Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,665 --> 00:00:14,715
UM MIST�RIO DE AURORA TEAGARDEN:
CASA DOS JULIUS
2
00:00:23,433 --> 00:00:27,433
Subrip e Sincronia:
Pix
3
00:00:59,064 --> 00:01:00,232
Voc� � a sra. Totino?
4
00:01:01,089 --> 00:01:02,966
Sim, Melba Totino.
Sou eu.
5
00:01:03,402 --> 00:01:05,529
A senhora reportou
um desaparecimento?
6
00:01:05,571 --> 00:01:07,197
Um n�o, tr�s.
7
00:01:07,239 --> 00:01:09,616
A minha filha, o marido dela
e a minha neta.
8
00:01:09,658 --> 00:01:13,203
Eles n�o est�o.
N�o est�o, desapareceram.
9
00:01:56,455 --> 00:01:58,123
� um gato.
10
00:02:11,970 --> 00:02:14,473
QUATRO ANOS DEPOIS
11
00:02:14,515 --> 00:02:16,433
Eu n�o concordo
com a defini��o.
12
00:02:16,475 --> 00:02:18,435
Um encontro �
uma reuni�o j� combinada,
13
00:02:18,477 --> 00:02:21,438
mas a gente se senta
para jantar por impulso.
14
00:02:21,772 --> 00:02:24,358
Compartilhar comida qualifica
imediatamente como outra coisa,
15
00:02:24,399 --> 00:02:25,901
um encontro.
16
00:02:26,819 --> 00:02:28,070
Cite a sua fonte, por favor?
17
00:02:29,404 --> 00:02:33,283
A minha fonte � a inteligente
Aurora Teagarden em pessoa.
18
00:02:35,786 --> 00:02:37,788
Isso n�o parece um encontro,
Aurora?
19
00:02:39,832 --> 00:02:41,834
Sim, Martin, isso mesmo.
20
00:02:41,875 --> 00:02:44,795
Mas voc� transforma
qualquer coisa num encontro.
21
00:02:47,256 --> 00:02:48,799
Ent�o s�o 21 encontros.
22
00:02:49,675 --> 00:02:52,010
Voc� os est� contando?
Que meigo!
23
00:02:52,344 --> 00:02:54,138
Eu conto porque sua m�e
tem uma regra
24
00:02:54,179 --> 00:02:57,474
a respeito de quando podemos
ser considerados um casal.
25
00:02:58,183 --> 00:03:00,394
Isso � muito inteligente
da sua parte.
26
00:03:00,435 --> 00:03:03,272
A minha m�e tem regras
de etiqueta para tudo.
27
00:03:03,313 --> 00:03:05,149
Incluindo n�o se atrasar
para um compromisso.
28
00:03:05,190 --> 00:03:06,608
Temos que ir.
29
00:03:10,154 --> 00:03:11,488
O qu�?
30
00:03:12,030 --> 00:03:13,907
Mais 4 encontros,
srta. Teagarden,
31
00:03:13,949 --> 00:03:16,326
e voc� ser�
a minha namorada.
32
00:03:16,368 --> 00:03:19,121
Em 5min, vou ser uma ex-filha
se n�o formos embora.
33
00:03:19,163 --> 00:03:22,916
Voc� faz isso todos os meses?
A Aida leva voc� para ver casas?
34
00:03:22,958 --> 00:03:25,043
Se h� algo novo no mercado.
35
00:03:25,085 --> 00:03:28,505
Eu tentei encontrar um lar real
desde que recebi a heran�a
36
00:03:28,547 --> 00:03:30,299
da minha amiga Jane Engle.
37
00:03:30,340 --> 00:03:32,801
Sim! Voc� �
uma mulher com recursos.
38
00:03:32,843 --> 00:03:35,095
Bom, recursos
para comprar uma casa.
39
00:03:35,429 --> 00:03:38,432
Mas ainda n�o encontrei
nada que me fa�a sentir bem.
40
00:03:39,057 --> 00:03:42,561
Tenho imagens da gente
procurando uma casa em breve.
41
00:03:44,521 --> 00:03:49,151
S� podemos ter essa conversa
no 50� encontro.
42
00:03:49,193 --> 00:03:51,820
Est� bem,
eu sou um homem paciente.
43
00:03:52,196 --> 00:03:54,573
Mas, para que as coisas avancem,
que tal jantarmos
44
00:03:54,615 --> 00:03:56,992
quando eu voltar
da viagem de neg�cios?
45
00:03:57,201 --> 00:03:59,411
Isso realmente
� um encontro.
46
00:04:08,420 --> 00:04:10,130
Voc� viu a nova propriedade
na Rua Elm?
47
00:04:10,130 --> 00:04:13,258
-Sim, � muito bonita.
-Eu a mostrei ontem.
48
00:04:13,300 --> 00:04:16,553
Muitas janelas.
H� muita luz e ventila��o.
49
00:04:16,595 --> 00:04:18,889
Essa � a quest�o,
muitas janelas.
50
00:04:18,931 --> 00:04:20,432
Isso n�o � poss�vel.
51
00:04:21,099 --> 00:04:23,060
Aurora, voc� n�o pode
n�o gostar da luz.
52
00:04:23,060 --> 00:04:25,813
Na verdade,
eu gosto de paredes.
53
00:04:25,813 --> 00:04:27,689
Preciso de paredes
para as prateleiras.
54
00:04:27,731 --> 00:04:29,107
Tenho muitos livros.
55
00:04:29,149 --> 00:04:30,859
Talvez se voc� se desfizesse
dos deprimentes
56
00:04:30,901 --> 00:04:33,695
sobre homic�dios e essas coisas,
poderia ter luz.
57
00:04:35,989 --> 00:04:38,116
Esta tem muitas paredes.
58
00:04:38,909 --> 00:04:42,204
E tem uma sala de leitura.
Seria uma biblioteca perfeita.
59
00:04:42,788 --> 00:04:44,289
N�o � das minhas.
60
00:04:44,289 --> 00:04:46,583
Al�m disso, n�o � adequada
para uma mulher sozinha.
61
00:04:47,167 --> 00:04:49,419
Por qu�? � encantadora.
62
00:04:49,461 --> 00:04:51,839
Tamb�m fica a 8km da cidade.
63
00:04:51,839 --> 00:04:53,173
Sem falar que � velha.
64
00:04:53,173 --> 00:04:55,300
Voc� sabe quanto custa
aquecer essa coisa?
65
00:04:55,342 --> 00:04:57,845
M�e, mostre-me.
66
00:04:57,886 --> 00:04:59,054
Por favor.
67
00:05:31,044 --> 00:05:34,089
� bonito e tranquilo.
68
00:05:34,089 --> 00:05:37,092
A palavra que voc� est�
procurando � "isolado".
69
00:05:37,092 --> 00:05:39,428
E essa varanda...
70
00:05:39,470 --> 00:05:42,681
Voc� n�o imagina
um balan�o a� mesmo?
71
00:05:43,724 --> 00:05:46,393
H� algo nesta casa
que me parece familiar.
72
00:05:46,435 --> 00:05:49,730
� porque voc� olhou a foto
durante 20min.
73
00:05:50,647 --> 00:05:52,065
N�o, n�o � isso.
74
00:05:53,525 --> 00:05:55,527
Voc� sempre foi teimosa.
75
00:05:55,569 --> 00:05:56,737
Sempre.
76
00:05:58,822 --> 00:06:01,992
Esta casa � maravilhosa.
77
00:06:01,992 --> 00:06:04,953
A vista do quarto principal!
78
00:06:05,412 --> 00:06:08,665
Sabe a quantidade de prateleiras
que posso colocar aqui?
79
00:06:08,707 --> 00:06:10,834
Mas fica muito longe
da cidade.
80
00:06:10,834 --> 00:06:12,127
Voc� ter�
que pegar o �nibus.
81
00:06:12,169 --> 00:06:16,048
A cidade est� a 10min, m�e.
82
00:06:16,089 --> 00:06:17,257
N�o...
83
00:06:17,299 --> 00:06:18,801
Acho que esta � a casa.
84
00:06:19,593 --> 00:06:21,929
Sim, acho que esta
� a casa que estava procurando.
85
00:06:21,929 --> 00:06:23,806
Eu acho que dever�amos
continuar olhando.
86
00:06:23,847 --> 00:06:25,015
N�o, n�o.
87
00:06:25,057 --> 00:06:27,267
H� meses
que estamos olhando casas.
88
00:06:28,185 --> 00:06:29,812
N�o. Esta � a casa.
89
00:06:29,853 --> 00:06:32,439
Sim, quero fazer uma oferta.
90
00:06:34,066 --> 00:06:36,276
Mesmo que o dono
aceite a oferta,
91
00:06:36,318 --> 00:06:38,654
voc� tem tr�s dias
para mudar de ideia.
92
00:06:39,071 --> 00:06:41,698
N�o, n�o vou mudar de ideia.
93
00:06:43,075 --> 00:06:46,078
Isto tamb�m me parece familiar,
o fog�o...
94
00:06:47,746 --> 00:06:48,914
J� sei!
95
00:06:49,540 --> 00:06:51,250
Saiu no jornal.
96
00:06:51,291 --> 00:06:53,710
Voc� se lembra dessa fam�lia
que desapareceu,
97
00:06:53,752 --> 00:06:55,295
h� tr�s ou quatro anos,
98
00:06:55,295 --> 00:06:58,340
que foram jantar com uma amiga
e nunca voltaram?
99
00:06:58,382 --> 00:07:00,801
-N�o sei o que est� falando.
-A fam�lia Julius.
100
00:07:01,176 --> 00:07:05,347
Sim, saiu no jornal,
e a av� tirou uma foto aqui.
101
00:07:06,890 --> 00:07:08,767
Esta � a casa dos Julius.
102
00:07:09,226 --> 00:07:11,311
N�o, o nome da dona
� Totino.
103
00:07:11,687 --> 00:07:13,355
Sim, esse era o nome da av�.
104
00:07:13,981 --> 00:07:16,233
Se aqui houve uma trag�dia,
105
00:07:16,275 --> 00:07:18,235
o agente devia ter
revelado essa informa��o,
106
00:07:18,318 --> 00:07:20,154
e dever�amos descartar
a oferta.
107
00:07:20,195 --> 00:07:22,447
N�o, m�e,
n�o aconteceu nada na casa.
108
00:07:22,489 --> 00:07:26,910
A teoria � que o carro capotou
e eles desapareceram
109
00:07:26,952 --> 00:07:28,745
ao ca�rem
em um precip�cio ou algo assim.
110
00:07:29,913 --> 00:07:33,041
Mas, se a casa est� � venda,
ser� que acharam os corpos?
111
00:07:34,459 --> 00:07:37,171
Voc� sempre teve
uma curiosidade muito m�rbida.
112
00:07:37,212 --> 00:07:38,380
Sempre.
113
00:07:38,422 --> 00:07:39,548
Muito bem...
114
00:07:43,635 --> 00:07:46,513
Muitas pessoas acreditam
que ci�me foi o motivo
115
00:07:46,555 --> 00:07:48,974
para que Hawley Crippen
matasse a esposa
116
00:07:49,016 --> 00:07:50,225
e a enterrasse no por�o.
117
00:07:51,018 --> 00:07:55,355
E a Cora tinha um caso
com um dos h�spedes.
118
00:07:55,355 --> 00:07:59,109
Mas o dr. Crippen
n�o era nada fiel.
119
00:07:59,151 --> 00:08:01,904
Na verdade, ele estava
apaixonado por uma datil�grafa
120
00:08:01,945 --> 00:08:04,114
chamada Ethel Le Neve.
121
00:08:04,615 --> 00:08:06,241
A casa Julius?
122
00:08:06,283 --> 00:08:08,202
De verdade?
123
00:08:10,746 --> 00:08:12,915
John, voc� tem raz�o
a respeito do caso Crippen.
124
00:08:12,956 --> 00:08:16,418
Soube que os turistas de Londres
ainda procuram a casa.
125
00:08:16,460 --> 00:08:19,087
Voc� n�o a procuraria
se estivesse em Londres?
126
00:08:19,087 --> 00:08:21,882
Roe n�o tem que ir longe
para ver o local de um crime.
127
00:08:21,924 --> 00:08:23,509
Talvez ela se mude para um.
128
00:08:23,759 --> 00:08:25,385
Est� tentando comprar
a casa Julius.
129
00:08:26,094 --> 00:08:28,764
Voc�s se lembram da fam�lia
que desapareceu h� quatro anos,
130
00:08:28,806 --> 00:08:30,140
nos arredores da cidade?
131
00:08:30,474 --> 00:08:33,811
-E n�o foram assassinados.
-Bom, ningu�m sabe isso, n�o �?
132
00:08:33,852 --> 00:08:35,145
Eu me lembro da hist�ria.
133
00:08:35,187 --> 00:08:37,481
Um ex-oficial do ex�rcito
se mudou daqui de Spokane, n�?
134
00:08:38,315 --> 00:08:40,192
Sim, a filha...
135
00:08:40,234 --> 00:08:42,736
Como ela se chamava...?
Charity. Era da minha escola.
136
00:08:43,278 --> 00:08:45,155
Muitos acham
que algo estranho aconteceu.
137
00:08:45,155 --> 00:08:47,074
Mesmo que a pol�cia
tenha encerrado o caso.
138
00:08:47,491 --> 00:08:50,994
� legal voc� ir para uma casa
com um mist�rio para resolver.
139
00:08:51,036 --> 00:08:53,247
Essas coisas
n�o me interessam.
140
00:08:53,914 --> 00:08:56,375
Aurora Teagarden n�o est�
interessada em um mist�rio?
141
00:08:56,375 --> 00:08:57,584
Voc� est� doente?
142
00:08:58,126 --> 00:09:02,005
Estou animada com a ideia
de ter a minha pr�pria casa.
143
00:09:02,047 --> 00:09:05,843
Quero pintar paredes,
colocar prateleiras e...
144
00:09:11,807 --> 00:09:12,975
Oi, m�e.
145
00:09:13,016 --> 00:09:15,477
Acho que preciso
te dar parab�ns.
146
00:09:16,061 --> 00:09:17,229
Consegui a casa?
147
00:09:17,271 --> 00:09:20,774
A sra. Totino
aceitou a oferta.
148
00:09:24,444 --> 00:09:25,821
ARQUIVOS
DO "LAWRENCETON TIMES"
149
00:09:28,532 --> 00:09:31,076
AINDA SEM NOT�CIAS
SOBRE O CASO LOCAL
150
00:09:31,326 --> 00:09:33,078
TR�S FAMILIARES
DESAPARECIDOS
151
00:09:35,247 --> 00:09:37,749
A FAM�LIA JULIUS
CONTINUA SENDO UM MIST�RIO
152
00:09:43,255 --> 00:09:45,257
Bom trabalho na elei��o
do conselho escolar.
153
00:09:45,299 --> 00:09:46,467
Obrigada, Macon.
154
00:09:47,968 --> 00:09:50,262
A fam�lia Julius...
155
00:09:50,304 --> 00:09:51,555
Por que est� lendo
sobre isso?
156
00:09:51,597 --> 00:09:55,809
-Minha amiga Roe comprou a casa.
-N�o sabia que estava � venda.
157
00:09:56,268 --> 00:09:57,394
Encontraram os corpos?
158
00:09:57,769 --> 00:10:01,231
N�o sei, mas voc� �
o autor disto, certo?
159
00:10:01,273 --> 00:10:03,650
-Voc� cobriu a not�cia?
-Sim, antes de ser editor.
160
00:10:03,692 --> 00:10:06,111
Isso me deixou v�rias noites
sem dormir.
161
00:10:06,403 --> 00:10:09,907
A fam�lia sai para jantar
com um suposto amigo de Spokane
162
00:10:09,948 --> 00:10:11,116
e nunca volta.
163
00:10:12,451 --> 00:10:14,828
Eu estava com o fot�grafo
quando ele tirou essa foto.
164
00:10:14,870 --> 00:10:16,038
Olhe isso.
165
00:10:16,079 --> 00:10:17,956
Hope Julius estava lutando
contra o c�ncer.
166
00:10:17,998 --> 00:10:19,625
Ela tinha v�rias perucas.
167
00:10:19,666 --> 00:10:22,586
A m�e dela nos disse que essa
� a que usava aos domingos.
168
00:10:24,797 --> 00:10:25,923
Eu ainda fico arrepiado.
169
00:10:26,298 --> 00:10:27,466
Que triste!
170
00:10:29,384 --> 00:10:30,511
Sabe de uma coisa?
171
00:10:30,552 --> 00:10:32,221
Quero que voc� cubra
essa hist�ria.
172
00:10:32,262 --> 00:10:33,722
Agora que a casa
foi vendida,
173
00:10:33,764 --> 00:10:37,351
dever�amos fazer um post mortem
do caso do desaparecimento.
174
00:10:37,392 --> 00:10:39,436
-Isso seria muito interessante.
-Vai ser.
175
00:10:39,895 --> 00:10:41,438
Se voc� fizer
um bom trabalho.
176
00:10:41,772 --> 00:10:42,940
Obrigada, Macon.
177
00:10:54,827 --> 00:10:56,370
A vendedora
conhece a compradora.
178
00:10:56,954 --> 00:10:59,790
Sra. Totino, ela �
Aurora Teagarden, a compradora.
179
00:10:59,832 --> 00:11:00,958
Sra. Totino!
180
00:11:00,999 --> 00:11:04,128
N�o imaginei que viria at� aqui
assinar os pap�is.
181
00:11:04,128 --> 00:11:05,337
Voc� n�o mora em Portland?
182
00:11:05,379 --> 00:11:06,922
Sim, com a minha irm�,
Alicia.
183
00:11:06,964 --> 00:11:09,049
Mas o sr. Rankart
me disse para vir...
184
00:11:09,091 --> 00:11:11,135
Para falar com
o juiz do testamento, Melba.
185
00:11:11,176 --> 00:11:12,594
H� muito para resolver
no tribunal.
186
00:11:13,220 --> 00:11:14,930
Ent�o volte
para o pessegueiro.
187
00:11:15,180 --> 00:11:18,142
Eu vou fechar a venda
sem problemas. Est� bem?
188
00:11:18,183 --> 00:11:20,519
Estou muito feliz
por t�-la conhecido.
189
00:11:20,519 --> 00:11:21,812
A casa � maravilhosa.
190
00:11:22,187 --> 00:11:23,856
Espero que n�o fa�a
muitas mudan�as.
191
00:11:23,897 --> 00:11:27,359
Se eles voltarem, gostaria
que pudessem reconhec�-la.
192
00:11:27,693 --> 00:11:30,445
Prometa-me que n�o vai
mudar muito a casa.
193
00:11:33,198 --> 00:11:36,702
Obrigado por ter vindo, Melba.
Vamos ver se o seu t�xi chegou.
194
00:11:40,706 --> 00:11:41,999
Oi, Aida.
195
00:11:42,749 --> 00:11:45,169
-Eu j� estou com voc�, est� bem?
-Muito bem.
196
00:11:48,172 --> 00:11:50,007
Quem � esta com o Bubba?
197
00:11:51,091 --> 00:11:54,595
Acho que � a mulher mais
angustiada que vi na minha vida.
198
00:11:59,057 --> 00:12:00,434
Eu gosto
das escrituras r�pidas.
199
00:12:00,684 --> 00:12:03,061
Querido Bubba, como todos.
200
00:12:03,562 --> 00:12:06,940
Por que a sra. Totino acha
que a fam�lia poderia voltar?
201
00:12:06,940 --> 00:12:09,276
Por que ela venderia a casa
se eles n�o est�o...
202
00:12:09,526 --> 00:12:10,694
mortos?
203
00:12:10,736 --> 00:12:11,862
Fizemos um requerimento
204
00:12:11,904 --> 00:12:14,156
para que fossem declarados
mortos "in absentia".
205
00:12:14,198 --> 00:12:16,533
Foi dif�cil convencer
a sra. Totino disso.
206
00:12:16,992 --> 00:12:20,370
Ou seja, n�o encontraram
a fam�lia?
207
00:12:20,412 --> 00:12:23,040
Aurora, por favor, n�o comece
a falar de corpos de novo.
208
00:12:23,373 --> 00:12:25,584
� que eu imaginei
que os teriam encontrado.
209
00:12:25,626 --> 00:12:27,252
Eles ainda
est�o desaparecidos?
210
00:12:27,294 --> 00:12:28,921
Legalmente,
n�o est�o desaparecidos.
211
00:12:28,962 --> 00:12:32,090
E a titularidade da casa
foi transferida � sra. Totino.
212
00:12:32,090 --> 00:12:33,759
E agora a voc�.
213
00:12:35,844 --> 00:12:37,012
� a sua casa agora.
214
00:12:38,055 --> 00:12:39,473
E tem muita hist�ria.
215
00:12:40,098 --> 00:12:42,643
Era a casa Zinser antes
que TC Julius a comprasse.
216
00:12:42,684 --> 00:12:44,603
� verdade,
Walter Zinser a construiu.
217
00:12:44,645 --> 00:12:48,816
Isso mesmo, quando eu trabalhava
para ele e a esposa na loja.
218
00:12:49,817 --> 00:12:52,528
As brigas que eles tinham
enquanto constru�am a casa...
219
00:12:52,569 --> 00:12:56,281
A sra. Zinser
era f� da simetria.
220
00:12:56,323 --> 00:12:58,826
Ela tinha um closet desenhado
para a cole��o de bonecas.
221
00:12:58,867 --> 00:13:01,662
E depois decidiu que n�o gostava
como a porta estava colocada,
222
00:13:01,703 --> 00:13:03,622
ent�o a selou.
223
00:13:03,664 --> 00:13:06,500
Ent�o h� um closet escondido
em algum lugar da casa?
224
00:13:06,542 --> 00:13:08,502
Sim, se eu n�o me engano,
em cima.
225
00:13:11,004 --> 00:13:12,339
Por que a pol�cia
n�o o procurou
226
00:13:12,339 --> 00:13:14,424
depois do desaparecimento
da fam�lia?
227
00:13:14,424 --> 00:13:17,052
Voc� tinha que contar
a hist�ria para ela, certo?
228
00:13:17,052 --> 00:13:19,012
Estou buscando temas
de conversa, m�e.
229
00:13:19,513 --> 00:13:21,431
N�o, voc� est� buscando
problemas.
230
00:13:21,473 --> 00:13:23,392
A sua especialidade.
231
00:13:27,229 --> 00:13:29,773
Vou doar alguns m�veis
para ter lugar para os meus.
232
00:13:29,815 --> 00:13:32,568
Mas talvez fique com alguns.
233
00:13:33,986 --> 00:13:35,279
E ent�o?
234
00:13:38,115 --> 00:13:40,742
Eu viajo a trabalho
por uma semana,
235
00:13:40,784 --> 00:13:43,120
volto e descubro que voc�
se mudou para outra cidade.
236
00:13:43,704 --> 00:13:45,330
N�o � t�o longe.
237
00:13:45,372 --> 00:13:48,500
Eu gostava de passar
pela sua casa e ver o seu carro.
238
00:13:49,251 --> 00:13:50,711
Voc� pode aproveitar
a paisagem.
239
00:13:50,752 --> 00:13:52,087
Talvez eu aproveite.
240
00:13:54,256 --> 00:13:57,759
Bom, mas o que voc� acha
da casa?
241
00:14:00,095 --> 00:14:03,348
Eu posso imaginar n�s dois
242
00:14:03,390 --> 00:14:05,601
sentados no sof�
243
00:14:05,642 --> 00:14:07,853
e nos esquentando
junto � lareira.
244
00:14:08,145 --> 00:14:10,105
Eu tamb�m imagino isso.
245
00:14:12,274 --> 00:14:14,401
Gosto da sua casa, Roe.
246
00:14:14,401 --> 00:14:18,113
Gosto dessas palavras:
"Minha casa."
247
00:14:18,155 --> 00:14:19,698
Bom, acho que � minha.
248
00:14:19,740 --> 00:14:22,659
N�o sei o que eu faria se
os donos anteriores aparecessem.
249
00:14:22,701 --> 00:14:24,912
� verdade...
Eles desapareceram?
250
00:14:25,871 --> 00:14:28,832
Bom, eu continuo tendo contatos
na �rea de intelig�ncia.
251
00:14:28,874 --> 00:14:30,375
Posso investigar
algumas coisas,
252
00:14:30,417 --> 00:14:33,212
pelo menos descartar que estejam
sob prote��o de testemunhas.
253
00:14:33,754 --> 00:14:34,922
Obrigada, mas n�o.
254
00:14:35,297 --> 00:14:37,591
N�o, n�o vou pedir
nenhum problema emprestado.
255
00:14:37,591 --> 00:14:40,344
Finalmente tenho
a minha pr�pria casa.
256
00:14:41,595 --> 00:14:43,514
E estou com um �timo cara
257
00:14:43,555 --> 00:14:46,683
que ser� meu namorado
daqui a 4 encontros.
258
00:14:47,226 --> 00:14:48,936
Na verdade, s�o tr�s.
259
00:14:49,812 --> 00:14:52,773
Estar aqui hoje
� um encontro.
260
00:14:52,815 --> 00:14:54,983
Achei que dev�amos
compartilhar uma refei��o.
261
00:14:56,026 --> 00:14:58,821
Acho que eu tenho
uma bala em algum lugar.
262
00:15:01,448 --> 00:15:04,326
A hist�ria da fam�lia Julius?
Eu adoraria ler a mat�ria.
263
00:15:04,368 --> 00:15:07,079
Foi um caso
muito desconcertante.
264
00:15:07,120 --> 00:15:09,748
Sim, eu esperava interrogar
um dos principais detetives,
265
00:15:09,790 --> 00:15:11,834
para conseguir
alguns depoimentos.
266
00:15:11,875 --> 00:15:13,502
� Pete Lambert,
267
00:15:13,544 --> 00:15:16,171
mas ele se aposentou
e se mudou para a Costa Rica.
268
00:15:16,171 --> 00:15:17,631
Ou para Belize...
269
00:15:17,673 --> 00:15:19,466
Enfim, eu trabalhei
no assunto,
270
00:15:19,508 --> 00:15:21,593
mas para descartar um roubo.
271
00:15:21,635 --> 00:15:24,805
Deve ter algu�m que tenha
investigado o desaparecimento.
272
00:15:24,847 --> 00:15:26,473
Sim, tem.
273
00:15:27,307 --> 00:15:28,851
A outra detetive Smith.
274
00:15:29,643 --> 00:15:31,103
Lynn.
275
00:15:32,563 --> 00:15:34,314
Ela est� no escrit�rio?
276
00:15:34,857 --> 00:15:36,108
Com certeza.
277
00:15:36,150 --> 00:15:38,318
Est� bem.
278
00:15:38,360 --> 00:15:40,821
-Obrigada.
-Nada.
279
00:15:41,238 --> 00:15:43,073
N�o, a sra. Totino n�o sabia
280
00:15:43,115 --> 00:15:45,659
o nome do homem
que jantou com a fam�lia.
281
00:15:45,659 --> 00:15:47,077
Ela nunca morou em Spokane
com eles
282
00:15:47,119 --> 00:15:49,538
e acabava de se mudar
porque a filha estava doente.
283
00:15:49,580 --> 00:15:52,416
Sim, Macon disse que Hope Julius
estava fazendo quimioterapia.
284
00:15:52,458 --> 00:15:54,001
A sra. Totino s� sabia
285
00:15:54,042 --> 00:15:57,629
que eles foram em um sed� branco
com um amigo.
286
00:15:57,629 --> 00:15:59,089
Nunca soubemos quem era,
287
00:15:59,131 --> 00:16:00,841
n�o conseguimos informa��o
sobre o carro
288
00:16:00,883 --> 00:16:04,761
e n�o acreditamos que tenha sido
nada mais que um acidente.
289
00:16:05,095 --> 00:16:07,723
Bom, algu�m
j� teria descoberto.
290
00:16:08,765 --> 00:16:10,142
Depende da estrada
que tenham tomado.
291
00:16:10,142 --> 00:16:12,478
H� florestas muito frondosas
para o sul e para o leste,
292
00:16:12,519 --> 00:16:14,104
precip�cios muito profundos.
293
00:16:14,855 --> 00:16:17,107
N�o. A gente tomou a decis�o
certa ao encerrar o caso.
294
00:16:17,149 --> 00:16:19,693
E n�o entendo por que
insistem em revis�-lo.
295
00:16:20,068 --> 00:16:21,487
Porque a casa foi vendida.
296
00:16:21,528 --> 00:16:23,405
O Macon achou que poder�amos
fazer uma mat�ria.
297
00:16:23,447 --> 00:16:26,575
Vai ser muito curta porque
n�o h� nada novo para adicionar.
298
00:16:26,825 --> 00:16:27,993
Voc� pode ir agora.
299
00:16:30,871 --> 00:16:32,956
Obrigada pelo seu tempo, Lynn.
300
00:16:38,086 --> 00:16:41,048
Voc� tem tr�s semanas,
aproveite a leitura.
301
00:16:42,299 --> 00:16:44,885
Oi, Lillian, se importa se eu
for embora mais cedo?
302
00:16:44,927 --> 00:16:46,887
Quero encontrar o empreiteiro
da minha nova casa.
303
00:16:46,929 --> 00:16:49,139
Voc� n�o escolheu
um bom momento para se mudar.
304
00:16:49,181 --> 00:16:51,350
Vou ter tr�s dias
de f�rias na semana que vem.
305
00:16:51,391 --> 00:16:52,559
Sim, eu sei.
306
00:16:52,601 --> 00:16:55,771
N�o espere que eu mude meus
hor�rios porque vai se mudar.
307
00:16:55,813 --> 00:16:57,648
Eu n�o pretendo
que voc� fa�a isso.
308
00:16:57,689 --> 00:17:00,192
Eu n�o vou estar aqui quando
voc� precisar sair r�pido.
309
00:17:00,192 --> 00:17:01,819
Mas est� aqui agora.
310
00:17:01,860 --> 00:17:04,112
Ent�o voc� se importa
se eu for?
311
00:17:04,321 --> 00:17:06,365
-Acho que n�o.
-Obrigada.
312
00:17:06,406 --> 00:17:07,950
Espero que tenha
boas f�rias.
313
00:17:20,462 --> 00:17:22,506
Aurora?
314
00:17:28,637 --> 00:17:29,888
A� est� voc�.
315
00:17:29,930 --> 00:17:31,431
A sua m�e disse
que precisava de ajuda.
316
00:17:31,473 --> 00:17:33,642
Mas parece que tem uma equipe.
317
00:17:34,059 --> 00:17:37,187
Sim, preciso de ajuda
para medir esta parede.
318
00:17:39,064 --> 00:17:43,026
Bubba Rankart disse que tem
um closet escondido aqui.
319
00:17:43,443 --> 00:17:46,405
E quero encontr�-lo enquanto
o carpinteiro estiver aqui.
320
00:17:46,446 --> 00:17:48,907
O anivers�rio da sua m�e
� em poucas semanas.
321
00:17:49,533 --> 00:17:52,077
Sim, vou lev�-la para almo�ar.
322
00:17:52,703 --> 00:17:54,746
Tenho um plano para essa tarde.
323
00:17:55,205 --> 00:17:57,040
Vou pedir a Aida
em casamento.
324
00:17:57,666 --> 00:17:59,585
Se voc� concordar.
325
00:17:59,626 --> 00:18:02,504
John, claro que eu concordo!
326
00:18:02,504 --> 00:18:05,674
-Sei quanto voc� a adora.
-E acho que ela me adora.
327
00:18:05,716 --> 00:18:07,468
Mas o suficiente
para se casar comigo?
328
00:18:07,509 --> 00:18:09,845
Bom, ela � uma mulher
muito independente.
329
00:18:09,887 --> 00:18:12,848
Admiro que seja independente,
acho que nos damos muito bem.
330
00:18:12,890 --> 00:18:14,725
Voc�s se d�o
perfeitamente bem.
331
00:18:16,143 --> 00:18:18,645
Estas medidas
n�o fazem sentido.
332
00:18:19,062 --> 00:18:21,231
H� muito lugar aqui.
333
00:18:21,273 --> 00:18:23,442
Uns 90cm.
334
00:18:24,985 --> 00:18:28,155
Eu me pergunto se o closet
est� atr�s destas prateleiras.
335
00:18:28,197 --> 00:18:30,574
-Talvez.
-Roe!
336
00:18:30,616 --> 00:18:33,660
Voc� est� pronta para ser
entrevistada para a mat�ria?
337
00:18:33,702 --> 00:18:35,037
Oi, John.
O que est�o fazendo?
338
00:18:35,078 --> 00:18:37,164
Ela est� procurando
um closet escondido.
339
00:18:37,664 --> 00:18:40,292
Espero que n�o queira encontrar
a fam�lia Julius a�.
340
00:18:40,667 --> 00:18:45,297
N�o. Quero encontrar um pouco
de lugar para as minhas coisas.
341
00:18:46,089 --> 00:18:48,967
As prateleiras t�m
uma disposi��o muito estranha.
342
00:18:50,636 --> 00:18:51,929
Para que � a chave?
343
00:18:52,304 --> 00:18:53,472
N�o sei.
344
00:19:14,868 --> 00:19:16,078
� uma boneca.
345
00:19:17,079 --> 00:19:19,164
� apenas uma boneca.
346
00:19:20,124 --> 00:19:23,293
Deve ser da antiga
cole��o da sra. Zinser.
347
00:19:26,213 --> 00:19:28,340
Sally, a sua nova amiga.
348
00:19:28,382 --> 00:19:30,092
Voc� � muito engra�ada.
349
00:19:30,134 --> 00:19:32,845
Podemos sentar
para a entrevista, por favor?
350
00:19:32,886 --> 00:19:34,388
Claro, em um segundo.
351
00:19:34,388 --> 00:19:35,848
Quem mais voc� entrevistou?
352
00:19:35,889 --> 00:19:38,517
Voc� encontrou algo interessante
sobre a fam�lia Julius?
353
00:19:38,559 --> 00:19:41,061
Infelizmente, n�o.
N�o eram muito conhecidos.
354
00:19:41,562 --> 00:19:44,565
Eles viveram aqui poucos meses
antes de desaparecerem.
355
00:19:45,691 --> 00:19:46,900
A cabe�a est� solta.
356
00:19:46,942 --> 00:19:49,319
Sim, porque � velha
e assustadora.
357
00:19:49,361 --> 00:19:51,613
Pode se desfazer dela
antes que nos amaldi�oe?
358
00:19:55,617 --> 00:19:57,411
Tem algo dentro.
359
00:20:12,134 --> 00:20:15,012
Parece ser uma p�gina arrancada
de um di�rio.
360
00:20:15,554 --> 00:20:17,181
Harley.
361
00:20:17,431 --> 00:20:21,059
� o nome do namorado
de Charity Julius, de Spokane.
362
00:20:22,144 --> 00:20:25,272
� o di�rio da Charity.
363
00:20:25,314 --> 00:20:27,274
Parece que ela escreveu
uma hist�ria...
364
00:20:27,316 --> 00:20:31,361
N�o a terminou.
Olhe as �ltimas palavras...
365
00:20:31,361 --> 00:20:33,155
O pai me assusta.
366
00:20:33,447 --> 00:20:36,283
Charity Julius
tinha medo do pai?
367
00:20:36,783 --> 00:20:39,912
A data � uma semana antes
do desaparecimento da fam�lia.
368
00:20:42,080 --> 00:20:44,291
Sabem o que isto
est� me dizendo?
369
00:20:44,333 --> 00:20:47,503
Que a fam�lia Julius
n�o desapareceu acidentalmente.
370
00:20:48,545 --> 00:20:51,089
Sabe o que isso
diz para mim?
371
00:20:51,131 --> 00:20:53,467
Que voc� vai tentar
encontr�-los.
372
00:20:58,859 --> 00:21:00,611
"O pai me faz sentar aqui
com a m�e.
373
00:21:00,653 --> 00:21:02,655
A gente v� filmes,
mas estou muito entediada.
374
00:21:02,697 --> 00:21:04,240
Eu s� quero ver voc�,
Harley,
375
00:21:04,282 --> 00:21:06,575
mas, quando pergunto para o pai
se voc� pode vir,
376
00:21:06,617 --> 00:21:08,369
ele me diz para perguntar
mais tarde.
377
00:21:08,411 --> 00:21:11,247
Quando pergunto, ele fica bravo
comigo porque pergunto muito.
378
00:21:11,289 --> 00:21:15,626
Ele esperava que eu esquecesse
voc�, mas isso n�o acontecer�."
379
00:21:15,626 --> 00:21:18,421
Voc� disse que era uma hist�ria
perturbadora no di�rio,
380
00:21:18,462 --> 00:21:20,923
mas parece uma queixa
normal de adolescente.
381
00:21:20,965 --> 00:21:22,883
"Eu me sinto sozinha.
382
00:21:22,883 --> 00:21:24,468
Minha av� s�
se preocupa com a m�e,
383
00:21:24,468 --> 00:21:26,178
n�o se preocupa comigo.
384
00:21:26,220 --> 00:21:30,308
Se n�o te deixarem vir aqui,
irei de carona a Spokane te ver.
385
00:21:30,349 --> 00:21:33,477
Mas a m�e se preocuparia,
o pai me culparia,
386
00:21:33,519 --> 00:21:35,438
e n�o sei o que ele faria.
387
00:21:35,479 --> 00:21:37,565
O pai me assusta."
388
00:21:38,399 --> 00:21:41,277
Charity Julius escreveu isto
no di�rio e o escondeu
389
00:21:41,319 --> 00:21:43,487
uma semana
antes de desaparecer.
390
00:21:43,529 --> 00:21:45,323
Ela diz que se sente sozinha,
391
00:21:45,364 --> 00:21:47,366
que quer fugir,
392
00:21:47,408 --> 00:21:50,202
que tem medo do pai.
Isto esclarece um pouco o caso.
393
00:21:50,244 --> 00:21:51,412
Sim, como?
394
00:21:52,747 --> 00:21:56,375
N�s j� sab�amos que a Charity
e o pai tinham discuss�es.
395
00:21:56,667 --> 00:21:59,920
Que ela reclame do pai rigoroso
n�o nos diz nada novo.
396
00:22:00,171 --> 00:22:02,506
Ent�o por que voc� n�o considera
isso como uma prova nova?
397
00:22:02,548 --> 00:22:04,675
Supostamente,
o caso est� encerrado.
398
00:22:04,717 --> 00:22:06,344
Eu s� estou escutando voc�s.
399
00:22:06,385 --> 00:22:07,762
Posso publicar
o que voc� disse?
400
00:22:07,803 --> 00:22:09,305
N�o.
401
00:22:09,347 --> 00:22:10,514
Escute...
402
00:22:10,556 --> 00:22:13,225
N�o havia nenhuma raz�o
para manter este caso aberto.
403
00:22:13,225 --> 00:22:16,479
Pete Lambert e eu
n�o encontramos nada estranho.
404
00:22:17,480 --> 00:22:20,066
Acredite em mim quando digo
que investigamos muito.
405
00:22:22,944 --> 00:22:25,613
N�s n�o s� revistamos
a casa inteira
406
00:22:25,655 --> 00:22:28,616
em tr�s ocasi�es, mas tamb�m
revistamos todo o terreno.
407
00:22:30,034 --> 00:22:33,162
Revistamos todas as pedras,
todos os arbustos.
408
00:22:38,709 --> 00:22:40,086
Revistamos acessos
� internet,
409
00:22:40,378 --> 00:22:42,129
telefonemas,
contas banc�rias.
410
00:22:42,129 --> 00:22:43,756
Interrogamos dezenas de pessoas.
411
00:22:43,798 --> 00:22:45,341
A respeito dessas pessoas...
412
00:22:45,383 --> 00:22:48,511
O jornal disse que a �ltima
pessoa a ver a fam�lia com vida,
413
00:22:48,552 --> 00:22:50,054
al�m da sra. Totino,
414
00:22:50,096 --> 00:22:51,555
foi Harley Dimmoch.
415
00:22:51,555 --> 00:22:54,684
Devem ter deixado a Charity
receber a visita dele.
416
00:22:54,725 --> 00:22:57,853
Sim, o Macon disse que o Harley
n�o queria falar com a imprensa.
417
00:22:57,895 --> 00:23:00,898
-Ele estava perturbado.
-Mas voc� falou com ele.
418
00:23:00,940 --> 00:23:02,108
Ent�o eu queria...
419
00:23:02,149 --> 00:23:03,317
n�s quer�amos
perguntar se...
420
00:23:03,359 --> 00:23:06,654
N�o me pe�am as anota��es
dos interrogat�rios.
421
00:23:06,988 --> 00:23:10,283
Sei muito bem
que n�o adianta pedir.
422
00:23:10,324 --> 00:23:11,575
Mas se voc� as oferecer...
423
00:23:12,034 --> 00:23:13,953
O que estou fazendo
� garantir
424
00:23:13,995 --> 00:23:17,039
que nada dessa fam�lia
e de sua estadia em Lawrencetown
425
00:23:17,081 --> 00:23:18,457
tenha sido anormal.
426
00:23:18,499 --> 00:23:21,419
A n�o ser pela Charity,
que tinha medo do pai!
427
00:23:23,337 --> 00:23:26,340
Se voc�s encontrarem
alguma prova leg�tima,
428
00:23:26,340 --> 00:23:28,593
por favor, n�o hesitem
em ligar para mim. Est� bem?
429
00:23:29,302 --> 00:23:30,511
N�o vou hesitar.
430
00:23:33,723 --> 00:23:35,850
Acabei de receber
uma mensagem de texto do Macon.
431
00:23:35,891 --> 00:23:39,604
O Harley n�o era o �nico
que estava aqui naquele dia.
432
00:23:39,645 --> 00:23:42,064
O TC acabava de colocar concreto
433
00:23:42,106 --> 00:23:43,941
sobre a plataforma
da parte de tr�s.
434
00:23:43,983 --> 00:23:46,277
E n�s sabemos quem cuida
do concreto na cidade.
435
00:23:46,319 --> 00:23:48,529
Parnell Wilson.
436
00:23:48,571 --> 00:23:50,948
Sim, a Lynn deve ter
falado com ele.
437
00:23:50,990 --> 00:23:54,660
Mas pode ser que ele queira
dizer algo novo agora.
438
00:23:54,702 --> 00:23:57,663
Talvez ele prefira falar
com algu�m de fora da pol�cia.
439
00:23:57,705 --> 00:24:01,125
-John, voc� � amigo do Parnell?
-Eu o conhe�o bem.
440
00:24:01,125 --> 00:24:04,337
Bem, fale com ele sobre o dia
que fez esse trabalho.
441
00:24:04,378 --> 00:24:07,757
E, Sally, veja se h� informa��o
de contato de Harley Dimmoch.
442
00:24:07,798 --> 00:24:09,467
E o que voc� vai fazer?
443
00:24:09,467 --> 00:24:11,510
Vou conversar
com a sra. Totino.
444
00:24:15,765 --> 00:24:16,933
Fico feliz por voc� ter vindo.
445
00:24:16,974 --> 00:24:20,519
Estava embrulhando isto
para mandar para voc�.
446
00:24:20,561 --> 00:24:22,521
� muito gentil da sua parte.
447
00:24:22,521 --> 00:24:24,732
� um jogo americano que a Hope
tinha comprado para a casa.
448
00:24:24,774 --> 00:24:27,318
Era o m�nimo que eu podia fazer
para agradecer pela compra.
449
00:24:27,360 --> 00:24:30,071
O sr. Rankart me disse
que levaria meses para vend�-la.
450
00:24:30,071 --> 00:24:32,031
N�o sabia se devia vend�-la.
451
00:24:32,031 --> 00:24:35,826
Se o TC chegasse e visse
que foi vendida, enlouqueceria.
452
00:24:37,244 --> 00:24:39,872
O seu genro tinha mau g�nio?
453
00:24:40,331 --> 00:24:43,000
Na verdade, ele era um homem
com vontade de a�o.
454
00:24:43,042 --> 00:24:44,543
Gostava das coisas
do jeito dele.
455
00:24:45,878 --> 00:24:49,382
A sua neta n�o deve ter
gostado muito disso.
456
00:24:49,423 --> 00:24:52,051
A Charity?
Imagino que n�o.
457
00:24:52,093 --> 00:24:53,803
Mas ela era
muito mal-humorada.
458
00:24:53,844 --> 00:24:57,098
Ela n�o queria sair com os pais
e o amigo naquela noite.
459
00:24:57,139 --> 00:25:00,685
Ela queria ficar com o Harley,
mas o TC o mandou embora.
460
00:25:02,561 --> 00:25:04,355
Isso deve
ter irritado a Charity.
461
00:25:04,355 --> 00:25:06,232
Eu estava mais preocupada
com a sua m�e.
462
00:25:06,274 --> 00:25:08,943
N�o se sentia bem, tinha passado
o dia inteiro na cama.
463
00:25:09,819 --> 00:25:11,404
Mas mesmo assim
ela foi jantar?
464
00:25:12,280 --> 00:25:14,740
Se ao menos eu tivesse
prestado mais aten��o
465
00:25:14,782 --> 00:25:17,702
para onde eles iam
com o senhor de Spokane...
466
00:25:17,743 --> 00:25:20,663
Sei que a pol�cia perguntou isto
um milh�o de vezes a voc�,
467
00:25:20,705 --> 00:25:23,207
mas o que voc�
se lembra do homem?
468
00:25:23,249 --> 00:25:25,042
O problema �
que eu nunca o vi.
469
00:25:25,084 --> 00:25:27,461
Eu levei o jantar para o meu
quarto em cima da garagem
470
00:25:27,503 --> 00:25:28,671
antes dele chegar.
471
00:25:28,713 --> 00:25:30,881
Eu s� vi o carro
pela janela,
472
00:25:30,923 --> 00:25:33,843
o homem se aproximou
e o TC apertou a m�o dele.
473
00:25:33,884 --> 00:25:35,011
Como era o aspecto dele?
474
00:25:35,553 --> 00:25:37,138
Eu s� vi as costas dele.
475
00:25:37,179 --> 00:25:39,932
Acho que tinha
o cabelo escuro.
476
00:25:39,974 --> 00:25:42,643
A Hope disse que eles
o conheciam da igreja.
477
00:25:42,685 --> 00:25:45,062
Ou talvez do hospital.
478
00:25:45,313 --> 00:25:47,565
A culpa � minha
por n�o os terem encontrado.
479
00:25:47,607 --> 00:25:50,443
Se tivesse prestado
mais aten��o...
480
00:25:50,484 --> 00:25:54,280
N�o, n�o, n�o acho que voc�
deva se sentir culpada.
481
00:25:54,280 --> 00:25:55,906
� muito gentil.
482
00:25:55,948 --> 00:25:57,408
Espero que aproveite
as toalhas de mesa.
483
00:25:57,450 --> 00:26:00,369
Um momento, mais uma pergunta,
sra. Totino, por favor.
484
00:26:00,411 --> 00:26:04,498
Bubba Rankart disse que havia
um closet fechado na casa.
485
00:26:04,540 --> 00:26:08,878
Voc� se lembra se seu genro
falou disso ou onde estava?
486
00:26:08,878 --> 00:26:11,881
Desculpe, mas n�o sei
do que voc� est� falando.
487
00:26:12,131 --> 00:26:13,257
Desculpe.
488
00:26:20,306 --> 00:26:22,433
Est� bem. Obrigado.
489
00:26:24,310 --> 00:26:26,228
John!
490
00:26:27,647 --> 00:26:29,106
Acabei de te deixar
uma mensagem
491
00:26:29,148 --> 00:26:30,566
perguntando
se queria almo�ar comigo.
492
00:26:30,608 --> 00:26:32,193
-� mesmo?
-Sim.
493
00:26:32,234 --> 00:26:36,238
S� vi agora, estava falando com
o escrit�rio de Parnell Wilson.
494
00:26:36,280 --> 00:26:37,448
Por concreto?
495
00:26:37,490 --> 00:26:39,909
Significa que finalmente vai
come�ar a construir a cobertura
496
00:26:39,951 --> 00:26:42,620
-da que falou?
-N�o...
497
00:26:42,662 --> 00:26:44,330
Tentei me comunicar
com o Parnell.
498
00:26:44,372 --> 00:26:48,626
Deve ter sido importante j� que
nem viu que eu estava ligando.
499
00:26:52,254 --> 00:26:53,673
A Aurora est� te ligando?
500
00:26:56,425 --> 00:26:59,053
Sei como � quando os dois
est�o planejando algo.
501
00:26:59,053 --> 00:27:02,014
Ela est� obcecada
com a fam�lia Julius, certo?
502
00:27:02,640 --> 00:27:04,976
E voc� a incentiva,
como sempre.
503
00:27:07,311 --> 00:27:08,437
Oi, Roe.
504
00:27:08,479 --> 00:27:09,772
N�o.
505
00:27:10,314 --> 00:27:12,900
O Parnell estava em um trabalho
e voltar� amanh�.
506
00:27:12,942 --> 00:27:15,736
Tenho que compensar sua m�e.
Tente com o Martin.
507
00:27:17,655 --> 00:27:19,240
Voc� pode me ajudar
a mover esta poltrona?
508
00:27:21,701 --> 00:27:24,370
Quando estava decidindo
onde colocar as prateleiras,
509
00:27:24,412 --> 00:27:26,247
encontrei isto.
510
00:27:27,623 --> 00:27:29,792
Quando voc� me pediu
para vir ajudar, n�o imaginei
511
00:27:29,834 --> 00:27:32,420
que fosse para encontrar
um closet fantasma.
512
00:27:32,420 --> 00:27:34,505
N�o � fantasma. Escute.
513
00:27:36,090 --> 00:27:37,383
� oco.
514
00:27:37,758 --> 00:27:39,510
� verdade.
515
00:27:40,970 --> 00:27:43,014
Voc� acha que pode
levantar essas madeiras?
516
00:27:43,055 --> 00:27:44,974
-Est� bem.
-Oi, Roe, recebi a sua mensagem.
517
00:27:45,016 --> 00:27:47,852
O que est� fazendo agora?
518
00:27:47,893 --> 00:27:49,562
Acho que encontrei
outro lugar escondido.
519
00:27:50,605 --> 00:27:53,482
Por que est� t�o decidida
a destruir a sua pr�pria casa?
520
00:27:58,279 --> 00:28:00,197
Essas madeiras
n�o est�o muito bem colocadas.
521
00:28:00,448 --> 00:28:03,117
Isso me d� arrepios,
n�o posso olhar a� dentro.
522
00:28:04,744 --> 00:28:06,162
Eu posso.
523
00:28:06,704 --> 00:28:08,664
Por favor, diga que n�o tem
nenhum corpo a�.
524
00:28:09,707 --> 00:28:10,916
Ou bonecas.
525
00:28:14,420 --> 00:28:16,547
N�o, n�o vejo
nada parecido.
526
00:28:17,256 --> 00:28:20,051
Esta t�bua
s� tinha um prego.
527
00:28:26,015 --> 00:28:27,266
Tenha cuidado.
528
00:28:29,226 --> 00:28:30,394
Est� vendo alguma coisa?
529
00:28:30,394 --> 00:28:33,314
-Diga que n�o, diga que n�o...
-N�o. Parece muito vazio.
530
00:28:33,356 --> 00:28:34,565
Isso!
531
00:28:37,568 --> 00:28:38,861
Um momento...
532
00:28:44,992 --> 00:28:47,620
H� toalhas e panos.
533
00:28:47,662 --> 00:28:49,830
Parece que...
534
00:28:51,791 --> 00:28:53,751
Parece que est�o cobertos
de sangue.
535
00:29:00,422 --> 00:29:01,799
Pode ser sangue.
536
00:29:05,364 --> 00:29:07,116
Podem ser muitas coisas.
537
00:29:07,697 --> 00:29:10,825
Vamos chamar uma
equipe legista para averiguar.
538
00:29:10,867 --> 00:29:13,119
Voc� n�o vai se mudar
nos pr�ximos dias, certo?
539
00:29:13,161 --> 00:29:14,913
N�o se este lugar pode ser
a cena de um crime.
540
00:29:14,955 --> 00:29:18,333
N�o sabemos isso. Toalhas sujas
n�o servem de evid�ncia.
541
00:29:18,375 --> 00:29:21,044
Mesmo assim, eu n�o vou me mudar
ainda, por via das d�vidas.
542
00:29:21,086 --> 00:29:25,882
Bem, obrigada por ligar, Roe.
Vamos avisar o resultado.
543
00:29:32,430 --> 00:29:35,058
Por que s� tinha um prego
em algumas dessas t�buas?
544
00:29:35,100 --> 00:29:38,061
Parece que tinham muita pressa
para fechar o closet.
545
00:29:38,103 --> 00:29:40,522
Sim, como se algu�m
tivesse ido muito r�pido.
546
00:29:40,563 --> 00:29:43,066
Depois de limpar o sangue.
547
00:29:49,364 --> 00:29:51,491
O que parece bom esta noite?
548
00:29:51,533 --> 00:29:53,576
Acho que vou provar
o peixe do dia.
549
00:29:56,371 --> 00:29:58,707
Voc� � uma mulher
interessante, Aida.
550
00:29:58,999 --> 00:30:03,086
Voc� aceita jantar comigo,
mas n�o fala comigo.
551
00:30:04,087 --> 00:30:07,299
Isso se chama rejeitar o pecado,
e n�o o pecador.
552
00:30:07,340 --> 00:30:08,508
� um pecado t�o grande
553
00:30:08,508 --> 00:30:11,344
ajudar a Aurora a saber mais
sobre um mist�rio sem resolver?
554
00:30:11,761 --> 00:30:14,306
Mas a Aurora n�o quer
apenas saber mais.
555
00:30:14,347 --> 00:30:18,018
Ela persegue o mist�rio
at� destrinch�-lo por completo.
556
00:30:18,018 --> 00:30:19,185
� verdade, mas...
557
00:30:19,227 --> 00:30:23,398
Sabe quantas vezes ela quase
morreu por ir longe demais?
558
00:30:23,690 --> 00:30:25,900
N�o � essa uma boa raz�o
para ajud�-la,
559
00:30:25,942 --> 00:30:29,988
garantir que n�o o fa�a sozinha,
para que esteja mais protegida?
560
00:30:33,408 --> 00:30:36,453
Sabe que somente apelando
para meus instintos maternos
561
00:30:36,494 --> 00:30:38,038
voc� ganha essa discuss�o.
562
00:30:39,497 --> 00:30:41,875
Ent�o est� funcionando.
563
00:30:50,675 --> 00:30:53,845
A m�e concordou em voc�
ir para Spokane com a Sally?
564
00:30:54,721 --> 00:30:56,306
N�o, est� a quase 3 horas.
565
00:30:56,348 --> 00:30:57,849
N�o posso tirar
tanto tempo no trabalho.
566
00:30:57,891 --> 00:30:59,309
A Lilian est� de f�rias.
567
00:31:00,143 --> 00:31:02,395
Sim, o Parnell ir�
para a casa amanh�.
568
00:31:02,938 --> 00:31:04,272
Est� bem, obrigada, tchau.
569
00:31:07,692 --> 00:31:10,320
Est� juntando a equipe
para come�ar a investiga��o?
570
00:31:11,321 --> 00:31:12,656
Se estivesse
juntando uma equipe,
571
00:31:12,697 --> 00:31:15,116
pediria para LeMaster Cane
do Clube de Homic�dios Reais
572
00:31:15,116 --> 00:31:17,661
se unir, e para Perry Dell.
573
00:31:17,702 --> 00:31:19,162
N�o � uma m� ideia.
574
00:31:19,955 --> 00:31:21,957
Talvez tamb�m n�o seja
uma boa ideia.
575
00:31:22,999 --> 00:31:25,502
Por que voc� diria algo assim?
Encontramos sangue hoje.
576
00:31:26,211 --> 00:31:29,339
Isso deveria te fazer refletir,
n�o seguir em frente.
577
00:31:29,965 --> 00:31:31,383
Um momento.
578
00:31:31,424 --> 00:31:34,636
Voc� � o mesmo Martin Bartell,
ex-agente da CIA,
579
00:31:34,678 --> 00:31:38,890
que disse que somos parecidos
e admira a minha mente suspeita?
580
00:31:38,932 --> 00:31:41,059
Sim, n�s somos parecidos.
581
00:31:41,101 --> 00:31:43,853
Mas tamb�m posso te dizer
que tive surpresas desagrad�veis
582
00:31:43,895 --> 00:31:45,355
investigando um caso
que tinha esfriado,
583
00:31:45,397 --> 00:31:50,026
e ent�o percebi que ainda estava
muito, muito quente.
584
00:31:52,696 --> 00:31:54,197
Bom, amanh�
585
00:31:54,614 --> 00:31:57,867
vou trabalhar 6 horas
na biblioteca
586
00:31:57,867 --> 00:32:02,038
e depois falar com o cara que
reformou minha casa h� 4 anos.
587
00:32:02,038 --> 00:32:03,248
Isso � tudo.
588
00:32:03,540 --> 00:32:05,292
Isso � tudo?
589
00:32:05,292 --> 00:32:07,127
Ent�o por que voc�
est� com esse olhar?
590
00:32:08,211 --> 00:32:09,754
Qual olhar?
591
00:32:09,796 --> 00:32:13,842
Esse olhar entusiasmado
para ir � ca�a.
592
00:32:14,259 --> 00:32:17,012
Bom, eu j� vi voc�
com esse olhar.
593
00:32:17,762 --> 00:32:20,515
N�o tente me distrair.
594
00:32:21,725 --> 00:32:23,393
Voc� teve sorte outras vezes.
595
00:32:23,393 --> 00:32:27,522
Voc� pegou os vil�es
sem ter que pagar caro por isso.
596
00:32:27,564 --> 00:32:30,859
Mas a sorte nem sempre
est� do seu lado.
597
00:32:31,610 --> 00:32:34,029
Prometa que
vai ter cuidado.
598
00:32:35,238 --> 00:32:38,700
Sim, Martin,
eu prometo que vou ter cuidado.
599
00:32:50,045 --> 00:32:52,255
2020. � aqui.
600
00:32:59,721 --> 00:33:03,183
Queria que a Harley me ligasse
para n�o parecer surpresa.
601
00:33:03,224 --> 00:33:05,435
N�o. Sempre � melhor
quando eles n�o esperam.
602
00:33:06,144 --> 00:33:09,564
A Roe sem d�vida sabia o que
fazia ao enviar o Perry conosco.
603
00:33:09,606 --> 00:33:11,483
Sim, eu vou
fazer o cara falar.
604
00:33:12,317 --> 00:33:13,443
Posso ajud�-los?
605
00:33:13,485 --> 00:33:14,945
Sra. Dimmoch? Oi.
606
00:33:14,986 --> 00:33:16,112
Sim?
607
00:33:16,154 --> 00:33:19,282
Oi, sou Sally Allison
do "Lawrencetown Times",
608
00:33:19,324 --> 00:33:22,327
e ele � o meu s�cio,
John Queensland.
609
00:33:22,327 --> 00:33:24,204
-Prazer em conhec�-la.
-E o meu...
610
00:33:24,245 --> 00:33:26,081
Fot�grafo, Perry Dell.
611
00:33:26,289 --> 00:33:27,624
Isso.
612
00:33:29,209 --> 00:33:31,169
Eu deixei uma mensagem
para o seu filho, Harley.
613
00:33:31,211 --> 00:33:34,255
Queria interrog�-lo para uma
mat�ria que estou escrevendo.
614
00:33:34,297 --> 00:33:35,966
Sim, eu dei
a mensagem a ele.
615
00:33:36,007 --> 00:33:38,259
-Ele n�o ligou?
-Eu n�o soube nada dele.
616
00:33:38,301 --> 00:33:42,138
E, como tenho pressa, passamos
para ver se ele estava em casa.
617
00:33:42,180 --> 00:33:45,642
Sinto muito,
ele devia ter ligado para voc�.
618
00:33:45,684 --> 00:33:47,435
O Harley se mudou daqui
h� anos.
619
00:33:47,477 --> 00:33:49,145
Ele foi para Vancouver,
em Washington.
620
00:33:49,187 --> 00:33:51,648
Talvez a gente possa
falar com voc� uns minutos.
621
00:33:53,358 --> 00:33:55,944
-Claro. Entrem.
-Obrigada.
622
00:33:57,904 --> 00:33:59,948
Por aqui...
623
00:34:03,743 --> 00:34:07,247
S�o o Harley e a Charity
na festa de formatura.
624
00:34:08,123 --> 00:34:10,083
N�o eram ador�veis?
625
00:34:10,125 --> 00:34:12,460
Eram, sim.
626
00:34:16,089 --> 00:34:18,216
Ent�o o Harley foi
a �ltima pessoa
627
00:34:18,258 --> 00:34:21,219
que viu os Julius no dia
em que eles desapareceram.
628
00:34:21,219 --> 00:34:23,847
Sim, e isso foi
uma grande press�o para ele.
629
00:34:24,347 --> 00:34:26,266
A pol�cia local veio aqui,
630
00:34:26,308 --> 00:34:28,601
a pol�cia de Lawrencetown,
a pol�cia estadual...
631
00:34:28,643 --> 00:34:32,147
At� o pessoal da TV
veio entrevist�-lo.
632
00:34:32,188 --> 00:34:35,859
Ent�o se lembra daquele dia,
quando Harley visitou Charity.
633
00:34:35,900 --> 00:34:38,194
Como se fosse ontem.
634
00:34:38,862 --> 00:34:42,365
O Harley estava muito animado
para ver a namorada dele.
635
00:34:42,407 --> 00:34:44,993
Ele sentiu como se fosse o fim
do mundo quando ela se mudou.
636
00:34:45,035 --> 00:34:47,746
Imagino,
ela era muito atraente.
637
00:34:51,750 --> 00:34:54,878
A que horas ele foi
para Lawrencetown naquele dia?
638
00:34:54,919 --> 00:34:56,713
Ele foi depois do caf� da manh�.
639
00:34:56,755 --> 00:34:58,381
E que horas ele voltou?
640
00:34:58,381 --> 00:35:00,050
Por volta das 21h.
641
00:35:00,842 --> 00:35:02,260
Eu perguntei
como tinha ido
642
00:35:02,302 --> 00:35:04,596
e ele disse que bem, mesmo que
n�o tenha ficado muito tempo
643
00:35:04,638 --> 00:35:06,139
� s�s com a Charity.
644
00:35:06,181 --> 00:35:10,810
Tinha ajudado o pai dela com
uma estrutura de concreto.
645
00:35:14,147 --> 00:35:17,067
Foi muito dif�cil para ele
se despedir da Charity.
646
00:35:17,317 --> 00:35:18,693
E ele me disse
647
00:35:18,735 --> 00:35:22,906
que assim que ela se formasse,
iria correndo se casar com ela.
648
00:35:24,199 --> 00:35:27,035
Quando o Harley percebeu
que ela tinha desaparecido?
649
00:35:27,077 --> 00:35:29,788
Na manh� seguinte, ele ligou
para ela e deixou uma mensagem.
650
00:35:29,788 --> 00:35:31,748
Ela n�o atendeu a liga��o.
E isso n�o era normal,
651
00:35:31,748 --> 00:35:33,917
porque ela sempre ligava.
652
00:35:33,959 --> 00:35:37,629
Ele come�ou a ligar,
a mandar mensagens...
653
00:35:37,629 --> 00:35:39,339
Tenho certeza
de que ela est� bem.
654
00:35:40,256 --> 00:35:45,011
Ele disse que ia voltar
no dia seguinte.
655
00:35:45,053 --> 00:35:47,389
E foi
quando bateram � porta.
656
00:35:47,430 --> 00:35:49,349
Era a pol�cia
perguntando por ele.
657
00:35:49,891 --> 00:35:53,895
Foi assim que descobrimos que a
fam�lia toda tinha desaparecido.
658
00:35:54,396 --> 00:35:57,399
� muito dif�cil
ver um filho sofrer.
659
00:35:57,649 --> 00:36:00,026
Eu imagino.
660
00:36:00,568 --> 00:36:04,823
Ele parou de comer, parou de ir
trabalhar at� que foi demitido.
661
00:36:04,864 --> 00:36:06,741
Ele n�o se importava.
662
00:36:06,783 --> 00:36:08,576
Foi uma �poca terr�vel.
663
00:36:08,618 --> 00:36:10,161
Parece terr�vel.
664
00:36:10,203 --> 00:36:12,664
Sabia que a �nica forma
dele seguir em frente
665
00:36:12,706 --> 00:36:16,710
era indo para um lugar onde
n�o se lembrasse dessa garota.
666
00:36:16,710 --> 00:36:20,755
Um amigo ofereceu um emprego
em Vancouver, e ele foi.
667
00:36:21,464 --> 00:36:24,801
Agora est� muito melhor.
Nos falamos todos os domingos.
668
00:36:25,051 --> 00:36:29,222
-Ele ainda menciona a Charity?
-N�o muito. N�o mais.
669
00:36:30,265 --> 00:36:32,225
Ele diz que tem namorada.
670
00:36:33,018 --> 00:36:35,020
Apesar ter sido dif�cil,
671
00:36:35,061 --> 00:36:39,816
estou feliz por ele ter aceitado
que a Charity morreu.
672
00:36:39,858 --> 00:36:42,444
Ent�o o Harley achava que
ela e a fam�lia tinham morrido?
673
00:36:42,902 --> 00:36:44,362
Claro.
674
00:36:44,362 --> 00:36:47,741
Ele sabia que ela teria entrado
em contato se estivesse viva.
675
00:36:49,326 --> 00:36:52,412
Alguma vez o Harley falou
sobre os problemas
676
00:36:52,454 --> 00:36:54,205
entre a Charity e o pai dela?
677
00:36:56,291 --> 00:37:01,004
Era imposs�vel ter problemas
com o TC Julius.
678
00:37:01,046 --> 00:37:02,547
Voc� tinha que fazer
o que ele queria,
679
00:37:02,589 --> 00:37:05,925
do jeito dele, e pronto.
680
00:37:06,426 --> 00:37:07,802
Problema resolvido.
681
00:37:17,228 --> 00:37:19,272
Voc� se lembra de ter
oferecido conferir
682
00:37:19,272 --> 00:37:21,942
o programa de prote��o
a testemunhas do caso Julius?
683
00:37:21,983 --> 00:37:24,778
Sim. E voc� n�o ia
procurar problemas.
684
00:37:25,445 --> 00:37:27,322
Sim, bom, eu pouparia
muitos problemas
685
00:37:27,364 --> 00:37:29,616
se descart�ssemos isso
como possibilidade.
686
00:37:29,658 --> 00:37:31,409
Bom, vou fazer umas liga��es
687
00:37:31,451 --> 00:37:33,370
quando terminar a reuni�o.
688
00:37:33,370 --> 00:37:34,537
O que voc� est� planejando?
689
00:37:34,579 --> 00:37:37,040
Estou esperando
que venha Parnell Wilson,
690
00:37:37,082 --> 00:37:38,375
o cara do cimento.
691
00:37:38,959 --> 00:37:42,420
O lugar perfeito para esconder
corpos perdidos, cimento �mido.
692
00:37:44,589 --> 00:37:47,217
Sim, eu me lembro do trabalho
na casa dos Julius.
693
00:37:47,258 --> 00:37:50,011
Falei disso com o Pete Lambert
umas 5 vezes.
694
00:37:50,053 --> 00:37:51,805
Minha primeira pergunta �
695
00:37:51,846 --> 00:37:55,308
se � poss�vel
que a fam�lia esteja escondida
696
00:37:55,350 --> 00:37:56,893
embaixo desse cimento.
697
00:37:57,602 --> 00:38:00,480
Acho que voc� n�o sabe como o
cimento se seca r�pido no calor.
698
00:38:01,147 --> 00:38:04,025
Voc� poderia ter andado por cima
disso quando eu fui embora.
699
00:38:04,067 --> 00:38:07,112
� preciso um martelo pneum�tico
para fazer lugar para uma pessoa
700
00:38:07,153 --> 00:38:08,530
e depois colocar
cimento de novo.
701
00:38:08,530 --> 00:38:10,156
N�o, eles n�o est�o l�.
702
00:38:12,200 --> 00:38:16,037
Mas o que me assusta � como esse
dia foi bastante comum.
703
00:38:16,371 --> 00:38:18,081
N�o deveria acontecer
algo estranho
704
00:38:18,123 --> 00:38:20,000
antes do desaparecimento
de uma fam�lia inteira?
705
00:38:23,628 --> 00:38:26,381
Eu cheguei aqui �s 14h,
706
00:38:27,632 --> 00:38:29,009
Charity Julius
veio me cumprimentar.
707
00:38:29,050 --> 00:38:32,220
Ela disse que o pai tinha ido
� loja de ferragens.
708
00:38:32,512 --> 00:38:35,181
Mas a moldura estava pronta.
Ela me disse para come�ar.
709
00:38:35,223 --> 00:38:36,599
E eu comecei.
710
00:38:40,353 --> 00:38:42,188
O trabalho levou entre
1h e 1h30,
711
00:38:42,230 --> 00:38:43,982
e depois fui embora.
712
00:38:45,317 --> 00:38:46,443
Um momento...
713
00:38:46,484 --> 00:38:49,070
Voc� n�o viu
o TC Julius esse dia?
714
00:38:49,321 --> 00:38:50,488
N�o.
715
00:38:50,530 --> 00:38:52,782
Ele n�o tinha voltado
quando eu terminei.
716
00:38:53,116 --> 00:38:55,035
Voc� n�o achou isso estranho?
717
00:38:55,368 --> 00:38:58,330
Muitas vezes as pessoas est�o
trabalhando quando eu venho.
718
00:38:59,414 --> 00:39:01,207
Suponho...
719
00:39:01,499 --> 00:39:03,918
que um homem t�o particular
como o TC Julius
720
00:39:03,960 --> 00:39:06,463
teria gostado de me ver para
criticar meu trabalho, mas...
721
00:39:08,465 --> 00:39:09,924
Ent�o voc� viu a Charity.
722
00:39:09,966 --> 00:39:11,301
Viu mais algu�m?
723
00:39:11,343 --> 00:39:13,261
A m�e dela, a av�?
724
00:39:13,720 --> 00:39:18,183
Sim, eu vi as duas
na janela da cozinha, limpando.
725
00:39:18,642 --> 00:39:20,101
Voc� falou com elas?
726
00:39:20,352 --> 00:39:25,148
N�o, mas a Hope me cumprimentou
com a m�o enquanto limpava.
727
00:39:25,607 --> 00:39:27,776
Eu lembro que pensei
que, se ela estava limpando,
728
00:39:27,776 --> 00:39:30,195
devia se sentir melhor.
729
00:39:30,236 --> 00:39:33,531
Eu vim algumas semanas
antes para dar um or�amento,
730
00:39:33,573 --> 00:39:35,241
ela mal se mexia.
731
00:39:35,617 --> 00:39:37,661
Ent�o a Hope Julius
estava limpando.
732
00:39:37,994 --> 00:39:39,287
Sim, sim.
733
00:39:39,537 --> 00:39:41,623
Fiquei feliz ao ver que ela
estava ativa
734
00:39:41,915 --> 00:39:43,458
e que estava se preparando
para sair.
735
00:39:44,167 --> 00:39:45,835
Por que voc� acha
que ela ia sair?
736
00:39:46,294 --> 00:39:48,505
Estava usando
uma peruca elegante.
737
00:39:48,546 --> 00:39:50,632
Eu a tinha visto com ela
na igreja.
738
00:39:57,097 --> 00:39:58,848
Oi, Roe.
739
00:39:58,890 --> 00:40:00,058
Acabamos de volta
de Spokane.
740
00:40:00,100 --> 00:40:02,811
-Novidades do Harley?
-Ele n�o mora mais l�.
741
00:40:02,852 --> 00:40:04,271
Falamos com a m�e.
742
00:40:04,271 --> 00:40:07,232
Foi triste saber da dor dele
quando a Charity desapareceu.
743
00:40:07,274 --> 00:40:09,567
-E onde ele est� agora?
-Ele foi para...
744
00:40:09,609 --> 00:40:12,237
Vancouver, Washington,
faz pouco tempo.
745
00:40:12,237 --> 00:40:16,408
Mas notamos que a sra. Dimmoch
n�o gostava do TC Julius.
746
00:40:16,408 --> 00:40:18,368
Definitivamente havia algo
estranho com esse cara.
747
00:40:18,368 --> 00:40:21,121
Bom, h� algo estranho
a respeito do caso inteiro.
748
00:40:21,162 --> 00:40:23,081
Falei com Parnell Wilson.
749
00:40:23,123 --> 00:40:24,749
E ele me disse
a Hope estava usando
750
00:40:24,791 --> 00:40:28,295
sua peruca elegante dos domingos
no dia em que desapareceu.
751
00:40:28,795 --> 00:40:30,630
Bom, mas ela ia sair
para jantar, certo?
752
00:40:30,630 --> 00:40:31,840
Sim.
753
00:40:31,881 --> 00:40:34,134
Mas voc� viu uma foto
da peruca elegante dela
754
00:40:34,134 --> 00:40:36,678
na penteadeira no dia depois
do desaparecimento.
755
00:40:36,720 --> 00:40:40,223
Se eles tiveram um acidente
enquanto estavam indo jantar...
756
00:40:40,265 --> 00:40:42,684
Por que a peruca estava
no quarto dela?
757
00:40:42,726 --> 00:40:43,893
Exatamente.
758
00:40:43,893 --> 00:40:47,188
Pode examinar a foto de novo?
Quero interrogar a sra. Totino.
759
00:40:47,647 --> 00:40:48,773
Agora mesmo.
760
00:40:50,442 --> 00:40:52,986
N�o tenho certeza
do que est� me perguntando.
761
00:40:53,778 --> 00:40:56,323
Se voc� se lembra da peruca
que a sua filha estava usando
762
00:40:56,364 --> 00:40:58,366
quando saiu para jantar
aquela noite.
763
00:40:58,700 --> 00:41:00,118
Porque Parnell Wilson disse
764
00:41:00,160 --> 00:41:02,996
que ele a viu com a peruca
elegante mais cedo naquele dia.
765
00:41:03,038 --> 00:41:06,499
Mas essa peruca estava na
penteadeira dela um dia depois.
766
00:41:09,461 --> 00:41:12,172
Sim, eu lembro que ela estava
com a peruca bonita aquele dia.
767
00:41:13,089 --> 00:41:14,841
Estava tentando
se sentir melhor.
768
00:41:17,344 --> 00:41:18,845
Sim, isso � outra coisa.
769
00:41:18,887 --> 00:41:21,097
Voc� disse que ela
n�o se sentia bem naquele dia.
770
00:41:21,348 --> 00:41:24,142
Mas o Parnell disse
que a viu limpando,
771
00:41:24,726 --> 00:41:26,645
que a viu melhor
do que ele esperava.
772
00:41:27,187 --> 00:41:28,355
E o que ele sabe?
773
00:41:29,230 --> 00:41:31,733
Ele a viu se sentando
a cada 2min para descansar?
774
00:41:31,775 --> 00:41:34,402
Ele me viu tirando
o pano dela
775
00:41:34,444 --> 00:41:37,072
e a convencendo para deitar
antes de cair? N�o!
776
00:41:37,113 --> 00:41:42,285
Estou cansada de pessoas achando
que sabem coisas que n�o sabem.
777
00:41:42,285 --> 00:41:43,578
Uma mulher disse
que tinha certeza
778
00:41:43,620 --> 00:41:45,664
de que eles tinham sido
sequestrados por alien�genas.
779
00:41:46,665 --> 00:41:47,916
Eu n�o aguento mais isso.
780
00:41:48,833 --> 00:41:50,293
Por favor, v� embora.
781
00:41:51,169 --> 00:41:52,462
Por favor, v� embora.
782
00:41:57,384 --> 00:41:59,135
Parece que voc�
e as suas perguntas
783
00:41:59,177 --> 00:42:01,638
s�o irritantes at�
para as senhoras gentis.
784
00:42:01,846 --> 00:42:04,516
Obrigada por tornar meu trabalho
ainda mais dif�cil.
785
00:42:05,642 --> 00:42:07,060
Por qu�?
O que voc� tem que fazer?
786
00:42:07,060 --> 00:42:09,562
Tenho que pedir � sra. Totino
uma amostra de DNA
787
00:42:09,604 --> 00:42:11,648
para ver se h�
uma coincid�ncia.
788
00:42:11,690 --> 00:42:13,400
As toalhas no closet?
789
00:42:13,942 --> 00:42:15,860
Cheias de sangue.
790
00:42:18,196 --> 00:42:22,075
S� voc� compraria uma casa
que foi a cena de um crime.
791
00:42:22,826 --> 00:42:23,994
S� voc�.
792
00:42:35,213 --> 00:42:37,799
-Oi.
-Oi, desculpe pelo atraso.
793
00:42:37,841 --> 00:42:38,967
A reuni�o se estendeu.
794
00:42:39,009 --> 00:42:42,345
Est� bem.
A minha acabou de come�ar.
795
00:42:42,387 --> 00:42:44,681
-Como assim?
-Bom, espero que n�o se importe,
796
00:42:44,723 --> 00:42:47,183
mas chamei os membros
do Clube de Homic�dios Reais
797
00:42:47,225 --> 00:42:49,644
para nos acompanharem.
798
00:42:56,318 --> 00:42:59,654
At� a Lynn confirmar
o assunto do sangue,
799
00:42:59,696 --> 00:43:03,783
eu achava que o TC n�o queria
a filha vendo o Harley Dimmoch
800
00:43:03,825 --> 00:43:05,327
mais do que acredit�vamos.
801
00:43:05,368 --> 00:43:07,787
Talvez ele tenha
se mudado aqui para separ�-los.
802
00:43:08,079 --> 00:43:10,081
E quando
o Harley apareceu na casa,
803
00:43:10,123 --> 00:43:13,543
o TC decidiu lev�-la para
que o Harley n�o a encontrasse.
804
00:43:13,585 --> 00:43:14,961
� uma teoria interessante.
805
00:43:15,003 --> 00:43:18,506
Sim, mas se o que dizem
do TC Julius � verdade,
806
00:43:18,506 --> 00:43:21,468
ele n�o teria problema em
assust�-lo para mant�-lo longe.
807
00:43:22,093 --> 00:43:23,553
Sim, e o sangue no closet...
808
00:43:23,595 --> 00:43:25,972
Se � da fam�lia Julius,
809
00:43:26,014 --> 00:43:28,183
isso seria muito improv�vel.
810
00:43:28,725 --> 00:43:30,936
N�o.
O TC n�o era um cara ruim.
811
00:43:30,977 --> 00:43:32,562
Mas eu acho...
812
00:43:32,562 --> 00:43:36,232
que o cara do carro branco
os matou na sua nova casa
813
00:43:36,232 --> 00:43:37,776
e levou os corpos.
814
00:43:37,817 --> 00:43:39,611
Eu acho que a resposta
para este mist�rio
815
00:43:39,611 --> 00:43:41,488
talvez esteja em Spokane,
816
00:43:41,529 --> 00:43:43,198
no cara do carro branco.
817
00:43:43,239 --> 00:43:46,493
Eu n�o me importaria em ir
e passar mais tempo em Spokane.
818
00:43:47,202 --> 00:43:50,455
-E o que vai fazer em Spokane?
-M�e!
819
00:43:50,497 --> 00:43:52,123
Aida...
820
00:43:52,374 --> 00:43:54,751
N�o tinha ideia
de que voc� estava aqui.
821
00:43:54,793 --> 00:43:56,002
Percebi.
822
00:43:56,044 --> 00:43:58,630
Estava terminando de jantar
com o meu bom amigo, Bubba.
823
00:43:58,630 --> 00:44:00,548
E ela me convenceu
a vender a minha casa
824
00:44:00,590 --> 00:44:02,634
em vez de procurar
um inquilino novo.
825
00:44:02,676 --> 00:44:04,260
Voc�s conhecem todos aqui?
826
00:44:04,511 --> 00:44:05,720
Sim...
827
00:44:05,762 --> 00:44:06,888
Sim.
828
00:44:07,180 --> 00:44:08,932
O pequeno Clube
de Homic�dios Reais.
829
00:44:13,645 --> 00:44:15,188
Como a sra. Totino est�?
830
00:44:15,188 --> 00:44:18,608
Deve estar muito perturbada
com o sangue do closet.
831
00:44:18,650 --> 00:44:19,776
Foi uma surpresa.
832
00:44:19,818 --> 00:44:22,612
Mas acho que ela tem esperan�a
de que a pol�cia d� respostas.
833
00:44:22,946 --> 00:44:26,324
N�o saber onde sua fam�lia est�
� a maior tortura.
834
00:44:26,366 --> 00:44:29,869
Sim, aparentemente eu toquei
na ferida quando falei com ela.
835
00:44:29,911 --> 00:44:31,246
Ela n�o disse nada.
836
00:44:31,288 --> 00:44:33,832
Sei que esse processo
foi muito duro para ela.
837
00:44:33,832 --> 00:44:36,584
Mas o dinheiro que receber�
nas pr�ximas semanas vai ajudar.
838
00:44:36,960 --> 00:44:39,921
Espere. Achei que ela j� tinha
o dinheiro pela venda da casa.
839
00:44:39,963 --> 00:44:41,798
O dinheiro da casa
n�o � nada.
840
00:44:41,840 --> 00:44:43,550
Ela vai cobrar
os seguros de vida.
841
00:44:43,591 --> 00:44:45,719
Al�m de todo
o patrim�nio dos Julius.
842
00:44:47,137 --> 00:44:48,888
Eu n�o sabia.
843
00:44:54,398 --> 00:44:59,278
N�o sabia que seu pequeno clube
se reunia semanalmente, Aurora.
844
00:45:00,279 --> 00:45:02,948
-Boa noite.
-Boa noite, Aida.
845
00:45:05,617 --> 00:45:06,994
N�o posso ir a Spokane.
846
00:45:07,035 --> 00:45:10,497
Mas posso investigar os neg�cios
que o TC Julius tinha.
847
00:45:10,539 --> 00:45:12,874
Talvez isso me leve
para algum s�cio.
848
00:45:13,375 --> 00:45:14,626
Posso ajudar
no caso da Charity.
849
00:45:14,668 --> 00:45:16,920
Conhe�o pessoas
que estudaram com ela.
850
00:45:17,757 --> 00:45:19,342
Voc� est� bem?
851
00:45:19,631 --> 00:45:20,799
O que foi?
852
00:45:22,259 --> 00:45:24,219
O Bubba acabou de me dizer
que a sra. Totino
853
00:45:24,261 --> 00:45:27,014
vai receber muito dinheiro
do patrim�nio dos Julius.
854
00:45:28,098 --> 00:45:31,977
Nem pense em sugerir que essa
senhora gentil poderia...
855
00:45:32,019 --> 00:45:33,186
N�o posso viver
em um mundo
856
00:45:33,186 --> 00:45:36,106
em que av�s matam filhos
e netos por dinheiro.
857
00:45:36,148 --> 00:45:38,650
Ela � uma pessoa pequena.
Como teria feito isso?
858
00:45:38,650 --> 00:45:41,111
Mas por que ela fez
os corpos desaparecerem
859
00:45:41,153 --> 00:45:42,446
se queria o dinheiro?
860
00:45:42,487 --> 00:45:44,406
Era melhor que os achassem.
861
00:45:44,406 --> 00:45:46,450
Ela teria recebido
o dinheiro h� anos.
862
00:45:49,411 --> 00:45:50,746
John, em que est� pensando?
863
00:45:51,496 --> 00:45:53,790
Acho...
864
00:45:54,458 --> 00:45:59,129
que eu deveria ir
buscar a sua m�e.
865
00:46:02,215 --> 00:46:03,425
Aida!
866
00:46:05,093 --> 00:46:07,929
-Que bom que alcancei voc�...
-Que bom que voc� me viu!
867
00:46:07,971 --> 00:46:10,724
-Finalmente.
-Desculpe por isso.
868
00:46:10,724 --> 00:46:14,561
N�o quero que voc� pense
que n�o � minha prioridade.
869
00:46:14,603 --> 00:46:17,606
Ou que o Clube
de Homic�dios Reais
870
00:46:17,648 --> 00:46:19,358
� mais importante que voc�.
871
00:46:19,858 --> 00:46:22,027
Por favor, John, n�o precisa
fazer nenhuma declara��o.
872
00:46:22,069 --> 00:46:23,278
Claro que sim.
873
00:46:23,320 --> 00:46:26,365
Na verdade, eu ia guardar
isto para o seu anivers�rio,
874
00:46:26,406 --> 00:46:28,951
mas talvez uma proposta
espont�nea mostre
875
00:46:28,992 --> 00:46:32,079
o quanto eu gosto de voc�.
876
00:46:32,120 --> 00:46:33,455
John Queensland,
877
00:46:33,497 --> 00:46:36,416
por favor, diga-me que n�o vai
me pedir em casamento na rua.
878
00:46:36,458 --> 00:46:39,086
Sim, Aida, aqui e agora.
879
00:46:39,127 --> 00:46:41,964
Vou ficar de joelhos.
880
00:46:42,214 --> 00:46:43,966
Aida Teagarden,
881
00:46:47,094 --> 00:46:48,720
voc� quer se casar comigo?
882
00:46:51,765 --> 00:46:52,975
N�o.
883
00:47:04,903 --> 00:47:06,196
Espero que n�o esteja
bravo comigo
884
00:47:06,238 --> 00:47:08,282
por deixar que todos
viessem ao nosso encontro.
885
00:47:08,323 --> 00:47:11,076
N�o, foi muito divertido.
886
00:47:11,076 --> 00:47:13,161
Achei que voc� contribuiria
com algumas teorias
887
00:47:13,203 --> 00:47:15,998
sobre o que aconteceu com
os Julius, mas n�o o fez.
888
00:47:16,373 --> 00:47:19,793
Entendo que � assim que analisam
os mist�rios no clube.
889
00:47:19,793 --> 00:47:23,005
Voc�s se sentam em roda,
discutem teorias
890
00:47:23,046 --> 00:47:24,631
e depois procuram provas
que as apoiem.
891
00:47:25,674 --> 00:47:28,385
Voc� acabou de me chamar
de detetive de sof�.
892
00:47:29,261 --> 00:47:32,222
N�o, n�o, sei que voc� tem uma
�tima mente para assassinatos.
893
00:47:34,141 --> 00:47:36,643
Mas a minha experi�ncia
na atividade me ensinou
894
00:47:36,685 --> 00:47:40,647
que a mente nem sempre �
t�o importante como o instinto.
895
00:47:41,523 --> 00:47:45,527
Os agentes da CIA n�o discutem
teorias em restaurantes?
896
00:47:45,569 --> 00:47:48,196
Sim, mas os bons
sabem que as teorias
897
00:47:48,238 --> 00:47:50,032
podem lev�-los
na dire��o errada.
898
00:47:51,867 --> 00:47:53,285
Se eu fosse voc�,
899
00:47:53,327 --> 00:47:55,078
voltaria para o local,
900
00:47:55,120 --> 00:47:56,788
absorveria tudo muito bem,
901
00:47:57,080 --> 00:48:01,627
e n�o procuraria a resposta,
deixaria que ela viesse at� mim.
902
00:48:02,628 --> 00:48:04,421
Ent�o vamos voltar
para casa.
903
00:48:05,172 --> 00:48:08,008
Amanh� poder�amos ir depois
do trabalho dar mais uma olhada.
904
00:48:10,385 --> 00:48:12,387
Isso conta como um encontro.
905
00:48:13,513 --> 00:48:14,806
Aceito.
906
00:48:14,806 --> 00:48:17,309
A gente se v� na sua casa
amanh� depois do trabalho.
907
00:48:25,943 --> 00:48:29,154
� o John, deve estar ligando
para falar sobre teorias bobas.
908
00:48:29,154 --> 00:48:30,822
Vou deixar
voc� cuidar disso.
909
00:48:32,532 --> 00:48:34,326
A gente se v� amanh�.
910
00:48:38,622 --> 00:48:39,831
Oi, John.
911
00:48:41,083 --> 00:48:42,459
O qu�?
912
00:48:42,793 --> 00:48:44,795
O qu�...? De verdade?
913
00:48:52,302 --> 00:48:54,972
O John pediu voc� em casamento
e voc� n�o aceitou?
914
00:48:55,013 --> 00:48:57,683
Ele realmente
foi contar para voc�?
915
00:48:57,724 --> 00:49:01,812
M�e, sei que voc� ama o John,
e ele adora voc�.
916
00:49:01,853 --> 00:49:03,355
Isso n�o � motivo
para se casar.
917
00:49:03,814 --> 00:49:05,399
E qual seria a raz�o?
918
00:49:05,941 --> 00:49:09,653
Poder imaginar uma vida feliz
com essa pessoa.
919
00:49:10,362 --> 00:49:12,406
Eu j� me preocupo
o suficiente com a minha filha
920
00:49:12,447 --> 00:49:15,325
se arriscando em suas aventuras
com os crimes.
921
00:49:15,367 --> 00:49:17,369
N�o vou me preocupar
tamb�m com o meu esposo.
922
00:49:18,704 --> 00:49:21,290
Isso n�o pode ser
pelo Clube de Homic�dios Reais.
923
00:49:21,707 --> 00:49:23,041
Claro que sim.
924
00:49:23,583 --> 00:49:25,377
Voc� sabe
que ajudamos as pessoas.
925
00:49:25,419 --> 00:49:29,506
Pegamos os vil�es,
mantivemos pessoas com vida.
926
00:49:29,548 --> 00:49:33,010
Voc� e o John acham
que tudo depende de voc�s.
927
00:49:33,010 --> 00:49:36,138
Mesmo que tenhamos uma for�a
policial absolutamente capaz.
928
00:49:36,471 --> 00:49:38,307
E n�o entendo isso.
929
00:49:38,348 --> 00:49:40,350
Ent�o vou explicar.
930
00:49:40,392 --> 00:49:43,020
N�o, est� bem.
Voc� me explicou muitas vezes.
931
00:49:44,438 --> 00:49:46,815
Eu j� aceitei o fato
de voc� fazer isso.
932
00:49:48,358 --> 00:49:49,693
Eu at� estou orgulhosa
933
00:49:50,152 --> 00:49:52,904
de voc� ter salvado vidas
com seus esfor�os inteligentes.
934
00:49:53,196 --> 00:49:54,364
Obrigada.
935
00:49:54,364 --> 00:49:57,576
-E o John tamb�m...
-Ele sempre ajudou voc�.
936
00:49:57,618 --> 00:49:59,161
E vai continuar te ajudando.
937
00:49:59,202 --> 00:50:00,829
E por isso eu serei
eternamente grata.
938
00:50:00,871 --> 00:50:03,498
Mas n�o vou me casar
com ele.
939
00:50:05,000 --> 00:50:07,961
Ele vai ter que escolher
entre o clube e voc�?
940
00:50:09,338 --> 00:50:11,632
Quero algo diferente,
Aurora.
941
00:50:12,049 --> 00:50:13,717
� t�o dif�cil
entender isso?
942
00:51:19,408 --> 00:51:21,702
O que est� acontecendo?
Quem era esse?
943
00:51:21,702 --> 00:51:23,287
N�o sei, ele me pegou.
944
00:51:24,454 --> 00:51:26,915
-Voc� est� bem?
-Sim, sim.
945
00:51:45,976 --> 00:51:49,438
-Voc� est� bem?
-Sim.
946
00:51:56,109 --> 00:51:57,861
Voc� estava perseguindo a van,
947
00:51:57,902 --> 00:51:59,988
mas n�o conseguiu
o n�mero da placa?
948
00:52:01,573 --> 00:52:04,451
Desculpe, o meu olho bi�nico
n�o est� em boas condi��es hoje.
949
00:52:06,202 --> 00:52:07,996
Roe, n�o h� sinais
de terem for�ado a entrada.
950
00:52:08,037 --> 00:52:10,123
Tem certeza que a porta
principal estava trancada?
951
00:52:10,957 --> 00:52:13,084
Sim, acho que sim.
952
00:52:13,126 --> 00:52:16,004
N�o sei, voc�s controlaram
a casa esses dias.
953
00:52:16,045 --> 00:52:17,672
O que importa
como ele entrou?
954
00:52:17,672 --> 00:52:20,091
A pergunta � por que ele
estava perseguindo a Aurora.
955
00:52:20,133 --> 00:52:23,178
Isso � o que quero entender. Ele
estava aqui quando ela chegou?
956
00:52:23,219 --> 00:52:25,972
Pode ter sido um ladr�o
e ela o surpreendeu.
957
00:52:26,014 --> 00:52:29,517
Teorias �s vezes te distraem
do que realmente acontece.
958
00:52:29,559 --> 00:52:32,145
Est�o pressupondo
que o ataque tem rela��o
959
00:52:32,187 --> 00:52:35,356
com o que pode ter
acontecido no closet.
960
00:52:35,398 --> 00:52:38,068
-Mas nem pensem...
-Agora lembrei!
961
00:52:38,109 --> 00:52:40,528
Essa van estava
estacionada na biblioteca
962
00:52:40,570 --> 00:52:42,447
quando eu
sa� do trabalho hoje.
963
00:52:42,489 --> 00:52:45,116
Estava ocupando parte da vaga de
deficientes. Por isso que a vi.
964
00:52:45,158 --> 00:52:47,202
-Ela estava te seguindo.
-� o mais prov�vel.
965
00:52:47,243 --> 00:52:48,411
Mas por qu�?
966
00:52:48,411 --> 00:52:51,372
Para fazer o qu�?
Para evitar que voc� fa�a o qu�?
967
00:52:53,083 --> 00:52:54,793
O seu trabalho � descobrir.
968
00:52:56,294 --> 00:52:57,670
Roe,
969
00:52:57,712 --> 00:53:00,048
por que acha
que ele estava te seguindo?
970
00:53:01,883 --> 00:53:03,426
N�o sei.
971
00:53:03,468 --> 00:53:05,428
Quero ir para casa.
972
00:53:05,470 --> 00:53:08,556
N�o v� para l�
se tem algu�m perseguindo voc�.
973
00:53:08,598 --> 00:53:10,517
Voc� deve ficar
em um lugar seguro esta noite.
974
00:53:11,309 --> 00:53:13,728
Est� bem,
vou ficar na casa da Sally.
975
00:53:15,146 --> 00:53:16,648
Acha que o cara
que te seguiu
976
00:53:16,689 --> 00:53:19,442
tem a ver com o desaparecimento
da fam�lia Julius?
977
00:53:19,859 --> 00:53:22,862
Eu n�o vejo outra raz�o.
978
00:53:24,072 --> 00:53:25,865
E se ele encontrar voc�
aqui?
979
00:53:26,616 --> 00:53:30,286
N�o tenho um taco de beisebol
nem nada para bater nele.
980
00:53:30,620 --> 00:53:33,581
Eu disse para mim h� meses que
se continuasse perto de voc�
981
00:53:33,623 --> 00:53:36,793
conseguiria
um taco de beisebol.
982
00:53:41,131 --> 00:53:43,466
A minha mat�ria sobre os Julius
vai sair no jornal de amanh�.
983
00:53:43,508 --> 00:53:44,926
E se ele tamb�m
me perseguir?
984
00:53:46,302 --> 00:53:48,596
O Martin disse que me daria
aulas de defesa pessoal.
985
00:53:48,638 --> 00:53:49,764
Voc� pode vir comigo.
986
00:53:49,806 --> 00:53:51,182
Bom, est� bem.
987
00:53:53,309 --> 00:53:55,895
Quem acha que tentou pegar voc�?
O que matou a fam�lia Julius
988
00:53:55,937 --> 00:53:57,731
ou o cara que n�o quer
que eles apare�am?
989
00:53:57,772 --> 00:53:59,983
N�o sei, estou tentando
n�o inventar teorias.
990
00:54:00,483 --> 00:54:02,694
Voc� sempre tem teorias, �
uma m�quina de fazer teorias.
991
00:54:02,736 --> 00:54:04,821
Eu sei, quando h� d�vida
eu come�o a pensar em teorias,
992
00:54:04,821 --> 00:54:07,657
mas dessa vez n�o est�o
me levando muito longe.
993
00:54:07,699 --> 00:54:10,493
Ent�o estou tentando
esperar uma resposta.
994
00:54:11,870 --> 00:54:14,247
Quem � voc� e por que se parece
com a minha amiga Roe?
995
00:54:15,123 --> 00:54:16,249
N�o, estou falando s�rio.
996
00:54:16,291 --> 00:54:18,626
Nenhuma dessas pe�as
se encaixa,
997
00:54:18,877 --> 00:54:21,212
o cara do carro branco,
a peruca elegante,
998
00:54:21,254 --> 00:54:22,672
o sangue no closet...
999
00:54:23,757 --> 00:54:25,925
E hoje, quando estava
na frente do closet,
1000
00:54:26,593 --> 00:54:28,136
tive a sensa��o...
1001
00:54:28,136 --> 00:54:31,181
que de alguma forma a resposta
estava na minha mente.
1002
00:54:31,222 --> 00:54:34,768
Eu tinha a sensa��o
de que os corpos continuavam l�.
1003
00:54:34,768 --> 00:54:36,978
Porque o assassino n�o teria
1004
00:54:37,020 --> 00:54:39,355
deixado os corpos no closet
para que se decompusessem.
1005
00:54:39,397 --> 00:54:42,692
-Roe!
-Onde voc� esconderia corpos?
1006
00:54:48,281 --> 00:54:50,700
� o Martin, ele disse que ia
me ligar para saber como estava.
1007
00:54:51,993 --> 00:54:53,119
Oi, Martin.
1008
00:54:54,079 --> 00:54:58,291
N�o, estou bem. Mas n�o tenho
certeza sobre a Sally.
1009
00:55:01,044 --> 00:55:03,213
Est� bem.
Obrigada, Ellie.
1010
00:55:04,005 --> 00:55:05,799
Achei que voc�
ia ajudar a Aurora,
1011
00:55:05,840 --> 00:55:07,759
-que ia proteg�-la.
-O que aconteceu? Ela est� bem?
1012
00:55:07,801 --> 00:55:09,052
Era a Ellie, da pol�cia.
1013
00:55:09,094 --> 00:55:11,596
Queria saber como a Aurora
estava ap�s o ataque.
1014
00:55:11,638 --> 00:55:13,306
Ela foi atacada?
Vou ligar para ela.
1015
00:55:13,348 --> 00:55:15,225
N�o, ela n�o quer
que eu saiba.
1016
00:55:16,142 --> 00:55:18,269
Agora voc� entende por que
n�o posso me casar com algu�m
1017
00:55:18,311 --> 00:55:20,647
que incentiva
estas atividades?
1018
00:55:21,022 --> 00:55:24,317
� muito perigoso para voc�,
para ela, para mim...
1019
00:55:25,777 --> 00:55:29,489
Ent�o, se eu n�o estivesse
no Clube de Homic�dios Reais,
1020
00:55:29,531 --> 00:55:31,241
pensaria no meu pedido?
1021
00:55:32,283 --> 00:55:34,661
Est� dizendo que voc� deixaria
se eu pedisse?
1022
00:55:42,043 --> 00:55:45,672
Tenho os �ltimos documentos
para a casa.
1023
00:55:45,713 --> 00:55:48,258
Mas eu realmente
quero falar sobre...
1024
00:55:48,299 --> 00:55:51,511
Como o John est�?
Ele continua magoado?
1025
00:55:51,553 --> 00:55:54,013
O John est� bem.
Mas eu n�o.
1026
00:55:55,098 --> 00:55:57,058
Recebi uma liga��o da Ellie
da delegacia.
1027
00:55:57,100 --> 00:56:00,520
Ela me disse que ontem
voc� foi atacada na sua casa.
1028
00:56:00,895 --> 00:56:02,564
Eu disse para ela
que era imposs�vel
1029
00:56:02,605 --> 00:56:05,775
porque, se fosse verdade,
eu teria sabido prontamente.
1030
00:56:09,112 --> 00:56:10,697
� verdade?
1031
00:56:10,739 --> 00:56:12,449
O que � isto?
1032
00:56:12,490 --> 00:56:15,869
� uma declara��o de impostos...
N�o mude de assunto.
1033
00:56:15,910 --> 00:56:17,620
M�e, n�o quero
que voc� se estresse
1034
00:56:17,704 --> 00:56:20,749
nem te dar mais raz�es para n�o
se casar com o homem que ama,
1035
00:56:20,749 --> 00:56:22,500
ent�o, por favor,
me deixe mudar de assunto.
1036
00:56:23,793 --> 00:56:25,295
Algu�m tentou machucar voc�?
1037
00:56:25,336 --> 00:56:28,214
N�o sei qual era a inten��o.
Talvez s� quisessem me assustar.
1038
00:56:28,256 --> 00:56:31,259
Mas eu prefiro
n�o dar esse gostinho a ele.
1039
00:56:31,634 --> 00:56:33,136
O que � isto ent�o?
1040
00:56:33,970 --> 00:56:35,722
� uma ren�ncia
� inspe��o do teto.
1041
00:56:36,514 --> 00:56:38,391
Eu renunciei
� inspe��o do telhado?
1042
00:56:38,850 --> 00:56:40,560
N�o era necess�rio.
1043
00:56:40,560 --> 00:56:43,354
O TC Julius colocou um telhado
novo antes de se mudar.
1044
00:56:45,356 --> 00:56:49,444
Ent�o ningu�m esteve no telhado
desde que a fam�lia desapareceu.
1045
00:56:57,410 --> 00:57:00,538
Voc� me fez sair de uma reuni�o
para segurar uma escada?
1046
00:57:01,790 --> 00:57:05,710
N�o, voc� me fez jurar que n�o
voltaria para a casa sem voc�.
1047
00:57:11,841 --> 00:57:13,009
Vai subir?
1048
00:57:14,302 --> 00:57:15,762
� brincadeira?
1049
00:57:20,058 --> 00:57:21,684
N�o estou vendo nada.
1050
00:57:23,436 --> 00:57:26,106
Se voc� vai analisar teorias,
esta � boa...
1051
00:57:26,356 --> 00:57:28,650
-Os corpos est�o no telhado.
-N�o.
1052
00:57:28,983 --> 00:57:30,985
Essa n�o foi uma teoria.
1053
00:57:30,985 --> 00:57:35,115
Foi uma rea��o instintiva.
As coisas n�o encaixam.
1054
00:57:39,744 --> 00:57:40,995
Um momento.
1055
00:57:41,037 --> 00:57:43,540
H� um s�t�o
na parte traseira da casa.
1056
00:57:43,581 --> 00:57:44,874
Sim.
1057
00:57:44,916 --> 00:57:46,793
E dois na frente.
Ent�o?
1058
00:57:46,835 --> 00:57:48,461
Exato.
1059
00:57:48,461 --> 00:57:50,755
Bubba Rankart disse
que a dona original
1060
00:57:50,797 --> 00:57:52,966
era obcecada pela simetria.
1061
00:57:53,675 --> 00:57:56,678
Ela n�o colocaria s� um s�t�o
na parte traseira.
1062
00:58:06,688 --> 00:58:09,065
Acho que acabei de encontrar
a fam�lia Julius.
1063
00:58:26,404 --> 00:58:30,908
Ent�o de onde surgiu a brilhante
ideia de revisar o telhado?
1064
00:58:30,950 --> 00:58:32,076
Eu tive a sensa��o
1065
00:58:32,118 --> 00:58:34,328
de que se a fam�lia tinha
sido assassinada no closet,
1066
00:58:34,370 --> 00:58:37,248
seus corpos estariam
escondidos perto.
1067
00:58:37,290 --> 00:58:40,751
E quando vi que n�o tinham
revistado o telhado,
1068
00:58:40,793 --> 00:58:42,670
achei que valia a pena
investigar.
1069
00:58:42,712 --> 00:58:45,214
Eu estive � frente
disto h� 4 anos,
1070
00:58:45,256 --> 00:58:47,633
e nem pensei
em revisar o telhado.
1071
00:58:47,675 --> 00:58:49,677
Bom, eu tive a ideia
de revisar o s�t�o
1072
00:58:49,719 --> 00:58:51,554
porque o Bubba me falou
sobre o interesse
1073
00:58:51,596 --> 00:58:54,265
que a sra. Zinser tinha
no desenho.
1074
00:58:54,265 --> 00:58:57,768
N�o tem como entrar do telhado.
� um s�t�o falso.
1075
00:58:59,353 --> 00:59:00,730
�timo.
1076
00:59:00,771 --> 00:59:04,108
Agora devo dizer para o capit�o
Burns que n�o vi tr�s corpos.
1077
00:59:05,026 --> 00:59:06,444
Tr�s.
1078
00:59:06,485 --> 00:59:09,655
Detetive Smith, preciso
falar com voc� agora.
1079
00:59:09,697 --> 00:59:12,950
Podem ficar? Precisamos
de um depoimento detalhado.
1080
00:59:17,371 --> 00:59:19,832
Oi, Roe. Oi, Martin.
1081
00:59:20,416 --> 00:59:21,918
O Macon me mandou
para cobrir a not�cia.
1082
00:59:21,918 --> 00:59:24,921
Encontraram os corpos
da fam�lia Julius no telhado?
1083
00:59:24,962 --> 00:59:26,881
Bom, um dos corpos
tinha uma peruca.
1084
00:59:26,881 --> 00:59:28,966
Ent�o acho que �
a Hope Julius.
1085
00:59:28,966 --> 00:59:31,510
Devo admitir que � um lugar
inteligente para escond�-los.
1086
00:59:31,552 --> 00:59:34,680
Mas quem...?
1087
00:59:34,722 --> 00:59:36,307
Por que teriam...?
1088
00:59:36,766 --> 00:59:40,645
Acho que est� na hora de apostar
nas cl�ssicas teorias.
1089
00:59:43,522 --> 00:59:46,025
Falei com a garota que sentava
com a Charity na aula,
1090
00:59:46,067 --> 00:59:50,404
e ela disse que a Charity falava
em casar com o namorado
1091
00:59:50,446 --> 00:59:53,366
assim que se formasse.
E que o pai n�o a veria mais.
1092
00:59:53,407 --> 00:59:56,744
Acho que dever�amos considerar
Harley Dimmoch como suspeito.
1093
00:59:57,078 --> 00:59:59,956
Se o TC Julius fosse
o �nico assassinado, talvez.
1094
00:59:59,997 --> 01:00:03,167
-Mas ele n�o mataria a Charity.
-Era um jovem frustrado.
1095
01:00:03,209 --> 01:00:05,670
E muitas vezes
os jovens enlouquecem.
1096
01:00:05,711 --> 01:00:07,755
Sim, a gente nunca sabe
quando eles v�o enlouquecer.
1097
01:00:07,797 --> 01:00:09,340
Se voc� falasse
com a m�e do Harley,
1098
01:00:09,340 --> 01:00:12,468
saberia como ele estava arrasado
quando eles desapareceram.
1099
01:00:12,468 --> 01:00:13,719
Pode ter sido
por causa da culpa.
1100
01:00:14,220 --> 01:00:16,931
Continuo acreditando
que a resposta est� em Spokane,
1101
01:00:16,973 --> 01:00:18,558
no cara do carro branco.
1102
01:00:18,599 --> 01:00:22,103
O John n�o ia voltar l�
para interrogar pessoas?
1103
01:00:22,144 --> 01:00:24,605
-Onde ele est�?
-N�o sei. Vou descobrir.
1104
01:00:26,649 --> 01:00:30,194
Temos certeza de que o cara
do carro branco era de Spokane,
1105
01:00:30,194 --> 01:00:33,614
mas isso foi algo que
a sra. Totino pressup�s.
1106
01:00:33,614 --> 01:00:35,324
N�o significa
que seja verdade.
1107
01:00:35,366 --> 01:00:36,993
Eu n�o tinha
considerado isso.
1108
01:00:36,993 --> 01:00:40,329
Mesmo assim, acho que dever�amos
ir para Spokane para conferir.
1109
01:00:40,371 --> 01:00:43,124
Sim, talvez eu deveria voltar
e falar com a sra. Totino.
1110
01:00:44,417 --> 01:00:48,212
Coitada da sra. Totino.
Como ela ter� tomado a not�cia?
1111
01:00:48,796 --> 01:00:51,257
Oi, John. � voc�?
1112
01:00:52,383 --> 01:00:53,718
Por que est� sussurrando?
1113
01:00:54,719 --> 01:00:57,096
Porque estou com a Aida.
1114
01:00:57,138 --> 01:00:59,432
N�o, n�o posso ir a Spokane
neste momento.
1115
01:00:59,473 --> 01:01:01,559
Talvez em alguns dias.
1116
01:01:02,268 --> 01:01:03,853
Qual era a teoria da Roe?
1117
01:01:05,730 --> 01:01:07,273
Com quem est� falando?
1118
01:01:09,901 --> 01:01:11,068
Com a Sally.
1119
01:01:14,697 --> 01:01:16,949
De acordo com a Lynn,
os resultados do DNA
1120
01:01:16,991 --> 01:01:19,994
nos esqueletos e no sangue
v�o estar prontos em uma semana.
1121
01:01:20,036 --> 01:01:22,747
Ent�o pensei em ir a Spokane
1122
01:01:22,788 --> 01:01:26,250
para ver se consigo informa��o
sobre o cara do carro branco.
1123
01:01:26,584 --> 01:01:29,503
A pol�cia est� procurando
o cara do carro branco?
1124
01:01:29,545 --> 01:01:31,672
Bom, eles o procuraram
durante anos.
1125
01:01:31,714 --> 01:01:33,424
N�o sei se o est�o
procurando agora.
1126
01:01:33,466 --> 01:01:34,592
Ent�o
por que perde seu tempo
1127
01:01:34,634 --> 01:01:36,677
se a pol�cia chegou
a um beco sem sa�da h� anos?
1128
01:01:36,719 --> 01:01:39,764
Porque estava falando com
a Aurora Teagarden e outros
1129
01:01:39,805 --> 01:01:42,350
-e achamos que seria...
-Outros?
1130
01:01:43,485 --> 01:01:46,030
Quer dizer os viciados em crime
do Clube de Homic�dios Reais?
1131
01:01:47,730 --> 01:01:50,399
-Na verdade...
-Sally...
1132
01:01:50,441 --> 01:01:52,068
Eu respeito
a mente proativa.
1133
01:01:52,068 --> 01:01:53,486
Mas n�s damos not�cias.
1134
01:01:53,527 --> 01:01:55,821
E recebemos as not�cias
direto da pol�cia,
1135
01:01:55,863 --> 01:01:57,831
n�o do que falam
nesse clube.
1136
01:01:59,951 --> 01:02:02,995
V� conversar com a detetive
Liggett Smith.
1137
01:02:03,037 --> 01:02:05,873
Se ela disser que v�o levar
a investiga��o a Spokane,
1138
01:02:05,915 --> 01:02:07,458
ent�o voc� pode ir
a Spokane.
1139
01:02:07,458 --> 01:02:09,544
-Est� bem.
-Est� bem.
1140
01:02:20,857 --> 01:02:22,150
Bubba, oi.
1141
01:02:22,184 --> 01:02:25,812
Eu ia falar com a sra. Totino.
Queria dar meus p�sames.
1142
01:02:25,854 --> 01:02:27,606
Bom, ela n�o est�.
1143
01:02:27,647 --> 01:02:28,857
O qu�?
1144
01:02:28,899 --> 01:02:31,485
A recepcionista da pousada disse
que ela partiu de madrugada.
1145
01:02:32,903 --> 01:02:34,446
Voc� sabia que ela iria?
1146
01:02:34,488 --> 01:02:36,865
N�o, t�nhamos uma reuni�o
para assinar uns papeis.
1147
01:02:36,865 --> 01:02:39,034
Ela n�o me ligou
para cancelar.
1148
01:02:39,075 --> 01:02:41,661
Imagino que a descoberta
deve t�-la afetado muito.
1149
01:02:42,353 --> 01:02:44,188
Sim, com certeza.
1150
01:02:44,188 --> 01:02:46,774
Bom, ser� melhor enviar
isto para ela a Portland.
1151
01:02:46,816 --> 01:02:48,901
-Foi um prazer te ver, Roe.
-Sim.
1152
01:02:50,945 --> 01:02:52,780
-Bubba!
-Sim.
1153
01:02:52,780 --> 01:02:55,700
Poderia me mandar
o endere�o dela em Portland?
1154
01:02:55,741 --> 01:02:57,493
Quero enviar um cart�o.
1155
01:02:57,493 --> 01:02:59,412
Claro.
Te mando mais tarde.
1156
01:02:59,453 --> 01:03:00,872
-Est� bem.
-At� mais.
1157
01:03:10,631 --> 01:03:12,508
-Martin, oi.
-Oi.
1158
01:03:12,550 --> 01:03:14,927
Recebi a sua mensagem.
Voc� vai embora?
1159
01:03:14,927 --> 01:03:16,762
Irei a Portland procurar
por Melba Totino.
1160
01:03:18,556 --> 01:03:19,891
Bom, voc� n�o ir� sozinha.
1161
01:03:19,932 --> 01:03:21,225
Eu vou te acompanhar.
1162
01:03:33,613 --> 01:03:36,115
Ent�o a sra. Totino
mora aqui com a irm�?
1163
01:03:36,157 --> 01:03:39,452
Alicia, sim.
� o endere�o que o Bubba me deu.
1164
01:03:39,493 --> 01:03:42,163
Eu me pergunto qual delas
anda de bicicleta.
1165
01:03:42,205 --> 01:03:46,209
Bom, imagino que a Alicia
deve ter um neto.
1166
01:03:50,546 --> 01:03:53,132
Oi, meu nome � Aurora...
1167
01:03:53,174 --> 01:03:56,510
Quantas vezes devo dizer para
n�o falar com desconhecidos?
1168
01:03:58,054 --> 01:03:59,889
-Posso ajud�-los?
-Sim.
1169
01:03:59,931 --> 01:04:02,391
-Procuramos a Melba Totino.
-Quem?
1170
01:04:03,351 --> 01:04:06,062
Desculpe, disseram
que Melba Totino morava aqui,
1171
01:04:06,103 --> 01:04:07,813
ou a irm�, Alicia Minault.
1172
01:04:07,855 --> 01:04:09,690
Alicia.
Sim, esta � a casa dela.
1173
01:04:09,732 --> 01:04:11,442
Eu sou a inquilina.
1174
01:04:12,026 --> 01:04:13,861
Mas a Alicia e a irm�
n�o moram aqui?
1175
01:04:13,903 --> 01:04:15,863
N�o, a Alicia recebe
a correspond�ncia aqui.
1176
01:04:15,905 --> 01:04:19,111
E acho que eu vi
algo para Totino.
1177
01:04:19,168 --> 01:04:22,254
Mas o meu filho e eu somos
os �nicos que moramos aqui.
1178
01:04:23,005 --> 01:04:24,856
-Voc�s acabaram de se mudar?
-N�o.
1179
01:04:24,864 --> 01:04:26,884
Moramos aqui h� quase
quatro anos.
1180
01:04:28,469 --> 01:04:31,180
Foi quando
a fam�lia Julius desapareceu.
1181
01:04:32,306 --> 01:04:35,434
Senhora, sabe onde podemos
encontrar a Alicia ou sua irm�?
1182
01:04:37,019 --> 01:04:40,189
N�o tenho ideia,
eu nunca vejo a Alicia.
1183
01:04:40,230 --> 01:04:43,275
Quem cuida de todas
as tarefas gerais � o Drew.
1184
01:04:43,317 --> 01:04:45,194
Ele vem uma vez por semana
pegar a correspond�ncia
1185
01:04:45,235 --> 01:04:48,906
e consertar o que for preciso.
N�o gosto dele.
1186
01:04:48,947 --> 01:04:50,324
Como voc� entra em contato
com ele?
1187
01:04:50,365 --> 01:04:52,117
Eu ligo para ele.
Querem o n�mero?
1188
01:04:52,117 --> 01:04:54,912
Sim, seria �timo.
1189
01:04:55,245 --> 01:04:57,581
Talvez n�o seja boa ideia
ligar para ele.
1190
01:04:57,581 --> 01:05:00,709
Ele vai desligar se voc�
fizer muitas perguntas.
1191
01:05:01,251 --> 01:05:03,253
Talvez seja melhor
cara a cara.
1192
01:05:12,387 --> 01:05:16,433
Senhora, adoraria fazer
a sua torneira vazar
1193
01:05:16,475 --> 01:05:18,560
e ligar para o Drew
para que venha consert�-la.
1194
01:05:18,602 --> 01:05:21,105
Quanto voc� acha
que custaria esse inc�modo?
1195
01:05:22,397 --> 01:05:23,649
Voc�s n�o t�m que me pagar.
1196
01:05:23,690 --> 01:05:26,777
Ser� um prazer
incomodar esse cara.
1197
01:05:26,777 --> 01:05:29,196
Sinceramente,
ele grita com as crian�as.
1198
01:05:33,409 --> 01:05:36,203
Ent�o vamos estacionar
e esper�-lo voltar?
1199
01:05:36,203 --> 01:05:39,706
Srta. Teagarden, uma opera��o
de vigil�ncia � mais que isso.
1200
01:05:39,790 --> 01:05:40,916
� mesmo?
1201
01:05:40,958 --> 01:05:43,710
H� aulas especiais
sobre isso na escola de espi�es?
1202
01:05:43,752 --> 01:05:46,338
Claro, estrat�gia de vigil�ncia
� uma parte importante.
1203
01:05:46,380 --> 01:05:51,009
� mesmo? Ent�o, por favor,
me ensine tudo o que voc� sabe.
1204
01:05:53,846 --> 01:05:58,684
Isto se chama "se agachar",
� uma t�cnica b�sica.
1205
01:05:58,725 --> 01:05:59,893
O que voc� acha?
1206
01:06:00,185 --> 01:06:02,521
N�o sei, � muito avan�ado.
1207
01:06:02,521 --> 01:06:05,691
Foi desenvolvida por agentes
de alto n�vel dessa atividade
1208
01:06:05,732 --> 01:06:08,861
para ajudar o vigilante
a n�o ser visto pelo vigiado.
1209
01:06:08,902 --> 01:06:11,530
Mas acho que h�
uma falha na t�cnica
1210
01:06:11,572 --> 01:06:14,491
porque agora tamb�m
n�o estou vendo o vigiado.
1211
01:06:14,491 --> 01:06:17,327
Isso pode se resolver
com a segunda t�cnica,
1212
01:06:17,369 --> 01:06:20,831
conhecida
como estiramento de pesco�o.
1213
01:06:24,928 --> 01:06:27,973
Nossa, na verdade, o trabalho
de vigil�ncia � chato
1214
01:06:28,015 --> 01:06:30,058
e � uma das raz�es
pela qual troquei de carreira.
1215
01:06:30,058 --> 01:06:32,936
Eu n�o estou entediada.
1216
01:06:33,687 --> 01:06:35,564
Obrigada por me acompanhar
1217
01:06:35,564 --> 01:06:38,150
e por me transmitir
toda a sua sabedoria de espi�o.
1218
01:06:38,150 --> 01:06:41,487
As pequenas li��es aprendidas
enquanto trabalhei na �rea.
1219
01:06:42,196 --> 01:06:45,449
Voc� me ajudou a ver o mist�rio
de outro �ngulo.
1220
01:06:45,491 --> 01:06:46,700
Fico feliz
por ter contribu�do
1221
01:06:46,742 --> 01:06:49,495
com as suas grandes
habilidades de detetive.
1222
01:06:49,536 --> 01:06:51,413
Sim, mas voc� tamb�m
me fez ter dor de pesco�o,
1223
01:06:51,455 --> 01:06:52,581
por me agachar tanto.
1224
01:06:52,623 --> 01:06:54,750
N�o...
1225
01:06:56,752 --> 01:06:58,253
Essa � a van verde e branca.
1226
01:06:58,754 --> 01:07:01,965
� a van que me seguiu
da biblioteca at� a casa.
1227
01:07:02,007 --> 01:07:03,217
� verdade.
1228
01:07:03,634 --> 01:07:05,928
Essa van percorreu
grandes dist�ncias.
1229
01:07:05,928 --> 01:07:08,472
Estamos a 320km
de Lawrencetown.
1230
01:07:09,556 --> 01:07:11,600
Esse deve ter sido o cara
que me atacou.
1231
01:07:11,642 --> 01:07:13,685
Sim, vou bater nele.
1232
01:07:13,727 --> 01:07:15,437
N�o, n�o, espere...
1233
01:07:15,437 --> 01:07:16,855
Eu o conhe�o.
1234
01:07:17,397 --> 01:07:19,858
Vi a foto dele.
Sally me mostrou.
1235
01:07:19,900 --> 01:07:22,319
� Harley Dimmoch,
o namorado da Charity.
1236
01:07:24,071 --> 01:07:26,365
Harley Dimmoch me atacou?
1237
01:07:26,365 --> 01:07:27,533
Por qu�?
1238
01:07:27,574 --> 01:07:29,493
-Vou perguntar.
-N�o.
1239
01:07:29,785 --> 01:07:31,078
Devemos pensar nisto.
1240
01:07:31,870 --> 01:07:34,081
Bem, se o Harley
1241
01:07:34,081 --> 01:07:37,084
trabalha para a Alicia,
a irm� da sra. Totino,
1242
01:07:37,126 --> 01:07:40,295
isso significa que ele
matou a fam�lia Julius
1243
01:07:40,337 --> 01:07:43,549
e que convenceu a sra. Totino
de manter o segredo
1244
01:07:43,590 --> 01:07:44,967
pelo dinheiro
que tinha herdado?
1245
01:07:45,509 --> 01:07:48,637
Talvez ela tenha aceitado
dividir o dinheiro com a irm�.
1246
01:07:48,679 --> 01:07:52,724
Mas por que o Harley mataria
a Charity, a mulher que amava?
1247
01:07:52,766 --> 01:07:54,017
Roe...
1248
01:07:54,059 --> 01:07:56,895
Voc� est�
analisando teorias de novo.
1249
01:07:56,895 --> 01:07:58,063
Voc� tem raz�o.
1250
01:07:58,105 --> 01:08:00,440
N�o precisamos de teorias,
precisamos de respostas.
1251
01:08:01,108 --> 01:08:04,361
Bom, vamos esperar
ele ir embora e segui-lo.
1252
01:08:05,696 --> 01:08:06,947
Sim, senhora.
1253
01:08:17,304 --> 01:08:19,765
-Detetive Smith, tem um minuto?
-N�o.
1254
01:08:19,800 --> 01:08:21,968
Bom, Lynn, sei que voc� tem
trabalho, mas eu tamb�m.
1255
01:08:22,010 --> 01:08:24,554
O Macon quer que eu atualize
este caso todos os dias.
1256
01:08:24,805 --> 01:08:26,014
Esse � o seu problema.
1257
01:08:26,014 --> 01:08:28,392
Acho que manter
o p�blico informado
1258
01:08:28,433 --> 01:08:30,769
sobre os avan�os
tamb�m � o seu problema.
1259
01:08:30,811 --> 01:08:32,854
E assim que houver avan�os,
eu vou informar.
1260
01:08:32,896 --> 01:08:35,273
Muito bem, Lynn,
pode me dizer
1261
01:08:35,315 --> 01:08:38,485
se voc�s ir�o a Spokane
procurar o cara do carro branco?
1262
01:08:39,820 --> 01:08:41,279
Pode me chamar de louca,
1263
01:08:41,321 --> 01:08:44,074
mas o primeiro passo � confirmar
a identidade dos corpos.
1264
01:08:44,116 --> 01:08:45,700
E depois... N�o sei.
1265
01:08:45,742 --> 01:08:47,702
Pensar em uma poss�vel
causa de morte.
1266
01:08:49,413 --> 01:08:50,914
Quando eu citar voc�,
1267
01:08:50,956 --> 01:08:52,874
como deveria descrever
a sua atitude?
1268
01:08:56,503 --> 01:08:57,671
Frustrada.
1269
01:08:59,214 --> 01:09:00,382
Extraoficialmente,
1270
01:09:00,841 --> 01:09:02,843
este caso
� muito dif�cil de digerir.
1271
01:09:02,884 --> 01:09:06,388
Poderia ter sido resolvido antes
se eu tivesse sido mais atenta.
1272
01:09:06,430 --> 01:09:07,848
� s� que...
1273
01:09:07,848 --> 01:09:09,683
N�o estou acostumada
a resolver adivinha��es.
1274
01:09:09,725 --> 01:09:13,854
E � humilhante.
1275
01:09:15,856 --> 01:09:18,525
E n�o acredito
que esteja dizendo isto.
1276
01:09:18,859 --> 01:09:20,110
Eu tamb�m n�o.
1277
01:09:20,152 --> 01:09:21,778
Se voc� publicar
uma palavra disso...
1278
01:09:22,404 --> 01:09:25,365
Lynn! O cap. Burns quer falar
com voc� imediatamente.
1279
01:09:25,699 --> 01:09:27,284
O legista acabou de ligar.
1280
01:09:48,597 --> 01:09:49,931
Boa tentativa, Sally.
1281
01:09:49,931 --> 01:09:53,393
Devo admitir que tem se tornado
uma jornalista determinada.
1282
01:09:53,435 --> 01:09:55,103
-� mesmo? Voc� acha?
-Sim, com certeza.
1283
01:09:55,145 --> 01:09:57,898
-Seu editor deve estar feliz.
-Obrigada, Arthur.
1284
01:09:59,858 --> 01:10:00,984
Tchau, Sally.
1285
01:10:06,239 --> 01:10:08,575
John, � a Sally.
Estou na delegacia
1286
01:10:08,617 --> 01:10:11,036
e o legista deu uma not�cia,
mas n�o sei qual �.
1287
01:10:11,036 --> 01:10:12,245
O que eu fa�o?
1288
01:10:12,287 --> 01:10:15,499
-O que a Roe faria?
-A Roe falaria com o legista.
1289
01:10:15,499 --> 01:10:17,042
LeMaster joga golfe
com ele toda semana,
1290
01:10:17,084 --> 01:10:19,878
vou ligar para ele, e a gente
se v� no escrit�rio do legista.
1291
01:10:20,170 --> 01:10:21,338
O escrit�rio do legista?
1292
01:10:22,798 --> 01:10:24,549
Achei que voc� ia
se afastar de tudo isso.
1293
01:10:24,591 --> 01:10:26,676
Aida, eu amo voc�.
1294
01:10:26,968 --> 01:10:28,804
Mas acho que nunca
vou conseguir resistir
1295
01:10:28,845 --> 01:10:31,264
� chance de resolver
um mist�rio.
1296
01:10:51,076 --> 01:10:53,954
Sally disse que Harley mora aqui
em Vancouver, Washington,
1297
01:10:53,995 --> 01:10:55,539
atravessando
o rio de Portland.
1298
01:10:55,580 --> 01:10:57,457
Eu devia ter percebido
que havia alguma coisa a�.
1299
01:10:57,499 --> 01:10:59,835
Ele mora muito perto
da sra. Totino.
1300
01:11:00,377 --> 01:11:02,546
Ou de onde voc� acreditava
que ela morava.
1301
01:11:02,587 --> 01:11:05,424
� verdade.
Continuamos sem saber dela.
1302
01:11:07,092 --> 01:11:09,970
Se n�o posso confront�-lo,
dever�amos avisar a pol�cia.
1303
01:11:09,970 --> 01:11:12,389
Eles v�o prend�-lo
e faz�-lo confessar.
1304
01:11:13,014 --> 01:11:15,267
Sim, talvez essa seja
a melhor op��o.
1305
01:11:16,476 --> 01:11:19,312
Mas ligo para a pol�cia local
ou para a Lynn?
1306
01:11:20,147 --> 01:11:21,940
Est� saindo de novo.
1307
01:11:24,568 --> 01:11:26,278
Vamos ver para onde ele vai.
1308
01:11:26,319 --> 01:11:27,446
Espere, espere...
1309
01:11:27,487 --> 01:11:28,655
Deixe-me aqui.
1310
01:11:29,072 --> 01:11:30,574
Por que eu faria isso?
1311
01:11:30,574 --> 01:11:32,284
Porque quero dar uma olhada.
1312
01:11:32,325 --> 01:11:33,952
Quero ver se consigo
encontrar algo
1313
01:11:33,952 --> 01:11:36,747
que me indique o paradeiro
da sra. Totino ou da irm�.
1314
01:11:36,788 --> 01:11:40,083
-Roe, n�o vou deixar voc� aqui.
-Mas se voc� seguir o Harley,
1315
01:11:40,083 --> 01:11:42,043
eu vou estar a salvo.
1316
01:11:42,085 --> 01:11:44,254
Al�m disso, vai poder bater nele
sem que eu o impe�a.
1317
01:11:44,921 --> 01:11:46,214
� tentador, mas...
1318
01:11:46,256 --> 01:11:47,549
Olhe! Ele est� indo.
1319
01:11:47,591 --> 01:11:48,759
Siga-o.
1320
01:11:48,800 --> 01:11:51,428
-N�o o perca.
-Voc� � trapaceira.
1321
01:12:02,647 --> 01:12:04,441
Ted, que coincid�ncia,
viemos te ver.
1322
01:12:04,483 --> 01:12:07,194
-Como voc� est�?
-LeMaster, � um prazer te ver.
1323
01:12:07,194 --> 01:12:09,654
Estou mais ocupado que o normal
e um pouco assustado.
1324
01:12:09,654 --> 01:12:12,657
Por isso que estamos aqui.
Se lembra do John, do golfe?
1325
01:12:12,699 --> 01:12:15,327
-Claro. Oi, John.
-Ted, � um prazer rev�-lo.
1326
01:12:15,368 --> 01:12:17,496
Ela � a minha amiga,
Sally Allison, do jornal.
1327
01:12:17,537 --> 01:12:18,789
Senhorita Allison, oi.
1328
01:12:18,830 --> 01:12:21,291
Acho que eu j� o entrevistei
para uma mat�ria.
1329
01:12:21,833 --> 01:12:23,835
A Sally estava na delegacia
1330
01:12:23,877 --> 01:12:25,879
e soube que voc� fez
uma grande descoberta.
1331
01:12:25,921 --> 01:12:29,091
Voc�s j� divulgaram
a informa��o?
1332
01:12:29,341 --> 01:12:32,761
Sim, a det. Smith disse que
as descobertas mudariam tudo.
1333
01:12:33,011 --> 01:12:35,347
Ou pelo menos
uma terceira parte.
1334
01:12:35,347 --> 01:12:38,683
Os primeiros dois esqueletos
eram de pessoas de meia-idade,
1335
01:12:38,725 --> 01:12:41,478
e coincidem
com TC Julius e Hope Julius.
1336
01:12:41,520 --> 01:12:42,771
E o terceiro esqueleto?
1337
01:12:45,732 --> 01:12:47,859
N�o � o que achamos
que seria.
1338
01:12:49,861 --> 01:12:51,279
O terceiro esqueleto...
1339
01:12:51,655 --> 01:12:54,866
n�o era de uma mulher jovem,
como esper�vamos.
1340
01:12:55,117 --> 01:12:57,202
Era de uma mulher idosa.
1341
01:12:57,911 --> 01:13:01,415
-Isso n�o faz sentido.
-N�o, nem para a gente.
1342
01:13:01,790 --> 01:13:03,208
Estou a caminho
do necrot�rio.
1343
01:13:03,250 --> 01:13:06,002
Tenho que pensar em uma forma
de identificar essa mulher.
1344
01:13:06,044 --> 01:13:08,004
Est� bem.
Obrigado pelo seu tempo, Ted.
1345
01:13:08,046 --> 01:13:09,381
Obrigada.
1346
01:13:30,444 --> 01:13:32,112
N�o, n�o � poss�vel.
1347
01:13:36,366 --> 01:13:37,576
O que voc� quer?
1348
01:13:37,993 --> 01:13:39,870
Voc� � Charity Julius,
certo?
1349
01:13:41,121 --> 01:13:42,456
N�o sei do que est� falando.
1350
01:13:42,456 --> 01:13:43,707
N�o! Espere...
1351
01:13:43,749 --> 01:13:45,292
Sei que voc� � ela, Charity.
1352
01:13:45,333 --> 01:13:46,793
Vi a sua foto.
1353
01:13:46,835 --> 01:13:48,462
Mas supostamente
estava morta.
1354
01:13:49,171 --> 01:13:50,964
Voc� est� louca.
1355
01:14:00,265 --> 01:14:02,392
Charity!
1356
01:14:03,393 --> 01:14:05,812
-Abra a porta!
-Voc� n�o devia ter vindo.
1357
01:14:06,271 --> 01:14:07,773
Vai estragar tudo.
1358
01:14:07,814 --> 01:14:09,191
Charity!
1359
01:14:10,067 --> 01:14:11,401
Charity, abra a porta!
1360
01:14:24,372 --> 01:14:25,916
Quem � voc�?
1361
01:14:26,458 --> 01:14:29,378
Alicia Minault
ou Melba Totino?
1362
01:14:34,716 --> 01:14:35,884
Charity, vamos!
1363
01:14:47,646 --> 01:14:50,524
O telefone...
Estou sem o telefone.
1364
01:14:53,985 --> 01:14:55,612
Escute, Charity...
1365
01:14:57,531 --> 01:15:00,325
Sabia que todos em Lawrencetown
v�o ficar felizes
1366
01:15:00,367 --> 01:15:02,160
de saberem
que voc� est� viva?
1367
01:15:02,202 --> 01:15:03,703
Cala a boca,
eu odeio Lawrencetown.
1368
01:15:03,745 --> 01:15:05,664
Todos est�o preocupados
com voc�.
1369
01:15:05,705 --> 01:15:06,915
Mandei calar a boca!
1370
01:15:08,208 --> 01:15:10,419
A gente se v� mais tarde
na sua casa.
1371
01:15:15,674 --> 01:15:17,426
River Taxi.
1372
01:15:23,640 --> 01:15:24,808
Harley...
1373
01:15:25,559 --> 01:15:28,478
Voc� tem que voltar.
Algu�m veio e me reconheceu.
1374
01:15:29,354 --> 01:15:30,522
Sim, eu a tranquei
no closet.
1375
01:15:33,608 --> 01:15:34,818
Isso n�o � bom.
1376
01:15:48,915 --> 01:15:50,125
N�o sei o que pensar.
1377
01:15:50,167 --> 01:15:53,962
Se o terceiro corpo n�o �
da Charity Julius, de quem �?
1378
01:15:54,504 --> 01:15:55,964
Mulher idosa.
1379
01:15:56,006 --> 01:15:58,633
Talvez dev�ssemos investigar
um pouco a Melba Totino.
1380
01:15:58,842 --> 01:16:00,177
Seria bom.
1381
01:16:03,555 --> 01:16:05,849
GANHADORAS DO FESTIVAL ANUAL
TIGARD GARDEN
1382
01:16:07,392 --> 01:16:11,688
Alicia Minault, na esquerda,
e Melba Totino, na direita,
1383
01:16:11,730 --> 01:16:15,233
mostram os pr�mios
no Festival de Tigard Garden.
1384
01:16:15,275 --> 01:16:18,570
As irm�s competem na exibi��o
de flores com frequ�ncia.
1385
01:16:18,612 --> 01:16:21,114
Mas a sra. Totino
est� � esquerda.
1386
01:16:21,907 --> 01:16:26,244
Ou a mulher que conhecemos
como sra. Totino � a irm�.
1387
01:16:26,745 --> 01:16:28,288
E o que aconteceu
com essa irm�?
1388
01:16:52,396 --> 01:16:54,272
-Ela continua l� dentro.
-Quem �?
1389
01:16:54,314 --> 01:16:56,024
N�o sei, uma mulher.
1390
01:17:24,177 --> 01:17:25,429
N�o se mexa!
1391
01:17:28,288 --> 01:17:29,497
N�o...
1392
01:17:31,633 --> 01:17:33,426
� a mulher
que comprou a sua casa.
1393
01:17:34,441 --> 01:17:36,568
A mulher que a Alicia
me mandou matar.
1394
01:17:38,233 --> 01:17:39,401
A Alicia?
1395
01:17:49,828 --> 01:17:51,413
O que est� esperando?
Mate-a.
1396
01:17:52,080 --> 01:17:53,916
Mas cuidado para n�o matar
o agente da CIA
1397
01:17:53,957 --> 01:17:55,709
que est� na porta.
1398
01:17:56,835 --> 01:17:57,961
Qual agente da CIA?
1399
01:17:58,629 --> 01:18:00,506
Aquele que me disse
onde encontrar voc�.
1400
01:18:02,633 --> 01:18:04,510
-Ela est� mentindo.
-D� uma olhada.
1401
01:18:04,551 --> 01:18:06,386
Olhe pela janela.
1402
01:18:07,721 --> 01:18:08,847
Charity, olhe.
1403
01:18:11,266 --> 01:18:14,728
Voc� viu agentes da CIA?
N�o, n�o tem ningu�m da CIA.
1404
01:18:34,248 --> 01:18:36,375
Sabia que voc� estaria a�.
1405
01:18:36,416 --> 01:18:37,584
Obrigada por estar a�.
1406
01:18:39,002 --> 01:18:40,712
Sabemos que ele �
Harley Dimmoch.
1407
01:18:41,839 --> 01:18:44,591
-Quem � ela?
-Ela � Charity Julius.
1408
01:18:48,887 --> 01:18:51,807
Se o Harley disser que a ideia
de tudo isso foi minha,
1409
01:18:51,849 --> 01:18:53,183
n�o acreditem.
1410
01:18:53,684 --> 01:18:56,395
Foi ele quem come�ou
a brigar com meu pai,
1411
01:18:56,436 --> 01:18:58,647
depois bateu na cabe�a dele
com um martelo.
1412
01:18:58,689 --> 01:19:01,149
E quando a minha m�e foi ver
o motivo da gritaria...
1413
01:19:01,191 --> 01:19:04,695
Ele entrou em p�nico
e tamb�m a bateu.
1414
01:19:04,736 --> 01:19:07,614
No closet que o Harley
ajudava o seu pai a construir.
1415
01:19:08,907 --> 01:19:10,826
Quem disse isso?
1416
01:19:10,868 --> 01:19:12,244
Foi a minha tia, Alicia?
1417
01:19:14,121 --> 01:19:18,041
Ela n�o deve ter dito que teve
a ideia de matar minha av�.
1418
01:19:19,418 --> 01:19:22,171
E fingiu ser ela
para cobrar o dinheiro.
1419
01:19:22,504 --> 01:19:24,464
E inventou uma hist�ria
sobre um cara
1420
01:19:24,506 --> 01:19:26,550
que tinha te levado
para jantar?
1421
01:19:26,800 --> 01:19:28,760
N�o, ela n�o falou isso.
Voc� que disse.
1422
01:19:29,761 --> 01:19:33,974
Os tr�s estavam mortos quando
o Parnell colocou o cimento, n�?
1423
01:19:35,184 --> 01:19:37,311
E voc� colocou a peruca
da sua m�e
1424
01:19:37,352 --> 01:19:39,271
para ele acreditar
que era ela.
1425
01:19:43,859 --> 01:19:45,736
Ela ia morrer
de qualquer jeito.
1426
01:19:47,154 --> 01:19:48,655
Isso foi
o que a Alicia disse.
1427
01:19:49,656 --> 01:19:52,409
Isso me fez sentir melhor
durante um tempo.
1428
01:20:00,000 --> 01:20:03,045
Oi, Lynn, talvez seja boa ideia
voc� vir a Portland.
1429
01:20:03,045 --> 01:20:05,797
Que coincid�ncia,
eu estou em Portland.
1430
01:20:06,673 --> 01:20:09,927
J� sei, descobriram que um
dos corpos n�o � de uma garota,
1431
01:20:09,968 --> 01:20:11,094
mas de uma mulher idosa.
1432
01:20:11,428 --> 01:20:12,596
E como voc� sabe isso?
1433
01:20:12,638 --> 01:20:15,516
Vou te dar um endere�o
e contar tudo l�.
1434
01:20:23,607 --> 01:20:25,526
Obrigada por ter ligado,
Roe.
1435
01:20:25,567 --> 01:20:29,029
Pelo menos a hist�ria teve fim,
apesar de ter sido horr�vel.
1436
01:20:29,071 --> 01:20:31,114
Disputas familiares.
1437
01:20:31,156 --> 01:20:33,367
Decis�es terr�veis
que s�o tomadas impulsivamente.
1438
01:20:33,408 --> 01:20:35,619
E o dinheiro piora tudo.
1439
01:20:36,078 --> 01:20:37,788
Acabei de falar
com a companhia de taxis
1440
01:20:37,829 --> 01:20:39,998
e h� muitos oficiais
procurando a Alicia Minault.
1441
01:20:40,040 --> 01:20:42,417
Est� falando da River Taxi?
1442
01:20:42,459 --> 01:20:43,669
N�o! Continue, continue!
1443
01:20:43,710 --> 01:20:44,878
Parem esse t�xi!
1444
01:20:48,131 --> 01:20:49,883
Muito bem. Vamos.
1445
01:20:52,678 --> 01:20:55,305
-Podem tirar umas fotos?
-Sim.
1446
01:20:57,975 --> 01:20:59,935
Alicia Minault,
voc� est� presa.
1447
01:20:59,977 --> 01:21:01,645
Tem o direito
de ficar calada.
1448
01:21:01,687 --> 01:21:04,731
Tudo o que disser pode
e ser� usado contra voc�.
1449
01:21:04,773 --> 01:21:06,608
Voc� tem direito
a um advogado.
1450
01:21:07,484 --> 01:21:08,986
A culpa de tudo isso � sua.
1451
01:21:09,611 --> 01:21:11,822
N�o devia ter vendido a casa
para voc�.
1452
01:21:12,155 --> 01:21:15,325
Se n�o puder pagar um,
o estado indicar� um advogado.
1453
01:21:15,951 --> 01:21:17,077
A� est�.
1454
01:21:19,288 --> 01:21:21,248
Voc� conseguiu frustrar
seus planos
1455
01:21:21,290 --> 01:21:24,459
com a sua decis�o
e chegou � verdade.
1456
01:21:24,710 --> 01:21:29,214
Eu tive um �timo professor
de espi�es que me ajudou.
1457
01:21:29,590 --> 01:21:32,551
Mas estou preocupada
porque agora gosto de voc�.
1458
01:21:32,593 --> 01:21:33,802
De verdade?
1459
01:21:33,844 --> 01:21:36,847
Acho que teremos que conversar
sobre isso a caminho de casa...
1460
01:21:37,181 --> 01:21:38,974
Acho que sim.
1461
01:21:45,189 --> 01:21:48,859
Acho que vamos ser
muito felizes aqui.
1462
01:21:49,902 --> 01:21:51,069
"Vamos ser"?
1463
01:21:51,278 --> 01:21:52,487
Vou ser.
1464
01:21:52,529 --> 01:21:54,198
Eu disse "vou ser".
N�o �?
1465
01:21:54,239 --> 01:21:55,741
Na verdade, n�o.
1466
01:21:56,074 --> 01:21:57,993
Devo ter errado.
1467
01:21:58,327 --> 01:22:02,206
Minha querida srta. Teagarden,
isso nunca acontece.
1468
01:22:05,167 --> 01:22:08,962
Eu j� disse como estou feliz
por voc� n�o me fazer escolher
1469
01:22:08,962 --> 01:22:12,216
entre o que amo fazer
e a pessoa que amo?
1470
01:22:12,257 --> 01:22:14,510
A sua m�e e o John
v�o ficar bem.
1471
01:22:14,551 --> 01:22:18,055
Eles v�o resolver tudo,
mesmo que n�o se casem agora.
1472
01:22:18,055 --> 01:22:19,556
Espero que sim.
1473
01:22:22,142 --> 01:22:25,103
Espere... Acabou de dizer
que me ama?
1474
01:22:26,146 --> 01:22:27,731
Voc� escuta tudo, certo?
1475
01:22:29,024 --> 01:22:31,235
Quando se trata
da garota que eu amo, sim.
1476
01:22:35,280 --> 01:22:36,448
Acabei de lembrar...
1477
01:22:36,740 --> 01:22:37,866
Do qu�?
1478
01:22:38,575 --> 01:22:42,287
Da regra que diz que sempre
que se usa a palavra "amor",
1479
01:22:42,329 --> 01:22:44,706
o encontro vale o dobro.
1480
01:22:45,666 --> 01:22:48,710
J� tivemos 25 encontros.
1481
01:22:49,378 --> 01:22:51,713
Isso o torna oficial.
1482
01:23:11,242 --> 01:23:15,242
Subrip e Sincronia:
Pix
116956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.