All language subtitles for The.King_.Eternal.Monarch.S01E10.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:07,108 --> 00:01:08,860 EPISODE 10 4 00:01:53,738 --> 00:01:55,949 Was it a really long dream? 5 00:01:58,076 --> 00:02:00,286 It was my first time seeing a house like that. 6 00:02:01,246 --> 00:02:04,290 A house with a gate and a sofa. 7 00:02:05,875 --> 00:02:09,379 And my mom smelled really nice. 8 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 "I really hope Kang Hyeon-min 9 00:02:13,758 --> 00:02:15,468 is just a dream." 10 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 I thought to myself. 11 00:02:17,595 --> 00:02:19,430 It could really be just a dream. 12 00:02:21,015 --> 00:02:23,810 Why do you think that Kang Hyeon-min is a memory? 13 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 I met someone. 14 00:02:27,438 --> 00:02:28,898 Someone from that world. 15 00:02:31,109 --> 00:02:33,820 Did they say that they're from a different world? 16 00:02:34,404 --> 00:02:35,530 Do you think I'm delusional? 17 00:02:35,613 --> 00:02:36,990 Well, the symptoms... 18 00:02:39,325 --> 00:02:40,702 Enough about the nightmare. 19 00:02:40,785 --> 00:02:43,496 Tell me more about the beautiful dream that you've been having. 20 00:02:45,832 --> 00:02:47,792 This is where you decided to go for your vacation? 21 00:02:54,048 --> 00:02:55,717 What about you? It's not even your day off. 22 00:02:56,092 --> 00:02:57,427 Why aren't you answering my calls? 23 00:02:58,303 --> 00:03:00,346 Do you know how many days I staked out this place? 24 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 Good for you. 25 00:03:04,058 --> 00:03:05,268 You have too much time to kill. 26 00:03:06,394 --> 00:03:07,562 The bill, please. 27 00:03:08,605 --> 00:03:09,731 The other day, you asked me 28 00:03:10,815 --> 00:03:12,025 how far I've gone. 29 00:03:13,860 --> 00:03:14,986 It's science fiction. 30 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Do you want me to tell you? 31 00:03:17,697 --> 00:03:19,616 Let's talk another time. I'm still on my vacation. 32 00:03:20,325 --> 00:03:21,200 Hey. 33 00:03:25,371 --> 00:03:26,539 Lee Sang-do is alive. 34 00:03:28,791 --> 00:03:31,669 Lee Sang-do and Jang Yeon-ji have something in common. 35 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 They both were said 36 00:03:35,340 --> 00:03:37,467 to have had two cell phones. 37 00:03:38,176 --> 00:03:39,135 Do you know why? 38 00:03:40,595 --> 00:03:44,474 There's another world where people with the same faces as ours live. 39 00:03:45,141 --> 00:03:46,559 I've been there. 40 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 A crime that takes place across both worlds has been committed 41 00:03:51,773 --> 00:03:52,899 but I can't report it. 42 00:03:52,982 --> 00:03:54,567 How can I provide any evidence? 43 00:03:55,860 --> 00:03:57,278 Someone has to stop this, 44 00:03:57,946 --> 00:03:59,072 but you're the only one 45 00:04:00,573 --> 00:04:01,532 I can think of. 46 00:04:03,284 --> 00:04:04,118 Help me. 47 00:04:08,122 --> 00:04:10,667 That's not science fiction. I call that a delusion. 48 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 What "another world"? 49 00:04:13,044 --> 00:04:14,462 Get a hold of yourself, you fool. 50 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 This... 51 00:04:39,570 --> 00:04:40,697 makes no sense. 52 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 No way. 53 00:04:43,449 --> 00:04:44,617 That's 54 00:04:45,159 --> 00:04:46,869 where he is, biding his time. 55 00:04:48,496 --> 00:04:50,164 Only ten days to the last day of the year. 56 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 I have about five hours. 57 00:04:53,668 --> 00:04:55,586 And another thing I missed 58 00:04:55,670 --> 00:04:57,672 is the only place where I can find 59 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 Lee Lim's obelisks. 60 00:05:10,768 --> 00:05:14,981 When the sun goes down over the white rapids, 61 00:05:16,274 --> 00:05:20,278 I shall wait by the gate. 62 00:05:24,449 --> 00:05:28,286 Between the shadows of the birds singing at dawn, 63 00:05:29,329 --> 00:05:31,039 I see the world brightening up 64 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 in its still calmness. 65 00:06:21,255 --> 00:06:23,716 With my eyes fixated on the traveler passing by 66 00:06:24,717 --> 00:06:27,345 at the break of dawn, 67 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 "Is that you?" 68 00:06:33,643 --> 00:06:35,686 "Is that you?" 69 00:06:38,856 --> 00:06:39,732 Hey. 70 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 What? 71 00:06:48,658 --> 00:06:49,951 You're finally here. 72 00:06:50,493 --> 00:06:51,911 Did you just get here? 73 00:07:21,357 --> 00:07:23,860 Have you been waiting here? 74 00:07:27,071 --> 00:07:28,698 Are you really here? 75 00:07:30,074 --> 00:07:32,702 Not yet. Not entirely. 76 00:07:36,581 --> 00:07:37,915 I missed you so much. 77 00:07:39,500 --> 00:07:40,668 I missed you like crazy, 78 00:07:43,045 --> 00:07:45,089 so I was going to just hear your voice and leave. 79 00:07:47,383 --> 00:07:48,384 My voice? 80 00:07:50,595 --> 00:07:53,723 I was going to call you from that pay phone over there. 81 00:08:29,884 --> 00:08:32,220 You really need to tell me now. 82 00:08:32,803 --> 00:08:34,347 Where is His Majesty? 83 00:08:35,389 --> 00:08:37,683 It's the New Year's ceremony. 84 00:08:37,767 --> 00:08:41,896 You need to at least help me come up with an excuse for his absence. 85 00:08:42,021 --> 00:08:44,982 Don't worry. Just plan for it as we normally do. 86 00:08:45,733 --> 00:08:47,693 His Majesty will return before Lunar New Year. 87 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 But Lunar New Year is... 88 00:08:50,196 --> 00:08:51,906 the day after tomorrow. 89 00:08:53,741 --> 00:08:56,285 I'm on my way to an early grave from worry. 90 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 Your Majesty. 91 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 What's the date today? 92 00:09:10,258 --> 00:09:11,092 Am I back on time? 93 00:09:12,260 --> 00:09:14,387 Lunar New Year should be in a day or two. 94 00:09:14,470 --> 00:09:16,055 It's the 23rd. 95 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 You came just in time. 96 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 Thank God. 97 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 I lost count. 98 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 What on earth is happening? 99 00:09:30,444 --> 00:09:32,488 Your Majesty, did you have a secret rendezvous or... 100 00:09:34,365 --> 00:09:36,200 Something amazing like that? 101 00:09:36,951 --> 00:09:38,786 It's more like illegal immigration, 102 00:09:39,662 --> 00:09:40,955 but it was quite amazing indeed. 103 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 I'll see you tomorrow. 104 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 Here's the hotel room key. 105 00:09:52,550 --> 00:09:53,426 Thank you. 106 00:09:55,511 --> 00:09:58,180 We never even had a chance to grab a bite together. Eat up. 107 00:09:59,890 --> 00:10:02,143 I'm going to have to leave as soon as I finish this. 108 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 This guy's family is coming. 109 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 Lunar New Year is already here. 110 00:10:09,525 --> 00:10:10,985 I feel bad you have to spend the holiday here. 111 00:10:12,194 --> 00:10:15,740 I know I'm stuck here, but Eun-sup is in the same situation. 112 00:10:18,743 --> 00:10:21,954 Just make sure you don't get on Eun-bi's nerves. You can't beat her. 113 00:10:22,496 --> 00:10:24,040 Don't worry about that. 114 00:10:24,790 --> 00:10:26,292 I'm worried that she's too fond of me. 115 00:10:27,918 --> 00:10:28,836 I should get going. 116 00:10:31,130 --> 00:10:32,381 Happy New Year. 117 00:10:34,342 --> 00:10:35,551 Happy New Year to you too. 118 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 What are you doing? 119 00:10:59,992 --> 00:11:01,035 Stand straight. 120 00:11:03,663 --> 00:11:04,997 Your uncle is waiting. 121 00:11:05,790 --> 00:11:07,917 Every year, you put this on just fine all by yourself. 122 00:11:08,042 --> 00:11:08,918 Every year? 123 00:11:09,669 --> 00:11:10,503 This? 124 00:11:11,170 --> 00:11:12,380 These multicolored stripes? 125 00:11:13,756 --> 00:11:14,674 What? Jeez. 126 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 Mom. 127 00:11:24,558 --> 00:11:25,601 Yes, what? 128 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 I've been watching him carefully. 129 00:11:28,979 --> 00:11:30,147 You see, that man 130 00:11:32,691 --> 00:11:33,692 isn't Eun-sup. 131 00:11:35,569 --> 00:11:37,154 What do you mean? 132 00:11:37,655 --> 00:11:39,990 Daddy is waiting in the car. 133 00:11:40,074 --> 00:11:44,245 If you look carefully, he's changed for the better but worse in some ways. 134 00:11:44,620 --> 00:11:45,663 What? 135 00:11:47,581 --> 00:11:49,291 He's much cooler now, 136 00:11:50,501 --> 00:11:52,461 but he's also become a prick! 137 00:11:54,797 --> 00:11:55,798 Eun-sup. 138 00:11:56,465 --> 00:11:57,800 What is this? 139 00:11:58,134 --> 00:11:59,427 Hey, don't touch that. 140 00:12:08,227 --> 00:12:10,438 It's a souvenir from the military. 141 00:12:12,356 --> 00:12:14,358 See? Let's call the police now. 142 00:12:15,151 --> 00:12:16,861 The entire Jo family is at stake. 143 00:12:18,529 --> 00:12:20,573 He is my son. 144 00:12:21,991 --> 00:12:26,454 I gave birth to this cool guy here for the Jo family. 145 00:12:31,750 --> 00:12:33,377 You've been discharged. Grow up, will you? 146 00:12:33,961 --> 00:12:35,880 Why are you playing with kids' toys? 147 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 Get ready, okay? 148 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 The Republic of Korea. 149 00:12:56,901 --> 00:13:00,070 How come a mere seven-year-old here is sharp enough to join the Royal Guards. 150 00:13:03,032 --> 00:13:04,074 I mean, 151 00:13:05,284 --> 00:13:07,578 who works the night shift on New Year's Day? 152 00:13:08,704 --> 00:13:12,875 This happened because our squad has no power. 153 00:13:14,043 --> 00:13:16,879 Somebody had to do this, so let's just be glad we got the job done. 154 00:13:17,630 --> 00:13:18,464 I like it. 155 00:13:18,923 --> 00:13:22,009 The sunrise, the coffee, and the first night duty of the new year. 156 00:13:22,760 --> 00:13:24,386 It's what the violent crimes unit is about. 157 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 Hey, tell me. 158 00:13:26,972 --> 00:13:30,643 What do those three things have to do with the violent crimes unit? 159 00:13:36,148 --> 00:13:37,858 Everyone is looking at us. 160 00:13:39,068 --> 00:13:42,071 They're like, "I was wondering who worked the night shift on New Year's Day. 161 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Oh. It's them." 162 00:13:44,156 --> 00:13:45,241 -Exactly. -Poor us. 163 00:13:46,158 --> 00:13:49,036 No, they're looking at us because they think we're filming a TV commercial. 164 00:13:49,119 --> 00:13:51,580 This totally looks like a scene from a TV commercial. 165 00:13:58,671 --> 00:14:00,297 Did you put something in his tteokguk? 166 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 All right, guys. You all did a great job last year. 167 00:14:04,009 --> 00:14:06,053 -Let's keep it up this year-- -Gosh, that old geezer. 168 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 -Stop it, or I'll actually get mad. -I like it. 169 00:14:08,180 --> 00:14:10,683 The sunrise, the coffee, sharing pleasantries to start the year off. 170 00:14:11,308 --> 00:14:12,226 Let's just ignore them. 171 00:14:12,309 --> 00:14:13,769 I'm done. I give up. 172 00:14:14,812 --> 00:14:18,440 Hey, could that cool guy walking toward us 173 00:14:18,524 --> 00:14:19,608 be Sin-jae? 174 00:14:28,826 --> 00:14:29,702 I'm back. 175 00:14:30,494 --> 00:14:31,370 Welcome back. 176 00:14:31,704 --> 00:14:33,914 I'm glad you got some well-deserved rest. 177 00:14:34,123 --> 00:14:35,374 Let's get back to some work. 178 00:14:35,457 --> 00:14:36,458 -Oh, boy. -Yes, sir! 179 00:14:36,542 --> 00:14:37,543 Let's get some work done. 180 00:14:37,626 --> 00:14:38,919 Gosh, my legs. 181 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 What was that about the cell phone? I'm all ears. 182 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Year 2020 has begun. 183 00:14:55,978 --> 00:14:59,273 Another incredible year has been added to our lives. 184 00:15:00,900 --> 00:15:04,486 I've been thinking about the plus sign, which is one of mathematical symbols. 185 00:15:05,487 --> 00:15:09,783 It's found in hospitals' signs and equations, and it's also a cross. 186 00:15:11,035 --> 00:15:12,745 Depending on the meaning that is added to it, 187 00:15:13,871 --> 00:15:17,249 it can be a symbol of healing to some and of prayer to others. 188 00:15:18,167 --> 00:15:19,501 And for some people, 189 00:15:20,502 --> 00:15:23,297 it gives them courage to face their fate. 190 00:15:26,258 --> 00:15:30,888 Year 2020 is the year of the mighty white rat. 191 00:15:31,889 --> 00:15:33,724 The rat is the first creature in the zodiac, 192 00:15:34,642 --> 00:15:37,728 and it's also the god of direction and time. 193 00:15:40,230 --> 00:15:41,440 I'll be rooting for all of you 194 00:15:43,150 --> 00:15:45,235 every step of the way in 2020, 195 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 and I hope every second of your time will be fruitful. 196 00:15:51,450 --> 00:15:52,993 Happy New Year to you all. 197 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 Wow! 198 00:15:58,165 --> 00:16:01,502 My gosh, he's so charismatic when he's giving a speech. 199 00:16:02,086 --> 00:16:03,003 I'm at your service! 200 00:16:03,671 --> 00:16:04,713 I'm... 201 00:16:09,468 --> 00:16:11,637 What's His Majesty's type? 202 00:16:12,680 --> 00:16:16,141 What's with this blunt question? 203 00:16:18,185 --> 00:16:19,395 You seemed busy. 204 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 You seem busier, Prime Minister Koo. 205 00:16:22,731 --> 00:16:24,566 You only have a year until your term ends. 206 00:16:26,276 --> 00:16:27,820 A year is more than enough. 207 00:16:27,903 --> 00:16:31,073 Don't you know that I was married and divorced in just a year? 208 00:16:32,324 --> 00:16:34,702 With your help, 209 00:16:34,785 --> 00:16:36,120 just half a year would be enough. 210 00:16:37,746 --> 00:16:38,789 Give me some hints. 211 00:16:39,873 --> 00:16:43,168 What can crush His Majesty's heart. 212 00:16:44,670 --> 00:16:47,339 The normal question would be, "What makes his heart flutter?" 213 00:16:47,965 --> 00:16:50,134 Yet you are asking what can crush his heart. 214 00:16:51,343 --> 00:16:54,471 Talk about a violent love. 215 00:16:55,764 --> 00:17:00,853 Has His Majesty ever shed tears in front of you? 216 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 Even just once? 217 00:17:05,899 --> 00:17:09,361 That is why I refuse to help you. 218 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 That was an excellent speech, Your Majesty. 219 00:17:13,532 --> 00:17:17,786 Will you also be rooting for me every step of the way? 220 00:17:18,829 --> 00:17:21,081 As I said before, I always have. 221 00:17:21,957 --> 00:17:24,460 I hope you don't have a bad sense of direction. 222 00:17:32,593 --> 00:17:33,469 Your Majesty, 223 00:17:34,303 --> 00:17:35,220 someone's calling. 224 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 DETECTIVE KANG 225 00:17:36,221 --> 00:17:37,389 Then answer it. 226 00:17:37,890 --> 00:17:40,893 Lower your voice and say, "Jo Yeong speaking." 227 00:17:45,981 --> 00:17:47,566 I love hearing it. 228 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 Yeong looks very cool when he answers the phone in such a voice. 229 00:17:55,199 --> 00:17:56,366 Jo Yeong speaking. 230 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 Attention! 231 00:18:04,833 --> 00:18:07,252 Who is Detective Kang Jun-hyeok? 232 00:18:07,336 --> 00:18:08,921 It's... 233 00:18:09,004 --> 00:18:09,963 It's me, Your Majesty! 234 00:18:10,547 --> 00:18:11,548 I am Kang Jun-hyeok. 235 00:18:26,438 --> 00:18:27,314 You're 236 00:18:28,941 --> 00:18:30,150 still alive. 237 00:18:32,319 --> 00:18:33,946 I'm borrowing your name. 238 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 It's even on the documents now. 239 00:18:37,950 --> 00:18:39,118 I'm paying you for the name. 240 00:18:42,079 --> 00:18:43,580 Don't let anyone chase you 241 00:18:44,373 --> 00:18:45,707 and trust no one. 242 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 I hope 243 00:18:49,920 --> 00:18:51,171 you live a long life, 244 00:18:52,464 --> 00:18:53,507 Luna. 245 00:18:54,216 --> 00:18:55,592 This girl is Luna. 246 00:18:55,676 --> 00:19:00,806 She was locked up until two weeks ago, but it seems she's been released. 247 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 Why was she released? 248 00:19:02,558 --> 00:19:05,811 She didn't complete her sentence. She got out early. 249 00:19:06,353 --> 00:19:08,730 Apparently, she's terminally ill. 250 00:19:09,731 --> 00:19:11,191 Would you like to see her diagnosis? 251 00:19:14,695 --> 00:19:15,612 I'd like to 252 00:19:16,530 --> 00:19:18,365 meet her in person, if that is possible at all. 253 00:19:18,448 --> 00:19:20,284 Sure, we will find her. 254 00:19:20,576 --> 00:19:23,412 Everything about this case should be reported directly to me. 255 00:19:23,912 --> 00:19:24,997 One more thing. 256 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 I need information on this person. 257 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 KIM GI-HWAN BORN NOVEMBER 23, 1968 258 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 PERSONAL INFORMATION 259 00:19:39,428 --> 00:19:40,345 If he's dead 260 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 in this world... 261 00:19:43,015 --> 00:19:44,057 Yes, Your Majesty. 262 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 He was one of the traitor's followers, 263 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 but he died while on the run. 264 00:19:49,396 --> 00:19:50,272 He took his own life. 265 00:19:52,399 --> 00:19:53,692 That means 266 00:19:54,985 --> 00:19:56,904 those with the same faces are stealing the lives 267 00:19:58,197 --> 00:19:59,239 of their counterparts. 268 00:19:59,323 --> 00:20:01,575 EVIDENCE 0631 SPECIAL LARCENY 269 00:20:12,628 --> 00:20:17,132 DO EXACTLY AS YOU BELIEVE 270 00:20:17,758 --> 00:20:20,177 -It's snowing. -My gosh! 271 00:20:20,844 --> 00:20:22,221 It's snowing! 272 00:21:01,260 --> 00:21:02,302 Lieutenant Jeong Tae-eul. 273 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Happy New Year. 274 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 Lee Lim 275 00:21:19,611 --> 00:21:21,697 has finally returned to the Kingdom of Corea. 276 00:21:27,035 --> 00:21:27,911 Your Majesty. 277 00:21:29,871 --> 00:21:31,790 Did you see anyone pass by just now? 278 00:21:31,873 --> 00:21:32,708 No, I didn't. 279 00:21:32,791 --> 00:21:34,001 No one, so far? 280 00:21:34,084 --> 00:21:37,254 Correct. We've been on rotating shifts for 17 days but haven't spotted anyone. 281 00:21:39,798 --> 00:21:41,550 What is it that I'm missing here? 282 00:21:43,010 --> 00:21:45,304 Had guarding this bamboo forest been enough, 283 00:21:45,929 --> 00:21:47,055 we would have already met. 284 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 He, too, would have had his guards on the other side. 285 00:21:52,811 --> 00:21:53,937 Our gateways 286 00:21:55,522 --> 00:21:56,648 are different. 287 00:21:57,649 --> 00:21:58,775 This was a waste of time. 288 00:21:59,109 --> 00:22:01,361 Your Majesty, with all due respect-- 289 00:22:01,445 --> 00:22:04,698 Is there a shortcut from here to Haeundae that doesn't pass through the palace? 290 00:22:04,781 --> 00:22:07,367 The path under Point Seven is a farm road that is no longer in use. 291 00:22:07,451 --> 00:22:08,285 That's plan B. 292 00:22:08,368 --> 00:22:10,662 All Royal Guards to Haeundae now. 293 00:22:10,746 --> 00:22:12,164 We're pulling out of here at once. 294 00:22:12,247 --> 00:22:13,165 Yes, Your Majesty! 295 00:22:17,544 --> 00:22:18,378 Yes, Your Majesty. 296 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 Yes, it's ready. 297 00:22:21,465 --> 00:22:24,009 We just need to post it on our social media pages. 298 00:22:26,011 --> 00:22:26,887 Yes, Your Majesty. 299 00:22:27,929 --> 00:22:29,473 -Is the event notice going up? -Yes. 300 00:22:29,556 --> 00:22:30,682 What's going on? 301 00:22:30,766 --> 00:22:33,810 His Majesty planned an event and is going all the way to Haeundae for it? 302 00:22:33,894 --> 00:22:36,563 His Majesty needed to invite someone. 303 00:22:37,397 --> 00:22:38,940 Right, exactly. What does that mean? 304 00:22:40,067 --> 00:22:42,360 My gosh, His Majesty is coming to Haeundae! 305 00:22:47,574 --> 00:22:49,534 NEW YEAR'S MOONLIGHT WALK WITH THE KING 306 00:22:49,618 --> 00:22:50,494 When is he coming? 307 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Traitor 308 00:24:26,298 --> 00:24:27,257 Lee Lim! 309 00:24:41,188 --> 00:24:42,439 Do you remember my voice? 310 00:24:45,150 --> 00:24:46,443 I remember yours. 311 00:24:48,069 --> 00:24:50,071 Yes, my dear nephew. It's me. 312 00:24:51,364 --> 00:24:52,574 How have you been? 313 00:24:54,993 --> 00:24:55,869 You are 314 00:24:59,331 --> 00:25:00,457 actually alive. 315 00:25:01,875 --> 00:25:02,792 Yes. 316 00:25:03,335 --> 00:25:06,129 And I have been waiting for this day, my dear nephew. 317 00:25:08,006 --> 00:25:10,508 Since missing the opportunity I had been waiting for all my life, 318 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 I've waited while living a different life. 319 00:25:18,391 --> 00:25:19,768 Wait just a little longer. 320 00:25:22,020 --> 00:25:23,104 I will 321 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 find you at all costs. 322 00:25:28,026 --> 00:25:30,904 This is the first time I'm hearing you talking like a king, my dear nephew. 323 00:25:32,697 --> 00:25:33,907 Please do find me. 324 00:25:35,075 --> 00:25:36,910 You told the world that I died. 325 00:25:39,371 --> 00:25:41,456 So now, bring this dead man back to life. 326 00:25:43,792 --> 00:25:45,418 I am very much looking forward to 327 00:25:47,837 --> 00:25:49,381 the chaos it will cause. 328 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 He is one of the traitor's followers. Get him! 329 00:26:53,028 --> 00:26:54,195 Hold your fire. 330 00:26:58,825 --> 00:27:00,243 Hold your fire! 331 00:27:00,327 --> 00:27:01,953 The safety of the people comes first! 332 00:27:04,539 --> 00:27:05,498 Captain! 333 00:27:38,698 --> 00:27:41,534 Inform the police and transport the injured first. 334 00:27:42,202 --> 00:27:43,036 Yes, Your Majesty. 335 00:27:44,120 --> 00:27:46,206 All Royal Guards except for a few that you can spare, 336 00:27:46,539 --> 00:27:48,416 must protect the people until the police arrive. 337 00:27:48,500 --> 00:27:49,793 Then those bastards-- 338 00:27:49,876 --> 00:27:51,669 No, we won't chase them. 339 00:27:52,170 --> 00:27:53,630 No more casualties. 340 00:27:55,298 --> 00:27:59,302 Collect CCTV footage from all the cameras within a one-kilometer radius immediately. 341 00:27:59,928 --> 00:28:01,513 If any videos of the scene get posted, 342 00:28:03,390 --> 00:28:05,141 they must be taken down at all costs. 343 00:28:05,642 --> 00:28:06,851 Yes, Your Majesty! 344 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 Eun-sup. 345 00:28:16,486 --> 00:28:17,570 Wake up. 346 00:28:19,030 --> 00:28:19,948 Jo Eun-sup. 347 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 A shoot-out? 348 00:28:23,868 --> 00:28:27,497 Yes. His Majesty is okay, but Captain Jo got hurt. 349 00:28:28,748 --> 00:28:30,333 That is not what I'm asking. 350 00:28:30,792 --> 00:28:34,337 What's this trending keyword about? "Traitor Lee Lim." Is this true? 351 00:28:34,421 --> 00:28:35,338 Oh, that... 352 00:28:35,797 --> 00:28:37,507 Stories about seeing him keep getting posted, 353 00:28:37,590 --> 00:28:38,716 but there's no evidence yet. 354 00:28:39,300 --> 00:28:41,094 Most believe that it's just a conspiracy. 355 00:28:41,678 --> 00:28:44,723 He looked just like Lee Lim when he was alive. 356 00:28:46,808 --> 00:28:47,851 What's going on? 357 00:28:49,060 --> 00:28:51,146 What on earth is happening? 358 00:28:52,856 --> 00:28:55,650 Secure any photos or videos of the scene as soon as possible 359 00:28:55,734 --> 00:28:56,609 and call the palace. 360 00:28:56,693 --> 00:28:57,736 Yes, ma'am. 361 00:29:02,073 --> 00:29:03,241 Is His Majesty 362 00:29:04,659 --> 00:29:06,327 an honest person? 363 00:29:20,425 --> 00:29:21,593 What? Lee Lim? 364 00:29:21,676 --> 00:29:22,719 The traitor Lee Lim? 365 00:29:22,802 --> 00:29:23,762 What's going on? 366 00:29:24,345 --> 00:29:26,014 My gosh! Look what happened in Busan. 367 00:29:27,432 --> 00:29:28,683 What? A shoot-out? 368 00:29:29,517 --> 00:29:30,477 Lee Lim, the traitor? 369 00:29:30,560 --> 00:29:31,936 Lee Lim is alive? 370 00:29:32,020 --> 00:29:33,313 What the heck is going on? 371 00:29:33,396 --> 00:29:34,439 So he's actually alive? 372 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 I guess so. 373 00:29:36,941 --> 00:29:40,570 Your Highness, the security level for you has been elevated to level one. 374 00:29:40,653 --> 00:29:42,864 What is going on? A shoot-out? 375 00:29:43,281 --> 00:29:44,616 What are they talking about? 376 00:29:47,368 --> 00:29:50,580 Thanks to his bulletproof vest, he hasn't suffered any fractures or organ damage, 377 00:29:51,080 --> 00:29:53,249 but I see some torn muscles and ligaments, 378 00:29:53,833 --> 00:29:57,045 so we'll keep him here for about two weeks and see how he recovers. 379 00:29:57,837 --> 00:29:59,088 What about the other two? 380 00:30:00,006 --> 00:30:01,090 We've sealed their wounds. 381 00:30:02,884 --> 00:30:05,637 Are you really okay, Your Majesty? 382 00:30:06,930 --> 00:30:09,641 Head Court Lady Noh keeps calling us every five minutes. 383 00:30:11,142 --> 00:30:12,060 Yes, I'm fine. 384 00:30:13,394 --> 00:30:16,523 Please just take good care of them. 385 00:30:17,315 --> 00:30:19,317 Please take special care of these men. 386 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 Talk soon. 387 00:30:34,707 --> 00:30:36,167 I will take my leave. 388 00:30:38,378 --> 00:30:43,550 Why don't you taste that canned peach for me if you're that worried? 389 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 Are you really okay? 390 00:30:46,719 --> 00:30:47,720 That was a real gun. 391 00:30:48,471 --> 00:30:49,639 You could've died. 392 00:30:50,223 --> 00:30:51,307 What was I supposed to do? 393 00:30:52,767 --> 00:30:55,520 Yeong told me to protect Your Majesty at all costs. 394 00:30:56,855 --> 00:30:59,107 He said he'll do the same for my siblings. 395 00:31:02,360 --> 00:31:04,320 Well, you now agree 396 00:31:05,989 --> 00:31:08,408 that I deserve the title of the Unbreakable Sword, right? 397 00:31:11,286 --> 00:31:12,412 Yes, most definitely. 398 00:31:14,789 --> 00:31:15,707 Thank you 399 00:31:16,583 --> 00:31:17,667 for protecting me. 400 00:31:41,482 --> 00:31:43,526 NOTICE DO NOT ENTER 401 00:31:55,663 --> 00:31:56,623 Are you all right? 402 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 The country is in an uproar. 403 00:31:59,584 --> 00:32:01,544 The police and Royal Guards must be after you. 404 00:32:01,628 --> 00:32:02,503 After whom? 405 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 A 70-year-old man? 406 00:32:05,298 --> 00:32:06,174 Or a man 407 00:32:07,091 --> 00:32:09,010 who was shot to death 25 years ago? 408 00:32:12,513 --> 00:32:17,268 Today, my dear nephew must've realized the weight of his own words 409 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 down to the bone. 410 00:32:23,107 --> 00:32:24,317 Still, you should be careful. 411 00:32:24,776 --> 00:32:26,152 Prince Buyeong visited the store. 412 00:32:29,322 --> 00:32:30,281 Did he recognize you? 413 00:32:30,365 --> 00:32:31,908 No, I don't think so. 414 00:32:32,408 --> 00:32:33,701 I think it was a coincidence. 415 00:32:40,750 --> 00:32:43,878 Most things that seem like coincidences are actually meant to be, 416 00:32:44,629 --> 00:32:47,548 and anything that was meant to be is called destiny. 417 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 But don't worry. 418 00:32:51,219 --> 00:32:52,762 Goodwill is always useless, 419 00:32:53,513 --> 00:32:56,015 and its destiny is powerless. 420 00:32:59,560 --> 00:33:00,728 I am looking forward to 421 00:33:02,105 --> 00:33:03,648 the next time he and I will cross paths. 422 00:33:12,615 --> 00:33:15,201 28 19GA-GIL DONGIL-RO JUNGNANG-GU 423 00:33:18,246 --> 00:33:20,623 Who? Who did you see? Ji-hun's mom? 424 00:33:20,707 --> 00:33:23,501 The woman who used to work for my family as a housekeeper? 425 00:33:23,584 --> 00:33:26,337 Yes, her. I didn't recognize her at first. 426 00:33:26,546 --> 00:33:28,464 She looked like a different person. 427 00:33:28,840 --> 00:33:30,967 Gosh, they say you never know what can happen in life. 428 00:33:31,134 --> 00:33:33,136 Things must've worked out for her. I'm happy for her. 429 00:33:33,219 --> 00:33:34,137 Come on. 430 00:33:34,220 --> 00:33:36,264 I bet she just snatched a rich, old man. 431 00:33:37,306 --> 00:33:40,351 It could be a rich, young guy. You never know. 432 00:33:40,935 --> 00:33:44,147 Her kid was the same age as Sin-jae, 433 00:33:44,313 --> 00:33:47,483 so I gave her a ton of Sin-jae's old clothes. 434 00:33:48,067 --> 00:33:49,110 That was so long ago. 435 00:33:49,193 --> 00:33:51,446 Oh, right. How's your back? 436 00:34:21,267 --> 00:34:23,770 -I thought you were coming alone. -I thought you were both gone. 437 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 They came together, but they didn't leave together. 438 00:34:27,440 --> 00:34:31,194 This science fiction story needs you both. So no objections, please. Both of you. 439 00:34:31,819 --> 00:34:32,653 Okay? 440 00:34:42,789 --> 00:34:44,707 Lee Sang-do has gone over to the Kingdom of Corea 441 00:34:44,999 --> 00:34:46,167 from the Republic of Korea. 442 00:34:46,918 --> 00:34:50,630 And it looks like Jang Yeon-ji is getting ready to go to the Kingdom. 443 00:34:52,924 --> 00:34:55,176 Kim Gi-hwan came to the Republic of Korea from the Kingdom 444 00:34:55,259 --> 00:34:56,594 but has been sent back. 445 00:34:57,261 --> 00:34:59,597 What they have in common is that they all have 2G phones. 446 00:34:59,931 --> 00:35:01,432 We haven't found Jang Yeon-ji's yet. 447 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 We should drop by the penitentiary first. 448 00:35:04,685 --> 00:35:06,604 So you guys took him back to the Kingdom? 449 00:35:07,313 --> 00:35:08,648 That's where he belongs. 450 00:35:10,358 --> 00:35:11,692 That's not for you to decide. 451 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 If he's reported missing, it'll turn into a headache. 452 00:35:14,028 --> 00:35:15,988 Could we have dealt with him with the law here? 453 00:35:16,072 --> 00:35:18,825 You took him to bring him to justice? What did he do? 454 00:35:18,908 --> 00:35:19,826 Illegal immigration? 455 00:35:19,909 --> 00:35:22,370 Doesn't the law of my country also apply to you? 456 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 What are you talking about? 457 00:35:26,791 --> 00:35:28,459 When should we visit Jang Yeon-ji? 458 00:35:29,085 --> 00:35:31,337 Would you like something to drink, Detective Kang? 459 00:35:31,879 --> 00:35:33,089 I'll have some coffee. 460 00:35:33,214 --> 00:35:34,257 Black? Or a latte? 461 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 Is there something that I don't know about? 462 00:35:48,896 --> 00:35:51,107 Are you hurt? 463 00:35:52,650 --> 00:35:54,485 Is Captain Jo okay? 464 00:35:55,862 --> 00:35:56,863 Both Yeong and I are fine. 465 00:36:05,037 --> 00:36:07,123 By the way, is it true? 466 00:36:08,207 --> 00:36:10,334 Did you really see Traitor Lee Lim? 467 00:36:11,377 --> 00:36:12,253 I chased him. 468 00:36:13,379 --> 00:36:14,463 I chased after him 469 00:36:15,965 --> 00:36:17,049 but I let him get away. 470 00:36:17,717 --> 00:36:18,759 Why? 471 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 Lee Lim looked exactly the same as he did 472 00:36:21,179 --> 00:36:22,138 25 years ago. 473 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 He hasn't aged at all. 474 00:36:24,640 --> 00:36:27,143 What? He hasn't aged? 475 00:36:27,435 --> 00:36:30,438 See? I can't even convince you. 476 00:36:31,397 --> 00:36:33,107 I can't even explain, let alone convince you. 477 00:36:34,066 --> 00:36:35,359 That's what he's after. 478 00:36:36,235 --> 00:36:37,445 Returning to this world 479 00:36:38,279 --> 00:36:39,906 as a man who doesn't age. 480 00:36:41,407 --> 00:36:42,658 That's why I let him go. 481 00:36:44,493 --> 00:36:45,536 So please 482 00:36:46,996 --> 00:36:48,623 pray that I will win this fight. 483 00:36:50,166 --> 00:36:51,250 I will win no matter what. 484 00:36:52,376 --> 00:36:53,294 Your Majesty. 485 00:36:59,425 --> 00:37:01,594 Your Majesty, Prime Minister Koo is on the phone. 486 00:37:04,597 --> 00:37:05,640 Here's His Majesty. 487 00:37:09,143 --> 00:37:10,311 Prime Minister Koo. 488 00:37:10,895 --> 00:37:11,896 I'm fine. 489 00:37:12,647 --> 00:37:14,815 If you called to check up on me, let's talk another time. 490 00:37:14,899 --> 00:37:16,859 I already heard that all is well with Your Majesty. 491 00:37:17,610 --> 00:37:18,694 I'm truly relieved. 492 00:37:19,320 --> 00:37:21,864 But you must be distraught, so I'll keep this short. 493 00:37:22,448 --> 00:37:23,324 What is it? 494 00:37:23,991 --> 00:37:26,994 Conspiracy theory about Lee Lim, the traitor has been spreading. 495 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Hence, I'd like to ask you a question out of genuine concern. 496 00:37:31,249 --> 00:37:32,792 I trust that you'll be honest with me. 497 00:37:34,252 --> 00:37:35,795 Was it Lee Lim? 498 00:37:37,088 --> 00:37:38,506 Or his followers? 499 00:37:42,969 --> 00:37:46,347 Prime Minister Koo, have you started your horseback-riding lessons yet? 500 00:37:47,139 --> 00:37:48,516 I beg your pardon? 501 00:37:48,683 --> 00:37:52,478 The gag should act as a mediator between the horse and the rider. 502 00:37:53,062 --> 00:37:54,480 What I mean by that is, 503 00:37:55,273 --> 00:37:57,566 no one should pull the gag to change the horse's direction. 504 00:37:58,776 --> 00:38:00,194 What happened today 505 00:38:00,444 --> 00:38:02,989 was not just about the Royal Court or me, the King. 506 00:38:03,572 --> 00:38:04,824 It was an act of terrorism. 507 00:38:06,075 --> 00:38:10,788 As recorded in history, Lee Lim was shot to death a year after the coup. 508 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 And 25 years later, 509 00:38:13,374 --> 00:38:17,044 I found some of his followers and went after them. 510 00:38:19,380 --> 00:38:20,381 Hence, I beseech you. 511 00:38:21,507 --> 00:38:22,383 Prime Minister Koo. 512 00:38:23,384 --> 00:38:24,635 Do not pull the gag. 513 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 Do not use the word "honesty" as your weapon. 514 00:38:28,931 --> 00:38:31,183 Please focus solely on protecting the safety of the people. 515 00:38:32,893 --> 00:38:33,853 That's it for now. 516 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 -Are you preparing the brief? -Yes. 517 00:38:39,817 --> 00:38:41,444 Would that summary be enough? 518 00:38:41,527 --> 00:38:42,695 Yes, Your Majesty. 519 00:38:51,620 --> 00:38:53,456 I'm Jo Hye-mi from Haejung Daily. 520 00:38:53,831 --> 00:38:56,709 Rumor has it that His Majesty called a man "Traitor Lee Lim" 521 00:38:56,792 --> 00:38:58,586 on the night of January 25. 522 00:38:59,170 --> 00:39:02,673 Lee Lim was supposedly shot to death. Is there a chance that he may be alive? 523 00:39:04,133 --> 00:39:06,594 We were asked the exact same question 25 years ago, 524 00:39:07,345 --> 00:39:09,805 and the Royal Court's answer remains the same today. 525 00:39:11,182 --> 00:39:12,058 No, it's impossible. 526 00:39:13,225 --> 00:39:16,312 His Majesty found one of Lee Lim's followers. 527 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 His Majesty chased him but lost him. 528 00:39:22,568 --> 00:39:23,527 Go ahead. 529 00:39:23,611 --> 00:39:25,529 You just mentioned the traitor's followers. 530 00:39:25,696 --> 00:39:28,574 Why do you think they resurfaced? 531 00:39:30,284 --> 00:39:32,161 As the royal court's press secretary, 532 00:39:32,912 --> 00:39:36,040 I have no interest in their intentions. 533 00:39:37,583 --> 00:39:42,004 The Royal Court's only concern is to hunt them down and bring them to justice. 534 00:39:42,880 --> 00:39:43,923 -Next. -Here! 535 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 -Over here! -Here! 536 00:39:49,553 --> 00:39:50,596 A cell phone? 537 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 What do you mean? 538 00:39:54,892 --> 00:39:57,228 A smartphone and a 2G phone. 539 00:39:58,437 --> 00:39:59,980 You had two cell phones. 540 00:40:00,064 --> 00:40:01,732 I don't know what you're talking about. 541 00:40:01,816 --> 00:40:02,858 I'm sure you do. 542 00:40:07,196 --> 00:40:09,407 This phone. It's yours, right? 543 00:40:13,160 --> 00:40:17,331 On this phone was something that had to be kept confidential, 544 00:40:18,124 --> 00:40:20,126 but your friend happened to hear it. 545 00:40:20,793 --> 00:40:24,547 That's why you killed her according to what you read about in the script. 546 00:40:26,048 --> 00:40:28,968 Because you were sure that someone was going to get you out. 547 00:40:33,472 --> 00:40:34,348 Right? 548 00:40:35,891 --> 00:40:38,102 Who gave you this phone? 549 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 What... 550 00:40:43,107 --> 00:40:45,693 Like I said, I have no idea what you're talking about. 551 00:40:46,861 --> 00:40:47,695 What do you think? 552 00:40:48,654 --> 00:40:49,822 I think you're onto something. 553 00:41:11,218 --> 00:41:13,262 I managed to trick her with Lee Sang-do's phone, 554 00:41:13,762 --> 00:41:15,931 but I wonder where Jang Yeon-ji hid hers. 555 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 Hey, are you listening? 556 00:41:24,940 --> 00:41:26,400 Did you spot something outside? 557 00:41:28,652 --> 00:41:30,654 What? Do you know whose car that is? 558 00:41:31,280 --> 00:41:32,490 I may have seen it before. 559 00:41:33,240 --> 00:41:34,366 I'll drive. 560 00:41:36,869 --> 00:41:38,913 PERSONAL INFORMATION 561 00:41:39,079 --> 00:41:40,372 VEHICLE INFORMATION 562 00:41:43,876 --> 00:41:46,754 VEHICLE INFORMATION VEHICLE REGISTRATION NUMBER 563 00:41:53,344 --> 00:41:54,386 Zero. 564 00:41:55,471 --> 00:41:57,306 If it's the car in front of the barbecue place, 565 00:41:59,183 --> 00:42:00,017 then it's zero. 566 00:42:02,645 --> 00:42:03,854 Chief, you never let me down. 567 00:42:10,027 --> 00:42:10,903 PENDING APPROVAL 568 00:42:11,612 --> 00:42:12,655 Could you approve this? 569 00:42:13,906 --> 00:42:15,866 Hey, why are you after that car? What's going on? 570 00:42:15,950 --> 00:42:16,867 Did something happen? 571 00:42:17,451 --> 00:42:18,494 I'm about to find out. 572 00:42:20,371 --> 00:42:21,580 This is Kang Sin-jae, Squad 3. 573 00:42:21,664 --> 00:42:23,666 I requested a vehicle check. When can it be done? 574 00:42:25,042 --> 00:42:26,168 Okay, thank you. 575 00:42:28,712 --> 00:42:30,172 You need a partner. 576 00:42:30,756 --> 00:42:32,841 Hey, you should partner up with Jangmi. 577 00:42:33,300 --> 00:42:34,677 All right, I have to step out. 578 00:42:35,511 --> 00:42:36,387 Oh, Detective Shim. 579 00:42:36,470 --> 00:42:37,346 Yes? 580 00:42:37,429 --> 00:42:39,056 You had a drink with me last night, okay? 581 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 Why? You picked me, out of everyone? 582 00:42:40,641 --> 00:42:42,476 Wait, Chief! Hold on. 583 00:42:42,726 --> 00:42:43,686 Hold on a second. 584 00:42:44,520 --> 00:42:45,646 Chief. 585 00:42:46,230 --> 00:42:47,940 Seriously, who are you meeting? 586 00:42:50,568 --> 00:42:51,443 Solitude. 587 00:42:52,361 --> 00:42:54,572 Jeez, come on. Chief! 588 00:42:57,074 --> 00:42:58,117 See you later, sir. 589 00:43:01,287 --> 00:43:02,830 Did you get information on the vehicle? 590 00:43:03,330 --> 00:43:04,748 It'll take about half an hour. 591 00:43:05,833 --> 00:43:07,876 Order some food. I want dolsot bibimbap. 592 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 Then I'll order a steak... 593 00:43:11,630 --> 00:43:13,757 Never mind. 594 00:43:15,175 --> 00:43:16,719 Dolsot bibimbap for everyone, okay? 595 00:43:30,524 --> 00:43:32,109 We worked so hard to protect this nation. 596 00:43:32,651 --> 00:43:34,862 And we're starting the year off with a shoot-out? 597 00:43:35,487 --> 00:43:36,739 With the traitor's followers? 598 00:43:37,281 --> 00:43:39,867 You see, every family needs a strong pillar. 599 00:43:39,950 --> 00:43:41,619 It's because we have a woman prime minister. 600 00:43:41,702 --> 00:43:44,079 That hen keeps on squawking every single day. 601 00:43:44,580 --> 00:43:47,166 No wonder even the deceased traitor's followers are causing a scene. 602 00:43:47,750 --> 00:43:50,419 We are truly concerned about His Majesty's safety. 603 00:43:50,502 --> 00:43:52,338 You saw how Park Cheol-ung suffered. 604 00:43:52,880 --> 00:43:55,132 If this isn't a terror attack, what is? 605 00:43:55,424 --> 00:43:57,468 Your Highness, the timing is perfect. 606 00:43:57,551 --> 00:44:01,180 Just express your deep concern as the oldest member of the Royal Family. 607 00:44:01,680 --> 00:44:03,682 -If you just say the word-- -How insolent! 608 00:44:04,850 --> 00:44:08,270 The most senior member of the Royal Family is His Majesty, not I. 609 00:44:08,979 --> 00:44:11,607 The remaining Royal Family and relatives are to stay out of politics. 610 00:44:11,690 --> 00:44:13,108 How many times must I tell you? 611 00:44:13,734 --> 00:44:15,486 Get out of my house this instant! 612 00:44:17,029 --> 00:44:19,406 Your Highness, His Majesty is here. 613 00:44:23,619 --> 00:44:24,745 Your Majesty! 614 00:44:25,871 --> 00:44:26,830 Your Majesty. 615 00:44:34,880 --> 00:44:37,049 I hope I haven't caused a misunderstanding, Your Majesty. 616 00:44:38,050 --> 00:44:41,220 They barged into my house unannounced. 617 00:44:42,471 --> 00:44:43,764 I won't get the wrong idea. 618 00:44:46,558 --> 00:44:48,894 How's everything with Se-jin? 619 00:44:51,563 --> 00:44:54,358 She finished her residency and has started her fellowship. 620 00:44:56,652 --> 00:44:58,529 She's still clumsy though. 621 00:45:00,864 --> 00:45:01,698 Se-jin 622 00:45:02,699 --> 00:45:03,575 will do a great job. 623 00:45:06,662 --> 00:45:07,496 Will I 624 00:45:09,289 --> 00:45:10,749 do a great job too? 625 00:45:12,918 --> 00:45:13,836 Your Majesty. 626 00:45:15,838 --> 00:45:16,922 By any chance... 627 00:45:20,676 --> 00:45:21,760 Yes. 628 00:45:22,636 --> 00:45:23,595 Traitor Lee Lim 629 00:45:25,013 --> 00:45:26,056 is alive. 630 00:45:26,723 --> 00:45:27,766 And he hasn't aged a day. 631 00:45:29,017 --> 00:45:31,687 Because of that, I must leave the palace again in a few days. 632 00:45:33,147 --> 00:45:34,398 I ought to track him down. 633 00:45:35,566 --> 00:45:36,859 And this rendezvous 634 00:45:38,986 --> 00:45:40,737 will not take place in the Kingdom of Corea. 635 00:45:42,739 --> 00:45:46,201 Since you are second in line, I need you to stay at the palace. 636 00:45:47,411 --> 00:45:48,537 For me 637 00:45:49,413 --> 00:45:50,622 and for the Kingdom of Corea, 638 00:45:51,707 --> 00:45:52,791 you must stay safe. 639 00:45:53,709 --> 00:45:58,005 Your Majesty will track him down yourself? 640 00:45:58,088 --> 00:46:00,841 No, I cannot let you do that. 641 00:46:02,468 --> 00:46:04,219 I know what you're worried about. 642 00:46:05,304 --> 00:46:08,307 But I promise you that I will protect myself. 643 00:46:10,267 --> 00:46:12,561 So you must do the same. 644 00:46:13,479 --> 00:46:14,521 Protect yourself. 645 00:46:15,731 --> 00:46:16,899 This is a King's Order. 646 00:46:23,489 --> 00:46:24,448 Understood. 647 00:46:25,866 --> 00:46:27,701 I will do so, Your Majesty. 648 00:46:33,916 --> 00:46:34,875 Okay, thank you. 649 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 That vehicle, 7370, is registered 650 00:46:40,464 --> 00:46:41,632 under a missing person. 651 00:46:41,715 --> 00:46:43,258 Sit down and have some food first. 652 00:46:49,097 --> 00:46:52,434 It's common for punks who tail cops to use cars with false registration. 653 00:46:55,187 --> 00:46:56,104 But I wonder 654 00:46:57,189 --> 00:46:59,399 if it could have been tailing you for much longer. 655 00:46:59,525 --> 00:47:00,984 And why was it at the penitentiary? 656 00:47:01,902 --> 00:47:02,986 Does anything come to mind? 657 00:47:04,112 --> 00:47:05,197 Tell me more about that. 658 00:47:06,281 --> 00:47:07,115 About what? 659 00:47:07,199 --> 00:47:09,993 That place you went to. The science fiction story. 660 00:47:21,505 --> 00:47:22,339 Well... 661 00:47:23,340 --> 00:47:24,967 I was there just for a day. 662 00:47:26,593 --> 00:47:28,595 That place is called the Kingdom of Corea, 663 00:47:29,304 --> 00:47:30,681 and it's not a divided country. 664 00:47:31,640 --> 00:47:34,560 So you can actually take the train and go all the way up to Pyongyang. 665 00:47:37,145 --> 00:47:38,772 The capital city is Busan, 666 00:47:39,982 --> 00:47:42,943 and there is a king who is cherished by the people. 667 00:47:44,695 --> 00:47:46,780 I even went to our station. 668 00:47:49,157 --> 00:47:51,743 From the uniform to the vehicles, everything was different, 669 00:47:51,827 --> 00:47:53,495 but I was still so happy to see everyone. 670 00:47:54,121 --> 00:47:55,831 I even saw Chief Park and Detective Shim. 671 00:47:57,291 --> 00:47:59,751 Even in that world, they were cops 672 00:48:00,377 --> 00:48:01,670 as if they were destined to be. 673 00:48:04,298 --> 00:48:05,173 Then 674 00:48:06,216 --> 00:48:08,427 I went to find you. 675 00:48:10,053 --> 00:48:11,471 But you weren't 676 00:48:12,723 --> 00:48:13,599 there. 677 00:48:15,475 --> 00:48:18,562 Neither at the station nor in Pyeongchang-dong. 678 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 Could you have inherited the family business and become rich? 679 00:48:22,858 --> 00:48:24,359 Or maybe you live abroad or something. 680 00:48:25,027 --> 00:48:25,902 Lucky you. 681 00:48:29,531 --> 00:48:30,616 I was here. 682 00:48:32,826 --> 00:48:33,869 What? 683 00:48:36,121 --> 00:48:37,122 Let's eat. 684 00:48:37,289 --> 00:48:38,582 We have to go somewhere. 685 00:48:39,625 --> 00:48:40,459 Where? 686 00:48:52,012 --> 00:48:54,264 LEE SANG-DO, JANG YEON-JI KIM GI-HWAN, YANGSUN CARE CENTER 687 00:48:54,348 --> 00:48:55,515 KANG HYEON-MIN, KANG SIN-JAE 688 00:48:55,599 --> 00:48:56,725 KANG HYEON-MIN 689 00:48:58,644 --> 00:49:00,979 KANG SIN-JAE 690 00:49:04,107 --> 00:49:07,653 LEE JI-HUN OCTOBER 28, 1987 - DECEMBER 28, 1994 691 00:49:10,906 --> 00:49:11,782 How do you 692 00:49:12,574 --> 00:49:13,533 know about this? 693 00:49:14,951 --> 00:49:17,037 Gyeong-ran gave me some reports to pass along to you. 694 00:49:18,038 --> 00:49:19,122 She said it's top secret. 695 00:49:20,624 --> 00:49:21,625 So I took a peek at them 696 00:49:23,460 --> 00:49:25,253 to see what you're after 697 00:49:26,046 --> 00:49:27,214 and where you're headed. 698 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 And this 699 00:49:31,718 --> 00:49:32,552 is where I ended up. 700 00:49:37,015 --> 00:49:38,016 I see. 701 00:49:42,229 --> 00:49:43,313 I can tell you 702 00:49:44,856 --> 00:49:45,899 who this boy is. 703 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 I know. 704 00:49:50,362 --> 00:49:51,446 That's why we're here. 705 00:49:53,323 --> 00:49:55,242 You said you couldn't find me in the other world. 706 00:49:56,868 --> 00:49:57,911 I know why. 707 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Why? 708 00:50:05,127 --> 00:50:06,670 Do you know why I became a cop? 709 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 I hoped 710 00:50:13,468 --> 00:50:14,761 I'd be holding a gun in my hand 711 00:50:15,637 --> 00:50:17,180 when someone asked me 712 00:50:19,474 --> 00:50:21,268 to identify myself. 713 00:50:23,395 --> 00:50:25,397 So that I can either shoot myself or him. 714 00:50:28,358 --> 00:50:29,776 What do you mean? 715 00:50:30,736 --> 00:50:31,862 Who are you? 716 00:50:34,823 --> 00:50:36,700 The day when Eun-sup wasn't the Eun-sup we know, 717 00:50:40,537 --> 00:50:44,166 I called the name of the man who claimed he was a king. 718 00:50:44,249 --> 00:50:45,500 His name? 719 00:50:46,960 --> 00:50:48,420 You mean, that unidentified man 720 00:50:49,588 --> 00:50:51,131 told you his name? 721 00:50:52,340 --> 00:50:53,175 No, 722 00:50:55,010 --> 00:50:56,052 I just called his name. 723 00:50:57,846 --> 00:50:59,222 The name that I remembered. 724 00:51:04,644 --> 00:51:05,812 Lee Gon. 725 00:51:07,439 --> 00:51:08,523 And I was right. 726 00:51:09,775 --> 00:51:10,901 It's because I was here... 727 00:51:12,611 --> 00:51:13,653 In this world 728 00:51:16,198 --> 00:51:17,365 with you. 729 00:51:19,493 --> 00:51:21,745 I was the reason why you couldn't find me 730 00:51:24,748 --> 00:51:25,749 anywhere in that world. 731 00:51:26,833 --> 00:51:27,959 Because of me, Kang Sin-jae. 732 00:51:32,255 --> 00:51:33,507 That is a fact. 733 00:51:35,550 --> 00:51:36,718 But as for who I really am... 734 00:51:38,053 --> 00:51:38,970 I'm not sure yet. 735 00:51:50,190 --> 00:51:51,274 You were 736 00:51:52,901 --> 00:51:53,944 here. 737 00:51:54,778 --> 00:51:55,737 You were here 738 00:51:57,823 --> 00:51:59,366 all along. 739 00:52:00,492 --> 00:52:01,701 But am I supposed to be here? 740 00:52:08,792 --> 00:52:09,709 Will you... 741 00:52:12,003 --> 00:52:13,296 welcome me? 742 00:52:45,704 --> 00:52:47,122 How did you know? 743 00:52:50,417 --> 00:52:52,294 You asked me to find the traitor's followers, 744 00:52:52,627 --> 00:52:55,338 but the traitor himself is alive. 745 00:52:56,631 --> 00:52:58,758 Lee Lim. He's the talk of the town now. 746 00:53:00,051 --> 00:53:01,136 Watch what you say. 747 00:53:02,679 --> 00:53:04,764 Seeing how cautious you are about this, 748 00:53:06,224 --> 00:53:07,225 it must be true. 749 00:53:10,437 --> 00:53:12,606 All the videos of the scene are completely gone. 750 00:53:13,648 --> 00:53:15,025 Even from foreign servers. 751 00:53:15,692 --> 00:53:17,152 Can KU find them? 752 00:53:18,361 --> 00:53:20,447 Is your secretary's office actually that capable? 753 00:53:22,532 --> 00:53:23,533 Why do you need them? 754 00:53:25,493 --> 00:53:29,706 Do you want to catch the traitor or become one yourself? 755 00:53:29,789 --> 00:53:32,250 Just tell me whether or not you can find them. 756 00:53:32,334 --> 00:53:34,544 If I find them for you, will I get out early? 757 00:53:35,128 --> 00:53:37,547 How about the spring equinox? I'll be out when spring begins. 758 00:53:40,425 --> 00:53:43,261 In this country, special pardon has never been issued in February. 759 00:53:44,346 --> 00:53:45,680 An execution is more likely. 760 00:53:46,598 --> 00:53:48,308 How about Admiral Yi Sun-shin's birthday? 761 00:53:48,391 --> 00:53:49,267 April? 762 00:53:49,643 --> 00:53:50,602 That's a long way ahead. 763 00:53:51,186 --> 00:53:52,395 How about Gyeongchip? 764 00:53:53,313 --> 00:53:54,481 Just rot here forever. 765 00:53:54,940 --> 00:53:57,567 Okay, fine. Then I'll find them and keep them for myself. 766 00:53:59,027 --> 00:54:02,697 Ribbit, ribbit, the frogs are singing 767 00:54:03,698 --> 00:54:06,952 All together with the son, the grandson And the daughter-in-law 768 00:54:07,035 --> 00:54:08,370 Fine. Gyeongchip, it is. 769 00:54:09,079 --> 00:54:10,413 When can you get them? 770 00:54:14,668 --> 00:54:15,835 I'll call you. 771 00:54:16,503 --> 00:54:18,672 I'll make everyone in the secretary's office work late. 772 00:54:22,801 --> 00:54:26,054 They sing all night but no one's listening 773 00:54:26,805 --> 00:54:29,265 Even though no one is listening 774 00:54:53,915 --> 00:54:56,543 Prince Imperial Geum! 775 00:54:57,168 --> 00:54:58,169 You... 776 00:55:00,630 --> 00:55:02,173 You haven't aged one bit. 777 00:55:02,257 --> 00:55:03,842 Why are you surprised? 778 00:55:04,467 --> 00:55:07,595 You were the first person to find out that I didn't die. 779 00:55:08,179 --> 00:55:09,472 You've known for the longest. 780 00:55:11,516 --> 00:55:13,268 Anybody there? 781 00:55:13,518 --> 00:55:14,686 I'm pretty sure 782 00:55:18,815 --> 00:55:22,152 I slew all of them on my way here. 783 00:55:24,988 --> 00:55:26,281 Don't be surprised. 784 00:55:26,990 --> 00:55:30,118 I came to collect what's rightfully mine, Jong-in. 785 00:55:36,458 --> 00:55:37,625 Put it down. 786 00:55:38,168 --> 00:55:40,170 It's the King's ring, and it does not belong to us. 787 00:55:40,670 --> 00:55:42,213 I was next in line to the throne. 788 00:55:42,297 --> 00:55:44,007 It's just that I was born to a concubine. 789 00:55:45,383 --> 00:55:46,593 I am the ring's rightful heir, 790 00:55:49,262 --> 00:55:51,473 -so it belongs to me. -Nonsense. 791 00:55:52,515 --> 00:55:54,684 We dare not covet that ring. 792 00:55:56,394 --> 00:55:57,353 "We"? 793 00:56:03,818 --> 00:56:07,030 You and I can never be "we." 794 00:56:11,326 --> 00:56:16,289 How can you identify with someone 795 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 who can kill you this instant? 796 00:56:19,709 --> 00:56:20,627 Such insolence! 797 00:56:21,127 --> 00:56:25,131 I will choke our dear nephew just like this 798 00:56:26,091 --> 00:56:28,343 and take the Manpasikjeok from him. 799 00:56:29,594 --> 00:56:35,600 Then I'll be the only one in possession of the Manpasikjeok. 800 00:56:38,895 --> 00:56:43,858 I don't know the extent of what I'll be able to do 801 00:56:45,193 --> 00:56:46,778 when I'm in full possession of it. 802 00:56:47,779 --> 00:56:49,114 To make that happen, 803 00:56:50,156 --> 00:56:55,370 our dear nephew needs to suffer despair and crumble away. 804 00:56:57,080 --> 00:56:58,248 And for that reason, 805 00:56:58,748 --> 00:57:03,211 I want him to lose another person in his life. 806 00:57:07,507 --> 00:57:10,552 You, to be specific. 807 00:57:31,990 --> 00:57:33,283 Don't think this is unfair. 808 00:57:34,117 --> 00:57:35,493 You're smart, 809 00:57:36,578 --> 00:57:38,037 so I'm sure you saw this coming. 810 00:58:12,197 --> 00:58:13,573 Why aren't you surprised? 811 00:58:14,157 --> 00:58:15,450 Because I'm a curious person. 812 00:58:17,452 --> 00:58:18,578 I don't like seeing blood. 813 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 Did you fight? 814 00:58:21,372 --> 00:58:22,582 I am in the middle of a fight. 815 00:58:23,249 --> 00:58:24,459 I still have a long way to go. 816 00:58:27,712 --> 00:58:28,588 What are you reading? 817 00:58:30,673 --> 00:58:31,674 King Arthur. 818 00:58:32,800 --> 00:58:36,262 It's a story about a man with noble blood drawing a sword and becoming king. 819 00:58:36,346 --> 00:58:38,473 Only those with noble blood can become king? 820 00:58:39,724 --> 00:58:41,100 That's a terrible story. 821 00:58:42,143 --> 00:58:43,603 Forget noble blood. 822 00:58:44,103 --> 00:58:47,941 The sword must be drawn by those who know how to use it. 823 00:58:48,024 --> 00:58:49,817 What if a villain draws the sword? 824 00:58:50,693 --> 00:58:51,861 Someone who is not just. 825 00:58:51,986 --> 00:58:54,030 Justice doesn't make the sword. 826 00:58:54,405 --> 00:58:57,033 The sword decides what justice is. 827 00:58:58,117 --> 00:59:01,329 It seems that the things in your world keep changing. 828 00:59:02,830 --> 00:59:03,998 Anyway, goodbye. 829 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 I want to know how this story ends. 830 00:59:19,597 --> 00:59:20,974 Did you come alone? 831 00:59:21,558 --> 00:59:22,725 Are you expecting someone? 832 00:59:28,856 --> 00:59:30,525 I know the room service is pretty good, 833 00:59:31,067 --> 00:59:33,152 but I thought you might want some home-cooked food. 834 00:59:46,416 --> 00:59:48,585 Since you're here, I need to show you this. 835 00:59:51,296 --> 00:59:53,006 I gave this to your king. 836 00:59:53,089 --> 00:59:57,552 Right. His Majesty left it with me, but I can't look up anything on it. 837 01:00:00,555 --> 01:00:01,431 I see. 838 01:00:02,223 --> 01:00:03,725 This is why he brought all that change. 839 01:00:05,852 --> 01:00:08,563 Why can't you look up anything? Is there no Wi-Fi connection? 840 01:00:09,355 --> 01:00:11,566 You'll see why. 841 01:00:12,191 --> 01:00:13,985 I can't even say it. 842 01:00:25,747 --> 01:00:27,707 Want to see what I've been looking up? 843 01:00:28,583 --> 01:00:29,792 A king never 844 01:00:30,501 --> 01:00:31,836 leaves any traces. 845 01:00:33,212 --> 01:00:36,799 Are you working now or just doing day-to-day stuff? 846 01:00:37,675 --> 01:00:39,552 To me, every moment in your world 847 01:00:40,803 --> 01:00:41,804 was scandalous. 848 01:00:43,139 --> 01:00:44,557 Because of Lieutenant Jeong Tae-eul. 849 01:00:49,228 --> 01:00:52,148 I'm amazed that you didn't delete this all this time. 850 01:00:57,278 --> 01:00:59,447 All deleted. You can now use this to look things up. 851 01:01:00,782 --> 01:01:02,158 I thought you'd want to keep it. 852 01:01:04,577 --> 01:01:05,703 I'll remember it. 853 01:01:07,705 --> 01:01:10,375 We shouldn't leave evidence, you know. 854 01:01:11,376 --> 01:01:15,630 We need to make sure those from your world don't leave any traces in this world. 855 01:01:18,174 --> 01:01:19,342 You know what? 856 01:01:20,843 --> 01:01:23,763 Besides His Majesty himself, you're the only one 857 01:01:23,846 --> 01:01:26,808 who can delete what His Majesty wrote. 858 01:01:30,853 --> 01:01:32,188 Can you handle it? 859 01:01:33,564 --> 01:01:35,942 -Handle what? -Everything that will happen 860 01:01:36,526 --> 01:01:37,819 after Traitor Lee Lim is caught. 861 01:01:39,070 --> 01:01:41,489 You two belong to different worlds. 862 01:01:42,281 --> 01:01:44,283 Will you travel back and forth? 863 01:01:46,077 --> 01:01:47,995 His Majesty is the King of a country. 864 01:01:48,621 --> 01:01:50,540 He needs to be with someone who will be his queen. 865 01:01:51,791 --> 01:01:53,459 Can you abandon everything you have here 866 01:01:55,169 --> 01:01:57,755 and become the Queen of the Kingdom of Corea? 867 01:01:59,757 --> 01:02:01,968 And keep the two worlds a secret 868 01:02:04,137 --> 01:02:05,096 forever? 869 01:02:57,940 --> 01:02:58,900 Your Majesty. 870 01:03:00,693 --> 01:03:02,195 Your Majesty... 871 01:03:07,200 --> 01:03:08,284 What's the matter? 872 01:03:12,205 --> 01:03:13,122 Buyeong... 873 01:03:14,499 --> 01:03:16,584 His Highness Prince Buyeong... 874 01:03:19,837 --> 01:03:23,758 His Highness Prince Buyeong... 875 01:04:28,823 --> 01:04:30,575 Ma'am! 876 01:04:30,950 --> 01:04:32,660 Ma'am! 877 01:04:34,620 --> 01:04:36,789 Ma'am. 878 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 Ma'am. 879 01:04:40,459 --> 01:04:42,962 -Your Majesty! -Your Majesty! 880 01:05:09,071 --> 01:05:10,239 Earlier today, 881 01:05:12,533 --> 01:05:13,576 it was very sunny. 882 01:05:16,120 --> 01:05:17,496 Because it was so sunny, 883 01:05:18,664 --> 01:05:19,790 I wondered 884 01:05:21,459 --> 01:05:22,835 if you would have been able to 885 01:05:24,462 --> 01:05:28,424 gather your strength to finally sprout today. 886 01:05:31,093 --> 01:05:33,262 So I rushed home. 887 01:06:57,596 --> 01:06:58,556 Hey. 888 01:07:01,434 --> 01:07:02,560 How have you been? 889 01:07:08,399 --> 01:07:09,233 It took you 890 01:07:10,401 --> 01:07:11,610 a while this time. 891 01:07:16,323 --> 01:07:17,783 Because I had to come from far away. 892 01:07:22,329 --> 01:07:23,456 I realized that 893 01:07:26,042 --> 01:07:27,877 I never even gave you a single flower. 894 01:07:29,253 --> 01:07:30,171 That's why 895 01:07:32,590 --> 01:07:34,008 I crossed the universe for you. 896 01:08:07,041 --> 01:08:08,167 But the thing is, 897 01:08:12,838 --> 01:08:14,215 I have to go back now. 898 01:08:16,509 --> 01:08:17,426 You have to go back? 899 01:08:21,639 --> 01:08:22,515 Right. 900 01:08:25,893 --> 01:08:27,520 I also realized I never told you this. 901 01:08:38,781 --> 01:08:39,782 I love you. 902 01:08:43,369 --> 01:08:46,914 I am deeply... 903 01:08:51,335 --> 01:08:52,503 in love with you. 904 01:09:58,819 --> 01:09:59,904 There will come a moment 905 01:10:01,947 --> 01:10:04,158 when it seems I've disappeared. 906 01:10:06,285 --> 01:10:07,244 I don't want you to 907 01:10:07,828 --> 01:10:09,413 worry too much when that happens. 908 01:10:11,749 --> 01:10:12,833 It just means 909 01:10:15,169 --> 01:10:17,254 I'm walking through the frozen moments in time. 910 01:11:42,381 --> 01:11:43,299 Gon. 911 01:11:47,636 --> 01:11:48,637 It's me, 912 01:11:48,721 --> 01:11:49,805 Jeong Tae-eul. 913 01:11:51,640 --> 01:11:52,558 I'm... 914 01:11:54,476 --> 01:11:56,020 headed to the palace now. 915 01:11:57,438 --> 01:11:58,522 I'll hurry. 916 01:11:59,148 --> 01:12:00,858 I'm on my way there now, 917 01:12:01,608 --> 01:12:03,027 so look for me 918 01:12:04,737 --> 01:12:06,113 when you get this message. 919 01:12:07,614 --> 01:12:09,700 Subtitle translation by Liya Choi 64558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.