,921
and then he has to be returned
to his wife and his family.
556
00:42:01,060 --> 00:42:03,392
- Where's he gone?
- To be sick, I expect.
557
00:42:03,479 --> 00:42:05,310
It isn't pleasant in the tank, major.
558
00:42:06,816 --> 00:42:07,816
Norman.
559
00:42:17,952 --> 00:42:18,952
Here.
560
00:42:20,580 --> 00:42:22,821
Thanks, Norman.
Go and close the shutters.
561
00:42:22,915 --> 00:42:24,475
We don't want to disturb the neighbors.
562
00:44:14,902 --> 00:44:16,312
Oh, my darling
563
00:44:16,404 --> 00:44:18,736
oh, my darling
564
00:44:18,823 --> 00:44:21,781
oh, my darling, Clementine
565
00:44:22,827 --> 00:44:24,408
te da dum dum
566
00:44:24,495 --> 00:44:28,033
but I was lost and gone forever
567
00:44:28,124 --> 00:44:31,491
oh, my darling, Clementine
568
00:44:33,880 --> 00:44:36,997
well, here am I,
569
00:44:39,135 --> 00:44:41,592
Henry laidlaw longman,
570
00:44:42,263 --> 00:44:46,757
graduate and doctor
of the University of Oxford.
571
00:44:49,270 --> 00:44:50,976
The bride in the bath.
572
00:44:52,857 --> 00:44:58,227
Oh, god. It takes such hours.
573
00:44:59,238 --> 00:45:02,776
I feel... I feel...
574
00:45:04,076 --> 00:45:05,282
I...
575
00:45:06,412 --> 00:45:10,655
Apprehensive, I feel apprehensive now.
576
00:45:10,750 --> 00:45:12,957
Like stretching one's limbs.
577
00:45:13,044 --> 00:45:17,583
Like waiting. Waiting to run
a long, cross-country race.
578
00:45:18,132 --> 00:45:20,544
A report was made
of the whole experiment.
579
00:45:20,968 --> 00:45:23,801
"The report for colonel bogey,"
longman called it at the time.
580
00:45:24,847 --> 00:45:28,806
It tallies with several others read later
at a scientific conference held in America
581
00:45:28,893 --> 00:45:31,350
on the effects
of the reduction of sensation.
582
00:45:32,730 --> 00:45:35,688
Longman seemed to go through
four distinct stages.
583
00:45:36,776 --> 00:45:37,811
Irritation.
584
00:45:38,444 --> 00:45:41,436
After the first hour
of relative quiet, even boredom,
585
00:45:41,530 --> 00:45:45,443
he became childishly irritable,
abusive and even comic.
586
00:45:46,285 --> 00:45:48,742
Knees up! Knees up!
Knees up, mother brown!
587
00:45:48,829 --> 00:45:51,536
Bloody stupid damned waste of time!
588
00:45:52,333 --> 00:45:55,450
Come in and call it a day,
you stupid, fat, old bitch!
589
00:45:56,712 --> 00:46:01,547
Within another hour, we had reached
a long, curiously lazy, melancholy stage.
590
00:46:02,677 --> 00:46:05,464
Starved of sensation
from the outside world,
591
00:46:05,554 --> 00:46:08,216
the surface of the skin itself
grew a sensitivity
592
00:46:08,307 --> 00:46:10,389
quite beyond normal experience.
593
00:46:11,102 --> 00:46:12,808
He played with the water,
594
00:46:12,895 --> 00:46:14,977
feeling his right hand
to be the size of a dam
595
00:46:15,064 --> 00:46:16,679
with a stream bursting through it.
596
00:46:18,359 --> 00:46:19,815
This extra sensitivity
597
00:46:19,902 --> 00:46:22,894
seemed to promote a sequence
of erotic hallucinations.
598
00:46:23,906 --> 00:46:25,942
He called softly for his wife.
599
00:46:26,701 --> 00:46:29,443
Oonagh, otter...
600
00:46:29,537 --> 00:46:34,076
Otter, otter, otter...
601
00:46:38,879 --> 00:46:40,710
Then all sensation vanished.
602
00:46:41,215 --> 00:46:42,546
And after two or three hours,
603
00:46:42,633 --> 00:46:45,375
he seemed to lose confidence
in himself as a man.
604
00:46:46,012 --> 00:46:49,220
Please. Please, it's not fair.
605
00:46:50,182 --> 00:46:52,844
It isn't. Please let me out.
606
00:46:52,935 --> 00:46:56,052
It's not fair. It's not fair.
607
00:46:56,647 --> 00:46:58,137
Please... please let me out.
608
00:46:58,899 --> 00:47:01,015
Panic was the third stage.
609
00:47:16,584 --> 00:47:18,245
The voice of the trapped monkey.
610
00:47:18,336 --> 00:47:20,452
The wasp beating against the glass.
611
00:47:21,297 --> 00:47:22,662
The man on the rack.
612
00:47:28,054 --> 00:47:32,423
After five hours without sensation,
weightless and disoriented,
613
00:47:32,975 --> 00:47:35,432
he was in a state
of complete nervous collapse.
614
00:47:42,735 --> 00:47:45,727
At last, the comfort
and blessing of hallucination.
615
00:47:46,822 --> 00:47:50,485
After seven hours in the tank,
he vanished into a world of his own.
616
00:47:53,204 --> 00:47:57,197
Bonvoulois, my dear friend.
617
00:47:57,958 --> 00:48:01,121
I'm a very great admirer of your work.
618
00:48:02,713 --> 00:48:05,750
That's why I've come to see you.
619
00:48:07,968 --> 00:48:10,926
It's only... only...
620
00:48:12,473 --> 00:48:15,260
With only your luminous friend here.
621
00:48:18,312 --> 00:48:21,019
It was this stage that gave me my clue.
622
00:48:21,107 --> 00:48:23,689
Listen. I recognize this.
623
00:48:24,819 --> 00:48:30,189
The watery, watery... grave.
624
00:48:32,201 --> 00:48:34,157
- How long has he been in?
- Nearly eight hours.
625
00:48:34,245 --> 00:48:35,280
It's fantastic.
626
00:48:35,704 --> 00:48:37,424
It would take months
of solitary confinement
627
00:48:37,456 --> 00:48:38,992
to reduce a man to this state.
628
00:48:39,083 --> 00:48:42,083
Even if he were kept awake half the time
with lights and all the rest of it.
629
00:48:42,128 --> 00:48:44,210
You've come into my country,
don't you see?
630
00:48:44,296 --> 00:48:46,002
You've been missing something here.
631
00:48:46,090 --> 00:48:49,924
This is an experiment on the fringes
of brainwashing, indoctrination.
632
00:48:50,010 --> 00:48:51,321
No wonder they were after sharpey.
633
00:48:51,345 --> 00:48:53,961
We could persuade longman
into anything now. I'm damn sure of it.
634
00:48:54,473 --> 00:48:55,473
What are...
635
00:48:55,558 --> 00:48:57,549
Not just persuade him
to scratch his right ear.
636
00:48:57,643 --> 00:48:59,474
I mean, change
his most fundamental beliefs.
637
00:48:59,562 --> 00:49:01,206
Do you think that's what happened
to sharpey?
638
00:49:01,230 --> 00:49:02,470
It could be.
639
00:49:02,565 --> 00:49:05,205
But to prove it, we'd need to take
his firmest belief and break it.
640
00:49:05,860 --> 00:49:08,146
Now, what do we know about him?
Is he catholic?
641
00:49:08,237 --> 00:49:09,647
No. No religion.
642
00:49:09,738 --> 00:49:12,354
- Then what do we know about him?
- He's a scientist.
643
00:49:12,825 --> 00:49:15,191
Not what he is.
What he believes in, Norman.
644
00:49:20,791 --> 00:49:22,406
He certainly loves his wife.
645
00:49:22,960 --> 00:49:25,702
That's a kind of belief, isn't it?
646
00:49:30,509 --> 00:49:32,629
- No, that's...
- That's perfect, and we both know it.
647
00:49:32,678 --> 00:49:34,214
No, I can't be a party to that.
648
00:49:34,305 --> 00:49:36,796
He had the courage to go back
in that tank to clear sharpey.
649
00:49:36,891 --> 00:49:39,473
We've got to put him through
the strongest possible test.
650
00:49:39,560 --> 00:49:41,516
This could prove him
right or wrong in one,
651
00:49:42,313 --> 00:49:44,269
if we can bend his mind about his wife.
652
00:49:45,024 --> 00:49:46,980
- What's her name?
- Oonagh.
653
00:49:47,485 --> 00:49:50,943
If we break his belief in oonagh,
then we know what happened to sharpey.
654
00:49:52,239 --> 00:49:54,400
But what if we succeed?
How do we bring him back again?
655
00:49:54,492 --> 00:49:57,655
The way to unwash a brain
is to return slowly and patiently
656
00:49:57,745 --> 00:49:58,905
over the same ground.
657
00:49:58,996 --> 00:50:00,281
I've had experience of this.
658
00:50:00,748 --> 00:50:02,989
Everything we say to him will be recorded.
659
00:50:03,083 --> 00:50:04,493
We play the tape back to him.
660
00:50:04,585 --> 00:50:06,667
And when he realizes
how he was persuaded,
661
00:50:07,296 --> 00:50:10,504
he'll be readjusted and himself again,
back where he started, no harm done.
662
00:50:11,592 --> 00:50:12,592
No, I don't like it.
663
00:50:12,676 --> 00:50:15,258
I like nothing in this business.
We've still got to do it.
664
00:50:16,180 --> 00:50:17,295
We must.
665
00:50:29,193 --> 00:50:30,420
Now, look, you're rushing me into this.
666
00:50:30,444 --> 00:50:31,854
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
667
00:50:31,946 --> 00:50:34,983
All those lies about oonagh,
I can't do it.
668
00:50:35,074 --> 00:50:36,735
Yes, you can.
You're the only one who can.
669
00:50:36,825 --> 00:50:38,305
Don't worry. I'll give you your cues.
670
00:50:39,370 --> 00:50:40,610
Supposing it doesn't work?
671
00:50:40,704 --> 00:50:42,535
If it doesn't, we'll have done no damage.
672
00:50:42,623 --> 00:50:44,659
If it does, longman
will have been proved right.
673
00:50:49,255 --> 00:50:51,541
Do you want him to have gone
through all that for nothing?
674
00:50:57,221 --> 00:50:58,221
All right.
675
00:51:50,774 --> 00:51:51,809
Coffee, Norman.
676
00:52:11,754 --> 00:52:12,834
Thanks.
677
00:52:12,921 --> 00:52:14,081
Leave us and lock the door.
678
00:52:16,800 --> 00:52:19,542
Come on, drink a bit. Come on.
679
00:52:21,096 --> 00:52:22,096
That's it.
680
00:52:28,354 --> 00:52:30,970
That's it. It's tatty. You recognize me?
681
00:52:31,398 --> 00:52:33,559
You're all right. You want more?
682
00:52:40,199 --> 00:52:41,405
You know me, don't you?
683
00:52:43,535 --> 00:52:44,615
Yes. I know you.
684
00:52:45,454 --> 00:52:46,694
I should jolly well think so.
685
00:52:47,206 --> 00:52:48,992
I'd feel insulted
if you'd forgotten my name.
686
00:52:51,377 --> 00:52:53,413
- No, of course not.
- No. I knew you hadn't.
687
00:52:54,046 --> 00:52:55,252
What is his name?
688
00:52:57,841 --> 00:52:59,206
You said you hadn't forgotten it.
689
00:53:00,928 --> 00:53:02,259
Then what is it?
690
00:53:02,346 --> 00:53:03,882
- Of course he knows it.
- He doesn't.
691
00:53:07,685 --> 00:53:09,266
I do.
692
00:53:09,353 --> 00:53:10,684
What is it?
693
00:53:12,398 --> 00:53:13,854
I'll give you five seconds.
694
00:53:14,733 --> 00:53:16,439
One. Two.
695
00:53:18,112 --> 00:53:20,068
- I do know.
- Tell me, then.
696
00:53:21,115 --> 00:53:22,446
The man's tired.
697
00:53:22,533 --> 00:53:24,524
For god's sake,
he knows my name's Tate
698
00:53:24,618 --> 00:53:26,108
as well as I know his is longman.
699
00:53:28,163 --> 00:53:29,198
What's it feel like?
700
00:53:30,582 --> 00:53:31,947
Asleep for 100 years?
701
00:53:34,586 --> 00:53:35,701
No.
702
00:53:36,338 --> 00:53:37,418
What then?
703
00:53:42,010 --> 00:53:43,716
Awake for 100 years.
704
00:53:44,722 --> 00:53:46,741
It's quite clear from his answer
there's nothing to be gained
705
00:53:46,765 --> 00:53:48,471
by cross-examination at this stage.
706
00:53:49,476 --> 00:53:51,705
- There's only one course.
- No. I don't think you're right.
707
00:53:51,729 --> 00:53:53,390
Not necessarily for as long again.
708
00:53:53,480 --> 00:53:55,542
- No. He was at the limit.
- I'm not going back in there again.
709
00:53:55,566 --> 00:53:56,806
Oh, no, of course, you are not.
710
00:53:56,859 --> 00:53:58,315
Well, then, tell him to get away.
711
00:53:58,402 --> 00:53:59,983
Tell him to get out... the bloody man!
712
00:54:00,738 --> 00:54:03,024
You seem to forget your responsibilities,
Dr. longman.
713
00:54:03,657 --> 00:54:05,818
We are conducting a controlled experiment.
714
00:54:05,909 --> 00:54:08,241
As adviser to that experiment,
I think it would be wisest
715
00:54:08,328 --> 00:54:10,140
to put you back in the tank
for a further period.
716
00:54:10,164 --> 00:54:12,405
Don't let him do it! Don't let him do it!
717
00:54:12,499 --> 00:54:14,364
- Please!
- I promise, I promise, I promise.
718
00:54:16,044 --> 00:54:17,409
We can't risk it. Truly.
719
00:54:18,881 --> 00:54:20,361
He has four children who rely on him.
720
00:54:23,427 --> 00:54:24,507
I thought there was a wife?
721
00:54:27,556 --> 00:54:29,672
There is but...
722
00:54:31,935 --> 00:54:33,471
Surely, she can look after them.
723
00:54:34,438 --> 00:54:36,724
That's just where you're wrong.
She's of no help there.
724
00:54:37,566 --> 00:54:41,855
She's quite immature, extremely jealous.
Even of her own children.
725
00:54:43,489 --> 00:54:44,524
Isn't that so?
726
00:54:51,580 --> 00:54:52,580
Yes.
727
00:54:53,999 --> 00:54:55,268
From the information I was given,
728
00:54:55,292 --> 00:54:57,078
it would appear
that the opposite were true.
729
00:54:57,669 --> 00:55:00,206
Mrs. longman is spoken of
as a most sympathetic woman.
730
00:55:00,631 --> 00:55:01,671
That's a false impression.
731
00:55:01,757 --> 00:55:04,043
You have no idea how much
longman has to look after her.
732
00:55:04,718 --> 00:55:05,924
She's a great liability.
733
00:55:08,514 --> 00:55:09,594
Isn't that so?
734
00:55:11,308 --> 00:55:12,639
Well, she's quite unbalanced.
735
00:55:13,519 --> 00:55:15,559
You don't mind me telling him this.
Do you, longman?
736
00:55:19,441 --> 00:55:20,441
No.
737
00:55:21,151 --> 00:55:24,359
Apart from her insane jealousies
and hysterics, she's...
738
00:55:25,864 --> 00:55:28,230
Well, quite frankly, she's almost a tart.
739
00:55:30,369 --> 00:55:32,906
And apart from that,
if you want to know the gory details,
740
00:55:32,996 --> 00:55:36,113
he hasn't found her attractive
in the physical sense for many years.
741
00:55:36,208 --> 00:55:37,618
I know that from him himself.
742
00:55:39,378 --> 00:55:41,585
There are other things that repulse him.
743
00:55:43,215 --> 00:55:46,332
Sense of smell, touch, you know.
744
00:55:48,929 --> 00:55:50,465
He's never loved her at all.
745
00:55:51,974 --> 00:55:53,054
Have you, longman?
746
00:55:59,147 --> 00:56:02,435
You've never loved her. Have you?
747
00:56:13,996 --> 00:56:16,408
Norman, for god's sake! Ambulance!
748
00:56:20,294 --> 00:56:22,535
What the hell have you made me do?
749
00:57:01,668 --> 00:57:04,000
He's been in the tank. It's longman.
750
00:57:04,087 --> 00:57:05,202
Yes.
751
00:57:13,221 --> 00:57:14,586
My dear man, you must lie down.
752
00:57:14,681 --> 00:57:15,950
- Now please lie down.
- Why should I lie down?
753
00:57:15,974 --> 00:57:18,294
I'm perfectly all right.
I've never felt better in my life.
754
00:57:19,436 --> 00:57:20,642
What's going on?
755
00:57:21,146 --> 00:57:23,137
Look, tell these vultures
to clear out of the way.
756
00:57:23,231 --> 00:57:24,516
Now move along, will you?
757
00:57:24,608 --> 00:57:27,065
For heaven's sake,
you're educated people, aren't you?
758
00:57:27,861 --> 00:57:30,673
Now, look here, I don't know what faculty
you belong to or what your colleges are,
759
00:57:30,697 --> 00:57:33,051
but we can do without your encouragement.
Now get along at once.
760
00:57:33,075 --> 00:57:35,011
I've been really worried, doctor.
Thank god you're all right.
761
00:57:35,035 --> 00:57:36,638
I can't think why. I've never felt better.
762
00:57:36,662 --> 00:57:38,431
There's a lot that needs explaining
around here.
763
00:57:38,455 --> 00:57:40,662
Longman, you've been unconscious
for some time.
764
00:57:40,749 --> 00:57:43,365
Yeah, well, I'm not now.
Let's get out of here. Come on.
765
00:57:43,460 --> 00:57:44,620
Good god.
766
00:57:45,420 --> 00:57:47,380
Norman, get those blokes
to haul me back in there.
767
00:57:47,756 --> 00:57:49,276
Come on, you pallbearers.
Take me back.
768
00:57:52,511 --> 00:57:54,376
Come on, hurry up. Hurry up.
769
00:57:55,514 --> 00:57:58,551
- Oh, don't hang about.
- There's no need to be angry.
770
00:57:58,642 --> 00:58:01,634
You'd be angry if you woke up
in the quad stark bloody naked.
771
00:58:09,277 --> 00:58:10,562
Are you looking for Dr. longman?
772
00:58:10,654 --> 00:58:13,020
Yes, I had a phone message just now.
I saw the ambulance.
773
00:58:13,115 --> 00:58:14,842
I don't think you need worry.
He looked hearty enough.
774
00:58:14,866 --> 00:58:15,981
He refused to get into it.
775
00:58:16,076 --> 00:58:18,692
- They're back in isolation with him now.
- Thank you very much.
776
00:58:25,210 --> 00:58:27,075
- Normal?
- Normal.
777
00:58:27,170 --> 00:58:29,107
- I'd have been surprised if it wasn't.
- All right?
778
00:58:29,131 --> 00:58:30,621
Sound as a bell. Good morning, major.
779
00:58:30,716 --> 00:58:32,581
I'm glad to hear it. Very glad.
780
00:58:34,011 --> 00:58:36,969
I shall tell your wife, longman,
you're to go away now for a long holiday.
781
00:58:37,055 --> 00:58:39,671
Traveling, fishing, anything you like,
but complete relaxation.
782
00:58:40,183 --> 00:58:42,595
I'm shocked by all of you.
You too, major.
783
00:58:42,686 --> 00:58:45,206
No man should've been subjected
to isolation for that length of time.
784
00:58:45,230 --> 00:58:46,874
There are still some loose ends
to be tied up on today's work.
785
00:58:46,898 --> 00:58:48,104
- No.
- Yes, but look...
786
00:58:48,191 --> 00:58:50,086
Don't argue with him now.
I'll talk to him later.
787
00:58:50,110 --> 00:58:52,476
I won't have any protests
or whisperings.
788
00:58:53,196 --> 00:58:55,437
You should understand an order
when it is given, major.
789
00:58:56,241 --> 00:58:58,527
It may be a disappointment to you,
but that's my decision.
790
00:59:02,873 --> 00:59:05,080
- I wish you all good night.
- Good morning.
791
00:59:10,714 --> 00:59:12,250
It's only 9:00 P.M.
792
00:59:12,340 --> 00:59:14,205
- I don't believe you.
- He's right enough.
793
00:59:15,093 --> 00:59:16,093
It's exactly 9:00.
794
00:59:21,141 --> 00:59:22,176
Nine o'clock at night?
795
00:59:35,530 --> 00:59:36,690
This is terrible.
796
00:59:40,077 --> 00:59:44,912
This is the most terrible anti-climax.
797
00:59:46,833 --> 00:59:49,119
This is the mountain
bringing forth the mouse.
798
00:59:51,254 --> 00:59:53,540
I could swear
it was breakfast time tomorrow,
799
00:59:53,632 --> 00:59:55,714
and all it is, is suppertime today.
800
00:59:58,637 --> 01:00:00,237
We've been through that whole cabaret...
801
01:00:00,305 --> 01:00:02,261
The kicking and the shouting
and the screaming.
802
01:00:03,058 --> 01:00:07,427
And all I feel like,
is eggs and bacon and coffee.
803
01:00:12,275 --> 01:00:13,275
I'm sorry.
804
01:00:16,321 --> 01:00:19,484
You two look like a couple of burglars.
805
01:00:19,574 --> 01:00:22,532
Obviously, we'd prefer to keep you
under observation for a couple of days.
806
01:00:22,619 --> 01:00:24,514
- I think it would be wise.
- Nonsense. There's nothing wrong with me.
807
01:00:24,538 --> 01:00:25,778
I'm perfectly all right.
808
01:00:26,498 --> 01:00:29,080
I know what happened.
I remember it all.
809
01:00:29,584 --> 01:00:31,040
And what a clever idea.
810
01:00:31,795 --> 01:00:33,035
That's our major.
811
01:00:33,839 --> 01:00:35,249
Or was it your idea?
812
01:00:35,340 --> 01:00:36,984
No, no, I promise.
I was very worried about...
813
01:00:37,008 --> 01:00:38,319
You're always worried, aren't you?
Always worried.
814
01:00:38,343 --> 01:00:40,834
There's no need to worry any more.
Everything's all right.
815
01:00:40,929 --> 01:00:42,465
Your experiment didn't work.
816
01:00:42,556 --> 01:00:44,467
The tank isn't such an ogre, major.
817
01:00:46,601 --> 01:00:47,601
Otter.
818
01:00:50,230 --> 01:00:51,686
Sure you're all right?
819
01:00:52,190 --> 01:00:53,555
I'm even clean behind the ears.
820
01:00:53,650 --> 01:00:56,266
I was so desperately worried.
They phoned me.
821
01:00:57,279 --> 01:00:58,894
Just before I lifted the receiver,
822
01:00:59,447 --> 01:01:01,403
I was certain
there was going to be bad news.
823
01:01:02,284 --> 01:01:05,492
About five minutes before,
I had a horrible premonition.
824
01:01:05,579 --> 01:01:08,321
Well, not now. Not now.
Later. Later on. We're all right.
825
01:01:09,416 --> 01:01:11,185
All you have to do now
is take me away from here
826
01:01:11,209 --> 01:01:12,995
and cook me a late-evening breakfast.
827
01:01:15,297 --> 01:01:16,297
May I leave, Dr. Tate?
828
01:01:17,674 --> 01:01:18,789
No questions.
829
01:01:19,467 --> 01:01:20,467
Major hall?
830
01:01:22,637 --> 01:01:24,047
Enjoy your eggs and bacon.
831
01:01:27,434 --> 01:01:28,640
Thank you very much, Norman.
832
01:01:31,897 --> 01:01:33,103
Norman, just a minute.
833
01:01:36,151 --> 01:01:39,188
The last time professor sharpey
did this experiment, were you with him?
834
01:01:39,696 --> 01:01:41,061
Yes, I worked the tapes.
835
01:01:41,489 --> 01:01:43,104
- And fished him out?
- That's right.
836
01:01:43,200 --> 01:01:44,315
After how long?
837
01:01:45,243 --> 01:01:46,699
Oh, about four hours.
838
01:01:47,495 --> 01:01:48,610
What was his condition?
839
01:01:49,789 --> 01:01:53,122
Well, you see, he was pretty dazed,
but he seemed to recover.
840
01:01:53,210 --> 01:01:55,041
He insisted that I took him
to the station.
841
01:01:55,128 --> 01:01:56,584
He had a lecture to go to in London.
842
01:01:57,214 --> 01:01:58,249
That day?
843
01:01:58,965 --> 01:02:01,251
He seems to have taken it better
than professor longman.
844
01:02:02,052 --> 01:02:05,544
Well, he didn't get
the third-degree treatment.
845
01:02:21,863 --> 01:02:23,103
Do you want me to drive?
846
01:02:23,198 --> 01:02:24,198
No, why?
847
01:02:24,908 --> 01:02:27,024
I thought you might be tired waiting.
That's all.
848
01:02:27,118 --> 01:02:30,952
I did feel awful.
But I feel marvelous now.
849
01:03:07,742 --> 01:03:10,654
No breakfast for me. A large gin.
850
01:03:11,705 --> 01:03:13,821
- Celebration?
- Certainly.
851
01:03:14,332 --> 01:03:15,977
For an experiment like this
to have failed,
852
01:03:16,001 --> 01:03:17,912
makes the day an unqualified success.
853
01:03:18,420 --> 01:03:21,503
Not for you, I'd have thought.
Or sharpey.
854
01:03:22,757 --> 01:03:23,837
Sharpey's dead.
855
01:03:24,342 --> 01:03:26,708
As longman said,
it's just a question of closing the file.
856
01:03:27,637 --> 01:03:30,970
"T" for "traitor." That's almost all.
857
01:03:31,683 --> 01:03:32,683
Almost?
858
01:03:34,060 --> 01:03:36,016
I still have to find what he sold.
859
01:03:37,022 --> 01:03:38,022
How?
860
01:03:39,149 --> 01:03:41,765
When bewildered,
majors report back to their colonels.
861
01:04:07,385 --> 01:04:11,298
You are tired.
Calder's quite right for once.
862
01:04:12,932 --> 01:04:13,967
A holiday.
863
01:04:15,143 --> 01:04:17,350
We'll go fishing somewhere
on a deserted island.
864
01:04:17,437 --> 01:04:19,473
Where the skies are cloudy all day.
865
01:04:21,524 --> 01:04:22,980
You look younger, I think.
866
01:04:24,361 --> 01:04:26,022
- Love me?
- Of course, I do.
867
01:04:29,240 --> 01:04:31,982
I've got something to tell you. Kiss me.
868
01:04:32,744 --> 01:04:33,904
What sort of thing?
869
01:04:36,331 --> 01:04:37,571
You're awfully dim, really.
870
01:04:41,503 --> 01:04:43,664
- I'm pregnant.
- It's not bad, is it?
871
01:04:43,755 --> 01:04:46,462
Well, of course, it isn't bad.
I'm very happy about it.
872
01:04:46,549 --> 01:04:48,665
- You're the most extraordinary girl.
- No girl.
873
01:04:48,760 --> 01:04:50,842
You drag me here ten miles
to tell me that.
874
01:04:50,929 --> 01:04:52,965
You know why we came out here.
875
01:04:54,265 --> 01:04:56,506
Do you remember the first day
we drove here?
876
01:04:56,601 --> 01:04:58,341
The day it all started.
877
01:04:58,436 --> 01:04:59,801
- The day...
- Yes, I remember.
878
01:05:05,485 --> 01:05:09,103
Perhaps it wasn't such a good place
to come after all.
879
01:05:09,197 --> 01:05:10,403
That weeping Willow.
880
01:05:13,284 --> 01:05:15,445
I wish we hadn't come here at all.
881
01:05:16,496 --> 01:05:18,282
You're getting all weird and Gaelic.
882
01:05:18,915 --> 01:05:20,075
Longman, love me.
883
01:05:21,251 --> 01:05:23,958
Just now a cold hand
reached inside and clutched.
884
01:05:29,008 --> 01:05:30,008
Love you.
885
01:05:39,644 --> 01:05:41,726
For god's sake, where are you?
886
01:05:50,363 --> 01:05:51,363
Shall we go?
887
01:07:12,820 --> 01:07:13,820
Hello.
888
01:07:16,366 --> 01:07:18,482
How's the raft? The kon-tiki?
889
01:07:18,576 --> 01:07:21,909
Oh, that. That's all finished.
We've been around since then.
890
01:07:21,996 --> 01:07:23,486
We've been away for months.
891
01:07:23,581 --> 01:07:25,537
We've been to seven different countries.
892
01:07:25,625 --> 01:07:27,286
France, Italy...
893
01:07:27,377 --> 01:07:29,868
- Is your father in?
- He's always in.
894
01:07:46,771 --> 01:07:48,011
Tate.
895
01:07:48,106 --> 01:07:51,064
- A message from Dr. calder, I suppose.
- No.
896
01:07:51,150 --> 01:07:52,185
Come in.
897
01:07:56,739 --> 01:07:58,070
Longman"s in there.
898
01:07:59,450 --> 01:08:01,281
Look, this isn't an official visit.
899
01:08:06,082 --> 01:08:07,082
Aren't you coming in?
900
01:08:08,042 --> 01:08:09,578
Answer the gentleman.
901
01:08:10,753 --> 01:08:13,244
- Oh, hello.
- Oonagh.
902
01:08:14,716 --> 01:08:16,986
It's amazing, isn't it,
the effect of pregnancy on a woman?
903
01:08:17,010 --> 01:08:20,298
She's been shuffling up and down
these stairs for weeks.
904
01:08:20,388 --> 01:08:21,503
How do you think she looks?
905
01:08:22,599 --> 01:08:23,599
Very well.
906
01:08:23,683 --> 01:08:25,890
You're being complimented.
Come down.
907
01:08:26,686 --> 01:08:27,892
Come on, come down.
908
01:08:30,273 --> 01:08:33,982
All the way. Nobody's going to bite you.
909
01:08:35,236 --> 01:08:37,147
I used to call her "otter" sometimes.
910
01:08:39,866 --> 01:08:43,074
That was in the days
of amour, amour, amour.
911
01:08:46,748 --> 01:08:48,329
Would you like a cup of coffee?
912
01:08:48,875 --> 01:08:51,617
No, thanks. I haven't really time.
I just came to tell you...
913
01:08:51,711 --> 01:08:54,106
That I am bloody lazy and I ought
to go back and do some teaching.
914
01:08:54,130 --> 01:08:56,963
So right you are. I wonder why I don't.
915
01:08:57,050 --> 01:08:59,336
Life here isn't exactly a garden of roses.
916
01:09:00,094 --> 01:09:03,962
I've been busy reorganizing a house
which our bohemian friend here had,
917
01:09:04,057 --> 01:09:06,639
not to put too strong a point on it,
let slip.
918
01:09:07,518 --> 01:09:09,133
Tate really thinks you look well.
919
01:09:10,521 --> 01:09:13,263
I haven't seen you since you came back.
920
01:09:15,818 --> 01:09:17,258
I sent you an invitation to a party.
921
01:09:18,154 --> 01:09:20,440
- No.
- Rsvp.
922
01:09:21,824 --> 01:09:23,985
- But my dear you...
- I showed it to you.
923
01:09:28,873 --> 01:09:30,033
I'm sorry, Tate.
924
01:09:30,541 --> 01:09:33,658
God, you're dishonest.
You're so dishonest.
925
01:09:34,128 --> 01:09:36,119
All women aren't dishonest,
are they, Tate?
926
01:09:37,340 --> 01:09:38,546
It's tonight. Are you coming?
927
01:09:40,259 --> 01:09:41,579
You've got a tongue, haven't you?
928
01:09:43,137 --> 01:09:47,722
I really don't feel very much
like a party tonight, Tate.
929
01:09:50,019 --> 01:09:52,431
- All this...
- Oh, yes, of course.
930
01:09:54,023 --> 01:09:57,015
It's on the barge. There's plenty to drink
if you change your mind.
931
01:09:57,110 --> 01:09:59,897
I certainly shan't change my mind.
I shall come. What time is it?
932
01:09:59,987 --> 01:10:02,569
Around 8:00.
Fireworks and all that, you know.
933
01:10:04,701 --> 01:10:07,283
Well, I've still got
a lot of drink to buy, so...
934
01:10:08,496 --> 01:10:09,656
See him to the door.
935
01:10:11,416 --> 01:10:12,451
Otter.
936
01:10:13,751 --> 01:10:14,911
It's a term of endearment.
937
01:10:16,087 --> 01:10:17,647
See him to the garden gate,
if you like.
938
01:10:18,715 --> 01:10:23,049
Talk to him. Tell him all about it.
Whisper in his ear.
939
01:10:23,886 --> 01:10:25,797
Yakkety yakkety yak.
940
01:10:30,143 --> 01:10:31,553
Oonagh, I...
941
01:10:31,644 --> 01:10:32,644
Bye-bye.
942
01:11:14,562 --> 01:11:15,597
Three and six, sir.
943
01:11:19,066 --> 01:11:20,066
Thank you.
944
01:11:30,328 --> 01:11:31,989
Hello, major.
945
01:11:32,079 --> 01:11:33,444
Hello, Norman. You helping out?
946
01:11:33,539 --> 01:11:35,996
Well, technically, I believe I'm a guest.
Here you are.
947
01:11:36,083 --> 01:11:38,449
This is to proof you
against wind and frost.
948
01:11:38,544 --> 01:11:39,579
Where's Dr. Tate?
949
01:11:40,171 --> 01:11:41,877
Oh, I think he's in there somewhere.
950
01:11:41,964 --> 01:11:43,500
You're not here officially, are you?
951
01:11:43,591 --> 01:11:45,172
No, no, no, purely socially.
952
01:11:47,053 --> 01:11:49,510
Here we are.
Get some of this down your ruddy throat.
953
01:11:59,774 --> 01:12:01,605
Who's that young lady
walking the plank?
954
01:12:04,362 --> 01:12:06,853
Oh, that's Annabelle,
from the barge next door.
955
01:12:06,948 --> 01:12:09,314
She's said to be part
of a gentleman's education.
956
01:12:09,408 --> 01:12:12,150
Eton, Oxford, and Annabelle.
957
01:12:14,789 --> 01:12:19,249
Pirate's proposal. Your choice.
Say yes, or I'll shove you over.
958
01:12:19,335 --> 01:12:21,417
Oh, the subtleties of man. Yes.
959
01:12:27,552 --> 01:12:29,884
With this glass, I thee wed.
960
01:12:29,971 --> 01:12:32,758
Oh, no, that one makes me sad.
It's got such a nasty end.
961
01:12:32,849 --> 01:12:34,589
All right, then, burial at sea.
962
01:12:35,518 --> 01:12:37,133
That's much more cheerful.
963
01:12:42,942 --> 01:12:45,558
- Well, it's only a party, isn't it?
- I'm mad at you.
964
01:12:47,196 --> 01:12:48,356
Now what have I done?
965
01:12:48,447 --> 01:12:49,983
I've been waiting all week for you.
966
01:12:50,074 --> 01:12:51,530
I've never met you before.
967
01:12:51,617 --> 01:12:55,155
That's why I'm mad. Oh, dear.
968
01:13:05,172 --> 01:13:06,287
Another couple.
969
01:13:07,466 --> 01:13:10,879
That's no couple. That's my wife.
970
01:13:10,970 --> 01:13:12,710
Oh, well, it is just a party, isn't it?
971
01:13:12,805 --> 01:13:14,545
That's no party. That's my wife.
972
01:13:17,852 --> 01:13:19,342
You know she's practically a tart.
973
01:13:19,437 --> 01:13:21,018
- No.
- Oh, she is.
974
01:13:28,237 --> 01:13:31,855
It's just booze, really.
Just that. Come on. Don't cry.
975
01:13:32,658 --> 01:13:33,658
Cry?
976
01:13:34,660 --> 01:13:36,901
Just a bloody Oxford party,
even if I'm giving it.
977
01:13:38,706 --> 01:13:40,537
Annabelle's a fair enough girl.
She won't...
978
01:13:40,625 --> 01:13:43,992
Do you really think it's Annabelle
that worries me? Oh, Tate.
979
01:13:47,131 --> 01:13:48,131
Hello.
980
01:13:49,842 --> 01:13:51,958
Hello, major. Have you got a drink?
981
01:13:52,887 --> 01:13:54,127
Norman saw to it.
982
01:13:54,221 --> 01:13:56,212
- You know oonagh.
- We've met.
983
01:13:56,307 --> 01:13:58,423
- Good evening.
- Well, you enjoying yourself?
984
01:13:59,393 --> 01:14:02,430
I wish I could say I was.
I've just arrived.
985
01:14:03,230 --> 01:14:05,437
But I've already seen rather
more than I bargained for.
986
01:14:05,524 --> 01:14:08,982
Oh, it's just a party, major.
Just the booze.
987
01:14:09,570 --> 01:14:11,481
Just one of those things. Ask Tate.
988
01:14:12,531 --> 01:14:13,691
Just one of those nights.
989
01:14:14,325 --> 01:14:15,781
I'd be happy to believe that.
990
01:14:18,454 --> 01:14:20,319
Since when has your husband
behaved like this?
991
01:14:20,414 --> 01:14:21,449
Not now.
992
01:14:22,416 --> 01:14:26,375
If you really want to know,
since that night six months ago.
993
01:14:27,088 --> 01:14:31,377
When he asked me for breakfast,
and you two happily vanished.
994
01:14:36,389 --> 01:14:38,630
Mrs. longman, I don't know
how much you know
995
01:14:38,724 --> 01:14:40,055
of the isolation experiment.
996
01:14:40,142 --> 01:14:42,724
- It was clear the experiment didn't work.
- Tate, please.
997
01:14:44,981 --> 01:14:46,562
You did something to him.
998
01:14:48,317 --> 01:14:50,558
- It wasn't just the tank.
- It didn't work.
999
01:14:51,487 --> 01:14:52,567
Yes. We did.
1000
01:14:54,573 --> 01:14:57,906
You twisted him somewhere.
1001
01:14:57,994 --> 01:14:59,655
Why didn't you get in touch with me?
1002
01:14:59,745 --> 01:15:01,201
Oh, don't blame him, major.
1003
01:15:03,249 --> 01:15:04,785
Not on that account anyway.
1004
01:15:06,585 --> 01:15:09,247
I've been very British, major.
Very stiff upper lip.
1005
01:15:10,881 --> 01:15:12,166
Just your sort of girl.
1006
01:15:13,551 --> 01:15:16,088
British when he started on
about the children.
1007
01:15:21,559 --> 01:15:22,674
Then the holiday.
1008
01:15:23,394 --> 01:15:26,181
Well, the fishing wasn't a success.
1009
01:15:27,773 --> 01:15:30,480
So we tried the other alternative.
Traveling.
1010
01:15:31,360 --> 01:15:35,319
More than needling now,
and love turning to something else.
1011
01:15:37,700 --> 01:15:39,031
Oh, you should have been there.
1012
01:15:40,578 --> 01:15:43,615
We had a ghastly scene
in every capital in Europe.
1013
01:15:45,082 --> 01:15:47,494
Can you give me one example?
It's important.
1014
01:15:50,296 --> 01:15:51,581
I can give you a hundred.
1015
01:15:52,590 --> 01:15:56,174
Malaga. Madrid. Perpignan.
1016
01:15:58,804 --> 01:16:00,010
Worse in Paris.
1017
01:16:07,563 --> 01:16:08,563
One example.
1018
01:16:13,360 --> 01:16:15,021
In Amsterdam, the...
1019
01:16:17,239 --> 01:16:23,485
Prostitutes sit in kind of...
In shop windows.
1020
01:16:25,873 --> 01:16:28,740
Little sort of bourgeois rooms.
1021
01:16:29,627 --> 01:16:30,912
Chest of drawers,
1022
01:16:32,630 --> 01:16:35,167
antimacassars, aspidistras.
1023
01:16:36,258 --> 01:16:37,543
All behind glass.
1024
01:16:37,635 --> 01:16:39,796
They sit and nod like dolls.
1025
01:16:41,806 --> 01:16:44,047
Longman bought one one night.
1026
01:16:44,141 --> 01:16:45,141
Don't.
1027
01:16:45,226 --> 01:16:48,263
Oh, Tate. Just another party.
1028
01:16:48,354 --> 01:16:49,954
Just the booze.
Just one of those nights.
1029
01:16:51,524 --> 01:16:54,311
Do you mean to say, in front of you,
he bought this woman?
1030
01:16:56,153 --> 01:16:59,486
Oh, no. No, he didn't buy her.
1031
01:17:01,408 --> 01:17:04,445
That would have been too... easy.
1032
01:17:05,830 --> 01:17:06,910
Too normal.
1033
01:17:08,499 --> 01:17:10,535
No, he bought the room.
1034
01:17:11,669 --> 01:17:13,409
The window, that's what he bought.
1035
01:17:14,630 --> 01:17:16,962
For his wife. To put me in it.
1036
01:17:20,636 --> 01:17:22,251
Can't you imagine the picture?
1037
01:17:22,972 --> 01:17:24,587
The lewd cartoon?
1038
01:17:25,224 --> 01:17:28,307
Me like this. In the window.
1039
01:17:30,354 --> 01:17:31,354
Imagine.
1040
01:17:45,286 --> 01:17:47,743
- Norman!
- That man there!
1041
01:17:47,830 --> 01:17:49,445
Oh, belt up.
1042
01:17:53,544 --> 01:17:54,729
Did they say where they were going?
1043
01:17:54,753 --> 01:17:56,869
No, not to me.
Does Mrs. longman know?
1044
01:17:56,964 --> 01:17:59,125
Where do boffins go
where the grass is wet?
1045
01:17:59,216 --> 01:18:00,501
The little hut.
1046
01:18:02,011 --> 01:18:04,502
- The labs?
- He's got a key.
1047
01:18:05,931 --> 01:18:07,592
- See if you can borrow a car.
- Right.
1048
01:18:09,602 --> 01:18:12,344
Are you going after him?
Is that really necessary?
1049
01:18:12,438 --> 01:18:15,555
Of course, we must.
Can't you see what's happened?
1050
01:18:15,649 --> 01:18:17,685
The experiment last summer
wasn't a failure.
1051
01:18:19,111 --> 01:18:21,477
When a woman's pregnant,
she can imagine things.
1052
01:18:21,572 --> 01:18:22,812
You've seen him tonight.
1053
01:18:25,034 --> 01:18:26,774
He's drunk. It's a party.
1054
01:18:27,328 --> 01:18:29,614
God's sake, man,
can't you believe your own eyes?
1055
01:18:41,258 --> 01:18:42,258
He's gone off.
1056
01:18:43,177 --> 01:18:46,419
I think I know where.
I'm going after him.
1057
01:18:47,348 --> 01:18:49,555
But first, I want to tell you
what I'm going to do
1058
01:18:50,100 --> 01:18:51,806
before we bring him back to you.
1059
01:18:54,772 --> 01:18:56,854
I don't think I want to see him.
1060
01:18:58,817 --> 01:19:00,557
I believe you want to see him very much.
1061
01:19:01,862 --> 01:19:05,195
What you don't want to see is the man
who calls himself longman now.
1062
01:19:09,453 --> 01:19:10,943
That's exactly how it is.
1063
01:19:12,498 --> 01:19:13,613
I'm going after him.
1064
01:19:14,250 --> 01:19:18,414
And I'm going to play back
the tape recording of the interrogation
1065
01:19:18,504 --> 01:19:19,869
to which Tate and I subjected him
1066
01:19:19,964 --> 01:19:22,831
after he had been in that tank
for nearly eight hours.
1067
01:19:23,884 --> 01:19:26,375
In that way, we shall start
the process of his readjustment.
1068
01:19:27,638 --> 01:19:28,958
We shall bring back the real man.
1069
01:19:29,515 --> 01:19:30,800
I want to come with you.
1070
01:19:31,600 --> 01:19:33,556
- No, no, you can't do that.
- Why not?
1071
01:19:35,771 --> 01:19:38,638
There were things said
as part of that interrogation.
1072
01:19:39,733 --> 01:19:42,019
Deliberate lies about you.
1073
01:19:42,903 --> 01:19:45,110
It would be very wrong
for you to hear them.
1074
01:19:47,658 --> 01:19:48,818
Don't you see? I...
1075
01:19:50,119 --> 01:19:53,282
I have to hear them. I have to know.
1076
01:20:22,109 --> 01:20:25,727
Oh, glamorous night.
Now, here's a cheerful spot.
1077
01:20:27,614 --> 01:20:30,697
This must be the most sophisticated
night club I ever saw.
1078
01:20:31,618 --> 01:20:32,778
What are we going to do?
1079
01:20:35,331 --> 01:20:36,992
The imagination boggles.
1080
01:20:37,624 --> 01:20:38,955
Oh, stop talking.
1081
01:20:39,043 --> 01:20:42,285
Well, I feel we must communicate.
1082
01:20:42,379 --> 01:20:43,960
Perhaps it's this padded cell.
1083
01:20:44,048 --> 01:20:45,538
Then communicate without speech.
1084
01:20:45,632 --> 01:20:47,668
I must talk, else, I'll scream.
1085
01:20:47,760 --> 01:20:50,126
Fine, scream. Go ahead, scream.
1086
01:20:51,555 --> 01:20:53,261
Make all the noises of love.
1087
01:20:54,808 --> 01:20:56,719
And they'll refuse to echo.
1088
01:20:57,644 --> 01:20:59,760
This is a wonderful place.
It's a trysting house.
1089
01:20:59,855 --> 01:21:03,643
It's soundproofed and original,
and this is a bath...
1090
01:21:08,155 --> 01:21:11,113
A bath, in case
you require extra treatment.
1091
01:21:11,200 --> 01:21:15,569
And you can have music too.
Astounding recordings.
1092
01:21:15,662 --> 01:21:18,449
Symphonies played only on the bassoon.
1093
01:21:22,586 --> 01:21:23,996
What's wrong?
1094
01:21:24,088 --> 01:21:27,080
Here we are. Cabaret time in the lab.
You can have longman:
1095
01:21:27,174 --> 01:21:29,756
Longman screaming,
longman crying as a boy,
1096
01:21:29,843 --> 01:21:31,708
longman sexy, if that appeals.
1097
01:21:34,473 --> 01:21:37,055
Less rapturous, but altogether,
more passionate. Listen.
1098
01:21:40,604 --> 01:21:42,515
You're not really weird.
1099
01:21:43,440 --> 01:21:45,681
Of course, not. That's just a cabaret.
1100
01:21:45,776 --> 01:21:47,186
A little exercise.
1101
01:21:47,736 --> 01:21:51,729
A demonstration in all the passions
we bottle up inside ourselves.
1102
01:21:51,824 --> 01:21:53,280
Everybody does. You too.
1103
01:21:53,367 --> 01:21:56,530
Please switch it off.
If it's a joke, I really don't like it.
1104
01:21:56,620 --> 01:21:59,077
And if it isn't a joke,
I think I'm scared out of my wits.
1105
01:21:59,164 --> 01:22:02,622
Of course, it's a joke.
It's the greatest joke, the biggest...
1106
01:22:02,709 --> 01:22:06,952
All that yelling, all that, just gives you
a healthy appetite for breakfast...
1107
01:22:07,047 --> 01:22:09,379
Bacon and eggs, nothing else.
1108
01:22:09,883 --> 01:22:12,420
Little woman, either way,
you'd better humor me.
1109
01:22:19,476 --> 01:22:23,094
Turn it off. Put on the other tape.
1110
01:22:39,955 --> 01:22:41,741
- Are you all right?
- Fine.
1111
01:22:41,832 --> 01:22:44,539
- Go away.
- Berlin's night life has come to Oxford.
1112
01:22:44,626 --> 01:22:46,366
Longman, I want you to listen carefully.
1113
01:22:48,839 --> 01:22:50,399
Mrs. longman, in a moment on that tape,
1114
01:22:50,466 --> 01:22:52,548
you will hear the interview
I told you about.
1115
01:22:52,634 --> 01:22:55,000
Your husband being interrogated
by Dr. Tate and myself,
1116
01:22:55,095 --> 01:22:56,380
after he came out of the tank.
1117
01:22:57,222 --> 01:22:59,617
This is the part of the experiment
of which he had no knowledge.
1118
01:22:59,641 --> 01:23:01,051
The wrong tree.
1119
01:23:01,602 --> 01:23:03,809
The major's barking up the wrong tree.
1120
01:23:04,855 --> 01:23:06,220
The man's tired.
1121
01:23:06,315 --> 01:23:09,478
For god's sake, he knows my name's Tate
as well as I know his is longman.
1122
01:23:09,568 --> 01:23:10,568
Come sit down.
1123
01:23:10,652 --> 01:23:12,213
It's quite clear,
there's nothing to be gained
1124
01:23:12,237 --> 01:23:14,068
by cross-examination at this stage.
1125
01:23:14,823 --> 01:23:15,903
There's only one course.
1126
01:23:15,991 --> 01:23:18,698
- I don't think you're right.
- Not necessarily for as long again.
1127
01:23:18,785 --> 01:23:21,014
- No. He was at the limit.
- I'm not going back in there again.
1128
01:23:21,038 --> 01:23:22,369
No, of course, you're not.
1129
01:23:22,456 --> 01:23:23,821
Well then, tell him to get away.
1130
01:23:23,916 --> 01:23:26,123
Tell him to get out... the bloody man!
1131
01:23:26,210 --> 01:23:28,997
You seem to forget your responsibilities,
Dr. longman.
1132
01:23:29,087 --> 01:23:31,294
We are conducting a controlled experiment.
1133
01:23:31,381 --> 01:23:33,713
As adviser to that experiment,
I think it would be wisest
1134
01:23:33,800 --> 01:23:35,612
to put you back into the tank
for a further period.
1135
01:23:35,636 --> 01:23:37,276
Don't let him do it! Don't let him do it!
1136
01:23:37,346 --> 01:23:39,758
- Please don't let him.
- I promise, I promise, I promise.
1137
01:23:41,558 --> 01:23:42,843
We can't risk it. Truly.
1138
01:23:44,353 --> 01:23:45,934
He has four children who rely on him.
1139
01:23:49,024 --> 01:23:50,514
I thought there was a wife?
1140
01:23:52,986 --> 01:23:55,147
There is but...
1141
01:23:57,491 --> 01:23:59,152
Surely, she can look after them.
1142
01:23:59,952 --> 01:24:02,364
That's just where you're wrong.
She's of no help there.
1143
01:24:03,121 --> 01:24:05,203
She's quite immature, extremely jealous.
1144
01:24:05,999 --> 01:24:07,614
Even of her own children.
1145
01:24:08,919 --> 01:24:10,125
Isn't that so?
1146
01:24:17,052 --> 01:24:18,052
Yes.
1147
01:24:19,513 --> 01:24:20,740
From the information I was given,
1148
01:24:20,764 --> 01:24:22,550
it would appear
that the opposite were true.
1149
01:24:23,183 --> 01:24:25,469
Mrs. longman is spoken of
as a most sympathetic woman.
1150
01:24:26,228 --> 01:24:27,268
That's a false impression.
1151
01:24:27,354 --> 01:24:29,474
You've no idea how much
longman has to look after her.
1152
01:24:30,148 --> 01:24:31,558
She's a great liability.
1153
01:24:33,944 --> 01:24:35,184
Isn't that so?
1154
01:24:36,780 --> 01:24:38,190
Well, she's quite unbalanced.
1155
01:24:38,991 --> 01:24:41,198
You don't mind me telling him this.
Do you, longman?
1156
01:24:44,913 --> 01:24:45,913
No.
1157
01:24:46,665 --> 01:24:49,657
Apart from her insane jealousies
and hysterics, she's...
1158
01:24:51,295 --> 01:24:53,627
Well, quite frankly, she's almost a tart.
1159
01:24:55,799 --> 01:24:58,381
And apart from that,
if you want to know the gory details,
1160
01:24:58,468 --> 01:25:01,301
he hasn't found her attractive
in the physical sense for many years.
1161
01:25:01,388 --> 01:25:03,094
I know that from him himself.
1162
01:25:04,808 --> 01:25:07,049
There are other things
that repulse him.
1163
01:25:08,645 --> 01:25:11,762
Sense of smell, touch, you know.
1164
01:25:14,401 --> 01:25:16,062
He's never loved her at all.
1165
01:25:17,446 --> 01:25:18,686
Have you, longman?
1166
01:25:24,578 --> 01:25:27,695
You've never loved her. Have you?
1167
01:25:32,669 --> 01:25:35,411
Norman, for god's sake! Ambulance!
1168
01:25:38,925 --> 01:25:41,257
What the hell have you made me do?
1169
01:26:09,623 --> 01:26:10,954
Did you listen?
1170
01:26:11,041 --> 01:26:12,326
Yes, of course, I listened.
1171
01:26:12,959 --> 01:26:15,575
Then you recognize
the technique of indoctrination?
1172
01:26:15,671 --> 01:26:18,538
You begin to understand why you've been
behaving to your wife like this?
1173
01:26:20,008 --> 01:26:23,171
I've told you, I...
1174
01:26:25,055 --> 01:26:27,421
I've told you you're barking up
the wrong tree.
1175
01:26:40,320 --> 01:26:41,730
I'm sorry, major.
1176
01:26:44,282 --> 01:26:45,397
I'm sorry.
1177
01:26:49,121 --> 01:26:51,828
Abracadabra! Svengali didn't pull it off!
1178
01:26:51,915 --> 01:26:54,748
I know the whole questionnaire by heart.
1179
01:26:56,670 --> 01:26:58,160
But you're failing to understand it.
1180
01:26:59,005 --> 01:27:01,041
Have you forgotten
why you went into that tank?
1181
01:27:01,758 --> 01:27:04,795
To prove that when a man comes out of it,
he's a different creature.
1182
01:27:04,886 --> 01:27:06,592
A soulless, will-less thing
1183
01:27:06,680 --> 01:27:08,796
susceptible to whatever
might be put into his mind.
1184
01:27:10,142 --> 01:27:12,554
Don't you see that Tate
was only acting your friend?
1185
01:27:13,687 --> 01:27:16,448
That he and I were deliberately
poisoning your mind against your wife.
1186
01:27:21,236 --> 01:27:22,772
Of course, I see that.
1187
01:27:24,239 --> 01:27:27,356
Do you think you've got the monopoly
on mind-bending in whitehall?
1188
01:27:27,451 --> 01:27:28,566
Or wherever you practice?
1189
01:27:34,833 --> 01:27:36,539
A kind of hangman.
1190
01:27:38,712 --> 01:27:40,668
I suppose that's what you are.
1191
01:27:43,175 --> 01:27:45,541
I twigged what you were doing
from the start.
1192
01:27:46,470 --> 01:27:49,257
I was too exhausted to laugh.
And I mean laugh.
1193
01:27:51,808 --> 01:27:54,845
Couldn't you see
that you were converting the converted?
1194
01:27:57,522 --> 01:27:58,762
All this stuff about her.
1195
01:27:59,775 --> 01:28:02,812
Irresponsible, immature,
not very good with the children.
1196
01:28:02,903 --> 01:28:04,143
All that bunk.
1197
01:28:08,241 --> 01:28:09,241
I knew that.
1198
01:28:10,952 --> 01:28:12,908
You asked me once
about the files we keep.
1199
01:28:14,122 --> 01:28:15,862
I could find 20 people to testify
1200
01:28:15,957 --> 01:28:18,477
that you and your wife
were about the happiest couple in Oxford.
1201
01:28:19,669 --> 01:28:21,455
- So we pretended.
- I didn't.
1202
01:28:21,546 --> 01:28:23,002
So I pretended, then!
1203
01:28:24,800 --> 01:28:27,382
I admit I bluffed myself. I admit that.
1204
01:28:29,346 --> 01:28:33,305
The midnight picnics, the big stuff.
1205
01:28:34,476 --> 01:28:35,966
Amour, amour...
1206
01:28:36,061 --> 01:28:37,997
That's the picture of a husband
trying to keep up the bluff.
1207
01:28:38,021 --> 01:28:40,057
- No!
- No, goddamn it!
1208
01:28:40,148 --> 01:28:41,479
I know!
1209
01:28:42,943 --> 01:28:44,934
I'm speaking about myself!
1210
01:28:45,487 --> 01:28:46,693
That's not true either.
1211
01:28:47,614 --> 01:28:49,775
Don't you see we made you
another person?
1212
01:28:49,866 --> 01:28:52,778
Bunk. Your experiment didn't even work,
1213
01:28:53,495 --> 01:28:56,111
except to make me live a long time
in a single afternoon,
1214
01:28:56,206 --> 01:28:57,491
so I'd come to it quicker.
1215
01:28:59,376 --> 01:29:00,536
And here it is.
1216
01:29:02,170 --> 01:29:03,706
The point of truth.
1217
01:29:06,174 --> 01:29:07,710
Our little party's over.
1218
01:29:11,888 --> 01:29:13,003
I love you.
1219
01:29:14,015 --> 01:29:16,347
And we haven't come to the point of truth.
1220
01:29:17,769 --> 01:29:19,475
More midnight picnics?
1221
01:29:21,314 --> 01:29:23,020
Forty days and forty nights?
1222
01:29:23,108 --> 01:29:25,190
That wasn't what I was thinking of.
1223
01:29:26,027 --> 01:29:27,938
That was a journey from a firm base.
1224
01:29:29,030 --> 01:29:31,737
The firm base was a love
that lasted 14 years.
1225
01:29:38,456 --> 01:29:41,914
Hey, Annabelle!
Annabelle. Annabelle, wait.
1226
01:29:43,336 --> 01:29:45,418
Let them go. He won't hurt her.
1227
01:29:45,505 --> 01:29:46,745
He mustn't drive.
1228
01:29:49,301 --> 01:29:50,541
He'll be all right.
1229
01:30:03,565 --> 01:30:07,683
Oonagh. I don't know what to say to you.
1230
01:30:12,616 --> 01:30:14,982
I'm so ashamed. I can't...
1231
01:30:16,077 --> 01:30:17,783
What are you really trying to say?
1232
01:30:22,125 --> 01:30:23,205
You baby.
1233
01:30:24,252 --> 01:30:26,083
I didn't know until I saw you hurt.
1234
01:30:27,005 --> 01:30:29,212
- You're lying.
- I swear, it's true.
1235
01:30:31,051 --> 01:30:32,166
I didn't know last summer.
1236
01:30:32,260 --> 01:30:35,002
I'd never have agreed
to the experiment if I had. I promise.
1237
01:30:38,183 --> 01:30:39,514
It was only tonight,
1238
01:30:41,061 --> 01:30:43,222
when I saw you on the barge.
1239
01:30:44,356 --> 01:30:46,392
At the earliest,
when I saw you at your house.
1240
01:30:47,484 --> 01:30:48,769
I knew how much I'd missed you.
1241
01:30:51,237 --> 01:30:52,352
I was frightened.
1242
01:30:56,034 --> 01:30:58,320
Nobody can be blamed
for falling in love.
1243
01:30:58,828 --> 01:31:00,113
You are a baby.
1244
01:31:02,832 --> 01:31:06,120
I'd do anything for you.
Please believe me.
1245
01:31:10,382 --> 01:31:11,382
A baby.
1246
01:31:23,937 --> 01:31:27,145
I want you to believe me
when I tell you that I'll get him back,
1247
01:31:27,983 --> 01:31:30,190
if I have to play
that tape to him 100 times.
1248
01:31:31,778 --> 01:31:35,942
You can't order him
to listen to it, major.
1249
01:31:38,034 --> 01:31:39,399
I think I'll go home now.
1250
01:31:40,662 --> 01:31:43,199
- I'll take you.
- No, thank you.
1251
01:31:43,873 --> 01:31:46,233
Mrs. longman, I really don't think
you should go home alone.
1252
01:31:46,918 --> 01:31:48,909
He's been near enough to murder before.
1253
01:31:50,255 --> 01:31:51,870
What difference is there in tonight?
1254
01:31:52,674 --> 01:31:55,131
There might be.
I'd rather you didn't risk it.
1255
01:31:56,886 --> 01:31:58,422
There isn't really any risk,
1256
01:32:00,348 --> 01:32:02,555
when you think
that I'd rather be killed by him
1257
01:32:03,351 --> 01:32:04,557
than live without him.
1258
01:32:06,688 --> 01:32:10,226
He'll come back. I'm quite sure of that.
1259
01:32:13,278 --> 01:32:17,146
There are some instincts in longman,
1260
01:32:19,159 --> 01:32:20,365
like everybody else,
1261
01:32:22,704 --> 01:32:24,069
that are indestructible.
1262
01:32:26,249 --> 01:32:31,289
No matter what you or Tate
or science may do to him.
1263
01:32:47,062 --> 01:32:50,145
Explain to me. Why the hell
didn't you get in touch with me?
1264
01:32:50,648 --> 01:32:52,479
- They've been abroad.
- Not all the time.
1265
01:32:54,277 --> 01:32:55,392
I couldn't see them.
1266
01:32:56,112 --> 01:32:57,432
It was your business to see them.
1267
01:32:57,489 --> 01:32:59,341
For god's sake, they're only
half a mile up the road.
1268
01:32:59,365 --> 01:33:02,072
I couldn't. I know I should.
I said I couldn't.
1269
01:33:06,915 --> 01:33:08,246
I think I see.
1270
01:33:09,125 --> 01:33:10,786
No. Not that I've done anything about it.
1271
01:33:13,088 --> 01:33:14,703
Except murder her husband.
1272
01:33:16,633 --> 01:33:17,633
You didn't do that.
1273
01:33:18,593 --> 01:33:20,959
I may miss love, but I don't miss liars.
1274
01:33:22,013 --> 01:33:24,700
You didn't go into this thing with any
conscious idea of doing longman harm.
1275
01:33:24,724 --> 01:33:26,510
That makes it worse, don't you see?
1276
01:33:26,601 --> 01:33:28,808
I can't even recognize my own motives.
1277
01:33:28,895 --> 01:33:30,010
I hate that sort of person.
1278
01:33:31,523 --> 01:33:32,808
Then you hate the young.
1279
01:33:34,442 --> 01:33:35,773
Come on.
1280
01:33:35,860 --> 01:33:38,351
You're too intelligent for me
to have to play big brother.
1281
01:33:39,155 --> 01:33:41,191
Whatever we did was my responsibility.
1282
01:33:41,699 --> 01:33:43,781
The worst you've done is to fool yourself.
1283
01:33:44,828 --> 01:33:47,570
Face it and you'll soon grow up...
1284
01:33:48,706 --> 01:33:50,742
To be as thick-skinned as I am.
1285
01:33:51,334 --> 01:33:53,074
Let me come with you, please.
1286
01:33:53,169 --> 01:33:55,251
You're going home to bed alone.
1287
01:33:55,338 --> 01:33:57,338
- One cigarette. I want to talk to you.
- Oh, stop.
1288
01:33:57,423 --> 01:33:59,254
Please, Annabelle. Annabelle, wait.
1289
01:33:59,342 --> 01:34:01,583
- Wait, wait. I won't be violent!
- No!
1290
01:34:01,678 --> 01:34:03,134
Annabelle, please listen.
1291
01:34:05,140 --> 01:34:07,472
- I'm pushed.
- I don't want to hear.
1292
01:34:08,935 --> 01:34:11,096
I'm not going to bore you
with the complicated people
1293
01:34:11,187 --> 01:34:12,973
who have bashed and bruised my life.
1294
01:34:14,399 --> 01:34:16,560
If I were charitable,
I might listen to you.
1295
01:34:17,402 --> 01:34:20,894
But a year or two ago,
Annabelle bought herself a houseboat
1296
01:34:20,989 --> 01:34:22,604
and opted to give charity the boot.
1297
01:34:27,495 --> 01:34:28,780
You're very attractive.
1298
01:34:29,622 --> 01:34:30,622
That's it.
1299
01:34:31,416 --> 01:34:35,955
And I have every limb and organ
that a girl should have, except one.
1300
01:34:36,838 --> 01:34:39,329
I no longer have a shoulder to weep on.
1301
01:34:40,425 --> 01:34:43,508
A Polish gentleman
wore it away with his tears.
1302
01:34:48,224 --> 01:34:49,430
Good night, little boy.
1303
01:34:57,734 --> 01:35:00,225
You dreadful, big, sad dog.
1304
01:35:00,320 --> 01:35:02,777
You remind me of a man. Go away.
1305
01:35:34,729 --> 01:35:36,560
Don't look at me so trustingly.
1306
01:35:40,985 --> 01:35:42,941
That's all you are.
You're not a dog at all.
1307
01:35:45,490 --> 01:35:47,151
I could lock you up and train you.
1308
01:35:48,868 --> 01:35:51,405
I'd ring a bell
and your mouth would water.
1309
01:35:51,496 --> 01:35:52,816
Ring another one, and you'd bark.
1310
01:35:53,331 --> 01:35:55,447
You're just a machine
in furry clothing. That's all.
1311
01:35:56,167 --> 01:35:58,078
But if it's any comfort to you,
1312
01:35:58,169 --> 01:36:00,455
we're beginning to prove
that your master's much the same.
1313
01:36:01,422 --> 01:36:03,083
Only he hasn't got a furry coat.
1314
01:36:05,260 --> 01:36:07,171
Oh, don't look now.
Here comes nanny.
1315
01:36:07,845 --> 01:36:08,960
May I sit down?
1316
01:36:11,683 --> 01:36:14,299
That's a matter between you
and the thames conservancy board.
1317
01:36:19,315 --> 01:36:22,182
- How did you get here?
- I walked.
1318
01:36:24,862 --> 01:36:26,568
You horribly brave little thing.
1319
01:36:27,740 --> 01:36:29,105
You remind me of a war widow
1320
01:36:29,200 --> 01:36:31,566
selling red cross flags
on a cold afternoon.
1321
01:36:34,414 --> 01:36:36,826
If you want to kill me,
you only have to push.
1322
01:36:41,170 --> 01:36:42,170
I love you.
1323
01:36:43,631 --> 01:36:46,213
- God knows where you are.
- Oh, for Pete's sake.
1324
01:36:46,301 --> 01:36:48,963
Come on. Come on.
Hark. Hark. The dogs do bark.
1325
01:36:49,053 --> 01:36:50,418
- Please wait!
- Why?
1326
01:36:50,513 --> 01:36:51,719
Because it's slippery.
1327
01:36:52,765 --> 01:36:54,505
All right, come along.
1328
01:36:54,600 --> 01:36:56,431
Come along, back to the love nest.
1329
01:36:56,519 --> 01:36:57,519
Stop!
1330
01:37:00,690 --> 01:37:01,770
Get up.
1331
01:37:04,360 --> 01:37:05,440
What's the matter?
1332
01:37:05,903 --> 01:37:07,103
God. It's yours too, isn't it?
1333
01:37:11,784 --> 01:37:12,990
Is the child coming?
1334
01:37:15,705 --> 01:37:19,493
Well, just... don't just weep. Answer!
1335
01:37:20,668 --> 01:37:21,828
I don't know!
1336
01:37:29,093 --> 01:37:30,299
You must know.
1337
01:37:31,888 --> 01:37:33,048
You must know. Think!
1338
01:37:37,643 --> 01:37:41,807
I don't care. I don't care.
1339
01:38:08,174 --> 01:38:09,334
Annabelle!
1340
01:38:09,926 --> 01:38:11,006
Annabelle!
1341
01:38:12,678 --> 01:38:14,339
Annabelle, help! It's oonagh!
1342
01:38:17,141 --> 01:38:18,756
Taken long enough. Where's the bed?
1343
01:38:19,519 --> 01:38:20,759
What happened?
1344
01:38:22,605 --> 01:38:24,436
- She fell.
- Fell?
1345
01:38:26,109 --> 01:38:28,976
I pushed her. I forgot about the baby.
1346
01:38:29,695 --> 01:38:31,401
Oh, clear out. Go on, you tramp. Get out.
1347
01:38:31,489 --> 01:38:32,489
Out.
1348
01:38:34,075 --> 01:38:35,656
You'll be fine. You'll be all right.
1349
01:38:35,743 --> 01:38:36,743
Is the baby coming?
1350
01:38:36,828 --> 01:38:38,739
- Yes, my dress, please.
- Yes.
1351
01:38:38,830 --> 01:38:41,071
- Where's your telephone?
- I haven't one.
1352
01:38:41,499 --> 01:38:43,581
- Well, is there one on the next boat?
- No.
1353
01:38:43,668 --> 01:38:46,330
There's a box about half a mile upstream,
by the bridge.
1354
01:38:46,421 --> 01:38:47,786
- I'll take the car.
- No!
1355
01:38:49,882 --> 01:38:51,543
- Can you drive?
- No.
1356
01:38:52,051 --> 01:38:54,651
If you leave me, longman,
I know I shall die. Please stay with me.
1357
01:38:55,555 --> 01:38:57,671
Does it hurt? The pain's normal?
1358
01:38:57,765 --> 01:38:59,096
If you stay, no pain.
1359
01:39:00,393 --> 01:39:02,384
Look, I'll run to the phone.
It won't take long.
1360
01:39:02,478 --> 01:39:04,469
There are things to get first.
1361
01:39:04,564 --> 01:39:06,395
Look, oonagh,
leave go, will you, please?
1362
01:39:06,482 --> 01:39:08,973
- Please, promise...
- Ipromise, but leave go of me.
1363
01:39:11,779 --> 01:39:13,019
Do I boil kettles?
1364
01:39:16,576 --> 01:39:18,817
- What?
- Do I boil kettles?
1365
01:39:21,581 --> 01:39:23,663
- What the hell for?
- I don't know. I've just heard.
1366
01:39:23,749 --> 01:39:25,561
I never know what to do
with all that boiling water.
1367
01:39:25,585 --> 01:39:28,702
I want clean sheets.
What else have you got here?
1368
01:39:28,796 --> 01:39:30,536
- A hot water bottle?
- It's in the bed.
1369
01:39:30,631 --> 01:39:31,711
- Good.
- Sheets...
1370
01:39:31,799 --> 01:39:35,087
There are rules about hygiene.
I want some disinfectant.
1371
01:39:35,178 --> 01:39:36,178
Okay.
1372
01:39:36,929 --> 01:39:40,638
When you've got all those things,
hop out and ring the nearest witch doctor.
1373
01:39:46,147 --> 01:39:47,147
Often?
1374
01:39:50,610 --> 01:39:51,690
Well, that's good.
1375
01:39:55,364 --> 01:39:58,527
That's right and proper.
I remember the text.
1376
01:40:01,204 --> 01:40:03,240
Come on, on your side.
1377
01:40:08,211 --> 01:40:10,953
We'll give your back a bit of a rub.
1378
01:40:15,426 --> 01:40:18,042
I've always rather fancied
this osteopath's racket.
1379
01:40:20,473 --> 01:40:21,679
I knew one once.
1380
01:40:23,226 --> 01:40:24,636
A bit too free with his hands.
1381
01:40:27,563 --> 01:40:29,849
Fat Deb's mother got him struck off.
1382
01:40:33,110 --> 01:40:35,442
"Altogether too much temptation,”
he said in court.
1383
01:40:38,074 --> 01:40:39,780
She was at least 15 stone.
1384
01:40:48,834 --> 01:40:51,041
- Is this all?
- Yes. Dump it on the table.
1385
01:40:52,088 --> 01:40:54,441
Tell the doctor I think
we're at the end of the first stage.
1386
01:40:54,465 --> 01:40:55,671
What does that mean?
1387
01:40:55,758 --> 01:40:58,295
That's what I like about english girls.
Their education.
1388
01:40:59,512 --> 01:41:00,627
You'd better hurry.
1389
01:41:04,976 --> 01:41:06,182
Is it all right?
1390
01:41:06,269 --> 01:41:07,975
Yes, of course, of course.
1391
01:41:08,062 --> 01:41:09,427
She's not a beginner.
1392
01:41:09,522 --> 01:41:11,122
She's done it before,
she'll do it again.
1393
01:41:11,190 --> 01:41:12,225
Well, t'll run.
1394
01:41:17,780 --> 01:41:20,146
I wonder what Annabelle's
washing facilities are like.
1395
01:41:21,909 --> 01:41:23,149
Hygienic, I hope.
1396
01:41:27,248 --> 01:41:28,863
Well, I hope I know what I'm doing.
1397
01:41:30,251 --> 01:41:32,458
Anyway, you can always
shout at me if I...
1398
01:41:33,963 --> 01:41:35,248
If I forget anything.
1399
01:41:41,387 --> 01:41:43,878
Oh, no. Not cheerful now.
1400
01:41:48,728 --> 01:41:50,514
This damn thing's collapsible.
1401
01:41:51,606 --> 01:41:53,813
I've only to put my foot
on the wrong place,
1402
01:41:54,483 --> 01:41:57,316
and you'll be the first woman
to have a baby on her head.
1403
01:42:01,657 --> 01:42:03,272
Easy, easy, easy.
1404
01:42:05,286 --> 01:42:07,743
We'll need all the energy
over the brow of the hill.
1405
01:42:09,248 --> 01:42:12,581
Want a glass of water? Here you are.
1406
01:42:15,463 --> 01:42:16,578
It's odd, this.
1407
01:42:17,673 --> 01:42:20,506
I've never conducted
the oldest physiological experiment...
1408
01:42:21,469 --> 01:42:22,834
In the world before.
1409
01:42:22,928 --> 01:42:24,464
Down you go. On your back.
1410
01:42:25,514 --> 01:42:28,051
There, there.
1411
01:42:29,644 --> 01:42:31,976
Big stuff. Adam and Eve.
1412
01:42:36,150 --> 01:42:39,938
No, no, no. Loosen.
Loosen. Loosen it.
1413
01:42:42,657 --> 01:42:44,488
Loosen, darling. Loosen. That's it.
1414
01:42:46,535 --> 01:42:47,535
Longman.
1415
01:42:51,457 --> 01:42:52,742
Now, look. Don't talk.
1416
01:42:53,876 --> 01:42:56,959
Don't talk, otherwise, I'll pop you one,
1417
01:42:58,381 --> 01:43:01,669
haul him out with the tongs,
then you'll be sorry.
1418
01:43:06,180 --> 01:43:07,636
I do believe you're getting excited.
1419
01:43:11,310 --> 01:43:16,805
Okay, now, clench your fists tight.
1420
01:43:16,899 --> 01:43:18,105
Tight.
1421
01:43:18,192 --> 01:43:19,728
And take a deep breath.
1422
01:43:20,236 --> 01:43:22,693
Right, in deep. Hold it.
1423
01:43:23,447 --> 01:43:25,278
Come on, shove, shove. Shove.
1424
01:43:25,366 --> 01:43:27,197
Shove. Come on, shove.
1425
01:43:27,284 --> 01:43:29,195
Don't fail us now, love. Don't fail us.
1426
01:43:31,497 --> 01:43:33,078
Very good. Very good.
1427
01:43:34,542 --> 01:43:37,033
Brakes, brakes, brakes.
1428
01:43:37,128 --> 01:43:38,538
Don't push. Don't push.
1429
01:43:42,633 --> 01:43:45,375
Hold it, love. Hold it.
1430
01:43:50,558 --> 01:43:51,764
Can you see him?
1431
01:43:53,394 --> 01:43:54,394
We're all right.
1432
01:43:57,857 --> 01:43:58,857
Another little push.
1433
01:44:02,278 --> 01:44:05,941
Easy does it. A little push.
1434
01:44:07,199 --> 01:44:09,736
Very good. Steady, easy, easy, easy.
1435
01:44:10,745 --> 01:44:13,157
All right. Right, again.
1436
01:44:15,249 --> 01:44:16,864
Don't knock the man out.
1437
01:44:19,462 --> 01:44:21,168
Can you move up the bed a little?
1438
01:44:21,255 --> 01:44:22,461
Just a bit.
1439
01:44:44,528 --> 01:44:47,440
Do you know how fast
they have to cope with all the problems?
1440
01:44:50,701 --> 01:44:51,781
Tie it twice.
1441
01:44:53,662 --> 01:44:54,822
A double knot.
1442
01:45:06,342 --> 01:45:07,582
Scouting for boys.
1443
01:45:12,640 --> 01:45:13,880
Born on a barge.
1444
01:45:15,518 --> 01:45:16,724
"P" for what?
1445
01:45:18,729 --> 01:45:20,594
Pedro the fisherman, you'd better be.
1446
01:45:23,692 --> 01:45:27,981
Come on, young man.
You stay there.
1447
01:45:33,285 --> 01:45:34,285
Longman.
1448
01:45:48,175 --> 01:45:51,008
Up you come. There you are.
1449
01:45:52,680 --> 01:45:53,680
Every comfort.
1450
01:45:55,182 --> 01:45:56,262
You're just in time.
1451
01:45:57,351 --> 01:45:59,307
Get every linen box and basket
you can find,
1452
01:45:59,395 --> 01:46:01,477
otherwise, we should be accused of murder.
1453
01:46:01,564 --> 01:46:02,770
And some more sheets.
1454
01:46:02,857 --> 01:46:04,722
It's a boy. Hurry, will you?
1455
01:46:04,817 --> 01:46:06,057
The doctor's on his way.
1456
01:46:10,531 --> 01:46:11,531
Longman.
1457
01:46:13,951 --> 01:46:15,907
It's not just as a doctor?
1458
01:46:19,498 --> 01:46:20,498
Are you the doctor?
1459
01:46:23,627 --> 01:46:26,039
Well, if I am...
1460
01:46:28,007 --> 01:46:30,007
If I am, there's going to be
one hell of a scandal,
1461
01:46:30,092 --> 01:46:32,208
because I'm going to be
struck off all the lists.
1462
01:46:36,932 --> 01:46:39,799
That isn't all sweat? Is it?
1463
01:46:44,356 --> 01:46:45,391
No, darling.
1464
01:46:47,234 --> 01:46:48,349
Not all.
1465
01:46:58,412 --> 01:47:01,745
In, out. In, out.
1466
01:47:02,750 --> 01:47:04,536
Seven, push it back.
1467
01:47:04,627 --> 01:47:06,868
Bend yourself, man. Bend.
1468
01:47:11,884 --> 01:47:12,884
So sorry.
1469
01:47:13,928 --> 01:47:18,297
Not bad. Not bad.
Stroke, push the rate up a bit.
1470
01:47:18,390 --> 01:47:20,597
Just a wee, wee bit.
1471
01:47:21,393 --> 01:47:24,726
In, out. In, out.
1472
01:47:25,814 --> 01:47:27,429
In, out.
1473
01:47:29,151 --> 01:47:30,982
I don't know why we're shaking hands.
1474
01:47:31,070 --> 01:47:32,606
He's congratulating you.
1475
01:47:36,492 --> 01:47:37,492
Well, I'll go below.
1476
01:47:37,576 --> 01:47:39,012
Is there anything special
I ought to give her?
1477
01:47:39,036 --> 01:47:40,651
Give her anything. Anything she likes.
1478
01:47:40,746 --> 01:47:42,546
Give her caviar,
but don't give the baby that.
1479
01:47:43,415 --> 01:47:46,202
I could cry for a week.
I think it's wonderful.
1480
01:47:47,753 --> 01:47:50,586
Perhaps I'm getting too old,
or just too spinster.
1481
01:47:50,673 --> 01:47:53,005
But I could laugh and cry for a week.
1482
01:47:58,889 --> 01:48:00,754
I know what's going on
in that head of yours.
1483
01:48:01,976 --> 01:48:03,637
But have a little faith, major.
1484
01:48:05,729 --> 01:48:06,849
I've come through all right.
1485
01:48:08,232 --> 01:48:09,472
I've come through.
1486
01:48:11,151 --> 01:48:12,357
Never mind about that.
1487
01:48:14,238 --> 01:48:15,478
What you did was right.
1488
01:48:16,115 --> 01:48:17,355
Oh, you can say that now.
1489
01:48:18,534 --> 01:48:20,399
In as far as it affects poor sharpey,
1490
01:48:21,578 --> 01:48:23,785
we know now what that tank did to him.
1491
01:48:25,040 --> 01:48:27,406
And that's what his friends found out.
1492
01:48:28,794 --> 01:48:30,785
They simply told him what to do
and he did it.
1493
01:48:33,298 --> 01:48:37,587
So it's "z" for "zombie",
and not "t" for "traitor"?
1494
01:48:38,929 --> 01:48:40,590
I'll refile it with pleasure.
1495
01:48:42,266 --> 01:48:44,598
- You must be tired.
- Yes, I am tired.
1496
01:48:46,395 --> 01:48:49,853
I'm tired of the stupidity
which makes a crime out of discovery.
1497
01:48:52,151 --> 01:48:54,642
You start off
with honest scientific inquiry,
1498
01:48:54,737 --> 01:48:59,106
you end up with a poor, innocent old man
lying dead on a cinder track
1499
01:48:59,199 --> 01:49:02,111
on a dark night by a dirty train.
1500
01:49:07,916 --> 01:49:09,622
I want some breakfast. Are you coming?
1501
01:49:11,253 --> 01:49:12,333
Bacon and eggs?
1502
01:49:13,881 --> 01:49:16,001
This time, I think I can assure you
that it's morning.
108964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.