Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:04,914
THE KING : ETERNAL MONARCH
2
00:00:05,008 --> 00:00:07,510
SEMUA KARAKTER, TEMPAT,
ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
3
00:00:07,594 --> 00:00:09,929
DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA
4
00:00:12,599 --> 00:00:14,559
EPISOD 9
5
00:00:16,853 --> 00:00:18,980
Ini adalah alamat yang betul.
6
00:00:20,148 --> 00:00:22,317
Saya fikir ia ditetapkan dengan sengaja.
7
00:00:22,817 --> 00:00:26,654
Sekiranya dia begitu teliti untuk bersembunyi,
akan memerlukan sedikit masa untuk mencarinya.
8
00:00:27,697 --> 00:00:29,157
Ini membuat saya mengesahkan dua perkara.
9
00:00:30,200 --> 00:00:31,868
Salah satunya ialah Song Jeong-hye
bersama Lee Lim,
10
00:00:33,078 --> 00:00:34,829
dan yang lain ialah
walaupun ia berfungsi,
11
00:00:35,205 --> 00:00:36,706
senang pergi ke tempat yang jauh dengan anda.
12
00:00:37,457 --> 00:00:38,458
Di mana sahaja ia berada.
13
00:00:41,419 --> 00:00:43,463
Adakah anda mendapat bimbingan
belajar frasa seperti itu?
14
00:00:45,090 --> 00:00:46,299
Anehnya, saya mengajar diri.
15
00:00:48,468 --> 00:00:49,719
Saya rasa inilah sebabnya semua orang ...
16
00:00:53,890 --> 00:00:55,391
Semua orang melakukan pengkhianatan?
17
00:00:56,059 --> 00:00:57,602
Adakah awak marah?
18
00:00:59,020 --> 00:01:00,563
Adakah anda fikir melakukan itu tidak mengapa?
19
00:01:01,147 --> 00:01:03,525
Maksud saya, itulah sebabnya semua orang
di istana mencintaimu.
20
00:01:04,025 --> 00:01:05,985
Anda tahu bergurau
dalam keadaan sukar.
21
00:01:07,612 --> 00:01:10,198
Saya tidak sepatutnya mula mengatakannya.
Kami tidak mempunyai masa.
22
00:01:11,157 --> 00:01:12,242
Itulah yang saya fikirkan.
23
00:01:14,452 --> 00:01:15,662
Anda memikirkan banyak perkara
24
00:01:16,454 --> 00:01:17,580
dalam masa yang singkat.
25
00:01:18,706 --> 00:01:19,916
Mengapa anda membuat jenaka seperti itu?
26
00:01:19,999 --> 00:01:21,835
Ini hanya jenaka yang boleh saya buat.
27
00:01:23,378 --> 00:01:25,880
Saya minta maaf.
Saya tidak tahu anda akan sangat terkejut.
28
00:01:28,967 --> 00:01:31,302
Saya tidak tahu bagaimana untuk menenangkan anda.
29
00:01:33,012 --> 00:01:34,764
Ada orang yang saya suka,
30
00:01:35,890 --> 00:01:38,309
tetapi masa lalunya begitu dramatik.
Dia mangsa pengkhianatan.
31
00:01:42,522 --> 00:01:44,899
Bumi anda masih rata.
32
00:01:44,983 --> 00:01:48,736
Ya, rata seperti pancake nipis.
33
00:01:59,205 --> 00:02:00,832
Saya rasa anda bermasalah
34
00:02:02,333 --> 00:02:03,209
sejak Song Jeong-hye
35
00:02:04,794 --> 00:02:07,005
akan mempunyai wajah ibu saya,
36
00:02:07,755 --> 00:02:08,756
betul?
37
00:02:11,885 --> 00:02:15,722
Saya fikir mungkin
anda mahu berjumpa dengannya.
38
00:02:18,308 --> 00:02:19,559
Tidak sama sekali.
39
00:02:21,060 --> 00:02:22,937
Seperti bagaimana Yeong dan Eun-sup
orang yang berbeza,
40
00:02:24,522 --> 00:02:26,191
dia juga bukan ibu saya.
41
00:02:27,442 --> 00:02:30,069
Wajah hanyalah simbol seseorang.
42
00:02:32,864 --> 00:02:34,199
Oleh itu, izinkan saya mengemukakan satu soalan sahaja.
43
00:02:36,826 --> 00:02:39,370
Bagaimana anda pergi dan balik
antara dua dunia?
44
00:02:40,038 --> 00:02:41,706
Anda dan Lee Lim.
45
00:02:48,338 --> 00:02:50,298
Saya telah menjawab semua soalan anda
sehingga sekarang,
46
00:02:50,715 --> 00:02:51,883
dan saya akan terus melakukannya.
47
00:02:52,383 --> 00:02:53,343
Kecuali untuk soalan itu
48
00:02:54,052 --> 00:02:55,386
anda baru bertanya.
49
00:02:59,557 --> 00:03:00,516
Baiklah.
50
00:03:02,602 --> 00:03:05,104
Maka itu benar
bahawa ini kali pertama anda berpacaran?
51
00:03:05,188 --> 00:03:06,272
Itu juga pengecualian.
52
00:03:07,941 --> 00:03:08,816
Kita pergi sekarang?
53
00:03:09,776 --> 00:03:11,444
Ia tiba-tiba menjadi sejuk,
awak tak fikir?
54
00:03:12,153 --> 00:03:14,822
Di dunia ini, kita mengatakan bahawa lelaki
harus sentiasa menjaga kata-kata mereka.
55
00:03:14,906 --> 00:03:16,199
Tidakkah anda mengatakan perkara itu di tangan anda?
56
00:03:16,282 --> 00:03:18,243
Oh, adakah anda mengatakannya di sini?
57
00:03:23,706 --> 00:03:25,667
Siapa gadis yang anda buat
stik dan nasi untuk?
58
00:03:26,709 --> 00:03:27,919
Saya fikir anda mempunyai satu soalan.
59
00:03:28,002 --> 00:03:29,712
Anda tidak menjawab
satu soalan setakat ini.
60
00:03:31,047 --> 00:03:32,298
Saya menghadiri Akademi Tentera Laut.
61
00:03:32,924 --> 00:03:34,259
Anda satu-satunya wanita dalam hidup saya.
62
00:03:35,343 --> 00:03:36,761
Anda mempunyai akal.
63
00:03:38,680 --> 00:03:39,973
Saya melihat bahawa anda tidak.
64
00:03:47,397 --> 00:03:49,649
Anda kelihatan baik dengan pakaian tentera laut.
65
00:03:50,525 --> 00:03:51,651
Kenapa awak pegang tangan saya?
66
00:03:52,694 --> 00:03:54,779
Adakah anda membuat stik dan nasi
untuk Koo Seo-ryeong atau tidak?
67
00:03:55,196 --> 00:03:57,365
Anda tidak membuat persediaan
nasi dengan pakaian seragam itu, kan?
68
00:04:05,832 --> 00:04:07,208
Saya hampir tidak berjaya tepat pada waktunya.
69
00:04:08,793 --> 00:04:10,712
Dengarkan dengan teliti, dan ingatlah perkara ini.
70
00:04:12,297 --> 00:04:14,173
Saya makan roti dari kedai roti ini
setiap pagi.
71
00:04:14,257 --> 00:04:17,885
Roti di sini terasa betul-betul
seperti roti di Royal Court.
72
00:04:18,303 --> 00:04:20,388
Mengapa saya perlu mengingatnya?
73
00:04:25,768 --> 00:04:27,979
Saya seorang yang sibuk.
Kenapa awak bawa saya ke sini?
74
00:04:28,062 --> 00:04:30,398
Anda menyebarkan jem dengan cukup teliti
untuk orang yang sibuk.
75
00:04:30,565 --> 00:04:31,774
Roti mesti dimakan dengan jem.
76
00:04:32,400 --> 00:04:33,443
Jadi mengapa saya di sini?
77
00:04:38,197 --> 00:04:40,366
Perlu diingat bahawa rasanya
hebat tanpa jem juga.
78
00:04:40,950 --> 00:04:42,994
Dan apa yang hendak saya katakan sekarang
malah lebih penting.
79
00:04:45,455 --> 00:04:46,622
Bermula dari sekarang,
80
00:04:47,623 --> 00:04:49,792
anda mestilah Pedang yang Tidak Dapat Dipecahkan.
81
00:04:51,627 --> 00:04:53,379
Anda pasti hilang akal.
82
00:04:54,922 --> 00:04:55,965
Bolehkah anda berpusing sedikit?
83
00:04:57,884 --> 00:04:59,177
Itu kelihatan seperti kot Yeong.
84
00:04:59,927 --> 00:05:01,054
100 peratus kasmir.
85
00:05:04,265 --> 00:05:05,433
Pedang yang Tidak Dapat Dipecahkan?
86
00:05:06,851 --> 00:05:07,769
Saya akan buat seperti yang anda pesan.
87
00:05:08,895 --> 00:05:11,356
Saya tidak mahu menyombongkan diri,
88
00:05:11,439 --> 00:05:14,442
tetapi saya sebenarnya mahir menangani
masalah di Pusat Perkhidmatan Awam.
89
00:05:15,109 --> 00:05:16,235
Apa yang harus saya lakukan terlebih dahulu, Yang Mulia?
90
00:05:19,947 --> 00:05:20,782
Anda di sini.
91
00:05:21,741 --> 00:05:22,617
Adakah anda makan malam?
92
00:05:23,117 --> 00:05:26,287
Saya menghantar banyak pakaian kepada anda.
Kenapa awak pakai itu?
93
00:05:27,038 --> 00:05:27,955
Jangan buang wang anda.
94
00:05:28,831 --> 00:05:31,209
Saya tidak memakai pakaian mahal
walaupun kita mempunyai mertua yang kaya.
95
00:05:31,292 --> 00:05:32,543
Itu sudah lama sekali.
96
00:05:33,836 --> 00:05:34,754
Anda betul.
97
00:05:35,797 --> 00:05:38,132
Saya membawa sebilangan ikan rebus.
98
00:05:39,384 --> 00:05:42,053
Mengapa anda tidak mempunyai satu gigitan dengan saya?
99
00:05:42,136 --> 00:05:44,305
Bagaimana saya boleh makan pada jam ini?
100
00:05:49,685 --> 00:05:50,853
Hanya satu gigitan, kemudian.
101
00:05:54,982 --> 00:05:55,817
Tetapi Ibu.
102
00:05:56,526 --> 00:05:58,319
Anda benar-benar tidak menghantar surat khabar itu kepada saya?
103
00:05:59,112 --> 00:06:00,947
Ia masin. Makan dengan nasi.
104
00:06:02,073 --> 00:06:05,076
Dan saya betul-betul tidak menghantarnya.
Surat khabar apa itu?
105
00:06:06,994 --> 00:06:08,079
Tidak mengapa.
106
00:06:08,663 --> 00:06:10,081
Saya rasa setiausaha saya melakukan kesilapan.
107
00:06:10,706 --> 00:06:12,208
Banyak barang dihantar ke pejabat saya.
108
00:06:13,960 --> 00:06:15,378
Adakah semuanya baik-baik saja di rumah?
109
00:06:15,461 --> 00:06:17,004
Itu selalu sama, anda tahu.
110
00:06:20,049 --> 00:06:21,217
Ngomong-ngomong ...
111
00:06:21,926 --> 00:06:23,678
Mengenai Lee Lim yang mati ...
112
00:06:26,013 --> 00:06:27,598
Adakah dia mempunyai anak tersembunyi atau sesuatu?
113
00:06:27,682 --> 00:06:29,767
Jangan konyol.
114
00:06:29,851 --> 00:06:32,895
Dia meninggal tahun selepas dia melakukan
pengkhianatan tanpa pewaris.
115
00:06:32,979 --> 00:06:33,855
Betul?
116
00:06:35,606 --> 00:06:38,484
Tetapi pelanggan yang meninggalkan payung
Di kedai
117
00:06:38,568 --> 00:06:40,695
datang untuk mendapatkannya beberapa hari yang lalu.
118
00:06:41,863 --> 00:06:44,699
Dia kelihatan seperti Lee Lim
semasa dia masih hidup.
119
00:06:44,782 --> 00:06:45,616
Jadi saya fikir
120
00:06:46,451 --> 00:06:48,786
mungkin dia mempunyai seorang anak lelaki.
121
00:06:50,079 --> 00:06:53,166
Ibu, anda akan mendapat masalah besar
jika anda mengatakan perkara seperti itu.
122
00:06:53,749 --> 00:06:55,293
Raja belum mempunyai pewaris.
123
00:06:55,668 --> 00:06:57,044
Bajingan pengkhianat?
124
00:06:59,172 --> 00:07:00,840
Sekiranya anda menyebarkan khabar angin seperti itu,
125
00:07:01,757 --> 00:07:03,009
itu akan menjadi akhir saya.
126
00:07:03,634 --> 00:07:05,386
Anak perempuan anda
adalah Perdana Menteri, anda tahu.
127
00:07:07,889 --> 00:07:09,182
Saya akan pergi dan berubah.
128
00:07:09,265 --> 00:07:10,141
Baiklah.
129
00:07:12,810 --> 00:07:16,063
Saya tidak memberitahu sesiapa.
Anda satu-satunya yang saya katakan.
130
00:07:17,106 --> 00:07:18,774
Saya tidak akan memberitahu sesiapa.
131
00:07:34,999 --> 00:07:37,043
NAGA YEONGSIN MELIHAT HARAPAN
UNTUK MUSIM BASEBALL JATUH
132
00:08:02,527 --> 00:08:03,986
Tinggal di sini, okey?
133
00:08:04,987 --> 00:08:06,239
Saya akan kembali untuk anda tidak lama lagi.
134
00:08:12,995 --> 00:08:14,080
Saya akan kembali tidak lama lagi, okey?
135
00:08:14,580 --> 00:08:16,707
Hari ini adalah hari ke-6
pengebumian bekas Raja
136
00:08:16,791 --> 00:08:18,584
Setelah pertabalannya, Raja Lee Gon
137
00:08:19,085 --> 00:08:21,837
memulakan tugas pertamanya sebagai Raja, berkabung
kematian ayahnya selama 26 hari
138
00:08:22,171 --> 00:08:25,758
- mengikut undang-undang mahkamah.
- Ayah ...
139
00:08:25,841 --> 00:08:27,969
Orang ramai memerhatikan
formaliti Raja muda
140
00:08:28,052 --> 00:08:32,848
- dengan hati yang sedih.
- Ayah ...
141
00:08:34,850 --> 00:08:37,395
Ayah ...
142
00:08:37,478 --> 00:08:39,313
Bunga plum hitam
pada latar belakang putih ...
143
00:08:39,397 --> 00:08:41,315
- Ayah ...
Orang-orang,
144
00:08:42,316 --> 00:08:43,192
ratapan ...
145
00:08:44,485 --> 00:08:45,861
Budak lelaki itu yang menangis ...
146
00:08:47,863 --> 00:08:48,823
Itu betul-betul awak?
147
00:08:50,908 --> 00:08:51,993
Adakah anda benar-benar?
148
00:08:54,120 --> 00:08:55,037
Lee Gon?
149
00:08:56,664 --> 00:08:57,999
Dia mendengar tangisan saya
150
00:08:59,375 --> 00:09:00,209
Lebih ramai orang
151
00:09:01,502 --> 00:09:03,796
telah datang
ke dunia ini daripada yang saya sangka.
152
00:09:06,507 --> 00:09:07,800
Jawab soalan saya, bajingan.
153
00:09:08,593 --> 00:09:10,511
Lepas tangan, kecuali jika anda mahu mati.
154
00:09:15,182 --> 00:09:16,225
Satu perkara yang pasti.
155
00:09:19,020 --> 00:09:21,522
Anda adalah alasannya
mengapa saya mesti kembali ke dunia saya.
156
00:09:23,399 --> 00:09:24,442
Ia seperti
157
00:09:28,112 --> 00:09:29,614
Akulah raja kamu.
158
00:09:37,663 --> 00:09:38,623
Boleh saya tanya
159
00:09:39,206 --> 00:09:41,542
apa lagi yang anda ingat
selain meratap?
160
00:09:42,501 --> 00:09:43,544
Lokasi tertentu
161
00:09:44,837 --> 00:09:45,796
atau orang.
162
00:09:55,348 --> 00:09:56,182
Tolong saya,
163
00:09:56,682 --> 00:09:58,142
maka saya akan menolong anda.
164
00:09:59,685 --> 00:10:01,312
Apa sahaja yang anda cari,
165
00:10:02,563 --> 00:10:04,649
Saya pasti saya orang yang paling hampir dengannya.
166
00:10:08,110 --> 00:10:08,944
Anda mahu menolong saya?
167
00:10:10,821 --> 00:10:12,365
Kemudian tersesat ke tempat asal anda.
168
00:10:16,118 --> 00:10:16,952
Awak juga.
169
00:10:17,995 --> 00:10:21,499
Sekiranya saya melihat anda lagi, saya akan menangkap anda
170
00:10:22,583 --> 00:10:23,793
untuk pemilikan senjata api haram.
171
00:10:42,395 --> 00:10:43,312
Jangan risau.
172
00:10:44,522 --> 00:10:45,439
Dia pergi sebagai detektif,
173
00:10:46,691 --> 00:10:48,150
dan sebagai rakan rapat seseorang.
174
00:10:49,151 --> 00:10:50,778
-Tetapi Yang Mulia--
-Saya tahu.
175
00:10:51,654 --> 00:10:54,281
Lee Lim membawanya ke sini,
seperti yang ada di ruang bawah tanah.
176
00:10:55,616 --> 00:10:57,618
Dia hanya ingat lambang, jadi saya rasa
177
00:10:58,911 --> 00:11:00,246
dia datang ke sini ketika dia masih kecil.
178
00:11:01,831 --> 00:11:04,083
Mengapa membawa anak ke sini?
179
00:11:05,459 --> 00:11:06,711
Dia mesti ada
180
00:11:08,129 --> 00:11:09,380
memerlukan ibu bapanya.
181
00:11:11,006 --> 00:11:13,175
Sama ada ibu bapanya
di dunia ini atau kita.
182
00:11:14,719 --> 00:11:16,804
Saya akan menyiasat dunia ini
semasa anda pergi.
183
00:11:39,702 --> 00:11:41,203
Kenapa awak panggil saya di luar?
184
00:11:41,704 --> 00:11:43,581
-Sangat sejuk, mari--
-Saya bertemu Eun-sup sebentar tadi.
185
00:11:47,793 --> 00:11:49,044
Tetapi dia bukan Eun-sup.
186
00:11:53,674 --> 00:11:54,675
Saya rasa anda sudah tahu.
187
00:11:57,094 --> 00:11:57,970
Sin-jae,
188
00:11:58,679 --> 00:11:59,597
berapa banyak yang telah anda lihat?
189
00:12:01,682 --> 00:12:02,641
Bagaimana dengan awak?
190
00:12:03,225 --> 00:12:04,226
Sejauh mana anda telah pergi?
191
00:12:05,102 --> 00:12:06,771
Fiksyen sains yang anda bicarakan
192
00:12:08,981 --> 00:12:09,899
adakah lelaki itu?
193
00:12:11,400 --> 00:12:13,652
Adakah anda benar-benar mempercayai segalanya
si brengsek itu memberitahu anda?
194
00:12:15,821 --> 00:12:16,655
Ya.
195
00:12:18,199 --> 00:12:20,034
-Saya sudi.
-Mengapa anda mempercayainya?
196
00:12:20,701 --> 00:12:22,578
-Apa yang anda percaya?
-Semuanya.
197
00:12:23,370 --> 00:12:24,205
Saya percaya semuanya.
198
00:12:24,872 --> 00:12:27,500
Saya akan menerangkan semua yang saya dapat kepada anda.
199
00:12:28,709 --> 00:12:30,211
Saya sebenarnya memerlukan pertolongan anda--
200
00:12:56,570 --> 00:12:57,822
Anda pasti kehilangan ibu anda.
201
00:13:04,829 --> 00:13:06,121
Saya akan cari dia untuk awak.
202
00:13:08,666 --> 00:13:09,750
Sin-jae ...
203
00:13:09,834 --> 00:13:11,335
Sin-jae ...
204
00:13:13,003 --> 00:13:14,380
Doktor!
205
00:13:14,588 --> 00:13:17,883
Doktor, dia terjaga! Anak saya terjaga!
206
00:13:19,593 --> 00:13:20,594
Boleh jumpa?
207
00:13:21,887 --> 00:13:23,430
Bolehkah anda mengenali saya?
208
00:13:25,432 --> 00:13:27,643
Bayi saya, Sin-jae ...
209
00:13:43,826 --> 00:13:46,537
LAPORAN AUTOPSI
210
00:14:10,269 --> 00:14:11,896
Ceria!
211
00:14:11,979 --> 00:14:14,273
Anda berjaya, Eun-sup.
212
00:14:14,356 --> 00:14:16,066
Selamat menjadi orang awam.
213
00:14:16,150 --> 00:14:18,152
Terima kasih, itu satu penghormatan.
214
00:14:18,235 --> 00:14:20,821
Anda berkumpul untuk saya pada hari cuti anda.
215
00:14:22,197 --> 00:14:23,324
Wah,
216
00:14:23,782 --> 00:14:25,367
lihat marbling daging.
217
00:14:28,120 --> 00:14:29,496
Dagingnya sukar dipercayai.
218
00:14:29,580 --> 00:14:31,248
Bagaimana ia sangat sedap?
219
00:14:31,332 --> 00:14:33,959
Anda hanya perlu membalik daging lembu sekali.
220
00:14:34,627 --> 00:14:36,378
-Chief, nikmati makanan anda.
-Yeah.
221
00:14:37,671 --> 00:14:38,672
Memakan.
222
00:14:38,756 --> 00:14:40,299
Kenapa awak tidak makan?
223
00:14:42,635 --> 00:14:44,887
Anda juga mesti makan.
224
00:14:46,931 --> 00:14:48,057
Tahniah, tuan.
225
00:14:52,728 --> 00:14:55,064
Apa? Saya dua tahun lebih tua dari dia.
226
00:14:55,648 --> 00:14:56,732
Oh betul.
227
00:14:56,815 --> 00:14:57,900
Ya, betul.
228
00:14:59,026 --> 00:15:02,112
Hei, adakah Sin-jae datang atau tidak?
229
00:15:04,114 --> 00:15:06,241
Saya akan cuba menghantar mesej kepadanya lagi.
230
00:15:06,992 --> 00:15:09,036
Dia datang. Dia perlu.
Kami sedang makan barbeku.
231
00:15:09,119 --> 00:15:10,621
Anda mendapat pesan Jangmi, kan?
232
00:15:10,829 --> 00:15:12,456
Kami meraikan pemecatan Eun-sup
233
00:15:12,539 --> 00:15:13,666
- Di mana kamu?
Hei, Eun-sup!
234
00:15:14,625 --> 00:15:16,001
Tahniah atas pembebasan anda!
235
00:15:16,085 --> 00:15:19,505
Terima kasih. Dunia adalah tiram saya sekarang.
236
00:15:19,880 --> 00:15:20,839
Itu semua milik saya.
237
00:15:32,142 --> 00:15:36,897
2.7182818284590452353602874
238
00:15:36,981 --> 00:15:41,443
7135662497757147 ...
239
00:15:55,874 --> 00:15:57,292
KONSER SABTU
240
00:15:59,920 --> 00:16:02,548
Seorang pegawai polis mengunjungi pusat jagaan.
241
00:16:03,841 --> 00:16:07,094
Mereka menghantar pegawai itu pergi tanpa
menyebabkan kecurigaan, jadi tidak mengapa.
242
00:16:07,720 --> 00:16:10,264
Tetapi Jang Yeon-ji menyebabkan beberapa
masalah dan kini berada di penjara.
243
00:16:11,265 --> 00:16:13,183
Saya membatalkan perkhidmatan
untuk telefon yang kami berikan kepadanya,
244
00:16:13,267 --> 00:16:14,935
dan saya berusaha mendapatkannya.
245
00:16:15,769 --> 00:16:16,687
Dan ...
246
00:16:18,147 --> 00:16:19,064
Dan?
247
00:16:21,316 --> 00:16:24,486
Kim Gi-hwan yang tersentak itu hilang.
248
00:16:26,572 --> 00:16:27,865
Saya masih mencarinya.
249
00:16:31,910 --> 00:16:32,786
Keretakan ...
250
00:16:34,163 --> 00:16:35,456
Saya benci itu.
251
00:16:40,377 --> 00:16:41,962
Saya rasa ini hanya untuk
252
00:16:42,880 --> 00:16:44,715
menjawab panggilan
yang anda tunggu
253
00:16:45,924 --> 00:16:47,259
Ambil nyawa anda sendiri
254
00:16:49,595 --> 00:16:50,596
Ini adalah perintah membunuh diri.
255
00:16:55,434 --> 00:16:58,353
BAHAGIAN KRIM VOLENT SQUAD 3
256
00:17:05,736 --> 00:17:09,073
MAKLUMAT PERIBADI
LEE SANG-DO (UMUR 45)
257
00:17:10,074 --> 00:17:12,868
Ini adalah penyelidikan koperasi
hanya itu yang boleh kita lakukan.
258
00:17:14,995 --> 00:17:17,372
Terus gemetar ketika sedang digoncang
259
00:17:18,207 --> 00:17:21,293
Buat keretakan untuk mendapatkan keseimbangan ...
260
00:17:31,095 --> 00:17:32,596
Bukankah anda mengambil cuti?
261
00:17:32,971 --> 00:17:34,389
Anda mengatakan bahawa anda akan bermain golf.
262
00:17:35,057 --> 00:17:36,016
Ya, pada sebelah petang.
263
00:17:37,851 --> 00:17:41,480
Pasukan undang-undang Kumpulan KU
mahukan temu ramah dengan anda.
264
00:17:42,064 --> 00:17:43,398
Adakah anda bermain golf dengan mereka?
265
00:17:43,565 --> 00:17:46,652
Kumpulan KU berjanji bahawa
mereka akan mengupah satu juta rekrut baru
266
00:17:46,735 --> 00:17:48,821
pada separuh pertama tahun depan.
267
00:17:49,696 --> 00:17:54,618
Raja mengambil semua penghargaan
kerana memenangi perang.
268
00:17:57,704 --> 00:17:59,248
Kita sekurang-kurangnya harus menyelesaikan
masalah pekerjaan.
269
00:17:59,331 --> 00:18:01,458
Sekiranya itu satu-satunya alasan,
tidak perlu bertemu mereka.
270
00:18:02,417 --> 00:18:06,130
Anda mengatakan anda mahu tahu
dari mana foto Congressman Park berasal.
271
00:18:08,257 --> 00:18:09,091
Bila awak lapang?
272
00:18:10,092 --> 00:18:11,635
Ketua Choe meminta lawatan anda.
273
00:18:14,304 --> 00:18:15,472
Saya rasa dia bosan.
274
00:18:19,977 --> 00:18:20,811
Malam ini.
275
00:18:28,068 --> 00:18:30,696
Langit mengurniakan hati kepada kita,
276
00:18:31,196 --> 00:18:32,239
dan tanahnya
277
00:18:32,698 --> 00:18:33,907
menolong semangat
278
00:18:35,075 --> 00:18:37,744
Matahari dan bulan terbentuk.
279
00:18:38,412 --> 00:18:41,290
Semasa gunung dan sungai terbentuk,
280
00:18:42,457 --> 00:18:44,251
sepantas kilat.
281
00:18:46,503 --> 00:18:47,379
Seorang bijak ...
282
00:18:48,297 --> 00:18:49,506
Sage ...
283
00:18:50,090 --> 00:18:51,008
Sage ...
284
00:18:52,176 --> 00:18:53,177
Sage ...
285
00:18:53,760 --> 00:18:55,137
Seorang bijak digerakkan
286
00:18:56,054 --> 00:18:58,390
untuk mengalahkan
kejahatan gunung dan sungai.
287
00:18:59,224 --> 00:19:00,225
Pakcik.
288
00:19:12,321 --> 00:19:14,281
NOMBOR TERHAD
289
00:19:24,041 --> 00:19:24,958
Yang Mulia
290
00:19:26,376 --> 00:19:27,502
Adakah awak tahu
291
00:19:29,004 --> 00:19:32,466
apa maksud frasa pada pedang itu?
292
00:19:33,175 --> 00:19:35,552
Ya, itu menyatakan tugas seorang raja.
293
00:19:37,012 --> 00:19:39,389
Begitu juga Yang Mulia
294
00:19:40,224 --> 00:19:42,351
menunaikan semua tugas itu?
295
00:19:49,066 --> 00:19:50,859
Seorang bijak digerakkan untuk mengalahkan
296
00:19:53,737 --> 00:19:56,281
kejahatan gunung dan sungai.
297
00:19:57,532 --> 00:19:59,284
Pegang dengan pemikiran yang mendalam.
298
00:20:00,285 --> 00:20:01,620
dan buat semuanya dengan betul
299
00:20:05,999 --> 00:20:07,292
Adakah anda ingat suara saya?
300
00:20:11,546 --> 00:20:12,965
Saya ingat awak.
301
00:20:15,467 --> 00:20:16,969
Anda perlu melakukan pekerjaan yang lebih baik bersembunyi
302
00:20:18,929 --> 00:20:21,056
Saya baru tahu
303
00:20:24,685 --> 00:20:26,270
bahawa anda berada di Republik Korea.
304
00:20:54,881 --> 00:20:58,176
Anda memakai kasut
Saya beli untuk anda, Perdana Menteri Koo.
305
00:20:59,136 --> 00:21:01,638
Anda membelinya dengan begitu banyak bitches
bahawa ia menjadi trend.
306
00:21:05,892 --> 00:21:08,312
Mereka mengatakan walaupun bekas suami
boleh berguna entah bagaimana.
307
00:21:09,021 --> 00:21:09,896
Pepatah itu betul.
308
00:21:10,647 --> 00:21:11,857
Saya agak lewat mengucapkan terima kasih.
309
00:21:12,858 --> 00:21:14,484
Foto Taman Kongres itu berguna.
310
00:21:15,360 --> 00:21:17,529
Bagaimana KU mendapat gambar seperti itu?
311
00:21:18,322 --> 00:21:19,948
Boleh tak? Anda hanya duduk ...
312
00:21:21,658 --> 00:21:23,076
Jangan tanya soalan utama.
313
00:21:23,660 --> 00:21:27,164
Isteri macam mana yang mengintip suaminya
24 jam sehari?
314
00:21:27,247 --> 00:21:28,665
Cukup beritahu saya mengapa anda memanggil saya di sini.
315
00:21:30,375 --> 00:21:31,668
Tidak jelas?
316
00:21:32,544 --> 00:21:36,506
Saya berfikir bahawa mungkin saya akan dapat
sesuatu sebagai balasan atas apa yang saya buat.
317
00:21:39,634 --> 00:21:41,345
Bagaimana dengan pengampunan khas untuk Krismas?
318
00:21:42,095 --> 00:21:43,180
Saya sudah baik.
319
00:21:44,514 --> 00:21:45,432
Tidakkah anda tahu
320
00:21:45,515 --> 00:21:47,559
bahawa Santa tidak memberikan hadiah kepada lelaki
321
00:21:47,768 --> 00:21:51,355
yang melakukan pelanggaran tugas,
penggelapan dana, dan pengalihan dana?
322
00:21:51,897 --> 00:21:53,940
Wah, saya sangat kecewa.
323
00:21:54,816 --> 00:21:57,277
Saya bahkan menyumbang kepada kem gereja musim panas.
324
00:21:59,780 --> 00:22:01,990
Saya melihat gambar anda dengan Raja.
325
00:22:02,699 --> 00:22:04,368
Anda benar-benar melekat padanya.
326
00:22:04,451 --> 00:22:06,286
Seorang Perdana Menteri
menyadap mahkamah kerajaan?
327
00:22:08,413 --> 00:22:09,498
Itu pengkhianatan, anda tahu.
328
00:22:09,581 --> 00:22:10,832
Jangan memeras saya.
329
00:22:11,375 --> 00:22:13,877
Saya masih mempunyai fail
dari meniru anda.
330
00:22:15,295 --> 00:22:16,546
Projek terowong Guyeon
331
00:22:17,714 --> 00:22:18,799
nampaknya paling ikan.
332
00:22:22,677 --> 00:22:24,012
Anda sungguh menakutkan.
333
00:22:24,179 --> 00:22:27,099
Saya hanya mengatakan bahawa
kerana saya risau.
334
00:22:28,767 --> 00:22:31,311
Adakah anda benar-benar mencuba
untuk menjadi Ratu sekarang?
335
00:22:31,395 --> 00:22:32,270
Tidak boleh?
336
00:22:33,063 --> 00:22:34,773
Ketamakan adalah emosi yang paling ikhlas.
337
00:22:35,440 --> 00:22:37,317
Apa yang teruk kerana tetap benar
ke emosi saya?
338
00:22:37,692 --> 00:22:39,820
Saya mahu menjadi penyiar berita,
339
00:22:40,237 --> 00:22:42,155
Saya mahu berkahwin dengan orang kaya,
340
00:22:42,823 --> 00:22:44,324
Saya ingin menjadi Perdana Menteri,
341
00:22:45,283 --> 00:22:47,160
dan sekarang saya mahu menjadi Ratu
342
00:22:48,161 --> 00:22:49,704
Tidak ada istilah terhad untuk Ratu
343
00:22:51,331 --> 00:22:55,001
Raja Kerajaan Corea
menerima keputusan rakyat
344
00:22:55,710 --> 00:22:58,213
dan membenarkan Perdana Menteri Koo
untuk membentuk Kabinet.
345
00:22:59,714 --> 00:23:00,632
Saya ...
346
00:23:01,341 --> 00:23:03,009
datang jauh sekali.
347
00:23:04,344 --> 00:23:06,680
Saya naik ke sini dari bawah
348
00:23:08,557 --> 00:23:11,268
Bagaimana anda boleh
begitu bercita-cita sepanjang hidup anda?
349
00:23:12,352 --> 00:23:14,062
Saya ikhlas tentang semua perkara.
350
00:23:15,105 --> 00:23:16,898
Ketamakan dan cita-cita saya juga.
351
00:23:19,192 --> 00:23:21,194
Jangan bermimpi tentang hadiah Krismas
352
00:23:21,611 --> 00:23:23,113
dan tunggu sahaja hari jadi Buddha.
353
00:23:23,196 --> 00:23:25,407
Mari pergi ke gereja dan bukannya kuil.
354
00:23:25,574 --> 00:23:29,411
Jaga perjanjian itu
pasukan undang-undang anda ditawarkan terlebih dahulu.
355
00:23:30,871 --> 00:23:31,830
Dan satu lagi perkara.
356
00:23:38,795 --> 00:23:40,922
Saya terus mendapat surat dari ibu saya,
tetapi dia tidak pernah menghantar.
357
00:23:41,923 --> 00:23:43,175
Adakah anda diperas?
358
00:23:43,258 --> 00:23:44,301
Ini boleh menjadi rundingan.
359
00:23:46,094 --> 00:23:48,930
Cari orang yang mengambil bahagian
dalam pengkhianatan 25 tahun yang lalu.
360
00:23:49,014 --> 00:23:51,558
Mengapa anda berunding
dengan pengikut pengkhianat?
361
00:23:52,058 --> 00:23:54,060
Anda mahu menangkap pengkhianat
untuk menjadi Ratu?
362
00:23:54,561 --> 00:23:55,395
Dan anda mahukan saya
363
00:23:56,396 --> 00:23:57,230
untuk melakukan itu untuk anda?
364
00:23:58,315 --> 00:24:00,817
Sekiranya khabar angin tersebar mengenai saya mencuba
untuk menangkap pengkhianat itu
365
00:24:02,194 --> 00:24:03,945
setahun sebelum penggal saya berakhir,
Saya akan selesai.
366
00:24:06,406 --> 00:24:08,366
Inilah yang anda buat sendiri.
367
00:24:09,034 --> 00:24:10,285
Sekiranya anda mahu sekurang-kurangnya pergi ke kuil.
368
00:24:15,582 --> 00:24:17,959
Adakah ini bagaimana anda meminta bantuan?
369
00:24:19,336 --> 00:24:21,254
Janji saya akan pergi ke kuil, kalau begitu.
370
00:24:32,849 --> 00:24:34,809
Wow, perkara ini cukup bijak.
371
00:24:35,519 --> 00:24:39,356
Saya hanya memesan makanan beberapa kali, tetapi
ia mengesyorkan barang yang disukai oleh Encik Lee.
372
00:24:43,944 --> 00:24:44,945
Selamat menjamu selera.
373
00:24:45,028 --> 00:24:45,946
Terima kasih.
374
00:24:51,201 --> 00:24:52,994
Hei, awak kat mana?
375
00:24:53,703 --> 00:24:54,788
Saya di sini oleh ...
376
00:24:56,331 --> 00:24:57,249
Saya di sini juga.
377
00:24:58,542 --> 00:24:59,751
Sebelah awak.
378
00:25:00,377 --> 00:25:01,211
Di sini.
379
00:25:03,296 --> 00:25:04,798
Anda menemui jalan anda dengan mudah.
380
00:25:06,424 --> 00:25:07,842
Tempat ini adalah tempat temu janji yang popular.
381
00:25:08,718 --> 00:25:10,428
Saya rasa anda sering datang ke sini di dunia anda.
382
00:25:11,596 --> 00:25:12,597
Sudah tentu, saya pernah ke sini.
383
00:25:13,890 --> 00:25:14,849
Saya mengetahuinya.
384
00:25:15,475 --> 00:25:16,393
Dengan siapa?
385
00:25:19,187 --> 00:25:20,355
Menteri dan Naib Menteri Tanah,
386
00:25:20,438 --> 00:25:22,065
Infrastruktur dan Pengangkutan,
empat setiausaha,
387
00:25:22,148 --> 00:25:23,775
Datuk Bandar, para pengarah,
dan ketua bahagian Seoul--
388
00:25:23,858 --> 00:25:24,985
Mari makan.
389
00:25:27,320 --> 00:25:30,991
Pasangan di Republik Korea
menghabiskan masa di dekat air seperti ini.
390
00:25:31,616 --> 00:25:33,368
Apabila mereka berpisah, mereka saling mendorong.
391
00:25:41,585 --> 00:25:42,586
Ini cukup bagus.
392
00:25:43,837 --> 00:25:46,756
Alkohol, bintang, air, ayam
393
00:25:48,842 --> 00:25:49,759
dan cemburu.
394
00:25:51,511 --> 00:25:52,554
Semuanya sempurna.
395
00:25:57,726 --> 00:25:59,019
Makan dan dapatkan semula kekuatan anda.
396
00:26:01,313 --> 00:26:02,272
Dan selamat menempuh perjalanan.
397
00:26:06,776 --> 00:26:09,321
Anda mengatakan bahawa anda menerima
laporan pentadbiran setiap hari Jumaat.
398
00:26:10,405 --> 00:26:11,823
Dan hari Khamis hari ini.
399
00:26:15,952 --> 00:26:16,995
Anda ingat itu?
400
00:26:19,247 --> 00:26:20,498
Apakah jenis keadaan itu?
401
00:26:22,459 --> 00:26:24,127
Adakah anda sedar bahawa anda adalah teman lelaki yang buruk?
402
00:26:33,720 --> 00:26:36,598
Saya mempertaruhkan hukuman kerana bocor
maklumat kes dengan memberikan ini.
403
00:26:37,349 --> 00:26:40,769
Tetapi saya fikir jawapannya untuk ini
ada di dunia anda.
404
00:26:41,770 --> 00:26:43,188
Orang ini mati di duniaku.
405
00:26:46,733 --> 00:26:48,360
Dia adalah anak tuan Lee Gu-yong.
406
00:26:49,527 --> 00:26:51,071
Tuanku!
407
00:26:54,991 --> 00:26:56,493
Saya sudah tahu jawapannya.
408
00:26:57,118 --> 00:26:58,370
Saya pernah berjumpa dengannya sebelum ini.
409
00:27:00,246 --> 00:27:01,665
Anda bertemu dengan Lee Sang-do?
410
00:27:02,415 --> 00:27:03,291
Lee Sang-do
411
00:27:04,167 --> 00:27:05,794
masih hidup?
412
00:27:06,378 --> 00:27:07,504
Ya. Saya akan menguruskan ini.
413
00:27:08,088 --> 00:27:09,130
Saya juga memberi anda pekerjaan.
414
00:27:09,714 --> 00:27:12,467
Saya akan meninggalkan Yeong di sini
dan mengambil Eun-sup sebagai gantinya.
415
00:27:14,135 --> 00:27:15,178
Apa maksud awak?
416
00:27:15,679 --> 00:27:16,888
Lee Lim ada di sini sekarang,
417
00:27:18,056 --> 00:27:19,057
di Republik Korea.
418
00:27:20,058 --> 00:27:21,434
Maka anda tidak boleh pergi.
419
00:27:22,185 --> 00:27:23,228
Sekiranya dia ada di sini sekarang.
420
00:27:23,311 --> 00:27:26,231
Saya perlu pergi. Saya mesti pergi
dan peliharalah jalan antara dunia kita.
421
00:27:26,815 --> 00:27:27,857
Dia mesti ditangkap
422
00:27:29,025 --> 00:27:30,527
dalam dunia saya.
423
00:27:32,362 --> 00:27:33,863
Itulah sebabnya saya meninggalkan Yeong di sini.
424
00:27:35,365 --> 00:27:36,533
Dalam senario terburuk,
425
00:27:37,992 --> 00:27:40,161
satu-satunya yang boleh membunuhnya
di dunia ini
426
00:27:41,454 --> 00:27:42,414
adalah Yeong.
427
00:27:47,210 --> 00:27:48,044
Jadi,
428
00:27:49,504 --> 00:27:52,507
ini benar-benar masalah
hidup dan mati.
429
00:28:01,766 --> 00:28:03,309
Saya minta maaf kerana menimbulkan masalah
430
00:28:05,395 --> 00:28:06,354
di dunia anda.
431
00:28:15,447 --> 00:28:16,865
Saya berpura-pura baik-baik saja,
432
00:28:18,491 --> 00:28:19,743
tapi saya tidak okay.
433
00:28:22,328 --> 00:28:23,538
Anda akan kembali tidak lama lagi, bukan?
434
00:28:26,958 --> 00:28:27,834
Saya akan kembali tidak lama lagi.
435
00:28:29,210 --> 00:28:31,296
Ia seperti mengunjungi bandar seterusnya.
436
00:28:33,381 --> 00:28:34,674
Begitulah cepatnya saya.
437
00:28:42,307 --> 00:28:43,224
Tidak boleh.
438
00:28:44,058 --> 00:28:45,018
Jangan dekati saya.
439
00:28:45,769 --> 00:28:49,105
Itu tidak akan pernah berlaku. Adakah awak tahu
berapa lama masa ia tumbuh?
440
00:28:52,192 --> 00:28:53,735
Saya tidak pernah tumbuh rambut saya lama.
441
00:28:53,818 --> 00:28:55,653
Anda boleh menanamnya lama
semasa percutian anda.
442
00:28:55,987 --> 00:28:57,655
Saya hanya akan mengatakan bahawa anda merasa terlalu malas untuk memotongnya.
443
00:29:01,284 --> 00:29:03,328
Sekiranya saya memotong
keseluruhan kepala anda bukan?
444
00:29:04,162 --> 00:29:06,706
Kami hanya boleh menghilangkan kepalamu
bukannya rambut anda.
445
00:29:07,123 --> 00:29:10,585
Tidak bolehkah anda menyimpan fikiran seperti itu
hanya di kepala anda?
446
00:29:17,509 --> 00:29:20,386
Klik, klik, klik.
447
00:29:26,726 --> 00:29:28,728
Anda hanya memikirkan masa depan, bukan?
448
00:29:31,064 --> 00:29:32,732
Orang seperti itu
449
00:29:33,525 --> 00:29:37,111
tidak boleh menang melawan orang
yang hanya memikirkan masa kini.
450
00:30:00,386 --> 00:30:03,597
Sub-kapten Seok, menuju ke buluh
hutan berhampiran trek perlumbaan sekarang
451
00:30:04,807 --> 00:30:06,600
Yang Mulia akan menunggumu di sana
452
00:30:07,518 --> 00:30:10,604
Ambil hanya beberapa pengawal,
dan jangan penasaran dengan apa-apa.
453
00:30:11,146 --> 00:30:12,815
Jangan tanya apa-apa
454
00:30:13,983 --> 00:30:15,025
Ini perintah Raja
455
00:30:20,155 --> 00:30:21,073
Tuanku!
456
00:30:22,741 --> 00:30:23,575
Kapten Jo!
457
00:30:25,077 --> 00:30:26,537
Lelaki ini mengambil bahagian dalam pengkhianatan itu.
458
00:30:27,246 --> 00:30:29,623
Kunci dia di ruang bawah tanah yang paling dalam
istana.
459
00:30:29,707 --> 00:30:32,751
Dan saya melarang anda membuat catatan
tentang dia
460
00:30:33,711 --> 00:30:34,795
atau sebutkan dia kepada sesiapa sahaja.
461
00:30:34,878 --> 00:30:35,963
-Ya, Yang Mulia!
-Ya, Yang Mulia!
462
00:30:40,426 --> 00:30:43,095
Saya memberitahu anda sekiranya anda berfikir
bahawa ini adalah kesudahannya.
463
00:30:43,887 --> 00:30:45,347
Ini hanya permulaan
464
00:30:46,890 --> 00:30:48,559
bagi mereka yang melakukan pengkhianatan.
465
00:30:50,060 --> 00:30:51,353
Ini sesuai
466
00:30:52,646 --> 00:30:53,564
dan ukuran yang betul.
467
00:31:00,404 --> 00:31:02,740
JO YEONG
468
00:31:12,124 --> 00:31:15,336
Kenapa rasanya saya sertai
tentera lagi? Ya ampun.
469
00:31:15,419 --> 00:31:17,254
Pakai jaket kalis peluru
sebaik sahaja anda sampai di sana
470
00:31:17,338 --> 00:31:19,798
Ini bukan untuk perlindungan anda,
ini untuk anda melindungi Raja.
471
00:31:19,882 --> 00:31:22,176
Anda mesti melindunginya
dengan hidup anda, betul?
472
00:31:22,843 --> 00:31:24,970
Ini kelihatan terlalu nipis.
Bolehkah ia benar-benar menghentikan peluru?
473
00:31:25,054 --> 00:31:26,597
Saya mesti memakai tiga daripadanya.
474
00:31:27,389 --> 00:31:28,432
-Captain Jo?
-Baik tuan...
475
00:31:28,515 --> 00:31:29,850
Maksud saya apa?
476
00:31:29,933 --> 00:31:31,226
Adakah anda akan pulang dengan segera?
477
00:31:31,602 --> 00:31:34,146
Bilakah saya harus membuat laporan
mengenai apa yang berlaku semasa anda pergi?
478
00:31:34,813 --> 00:31:35,814
Aksen Korea Utara?
479
00:31:37,066 --> 00:31:38,108
Korea Utara?
480
00:31:45,115 --> 00:31:46,200
Wilayah Utara?
481
00:31:47,159 --> 00:31:48,452
Utara...
482
00:31:49,537 --> 00:31:50,871
Musim salji akan datang.
483
00:31:52,873 --> 00:31:53,749
Universiti Pyongyang?
484
00:31:54,249 --> 00:31:55,417
Seok Ho-pil?
485
00:31:56,168 --> 00:31:58,420
Dia pasti bernama
selepas watak siri TV.
486
00:32:01,465 --> 00:32:02,299
Sub-kapten Seok,
487
00:32:02,966 --> 00:32:04,551
apa yang saya katakan mulai sekarang adalah rahsia.
488
00:32:05,636 --> 00:32:06,470
Ya, Yang Mulia!
489
00:32:06,553 --> 00:32:09,264
Pertama, letakkan pengawal
di sekitar hutan buluh.
490
00:32:09,348 --> 00:32:11,809
Jam tangan bermula hari ini
sehingga saya memberikan pesanan lebih lanjut,
491
00:32:13,060 --> 00:32:14,520
dan tangkap sesiapa yang muncul.
492
00:32:15,687 --> 00:32:17,689
Ketahuilah terutama seorang lelaki berusia 70-an.
493
00:32:19,108 --> 00:32:22,027
Kedua, bawa saya
semua rakaman keselamatan diambil
494
00:32:22,111 --> 00:32:23,987
berhampiran acara yang saya hadiri
sepanjang tahun lalu.
495
00:32:24,405 --> 00:32:25,322
Secepat mungkin.
496
00:32:26,615 --> 00:32:27,950
Maaf, Yang Mulia, tapi ...
497
00:32:28,909 --> 00:32:30,744
Adakah anda yang memberi pesanan
498
00:32:31,245 --> 00:32:32,371
dan bukan Kapten Jo?
499
00:32:34,373 --> 00:32:36,542
Yeong sedang menjaga
sesuatu yang lebih penting.
500
00:32:39,878 --> 00:32:41,213
Ya, Yang Mulia!
501
00:32:42,714 --> 00:32:46,802
Yeong, bawa komputer riba anda.
Ini komputer riba anda, anda faham?
502
00:32:49,513 --> 00:32:50,347
"Ya, Yang Mulia!"
503
00:32:52,266 --> 00:32:54,601
Itulah yang harus anda katakan.
504
00:32:57,312 --> 00:32:58,439
Ya, Yang Mulia!
505
00:33:11,410 --> 00:33:13,620
Puan Noh, Yang Mulia ada di sini.
506
00:33:22,254 --> 00:33:24,756
Adakah anda tahu bahawa saya kembali?
507
00:33:27,176 --> 00:33:31,305
Raja anda telah kembali ke istana,
tetapi anda tidak datang menemui saya sekali.
508
00:33:31,513 --> 00:33:34,641
Anda pergi tanpa melihat saya,
Tuanku.
509
00:33:35,559 --> 00:33:37,102
Saya menghantar naib kapten
510
00:33:37,186 --> 00:33:39,146
dan saya menerima laporan itu
bahawa anda tiba.
511
00:33:40,772 --> 00:33:41,940
Saya juga melihat wajah awak.
512
00:33:43,317 --> 00:33:44,860
Anda boleh pergi sekarang.
513
00:33:55,871 --> 00:33:56,830
Oh tidak.
514
00:33:57,998 --> 00:33:59,500
Lihatlah betapa kasarnya wajah anda.
515
00:34:02,419 --> 00:34:05,214
Adakah anda berjaga setiap malam
merisaukan saya?
516
00:34:05,923 --> 00:34:06,798
Adakah itu sebabnya?
517
00:34:07,466 --> 00:34:08,467
Ya ampun.
518
00:34:09,301 --> 00:34:12,095
Saya sudah tenang sejak anda tidak berada di sini.
519
00:34:13,013 --> 00:34:15,307
Saya tidur nyenyak dari awal petang.
520
00:34:17,684 --> 00:34:19,811
Pasti ada banyak kerja
untuk mengejar.
521
00:34:20,687 --> 00:34:22,439
Anda harus pergi sekarang.
522
00:34:24,233 --> 00:34:25,567
Kenapa awak terus menyuruh saya pergi?
523
00:34:26,026 --> 00:34:27,402
Kenapa awak tak tanya apa-apa?
524
00:34:28,654 --> 00:34:30,072
Saya akan memberitahu anda semuanya
525
00:34:33,659 --> 00:34:35,118
jika anda bertanya kepada saya di mana saya berada.
526
00:34:44,962 --> 00:34:46,004
Saya sudah tahu.
527
00:34:46,672 --> 00:34:47,798
saya tahu
528
00:34:49,049 --> 00:34:50,467
ke mana anda pergi.
529
00:34:57,099 --> 00:35:01,853
Anda mengejar nasib anda, bukan?
530
00:35:06,066 --> 00:35:10,320
Ini adalah rahsia
antara anda dan saya, bukan?
531
00:35:30,757 --> 00:35:32,676
-Tuanku.
-Jalankan dengan kerja anda.
532
00:35:33,260 --> 00:35:34,177
Ya, Yang Mulia.
533
00:35:34,928 --> 00:35:36,555
Baiklah, mari kita selesaikan.
534
00:35:50,611 --> 00:35:52,696
Yang Mulia, ada sesuatu
anda mahu memesan--
535
00:35:52,779 --> 00:35:53,864
Tidak.
536
00:35:55,991 --> 00:35:57,117
Ya ampun!
537
00:35:57,868 --> 00:35:59,161
Bagaimana anda boleh membuat kesalahan seperti itu?
538
00:36:14,217 --> 00:36:15,052
Bagaimana awak boleh
539
00:36:15,761 --> 00:36:16,845
walaupun anda tidak mempunyai
540
00:36:20,098 --> 00:36:20,932
usus
541
00:36:23,143 --> 00:36:24,478
tidak berkaliber?
542
00:36:29,024 --> 00:36:31,360
Sehingga saya memberikan pesanan lebih lanjut,
meletakkan dia di bawah tahanan rumah
543
00:36:31,443 --> 00:36:33,236
dan melarangnya memasuki istana.
544
00:36:34,196 --> 00:36:35,405
Dia dilarang dari
545
00:36:36,156 --> 00:36:37,949
menghubungi dan bertemu dengan orang lain
bermula dari sekarang.
546
00:36:38,742 --> 00:36:40,202
POLISI SEOUL JONGNO
547
00:36:40,369 --> 00:36:42,371
Sin-jae bercuti?
548
00:36:42,871 --> 00:36:44,206
Dia menggunakan semua 21 hari sekali gus.
549
00:36:45,248 --> 00:36:47,417
Anda tidak tahu apa yang berlaku?
550
00:36:50,170 --> 00:36:52,130
Saya akan cuba memanggilnya.
551
00:36:52,673 --> 00:36:54,049
Adakah sesuatu berlaku di rumah?
552
00:36:54,716 --> 00:36:57,010
Ya ampun, mungkin ibunya ...
553
00:36:57,094 --> 00:36:57,928
Hei, hentikan.
554
00:36:58,011 --> 00:36:59,846
Saya cuma risau.
555
00:36:59,930 --> 00:37:01,181
Saya rasa itu kerana dia.
556
00:37:10,857 --> 00:37:11,858
Sin-jae.
557
00:37:13,568 --> 00:37:16,530
Hwa-yeon, ini adalah Tae-eul.
558
00:37:20,617 --> 00:37:22,744
SIN-JAE
559
00:37:39,428 --> 00:37:41,888
Saya tahu hari ini akan menjadi hari bertuah saya.
560
00:37:42,305 --> 00:37:45,851
Kami mempunyai tetamu yang berharga
walaupun sebelum waktu buka.
561
00:37:51,356 --> 00:37:54,484
Detektif Kang, saya rasa
anda berasa sedikit kecewa.
562
00:37:55,277 --> 00:37:57,529
Mereka mengatakan berkongsi kesedihan anda
dengan seseorang menjadikannya lebih baik.
563
00:37:58,238 --> 00:37:59,573
Adakah anda mahu berkongsi dengan saya?
564
00:38:04,286 --> 00:38:08,165
Sekiranya anda ingin melakukan perkongsian,
mengapa anda tidak berkongsi sebilangan kacang?
565
00:38:09,916 --> 00:38:11,334
Makanan di sini terlalu mahal.
566
00:38:11,543 --> 00:38:15,005
Saya sangat kecewa kerana anda risau
mengenai kos makanan kita.
567
00:38:15,589 --> 00:38:17,758
Mengapa anda begitu rendah hati?
568
00:38:18,925 --> 00:38:21,386
Bagaimanapun, terima kasih kerana berkunjung
semasa anda menghadapi masa yang sukar.
569
00:38:22,596 --> 00:38:23,847
Anda membuat pilihan yang tepat.
570
00:38:24,306 --> 00:38:25,140
Barang seperti ini
571
00:38:26,725 --> 00:38:29,352
boleh menenangkan
apabila keadaan menjadi kasar. Di sini.
572
00:38:31,730 --> 00:38:33,899
Anda boleh mendapatkan semua makanan
anda mahu dengan ini.
573
00:38:44,242 --> 00:38:45,076
Di sini.
574
00:38:46,036 --> 00:38:47,579
Adakah anda menerima pembayaran secara ansuran?
575
00:38:49,623 --> 00:38:51,374
Dan hitung yang ini, saya tidak membukanya.
576
00:38:53,835 --> 00:38:55,086
Kenapa awak datang ke sini?
577
00:38:57,172 --> 00:38:59,966
Seseorang yang saya kenali memanggil saya saudara mereka.
578
00:39:01,384 --> 00:39:04,888
Orang itu betul-betul pintar
dan berterusan.
579
00:39:06,848 --> 00:39:10,435
Satu-satunya tempat yang boleh saya rahsiakan
dari orang itu ada di sini.
580
00:39:24,407 --> 00:39:25,283
Hey.
581
00:39:26,201 --> 00:39:27,619
Bawa sebilangan kacang ke bilik sembilan.
582
00:39:29,538 --> 00:39:30,872
Adakah anda memerlukan apa-apa lagi?
583
00:39:31,456 --> 00:39:32,874
Biarkan saya menggunakan bilik ini selama beberapa hari.
584
00:39:35,126 --> 00:39:36,419
Saya sedang bercuti,
585
00:39:38,171 --> 00:39:39,631
tetapi saya tidak mempunyai tempat untuk pergi.
586
00:39:39,714 --> 00:39:42,676
Sekiranya anda bercuti,
pergi ke tempat yang bagus dan hangat!
587
00:39:43,718 --> 00:39:45,220
Tak guna.
588
00:39:46,721 --> 00:39:47,639
Ya ampun.
589
00:39:48,515 --> 00:39:49,349
Nak pergi mana?
590
00:39:50,058 --> 00:39:51,142
Ke gereja.
591
00:39:51,560 --> 00:39:52,561
Untuk perkhidmatan petang.
592
00:39:53,311 --> 00:39:55,480
Kenapa awak tak boleh tanya saya
untuk wang sebaliknya!
593
00:39:56,314 --> 00:39:57,232
Tak guna.
594
00:40:13,039 --> 00:40:15,333
JO YEONG
595
00:40:25,760 --> 00:40:27,012
Siapa yang berkata,
596
00:40:27,596 --> 00:40:30,056
"Yeong sederhana, dan saya pandai matematik"
597
00:40:30,140 --> 00:40:34,185
dan menyuruh saya membawa laptopnya seolah-olah
dia dapat mengetahui kata laluan dengan segera?
598
00:40:34,269 --> 00:40:37,480
Nampaknya saya sukar
membuka kunci, tetapi ia adalah salah faham.
599
00:40:38,315 --> 00:40:40,108
Saya hanya memeriksa
tahap keselamatan mahkamah.
600
00:40:41,318 --> 00:40:42,319
Yelah tu.
601
00:40:43,236 --> 00:40:46,323
Tetapi apa yang ada di dalamnya? Kenapa kamu
membuat ribut-ribut untuk membukanya?
602
00:40:52,370 --> 00:40:53,997
Yang Mulia, Perdana Menteri Koo ada di sini.
603
00:40:59,294 --> 00:41:00,378
Laporan akhir tahun.
604
00:41:02,005 --> 00:41:03,548
Adakah sudah sepanjang tahun?
605
00:41:03,632 --> 00:41:05,634
Ya. Setahun berlalu begitu cepat.
606
00:41:05,800 --> 00:41:07,469
Adakah anda mahukan apa-apa
untuk snek lewat malam?
607
00:41:08,094 --> 00:41:09,012
Ubi keledek.
608
00:41:09,095 --> 00:41:10,680
Saya sedang menjalani diet sekarang.
609
00:41:11,932 --> 00:41:12,849
Saya akan pergi, maka.
610
00:41:16,186 --> 00:41:17,103
Helo, Yang Mulia.
611
00:41:19,064 --> 00:41:19,940
Selamat datang.
612
00:41:22,150 --> 00:41:24,194
Kami telah meningkat
keselamatan di istana.
613
00:41:24,277 --> 00:41:26,112
Kapten Jo akan bersama kita sepanjang masa.
614
00:41:27,322 --> 00:41:28,281
Seperti yang telah anda ketahui,
615
00:41:28,365 --> 00:41:31,409
kita akan berjaga semalaman sejak itu
Saya menerima laporan bernilai setahun.
616
00:41:32,953 --> 00:41:33,912
Ya, Yang Mulia.
617
00:41:35,372 --> 00:41:37,207
Sin-jae? Dia tidak datang ke sini.
618
00:41:38,041 --> 00:41:40,043
Bukankah dia pergi bekerja?
Kenapa awak mencarinya di sini?
619
00:41:41,753 --> 00:41:42,921
Itu maklumat terperinci.
620
00:41:44,255 --> 00:41:46,883
Hubungi saya sekiranya dia datang ke sini.
621
00:41:47,467 --> 00:41:49,010
Baik. Tetapi Tae-eul,
622
00:41:50,553 --> 00:41:51,429
bukan Eun-sup
623
00:41:53,014 --> 00:41:54,057
bertindak pelik hari ini?
624
00:41:59,688 --> 00:42:01,231
Eun-sup? Kenapa?
625
00:42:01,314 --> 00:42:03,358
Saya tidak perasan apa-apa yang pelik.
626
00:42:03,441 --> 00:42:04,317
Rasanya
627
00:42:05,068 --> 00:42:06,945
dia tidak segak seperti dulu.
628
00:42:07,737 --> 00:42:09,030
Dia kelihatan agak pincang.
629
00:42:10,115 --> 00:42:11,825
Ada apa dengan rambutnya?
630
00:42:15,120 --> 00:42:17,080
Anda benar-benar mempunyai rasa yang pelik.
631
00:42:23,128 --> 00:42:25,213
Mari berjumpa di hotel mulai sekarang.
632
00:42:26,840 --> 00:42:29,300
Na-ri dan Eun-sup akan pergi
berantakan pada kadar ini.
633
00:42:30,552 --> 00:42:31,386
Apa yang kamu mahu?
634
00:42:35,682 --> 00:42:36,850
Bolehkah anda menjual ini untuk saya?
635
00:42:37,017 --> 00:42:38,977
Saya dengar anda tahu tempat yang baik
yang membayar anda dengan baik.
636
00:42:42,605 --> 00:42:43,690
Ya, betul.
637
00:42:45,275 --> 00:42:49,070
Saya telah menjual begitu banyak barang
bahawa pemiliknya menganggap saya polis yang korup.
638
00:42:50,321 --> 00:42:54,784
Bagaimanapun, saya akan menjual ini untuk anda,
jadi izinkan saya menggunakan bilik hotel juga.
639
00:42:55,493 --> 00:42:57,704
-Saya memerlukan tempat saya sendiri.
-Yang Mulia tidak ada di sana ...
640
00:42:57,787 --> 00:42:58,747
Anda di sini.
641
00:42:59,914 --> 00:43:03,501
Tetapi apa yang anda mahu dapatkan
dengan wang dari menjual ini?
642
00:43:04,711 --> 00:43:05,879
Saya memerlukan pendapatan
643
00:43:06,713 --> 00:43:08,006
untuk mendapatkan mobiliti.
644
00:43:14,054 --> 00:43:15,055
KENDERAAN UJIAN MEMANDU
645
00:43:16,890 --> 00:43:19,100
Ujian memandu akan bermula sekarang
646
00:43:19,559 --> 00:43:21,936
- Anda tidak mempunyai lesen?
-Tahniah. Anda telah lulus
647
00:43:22,020 --> 00:43:24,564
KAD KESELAMATAN SOSIAL
LESEN MEMANDU
648
00:43:25,148 --> 00:43:26,816
Saya mengambil ujian.
649
00:43:27,025 --> 00:43:29,194
Saya biasanya lulus ujian apa pun yang saya lalui.
650
00:43:29,694 --> 00:43:30,862
Saya mendapat skor sempurna dalam CSAT.
651
00:43:30,945 --> 00:43:32,447
Saya tidak tahu apa itu,
652
00:43:32,781 --> 00:43:34,949
tetapi mengapa anda tidak mempunyai lesen
semasa anda mengambil ujian?
653
00:43:35,533 --> 00:43:37,035
Kerana saya tidak dapat membelok ke kanan atau kiri.
654
00:43:38,244 --> 00:43:39,829
Seorang lelaki harus selalu berjalan lurus.
655
00:43:42,165 --> 00:43:43,249
Saya mempunyai alasan yang cukup baik.
656
00:43:44,292 --> 00:43:47,504
Tetapi mengapa anda cuba pergi
sedangkan anda tidak boleh membelok ke kiri atau kanan?
657
00:43:47,754 --> 00:43:50,298
Sekiranya anda memikirkannya
perjalanan ke luar negara, lebih baik anda berhenti.
658
00:43:50,381 --> 00:43:51,841
Anda akan terperangkap semasa anda membuka ...
659
00:43:56,096 --> 00:43:57,722
Sekiranya saya merobek tekak anda?
660
00:43:58,389 --> 00:43:59,682
Sekiranya anda kehilangan suara ...
661
00:43:59,766 --> 00:44:00,600
Hey!
662
00:44:04,979 --> 00:44:05,814
Hey.
663
00:44:06,815 --> 00:44:08,691
Saya tahu awak mementingkan Raja Arthur,
664
00:44:08,900 --> 00:44:10,902
tetapi anda tidak akan setulus saya
untuk adik-beradik saya.
665
00:44:14,197 --> 00:44:15,698
Baiklah, Raja Arthur memberitahu saya
666
00:44:17,992 --> 00:44:19,953
bahawa ini adalah bagaimana
Saya dapat melindungi adik-beradik saya.
667
00:44:25,375 --> 00:44:28,002
Adakah anda baik-baik saja, Jo Eun-sup?
668
00:44:32,132 --> 00:44:34,175
Sekiranya kita mahu mengekalkan anggaran
untuk pendidikan,
669
00:44:34,509 --> 00:44:36,761
kita memerlukan perubahan yang drastik
untuk sektor perubatan.
670
00:44:41,808 --> 00:44:43,059
Adakah kita benar-benar perlu memilih satu?
671
00:44:43,143 --> 00:44:45,353
Jabatan menyatakan bahawa
kita perlu menurunkan anggaran kebajikan
672
00:44:45,436 --> 00:44:48,273
dan meningkatkan anggaran untuk
faktor seperti teknologi dan perkhidmatan.
673
00:44:49,107 --> 00:44:50,024
Untuk kepentingan negara.
674
00:44:50,108 --> 00:44:53,444
Perkhidmatan perubatan dan pendidikan
adalah hak rakyat, bukan faedah.
675
00:44:54,362 --> 00:44:55,363
Mari teruskan.
676
00:44:58,116 --> 00:44:59,576
Ada belanjawan tambahan
677
00:44:59,659 --> 00:45:01,953
sebanyak 5.2 trilion won untuk dipulihkan
kawasan bencana.
678
00:45:02,036 --> 00:45:04,122
Ya, ia telah ditetapkan
sebagai zon bencana khas
679
00:45:04,330 --> 00:45:07,333
dan kami melakukan yang terbaik untuk memulihkan
dan menolong orang menjalani kehidupan seharian.
680
00:45:07,709 --> 00:45:08,668
Hebat.
681
00:45:11,421 --> 00:45:14,757
Adakah pengembara itu kembali dengan selamat?
682
00:45:14,841 --> 00:45:16,050
Adakah kerja membosankan?
683
00:45:19,012 --> 00:45:21,681
Dia kembali ke kehidupan sehariannya.
684
00:45:28,271 --> 00:45:30,607
PENITENTIK DONGNAE
685
00:45:32,692 --> 00:45:34,944
Saya harap dia bersenang-senang
di Kerajaan Corea.
686
00:45:42,202 --> 00:45:44,454
Saya jauh lebih produktif
setelah saya makan sesuatu yang pedas.
687
00:45:44,871 --> 00:45:45,830
Saya bekerja lebih pantas juga.
688
00:45:47,582 --> 00:45:48,917
Yeong, mari makan.
689
00:45:53,755 --> 00:45:56,007
Wah, macam mana ubi keledek
untuk setiap hidangan?
690
00:45:59,427 --> 00:46:00,762
Usaha tidak pernah mengkhianati anda.
691
00:46:03,514 --> 00:46:05,391
Anda memerlukan kimchi dengan keledek.
692
00:46:05,892 --> 00:46:08,478
KIMCHI YANG LAYAK
693
00:46:13,441 --> 00:46:14,817
Adakah anda tahu mengenai kombinasi ini?
694
00:46:16,277 --> 00:46:18,071
Ketua Mahkamah Wanita Noh
selalu memberikan ini kepada saya.
695
00:46:23,785 --> 00:46:24,911
Ia sungguh sedap.
696
00:46:26,162 --> 00:46:27,038
Yeong.
697
00:46:27,789 --> 00:46:28,915
Mari cepat dan makan.
698
00:46:30,041 --> 00:46:31,125
Ya, Yang Mulia.
699
00:46:33,378 --> 00:46:34,712
Kenapa awak tidak makan?
700
00:46:35,338 --> 00:46:37,423
Saya akan menambah berat badan
jika saya makan tiga kali sehari.
701
00:46:38,132 --> 00:46:39,717
Bukankah anda akan berkahwin, Yang Mulia?
702
00:46:41,844 --> 00:46:43,513
Itu adalah soalan yang agak rawak.
703
00:46:44,097 --> 00:46:44,931
Kenapa?
704
00:46:46,140 --> 00:46:47,892
-Sudikah awak mengahwini saya?
-Bolehkah saya?
705
00:46:48,476 --> 00:46:49,394
Tidak.
706
00:46:49,894 --> 00:46:51,896
Saya sudah melamar orang lain.
707
00:46:53,564 --> 00:46:54,983
Apa agenda seterusnya?
708
00:46:56,276 --> 00:46:57,360
Wow
709
00:46:57,443 --> 00:46:59,362
Dunia ini sangat agresif
710
00:47:03,449 --> 00:47:05,285
Saya katakan, kami tutup untuk hari ini.
711
00:47:05,368 --> 00:47:07,036
Anda perlu membuat temu janji terlebih dahulu.
712
00:47:07,453 --> 00:47:09,580
Dia ada di sini untuk saya. Anda boleh pulang sekarang.
713
00:47:10,164 --> 00:47:10,999
Baiklah.
714
00:47:15,670 --> 00:47:17,046
Saya rasa gula-gula tidak membantu.
715
00:47:18,006 --> 00:47:20,383
Atau adakah anda baru sedar
bahawa mereka tidak membantu?
716
00:47:21,050 --> 00:47:22,010
Sila duduk.
717
00:47:22,510 --> 00:47:24,595
Saya mahu tidur lena.
718
00:47:25,930 --> 00:47:27,181
Bolehkah saya mendapatkan preskripsi?
719
00:47:27,265 --> 00:47:28,891
Bukan tanpa pemeriksaan.
720
00:47:29,100 --> 00:47:31,144
Jangan mengubah saya menjadi dukun yang sebenar
dan duduk saja.
721
00:47:31,644 --> 00:47:34,605
Saya bukan jenis yang berlaku
mengenai bawah sedar anda atau apa sahaja,
722
00:47:34,689 --> 00:47:35,940
jadi jangan risau.
723
00:47:37,358 --> 00:47:40,403
Saya percaya diagnosis cepat
dan ubat yang betul lebih baik.
724
00:47:40,486 --> 00:47:41,446
Seperti selsema.
725
00:47:42,447 --> 00:47:44,198
Tidak bolehkah anda memperkenalkan saya kepada dukun?
726
00:47:44,907 --> 00:47:46,701
Saya datang ke sini kerana
malah alkohol tidak membantu.
727
00:47:46,784 --> 00:47:47,869
Adakah anda pasti?
728
00:47:48,578 --> 00:47:49,954
Mungkin anda tidak cukup minum.
729
00:47:52,040 --> 00:47:54,459
Adakah anda pasti anda seorang doktor yang sebenar?
730
00:47:58,921 --> 00:48:00,256
Wah.
731
00:48:00,798 --> 00:48:01,799
Ini luar biasa.
732
00:48:13,144 --> 00:48:13,978
Wah.
733
00:48:32,580 --> 00:48:33,456
Eun-sup?
734
00:48:36,334 --> 00:48:37,210
Lepas itu.
735
00:48:37,710 --> 00:48:39,879
Raja tidak pernah berkongsi barangnya
dengan orang lain.
736
00:48:41,631 --> 00:48:43,216
Sial, awak sangat murah.
737
00:48:43,508 --> 00:48:45,051
Saya juga ingin mendapatkan penjagaan kulit.
738
00:48:49,597 --> 00:48:50,431
Ngomong-ngomong,
739
00:48:51,724 --> 00:48:53,643
bagaimana anda membuka kunci telefon bimbit Yeong?
740
00:48:56,729 --> 00:48:57,605
Seperti ini.
741
00:49:02,068 --> 00:49:04,529
Adakah anda masih belum membuka kunci komputer riba?
742
00:49:04,695 --> 00:49:05,947
Sekiranya saya mencubanya?
743
00:49:07,448 --> 00:49:08,908
Saya menghargai rasa cabaran anda.
744
00:49:09,409 --> 00:49:12,120
Tetapi keselamatan di Mahkamah Diraja
bukan sesuatu yang sederhana.
745
00:49:13,037 --> 00:49:14,330
Bangunkan saya jika anda membukanya.
746
00:49:14,831 --> 00:49:16,040
Kemudian saya akan memberikan anda juga.
747
00:49:16,582 --> 00:49:18,501
Ini adalah produk penjagaan kulit khas
748
00:49:19,127 --> 00:49:21,045
dibuat khas untuk Raja.
749
00:49:35,268 --> 00:49:36,310
Saya membuka kuncinya.
750
00:49:41,023 --> 00:49:42,608
J, dan kemudian 13 sifar
751
00:49:42,692 --> 00:49:45,111
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, lapan,
752
00:49:45,194 --> 00:49:47,989
sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas.
Dan sifar lagi.
753
00:49:48,072 --> 00:49:49,740
"Jo" seperti dalam triliun,
dan "Yeong" seperti sifar.
754
00:51:27,129 --> 00:51:29,966
Kami tidak mengambil gambar bersama.
755
00:51:33,928 --> 00:51:35,471
Sekarang terlalu sejuk di luar
756
00:51:36,514 --> 00:51:37,890
Anda harus berkembang di sini mulai sekarang.
757
00:51:39,016 --> 00:51:39,934
Apa yang anda tanam?
758
00:51:41,435 --> 00:51:42,937
Benih yang saya dapat dari dunia anda.
759
00:51:43,854 --> 00:51:44,939
Tetapi ia tidak tumbuh.
760
00:51:45,898 --> 00:51:46,941
Adakah malu?
761
00:51:50,444 --> 00:51:51,445
Dengarkan.
762
00:51:52,280 --> 00:51:53,239
Saya Raja anda.
763
00:51:54,365 --> 00:51:56,033
Saya memerintahkan anda untuk berkembang dengan baik.
764
00:51:57,618 --> 00:51:59,620
Saya memerintahkan anda untuk tumbuh dan mekar
765
00:52:00,955 --> 00:52:03,624
di taman wanita yang saya suka.
Ini adalah Pesanan Raja.
766
00:52:06,127 --> 00:52:09,547
Dan anda masih berkata
bahawa ini kali pertama anda berpacaran?
767
00:52:10,381 --> 00:52:13,092
Sudah tentu. Kenyataan itu tidak pernah
akan berubah sehingga kehidupan seterusnya.
768
00:52:16,095 --> 00:52:20,224
Benih yang saya hamburkan
di tempat yang pelik itu ...
769
00:52:20,725 --> 00:52:22,685
Bukankah mereka tumbuh?
770
00:52:24,312 --> 00:52:25,313
Saya memberitahu anda.
771
00:52:26,063 --> 00:52:29,275
Tidak ada angin, cahaya matahari, atau waktu di sana.
772
00:52:30,693 --> 00:52:31,694
Saya hanya bertanya.
773
00:52:34,655 --> 00:52:36,157
Adakah anda cuba pergi ke tepi?
774
00:52:36,907 --> 00:52:40,036
Saya cuba, tetapi saya tidak dapat sampai ke tepi.
775
00:52:40,661 --> 00:52:42,079
Saya tidak boleh tinggal lama di sana.
776
00:52:42,663 --> 00:52:43,956
Walaupun saya menghabiskan satu hari di sana,
777
00:52:44,957 --> 00:52:46,334
dua bulan mengalir dari luar.
778
00:52:47,460 --> 00:52:48,294
Kemudian
779
00:52:48,878 --> 00:52:50,671
jika anda berada di sana, anda tidak akan menjadi tua.
780
00:52:53,507 --> 00:52:54,342
Bertahan.
781
00:52:56,844 --> 00:52:58,679
Maka saya sebenarnya boleh lebih tua dari anda.
782
00:53:00,139 --> 00:53:03,225
Patutlah. Anda nampaknya
semakin muda hari ini.
783
00:53:04,769 --> 00:53:06,354
Walaupun saya dapat hidup kekal di sana,
784
00:53:06,854 --> 00:53:08,105
Saya akan datang kepada anda.
785
00:53:09,065 --> 00:53:11,359
Sekiranya saya terlambat, ini kerana saya dalam perjalanan.
786
00:53:13,569 --> 00:53:16,030
Jangan berfikir untuk datang kepada saya.
Fikirkan untuk pergi bersama.
787
00:53:16,322 --> 00:53:18,032
Jangan pergi ke tempat yang bagus tanpa saya.
788
00:53:33,089 --> 00:53:35,049
Saya rasa saya akan sangat merindui awak.
789
00:53:37,551 --> 00:53:38,386
Tidak boleh
790
00:53:39,970 --> 00:53:41,180
ikut aku?
791
00:53:43,891 --> 00:53:45,101
Tidak boleh awak tinggal dengan saya
792
00:53:47,395 --> 00:53:48,813
dalam dunia saya?
793
00:53:52,775 --> 00:53:55,486
Saya menambah satu daripada 17 perkara.
794
00:53:58,531 --> 00:54:00,032
Jangan minta saya ikut awak.
795
00:54:02,076 --> 00:54:03,494
Bagaimana dengan dunia ini?
796
00:54:04,620 --> 00:54:05,621
Bagaimana dengan ayah saya?
797
00:54:05,955 --> 00:54:06,831
Dan Na-ri,
798
00:54:07,623 --> 00:54:08,624
dan stesen?
799
00:54:09,792 --> 00:54:11,377
Mengatakan bahawa hanya meletakkan saya di tempat yang ketat.
800
00:54:17,883 --> 00:54:18,718
Apakah itu?
801
00:54:19,343 --> 00:54:21,595
-Adakah anda menghentikan saya daripada bercakap?
-Tidak, saya berhenti sendiri.
802
00:54:23,097 --> 00:54:24,807
Inilah yang kita lakukan semasa kita mempunyai
803
00:54:25,766 --> 00:54:26,726
terlalu banyak perkara untuk diperkatakan.
804
00:54:27,476 --> 00:54:28,644
Itulah undang-undang di ...
805
00:54:32,565 --> 00:54:34,191
Saya mesti mengikut undang-undang.
806
00:54:34,275 --> 00:54:35,651
Saya penjawat awam, anda tahu.
807
00:55:04,054 --> 00:55:05,014
saya melihat
808
00:55:06,932 --> 00:55:08,642
sesuatu yang indah lagi.
809
00:56:25,135 --> 00:56:26,053
Apa?
810
00:56:31,016 --> 00:56:32,226
Adakah saya tersilap?
811
00:56:38,649 --> 00:56:40,025
Kedai Buku Haesong,
812
00:56:40,484 --> 00:56:42,987
27 Mei 2022.
813
00:56:43,821 --> 00:56:47,491
2022 ...
814
00:56:52,746 --> 00:56:53,831
Adakah kesalahan?
815
00:56:59,712 --> 00:57:01,171
Tae-eul tidak
816
00:57:01,839 --> 00:57:03,424
memakai itu pada hari itu.
817
00:57:07,720 --> 00:57:08,971
Apakah ini?
818
00:57:29,033 --> 00:57:31,368
Adakah anda mengambil telefon bimbit?
819
00:57:33,203 --> 00:57:34,288
Saya berada di atasnya.
820
00:57:35,122 --> 00:57:36,999
Saya telah menyiasat
barang lain hari ini.
821
00:57:42,087 --> 00:57:45,007
Anda tahu, Kang Sin-jae.
822
00:57:45,966 --> 00:57:48,886
Saya mendengar bahawa dia pergi berjumpa
Anak Song Jeong-hye di cinerarium.
823
00:57:49,720 --> 00:57:52,222
Dan polis yang melawat
pusat jagaan sebelum ...
824
00:57:52,765 --> 00:57:54,558
Ini jalang bernama Jeong Tae-eul.
825
00:57:54,642 --> 00:57:57,311
Saya memerhatikannya,
dan dialah yang menangkap Jang Yeon-ji.
826
00:57:58,312 --> 00:57:59,688
Dia juga mencari telefonnya.
827
00:58:00,564 --> 00:58:01,732
Kang Sin-jae ...
828
00:58:02,983 --> 00:58:04,610
Langkah yang salah saya buat.
829
00:58:06,236 --> 00:58:07,446
Dan Jeong Tae-eul,
830
00:58:09,573 --> 00:58:11,408
langkah yang tidak saya buat.
831
00:58:11,951 --> 00:58:14,036
Jangan risau. Saya akan menjumpainya terlebih dahulu.
832
00:58:14,995 --> 00:58:17,665
Sekiranya saya menguburkan mereka berdua di suatu tempat?
833
00:58:29,760 --> 00:58:31,428
Singkirkan Jang Yeon-ji,
834
00:58:31,929 --> 00:58:34,640
dan jangan buat perkara lain.
835
00:58:35,349 --> 00:58:37,351
Saya perlu pergi lagi.
836
00:58:40,771 --> 00:58:44,358
Saya rasa anak saudara saya akan tahu sekarang.
837
00:58:53,951 --> 00:58:56,453
Kedai buku itu awak tanya saya
untuk mencari, Yang Mulia ...
838
00:58:57,037 --> 00:59:00,207
Tidak ada Kedai Buku Haesong
didaftarkan di mana sahaja di Kerajaan ini.
839
00:59:01,041 --> 00:59:05,004
Saya melihat dalam talian, dan juga melalui
kedai buku terpakai, tetapi tidak ada apa-apa.
840
00:59:06,422 --> 00:59:07,631
Dan ini.
841
00:59:08,340 --> 00:59:11,635
Saya mendapat semua rakaman keselamatan
acara yang anda minta.
842
00:59:13,637 --> 00:59:14,513
Syabas.
843
00:59:15,139 --> 00:59:16,348
Terus mencari kedai buku.
844
00:59:16,974 --> 00:59:18,809
Cari yang
yang juga ditutup pada masa lalu.
845
00:59:18,892 --> 00:59:20,811
Ya, Yang Mulia.
846
00:59:32,656 --> 00:59:34,533
Ketika itu, dia masuk
Republik Korea
847
00:59:36,285 --> 00:59:37,494
Jadi jika masa berhenti lagi,
848
00:59:39,496 --> 00:59:40,748
dia berada di Kerajaan Corea
849
00:59:49,506 --> 00:59:50,799
Kami tutup hari ini.
850
00:59:54,178 --> 00:59:55,387
Saya minta maaf.
851
00:59:57,097 --> 00:59:59,058
Pintu terbuka.
852
01:00:00,392 --> 01:00:02,019
Ya. Saya sedang menunggu penghantaran.
853
01:00:02,853 --> 01:00:05,355
Sekiranya ada yang anda cari,
Saya akan mendapatkannya untuk anda.
854
01:00:05,439 --> 01:00:06,607
Oh, tidak mengapa.
855
01:00:06,690 --> 01:00:11,278
Saya hanya berfikir untuk melihat
di buku perubatan jika anda mempunyai.
856
01:00:12,571 --> 01:00:14,406
Kami tidak mempunyai buku perubatan di sini.
857
01:00:14,615 --> 01:00:16,033
Tidak ada yang datang mencari mereka.
858
01:00:16,116 --> 01:00:17,409
Oh begitu.
859
01:00:19,745 --> 01:00:20,579
Tetapi
860
01:00:21,663 --> 01:00:24,541
Pernahkah kita berjumpa sebelum ini?
861
01:00:32,216 --> 01:00:33,759
Saya pernah jumpa awak.
862
01:00:34,885 --> 01:00:36,261
Anda ahli keluarga kerajaan.
863
01:00:37,971 --> 01:00:39,973
Kadang kala saya lupa itu.
864
01:00:40,516 --> 01:00:41,934
Maaf menyusahkan.
865
01:01:08,335 --> 01:01:12,339
Anda datang ke sini setiap tahun
tanpa memberitahu saya terlebih dahulu.
866
01:01:12,422 --> 01:01:17,261
Kerana anda berada di sini setiap tahun
seolah-olah kita telah membuat janji.
867
01:01:20,681 --> 01:01:22,808
Adakah anda menemui jawapan?
868
01:01:23,433 --> 01:01:24,977
Saya menjumpai simbol,
869
01:01:26,353 --> 01:01:28,939
tetapi saya menghadapi masalah dengannya
kerana penyelesaiannya tidak baik.
870
01:01:29,439 --> 01:01:31,900
Saya pasti anda akan dapat menyelesaikannya.
871
01:01:32,234 --> 01:01:34,153
Anda selalu melakukannya.
872
01:01:35,279 --> 01:01:36,405
Pakcik,
873
01:01:38,157 --> 01:01:39,741
adakah anda percaya akan nasib?
874
01:01:43,245 --> 01:01:46,540
Ini konsep yang sukar
untuk orang matematik dan sains.
875
01:01:47,666 --> 01:01:48,917
Ia bukan sesuatu yang jelas.
876
01:01:49,585 --> 01:01:53,839
Orang biasanya memberitahu nasib untuk menyingkir
dan mencabarnya.
877
01:01:56,633 --> 01:01:57,885
Perlukah saya melawannya?
878
01:01:58,677 --> 01:02:01,972
Anda tidak pernah tahu
apa yang akan berlaku dalam hidup.
879
01:02:03,182 --> 01:02:05,350
Tetapi jika ada tempat yang ingin anda kunjungi
880
01:02:06,059 --> 01:02:07,394
walaupun
881
01:02:08,187 --> 01:02:10,439
hidup anda mungkin berisiko,
882
01:02:10,689 --> 01:02:12,608
itu adalah takdir.
883
01:02:13,525 --> 01:02:16,153
Langkah kaki yang anda ambil
884
01:02:18,071 --> 01:02:23,368
dengan mempertaruhkan nyawa anda adalah apa yang takdir.
885
01:02:28,081 --> 01:02:30,918
Adakah tempat yang ingin anda kunjungi?
886
01:02:32,628 --> 01:02:33,503
Ya.
887
01:02:34,046 --> 01:02:34,963
Terdapat.
888
01:02:35,214 --> 01:02:38,717
Maka anda hanya perlu pergi ke sana.
Anda tidak perlu melawan.
889
01:02:39,801 --> 01:02:42,971
Saya harap ada wanita cantik di sana.
890
01:02:44,389 --> 01:02:46,725
Anda semestinya akan berkahwin tahun ini.
891
01:02:48,602 --> 01:02:49,853
Sekiranya saya menemui jalan penyelesaiannya,
892
01:02:51,396 --> 01:02:55,984
Saya akan melawat anda lagi dengan seorang wanita
yang berpendapat bahawa bumi itu rata.
893
01:02:56,068 --> 01:02:57,027
Baiklah.
894
01:02:57,110 --> 01:02:58,987
Saya akan menunggu, Yang Mulia.
895
01:03:03,367 --> 01:03:05,702
Ini adalah matahari terbit pertama tahun baru.
896
01:03:33,313 --> 01:03:34,523
Leftenan Jeong Tae-eul,
897
01:03:36,149 --> 01:03:37,401
selamat tahun Baru.
898
01:03:53,625 --> 01:03:54,459
Lee Lim
899
01:03:56,461 --> 01:03:58,588
akhirnya telah datang
ke Kerajaan Corea.
900
01:04:01,883 --> 01:04:05,178
SELAMAT TAHUN BARU 2020
901
01:04:30,620 --> 01:04:31,788
Ini Raja!
902
01:05:07,282 --> 01:05:08,283
Saya pasti
903
01:05:09,534 --> 01:05:11,453
dia memerhatikan saya
904
01:05:17,709 --> 01:05:18,877
Tapi dia tidak ada dalam video
905
01:05:21,755 --> 01:05:22,631
Mengapa?
906
01:06:11,596 --> 01:06:13,181
Apa yang saya terlepas?
907
01:06:22,274 --> 01:06:23,150
Kemudian ...
908
01:06:23,692 --> 01:06:25,652
jika anda berada di sana, anda tidak akan menjadi tua
909
01:06:40,625 --> 01:06:41,543
Ini
910
01:06:44,671 --> 01:06:45,839
tidak masuk akal.
911
01:06:54,139 --> 01:06:54,973
Tidak boleh.
912
01:06:55,056 --> 01:06:55,974
Dia ... ...
913
01:06:57,058 --> 01:06:59,269
menunda masa di tempat itu
914
01:08:02,958 --> 01:08:04,334
Seseorang yang tidak menua
915
01:08:07,045 --> 01:08:08,588
Kehidupan yang hampir abadi
916
01:08:10,924 --> 01:08:12,342
Itulah yang anda mahukan
917
01:08:13,176 --> 01:08:14,177
untuk mencapai
918
01:08:16,346 --> 01:08:17,430
Keabadian
919
01:08:21,226 --> 01:08:22,310
Pengkhianat,
920
01:08:25,522 --> 01:08:26,856
Lee Lim!
921
01:09:10,855 --> 01:09:18,734
Terjemahan sari kata oleh Ju-young Park
922
01:09:26,750 --> 01:09:28,209
"Pengkhianat Lee Lim." Adakah ini benar?
923
01:09:28,293 --> 01:09:30,420
Anda masih hidup
924
01:09:30,503 --> 01:09:32,714
Saya melihat ke hadapan
ke lain kali kita berjumpa.
925
01:09:32,797 --> 01:09:34,257
Mereka dengan wajah yang sama ...
926
01:09:34,341 --> 01:09:36,509
Pada hari yang lain, anda bertanya kepada saya
sejauh mana saya telah pergi
927
01:09:36,593 --> 01:09:37,969
... ... mencuri ...
928
01:09:38,053 --> 01:09:40,597
Saya cuba memanggil namanya.
Nama yang saya ingat
929
01:09:40,680 --> 01:09:41,765
... kehidupan rakan sejawat mereka
930
01:09:41,848 --> 01:09:42,682
Lee Gon.
931
01:09:42,766 --> 01:09:44,601
Adakah sesuatu yang berlaku
yang saya tidak tahu?
932
01:09:44,684 --> 01:09:46,394
Bolehkah anda melakukannya?
933
01:09:46,478 --> 01:09:51,066
Dan bagi sebilangan orang, itu memberi mereka
keberanian untuk menghadapi nasib mereka
934
01:09:52,067 --> 01:09:53,276
Putera Imperial Geum.
935
01:09:53,360 --> 01:09:55,403
Bolehkah anda benar-benar
meninggalkan segala yang ada di dunia ini
936
01:09:56,029 --> 01:09:58,782
dan menjadi Ratu
Kerajaan Corea?
937
01:09:59,633 --> 01:10:01,898
70612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.