Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,677 --> 00:04:21,677
Banco, darling.
2
00:04:25,474 --> 00:04:26,554
Wake up, darling.
3
00:04:27,517 --> 00:04:28,553
What's happening?
4
00:04:30,020 --> 00:04:31,020
Are we being raided?
5
00:04:31,772 --> 00:04:32,979
No, that's the one thing
we've still got
6
00:04:32,981 --> 00:04:33,981
to look forward to.
7
00:04:35,984 --> 00:04:36,816
Come on, baby.
8
00:04:36,818 --> 00:04:38,810
Sit up and have some nice brekky-wekky.
9
00:04:42,491 --> 00:04:43,491
- Did we?
- No, darling.
10
00:04:44,659 --> 00:04:46,651
I wasn't thinking of that, for once.
11
00:04:47,746 --> 00:04:50,659
What I was struggling to say
was, prop me up, darling.
12
00:04:52,125 --> 00:04:54,959
I know you're not allowed to
prompt the contestants, but,
13
00:04:55,837 --> 00:04:58,079
was last night as bad as I remember?
14
00:04:58,423 --> 00:04:59,584
- Worse.
- Oh.
15
00:05:00,842 --> 00:05:04,085
- We didn't do very well, yes?
- Correct in the first part.
16
00:05:04,888 --> 00:05:05,888
Cleaned out?
17
00:05:06,473 --> 00:05:07,953
You are correct in the second part.
18
00:05:08,391 --> 00:05:10,383
You've just won a fabulous weekend
19
00:05:10,519 --> 00:05:13,387
with no expenses paid in
glamorous Notting Hill Gate.
20
00:05:13,980 --> 00:05:14,814
Have some coffee.
21
00:05:14,815 --> 00:05:16,022
Never has a house lost so much,
22
00:05:16,024 --> 00:05:17,811
so consistently, to so few.
23
00:05:23,490 --> 00:05:25,277
The lease is up here, old darling.
24
00:05:26,910 --> 00:05:27,910
- What now?
- Meaning me?
25
00:05:29,246 --> 00:05:31,238
Don't worry, I'll be all right.
26
00:05:33,416 --> 00:05:36,296
There's always a spot for me in the south
of France with dear old Bertie.
27
00:05:36,711 --> 00:05:38,418
"Bonjour tristesse" and all that.
28
00:05:39,589 --> 00:05:42,798
I can always close my
eyes and think of England.
29
00:05:43,093 --> 00:05:46,493
- What about you?
- I'll take the bottles back and collect the pennies on the empties.
30
00:05:46,555 --> 00:05:48,512
Not to worry.
Something always turns up.
31
00:05:51,810 --> 00:05:52,810
Like me?
32
00:05:54,521 --> 00:05:55,521
No.
33
00:05:56,273 --> 00:05:57,605
Not quite like you.
34
00:06:05,532 --> 00:06:07,239
It's a pity this isn't deductible.
35
00:06:08,201 --> 00:06:09,408
We'd make a fortune.
36
00:06:15,667 --> 00:06:18,660
I'll go and run your bath for you.
37
00:07:05,467 --> 00:07:08,130
Cooperative Removals, Limited?
38
00:07:20,482 --> 00:07:21,973
Did you open this?
39
00:07:21,983 --> 00:07:23,519
No, no, no, I'm listening.
40
00:07:24,402 --> 00:07:28,567
Well, that's very nice to hear.
No, I'm not promising.
41
00:07:29,407 --> 00:07:30,407
No.
42
00:07:32,577 --> 00:07:34,910
Well, you ring me later and find out.
Bye.
43
00:07:38,166 --> 00:07:39,686
Run some more hot in for me, will you?
44
00:07:39,876 --> 00:07:41,771
I'm your husband, not your
bloody bath man, you know.
45
00:07:41,795 --> 00:07:44,913
- There is such a word as please.
- Please?
46
00:07:47,634 --> 00:07:50,547
Aww, poor Rupert Bear, he's all upset.
47
00:07:53,348 --> 00:07:56,216
Now say you're sorry,
like a good little bear.
48
00:08:06,569 --> 00:08:07,569
Ah ah ah.
49
00:08:08,655 --> 00:08:11,398
You've had your porridge for this week.
50
00:08:14,327 --> 00:08:15,989
Who sent you your lovely book?
51
00:08:16,413 --> 00:08:18,133
Why do I have to
answer all the questions?
52
00:08:19,082 --> 00:08:20,810
I might ask you who was
on the telephone just now.
53
00:08:20,834 --> 00:08:23,542
Well ask me, darling,
I might even tell you.
54
00:08:23,795 --> 00:08:25,155
You want it all ways, don't you?
55
00:08:25,380 --> 00:08:29,294
I just face facts, darling.
The war's been over a long time.
56
00:08:29,759 --> 00:08:33,218
Nothing's rationed any more.
There's plenty to go round.
57
00:08:35,015 --> 00:08:36,631
- I had a bloody good war.
- Yes.
58
00:08:37,434 --> 00:08:40,114
Perhaps you ought to go off somewhere
and find yourself another one.
59
00:08:40,520 --> 00:08:43,809
You never know, you might get a mention
in my dispatches again.
60
00:09:22,771 --> 00:09:24,051
- Yes?
- Oh, you're in.
61
00:09:24,647 --> 00:09:26,479
Good evening, Mrs. Boyle.
62
00:09:26,691 --> 00:09:27,898
I've been waiting for you to come in.
63
00:09:27,901 --> 00:09:30,182
You know you've had callers
this afternoon, two gentlemen.
64
00:09:30,570 --> 00:09:31,570
Oh? Who was it?
65
00:09:32,280 --> 00:09:34,397
- Did they say?
- No. Never left no name.
66
00:09:35,033 --> 00:09:37,116
Oh, I expect they'll call again?
67
00:09:37,368 --> 00:09:39,325
Yes.
They said they'd be back.
68
00:09:40,789 --> 00:09:43,406
Probably something in
connection with the magazine.
69
00:09:43,958 --> 00:09:47,122
Didn't look like no church
magazine to me, Father.
70
00:09:47,754 --> 00:09:50,497
Looked more like the police, Father.
71
00:09:52,592 --> 00:09:55,756
Oh, I expect it will sort itself out.
72
00:09:57,180 --> 00:09:59,422
Most grateful, Mrs. Boyle.
73
00:10:52,819 --> 00:10:54,299
- Redcliffe Gardens.
- Thank you, sir.
74
00:10:54,821 --> 00:10:56,153
Don't tip him, I took care of it.
75
00:10:56,156 --> 00:10:58,273
You took care of me, too.
76
00:10:59,367 --> 00:11:00,483
I'll call you, baby.
77
00:11:17,218 --> 00:11:18,738
Martin?
Darling, is that you?
78
00:11:19,470 --> 00:11:20,711
Who were you expecting?
79
00:11:22,765 --> 00:11:23,765
Where did this come from?
80
00:11:24,309 --> 00:11:25,141
I don't know, darling.
81
00:11:25,143 --> 00:11:26,263
I haven't opened it, have I?
82
00:11:27,312 --> 00:11:28,519
That must have killed you.
83
00:11:29,898 --> 00:11:31,059
I'll get you some breakfast.
84
00:11:31,065 --> 00:11:32,181
No, I had breakfast.
85
00:11:45,538 --> 00:11:46,698
Well, don't just stand there.
86
00:11:47,540 --> 00:11:49,202
If you've got something to say, say it.
87
00:11:50,668 --> 00:11:51,954
You phoned the Paradise, right?
88
00:11:51,961 --> 00:11:53,077
And they said I'd left.
89
00:11:54,255 --> 00:11:57,498
Well, I went to a party,
a very dull party.
90
00:11:58,760 --> 00:12:00,362
I think I'm getting my
job back, so you'd better
91
00:12:00,386 --> 00:12:02,924
dust off the piano and I'll
start practising again.
92
00:12:04,849 --> 00:12:05,849
Okay?
93
00:12:07,352 --> 00:12:08,433
That satisfy you?
94
00:12:08,436 --> 00:12:10,098
I didn't say anything, did I?
95
00:12:11,272 --> 00:12:12,388
No, you're improving.
96
00:12:13,733 --> 00:12:14,733
Martin.
97
00:12:15,985 --> 00:12:17,942
Darling, don't be too awful to me.
98
00:12:19,822 --> 00:12:21,688
It's only because I love you so much.
99
00:12:30,333 --> 00:12:32,453
Well, I'll be especially
nice to you this afternoon,
100
00:12:33,086 --> 00:12:34,327
let you buy me a present.
101
00:12:36,839 --> 00:12:38,330
We'll have dinner together?
102
00:12:39,550 --> 00:12:42,463
Yeah, we'll have dinner together.
103
00:12:44,347 --> 00:12:47,090
It's not from your wife, is it?
104
00:12:48,810 --> 00:12:49,810
No.
105
00:13:17,922 --> 00:13:19,163
Hi.
106
00:13:19,465 --> 00:13:21,377
Hi. Nice-looking job.
107
00:13:21,509 --> 00:13:22,670
Just running her in.
108
00:13:22,927 --> 00:13:24,043
Which one?
109
00:13:24,053 --> 00:13:25,385
It's not ostentatious, is it?
110
00:13:25,388 --> 00:13:26,754
No, no, not for you, no.
111
00:13:27,849 --> 00:13:29,260
What's that one's gimmick?
112
00:13:29,267 --> 00:13:31,133
Oh, the little, she sings.
113
00:13:31,311 --> 00:13:34,019
She's a singer.
Just made her first recording.
114
00:13:34,939 --> 00:13:36,896
On extended play, no doubt.
115
00:13:37,650 --> 00:13:39,130
Well, what's your other problem, Dad?
116
00:13:39,277 --> 00:13:40,277
No problem.
117
00:13:40,945 --> 00:13:42,436
Just got a little job for you.
118
00:13:44,324 --> 00:13:45,565
The same as last time.
119
00:13:46,117 --> 00:13:47,278
Well, I don't know, I mean, you know,
120
00:13:47,285 --> 00:13:49,645
I did it once to help you out,
but it's taking quite a risk.
121
00:13:49,746 --> 00:13:52,705
Well, I could up the ante a bit, maybe.
122
00:13:54,208 --> 00:13:55,494
Another five?
123
00:13:56,085 --> 00:13:57,485
Don't rupture yourself, will you?
124
00:13:58,004 --> 00:13:59,124
I might be interested in 25.
125
00:13:59,797 --> 00:14:01,880
- Do me a favour.
- That's a favour.
126
00:14:09,849 --> 00:14:11,181
Hurts, don't it?
127
00:14:16,147 --> 00:14:18,389
It's in the boot.
128
00:14:46,552 --> 00:14:47,838
How do you
want it fixed this time?
129
00:14:47,845 --> 00:14:50,883
Just lengthen the odds
a bit, like 110 to one.
130
00:14:51,140 --> 00:14:52,631
With a 10% jackpot.
131
00:14:52,642 --> 00:14:54,762
Are you sure that's enough?
Don't they ever twig it?
132
00:14:55,019 --> 00:14:57,181
No, they love punishment.
133
00:14:57,563 --> 00:14:59,600
People are greedy, didn't you know?
134
00:15:00,358 --> 00:15:02,520
- Have it ready for tonight.
- Hey!
135
00:15:05,530 --> 00:15:07,290
I'll take that phone
number when you're ready
136
00:15:07,448 --> 00:15:08,734
for a trade-in, you know.
137
00:15:08,908 --> 00:15:10,900
You couldn't even
afford the down payment.
138
00:15:13,746 --> 00:15:14,746
Ah...
139
00:15:27,885 --> 00:15:29,217
Okay.
That's it.
140
00:15:31,973 --> 00:15:33,180
Go take a rubdown, huh?
141
00:15:35,476 --> 00:15:36,592
Mr. Stevens.
142
00:15:43,025 --> 00:15:44,641
I told you not to come here.
143
00:15:44,902 --> 00:15:47,022
Yeah, well, necessity knows
no manners, as they say.
144
00:15:47,738 --> 00:15:49,479
I've got nothing for you anyway.
145
00:15:49,740 --> 00:15:51,220
I told you last time, that's the lot.
146
00:15:51,451 --> 00:15:52,571
Things have been very slack.
147
00:15:53,077 --> 00:15:55,319
Yeah, I know, it's
the same for everybody.
148
00:15:55,997 --> 00:15:57,454
One gets through it so quickly,
149
00:15:57,457 --> 00:15:58,657
especially if one has a hobby.
150
00:15:59,125 --> 00:16:01,663
I mean, they say girls
are expensive enough, but,
151
00:16:01,961 --> 00:16:03,601
well, it takes all sorts
to make a world.
152
00:16:04,046 --> 00:16:05,537
When can I expect something, then?
153
00:16:05,548 --> 00:16:07,289
I told you I haven't got the money.
154
00:16:07,550 --> 00:16:08,961
End of next week, shall we say?
155
00:16:08,968 --> 00:16:09,800
Don't leave it any later.
156
00:16:09,802 --> 00:16:11,562
We want to keep everything
nice and friendly.
157
00:16:12,638 --> 00:16:13,924
I'll look in again, then.
158
00:16:15,099 --> 00:16:16,539
I'll send it to you, if I get any.
159
00:16:16,851 --> 00:16:19,218
No, no.
I prefer the personal touch.
160
00:16:19,479 --> 00:16:20,515
I'll call in.
161
00:16:20,521 --> 00:16:24,014
You'll get it, don't worry.
I've got every confidence in you.
162
00:16:30,156 --> 00:16:31,925
What's the matter with you?
Do you want to catch cold?
163
00:16:31,949 --> 00:16:33,389
Get down there and get a blanket on.
164
00:16:33,993 --> 00:16:35,484
What's this like, then?
Any good?
165
00:16:35,953 --> 00:16:37,160
No idea, I haven't started it yet.
166
00:16:37,163 --> 00:16:40,247
The last one you lent me wasn't much.
Nothing happened, did it?
167
00:16:41,542 --> 00:16:43,374
I mean, I didn't understand half of it.
168
00:16:44,378 --> 00:16:46,085
What were them two blokes up to, then?
169
00:16:47,006 --> 00:16:49,419
I mean, if you've got to read a book like,
170
00:16:49,550 --> 00:16:52,213
I like them others, you
know, plenty of thrills and that in them.
171
00:16:53,846 --> 00:16:57,010
Well, there are thrills and thrills.
172
00:17:09,403 --> 00:17:10,403
Frank!
173
00:17:11,489 --> 00:17:12,855
It's on the table.
174
00:17:13,366 --> 00:17:15,824
Let me see those
X-ray plates again, Nurse.
175
00:17:16,285 --> 00:17:18,242
- Nurse!
- I'm sorry, Doctor.
176
00:17:19,288 --> 00:17:20,728
- The plates.
- Yes.
177
00:17:21,499 --> 00:17:22,990
Concentrate, Nurse.
178
00:17:23,251 --> 00:17:25,171
- You're new here, aren't you?
- Yes sir.
179
00:17:25,586 --> 00:17:27,147
Well one thing
to learn, at St. Matthew's
180
00:17:27,171 --> 00:17:30,005
we never let emotion get the upper hand.
There.
181
00:17:31,050 --> 00:17:32,050
There's the patch.
182
00:17:32,218 --> 00:17:33,709
There. It's spreading, too.
183
00:17:35,012 --> 00:17:36,012
Frank, are you there?
184
00:17:36,556 --> 00:17:39,048
Oh, you are.
Look at him, lapping it up
185
00:17:39,809 --> 00:17:41,300
What's happening tonight, Daddy?
186
00:17:42,520 --> 00:17:43,560
What's happening on there?
187
00:17:44,105 --> 00:17:46,597
Is the little girl still
in the iron lung, is she?
188
00:17:48,109 --> 00:17:50,601
Yes, and they're all dying.
189
00:17:50,820 --> 00:17:53,107
He loves it.
Have some gravy.
190
00:17:53,447 --> 00:17:56,281
The doctor came today.
He thought Daddy was looking wonderful,
191
00:17:56,409 --> 00:17:58,387
says he can go on for years,
the way he's looked after.
192
00:17:58,411 --> 00:18:00,771
Of course, he said he'd never
have lasted as long as he has,
193
00:18:01,789 --> 00:18:03,075
if he'd been put away.
194
00:18:03,249 --> 00:18:05,707
You're a miracle, Mrs. Weaver, a miracle.
195
00:18:06,085 --> 00:18:07,725
Oh, very nice to talk to, the doctor was.
196
00:18:08,504 --> 00:18:10,504
Well, I said, "Frank wouldn't
think of having Daddy
197
00:18:11,841 --> 00:18:14,128
"put into a home, after
all he's done for us,
198
00:18:14,427 --> 00:18:15,918
"giving us the business and all that."
199
00:18:15,928 --> 00:18:19,046
Oh, he looked at my veins today.
He said I'll never get any better
200
00:18:19,265 --> 00:18:20,385
till I get off my feet more.
201
00:18:21,183 --> 00:18:22,017
There was something I wanted to tell you.
202
00:18:22,018 --> 00:18:23,818
What was it, oh yes, Mr.
Wilson at the garage,
203
00:18:24,979 --> 00:18:29,098
his son, you know the young
one, Raymond was his name, no,
204
00:18:29,191 --> 00:18:32,400
that's not his name, the
other one what was married to,
205
00:18:32,612 --> 00:18:35,412
you know, the one that was married
to the girl that used to do my hair.
206
00:18:35,823 --> 00:18:37,815
You remember, they said
the baby wasn't his.
207
00:18:38,909 --> 00:18:39,909
Well, according to...
208
00:18:40,911 --> 00:18:41,947
Come on,
chaps, we haven't got
209
00:18:41,954 --> 00:18:42,954
any time to lose.
210
00:19:25,122 --> 00:19:26,122
Co-operative party?
211
00:19:26,374 --> 00:19:27,740
This way, please.
212
00:19:41,722 --> 00:19:44,715
Do I say thank you to anybody?
No host?
213
00:19:46,018 --> 00:19:48,226
- Oh well.
- The liquor's genuine, anyway.
214
00:19:51,357 --> 00:19:52,473
I know you, don't I?
215
00:19:52,942 --> 00:19:54,308
I don't think so.
216
00:19:54,318 --> 00:19:55,918
Are you a member of the Paradise Club?
217
00:19:56,153 --> 00:19:57,233
- The what club?
- Paradise.
218
00:19:58,114 --> 00:19:59,230
Not to my knowledge.
219
00:20:00,825 --> 00:20:03,408
Well, they spelt my name right, anyway.
Found yours yet?
220
00:20:03,661 --> 00:20:04,494
Yes.
221
00:20:04,495 --> 00:20:05,576
We may as well swap cards, save intros.
222
00:20:05,579 --> 00:20:06,820
I think I'll...
223
00:20:11,043 --> 00:20:13,963
Oh, you're not leaving already, I hope?
You'll miss a rather good lunch.
224
00:20:14,171 --> 00:20:16,333
Just the hat and the umbrella, please.
225
00:20:16,757 --> 00:20:17,877
Oh, good morning, gentlemen.
226
00:20:18,467 --> 00:20:21,301
You've all found out where
you're sitting, I take it?
227
00:20:21,679 --> 00:20:22,679
So shall we?
228
00:20:23,347 --> 00:20:24,347
Good.
229
00:20:25,683 --> 00:20:26,844
Over there, Rupert.
230
00:20:29,437 --> 00:20:30,473
That's right.
231
00:20:31,564 --> 00:20:34,398
Oh, one absentee, I see.
Well, we won't wait.
232
00:20:34,692 --> 00:20:36,652
I chose the menu with
rather more than usual care.
233
00:20:37,236 --> 00:20:40,445
It'd be a pity to spoil
it for one defaulter.
234
00:20:40,489 --> 00:20:42,481
What's that?
Oh, good man, you've found some.
235
00:20:42,867 --> 00:20:43,867
Excellent.
236
00:20:46,036 --> 00:20:48,198
Did you have any trouble parking?
237
00:20:49,874 --> 00:20:51,285
I didn't come by car.
238
00:20:51,292 --> 00:20:52,578
How very sensible.
239
00:20:54,003 --> 00:20:58,088
This is good, absolutely at peak.
Well, don't you agree?
240
00:20:58,591 --> 00:20:59,591
I don't drink.
241
00:21:01,010 --> 00:21:02,672
Oh no, of course not, I forgot.
242
00:21:06,807 --> 00:21:08,093
Well, do start, gentlemen.
243
00:21:10,770 --> 00:21:11,851
Good God Almighty.
244
00:21:13,939 --> 00:21:16,807
This is the right place, the
Co-operative whatnot thing?
245
00:21:17,276 --> 00:21:18,357
Yes.
Do come in.
246
00:21:18,944 --> 00:21:20,505
We were just about to begin without you.
247
00:21:20,529 --> 00:21:22,632
Oh, I took the wrong turning,
and not for the first time.
248
00:21:22,656 --> 00:21:24,536
I found myself in a room
full of trade unionists
249
00:21:24,825 --> 00:21:26,236
cooking up the next wage claim.
250
00:21:26,619 --> 00:21:27,619
All Tories, of course.
251
00:21:28,162 --> 00:21:29,403
Didn't take to me at all.
252
00:21:31,707 --> 00:21:32,867
Ah, that's better.
What is it?
253
00:21:34,084 --> 00:21:36,747
Hmm, fair enough.
The '52's all gone, I suppose?
254
00:21:38,464 --> 00:21:39,625
Enjoy your meal, gentlemen.
255
00:21:39,632 --> 00:21:43,000
You know the old saying, If a
rich man, eat when you will,
256
00:21:43,427 --> 00:21:46,511
if a poor man, when you can.
257
00:22:01,070 --> 00:22:02,070
Waiter.
258
00:22:03,489 --> 00:22:04,489
See we're not disturbed.
259
00:22:05,533 --> 00:22:07,365
Leave it to me, sir.
260
00:22:15,334 --> 00:22:20,045
Well now, gentlemen, I think the first thing
for me to do is to establish my good faith.
261
00:22:20,464 --> 00:22:22,184
You'll find these contain
the missing halves
262
00:22:22,466 --> 00:22:25,209
of the five pound notes.
Captain Porthill.
263
00:22:27,012 --> 00:22:30,255
Captain Mycroft.
Lieutenant Lexy.
264
00:22:31,475 --> 00:22:33,091
Major Rutland-Smith.
265
00:22:34,603 --> 00:22:35,603
Captain Weaver.
266
00:22:37,273 --> 00:22:38,764
Captain Stevens.
267
00:22:40,025 --> 00:22:41,232
Major Race.
268
00:22:45,281 --> 00:22:46,721
Don't bother to thank me, gentlemen.
269
00:22:46,949 --> 00:22:48,611
Purely a business transaction.
270
00:22:50,828 --> 00:22:53,491
Be a bit difficult to thank
you, anyway, old darling,
271
00:22:54,415 --> 00:22:55,575
since I don't know your name.
272
00:22:56,333 --> 00:22:59,326
Didn't I sign the letters?
How very careful of me.
273
00:23:00,546 --> 00:23:05,632
Well, I've no objections now, I don't think.
My name's Hyde, JGN Hyde.
274
00:23:05,926 --> 00:23:07,337
What's the J stand for?
275
00:23:08,512 --> 00:23:11,255
- Jekyll?
- Well, that's a thought, isn't it?
276
00:23:12,266 --> 00:23:15,384
Mr. Hyde? Corporal? Sergeant?
277
00:23:15,644 --> 00:23:18,011
Let's just leave it that I outrank you.
278
00:23:19,523 --> 00:23:22,015
The book, gentlemen, I'd
like your opinions on it.
279
00:23:23,068 --> 00:23:24,855
You've all read it, I take it?
280
00:23:25,154 --> 00:23:26,554
I'm afraid I didn't, old darling.
281
00:23:27,448 --> 00:23:28,734
Any particular reason why not, Major?
282
00:23:28,741 --> 00:23:30,949
I never read books from strange men.
283
00:23:32,161 --> 00:23:35,029
Well then, a very brief
precis for the Major's benefit.
284
00:23:36,206 --> 00:23:37,492
An American thriller
with the germ of a good,
285
00:23:37,499 --> 00:23:40,992
almost brilliant, idea, about
a group of single-minded men
286
00:23:42,129 --> 00:23:44,329
who plan and execute a
particularly daring bank robbery.
287
00:23:45,424 --> 00:23:46,424
Right?
288
00:23:46,926 --> 00:23:49,919
Now, any criticisms as to the
way the robbery was organised?
289
00:23:51,347 --> 00:23:53,714
You're asking me?
Well, I thought it was quite original.
290
00:23:54,558 --> 00:23:56,220
- That's all?
- Yes, that's all.
291
00:23:57,937 --> 00:23:58,937
Weaver?
292
00:23:59,939 --> 00:24:03,273
I think I agree with him.
I'd like to read it again.
293
00:24:03,984 --> 00:24:05,145
Quietly.
294
00:24:05,569 --> 00:24:06,569
I see.
295
00:24:06,612 --> 00:24:07,612
Stevens?
296
00:24:08,656 --> 00:24:11,945
Oh, I enjoyed it.
A bit far-fetched, perhaps.
297
00:24:12,701 --> 00:24:14,818
You couldn't see it
happening in real life?
298
00:24:15,537 --> 00:24:18,405
Oh, I wouldn't go as far as that.
299
00:24:20,209 --> 00:24:21,825
Life's always surprising me.
300
00:24:22,628 --> 00:24:24,460
But didn't it excite any of you?
301
00:24:25,047 --> 00:24:28,165
- Mycroft?
- Well, I was held by it, yes.
302
00:24:28,425 --> 00:24:29,258
Nothing more?
303
00:24:29,259 --> 00:24:30,841
I mean, weren't you actually excited?
304
00:24:31,887 --> 00:24:32,968
No, I can't say I was.
305
00:24:34,181 --> 00:24:36,924
I prefer more subtle things, really.
306
00:24:38,727 --> 00:24:41,390
But didn't it give any of you any ideas?
307
00:24:42,064 --> 00:24:43,805
It gave me a headache, I read it in bed.
308
00:24:44,858 --> 00:24:46,599
Yes, but what about the basic idea,
309
00:24:46,986 --> 00:24:48,978
the way the robbery was conceived,
310
00:24:49,238 --> 00:24:50,598
like a textbook military campaign?
311
00:24:51,657 --> 00:24:53,649
Didn't that fire your imaginations?
312
00:24:57,413 --> 00:24:58,904
Apparently not, old darling.
313
00:25:02,001 --> 00:25:03,993
Well, you disappoint me, gentlemen.
314
00:25:05,504 --> 00:25:06,504
I expected more of you.
315
00:25:07,423 --> 00:25:09,710
I felt sure, that at the very least,
316
00:25:10,551 --> 00:25:14,545
the idea of making easy money
would appeal to all of you.
317
00:25:15,597 --> 00:25:17,304
What makes you so sure of that?
318
00:25:17,725 --> 00:25:19,136
Oh, come now.
319
00:25:19,810 --> 00:25:21,142
You're all crooks, aren't you?
320
00:25:21,478 --> 00:25:23,140
Well, one kind or another.
321
00:25:26,150 --> 00:25:28,608
Wouldn't you agree with that, Padre?
322
00:25:31,947 --> 00:25:33,467
I'm not staying here to be insulted.
323
00:25:34,742 --> 00:25:36,028
Oh, I would, if I were you.
324
00:25:36,035 --> 00:25:38,778
After all, we're all men of the world.
325
00:25:39,705 --> 00:25:41,196
So an officer who was cashiered
326
00:25:42,332 --> 00:25:44,824
for gross indecency in a public place,
327
00:25:45,878 --> 00:25:48,370
the Botanical Gardens,
Tunbridge Wells, wasn't it?
328
00:25:49,256 --> 00:25:50,417
Needn't feel squeamish.
329
00:25:52,634 --> 00:25:54,954
And then, of course, you took
to the old dog-collar racket.
330
00:25:55,846 --> 00:25:57,446
What denomination are you at the moment?
331
00:25:57,765 --> 00:25:58,965
Church of England? Oh, no, no.
332
00:26:00,100 --> 00:26:03,434
No, that stopped at Bristol,
didn't it, at the assizes?
333
00:26:04,438 --> 00:26:07,806
I felt the judge went a bit far, myself.
334
00:26:09,151 --> 00:26:13,521
Still, you're here, and I'm
sure you're going to stay.
335
00:26:18,660 --> 00:26:22,779
You seem amused, Mr. Lexy.
Is it a joke we can all share?
336
00:26:23,957 --> 00:26:25,198
Well, you tell me.
337
00:26:26,376 --> 00:26:31,667
Well, I can't tell you the same joke,
I'm afraid, but try this one. It has a certain charm.
338
00:26:32,549 --> 00:26:35,041
Berlin, 1945.
339
00:26:35,636 --> 00:26:37,628
Lieutenant Edward Lexy,
Royal Corps of Signals.
340
00:26:39,139 --> 00:26:42,177
Kicked out for giving
information to the Russians.
341
00:26:42,851 --> 00:26:44,491
The joke being that you did it for money,
342
00:26:44,895 --> 00:26:48,013
as always, not principles.
343
00:26:48,982 --> 00:26:49,982
Not funny?
344
00:26:51,318 --> 00:26:52,809
A bit near the knuckle, perhaps?
345
00:26:54,238 --> 00:26:55,570
Depends whose finger's on the trigger,
346
00:26:55,572 --> 00:26:56,983
doesn't it, Captain Porthill?
347
00:26:57,282 --> 00:26:59,002
Yours was in Cyprus,
when you were cashiered
348
00:26:59,409 --> 00:27:01,776
for shooting EOKA suspects.
349
00:27:03,080 --> 00:27:05,242
He's still using those
nimble fingers, though,
350
00:27:05,415 --> 00:27:08,078
playing the piano in cheap nightclubs
351
00:27:08,460 --> 00:27:10,460
and extracting pocket money
from middle-aged ladies
352
00:27:11,880 --> 00:27:14,088
for services courageously rendered.
353
00:27:16,468 --> 00:27:21,463
Race, ex-Major Race, with
his customary foresight
354
00:27:21,723 --> 00:27:23,803
in these matters, which did
him, and at the same time
355
00:27:23,976 --> 00:27:27,686
kept him from justice,
resigned his commission,
356
00:27:28,105 --> 00:27:29,785
just before a flourishing
black-market ring
357
00:27:30,566 --> 00:27:32,933
was uncovered in post-war Hamburg.
358
00:27:36,363 --> 00:27:37,774
A decent gesture, though.
359
00:27:38,824 --> 00:27:40,504
For the sake of the regiment and all that.
360
00:27:41,827 --> 00:27:43,238
Breeding will tell, you know.
361
00:27:44,913 --> 00:27:46,654
Friend Stevens.
362
00:27:46,999 --> 00:27:51,539
One-time fascist back-room boy,
Mosley speaks and all that.
363
00:27:51,795 --> 00:27:53,355
Saw the light just in time and was made
364
00:27:54,715 --> 00:27:56,707
an officer and a gentleman.
365
00:27:56,967 --> 00:27:59,505
Unfortunately, he couldn't
quite behave like one.
366
00:28:00,470 --> 00:28:03,053
The Sunday newspapers had a field day.
367
00:28:03,765 --> 00:28:05,605
There's nothing the
British public likes better
368
00:28:05,934 --> 00:28:08,802
than catching the odd men out.
369
00:28:11,106 --> 00:28:12,106
Captain Weaver.
370
00:28:13,025 --> 00:28:15,017
A sad case, but not
demanding too much sympathy
371
00:28:16,403 --> 00:28:17,894
for the Captain.
372
00:28:18,197 --> 00:28:19,637
Save your tears for the men who died
373
00:28:20,449 --> 00:28:23,032
as a result of his gross negligence.
374
00:28:23,619 --> 00:28:25,281
Four, weren't there?
375
00:28:25,537 --> 00:28:27,529
Members of a bomb-disposal
squad, acting under
376
00:28:28,624 --> 00:28:30,115
Captain Weaver's orders, while he was
377
00:28:31,460 --> 00:28:33,622
acting under the influence.
378
00:28:36,590 --> 00:28:38,430
And, of course, gallant
Major Hyphenated Smith,
379
00:28:39,343 --> 00:28:40,550
we mustn't forget you.
380
00:28:40,552 --> 00:28:42,392
You always wanted to die
with your boots clean,
381
00:28:43,138 --> 00:28:44,219
didn't you, Rupert?
382
00:28:44,223 --> 00:28:46,010
But marriage changed all that.
383
00:28:46,391 --> 00:28:48,431
His wife's money bought him
out, after she'd settled
384
00:28:49,603 --> 00:28:50,763
some embarrassing mess bills.
385
00:28:51,480 --> 00:28:55,190
However, gratitude, as
Nurse Cavell omitted to add,
386
00:28:55,776 --> 00:28:56,983
is not enough.
387
00:28:58,362 --> 00:28:59,853
And where do I fit in?
388
00:29:01,073 --> 00:29:02,513
Well, I'm ashamed to say that I have
389
00:29:03,200 --> 00:29:04,560
the advantage over you, gentlemen.
390
00:29:04,952 --> 00:29:07,615
My criminal career is
just about to blossom.
391
00:29:08,121 --> 00:29:10,454
You'll find nothing on me, not a blemish.
392
00:29:10,832 --> 00:29:13,791
I served my country well
as a regular soldier
393
00:29:14,336 --> 00:29:15,936
and was suitably rewarded after 25 years
394
00:29:16,922 --> 00:29:19,380
by being declared redundant.
395
00:29:22,344 --> 00:29:24,506
Now, don't let's kid ourselves any longer.
396
00:29:24,888 --> 00:29:27,801
This was not intended to be a
book of the month club lunch.
397
00:29:28,350 --> 00:29:29,953
I've brought you all
together because I have
398
00:29:29,977 --> 00:29:31,934
a certain proposition to make.
399
00:29:33,438 --> 00:29:34,804
Now, what do we all have in common,
400
00:29:34,815 --> 00:29:37,023
apart from an urgent need for funds?
401
00:29:38,026 --> 00:29:39,706
We were all trained at
great public expense
402
00:29:40,570 --> 00:29:42,450
to do certain things with
the utmost efficiency,
403
00:29:42,781 --> 00:29:44,701
such as how to kill a man
with the minimum effort
404
00:29:45,534 --> 00:29:47,742
and other minor arts and crafts, which,
405
00:29:47,995 --> 00:29:49,275
while frowned upon in peacetime,
406
00:29:50,122 --> 00:29:52,159
are acclaimed in times of war.
407
00:29:53,542 --> 00:29:54,942
Well, I've got a social conscience,
408
00:29:55,168 --> 00:29:57,368
and I think it's a crying
shame for so much public money
409
00:29:57,754 --> 00:29:58,870
to be wasted.
410
00:29:59,131 --> 00:30:03,091
I intend to put it to some
practical peacetime use.
411
00:30:03,385 --> 00:30:05,968
Now then, the main character in this book
412
00:30:06,221 --> 00:30:08,713
knew just where to lay his
hands on the various experts
413
00:30:09,975 --> 00:30:10,975
to do the jobs he wanted.
414
00:30:11,768 --> 00:30:14,181
Well, you are my experts.
415
00:30:15,230 --> 00:30:16,950
You were all specialists
in your own fields,
416
00:30:18,191 --> 00:30:23,186
and, with your cooperation, I
intend to rob a bank myself.
417
00:30:32,497 --> 00:30:33,497
And the pay, gentlemen?
418
00:30:34,207 --> 00:30:36,699
100,000 pounds each.
419
00:30:37,961 --> 00:30:42,956
That's $280,000, 1,100,000 Deutschmarks,
420
00:30:43,383 --> 00:30:45,383
over 100 million francs,
if any of you are thinking
421
00:30:45,469 --> 00:30:48,678
of emigrating, and it could be more.
422
00:30:50,015 --> 00:30:51,506
How do you know?
423
00:30:51,767 --> 00:30:52,887
Have you counted it already?
424
00:30:53,310 --> 00:30:54,310
How do I know?
425
00:30:54,853 --> 00:30:56,093
How did I arrive at all of you?
426
00:30:56,688 --> 00:31:00,807
Because I make sure of all
my facts before I move.
427
00:31:01,693 --> 00:31:04,185
I've put in a good deal of
time and money on this project.
428
00:31:05,697 --> 00:31:07,097
I'm giving you the benefit of both.
429
00:31:08,158 --> 00:31:09,899
And which bank have you in mind?
430
00:31:11,495 --> 00:31:13,202
That's restricted at the moment.
431
00:31:14,414 --> 00:31:16,454
And this, gentlemen, is as
far as I'm prepared to go
432
00:31:17,167 --> 00:31:18,578
for the time being.
433
00:31:21,338 --> 00:31:22,874
Think it over carefully.
434
00:31:23,840 --> 00:31:26,207
I hope no one will try to be clever.
435
00:31:26,468 --> 00:31:28,084
Such a waste of time.
436
00:31:28,345 --> 00:31:29,802
I shall deny everything and a year's work
437
00:31:29,805 --> 00:31:30,886
will go for nothing.
438
00:31:30,889 --> 00:31:32,609
It could be a year well
spent for all of us.
439
00:31:33,517 --> 00:31:34,974
How do we contact you?
440
00:31:35,227 --> 00:31:36,388
I'll do the contacting.
441
00:31:36,395 --> 00:31:38,557
I'll let you know when
and where we meet again.
442
00:31:38,980 --> 00:31:42,439
- Same terms?
- But of course, Mr. Lexy.
443
00:31:44,903 --> 00:31:46,690
Oh, do drink up while it lasts.
444
00:31:46,947 --> 00:31:49,439
Everything's paid for and
the room's yours till four.
445
00:31:49,950 --> 00:31:51,111
Good afternoon, gentlemen.
446
00:31:51,493 --> 00:31:52,529
It's been a pleasure.
447
00:32:02,170 --> 00:32:06,540
Well, speaking purely
personally, old darlings,
448
00:32:07,801 --> 00:32:09,758
I thought that was a bloody good lunch.
449
00:32:13,223 --> 00:32:15,263
I do hope he hasn't the
National Provincial in mind.
450
00:32:16,268 --> 00:32:18,681
They're being awfully
decent to me at the moment.
451
00:32:34,786 --> 00:32:36,806
You want to get those potholes
filled in, old darling.
452
00:32:36,830 --> 00:32:38,287
Bloody near ruined my springs.
453
00:32:38,290 --> 00:32:40,327
I had them dug especially for you.
454
00:32:40,709 --> 00:32:43,201
Sorry if I went round the
houses this afternoon.
455
00:32:43,462 --> 00:32:44,578
Very boring for you.
456
00:32:44,588 --> 00:32:46,420
Why, was it as obvious as all that?
457
00:32:46,673 --> 00:32:48,505
I wouldn't say obvious, exactly.
458
00:32:49,259 --> 00:32:50,778
Well, I'm not very good at it, you see,
459
00:32:50,802 --> 00:32:52,842
probably because I'm usually
the one who's followed.
460
00:32:53,054 --> 00:32:55,054
Nevermind, you gave me
a certain academic thrill.
461
00:32:56,266 --> 00:32:58,266
It was a seven-to-one shot,
but my money was on you
462
00:32:58,643 --> 00:32:59,643
from the start.
463
00:33:00,395 --> 00:33:02,115
You'd like a drink, I
take it, before you go
464
00:33:02,689 --> 00:33:05,773
- back to the YMCA?
- Thank you very much.
465
00:33:15,619 --> 00:33:17,201
The butler's night off?
466
00:33:18,121 --> 00:33:19,121
I live alone.
467
00:33:20,540 --> 00:33:22,180
A bad habit to live alone, old darling.
468
00:33:22,667 --> 00:33:24,078
Gives one a complex.
469
00:33:49,277 --> 00:33:50,813
You were in the catering corps, I see.
470
00:33:51,071 --> 00:33:51,904
What's that?
471
00:33:51,905 --> 00:33:53,705
You're not exactly
Mrs. Beeton, old darling.
472
00:33:54,407 --> 00:33:56,899
Oh, one can't be bothered
cooking for oneself.
473
00:34:00,747 --> 00:34:02,784
I have a good cleanup about once a month.
474
00:34:03,708 --> 00:34:07,372
Yes. The point is its home.
Do you mind?
475
00:34:09,005 --> 00:34:10,005
I'm quite good at this.
476
00:34:10,715 --> 00:34:12,206
It's the way I was brought up.
477
00:34:13,093 --> 00:34:15,927
Mummy thought the world of me.
Soap flakes?
478
00:34:19,307 --> 00:34:20,347
Don't think you have to.
479
00:34:21,434 --> 00:34:22,595
Believe it or not,
this was the one chore
480
00:34:22,602 --> 00:34:23,843
I missed in the army.
481
00:34:24,854 --> 00:34:26,774
What rank did they kick
you out with, by the way?
482
00:34:27,107 --> 00:34:28,689
I made half colonel.
483
00:34:29,234 --> 00:34:31,647
Still I gather you don't
intend to exactly fade away?
484
00:34:32,654 --> 00:34:33,974
Let me tell you about me, though.
485
00:34:34,739 --> 00:34:35,698
Yes, do.
486
00:34:35,699 --> 00:34:36,815
Well, I'm careful the careful type.
487
00:34:36,825 --> 00:34:38,785
Came through the shooting
match without a scratch.
488
00:34:39,160 --> 00:34:41,527
Oh, blokes queued to stand
beside me at Dunkirk.
489
00:34:42,247 --> 00:34:47,333
Not luck, I just took care.
Rule one, ask first, be a hero later.
490
00:34:47,877 --> 00:34:49,637
So I'm asking, why should
you want to lead me
491
00:34:50,422 --> 00:34:52,233
to the biggest amount of
loot I've ever heard of?
492
00:34:52,257 --> 00:34:53,937
Because you're one
of the experts I need.
493
00:34:54,092 --> 00:34:55,958
To be successful, an
army has to be mobile.
494
00:34:56,261 --> 00:34:57,968
That means a good transport officer.
495
00:34:58,471 --> 00:35:00,428
You used to be as good as they come.
496
00:35:01,099 --> 00:35:02,180
Oh, this has still got egg on it.
497
00:35:02,183 --> 00:35:03,515
Oh, I'm so sorry.
498
00:35:03,935 --> 00:35:04,954
And what about the others?
499
00:35:04,978 --> 00:35:07,698
I'm glad you asked me that.
What did you think of them, by the way?
500
00:35:07,731 --> 00:35:09,291
Well, not nature's noblemen, perhaps.
501
00:35:09,357 --> 00:35:12,691
No, but as a team, all hand-selected.
502
00:35:12,944 --> 00:35:14,784
I wasn't exactly idle
during my last few months
503
00:35:15,405 --> 00:35:16,238
at the War Office.
504
00:35:16,239 --> 00:35:18,652
You'd be surprised what a
little research in the files
505
00:35:18,908 --> 00:35:20,069
brought to the surface.
506
00:35:20,285 --> 00:35:22,277
No, not surprised, because
you came floating up.
507
00:35:22,579 --> 00:35:23,579
Floating?
508
00:35:23,705 --> 00:35:27,494
I got everything I wanted.
Weaver, genius with explosives.
509
00:35:28,251 --> 00:35:29,787
Lexy, the radio king.
510
00:35:30,045 --> 00:35:32,753
Mycroft, absolutely
first-class quartermaster.
511
00:35:33,006 --> 00:35:34,122
And the other three?
512
00:35:34,132 --> 00:35:36,966
Good trained soldiers,
ruthless if need be.
513
00:35:37,302 --> 00:35:38,713
And what's your speciality?
514
00:35:38,720 --> 00:35:40,256
I synchronise the watches.
515
00:35:40,680 --> 00:35:42,171
And go over the top first?
516
00:35:42,515 --> 00:35:43,881
I shall be there on the day.
517
00:35:44,434 --> 00:35:46,266
Well, remember rule two, old darling.
518
00:35:46,311 --> 00:35:48,951
Never get ahead of the mob.
They're liable to shoot you in the ass.
519
00:35:49,939 --> 00:35:52,056
What you need someone to
protect your interests.
520
00:35:52,359 --> 00:35:53,850
Yes, that had occurred to me too,
521
00:35:54,277 --> 00:35:55,997
but before you suggest
yourself for the job,
522
00:35:56,655 --> 00:35:58,146
I ought to mention one thing.
523
00:35:58,657 --> 00:36:00,273
Everybody gets the same share.
524
00:36:00,909 --> 00:36:02,069
- Well, roughly, anyway.
- No.
525
00:36:03,286 --> 00:36:05,326
I intend to get away with
this, and the one sure way
526
00:36:05,747 --> 00:36:07,989
to disaster is for somebody to get greedy.
527
00:36:08,625 --> 00:36:10,787
So it's equal shares for all.
528
00:36:11,086 --> 00:36:13,749
- Including you?
- Of course.
529
00:36:13,963 --> 00:36:15,545
Do you still want to be considered?
530
00:36:16,091 --> 00:36:17,127
Well, you haven't yet told me
531
00:36:17,133 --> 00:36:18,453
how you hope to get away with it.
532
00:36:19,344 --> 00:36:21,336
That comes later, when
we've reached an agreement.
533
00:36:22,681 --> 00:36:25,014
As you say, one has to proceed carefully.
534
00:36:26,851 --> 00:36:28,387
I was at Dunkirk, too.
535
00:36:29,396 --> 00:36:30,396
Yes, but I bet you didn't get away
536
00:36:30,397 --> 00:36:32,138
on the first boat, like me.
537
00:36:33,024 --> 00:36:34,704
Of course,
there's always the possibility,
538
00:36:34,818 --> 00:36:38,687
ugly though it may sound,
that I might spill the beans,
539
00:36:39,030 --> 00:36:40,737
if we don't come to an agreement.
540
00:36:41,408 --> 00:36:42,524
And you said you weren't nasty.
541
00:36:42,534 --> 00:36:44,512
Oh, I'm not, it's just the
way my mind works sometimes,
542
00:36:44,536 --> 00:36:46,027
you know, in vicious circles.
543
00:36:46,246 --> 00:36:49,205
Yes, but you're not the informer type.
544
00:36:49,708 --> 00:36:52,200
I'm sure that we can find a
mutually acceptable solution.
545
00:36:53,253 --> 00:36:54,980
I'll tell you what, let's
have something to eat.
546
00:36:55,004 --> 00:36:56,336
We'll talk about it.
547
00:36:56,631 --> 00:36:58,088
What, two meals in one day?
548
00:36:59,175 --> 00:37:00,416
You're spoiling me.
549
00:37:01,970 --> 00:37:03,461
All my men loved me.
550
00:37:09,769 --> 00:37:10,769
Well?
551
00:37:12,605 --> 00:37:13,605
In theory, I like it.
552
00:37:14,232 --> 00:37:17,816
It has a certain old-world
charm, but it'll never work.
553
00:37:18,153 --> 00:37:18,986
Why not?
554
00:37:18,987 --> 00:37:20,840
Because you can't pull a
stunt like that in this country.
555
00:37:20,864 --> 00:37:22,508
Oh, I know they get away
with it in the States.
556
00:37:22,532 --> 00:37:24,990
The first ones to try it
here will get away with it too.
557
00:37:25,368 --> 00:37:28,156
Think of it as a full-scale
military operation.
558
00:37:28,621 --> 00:37:30,381
What chance has a bunch
of ordinary civilians
559
00:37:30,749 --> 00:37:33,742
got against a trained, armed,
and disciplined military unit?
560
00:37:35,003 --> 00:37:37,120
You were a soldier,
man, you ought to know.
561
00:37:39,674 --> 00:37:41,914
You know, we really are a
marvellous nation, aren't we?
562
00:37:42,093 --> 00:37:44,413
In any crisis, we always produce
the right man for the job,
563
00:37:45,013 --> 00:37:46,253
even though it's the wrong job.
564
00:37:46,723 --> 00:37:48,965
All right.
I'm sold.
565
00:37:49,893 --> 00:37:51,759
I'll sign on for the duration.
566
00:37:52,937 --> 00:37:55,145
On my terms, equal shares for all?
567
00:37:55,982 --> 00:37:58,725
Well, if you insist on this
socialistic nonsense, yes.
568
00:37:59,194 --> 00:38:02,403
You're losing a friend, but
gaining a second-in-command.
569
00:38:02,989 --> 00:38:04,150
I'll settle for that.
570
00:38:09,621 --> 00:38:11,487
Oh, let's leave the dishes.
571
00:38:12,457 --> 00:38:13,743
Do you want to stay the night?
572
00:38:13,750 --> 00:38:14,583
Why not?
573
00:38:14,584 --> 00:38:16,224
Well, move in now, if it comes to that.
574
00:38:16,377 --> 00:38:17,211
- Fine.
- Good.
575
00:38:17,212 --> 00:38:18,623
Did you bring any gear with you?
576
00:38:18,630 --> 00:38:19,871
Yes, always prepared.
577
00:38:19,881 --> 00:38:22,214
You'd be surprised where
my caravan has rested.
578
00:38:26,763 --> 00:38:28,643
Well, I'll just pop out
of the car, old darling.
579
00:38:28,765 --> 00:38:30,965
Look, do you mind not using
that sickening expression?
580
00:38:31,768 --> 00:38:32,601
Oh, what's that?
581
00:38:32,602 --> 00:38:34,163
Call me Hyde, Norman,
or Colonel if you like,
582
00:38:34,187 --> 00:38:36,187
but for heaven's sake, drop
that old darling stuff.
583
00:38:37,065 --> 00:38:38,522
All right, old dear.
584
00:38:38,817 --> 00:38:39,650
Sorry, Colonel.
585
00:38:39,651 --> 00:38:41,331
One gets into terrible habits at the YMCA.
586
00:38:43,863 --> 00:38:45,503
- Is that your wife?
- Yes. - Is she dead?
587
00:38:46,574 --> 00:38:49,567
No, no, I regret to say the
bitch is still going strong.
588
00:39:00,839 --> 00:39:01,839
Very smart.
589
00:39:06,261 --> 00:39:07,593
I shall miss the old Rolls, though.
590
00:39:07,595 --> 00:39:10,087
Yes, so will I, but
she didn't fit the part.
591
00:39:11,140 --> 00:39:12,881
Well, we mustn't keep them waiting.
592
00:39:20,984 --> 00:39:22,544
- The Cafe Royal again?
- Not this time.
593
00:39:22,777 --> 00:39:24,268
We're at war now.
594
00:39:28,199 --> 00:39:31,317
Robert was dancing
principal and I was, charming!
595
00:39:32,787 --> 00:39:35,279
Can I help you?
We've got this room until three.
596
00:39:35,748 --> 00:39:37,740
Isn't this Babes in the Woods?
597
00:39:38,042 --> 00:39:39,522
No, we're rehearsing Journey's End.
598
00:39:39,878 --> 00:39:41,478
- Oh.
- So sorry. - Well, where do we go?
599
00:39:42,547 --> 00:39:43,547
I haven't the faintest idea.
600
00:39:43,548 --> 00:39:45,348
You'd better sort that
out with the secretary.
601
00:39:45,967 --> 00:39:47,378
Only asking.
Some people!
602
00:39:47,844 --> 00:39:49,961
Shall we start with the second act?
603
00:39:50,972 --> 00:39:52,258
I'm sorry about that.
604
00:39:52,265 --> 00:39:55,849
Well, now, gentlemen, if you
will all look at page 20.
605
00:40:02,150 --> 00:40:04,150
Let me say how delighted
I am to see you all again,
606
00:40:05,153 --> 00:40:06,189
gentlemen.
607
00:40:06,195 --> 00:40:07,995
Your presence here
restores my basic disbelief
608
00:40:08,823 --> 00:40:10,735
in the goodness of human nature.
609
00:40:11,242 --> 00:40:13,234
So I think perhaps the
time has come to dispel
610
00:40:14,495 --> 00:40:16,703
any further doubts that you may have,
611
00:40:17,624 --> 00:40:18,944
the Babes in the Wood permitting.
612
00:40:24,047 --> 00:40:26,004
Priceless!
Absolutely priceless!
613
00:40:26,758 --> 00:40:28,402
Fabulous! Don't you think
it's a great idea?
614
00:40:28,426 --> 00:40:29,758
Yeah, I have to admit it is.
615
00:40:30,011 --> 00:40:31,172
What a concept!
616
00:40:31,179 --> 00:40:32,340
You think it's got a chance?
617
00:40:32,347 --> 00:40:34,347
Oh, you're bloody marvellous
I think, can't miss.
618
00:40:34,390 --> 00:40:36,382
By Jove, yes, be like the old days.
619
00:40:36,601 --> 00:40:38,638
- What do you think?
- Yeah, give it a try.
620
00:40:38,895 --> 00:40:40,306
Are you ready to vote on it?
621
00:40:40,313 --> 00:40:41,394
How about you, Padre?
622
00:40:42,899 --> 00:40:46,358
Yes, I feel a certain
calling towards it.
623
00:40:46,611 --> 00:40:47,611
- Weaver?
- Me too.
624
00:40:48,363 --> 00:40:49,763
- Stevens?
- I'm for it. - Splendid!
625
00:40:50,657 --> 00:40:53,070
Well, thank you for
your support, gentlemen.
626
00:40:53,242 --> 00:40:54,762
Now, our immediate plan is as follows.
627
00:40:55,495 --> 00:40:59,159
After dismissal here,
I suggest we disperse
628
00:40:59,457 --> 00:41:03,246
and you take tender farewells
of your nearest and dearest,
629
00:41:03,503 --> 00:41:08,089
and then report to this
address at 1800 hours tomorrow,
630
00:41:08,424 --> 00:41:11,838
and come prepared for a long stay.
631
00:41:12,637 --> 00:41:16,756
Decent accommodation, of course, sir,
as befits officers and gentlemen?
632
00:41:17,141 --> 00:41:22,102
Well, the food will be good
and the prospects unlimited.
633
00:41:30,780 --> 00:41:33,944
Of course it's not goodbye, darling.
634
00:41:35,451 --> 00:41:38,944
I mean, after all, we've
only just been introduced.
635
00:41:40,415 --> 00:41:42,907
It's just that I'm onto a good thing.
636
00:41:43,960 --> 00:41:46,247
It's a big opportunity for me,
637
00:41:47,672 --> 00:41:49,038
which I hope you will share.
638
00:42:07,567 --> 00:42:08,567
Here.
639
00:42:09,777 --> 00:42:11,518
Have this one on the house.
640
00:42:14,323 --> 00:42:15,985
I'm just passing through myself.
641
00:42:28,087 --> 00:42:29,087
Excellent.
642
00:42:30,381 --> 00:42:32,623
Well, it's good to see you all on parade.
643
00:42:33,676 --> 00:42:36,589
Now, if you'll follow me, gentlemen,
I'll show you to your quarters.
644
00:42:37,305 --> 00:42:39,145
Some of you will have to
double up, I'm afraid,
645
00:42:39,348 --> 00:42:42,261
but we must all make
sacrifices at times like these.
646
00:42:42,518 --> 00:42:45,101
Oh, and by the way, I want to
appoint two admin officers.
647
00:42:45,938 --> 00:42:48,555
Captain Mycroft, I propose
making you quartermaster.
648
00:42:48,816 --> 00:42:49,733
Oh, thank you, sir.
649
00:42:49,734 --> 00:42:52,021
And of course, we shall
have to have an adjutant.
650
00:42:52,278 --> 00:42:53,485
Major Race is the senior man, I think.
651
00:42:53,488 --> 00:42:55,150
Will you accept, Race?
652
00:42:55,448 --> 00:42:57,781
- Well, if you insist.
- Right, gentlemen.
653
00:42:58,034 --> 00:43:01,243
Weaver and Porthill in here.
654
00:43:01,579 --> 00:43:02,911
Keep an eye on him, Porthill.
655
00:43:03,122 --> 00:43:04,408
Don't let him sneak any liquor in.
656
00:43:04,415 --> 00:43:08,204
Excuse me.
Mycroft and Rutland-Smith in here.
657
00:43:08,544 --> 00:43:09,830
No noise at night, now,
while Christopher Mycroft
658
00:43:09,837 --> 00:43:11,203
is saying his prayers.
659
00:43:11,464 --> 00:43:12,664
Mr. Lexy, you're along here.
660
00:43:13,424 --> 00:43:16,041
Oh, good.
On my own, eh?
661
00:43:16,552 --> 00:43:17,552
No, with Stevens.
662
00:43:20,014 --> 00:43:21,880
Major Race, you're through there.
663
00:43:22,183 --> 00:43:23,970
Thank you. I feel
at home already.
664
00:43:26,562 --> 00:43:28,178
Like being back at school, huh?
665
00:43:29,065 --> 00:43:30,065
I sincerely hope not.
666
00:43:31,067 --> 00:43:33,480
Can I have you all
out here again, please?
667
00:43:38,783 --> 00:43:41,901
There are just one or two other things.
668
00:43:42,161 --> 00:43:44,778
The usual offices are
down there to the right.
669
00:43:45,039 --> 00:43:47,531
I've posted various duty
rosters for fatigues, et cetera,
670
00:43:49,043 --> 00:43:51,126
and I should like them strictly observed.
671
00:43:51,379 --> 00:43:53,179
You will make your own
beds and be responsible
672
00:43:53,631 --> 00:43:54,872
for your own laundry.
673
00:43:55,216 --> 00:43:57,096
And no women in the
rooms after 10, I presume?
674
00:43:57,593 --> 00:43:58,593
Or before.
675
00:43:59,428 --> 00:44:01,108
Now, regards discipline, where they apply,
676
00:44:02,140 --> 00:44:04,257
Queen's Regulations will be enforced.
677
00:44:04,892 --> 00:44:07,851
Any minor breaches will be
punished by a fine of 100 pounds
678
00:44:08,187 --> 00:44:10,053
to be deducted from the final payout.
679
00:44:10,314 --> 00:44:14,103
Major or repeated offences
by a fine of 500 pounds.
680
00:44:14,360 --> 00:44:16,520
Well, I think that's all for
the time being, gentlemen.
681
00:44:16,904 --> 00:44:20,523
Dinner is at 2000 hours, followed by
our first lecture in the basement.
682
00:44:21,159 --> 00:44:23,572
Could you spare a moment, Major?
683
00:44:24,704 --> 00:44:25,820
I hope you're gonna hold church...
684
00:44:25,830 --> 00:44:27,492
"Operation Golden Fleece."
I like that.
685
00:44:28,332 --> 00:44:30,394
Cookhouse duties and fatigues?
I don't care for that.
686
00:44:30,418 --> 00:44:31,784
I see you and I are washing up tonight.
687
00:44:31,794 --> 00:44:32,627
How delightful.
688
00:44:32,628 --> 00:44:33,664
And I'm cooking lunch tomorrow.
689
00:44:33,671 --> 00:44:36,191
Well, press on, I wonder what time
lights are out in the dorm.
690
00:44:37,216 --> 00:44:38,944
I don't know about you
lot, but I'm going to
691
00:44:38,968 --> 00:44:40,675
keep my lights on all night.
692
00:44:42,972 --> 00:44:44,929
You may smoke if you wish, gentlemen.
693
00:44:46,309 --> 00:44:49,848
We are gathered here to discuss
phase one of the operation.
694
00:44:50,521 --> 00:44:53,730
Now, I don't have to tell
you that, as a general rule,
695
00:44:54,025 --> 00:44:56,483
banks take very good
care of people's money.
696
00:44:56,861 --> 00:44:58,301
They are not going to give it to us,
697
00:44:59,071 --> 00:45:00,858
so we shall have to take it.
698
00:45:01,991 --> 00:45:03,983
But to take it, we shall need arms,
699
00:45:04,243 --> 00:45:07,736
and the sort of arms we need
are not sold over the counter.
700
00:45:08,789 --> 00:45:12,874
However, I have every confidence
that whatever we require
701
00:45:13,252 --> 00:45:15,869
will be supplied by our late employer.
702
00:45:16,130 --> 00:45:17,250
Do you mean the army, sir?
703
00:45:18,132 --> 00:45:19,292
First slide, please, Major.
704
00:45:20,134 --> 00:45:21,295
Certainly, Colonel.
705
00:45:29,310 --> 00:45:30,517
I'm so sorry.
706
00:45:30,519 --> 00:45:34,012
That comes in the second lecture,
How to Live Off the Countryside.
707
00:45:36,067 --> 00:45:37,478
Ah, that's better.
708
00:45:38,486 --> 00:45:41,479
Gentlemen, you're now looking
at our source of supply,
709
00:45:42,698 --> 00:45:46,908
the Army Command Training
Centre at Mulverton in Dorset,
710
00:45:47,078 --> 00:45:50,071
to which we will shortly
be paying a surprise visit.
711
00:45:50,373 --> 00:45:53,036
Oh by the way, just one
other little detail.
712
00:45:53,292 --> 00:45:57,912
When we leave our card, we shall have to
provide the authorities with a scapegoat.
713
00:45:58,756 --> 00:46:00,756
In this case, I'm relying
on the British character.
714
00:46:00,883 --> 00:46:03,003
We British will always give
the Germans, the Russians,
715
00:46:03,219 --> 00:46:04,619
the Japanese, or even the Egyptians
716
00:46:05,304 --> 00:46:09,048
the benefit of the doubt,
but never the Irish.
717
00:46:09,600 --> 00:46:11,160
So, throughout this exercise, if we use
718
00:46:12,603 --> 00:46:17,564
our accents judiciously,
the IRA will get the credit
719
00:46:18,192 --> 00:46:19,478
and the blame.
720
00:46:25,992 --> 00:46:27,449
Have a fag, sir.
721
00:46:27,451 --> 00:46:29,211
Don't let the other
ranks see you're nervous.
722
00:46:29,453 --> 00:46:33,697
Cut it out, Martin.
723
00:46:48,097 --> 00:46:49,097
Now.
724
00:47:01,902 --> 00:47:03,188
51st Training.
725
00:47:03,654 --> 00:47:04,654
Yeah?
726
00:47:05,072 --> 00:47:06,984
- Who, sir?
- Area Command?
727
00:47:07,408 --> 00:47:09,991
I've got the G2 on the line
for your commanding officer.
728
00:47:11,203 --> 00:47:12,563
Is something wrong with your line?
729
00:47:12,830 --> 00:47:14,270
- The old man's out, ain't he?
- Yes.
730
00:47:14,832 --> 00:47:16,243
He's gone out of town
shopping with his missus.
731
00:47:16,250 --> 00:47:17,491
Well, I've got a call for him.
732
00:47:17,501 --> 00:47:19,538
Well, put it through
to the adjutant, clot!
733
00:47:20,254 --> 00:47:21,665
Just trying to find him, sir.
734
00:47:21,672 --> 00:47:22,833
Well, hurry it up!
735
00:47:23,299 --> 00:47:24,299
Bighead!
736
00:47:26,510 --> 00:47:27,870
- Hello, Captain Saunders?
- Hello.
737
00:47:28,512 --> 00:47:30,192
I've got the
G2 on the line, sir.
738
00:47:30,431 --> 00:47:31,431
Who, man? Speak up.
739
00:47:32,099 --> 00:47:32,932
The G2, sir.
740
00:47:32,933 --> 00:47:34,174
Oh yeah, I'd better take it.
741
00:47:36,020 --> 00:47:37,420
Putting you through, sir.
742
00:47:37,688 --> 00:47:38,929
Whom am I speaking to?
743
00:47:40,066 --> 00:47:41,066
Captain Saunders?
744
00:47:41,859 --> 00:47:44,019
Well, I wanted your commanding
officer, my dear fellow.
745
00:47:45,029 --> 00:47:46,190
Not there?
746
00:47:46,447 --> 00:47:47,938
Oh, that's most unfortunate.
747
00:47:47,948 --> 00:47:50,028
Look, I've got a bit of bad
news for you, I'm afraid.
748
00:47:50,201 --> 00:47:51,961
Yes, the new Area
Commander's on his way down
749
00:47:52,078 --> 00:47:53,239
for a surprise visit.
750
00:47:53,245 --> 00:47:55,362
Someone's been complaining about the food.
751
00:47:55,831 --> 00:47:57,697
Complained about the food?
752
00:47:58,834 --> 00:48:00,041
Well, no, no, I don't...
753
00:48:03,172 --> 00:48:04,983
Well, how do you think I
ought to handle it, sir?
754
00:48:05,007 --> 00:48:06,727
Well, with kid gloves,
if you want my tip.
755
00:48:07,385 --> 00:48:08,626
He's a ball of fire.
756
00:48:11,305 --> 00:48:13,968
Well, put on some sort of a show.
757
00:48:14,975 --> 00:48:16,415
Yeah, the best I can do, I'm afraid.
758
00:48:17,478 --> 00:48:19,478
Yes, well, sorry I couldn't
give you longer notice.
759
00:48:20,815 --> 00:48:21,815
Thank you, sir.
760
00:48:22,608 --> 00:48:24,816
We're very grateful to you, sir. Thank you.
Goodbye.
761
00:48:26,487 --> 00:48:28,247
Wilkins, get my stuff,
hat, belt, everything,
762
00:48:29,323 --> 00:48:31,403
then get Mr. Thomas and Mr.
Shotter, no, forget that,
763
00:48:31,492 --> 00:48:33,053
I'll do that, you just
get the stuff, go on!
764
00:48:33,077 --> 00:48:34,077
Yes, sir.
765
00:48:34,328 --> 00:48:35,944
Hello, get me the Orderly Room.
766
00:48:36,205 --> 00:48:37,412
Get me the Orderly Room!
767
00:48:48,175 --> 00:48:49,008
Attention.
768
00:48:49,009 --> 00:48:51,296
Lieutenant Chalmers report to...
769
00:48:51,512 --> 00:48:52,912
- Bernard. There's a flap on.
- Sir?
770
00:48:53,514 --> 00:48:55,074
The Area Commander's on his way here.
771
00:48:55,141 --> 00:48:57,869
There's been a complaint about the food.
Now we've got to get things organised.
772
00:48:57,893 --> 00:48:58,726
Right, leave it to me, sir.
773
00:48:58,727 --> 00:49:00,247
- Paul, go with him, will you?
- Right.
774
00:49:00,396 --> 00:49:01,271
Full guard turnout.
775
00:49:01,272 --> 00:49:02,874
Jimmy, don't stand there,
trot along to the switchboard.
776
00:49:02,898 --> 00:49:04,139
Try and locate the old man.
777
00:49:05,234 --> 00:49:06,753
Lieutenant Hall, what have
you got for the men's tea?
778
00:49:06,777 --> 00:49:07,610
Friday, sir.
779
00:49:07,611 --> 00:49:09,256
Fried eggs, baked beans,
chips, toast, tapioca.
780
00:49:09,280 --> 00:49:10,280
Yes, can you change it?
781
00:49:10,823 --> 00:49:12,155
Not now, sir, it's all cooked.
782
00:49:12,366 --> 00:49:14,094
Right, rustle up some soup
and give every man two eggs.
783
00:49:14,118 --> 00:49:15,318
Have you got any tinned fruit?
784
00:49:15,953 --> 00:49:17,160
Some n the officers' mess, sir.
785
00:49:17,163 --> 00:49:18,574
Well, grab it.
Put that on, too.
786
00:49:19,039 --> 00:49:20,039
Corporal!
787
00:49:20,166 --> 00:49:22,032
Two eggs?
Muckin' balloon gone up or summat?
788
00:49:22,418 --> 00:49:24,098
It's a diabolical dead
liberty, I tell you.
789
00:49:24,170 --> 00:49:25,206
Still, tinned fruit, eh?
790
00:49:25,212 --> 00:49:26,731
Oh, aye, that'll make
all the difference.
791
00:49:26,755 --> 00:49:28,525
The bleeding stuff's been
here since the Boer War.
792
00:49:28,549 --> 00:49:29,549
Come here.
793
00:49:31,302 --> 00:49:33,715
What's the matter with
your webbing, Alpers?
794
00:49:34,138 --> 00:49:35,595
You're on a fizzer in the morning!
795
00:49:36,974 --> 00:49:37,807
Get me 428.
796
00:49:37,808 --> 00:49:39,368
- Can't, sir.
- What do you mean, can't?
797
00:49:39,643 --> 00:49:40,477
I can't get a line, sir.
798
00:49:40,478 --> 00:49:42,718
- Well get the exchange, then.
- Can't get anything, sir.
799
00:49:49,153 --> 00:49:51,033
Here Chunky, come on, all outside.
Get moving!
800
00:49:51,739 --> 00:49:54,231
- Get stuffed.
- Get what?
801
00:49:54,492 --> 00:49:55,972
Get off that bed, Grogan, get outside
802
00:49:56,535 --> 00:49:58,535
in your best battledress
and boots, and jump to it!
803
00:49:58,662 --> 00:49:59,743
Sir!
804
00:50:00,247 --> 00:50:01,247
Get up!
805
00:50:04,919 --> 00:50:06,599
- Everything under control, sir.
- We hope.
806
00:50:07,671 --> 00:50:08,832
If I might make a suggestion, sir?
807
00:50:08,839 --> 00:50:09,920
Well yes, anything, what?
808
00:50:09,924 --> 00:50:10,960
Perhaps an early adjournment to the mess
809
00:50:10,966 --> 00:50:12,457
and get in with the old
liberal hospitality?
810
00:50:12,468 --> 00:50:14,881
Don't you worry, Sergeant
Major, that's top of my list.
811
00:50:18,140 --> 00:50:19,426
Right, cigarettes out.
812
00:50:19,683 --> 00:50:20,763
Just enjoy it from here on.
813
00:50:21,393 --> 00:50:23,806
And don't forget, we carry the rank.
814
00:50:24,021 --> 00:50:27,480
Correction, I carry the rank.
After me.
815
00:50:46,043 --> 00:50:47,687
- They're coming, sir!
- All right, don't go mad.
816
00:50:47,711 --> 00:50:49,077
It's not the relief of Ladysmith.
817
00:50:53,717 --> 00:50:54,957
All right, Alpers. Wait for it.
818
00:50:55,970 --> 00:50:59,589
As you were.
819
00:51:02,601 --> 00:51:04,388
Guard! Turn out!
820
00:51:18,242 --> 00:51:20,609
General salute! Present arms!
821
00:51:27,293 --> 00:51:28,293
Slope arms!
822
00:51:39,847 --> 00:51:41,527
- Good afternoon, Captain?
- Saunders, sir.
823
00:51:42,600 --> 00:51:44,040
Christie is my name.
Colonel Wylie.
824
00:51:45,102 --> 00:51:47,185
- Major Williams.
- Hello. - Sir.
825
00:51:47,396 --> 00:51:49,756
I'm very sorry Colonel Langton
isn't here to greet you, sir.
826
00:51:50,691 --> 00:51:53,229
He was called away to a
civil defence meeting, sir.
827
00:51:55,863 --> 00:51:58,150
Would you care to inspect the guard, sir?
828
00:51:59,199 --> 00:52:00,199
Yes.
829
00:52:05,664 --> 00:52:07,664
Guard present and ready
for your inspection, sir!
830
00:52:08,500 --> 00:52:10,332
Thank you.
831
00:52:28,646 --> 00:52:30,012
Yes, pretty fair turnout.
832
00:52:30,022 --> 00:52:30,855
Thank you, sir.
833
00:52:30,856 --> 00:52:32,576
I suppose you know
what this is all about.
834
00:52:32,691 --> 00:52:33,772
No sir, I don't.
835
00:52:33,942 --> 00:52:35,183
You surprise me, Saunders.
836
00:52:35,194 --> 00:52:36,754
I thought the grapevine was infallible.
837
00:52:43,285 --> 00:52:44,525
Nothing stirs up the War Office
838
00:52:44,870 --> 00:52:45,787
like a question in the House.
839
00:52:45,788 --> 00:52:47,428
Some Bolshie exercising his Divine Right.
840
00:52:48,457 --> 00:52:49,948
Who is he, any idea?
841
00:52:49,958 --> 00:52:51,369
I'm afraid I don't quite follow, sir.
842
00:52:51,377 --> 00:52:53,710
Some barrack-room
lawyer wrote to his MP.
843
00:52:53,921 --> 00:52:55,921
The menu wasn't up to his
liking or some such cock,
844
00:52:56,840 --> 00:52:57,876
so it fell on my neck.
845
00:52:57,883 --> 00:53:00,091
Would you care for a little
refreshment, first, sir?
846
00:53:00,427 --> 00:53:02,107
I'm sure you need it
after that long drive.
847
00:53:02,304 --> 00:53:03,385
No, let's get on with it.
848
00:53:03,389 --> 00:53:04,991
I don't want you tarting up the cookhouse
849
00:53:05,015 --> 00:53:06,051
before I've seen it.
850
00:53:40,259 --> 00:53:41,259
Right, Weaver.
851
00:53:56,066 --> 00:53:57,307
Yeah, they go right in.
852
00:53:58,610 --> 00:54:01,603
You haven't got a ladder
we can borrow, have you?
853
00:54:01,864 --> 00:54:02,697
Ladder?
854
00:54:02,698 --> 00:54:04,030
Yeah, you know, thing you climb up,
855
00:54:04,032 --> 00:54:05,113
there's a fault on one of your lines.
856
00:54:05,117 --> 00:54:06,637
We'll have to check your junction box.
857
00:54:07,244 --> 00:54:08,360
Haven't you got a ladder of your own?
858
00:54:08,370 --> 00:54:09,406
Yeah, we got one of our own,
859
00:54:09,413 --> 00:54:11,370
in the truck about half a mile down.
860
00:54:11,832 --> 00:54:12,872
Come on, we won't hurt it.
861
00:54:13,500 --> 00:54:15,036
Better ask in the Guard Room.
862
00:54:24,887 --> 00:54:26,003
Sorry to trouble you, Sergeant.
863
00:54:26,013 --> 00:54:26,846
Phone trouble in the area.
864
00:54:26,847 --> 00:54:28,679
Have you come about this fault?
865
00:54:28,932 --> 00:54:30,139
Blimey, that's a change,
we haven't reported it yet.
866
00:54:30,142 --> 00:54:31,508
Have you got one too?
867
00:54:31,518 --> 00:54:32,725
All the lines are dead.
868
00:54:32,728 --> 00:54:33,561
Hear that, Bert?
869
00:54:33,562 --> 00:54:34,479
They've got a fault here, too.
870
00:54:34,480 --> 00:54:35,596
Ah, sure, that's great.
871
00:54:35,898 --> 00:54:37,542
Well, what do you think?
Shall we leave the other one?
872
00:54:37,566 --> 00:54:39,627
We'll have to, shan't we?
I mean, this is a priority.
873
00:54:39,651 --> 00:54:41,108
You haven't got a ladder, have you?
874
00:54:41,111 --> 00:54:42,471
Yes, we've got one out the back.
875
00:54:42,696 --> 00:54:43,696
Go and get it.
876
00:54:44,615 --> 00:54:46,277
It's probably in them woods over there.
877
00:54:46,825 --> 00:54:48,705
All that rain last night,
lines down everywhere.
878
00:54:49,369 --> 00:54:50,849
- Shall we take a look?
- May as well.
879
00:54:51,246 --> 00:54:52,891
- Thanks.
- Well, keep out of the way, then.
880
00:54:52,915 --> 00:54:54,275
We've got some top brass visiting.
881
00:54:55,083 --> 00:54:57,166
Don't worry us, mate.
We done our bit.
882
00:54:58,796 --> 00:55:00,378
Mess hall, 'shun!
883
00:55:02,299 --> 00:55:03,299
Right, carry on.
884
00:55:03,967 --> 00:55:08,962
We try to vary the food,
sir, as much as possible.
885
00:55:16,980 --> 00:55:18,061
Party, 'shun!
886
00:55:19,441 --> 00:55:20,682
Staff Sergeant Hall, sir.
887
00:55:20,692 --> 00:55:21,732
At ease, Staff Sergeant.
888
00:55:22,361 --> 00:55:23,922
Let me see your menu cards for the week.
889
00:55:23,946 --> 00:55:24,946
Yes sir.
890
00:55:28,951 --> 00:55:33,946
Cook, try to get one
of those on a plate.
891
00:55:50,639 --> 00:55:52,301
Sample that, Philip.
892
00:55:55,018 --> 00:55:56,475
- Fork.
- Fork.
893
00:55:56,478 --> 00:55:57,478
Fork.
894
00:56:18,083 --> 00:56:19,243
What's this supposed to be?
895
00:56:19,835 --> 00:56:22,043
Well, it's a sort of a...
896
00:56:23,505 --> 00:56:25,545
Well, it's a kind of a
vegetable soup, I think, sir.
897
00:56:25,841 --> 00:56:26,841
Plate.
898
00:56:32,848 --> 00:56:34,089
Your turn, Peter.
899
00:56:36,393 --> 00:56:37,804
- Spoon.
- Spoon.
900
00:56:37,811 --> 00:56:39,393
Spoon.
901
00:58:30,716 --> 00:58:31,716
Nothing.
902
00:59:00,203 --> 00:59:03,992
- Mess hall, 'shun!
- No, carry on eating.
903
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
Any complaints here?
904
00:59:08,962 --> 00:59:09,962
Come along, now.
905
00:59:10,714 --> 00:59:11,795
Answer the Brigadier.
906
00:59:12,674 --> 00:59:14,165
No, sir.
907
00:59:14,176 --> 00:59:17,169
You're quite satisfied with the food?
908
00:59:18,055 --> 00:59:19,421
You can speak quite freely.
909
00:59:20,807 --> 00:59:22,087
Well, no, sir.
Not always, sir.
910
00:59:23,268 --> 00:59:25,351
What exactly don't you like about it?
911
00:59:25,645 --> 00:59:27,485
Well, they sometimes
give you good grub, sir,
912
00:59:27,814 --> 00:59:29,806
but they mess it about, like.
913
00:59:30,067 --> 00:59:32,024
How do you
mean, "mess it about?"
914
00:59:32,527 --> 00:59:33,813
Well, take Sunday, sir.
915
00:59:34,112 --> 00:59:35,832
I mean, we had a fair
whack of the old roast
916
00:59:35,989 --> 00:59:38,231
and that, and gravy and stuff, but,
917
00:59:38,992 --> 00:59:40,672
well, they messed it
about, like, you know.
918
00:59:41,161 --> 00:59:42,402
Specifically?
919
00:59:43,330 --> 00:59:44,366
I beg your pardon, sir?
920
00:59:44,372 --> 00:59:46,489
What did they do to it?
921
00:59:46,958 --> 00:59:50,247
Oh. Well, I mean,
I'm not a cook, am I?
922
00:59:50,754 --> 00:59:53,167
I mean, I only go by what I taste, like.
923
00:59:54,007 --> 00:59:55,487
And well, it didn't taste right, see?
924
00:59:56,301 --> 00:59:58,918
It sort of tasted like
they'd messed it about, like.
925
01:00:00,055 --> 01:00:01,296
What's this man's name?
926
01:00:03,767 --> 01:00:05,929
- Grogan, sir.
- Grogan, sir.
927
01:00:06,228 --> 01:00:07,344
That's all, is it?
928
01:00:07,771 --> 01:00:10,514
Well, that was only last Sunday, sir.
929
01:00:10,774 --> 01:00:12,390
What about today's meal?
930
01:00:12,651 --> 01:00:17,646
Oh, well, very fair, sir,
you know, if you like eggs.
931
01:00:18,782 --> 01:00:20,384
I mean, they're not
great favourites of mine,
932
01:00:20,408 --> 01:00:21,848
but you've got to eat 'em to sort of
933
01:00:22,661 --> 01:00:24,527
keep your strength up, like.
934
01:00:26,373 --> 01:00:27,373
Yes.
935
01:00:36,091 --> 01:00:37,127
Well done.
936
01:00:37,134 --> 01:00:38,734
Well, he bleeding asked me, didn't he?
937
01:00:39,302 --> 01:00:40,302
Well.
938
01:01:10,542 --> 01:01:13,000
Good afternoon, sir.
Having trouble?
939
01:01:22,220 --> 01:01:24,337
- All clear?
- I'm not sure.
940
01:01:30,312 --> 01:01:32,072
Something stuck in
the feed pipe, I reckon.
941
01:01:32,480 --> 01:01:33,516
Oh, yes.
942
01:01:33,523 --> 01:01:35,765
Well, it's very kind
of you to stop, anyway.
943
01:01:36,234 --> 01:01:37,594
Not at all, sir.
It's a pleasure.
944
01:01:38,570 --> 01:01:40,130
Ever thought of becoming a member, sir?
945
01:01:40,197 --> 01:01:41,688
Oh, I don't think so.
946
01:01:41,948 --> 01:01:43,308
Belong to too many things already.
947
01:01:49,289 --> 01:01:50,405
We've got to get back.
948
01:01:50,415 --> 01:01:52,059
Give him another minute,
then do what's necessary.
949
01:01:52,083 --> 01:01:53,083
Come on.
950
01:02:06,514 --> 01:02:08,492
I shall have to send in
a full report, of course.
951
01:02:08,516 --> 01:02:10,476
Yes sir. Would you care
to come to the mess now?
952
01:02:10,769 --> 01:02:12,249
Afraid I haven't time to be social.
953
01:02:12,479 --> 01:02:13,270
Thank you very much, sir.
954
01:02:13,271 --> 01:02:14,682
A bore for all of us, these things.
955
01:02:14,689 --> 01:02:16,021
Give my regards to Colonel Langton.
956
01:02:16,024 --> 01:02:17,481
Sorry to have missed him.
957
01:02:17,484 --> 01:02:19,225
He'll be sorry too, sir.
958
01:02:29,037 --> 01:02:30,619
Can you see them?
959
01:02:32,499 --> 01:02:33,539
Just coming up now, sir.
960
01:02:34,626 --> 01:02:38,461
Right, let's go.
961
01:02:47,764 --> 01:02:49,255
There, sir. Ought
to be okay now.
962
01:02:50,392 --> 01:02:51,672
Ah, well, thank you very much.
963
01:02:52,185 --> 01:02:53,185
Not at all.
964
01:03:23,425 --> 01:03:24,341
Yeah, well, we didn't find anything,
965
01:03:24,342 --> 01:03:26,262
so we'll have to report
it again when we get back
966
01:03:26,428 --> 01:03:27,708
and they'll be down first thing.
967
01:03:28,138 --> 01:03:29,858
Thanks for the ladder,
anyway, right Bert?
968
01:03:30,390 --> 01:03:31,390
Goodbye, Sergeant.
969
01:03:32,851 --> 01:03:34,183
Alpers!
970
01:03:34,185 --> 01:03:37,144
What's this bleeding ladder doing here!
971
01:04:23,777 --> 01:04:24,777
Right.
972
01:04:31,701 --> 01:04:32,701
Down, quick!
973
01:05:00,688 --> 01:05:02,179
- Any complaints?
- No sir! - Right.
974
01:05:03,441 --> 01:05:04,441
Carry on smoking.
975
01:05:16,121 --> 01:05:18,081
Well, you've got to hand
it to the dear Colonel.
976
01:05:18,415 --> 01:05:20,095
- They bought it, just like he said.
- Yes.
977
01:05:20,875 --> 01:05:22,366
Nothing in the stop press?
978
01:05:23,711 --> 01:05:25,953
No, just "Vicar on grave charge."
979
01:05:26,965 --> 01:05:29,207
I thought you took a longtime
over the shopping, Padre.
980
01:05:30,135 --> 01:05:31,895
I think that's really
in rather poor taste.
981
01:05:32,220 --> 01:05:33,552
Oh, la-di-bloody-da.
982
01:05:33,555 --> 01:05:35,717
Well, shut up, anyway.
983
01:05:36,224 --> 01:05:37,827
We're all a bit touchy,
tonight, aren't we?
984
01:05:37,851 --> 01:05:39,651
Small wonder after the
meal you just cooked.
985
01:05:39,727 --> 01:05:41,967
Well, it's your turn to bend
over a hot stove tomorrow.
986
01:05:42,272 --> 01:05:44,013
You didn't take offence, did you, Padre?
987
01:05:44,566 --> 01:05:46,752
I've been meaning to ask you,
I've always been interested
988
01:05:46,776 --> 01:05:47,776
in this religious aspect.
989
01:05:48,736 --> 01:05:50,576
Those sort of get-togethers,
like Billy Graham,
990
01:05:51,573 --> 01:05:52,859
have you ever been to one?
991
01:05:53,783 --> 01:05:55,649
Yes, as a matter of fact, I have.
992
01:05:57,203 --> 01:05:58,203
Really?
993
01:05:58,788 --> 01:05:59,788
That's very interesting.
994
01:06:00,331 --> 01:06:02,698
I mean, you went forward
and that, got the call?
995
01:06:03,918 --> 01:06:04,918
Oh, yes.
996
01:06:07,755 --> 01:06:09,587
I always went forward.
997
01:06:13,052 --> 01:06:15,009
Thank you, I've read it.
998
01:06:15,972 --> 01:06:17,929
- Any complaints, gentlemen?
- No sir.
999
01:06:18,141 --> 01:06:19,621
I must say, I take my hat off to you.
1000
01:06:19,684 --> 01:06:21,204
- Congratulations.
- Thank you, Rupert.
1001
01:06:21,853 --> 01:06:23,139
Thank you, gentlemen.
1002
01:06:23,605 --> 01:06:24,965
Well, that's the end of phase one.
1003
01:06:25,440 --> 01:06:27,272
Now for phase two.
1004
01:06:28,443 --> 01:06:32,062
We are going into the removal business.
1005
01:06:32,363 --> 01:06:36,277
I have the premises, but not the vehicles.
1006
01:06:36,618 --> 01:06:38,218
But I'm sure the adjutant will take care
1007
01:06:39,162 --> 01:06:41,700
of that small detail
before the night is out.
1008
01:06:42,248 --> 01:06:43,081
Come on, Martin.
1009
01:06:43,082 --> 01:06:44,041
Mad about the new fashions.
1010
01:06:44,042 --> 01:06:46,042
Well, it's time we got
the show on the road, too.
1011
01:06:46,127 --> 01:06:47,618
There's a lot to be done tonight.
1012
01:07:06,814 --> 01:07:08,694
The night watchman will
be out any moment now,
1013
01:07:08,900 --> 01:07:10,607
to get a drink before the pub closes.
1014
01:08:03,204 --> 01:08:04,204
What's your game?
1015
01:08:05,123 --> 01:08:06,934
Sorry, mate, looking for
the same thing, myself.
1016
01:08:06,958 --> 01:08:07,958
Get lost.
1017
01:09:07,935 --> 01:09:09,392
Don't you believe in lights?
1018
01:09:10,438 --> 01:09:11,396
I beg your pardon?
1019
01:09:11,397 --> 01:09:12,558
Lights.
1020
01:09:13,900 --> 01:09:15,060
Yes, I'm so sorry, officer.
1021
01:09:15,902 --> 01:09:17,662
Well, vehicles come
out of there, you know.
1022
01:09:17,737 --> 01:09:18,737
Yes, I'm so sorry.
1023
01:09:19,447 --> 01:09:20,779
Well, watch it next time.
1024
01:10:48,244 --> 01:10:50,124
This is the view of the
bank that you will see
1025
01:10:50,663 --> 01:10:52,029
three weeks from today, gentlemen.
1026
01:10:52,039 --> 01:10:53,519
Just before the armoured car arrives,
1027
01:10:53,875 --> 01:10:57,039
a commissionaire opens the
side entrance to the bank.
1028
01:10:57,920 --> 01:11:01,789
The armoured car always arrives at 10:55.
1029
01:11:02,508 --> 01:11:04,548
As soon as it stops, one
guard gets out of the cabin
1030
01:11:05,762 --> 01:11:07,503
and goes to the rear of the vehicle.
1031
01:11:07,847 --> 01:11:11,932
At a signal from him, the
door is opened from the inside
1032
01:11:12,185 --> 01:11:13,625
and he's joined by two other guards.
1033
01:11:14,145 --> 01:11:15,807
All these three men are armed.
1034
01:11:16,814 --> 01:11:18,454
The money you see being handled so calmly
1035
01:11:19,525 --> 01:11:21,938
often amounts to over a million pounds.
1036
01:11:22,987 --> 01:11:24,148
It doesn't seem possible, does it?
1037
01:11:24,155 --> 01:11:25,758
I mean, I would have
thought a million would look
1038
01:11:25,782 --> 01:11:28,024
- much more than that.
- I assure you it is.
1039
01:11:28,326 --> 01:11:32,661
Each of those boxes contains
50,000 pounds in used notes.
1040
01:11:36,667 --> 01:11:38,707
Take a good look, gentlemen,
because it's all there.
1041
01:11:40,171 --> 01:11:42,163
Operation Golden Fleece.
1042
01:11:43,090 --> 01:11:45,582
This is the battlefield on
which we shall fight, and here,
1043
01:11:46,677 --> 01:11:49,966
I promise you, we shall
enjoy our finest hour.
1044
01:11:51,265 --> 01:11:52,265
What price glory?
1045
01:11:53,267 --> 01:11:56,681
100,000 pounds each, tax free.
1046
01:11:57,772 --> 01:12:00,014
You won't have to sign
a single form for it.
1047
01:12:01,108 --> 01:12:02,599
You won't even have to salute.
1048
01:12:13,371 --> 01:12:15,363
The entire operation takes
exactly three minutes.
1049
01:12:16,791 --> 01:12:18,871
The money is now being
wheeled into the side entrance
1050
01:12:19,502 --> 01:12:22,586
of the bank, and the armoured car leaves.
1051
01:12:25,132 --> 01:12:27,249
We wait until it tums this corner.
1052
01:12:30,263 --> 01:12:32,596
At that point, we go into action.
1053
01:12:33,808 --> 01:12:34,808
Lights.
1054
01:12:39,272 --> 01:12:42,481
The money is now being
wheeled down this corridor
1055
01:12:42,900 --> 01:12:45,517
to the lift and then to the vaults.
1056
01:12:46,153 --> 01:12:47,189
Question?
1057
01:12:47,196 --> 01:12:49,036
Yes sir, I must be a
bit confused, I'm sorry,
1058
01:12:49,282 --> 01:12:51,569
but why do we wait till the
money is inside the bank?
1059
01:12:51,826 --> 01:12:52,659
I mean, surely...
1060
01:12:52,660 --> 01:12:54,947
Because to try to take
it outside would be fatal
1061
01:12:55,204 --> 01:12:56,536
as well as messy.
1062
01:12:56,789 --> 01:12:58,949
The driver of the armoured
car is completely sealed in,
1063
01:12:59,750 --> 01:13:03,915
safe from attack and in constant touch
with both the police and his own company.
1064
01:13:04,714 --> 01:13:06,751
What do you do about
the alarm system there?
1065
01:13:07,008 --> 01:13:08,965
I do nothing.
I leave that to you.
1066
01:13:09,427 --> 01:13:11,387
Actually, there are two
alarm systems in the bank,
1067
01:13:12,054 --> 01:13:13,534
one to their security company and one
1068
01:13:14,348 --> 01:13:16,055
to the nearest police station.
1069
01:13:16,309 --> 01:13:19,518
There are at least a dozen
push buttons in the building.
1070
01:13:19,979 --> 01:13:22,596
If one of them is pressed, signals go out,
1071
01:13:22,857 --> 01:13:24,657
steel shutters come down
and block every exit,
1072
01:13:25,860 --> 01:13:28,694
and at the same time, an alarm
starts ringing on the roof.
1073
01:13:29,113 --> 01:13:30,649
And what do I do about that?
1074
01:13:30,907 --> 01:13:32,569
You will prevent it from happening.
1075
01:13:32,950 --> 01:13:35,270
As our explosives expert, you
will manufacture bombs which,
1076
01:13:36,412 --> 01:13:40,702
when dropped into this manhole
here and this one here,
1077
01:13:41,083 --> 01:13:43,123
will knock out the telephone
and electricity systems
1078
01:13:43,544 --> 01:13:45,001
of the entire area.
1079
01:13:45,504 --> 01:13:48,247
Meanwhile, Mr. Lexy, our radio expert,
1080
01:13:48,549 --> 01:13:51,041
will be jamming all police
broadcasts over a radius,
1081
01:13:52,261 --> 01:13:54,253
I hope, of at least two miles.
1082
01:13:54,680 --> 01:13:56,160
At the same time, Major Rutland-Smith
1083
01:13:56,974 --> 01:14:00,308
will provide a noxious
and blinding smoke screen.
1084
01:14:00,770 --> 01:14:02,748
This will not affect us,
because we shall be wearing
1085
01:14:02,772 --> 01:14:06,015
gas masks so generously
provided by the army.
1086
01:14:06,984 --> 01:14:10,477
Thus, when we move in,
we move against a target
1087
01:14:11,697 --> 01:14:14,906
that is both surprised and defenceless.
1088
01:14:16,994 --> 01:14:17,994
He's a nutcase, you know.
1089
01:14:17,995 --> 01:14:20,195
No getting away from it, he'll
end up with a knighthood.
1090
01:14:29,090 --> 01:14:30,422
One, two, three.
1091
01:15:19,432 --> 01:15:20,468
Come on!
1092
01:15:20,808 --> 01:15:21,808
Come on, get a spurt on.
1093
01:15:22,935 --> 01:15:25,097
I want this place cleared by 12.
1094
01:15:26,272 --> 01:15:28,264
Oh, good morning, officer.
Can I help you?
1095
01:15:29,525 --> 01:15:30,561
Good morning, sir.
1096
01:15:30,568 --> 01:15:32,368
I didn't know this place
was being used again.
1097
01:15:32,528 --> 01:15:34,248
Oh, no, I've just
taken it on temporarily,
1098
01:15:35,197 --> 01:15:37,484
until my permanent premises are ready.
1099
01:15:37,700 --> 01:15:40,408
Oh, I'll keep an eye on it
sir, now I know you're here.
1100
01:15:40,619 --> 01:15:42,339
I wish you would,
that's very kind of you.
1101
01:15:42,580 --> 01:15:43,780
Just routine, sir. Good day.
1102
01:15:44,707 --> 01:15:45,707
Good day, officer.
1103
01:15:51,964 --> 01:15:53,375
Could he have seen anything?
1104
01:15:55,968 --> 01:15:56,968
No.
1105
01:16:03,934 --> 01:16:04,934
Well, there she is.
1106
01:16:05,728 --> 01:16:07,185
How's that for service?
1107
01:16:07,188 --> 01:16:08,304
Where did you get it?
1108
01:16:09,231 --> 01:16:11,518
Harrods, charged to your account.
1109
01:16:12,943 --> 01:16:14,980
Do you mean you stole
it in broad daylight?
1110
01:16:15,237 --> 01:16:17,117
Well, if you want to
put it that crudely, yes.
1111
01:16:17,281 --> 01:16:18,114
You bloody idiot!
1112
01:16:18,115 --> 01:16:19,801
We had a policeman here
not two minutes ago.
1113
01:16:19,825 --> 01:16:20,658
So?
1114
01:16:20,659 --> 01:16:22,804
So what if he saw you turn
in here and took the number?
1115
01:16:22,828 --> 01:16:24,945
Well, no one knows the
car's been stolen yet,
1116
01:16:25,539 --> 01:16:26,779
so why bother about the number?
1117
01:16:27,458 --> 01:16:29,658
I gave explicit orders the
job was not to be attempted
1118
01:16:30,127 --> 01:16:31,413
until after dark.
1119
01:16:31,670 --> 01:16:33,582
All right, well
court-martial me, old darling.
1120
01:16:33,839 --> 01:16:36,001
Thank you.
That'll cost you 100.
1121
01:16:36,217 --> 01:16:37,708
Well, make it 500, I'm easy.
1122
01:16:39,220 --> 01:16:41,052
Now I'm in charge of transport, right?
1123
01:16:41,388 --> 01:16:43,669
Well, I decided it was better
to have this car here today.
1124
01:16:43,849 --> 01:16:44,766
We may have to do some work on it.
1125
01:16:44,767 --> 01:16:46,099
What sort of work?
1126
01:16:46,102 --> 01:16:47,422
How do I know till I've looked?
1127
01:16:47,645 --> 01:16:49,682
Or would you rather find out on the day?
1128
01:16:50,314 --> 01:16:52,314
I'll accept the fact that
your motives were good,
1129
01:16:52,525 --> 01:16:54,642
but that's the last
time you disobey orders.
1130
01:16:54,902 --> 01:16:56,822
We can't afford to waste
all the work we're doing
1131
01:16:57,363 --> 01:16:58,963
just because one man wants to be a hero.
1132
01:16:59,323 --> 01:17:01,203
I've nothing against
heroes, except they usually
1133
01:17:01,951 --> 01:17:02,991
crook it for other people.
1134
01:17:03,202 --> 01:17:04,202
Well.
1135
01:17:05,079 --> 01:17:06,115
Get it under cover.
1136
01:17:07,206 --> 01:17:08,913
All right, Stevens, get it in, will you?
1137
01:17:10,084 --> 01:17:11,724
Oh Padre, get some number plates made up.
1138
01:17:12,837 --> 01:17:16,797
- Private car, London area, 1960.
- Right.
1139
01:17:23,764 --> 01:17:25,005
Well done, Padre.
1140
01:17:27,643 --> 01:17:28,643
Excellent.
1141
01:17:29,186 --> 01:17:31,066
Well, gentlemen, that
more or less, wraps it up.
1142
01:17:31,355 --> 01:17:33,563
Oh, I think the adjutant
would like one word with you.
1143
01:17:33,858 --> 01:17:35,315
Yes, I want the drivers to report to me
1144
01:17:35,317 --> 01:17:36,557
immediately after this briefing
1145
01:17:36,777 --> 01:17:38,777
that all petrol tanks and
spare jerry cans are full
1146
01:17:39,196 --> 01:17:41,313
and that oil levels and
tyre pressures are correct,
1147
01:17:41,615 --> 01:17:43,575
and then I'll carry out a
final engine inspection.
1148
01:17:44,076 --> 01:17:45,076
That's all, Colonel.
1149
01:17:46,036 --> 01:17:47,036
Sir?
1150
01:17:47,037 --> 01:17:48,278
Yes, quartermaster?
1151
01:17:48,289 --> 01:17:52,624
Just about the leave arrangements, sir?
You asked me to mention the suitcases.
1152
01:17:53,752 --> 01:17:54,752
Oh, yes, yes.
1153
01:17:54,753 --> 01:17:57,245
The quartermaster has provided
an extra suitcase apiece,
1154
01:17:58,674 --> 01:18:01,667
to allow for your excess
baggage after the operation.
1155
01:18:03,053 --> 01:18:04,773
I take it you've all
read the movement order
1156
01:18:04,805 --> 01:18:05,805
for tomorrow night?
1157
01:18:06,640 --> 01:18:08,000
I've laid on a little celebration.
1158
01:18:08,642 --> 01:18:10,722
It'll be our last get-together,
as I don't anticipate
1159
01:18:11,270 --> 01:18:13,603
any future regimental reunions.
1160
01:18:14,523 --> 01:18:16,014
Throughout the evening, all officers,
1161
01:18:17,318 --> 01:18:19,038
as per the movement
order, will be going off
1162
01:18:19,570 --> 01:18:22,404
on a well-earned leave to sunnier climes.
1163
01:18:22,740 --> 01:18:23,856
Whacko!
1164
01:18:26,535 --> 01:18:29,448
Oh, yes, Rupert?
Oh, I'm so sorry, I quite forgot.
1165
01:18:29,705 --> 01:18:30,705
Please.
1166
01:18:32,333 --> 01:18:34,533
The latest Air Ministry
weather forecast for tomorrow,
1167
01:18:34,710 --> 01:18:35,710
Friday the 18th.
1168
01:18:36,503 --> 01:18:38,663
Most of England cloudy, with
occasional rain or showers
1169
01:18:39,465 --> 01:18:43,049
with some bright periods.
1170
01:18:44,511 --> 01:18:45,831
Further outlook very promising.
1171
01:18:46,889 --> 01:18:49,176
Thank you, Rupert, you
read that very nicely.
1172
01:18:49,767 --> 01:18:52,259
Well gentlemen, it just
remains for me to thank you
1173
01:18:53,771 --> 01:18:57,560
for all your hard work,
enthusiasm, and unfailing loyalty.
1174
01:18:57,816 --> 01:19:00,183
Everything's prepared.
We've left nothing to chance.
1175
01:19:00,736 --> 01:19:04,229
Our last reconnaissance
photographs reveal no changes,
1176
01:19:05,282 --> 01:19:06,962
and I know that we shall be amply rewarded
1177
01:19:07,993 --> 01:19:09,700
for all our efforts.
1178
01:19:11,914 --> 01:19:14,873
It's all there, waiting
for us tomorrow morning.
1179
01:19:15,793 --> 01:19:20,788
So relax, get a good night's
sleep, and good luck.
1180
01:19:22,383 --> 01:19:23,783
- Thank you, sir.
- Good night, sir.
1181
01:20:43,339 --> 01:20:44,921
Well, I'm damned!
1182
01:20:45,924 --> 01:20:46,924
Come in.
1183
01:20:47,885 --> 01:20:48,885
Have a drink.
1184
01:20:54,516 --> 01:20:55,552
Pull up a chair.
1185
01:21:03,567 --> 01:21:04,567
Couldn't sleep?
1186
01:21:07,946 --> 01:21:10,563
It was the waiting that
always killed me in the war.
1187
01:21:11,700 --> 01:21:13,340
- Killed everyone.
- Always surprises you.
1188
01:21:14,578 --> 01:21:15,578
It's like love.
1189
01:21:16,372 --> 01:21:18,364
Every time, you think it's
going to be different,
1190
01:21:19,541 --> 01:21:21,203
but it's always the same.
1191
01:21:23,253 --> 01:21:25,119
It's the sameness that surprises you.
1192
01:21:32,221 --> 01:21:35,430
I won't ask you in,
'cause Mother's waiting up.
1193
01:21:41,563 --> 01:21:42,923
Got it straight, now, haven't you?
1194
01:21:43,107 --> 01:21:44,814
Midnight tomorrow, London airport.
1195
01:21:45,651 --> 01:21:46,651
Drive carefully.
1196
01:21:58,956 --> 01:22:01,824
Shh! Shh.
1197
01:22:23,897 --> 01:22:24,897
Mr. Lexy.
1198
01:22:26,650 --> 01:22:27,650
Good morning, sir.
1199
01:22:28,277 --> 01:22:30,894
You realise this is a
gross breach of discipline?
1200
01:22:32,030 --> 01:22:32,864
Yes, sir.
1201
01:22:32,865 --> 01:22:35,903
I was just trying to relax,
as per your instructions, sir.
1202
01:22:36,869 --> 01:22:38,829
Well, I don't know what
action I shall take yet,
1203
01:22:39,705 --> 01:22:42,038
but, at the very least,
it'll be a heavy fine.
1204
01:22:43,041 --> 01:22:45,328
Yes sir. Thank you sir.
1205
01:22:46,545 --> 01:22:47,545
Lexy.
1206
01:22:49,214 --> 01:22:50,047
Yes sir?
1207
01:22:50,048 --> 01:22:53,041
How much would you say she was worth?
1208
01:22:54,344 --> 01:22:56,131
Oh, I'd settle for the full 500, sir.
1209
01:33:39,697 --> 01:33:42,656
Excuse me, sir. Can
you give me a light?
1210
01:34:37,005 --> 01:34:39,372
What's that?
What's happened?
1211
01:34:46,723 --> 01:34:48,843
Do what you're told
and no one will get hurt.
1212
01:34:50,101 --> 01:34:51,621
Over there, everyone.
1213
01:34:52,937 --> 01:34:57,557
Officials, stay where you are.
1214
01:35:17,754 --> 01:35:21,247
All exits will be covered for
five minutes after we leave,
1215
01:35:22,634 --> 01:35:25,126
so I hope you'll all behave sensibly.
1216
01:35:26,262 --> 01:35:29,755
But just to impress upon
you the need for caution...
1217
01:36:07,470 --> 01:36:09,632
Oh, I can't see!
1218
01:36:31,744 --> 01:36:32,744
Right.
1219
01:36:41,254 --> 01:36:42,087
What's happened?
1220
01:36:42,088 --> 01:36:43,728
Underground gas main blown up,
I think.
1221
01:36:44,090 --> 01:36:45,090
Oh.
1222
01:37:01,232 --> 01:37:02,232
Right!
1223
01:37:19,959 --> 01:37:20,959
Some more?
1224
01:37:22,295 --> 01:37:23,536
Oh, sorry.
1225
01:37:23,546 --> 01:37:25,186
Think nothing of it, I'm made of money.
1226
01:37:25,798 --> 01:37:26,879
Here we are.
1227
01:37:26,883 --> 01:37:28,374
Come on, old darlings,
here, have one for the road.
1228
01:37:28,384 --> 01:37:30,144
Don't delay them, we
must keep to schedule.
1229
01:37:30,595 --> 01:37:31,961
Have you made up your
mind where you're going yet?
1230
01:37:31,971 --> 01:37:33,291
That information is restricted.
1231
01:37:34,015 --> 01:37:35,535
- Well, bon voyage.
- And you too, sir.
1232
01:37:36,142 --> 01:37:37,662
- I won't drop you a line.
- No, don't.
1233
01:37:38,686 --> 01:37:39,893
But I'll be thinking of you.
1234
01:37:39,896 --> 01:37:42,354
Weaver, don't do anything too explosive.
1235
01:37:43,816 --> 01:37:44,816
Definitely not, sir.
1236
01:37:44,817 --> 01:37:46,308
I'll use a very slow fuse!
1237
01:37:47,403 --> 01:37:48,843
Goodbye, everybody.
Have a good time.
1238
01:37:49,072 --> 01:37:50,072
- Goodbye.
- Bon voyage.
1239
01:37:50,656 --> 01:37:51,656
- Be good.
- Goodbye.
1240
01:37:51,657 --> 01:37:53,148
Yes, have a good time.
1241
01:37:54,577 --> 01:37:57,160
You know, I suddenly feel rather sad.
1242
01:37:57,997 --> 01:37:59,078
Fill up my glass, Padre.
1243
01:37:59,082 --> 01:38:00,522
- Certainly, Peter.
- Poor old Padre.
1244
01:38:01,417 --> 01:38:03,057
- He's gonna feel the pinch.
- Oh, really?
1245
01:38:03,669 --> 01:38:04,503
Why?
1246
01:38:04,504 --> 01:38:06,482
Now you can afford to
sin, takes the edge off it.
1247
01:38:06,506 --> 01:38:08,386
Your only hope is to
hot-gospel it to California
1248
01:38:08,800 --> 01:38:09,881
and found your own church.
1249
01:38:09,884 --> 01:38:11,375
Start a new movement?
1250
01:38:12,512 --> 01:38:14,793
You're very busy deciding
everybody else's future, Lexy.
1251
01:38:15,765 --> 01:38:17,301
What do you intend to do?
1252
01:38:18,142 --> 01:38:19,942
Well, after I've settled
all the outstanding
1253
01:38:20,019 --> 01:38:21,699
maintenance orders, look, I'm not kidding,
1254
01:38:21,729 --> 01:38:23,169
I was a fair operator without money.
1255
01:38:23,523 --> 01:38:25,643
Now I'm loaded, I'll have
to beat them off with clubs.
1256
01:38:26,859 --> 01:38:30,227
Well, you don't belong to any!
1257
01:38:31,489 --> 01:38:32,525
Thank you, Padre.
1258
01:38:32,532 --> 01:38:34,524
Well, Rupert, you're going off now?
1259
01:38:35,618 --> 01:38:37,098
Yes, my time has come, as they say.
1260
01:38:37,912 --> 01:38:39,472
Well, "Journeys end," I hope the rest
1261
01:38:40,873 --> 01:38:42,593
- of the quotation comes true.
- I doubt it.
1262
01:38:43,835 --> 01:38:45,195
No, I'm the exception to the rule.
1263
01:38:45,420 --> 01:38:46,911
I always make the same mistake twice.
1264
01:38:48,172 --> 01:38:50,380
No, don't bother to see me
out, sir. I hate goodbyes.
1265
01:38:51,384 --> 01:38:52,500
Well, thanks for everything.
1266
01:38:52,510 --> 01:38:55,423
I can't tell you how much I've...
1267
01:38:59,225 --> 01:39:00,716
Awfully decent type that, you know.
1268
01:39:01,978 --> 01:39:03,378
- Old Rupert?
- Oh, one of the best.
1269
01:39:03,604 --> 01:39:04,604
Solid as a rock.
1270
01:39:05,440 --> 01:39:07,040
Well, the party seems to be dying a bit.
1271
01:39:07,442 --> 01:39:08,649
We can't have that.
1272
01:39:08,651 --> 01:39:09,851
Martin, put on another record.
1273
01:39:10,528 --> 01:39:12,611
- Padre, do the honours.
- Right.
1274
01:39:13,656 --> 01:39:15,136
Here we are, there's one over here.
1275
01:39:16,159 --> 01:39:17,650
Is this all you've got, sir?
1276
01:39:17,660 --> 01:39:19,100
What's wrong?
Nothing there?
1277
01:39:19,495 --> 01:39:21,095
Well, it's not exactly the hit parade.
1278
01:39:21,873 --> 01:39:23,614
Still, let's try this one.
1279
01:39:33,050 --> 01:39:35,542
♪ The soldiers of the Queen, my lads ♪
1280
01:39:36,762 --> 01:39:37,762
♪ The Queen, my lads ♪
1281
01:39:38,639 --> 01:39:43,851
♪ The Queen, my lads ♪
1282
01:39:47,857 --> 01:39:48,857
Shh.
1283
01:39:49,692 --> 01:39:51,024
Forgot the words?
1284
01:39:51,861 --> 01:39:54,524
- There's somebody at the door.
- What?
1285
01:39:56,866 --> 01:39:57,866
Listen.
1286
01:40:22,016 --> 01:40:23,016
Norman!
1287
01:40:24,936 --> 01:40:27,096
Well, don't say you've
forgotten me, you old scoundrel.
1288
01:40:28,314 --> 01:40:30,772
Warren. Bunny Warren.
1289
01:40:32,610 --> 01:40:33,610
Bunny.
1290
01:40:34,362 --> 01:40:36,024
Of course.
1291
01:40:36,906 --> 01:40:38,317
- Yes.
- I was gonna say.
1292
01:40:38,324 --> 01:40:39,440
I haven't changed all that much,
have I?
1293
01:40:39,450 --> 01:40:40,283
Oh, no, no.
1294
01:40:40,284 --> 01:40:43,277
It was just that I couldn't
see who it was, at first.
1295
01:40:44,789 --> 01:40:46,246
Well, how are you?
1296
01:40:46,249 --> 01:40:47,490
Can't complain, old son, can't complain.
1297
01:40:47,500 --> 01:40:49,492
My God, you haven't altered a scrap, what?
1298
01:40:50,628 --> 01:40:51,664
I gave you a bit of a shock, didn't I?
1299
01:40:51,671 --> 01:40:52,791
- Well.
- I thought it would.
1300
01:40:53,256 --> 01:40:54,416
Well, I finally found you in.
1301
01:40:54,840 --> 01:40:55,920
Now, look here. Guess what?
1302
01:40:57,009 --> 01:40:58,569
- We're neighbours!
- Neighbours? - Yes.
1303
01:40:59,762 --> 01:41:01,322
I moved in last week.
Wellington Avenue.
1304
01:41:01,847 --> 01:41:03,742
I couldn't believe my luck
when I got your address
1305
01:41:03,766 --> 01:41:04,882
from the Association.
1306
01:41:04,892 --> 01:41:06,612
I've called a couple
of times, but no reply.
1307
01:41:06,894 --> 01:41:09,352
No, I've been a bit busy.
1308
01:41:10,481 --> 01:41:11,938
How are things, eh?
1309
01:41:11,941 --> 01:41:13,621
Everything tickety-snitch, what?
1310
01:41:14,569 --> 01:41:16,289
I thought I heard a bit
of a party going on.
1311
01:41:17,280 --> 01:41:18,771
Oh, just a few business friends.
1312
01:41:19,824 --> 01:41:21,816
Well,
come and join us.
1313
01:41:23,327 --> 01:41:24,488
Oh, well, you know me.
1314
01:41:24,495 --> 01:41:25,535
Well, you ought to by now.
1315
01:41:26,205 --> 01:41:27,205
Never say no to a party.
1316
01:41:28,332 --> 01:41:29,823
By golly, those were the days, eh?
1317
01:41:30,960 --> 01:41:33,452
Oh, what about Vienna?
Oh!
1318
01:41:34,964 --> 01:41:36,455
- Well, come on in.
- Thanks.
1319
01:41:37,508 --> 01:41:38,999
Evening.
1320
01:41:39,010 --> 01:41:41,210
Gentlemen, I'd like you to
meet an old friend of mine,
1321
01:41:41,512 --> 01:41:42,512
Brigadier Bunny Warren.
1322
01:41:43,681 --> 01:41:45,673
I had the honour to serve
under him in 30 Corps.
1323
01:41:47,101 --> 01:41:47,934
Well what will you drink?
1324
01:41:47,935 --> 01:41:49,267
Oh, any old tipple,
I don't know, scotch?
1325
01:41:49,270 --> 01:41:50,103
Yes.
1326
01:41:50,104 --> 01:41:51,784
Bunny was telling me that
he's just become
1327
01:41:52,189 --> 01:41:53,749
- a neighbour of mine.
- Yes.
1328
01:41:54,191 --> 01:41:55,477
yeah, you know it's bloody
funny how the old water
1329
01:41:55,484 --> 01:41:56,484
flows under the...
1330
01:41:57,612 --> 01:41:59,604
I hadn't seen Norman for,
how long is it, Norman?
1331
01:42:00,906 --> 01:42:03,398
- Oh, it must be 1948.
- It must be.
1332
01:42:04,744 --> 01:42:05,864
It must be all of that. Yes.
1333
01:42:07,163 --> 01:42:08,883
Tell me, what are you
chaps celebrating, eh?
1334
01:42:09,332 --> 01:42:11,332
Well, I don't know how
you'd describe it, really.
1335
01:42:11,459 --> 01:42:12,819
How would you describe it, Norman?
1336
01:42:13,878 --> 01:42:15,158
- Cheers.
- Oh, thanks very much.
1337
01:42:16,130 --> 01:42:17,450
Cheers, cheers everybody, cheers.
1338
01:42:17,757 --> 01:42:18,757
Describe what?
1339
01:42:19,425 --> 01:42:20,882
Well I was just wondering
what the party was in aid of.
1340
01:42:20,885 --> 01:42:22,565
Mind you, never needed any excuse, myself.
1341
01:42:25,097 --> 01:42:27,409
Oh I say, Norman, do you remember
that Christmas at Hamburg?
1342
01:42:27,433 --> 01:42:28,924
Oh, that was one for the book, eh?
1343
01:42:28,934 --> 01:42:30,425
That'll go down in history, that one.
1344
01:42:31,479 --> 01:42:32,479
Yes, well if you'll excuse me, Norman,
1345
01:42:32,480 --> 01:42:34,708
- I think I'd better be buzzing.
- Oh, must you be going?
1346
01:42:34,732 --> 01:42:35,893
Yes, mustn't be too late tonight.
1347
01:42:35,900 --> 01:42:36,981
Well, very nice to have met you.
1348
01:42:36,984 --> 01:42:38,464
Yes, you too. See
you again, I hope.
1349
01:42:38,653 --> 01:42:39,653
I hope so, yes, well.
1350
01:42:39,654 --> 01:42:41,614
Thank you once again for
a lovely party, Norman,
1351
01:42:41,989 --> 01:42:43,149
I enjoyed every moment of it.
1352
01:42:43,908 --> 01:42:44,989
I'll get your coat.
1353
01:42:44,992 --> 01:42:46,152
Yes, I'll just say goodbye.
1354
01:42:46,702 --> 01:42:48,068
Well, goodbye, Padre.
1355
01:42:48,079 --> 01:42:49,399
I mean, well, goodbye, everybody.
1356
01:42:50,498 --> 01:42:51,498
Look after yourselves.
1357
01:42:52,667 --> 01:42:53,500
I had something with me.
1358
01:42:53,501 --> 01:42:55,101
- What was it?
- A dog? - No, a suitcase.
1359
01:42:56,337 --> 01:42:57,857
- Oh, so sorry.
- Thank you. Good show.
1360
01:42:59,215 --> 01:43:00,215
Well, goodbye once again.
1361
01:43:01,634 --> 01:43:02,674
- Well, cheerio.
- Bye-bye.
1362
01:43:03,302 --> 01:43:05,182
Yes, you know, that
party I was talking about,
1363
01:43:05,304 --> 01:43:07,296
- it was in Hamburg...
- Hamburg, really?
1364
01:43:08,391 --> 01:43:09,552
Oh, let me top you up.
1365
01:43:09,558 --> 01:43:10,798
Oh, that's jolly nice of you.
1366
01:43:11,811 --> 01:43:12,811
Hello, dead soldier.
1367
01:43:13,479 --> 01:43:14,759
Seen plenty of those in my time.
1368
01:43:15,106 --> 01:43:17,098
How will you get rid of him?
1369
01:43:18,317 --> 01:43:19,717
Oh, don't worry, I'll find a way.
1370
01:43:20,236 --> 01:43:21,916
I know Bunny's capacity to the last ounce.
1371
01:43:22,446 --> 01:43:24,166
By tomorrow morning,
this will be but a part
1372
01:43:24,323 --> 01:43:26,315
of a monumental hangover.
Good luck.
1373
01:43:29,078 --> 01:43:31,570
Thank you, sir, for
changing my way of life.
1374
01:43:33,207 --> 01:43:34,493
It was in the Sergeant's
Mess, as a matter of fact.
1375
01:43:34,500 --> 01:43:36,620
Old Wilson said he was gonna
do some conjuring tricks.
1376
01:43:36,669 --> 01:43:38,229
- Was he any good?
- That was the point.
1377
01:43:38,587 --> 01:43:40,579
No, he was no bloody
good at all.
1378
01:43:41,716 --> 01:43:43,997
Well, you know, he could do
the usual things, card tricks,
1379
01:43:44,218 --> 01:43:45,978
all that sort of stuff,
but then he announced
1380
01:43:46,178 --> 01:43:48,298
that he was going to attempt
something very elaborate.
1381
01:43:49,223 --> 01:43:50,263
How's your drink, Bunny?
1382
01:43:50,933 --> 01:43:51,850
All right at the moment, thanks.
1383
01:43:51,851 --> 01:43:53,491
I was just telling them
about Old Wilson.
1384
01:43:55,563 --> 01:43:57,323
well anyway, he got
someone to get him a tray
1385
01:43:58,065 --> 01:43:59,145
and a bottle of Steinhager.
1386
01:43:59,734 --> 01:44:00,894
You remember that German gin?
1387
01:44:01,819 --> 01:44:03,139
- Yes.
- More or less U-boat fuel.
1388
01:44:06,157 --> 01:44:07,517
Well, anyway, he stood in the tray
1389
01:44:08,117 --> 01:44:09,597
and he poured the stuff all over him.
1390
01:44:10,327 --> 01:44:12,819
- Oh, sacrilege.
- Yes, yes.
1391
01:44:14,123 --> 01:44:15,614
Well, that was it. That was it.
1392
01:44:17,042 --> 01:44:18,602
Then he set light to himself.
1393
01:44:19,712 --> 01:44:21,078
He went up like a rocket!
1394
01:44:21,088 --> 01:44:23,448
Of course, mind you,
we all pitched in, you know,
1395
01:44:24,049 --> 01:44:26,129
chaps sort of threw water
and all that sort of stuff.
1396
01:44:26,218 --> 01:44:27,738
But you know, it's
damned inflammable stuff,
1397
01:44:27,762 --> 01:44:29,082
that Steinhager, yes, poor devil.
1398
01:44:29,847 --> 01:44:31,447
He was at death's door for three months.
1399
01:44:31,849 --> 01:44:33,089
Really, he never turned a hair.
1400
01:44:33,726 --> 01:44:34,726
Never turned a hair.
1401
01:44:35,519 --> 01:44:37,079
All he said was, "Well, at least I know
1402
01:44:37,938 --> 01:44:41,477
"that trick doesn't
work."
1403
01:44:42,443 --> 01:44:44,003
Thank you. Norman,
I think, perhaps...
1404
01:44:44,862 --> 01:44:45,943
Yes, Norman.
1405
01:44:45,946 --> 01:44:48,227
Mustn't keep the little darling,
the little woman waiting.
1406
01:44:49,116 --> 01:44:50,323
Oh, must you go?
1407
01:44:50,326 --> 01:44:51,726
We've both had rather a full day.
1408
01:44:52,787 --> 01:44:54,467
To say nothing of a
full night coming up.
1409
01:44:54,789 --> 01:44:56,309
Hello, what's that in aid of?
Oh, oh!
1410
01:45:01,003 --> 01:45:02,494
- Off for a dirty weekend, eh?
- No.
1411
01:45:04,006 --> 01:45:05,497
No, just a well-earned rest.
1412
01:45:06,634 --> 01:45:07,634
You speak for yourself.
1413
01:45:07,635 --> 01:45:09,435
I'm off for a dirty year,
if I live that long.
1414
01:45:10,179 --> 01:45:11,636
Well, cheerio, Bunny.
1415
01:45:11,639 --> 01:45:12,999
Take care of that lovely red neck.
1416
01:45:13,307 --> 01:45:14,910
I'm awfully glad you've
moved in round here.
1417
01:45:14,934 --> 01:45:16,254
Very select little neighbourhood.
1418
01:45:16,685 --> 01:45:18,405
I know Norman's pleased,
aren't you, Norman?
1419
01:45:19,480 --> 01:45:20,561
It made my day.
1420
01:45:21,398 --> 01:45:22,684
Oh, so long, Adj.
1421
01:45:22,691 --> 01:45:24,331
- Ah, goodbye.
- See you in the headlines.
1422
01:45:24,360 --> 01:45:26,727
Yes. Keep up the
good work, Padre.
1423
01:45:27,738 --> 01:45:28,774
Oh, I will.
1424
01:45:28,781 --> 01:45:30,381
There are very few of us left, you know.
1425
01:45:31,116 --> 01:45:32,277
So long, all.
1426
01:45:32,284 --> 01:45:33,775
Lovely party, Norman, old darling.
1427
01:45:34,870 --> 01:45:35,870
I'll see you out.
1428
01:45:36,789 --> 01:45:38,069
Did I hear you call him Padre?
1429
01:45:39,166 --> 01:45:40,526
Oh, it's just a nickname, Bunny.
1430
01:45:41,126 --> 01:45:42,617
He used to be a missionary of sorts.
1431
01:45:43,754 --> 01:45:47,794
- Allow me.
- Oh, thank you.
1432
01:45:52,721 --> 01:45:54,087
Hadn't you better answer that?
1433
01:45:59,687 --> 01:46:01,553
Yes, I suppose I should.
1434
01:46:03,732 --> 01:46:04,732
Hello?
1435
01:46:07,695 --> 01:46:09,277
John George Norman Hyde?
1436
01:46:10,531 --> 01:46:12,443
This is Superintendent Wheatlock here.
1437
01:46:13,784 --> 01:46:15,616
Sorry, wrong number.
1438
01:46:20,666 --> 01:46:21,583
It was the wrong number.
1439
01:46:21,584 --> 01:46:23,264
Oh, my dear fellow, oh I've been plagued
1440
01:46:24,253 --> 01:46:25,772
with that wrong-number thing for years.
1441
01:46:25,796 --> 01:46:28,789
I'll never forget when
I was in Alexandria.
1442
01:46:30,175 --> 01:46:31,820
You know, I had one of these
machines, these telephones,
1443
01:46:31,844 --> 01:46:33,564
where it went, you know, that thing that...
1444
01:46:34,805 --> 01:46:36,908
Bunny, you just help yourself.
I'll be back in a minute.
1445
01:46:36,932 --> 01:46:38,764
Oh, thank you very much.
1446
01:46:42,062 --> 01:46:44,054
Norman, that was the police.
1447
01:46:46,609 --> 01:46:47,729
- Police?
- On the telephone.
1448
01:46:48,944 --> 01:46:49,944
What did they want?
1449
01:46:49,945 --> 01:46:51,937
Well, they asked for you.
I rang off.
1450
01:46:53,949 --> 01:46:54,908
Let's take a look around.
1451
01:46:54,909 --> 01:46:56,309
You try the back, I'll go upstairs.
1452
01:47:23,062 --> 01:47:24,062
- How is it?
- All clear.
1453
01:47:24,939 --> 01:47:25,939
How about the front?
1454
01:47:28,067 --> 01:47:29,067
No dice.
1455
01:47:34,073 --> 01:47:35,513
Hello. Hang on a minute, will you?
1456
01:47:35,741 --> 01:47:36,741
I'll fetch him.
1457
01:47:39,244 --> 01:47:40,244
Oh, there you are, Norman.
1458
01:47:40,245 --> 01:47:41,725
It wasn't the wrong number after all.
1459
01:47:42,164 --> 01:47:44,030
Superintendent Whitlock to see you.
1460
01:47:46,001 --> 01:47:47,583
Thank you, Bunny.
1461
01:47:58,263 --> 01:47:59,583
- Here you are.
- What's this for?
1462
01:48:00,057 --> 01:48:02,720
Oh here, you misunderstood me.
1463
01:48:04,228 --> 01:48:05,186
If you think I'm going without you,
1464
01:48:05,187 --> 01:48:06,303
you're very much mistaken.
1465
01:48:06,313 --> 01:48:07,230
Don't argue.
1466
01:48:07,231 --> 01:48:08,597
This way, one of us
has still got a chance.
1467
01:48:08,607 --> 01:48:10,087
I'll stall them off as long as I can.
1468
01:48:10,609 --> 01:48:11,895
At any rate, you'll get a head start.
1469
01:48:11,902 --> 01:48:13,630
Oh come on, this isn't
the time to do a Beau Geste.
1470
01:48:13,654 --> 01:48:15,020
What's going on here, the telephone...
1471
01:48:15,030 --> 01:48:16,030
Just a minute.
1472
01:48:17,116 --> 01:48:19,386
For the last time, Peter, will
you get the hell out of here?
1473
01:48:19,410 --> 01:48:20,410
- That's an order.
- No.
1474
01:48:21,495 --> 01:48:22,735
The rules don't apply any more.
1475
01:48:23,872 --> 01:48:25,864
Major Race, I said that's an order.
1476
01:48:31,839 --> 01:48:32,839
All right, Colonel.
1477
01:48:34,174 --> 01:48:35,790
If that's the way you want it.
1478
01:48:36,719 --> 01:48:38,176
Give them their money's
worth at the trial,
1479
01:48:38,178 --> 01:48:40,386
then flog your memoirs
to the Sunday papers.
1480
01:48:41,515 --> 01:48:43,757
- There's always an angle.
- That way.
1481
01:48:54,445 --> 01:48:56,445
Now, look here, Norman,
it's none of my business,
1482
01:48:57,031 --> 01:48:57,864
I mean,
you've got this blessed phone...
1483
01:48:57,865 --> 01:49:00,357
Yes, yes, all right,
Bunny, I'll answer it now.
1484
01:49:11,420 --> 01:49:15,084
Yes? Yes, this is
Colonel Hyde speaking.
1485
01:49:17,760 --> 01:49:20,252
Thank you, I am aware of that.
1486
01:49:21,555 --> 01:49:23,638
There's just one thing I'd like to know.
1487
01:49:25,225 --> 01:49:27,592
- Who betrayed us?
- No one betrayed you.
1488
01:49:28,604 --> 01:49:30,561
Just his name. That's
all I want to know.
1489
01:49:31,899 --> 01:49:32,899
Purely for the record.
1490
01:49:33,734 --> 01:49:35,454
I'm telling you,
nobody did any betraying.
1491
01:49:36,570 --> 01:49:37,570
I can't accept that.
1492
01:49:38,197 --> 01:49:39,877
All right, Colonel, for what it's worth,
1493
01:49:40,324 --> 01:49:43,408
the name of the person who
led us to you is Billy Miles.
1494
01:49:44,745 --> 01:49:46,702
I don't know anybody of that name.
1495
01:49:47,956 --> 01:49:50,076
Billy Miles is the
eight-year-old son of a caretaker
1496
01:49:50,375 --> 01:49:52,055
who lives in Eastcheap,
adjoining the bank.
1497
01:49:52,753 --> 01:49:54,633
He collects car numbers,
and he happened to spot
1498
01:49:55,130 --> 01:49:56,690
the number plates on the furniture van.
1499
01:49:57,508 --> 01:50:00,421
M-O-W-eight-seven-two.
1500
01:50:01,512 --> 01:50:04,004
And that's a Southampton
registration for private cars.
1501
01:50:05,140 --> 01:50:07,632
It's all very
interesting, but what is it
1502
01:50:08,852 --> 01:50:10,309
supposed to prove?
1503
01:50:10,312 --> 01:50:12,269
On its own, nothing, but do you remember
1504
01:50:13,565 --> 01:50:15,682
a young copper at your warehouse?
1505
01:50:16,568 --> 01:50:18,296
Well, he was pretty green,
he didn't know as much
1506
01:50:18,320 --> 01:50:19,982
about number plates as the kid.
1507
01:50:21,156 --> 01:50:24,490
But he did know enough to make
a note of the van's number,
1508
01:50:25,494 --> 01:50:29,579
and the number of your own
car standing in the yard.
1509
01:50:30,999 --> 01:50:34,959
That's your traitor,
Colonel, your own car.
1510
01:50:38,090 --> 01:50:40,170
Now look, sir, I'm afraid
if you don't come down here
1511
01:50:40,634 --> 01:50:42,862
within five minutes, we shall
have to come up to the house.
1512
01:50:42,886 --> 01:50:44,377
That won't be necessary.
1513
01:50:45,472 --> 01:50:46,472
I'll come to you.
1514
01:50:50,853 --> 01:50:52,139
Anything wrong Norman?
1515
01:50:54,022 --> 01:50:55,058
Can I help?
1516
01:50:56,942 --> 01:50:58,433
No, Bunny.
1517
01:50:58,443 --> 01:51:00,935
It's a long story, and you're going to
1518
01:51:02,447 --> 01:51:04,188
bore people to death with it.
1519
01:51:07,452 --> 01:51:10,570
Well, if you're ready, I'll
walk you part of the way home.
1520
01:51:12,124 --> 01:51:13,535
Well, I really,
1521
01:51:15,544 --> 01:51:17,035
I was just arriving.
What's that?
1522
01:51:18,505 --> 01:51:20,497
What's up, Norman?
Is the party over?
1523
01:51:21,842 --> 01:51:23,834
Yes, Bunny, the party's over.
1524
01:51:25,262 --> 01:51:29,427
The drink, and the luck, ran out.
1525
01:52:17,064 --> 01:52:21,650
It looks, Bunny, as if you will
have to make a night of it.
1526
01:52:38,710 --> 01:52:40,451
All present and correct, sir.
1527
01:52:42,756 --> 01:52:44,497
At ease, gentlemen.
1528
01:52:56,144 --> 01:52:59,182
Going on somewhere, are we, Norman?
114413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.