Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,476 --> 00:00:19,913
It is nivering.
A bit.
2
00:00:19,937 --> 00:00:23,958
But I am glad to be going.
Thank you for taking me.
3
00:00:23,982 --> 00:00:27,378
Oh, I enjoy your company.
You laugh at my jokes.
4
00:00:27,402 --> 00:00:30,340
And your tales of German childhood
are whimsical,
5
00:00:30,364 --> 00:00:32,717
and make me wish I knew
what a kugelhopf was.
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,594
It is just a cake.
Oh.
7
00:00:34,618 --> 00:00:37,805
I'd envisaged it being a small beaver.
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,308
That changes the nature
of many of your stories.
9
00:00:45,629 --> 00:00:48,608
You should prepare yourself
for a little unpleasantness on arrival.
10
00:00:48,632 --> 00:00:51,176
Yes. Of course.
11
00:01:20,455 --> 00:01:22,124
Ladies.
12
00:01:23,458 --> 00:01:26,729
Empresses.
How wonderful that you've come.
13
00:01:26,753 --> 00:01:30,483
You are an inspiration to us all.
14
00:01:30,507 --> 00:01:32,610
Would you care for a macaroon, General?
15
00:01:32,634 --> 00:01:34,904
We brought 300 for the men.
16
00:01:34,928 --> 00:01:37,139
Do, do you mind if I take a couple?
17
00:01:42,853 --> 00:01:44,980
Please. Follow me.
18
00:01:51,653 --> 00:01:53,548
What is that smell?
19
00:01:53,572 --> 00:01:57,510
Bodies. Mud. Horse shit.
20
00:01:57,534 --> 00:01:59,721
Smoke of cannons.
21
00:01:59,745 --> 00:02:02,015
It's not a place for women.
22
00:02:02,039 --> 00:02:06,186
If it is a place where Russian men die,
then it is a place for us.
23
00:02:06,210 --> 00:02:08,605
How is the war progressing, General?
24
00:02:08,629 --> 00:02:11,441
We have received some setbacks.
25
00:02:11,465 --> 00:02:16,362
But what the peevish Swede entirely lacks
is our ferocious Russian fighting spirit.
26
00:02:16,386 --> 00:02:20,015
That, in the end,
always guarantees victory.
27
00:02:20,891 --> 00:02:22,410
So we're losing.
28
00:02:22,434 --> 00:02:25,663
Catherine, focus on the men.
29
00:02:25,687 --> 00:02:28,148
And only victory. They need hope.
30
00:02:29,483 --> 00:02:31,377
May I offer you a macaroon?
31
00:02:31,401 --> 00:02:33,403
I have lost my fingers.
32
00:02:34,738 --> 00:02:36,114
Oh.
33
00:02:36,990 --> 00:02:38,742
I'm so sorry.
34
00:02:42,579 --> 00:02:44,957
I'll just pop it in your mouth.
35
00:02:54,258 --> 00:02:58,095
It's pistachio, if that's helpful.
36
00:03:01,515 --> 00:03:03,743
Thank you.
37
00:03:03,767 --> 00:03:06,770
Thank you for coming to see us.
38
00:03:11,441 --> 00:03:12,776
Of course.
39
00:03:22,661 --> 00:03:26,373
Good morning, Captain.
Would you care for a macaroon?
40
00:03:27,374 --> 00:03:29,352
There's strawberry, or...
41
00:03:29,376 --> 00:03:31,837
A strawberry macaroon
would be a wonder to me.
42
00:03:37,968 --> 00:03:39,904
Ahem.
43
00:03:39,928 --> 00:03:43,074
I'm told you're prepared to pose
for a battle painting.
44
00:03:43,098 --> 00:03:45,034
Yes, indeed, General.
45
00:03:45,058 --> 00:03:47,328
Whatever will help fire the men's morale.
46
00:03:48,854 --> 00:03:52,983
A grand, victorious painting
of the two of you is sure to do that.
47
00:04:03,952 --> 00:04:05,704
Just dressing the dead.
48
00:04:09,124 --> 00:04:10,584
What?
49
00:04:11,418 --> 00:04:15,231
Not enough dead Swedes, so we're
dressing our dead in their uniforms,
50
00:04:15,255 --> 00:04:18,884
so as to make a victorious pile.
Huzzah!
51
00:04:19,885 --> 00:04:23,031
I'd love a confident smile
52
00:04:23,055 --> 00:04:25,599
of inevitable victory, if you could.
53
00:05:10,978 --> 00:05:12,372
Stop.
54
00:06:21,215 --> 00:06:23,067
Are you all right?
55
00:06:23,091 --> 00:06:24,736
Of course.
56
00:06:24,760 --> 00:06:27,947
Whatever it was is
floating on the wind now.
57
00:06:27,971 --> 00:06:30,783
Do you need to? We can stop.
58
00:06:30,807 --> 00:06:33,786
I need to scream. But not into the air,
59
00:06:33,810 --> 00:06:35,830
but at the world,
for allowing this to happen.
60
00:06:35,854 --> 00:06:37,415
War is inevitable,
61
00:06:37,439 --> 00:06:39,959
since cavemen smashed
each other's faces in
62
00:06:39,983 --> 00:06:42,295
for control of the fire stick.
63
00:06:42,319 --> 00:06:45,256
It cannot be. It is a choice.
64
00:06:45,280 --> 00:06:48,367
Things that are built into our nature
are not choices.
65
00:06:49,493 --> 00:06:52,704
Can't decide if I can stomach
a macaroon or not.
66
00:06:57,835 --> 00:06:59,604
Fuck!
67
00:06:59,628 --> 00:07:02,732
There you go. Let it out.
68
00:07:02,756 --> 00:07:07,111
We have to object to this.
We cannot subject men to this nightmare,
69
00:07:07,135 --> 00:07:09,697
their lives and hopes extinguished.
70
00:07:09,721 --> 00:07:11,658
Russia cannot continue on this path.
71
00:07:11,682 --> 00:07:13,660
We will prevail.
At what cost?
72
00:07:13,684 --> 00:07:15,912
Well, that is the trick to it.
73
00:07:15,936 --> 00:07:19,749
Knowing when the cost is still bearable
and when it has tipped too far.
74
00:07:19,773 --> 00:07:22,693
That seemed too far.
I've seen worse.
75
00:07:24,278 --> 00:07:27,674
But I admire your heart and fire.
76
00:07:27,698 --> 00:07:30,635
I am scorched by that, certainly,
77
00:07:30,659 --> 00:07:32,578
and will not forget it.
78
00:07:37,040 --> 00:07:38,768
What?
79
00:07:38,792 --> 00:07:41,104
I hoped it would happen.
80
00:07:41,128 --> 00:07:43,046
You are becoming a Russian.
81
00:07:48,343 --> 00:07:50,405
Holy fuck!
82
00:07:50,429 --> 00:07:51,573
Indeed.
83
00:08:00,772 --> 00:08:02,691
You fucking savage.
84
00:08:10,449 --> 00:08:12,719
You must stop the war.
85
00:08:12,743 --> 00:08:15,471
I just did. Madam Dymov won.
86
00:08:15,495 --> 00:08:17,682
I need food. I'm starving.
87
00:08:17,706 --> 00:08:21,311
I think a moose tartar prepared with
fresh horseradish and a quail's egg.
88
00:08:21,335 --> 00:08:22,854
I was at the front.
89
00:08:22,878 --> 00:08:25,148
Ah, did Elizabeth take you?
Why does she do that?
90
00:08:25,172 --> 00:08:28,860
As if the men need to have macaroons
thrown at them by a woman with big hair.
91
00:08:28,884 --> 00:08:30,737
They're dying up there.
92
00:08:30,761 --> 00:08:32,906
Hope so.
Not much of a war if they're not.
93
00:08:34,097 --> 00:08:38,119
And why are we at war?
I...
94
00:08:38,143 --> 00:08:40,163
needed to teach the Swedes a lesson,
95
00:08:40,187 --> 00:08:41,873
like my father before me.
96
00:08:41,897 --> 00:08:45,084
You need to stop it.
I will. When we win.
97
00:08:45,108 --> 00:08:49,047
We do not seem to be winning.
Hence, I cannot stop it yet.
98
00:08:49,071 --> 00:08:50,239
You must.
99
00:08:52,449 --> 00:08:54,260
Because men are dying?
100
00:08:54,284 --> 00:08:57,388
That is the way, with a war.
101
00:08:57,412 --> 00:09:00,266
It sits hard in your eyes,
and I understand entirely,
102
00:09:00,290 --> 00:09:02,268
as you are tender of heart,
and soft of thought, but‐‐.
103
00:09:02,292 --> 00:09:04,270
Tell them to grate the horseradish,
not slice it.
104
00:09:04,294 --> 00:09:07,607
Dying horribly, and pointlessly.
105
00:09:07,631 --> 00:09:10,401
For the glory of Russia.
Not pointlessly.
106
00:09:10,425 --> 00:09:13,613
Talk to the Swedes.
I'd rather die.
107
00:09:13,637 --> 00:09:16,783
Well, you will not, but thousands are.
108
00:09:16,807 --> 00:09:18,701
Yes. Happily so,
for the glory of Russia.
109
00:09:18,725 --> 00:09:22,080
I will stop it when we win,
then they will not have died pointlessly.
110
00:09:22,104 --> 00:09:23,832
You are not Russian, so do not understand,
111
00:09:23,856 --> 00:09:26,251
and so I will forgive
your annoying tone. Go.
112
00:09:26,275 --> 00:09:28,711
I wish to eat in silence.
113
00:09:28,735 --> 00:09:31,113
Tell Louis I will want borscht as well.
114
00:09:40,998 --> 00:09:42,809
Hi.
Oh, hi.
115
00:09:42,833 --> 00:09:44,519
What the fuck?
116
00:09:44,543 --> 00:09:46,646
Uh, it's nothing.
117
00:09:46,670 --> 00:09:48,565
You're bruised.
118
00:09:48,589 --> 00:09:50,441
He got a little out of hand.
Fucker!
119
00:09:50,465 --> 00:09:52,402
It's nothing.
120
00:09:52,426 --> 00:09:55,137
I am fine. Do not talk of it.
121
00:10:15,073 --> 00:10:17,326
Feeling better?
122
00:10:26,293 --> 00:10:29,063
I will bathe and dress,
and we will play bridge.
123
00:10:29,087 --> 00:10:30,297
As planned.
124
00:10:31,507 --> 00:10:33,485
Svetlana?
125
00:10:33,509 --> 00:10:35,052
Run me a bath.
126
00:10:42,601 --> 00:10:44,436
Fuck off. Go.
127
00:11:17,094 --> 00:11:20,281
Oh, Grigor.
Try this black bread with moose lips.
128
00:11:20,305 --> 00:11:23,725
Makes my cock hard.
Which, considering your wife, is a feat.
129
00:11:26,979 --> 00:11:29,541
Fucking delicious.
Mm.
130
00:11:29,565 --> 00:11:31,668
There's Louis' amazing borscht, too.
131
00:11:31,692 --> 00:11:33,026
Mm.
132
00:11:33,944 --> 00:11:36,238
Remember when we shot
that fucking pig?
133
00:11:37,447 --> 00:11:39,175
The fucker ran straight at us.
134
00:11:39,199 --> 00:11:42,095
We were dead if we hadn't hit first time.
135
00:11:42,119 --> 00:11:44,639
Well, I hadn't hit.
Huh.
136
00:11:44,663 --> 00:11:46,623
Great day.
Hmm.
137
00:11:49,751 --> 00:11:51,879
You want some?
I've eaten.
138
00:11:54,047 --> 00:11:56,258
We should go play handball after this.
139
00:12:00,304 --> 00:12:01,722
Mm.
140
00:12:05,142 --> 00:12:06,476
Let's go now.
141
00:12:08,562 --> 00:12:10,355
Uh, m‐maybe leave the food.
142
00:12:11,690 --> 00:12:14,002
Louis' borscht?
Are you out of your fucking mind?
143
00:12:14,026 --> 00:12:15,861
Of course I'm bringing it.
144
00:12:16,820 --> 00:12:19,132
Zeus!
145
00:12:30,250 --> 00:12:33,730
Oh! Aah!
146
00:12:33,754 --> 00:12:37,090
You all right?
Hmm. Yeah. Mm.
147
00:12:38,425 --> 00:12:40,612
Feel a bit funny now, actually.
Funny?
148
00:12:40,636 --> 00:12:43,573
Mm. A bit... farty.
149
00:12:43,597 --> 00:12:46,618
You want to stop?
Maybe it was the cheese.
150
00:12:46,642 --> 00:12:48,519
I'll have some of this.
151
00:12:55,025 --> 00:12:56,485
That's better.
152
00:13:05,285 --> 00:13:07,931
Shit fuck!
Feeling all right?
153
00:13:07,955 --> 00:13:09,248
Yeah.
154
00:13:10,499 --> 00:13:12,393
Mm‐hmm.
155
00:13:14,670 --> 00:13:17,714
Countess Belanova is back from Europe.
156
00:13:19,591 --> 00:13:23,971
I have an urge to tell you about
the bridges and bell towers of Florence.
157
00:13:25,347 --> 00:13:27,099
Love to hear it.
158
00:13:45,826 --> 00:13:47,929
Jesus.
159
00:13:51,832 --> 00:13:54,144
Oh, I've missed being at court!
160
00:13:54,168 --> 00:13:56,253
You have been missed.
161
00:14:00,591 --> 00:14:02,735
Ah! I'm coming!
162
00:14:02,759 --> 00:14:04,946
Aah!
163
00:14:04,970 --> 00:14:06,823
Why are you stopping?
164
00:14:09,516 --> 00:14:11,703
Apologies. I don't feel quite myself.
165
00:14:26,366 --> 00:14:28,202
Can't stop thinking about it?
166
00:14:30,037 --> 00:14:31,371
I really can't.
167
00:14:32,664 --> 00:14:35,626
Covered in blood, and mud.
168
00:14:36,376 --> 00:14:38,354
It's a horror.
169
00:14:38,378 --> 00:14:40,607
And I am standing there,
170
00:14:40,631 --> 00:14:44,277
in a ridiculous dress,
handing them a pistachio macaroon.
171
00:14:44,301 --> 00:14:46,488
You brought him a moment of respite.
172
00:14:46,512 --> 00:14:48,281
It is not enough.
173
00:14:48,305 --> 00:14:50,450
I'm ashamed.
174
00:14:50,474 --> 00:14:52,434
You felt like a foolish princess.
175
00:14:54,478 --> 00:14:56,414
Exactly.
176
00:14:56,438 --> 00:15:00,126
And you will tell me to forget it,
sleep soundly.
177
00:15:00,150 --> 00:15:02,569
"They liked their macaroons."
178
00:15:05,030 --> 00:15:07,366
I cannot bear the inaction.
179
00:15:08,408 --> 00:15:10,202
Heartlessness.
180
00:15:11,078 --> 00:15:12,430
Of me?
181
00:15:12,454 --> 00:15:13,932
Yes.
182
00:15:13,956 --> 00:15:16,976
Of everyone in this fucking court.
183
00:15:17,000 --> 00:15:19,837
You felt like a foolish princess
because you are.
184
00:15:20,838 --> 00:15:22,232
What?
185
00:15:22,256 --> 00:15:25,026
You stood in a gold dress
while men died around you,
186
00:15:25,050 --> 00:15:26,736
handing out sugared treats.
187
00:15:26,760 --> 00:15:30,114
It is as it looks and feels.
I do not judge you on it.
188
00:15:30,138 --> 00:15:33,660
But spare me the precious,
self‐righteous loathing.
189
00:15:33,684 --> 00:15:36,663
You are cruel.
I'm sorry, I just‐‐.
190
00:15:36,687 --> 00:15:38,915
And you are a fop
who does not care for anything
191
00:15:38,939 --> 00:15:41,501
but wine, and love, and fucking poetry.
192
00:15:41,525 --> 00:15:43,211
I do care for wine and poetry,
193
00:15:43,235 --> 00:15:46,130
but I also care for the dozens of boys
I grew up with on my estate
194
00:15:46,154 --> 00:15:48,949
who are now fucking dead from this war.
195
00:15:52,911 --> 00:15:54,889
So you know boys who died,
196
00:15:54,913 --> 00:15:58,417
and your response is to toast them
with a sonnet.
197
00:15:59,376 --> 00:16:01,271
It is as weak as my macaroon giving.
198
00:16:01,295 --> 00:16:05,191
They go knowing this is Russia,
and they are cannon fodder.
199
00:16:05,215 --> 00:16:08,194
So I try to do them the honor
of not confecting pointless outrage
200
00:16:08,218 --> 00:16:10,155
and fake fury.
It is not fake!
201
00:16:10,179 --> 00:16:12,931
Perhaps not. But it is pointless.
202
00:16:17,227 --> 00:16:18,604
I disagree.
203
00:16:21,106 --> 00:16:23,376
I don't like you much right now.
204
00:16:23,400 --> 00:16:26,612
So be it. Truth is truth.
205
00:16:28,363 --> 00:16:31,092
I will not live a powerless life.
206
00:16:31,116 --> 00:16:33,052
You are perhaps living
in the wrong country, then.
207
00:16:36,580 --> 00:16:38,474
The Emperor's going to die.
208
00:16:51,178 --> 00:16:53,931
How is he?
He's very ill.
209
00:16:55,766 --> 00:16:57,035
Can we go in?
210
00:16:57,059 --> 00:16:59,037
Well, everyone's being kept out here.
211
00:16:59,061 --> 00:17:00,330
Fear of contagion.
212
00:17:00,354 --> 00:17:03,124
He's been vomiting continuously
throughout the night,
213
00:17:03,148 --> 00:17:06,794
and he runs a high fever,
and he has fits of wild delirium.
214
00:17:06,818 --> 00:17:09,547
The doctor and archbishop
are in there with him.
215
00:17:12,407 --> 00:17:13,635
Excuse me.
216
00:17:26,255 --> 00:17:27,464
How is he?
217
00:17:28,465 --> 00:17:30,610
Extremely ill.
218
00:17:30,634 --> 00:17:33,238
The fear is that it may be cholera.
219
00:17:33,262 --> 00:17:34,447
Cholera?
220
00:17:34,471 --> 00:17:36,115
Which I suspect he will have caught
221
00:17:36,139 --> 00:17:38,451
from a possessed, nocturnal animal.
222
00:17:38,475 --> 00:17:40,036
Probably a badger.
223
00:17:40,060 --> 00:17:43,289
Where would he have come across
a possessed badger?
224
00:17:43,313 --> 00:17:47,043
If it is cholera,
he will die, will he not?
225
00:17:47,067 --> 00:17:49,796
It's a strong possibility
that we must face.
226
00:17:49,820 --> 00:17:51,673
Oh, my little man.
227
00:17:51,697 --> 00:17:53,800
The doctor is working hard on cures.
228
00:17:53,824 --> 00:17:55,009
It may be something else.
229
00:17:55,033 --> 00:17:57,512
Has he said anything?
Is he talking?
230
00:17:57,536 --> 00:17:59,931
He speaks intermittently.
231
00:17:59,955 --> 00:18:02,892
Much of it is deranged.
Said he was a wolf.
232
00:18:02,916 --> 00:18:05,895
Wanted to eat Swedish
children for breakfast.
233
00:18:05,919 --> 00:18:07,730
And there was some talk
of what he'd like to do
234
00:18:07,754 --> 00:18:10,275
with various ladies of the court.
235
00:18:10,299 --> 00:18:12,068
I'll spare you the details,
236
00:18:12,092 --> 00:18:15,220
before more bouts of diarrhea
and vomiting.
237
00:18:18,182 --> 00:18:20,952
I will go in to see him.
Do not risk your life.
238
00:18:20,976 --> 00:18:23,770
I want to be there for my friend.
239
00:18:26,023 --> 00:18:28,418
I had no idea your husband
was so brave, Georgina.
240
00:18:28,442 --> 00:18:30,170
Oh, yes. Famously so.
241
00:18:35,240 --> 00:18:37,618
Fuck off, birdie.
242
00:18:38,744 --> 00:18:41,639
I fear it is the blue death,
but he is strong,
243
00:18:41,663 --> 00:18:44,017
and with God's blessing,
he may survive.
244
00:18:44,041 --> 00:18:45,602
That is our earnest prayer.
245
00:18:45,626 --> 00:18:47,854
It's definitely cholera, you think?
Without a doubt.
246
00:18:47,878 --> 00:18:49,606
Terrible affliction.
247
00:18:49,630 --> 00:18:54,652
There are various possible aids
and cures I have perfected.
248
00:18:54,676 --> 00:18:58,323
Um, he should wear a dead mouse
around his neck.
249
00:18:58,347 --> 00:19:01,409
To draw the disease from his body.
250
00:19:01,433 --> 00:19:02,869
Well, hello, furry friend.
251
00:19:02,893 --> 00:19:05,413
He must avoid all blue food.
252
00:19:05,437 --> 00:19:06,873
Are there blue foods?
253
00:19:06,897 --> 00:19:10,543
I will make a restorative vinegar
and arsenic drink for him.
254
00:19:10,567 --> 00:19:11,836
Good one.
255
00:19:15,656 --> 00:19:17,407
Am I dying?
256
00:19:22,996 --> 00:19:26,100
If this is cholera,
he could be dead within the day.
257
00:19:26,124 --> 00:19:27,644
Right.
258
00:19:27,668 --> 00:19:29,479
That means‐‐ Yes.
259
00:19:29,503 --> 00:19:31,731
Yes, it will be yours.
260
00:19:31,755 --> 00:19:34,025
You will rule Russia.
261
00:19:34,049 --> 00:19:36,903
After all our planning, it just‐‐.
262
00:19:36,927 --> 00:19:39,054
Falls into your lap.
263
00:19:41,932 --> 00:19:44,786
In light of this terrible situation,
264
00:19:44,810 --> 00:19:48,122
a meeting is being called to deal with
the possible transition of power.
265
00:19:48,146 --> 00:19:49,499
To me.
266
00:19:49,523 --> 00:19:52,627
Indeed. It seems so.
267
00:19:52,651 --> 00:19:55,463
You are the next...
268
00:19:55,487 --> 00:19:58,466
should the worst happen.
269
00:19:58,490 --> 00:20:00,385
Prepare with prayer,
270
00:20:00,409 --> 00:20:02,887
and the senate will be called.
271
00:20:02,911 --> 00:20:04,746
I look forward to it.
272
00:20:05,455 --> 00:20:08,059
Not him dying. That is bad.
273
00:20:08,083 --> 00:20:11,545
And sad. And we hope for the best.
274
00:20:12,671 --> 00:20:14,566
God will be with us.
275
00:20:14,590 --> 00:20:16,216
He always is.
276
00:20:23,640 --> 00:20:26,035
It's happening.
It's really happening.
277
00:20:26,059 --> 00:20:28,246
I feel a bit... dizzy.
278
00:20:28,270 --> 00:20:29,956
As do I.
279
00:20:29,980 --> 00:20:31,291
You must prepare for the meeting.
280
00:20:31,315 --> 00:20:34,419
There are a lot of things to touch on.
I'll try and order them for you.
281
00:20:34,443 --> 00:20:37,088
You must carry the senate, Empress.
282
00:20:37,112 --> 00:20:39,090
Inspire, and reassure.
283
00:20:39,114 --> 00:20:41,968
That is my way, Orlo.
I know.
284
00:20:41,992 --> 00:20:45,305
Destiny has kicked the door open
earlier than expected,
285
00:20:45,329 --> 00:20:47,473
but we shall run through it.
286
00:21:08,310 --> 00:21:11,206
Have you ever come, vomited,
287
00:21:11,230 --> 00:21:14,358
and shat yourself all at the same time?
288
00:21:17,110 --> 00:21:18,779
It's amazing.
289
00:22:09,705 --> 00:22:11,415
What are you doing?
290
00:22:13,417 --> 00:22:15,061
What you wished me to do.
291
00:22:15,085 --> 00:22:16,146
Something.
292
00:22:16,170 --> 00:22:17,254
Fuck!
293
00:22:26,930 --> 00:22:29,534
You looked at me,
and the look said, "Be a man."
294
00:22:29,558 --> 00:22:30,702
You poisoned him?
295
00:22:30,726 --> 00:22:32,787
Arsenic. From the wall,
in his borscht.
296
00:22:35,480 --> 00:22:38,168
What happens to us when he's dead?
297
00:22:38,192 --> 00:22:39,752
Think what Peter provides for us.
298
00:22:39,776 --> 00:22:40,879
You didn't want this?
Yes!
299
00:22:40,903 --> 00:22:42,863
No. I wasn't saying‐‐
I was just‐‐.
300
00:22:44,656 --> 00:22:46,718
Our situation is complex.
301
00:22:46,742 --> 00:22:47,969
Yet also simple.
302
00:22:47,993 --> 00:22:49,387
We have a safe life with him.
303
00:22:49,411 --> 00:22:51,514
Luxury, security, a place in court.
304
00:22:51,538 --> 00:22:53,641
Who's he gonna be replaced by?
Catherine?
305
00:22:53,665 --> 00:22:54,851
We're nothing to her.
306
00:22:54,875 --> 00:22:56,186
What happens to us then?
307
00:22:56,210 --> 00:22:57,770
Grigor?
308
00:22:57,794 --> 00:22:59,272
Grigor!
309
00:22:59,296 --> 00:23:00,464
We're here.
310
00:23:01,965 --> 00:23:04,510
Ah, George.
Oh, dear.
311
00:23:06,136 --> 00:23:07,137
There, there.
312
00:23:08,722 --> 00:23:09,722
Oh.
313
00:23:13,810 --> 00:23:16,980
"I will lead this country to a new age."
314
00:23:18,190 --> 00:23:19,626
"Dawn."
315
00:23:19,650 --> 00:23:21,544
"Place."
316
00:23:21,568 --> 00:23:23,463
All of them.
317
00:23:23,487 --> 00:23:24,839
What will you wear?
318
00:23:24,863 --> 00:23:27,091
What? Who cares about that?
319
00:23:27,115 --> 00:23:30,011
You're presenting yourself
as the Empress of Russia.
320
00:23:30,035 --> 00:23:31,471
You must look good.
321
00:23:31,495 --> 00:23:33,288
It only matters what I say.
322
00:23:33,830 --> 00:23:36,601
Honestly, as a woman,
it's far more important what you wear.
323
00:23:36,625 --> 00:23:38,770
Marial, that is‐‐
Incredibly true.
324
00:23:38,794 --> 00:23:40,647
I shall dig out some options,
325
00:23:40,671 --> 00:23:42,231
and then you can help me write my list.
326
00:23:42,965 --> 00:23:44,567
What list?
327
00:23:44,591 --> 00:23:46,903
Of all the people who've disparaged
and abused me,
328
00:23:46,927 --> 00:23:47,946
as a servant.
329
00:23:47,970 --> 00:23:50,406
The people I will have revenge on
when he dies,
330
00:23:50,430 --> 00:23:52,641
and you raise me
back to my former station.
331
00:23:58,438 --> 00:24:00,083
You will do that.
332
00:24:00,107 --> 00:24:01,358
Won't you?
333
00:24:01,942 --> 00:24:05,004
Don't want to be presumptuous,
and while I enjoy being your servant‐‐
334
00:24:05,028 --> 00:24:07,507
"enjoy" being a strong word,
basically inaccurate,
335
00:24:07,531 --> 00:24:09,467
I‐‐ Your list can wait.
336
00:24:09,491 --> 00:24:11,618
Let me write now. Please.
337
00:24:14,580 --> 00:24:16,373
This was my destiny.
338
00:24:18,208 --> 00:24:20,210
We talked about it in this very room.
339
00:24:21,336 --> 00:24:23,380
And you saved me that day.
340
00:24:24,548 --> 00:24:25,591
I thank you.
341
00:24:29,386 --> 00:24:30,697
I will pick your dress.
342
00:24:30,721 --> 00:24:32,323
It's a great day for me.
343
00:24:32,347 --> 00:24:33,348
For Russia.
344
00:24:33,807 --> 00:24:35,160
Them, too.
345
00:24:43,567 --> 00:24:44,567
Hi.
346
00:24:44,860 --> 00:24:45,962
Hi.
347
00:24:45,986 --> 00:24:47,505
I am writing.
348
00:24:47,529 --> 00:24:49,924
If Peter dies,
you'll become Empress.
349
00:24:49,948 --> 00:24:52,576
I know.
It is an extraordinary day.
350
00:24:52,910 --> 00:24:54,637
I can stop the war.
351
00:24:54,661 --> 00:24:56,848
And in doing so,
perhaps win our argument.
352
00:24:56,872 --> 00:24:59,767
It did taste bitter.
And made me want to punch you.
353
00:24:59,791 --> 00:25:01,478
I will tell you the truth, always.
354
00:25:01,502 --> 00:25:03,086
I accept the danger of it.
355
00:25:04,171 --> 00:25:05,631
So you want this.
356
00:25:06,423 --> 00:25:07,591
To be Empress.
357
00:25:09,551 --> 00:25:10,551
I do.
358
00:25:14,139 --> 00:25:15,432
And you with me.
359
00:25:16,517 --> 00:25:18,560
No one yells at me so well.
360
00:25:19,269 --> 00:25:20,646
Perhaps I need that.
361
00:25:23,148 --> 00:25:24,816
We need each other.
362
00:25:40,499 --> 00:25:41,542
Wow.
363
00:25:54,096 --> 00:25:55,222
He was eating this.
364
00:25:56,056 --> 00:25:58,684
Peter.
Oh, my God. Yes!
365
00:25:59,810 --> 00:26:01,937
Someone's fucking poisoned him.
366
00:26:02,980 --> 00:26:04,314
How do you get to that?
367
00:26:05,983 --> 00:26:08,044
He ate it. He's dying.
368
00:26:08,068 --> 00:26:10,112
The dog ate it. He's fucking dead.
369
00:26:10,696 --> 00:26:11,697
I guess.
370
00:26:12,781 --> 00:26:15,802
Yeah, I see. Definite...
371
00:26:15,826 --> 00:26:17,202
possibility.
372
00:26:25,294 --> 00:26:27,313
Also mention regional stability,
373
00:26:27,337 --> 00:26:28,606
and its importance.
374
00:26:28,630 --> 00:26:31,317
Reinforce the status quo.
Don't scare them.
375
00:26:31,341 --> 00:26:32,902
Promise them broad things.
376
00:26:32,926 --> 00:26:35,155
Leave the war alone, and, and‐‐.
377
00:26:35,179 --> 00:26:36,179
Gentlemen.
378
00:26:38,307 --> 00:26:41,018
It is a terrible moment for our country.
379
00:26:57,284 --> 00:26:58,928
I came here...
380
00:26:58,952 --> 00:27:00,078
a German.
381
00:27:01,663 --> 00:27:05,226
And as soon as I laid eyes on the land,
382
00:27:05,250 --> 00:27:08,605
my heart's rhythm changed.
383
00:27:08,629 --> 00:27:10,422
And my blood rushed...
384
00:27:11,006 --> 00:27:14,426
as if I was being born
for the first time.
385
00:27:16,011 --> 00:27:18,865
If the Emperor dies,
386
00:27:18,889 --> 00:27:21,826
I want you to know that my whole being
387
00:27:21,850 --> 00:27:25,020
will be at the people's service.
388
00:27:32,069 --> 00:27:36,341
The first thing we must do
is to end the war with Sweden.
389
00:27:36,365 --> 00:27:39,802
To pull our poor, suffering troops
back from the front,
390
00:27:39,826 --> 00:27:43,455
so that no more young Russian lives
are wasted in vain.
391
00:27:44,331 --> 00:27:46,309
There will be no more war.
392
00:27:46,333 --> 00:27:47,501
Huzzah!
393
00:27:50,254 --> 00:27:53,900
So you wish to relinquish to Sweden
the land they have taken?
394
00:27:53,924 --> 00:27:55,735
They are deep in our territory.
395
00:27:55,759 --> 00:27:57,779
They have Vyborg.
396
00:27:57,803 --> 00:27:59,096
What's Vyborg?
397
00:27:59,555 --> 00:28:00,449
A town.
398
00:28:00,473 --> 00:28:02,450
Of some 50,000 souls,
399
00:28:02,474 --> 00:28:04,702
who may not love the fact
that they are now Swedish,
400
00:28:04,726 --> 00:28:06,412
and dine on meatballs
401
00:28:06,436 --> 00:28:08,832
and lingonberry each night.
402
00:28:08,856 --> 00:28:11,417
Well, I have not seen the current
military map.
403
00:28:11,441 --> 00:28:12,585
Also, Empress,
404
00:28:12,609 --> 00:28:15,338
there is the matter of the famine
in the Urals.
405
00:28:15,362 --> 00:28:17,465
The Urals, was it?
406
00:28:17,489 --> 00:28:19,342
I'd love a map at this point.
407
00:28:19,366 --> 00:28:22,720
Of course. Your newness is...
408
00:28:22,744 --> 00:28:23,763
what it is.
409
00:28:23,787 --> 00:28:29,585
The Empress' fresh,
outsider take on things will be an asset.
410
00:28:30,085 --> 00:28:32,272
Let me get on top of these situations.
411
00:28:32,296 --> 00:28:34,732
Mm, that would be excellent, Empress.
412
00:28:34,756 --> 00:28:36,466
I have made notes.
413
00:28:53,817 --> 00:28:56,004
Be in no doubt
414
00:28:56,028 --> 00:28:58,214
that the Russian people
415
00:28:58,238 --> 00:29:00,216
will become educated,
416
00:29:00,240 --> 00:29:02,802
and will be liberated
417
00:29:02,826 --> 00:29:04,053
from servitude.
418
00:29:05,204 --> 00:29:08,224
I will end serfdom immediately.
419
00:29:08,248 --> 00:29:10,351
That‐That's not so‐‐.
420
00:29:10,375 --> 00:29:11,936
You wish to dismantle
421
00:29:11,960 --> 00:29:15,482
the whole economic and cultural basis
of our society.
422
00:29:15,506 --> 00:29:16,649
Fucking German.
423
00:29:16,673 --> 00:29:18,026
I understand
424
00:29:18,050 --> 00:29:20,028
it is bold, but we will have‐‐
ARCHIE: The Empress surely jests.
425
00:29:20,052 --> 00:29:23,198
It's not something
we need to deal with now, and‐‐.
426
00:29:23,222 --> 00:29:26,159
I‐The details of these things...
427
00:29:27,684 --> 00:29:30,103
will be‐‐
Worked out in time.
428
00:29:30,521 --> 00:29:34,501
Uh, of course it is too much
to expect the Empress‐‐.
429
00:29:34,525 --> 00:29:37,003
To know what she's talking about.
I agree.
430
00:29:37,027 --> 00:29:38,630
She is new,
431
00:29:38,654 --> 00:29:40,906
and will need our guidance.
432
00:29:41,532 --> 00:29:44,302
At this point I feel we'd all like to pray
433
00:29:44,326 --> 00:29:46,411
for the Emperor's swift recovery.
434
00:29:46,828 --> 00:29:47,828
Uh...
435
00:29:48,789 --> 00:29:50,749
Yes. Of course.
436
00:29:51,375 --> 00:29:53,168
You have a rash on your neck.
437
00:29:55,546 --> 00:29:56,630
I do?
438
00:30:00,050 --> 00:30:01,050
Right.
439
00:30:05,806 --> 00:30:08,243
That was a disaster in there.
440
00:30:08,267 --> 00:30:10,119
It, it could have gone better.
441
00:30:10,143 --> 00:30:11,996
I don't know anything about Russia.
442
00:30:12,020 --> 00:30:14,457
You will. They will get to know you,
and you them and‐‐.
443
00:30:14,481 --> 00:30:15,750
Did you hear?
444
00:30:15,774 --> 00:30:17,418
The Emperor was poisoned.
It's possible.
445
00:30:17,442 --> 00:30:19,212
Chekhov confirmed it.
446
00:30:19,236 --> 00:30:21,196
Arsenic in his borscht.
447
00:30:21,572 --> 00:30:23,174
Poisoned?
448
00:30:23,198 --> 00:30:25,534
Was this you poisoning him?
Of course not.
449
00:30:25,909 --> 00:30:26,762
No!
450
00:30:26,786 --> 00:30:28,304
Then who?
451
00:30:28,328 --> 00:30:29,848
And if there is another "who,"
452
00:30:29,872 --> 00:30:31,081
maybe it's a coup.
453
00:30:31,456 --> 00:30:32,475
Someone else.
454
00:30:32,499 --> 00:30:33,852
Who is trying to take the throne.
455
00:30:33,876 --> 00:30:35,979
So you've heard.
456
00:30:36,003 --> 00:30:37,063
Marial.
457
00:30:37,087 --> 00:30:38,148
Actually wasn't.
458
00:30:38,172 --> 00:30:40,567
I hate him,
and I'm glad he's going to die.
459
00:30:40,591 --> 00:30:42,986
About in there, before, Patriarch.
460
00:30:43,010 --> 00:30:44,362
Just had a stumble.
461
00:30:44,386 --> 00:30:48,158
With my husband dying,
I am, of course, distraught.
462
00:30:48,182 --> 00:30:49,784
I will gather myself.
463
00:30:49,808 --> 00:30:52,954
Of course.
Which brings me to Ivan.
464
00:30:52,978 --> 00:30:54,706
Ivan is still alive,
465
00:30:54,730 --> 00:30:56,416
and next in line to you, Empress.
466
00:30:56,440 --> 00:30:59,210
Ivan the Small? Be serious.
467
00:30:59,234 --> 00:31:00,587
How do you know he's still alive?
468
00:31:00,611 --> 00:31:02,029
You told me.
What?
469
00:31:02,446 --> 00:31:04,591
In confidence.
470
00:31:04,615 --> 00:31:06,509
And it is some gossip I'd heard.
471
00:31:06,533 --> 00:31:10,054
I have no actual anecdote
about anyone seeing him.
472
00:31:10,078 --> 00:31:13,016
Perhaps others have heard,
and wish him installed.
473
00:31:13,040 --> 00:31:14,708
And have poisoned Peter.
474
00:31:15,959 --> 00:31:17,461
And do not want me.
475
00:31:34,353 --> 00:31:36,581
If Catherine becomes Empress,
I'm fucked.
476
00:31:36,605 --> 00:31:37,665
We all are.
477
00:31:37,689 --> 00:31:39,608
And we don't even know this Ivan.
478
00:31:40,651 --> 00:31:42,629
We, we can't be seen to do this.
479
00:31:42,653 --> 00:31:43,630
Do what?
480
00:31:43,654 --> 00:31:45,131
The Emperor is on his deathbed,
481
00:31:45,155 --> 00:31:47,759
and you're literally eating cake
and drinking wine.
482
00:31:47,783 --> 00:31:49,260
It's Boris' birthday!
483
00:31:49,284 --> 00:31:51,596
It looks like you're celebrating.
484
00:31:51,620 --> 00:31:55,767
We are. His birthday.
He nearly died last week.
485
00:31:55,791 --> 00:31:57,727
But think how this looks.
486
00:31:57,751 --> 00:32:00,647
Now, there's a curfew.
We've got to send everyone home.
487
00:32:00,671 --> 00:32:03,900
No. There's no point stopping it.
488
00:32:03,924 --> 00:32:06,444
If Peter lives, we'll all be fine.
489
00:32:06,468 --> 00:32:08,738
If he dies, we're all fucked.
490
00:32:08,762 --> 00:32:11,157
So, might as well have a party.
491
00:32:11,181 --> 00:32:12,700
George, do you agree?
492
00:32:12,724 --> 00:32:14,702
I do. We are perhaps all doomed,
493
00:32:14,726 --> 00:32:16,478
so let's enjoy it while we can.
494
00:32:20,774 --> 00:32:21,859
Come.
495
00:32:27,656 --> 00:32:28,675
Hey!
496
00:32:28,699 --> 00:32:31,094
Hey, what are you doing?
Ivan. Ivan.
497
00:32:31,118 --> 00:32:32,345
- We're looking for Ivan.
- Get out!
498
00:32:32,369 --> 00:32:33,264
- Excuse me.
- Is Ivan here?
499
00:32:33,288 --> 00:32:35,968
Get out! May I speak to
you? What are you doing? Excuse me.
500
00:32:36,039 --> 00:32:37,374
Excuse me.
501
00:33:05,777 --> 00:33:07,255
Seal the palace.
502
00:33:07,279 --> 00:33:09,424
No one is to be allowed in, or out.
503
00:33:20,709 --> 00:33:22,961
Captain, guard this door.
No one gets in.
504
00:33:25,297 --> 00:33:26,900
What are you doing?
505
00:33:26,924 --> 00:33:28,985
You must stay in the Emperor's quarters
for your own safety.
506
00:33:29,009 --> 00:33:30,195
You will remain there
507
00:33:30,219 --> 00:33:32,864
until I am certain
security has been restored.
508
00:33:32,888 --> 00:33:33,907
You can't tell me where I can‐‐.
509
00:33:33,931 --> 00:33:36,034
If the Emperor was a target
for assassination,
510
00:33:36,058 --> 00:33:36,951
then so are you.
511
00:33:36,975 --> 00:33:37,912
Well done, Lieutenant.
512
00:33:37,936 --> 00:33:40,217
Confine both the ladies
in the Emperor's quarters for now.
513
00:33:40,687 --> 00:33:42,582
Tend to their wishes.
514
00:33:42,606 --> 00:33:45,585
No one is allowed to enter
or exit without my word.
515
00:33:45,609 --> 00:33:46,860
Including them.
516
00:33:54,201 --> 00:33:56,888
Is he allowed to do this? Confine us?
517
00:33:56,912 --> 00:33:58,556
If there's a killer within the palace,
518
00:33:58,580 --> 00:34:00,099
the family must protect itself.
519
00:34:00,123 --> 00:34:01,392
Do not attempt to leave.
520
00:34:01,416 --> 00:34:03,377
There are guards outside the door.
521
00:34:17,432 --> 00:34:18,827
You didn't poison him, did you?
522
00:34:18,851 --> 00:34:20,018
No!
523
00:34:20,394 --> 00:34:22,664
I knew you hadn't.
524
00:34:22,688 --> 00:34:24,707
You have a good heart.
525
00:34:24,731 --> 00:34:27,401
How terrible I asked you that.
Slap me if you like. I deserve it.
526
00:34:27,901 --> 00:34:29,087
No.
527
00:34:29,111 --> 00:34:31,113
It is a bewildering moment.
528
00:34:32,281 --> 00:34:34,259
You seemed ill‐prepared
for leadership in the state room.
529
00:34:34,283 --> 00:34:35,659
Of course you didn't do it.
530
00:34:36,994 --> 00:34:37,994
You saw that?
531
00:34:38,745 --> 00:34:40,265
A small stumble.
532
00:34:40,289 --> 00:34:42,457
You had no idea you could
one day be empress.
533
00:34:44,168 --> 00:34:45,294
Exactly.
534
00:34:55,095 --> 00:34:56,281
Aunt Elizabeth.
535
00:34:56,305 --> 00:34:57,723
My poor boy.
536
00:34:58,348 --> 00:34:59,534
How do you feel?
537
00:34:59,558 --> 00:35:01,643
Blood is seeping out of me,
so not great.
538
00:35:02,519 --> 00:35:04,956
I heard servants whispering.
539
00:35:04,980 --> 00:35:06,106
Poisoned.
540
00:35:06,940 --> 00:35:08,168
Yes.
541
00:35:08,192 --> 00:35:09,752
Must be a mistake.
542
00:35:09,776 --> 00:35:11,629
Everyone loves me.
543
00:35:11,653 --> 00:35:13,298
I'm an astonishing Emperor.
544
00:35:13,322 --> 00:35:14,133
Yes.
545
00:35:14,157 --> 00:35:15,866
Oh. You're here.
546
00:35:17,159 --> 00:35:19,387
Someone is coming for us.
547
00:35:19,411 --> 00:35:21,455
That little cunt Ivan, no doubt.
548
00:35:21,830 --> 00:35:23,725
Possibly, but not necessarily.
549
00:35:23,749 --> 00:35:25,310
I always said we should kill him,
550
00:35:25,334 --> 00:35:27,604
in case his supporters tried something.
551
00:35:27,628 --> 00:35:29,022
Are you pregnant?
552
00:35:29,046 --> 00:35:31,441
- No.
- Disappointing.
553
00:35:31,465 --> 00:35:32,901
The nobility love me
554
00:35:32,925 --> 00:35:34,944
because I turned the palace
into a big party
555
00:35:34,968 --> 00:35:37,262
and delicious buffet, and‐‐
556
00:35:44,811 --> 00:35:47,207
And women love me
because of my massive cock.
557
00:35:47,231 --> 00:35:49,191
There's no need to speak.
558
00:35:50,317 --> 00:35:52,277
If I die, you'll be ruling Russia.
559
00:35:54,863 --> 00:35:56,966
Be ruthless.
560
00:35:56,990 --> 00:35:59,260
Torture every traitor.
561
00:35:59,284 --> 00:36:00,536
Be terrible.
562
00:36:01,787 --> 00:36:03,205
I wish I'd been terrible.
563
00:36:04,623 --> 00:36:05,832
Peter the Terrible.
564
00:36:07,334 --> 00:36:09,312
In many ways you were.
565
00:36:09,336 --> 00:36:10,336
Are.
566
00:36:12,422 --> 00:36:13,799
I have regrets.
567
00:36:15,592 --> 00:36:17,427
Things I wish I'd done.
568
00:36:21,390 --> 00:36:24,285
I wanted to rename July after myself.
569
00:36:24,309 --> 00:36:25,561
Call it "Peter."
570
00:36:26,228 --> 00:36:27,813
It's a wonderful idea.
571
00:36:28,689 --> 00:36:29,982
Now you must rest.
572
00:36:34,069 --> 00:36:36,297
You need to kill the fucker.
573
00:36:36,321 --> 00:36:37,364
Ivan.
574
00:37:00,304 --> 00:37:02,157
This is insane.
575
00:37:02,181 --> 00:37:03,682
I don't want to, either.
576
00:37:05,017 --> 00:37:06,185
He's sweet.
577
00:37:07,603 --> 00:37:09,414
But they're searching for him.
578
00:37:09,438 --> 00:37:10,731
They'll find him.
579
00:37:11,440 --> 00:37:13,710
And we'll be in danger.
580
00:37:13,734 --> 00:37:14,776
Right.
581
00:37:18,030 --> 00:37:20,508
He's a little boy.
I'm sure we can talk him out of it.
582
00:37:20,532 --> 00:37:22,201
He doesn't want to be Emperor.
583
00:37:28,373 --> 00:37:29,601
Now Ivan,
584
00:37:29,625 --> 00:37:31,686
a lot is going on today.
585
00:37:31,710 --> 00:37:33,521
The Emperor is sick,
586
00:37:33,545 --> 00:37:35,106
and may die.
587
00:37:35,130 --> 00:37:37,341
They're coming for me, aren't they?
588
00:37:38,759 --> 00:37:40,904
That is what I wanted to
talk to you about.
589
00:37:40,928 --> 00:37:44,908
These are bad people who would use you
to do their bidding.
590
00:37:44,932 --> 00:37:47,202
Would they let me have fresh air,
591
00:37:47,226 --> 00:37:48,328
and wine,
592
00:37:48,352 --> 00:37:49,728
and boys to play with?
593
00:37:51,980 --> 00:37:54,292
I have tried
to treat you well, my darling.
594
00:37:54,316 --> 00:37:56,044
I know you have.
595
00:37:56,068 --> 00:37:57,110
Tried.
596
00:37:59,696 --> 00:38:01,674
Is that what you want?
597
00:38:01,698 --> 00:38:03,218
We can do that for you.
598
00:38:03,242 --> 00:38:06,012
An estate. Friends.
599
00:38:06,036 --> 00:38:07,680
You seem young for wine,
600
00:38:07,704 --> 00:38:09,474
but... okay.
601
00:38:09,498 --> 00:38:11,559
She is scared, Lizzie.
602
00:38:11,583 --> 00:38:12,520
I see it.
603
00:38:12,544 --> 00:38:13,961
I am not.
604
00:38:14,419 --> 00:38:15,939
But I do not wish bloodshed.
605
00:38:15,963 --> 00:38:17,482
I love bloodshed.
606
00:38:17,506 --> 00:38:19,400
You don't even know what bloodshed is.
607
00:38:19,424 --> 00:38:21,402
You are a little boy who thinks he does,
608
00:38:21,426 --> 00:38:22,695
but you fucking don't.
609
00:38:22,719 --> 00:38:23,322
Bitch!
610
00:38:23,346 --> 00:38:24,638
Let's pause.
611
00:38:25,222 --> 00:38:27,033
And I mean dog paws!
612
00:38:27,057 --> 00:38:28,076
Ruff!
613
00:38:28,100 --> 00:38:30,310
I'm nine, for fuck's sake.
614
00:38:31,603 --> 00:38:33,605
Maybe this conversation is done.
615
00:38:34,815 --> 00:38:36,441
You seem tired and grumpy, darling.
616
00:38:42,197 --> 00:38:43,258
What do I do?
617
00:38:43,282 --> 00:38:44,867
He is intransigent.
618
00:38:48,829 --> 00:38:50,956
There is a knife in my pocket.
619
00:39:05,345 --> 00:39:07,097
We will see each other soon.
620
00:39:12,352 --> 00:39:16,040
I will be kind.
I promise.
621
00:39:16,064 --> 00:39:19,234
Aunt Lizzie,
help me draw some words to say.
622
00:39:20,569 --> 00:39:21,921
Of course, darling.
623
00:39:21,945 --> 00:39:23,113
Whatever you want.
624
00:40:04,196 --> 00:40:05,916
They're praying for his recovery.
625
00:40:07,282 --> 00:40:09,344
I thought they all hated him.
626
00:40:09,368 --> 00:40:12,013
They're searching for Ivan.
627
00:40:12,037 --> 00:40:14,265
Whoever it is.
628
00:40:14,289 --> 00:40:16,059
Clergy and guards.
629
00:40:16,083 --> 00:40:17,292
It could be Archie.
630
00:40:18,585 --> 00:40:20,170
Peter says I need to kill him.
631
00:40:21,463 --> 00:40:22,965
Elizabeth, too.
632
00:40:24,800 --> 00:40:26,552
It's madness.
They're right.
633
00:40:27,678 --> 00:40:29,030
What?
634
00:40:29,054 --> 00:40:30,824
Orlo.
635
00:40:30,848 --> 00:40:32,492
I cannot kill a child.
636
00:40:32,516 --> 00:40:34,369
I do not want to, either,
637
00:40:34,393 --> 00:40:36,704
of course, but we must.
638
00:40:36,728 --> 00:40:38,105
We knew there would be blood.
639
00:40:39,523 --> 00:40:41,501
You are this close to power,
640
00:40:41,525 --> 00:40:43,402
and this close to death.
641
00:40:45,279 --> 00:40:47,382
Velementov got here very quickly.
642
00:40:47,406 --> 00:40:49,133
He's locked down the palace,
643
00:40:49,157 --> 00:40:50,718
taken control.
644
00:40:50,742 --> 00:40:53,388
If it looks like a military coup,
but is he for you?
645
00:40:53,412 --> 00:40:55,247
Empress, you have to do it.
646
00:42:38,809 --> 00:42:39,893
Archie.
647
00:42:42,104 --> 00:42:43,689
You called for me.
648
00:42:45,399 --> 00:42:47,025
I had a horrible dream.
649
00:42:48,652 --> 00:42:50,320
I'm in the forest.
650
00:42:51,113 --> 00:42:52,823
I keep having this one.
651
00:42:54,032 --> 00:42:58,429
There's a boy with a crown
in a dark forest.
652
00:42:58,453 --> 00:43:00,890
I come to a fork in the woods.
653
00:43:00,914 --> 00:43:02,040
There are two roads.
654
00:43:04,001 --> 00:43:06,295
I take a step. Next thing I know,
655
00:43:07,629 --> 00:43:10,883
my stomach's been ripped open somehow.
656
00:43:12,509 --> 00:43:13,886
My guts are hanging out.
657
00:43:16,305 --> 00:43:17,639
And I'm on the ground.
658
00:43:20,601 --> 00:43:23,604
This raven flies down
and lands on my face.
659
00:43:25,022 --> 00:43:27,691
It's pecking at my guts
while I'm still alive.
660
00:43:30,277 --> 00:43:31,612
I scream.
661
00:43:40,954 --> 00:43:42,372
Emperor.
662
00:44:02,351 --> 00:44:03,977
Here you go.
663
00:44:13,905 --> 00:44:15,572
Any word on his health?
664
00:44:16,365 --> 00:44:17,824
You got here fast.
665
00:44:18,617 --> 00:44:20,202
I was on my way back when I heard.
666
00:44:21,745 --> 00:44:23,664
Can still ride like the wind.
667
00:44:25,415 --> 00:44:26,917
Will you support the Empress?
668
00:44:28,585 --> 00:44:30,420
Let's worry about him dying first.
669
00:44:31,421 --> 00:44:33,399
I'm protecting her.
670
00:44:33,423 --> 00:44:34,776
What is it?
671
00:44:34,800 --> 00:44:36,343
We lost the Empress.
672
00:44:40,639 --> 00:44:41,639
Wake up.
673
00:44:49,356 --> 00:44:50,356
Come on.
674
00:44:53,151 --> 00:44:54,152
Please live.
675
00:44:55,988 --> 00:44:57,281
I'm not ready.
676
00:45:00,492 --> 00:45:01,785
Kill the cunt.
677
00:45:03,620 --> 00:45:05,080
Save Russia.
678
00:45:12,212 --> 00:45:13,212
No.
679
00:45:16,758 --> 00:45:20,179
Life of one to improve life
for everyone else.
680
00:45:23,015 --> 00:45:25,475
I want a transformed Russia, like you.
681
00:45:27,978 --> 00:45:29,289
But not this way.
682
00:45:29,313 --> 00:45:31,416
You criticize Orlo for inaction,
683
00:45:31,440 --> 00:45:33,108
but you are just the same.
684
00:45:34,276 --> 00:45:35,444
I can't.
685
00:45:38,822 --> 00:45:39,907
I'll do it, then.
686
00:45:49,041 --> 00:45:50,459
No!
687
00:45:59,092 --> 00:46:00,361
The Empress is missing.
688
00:46:00,385 --> 00:46:02,447
You got here quick, is my point.
689
00:46:02,471 --> 00:46:03,990
Yes, you keep saying that.
690
00:46:04,014 --> 00:46:05,933
I don't know what‐‐
691
00:46:07,809 --> 00:46:08,828
Hello.
692
00:46:08,852 --> 00:46:11,039
We are just‐‐
MARIAL: Upset, and hysterical.
693
00:46:11,063 --> 00:46:12,898
As women often are.
694
00:46:15,400 --> 00:46:18,046
Guards and clergy are
looking for Ivan, Archie.
695
00:46:18,070 --> 00:46:19,631
Do you know anything about that?
696
00:46:19,655 --> 00:46:21,966
I am loyal to the Emperor,
and when he dies,
697
00:46:21,990 --> 00:46:24,260
I'm to be loyal to what is best
for the country,
698
00:46:24,284 --> 00:46:25,803
and the Russian people.
699
00:46:25,827 --> 00:46:27,597
Is Ivan in the palace?
700
00:46:27,621 --> 00:46:28,557
Do we know that?
701
00:46:28,581 --> 00:46:30,475
Are you both behind the Empress?
702
00:46:30,499 --> 00:46:32,644
We must do what is best for Russia.
703
00:46:32,668 --> 00:46:34,395
If Ivan is that,
704
00:46:34,419 --> 00:46:35,605
so be it.
705
00:46:35,629 --> 00:46:37,923
I fear that is a dead end, Archie.
706
00:46:46,056 --> 00:46:48,618
Take him and display him
in the Great Hall.
707
00:46:48,642 --> 00:46:50,662
Just so those who would rally behind him
708
00:46:50,686 --> 00:46:53,397
realize the futility
of their little quest.
709
00:46:56,984 --> 00:46:59,903
Obviously, my preference was always you,
Empress.
710
00:47:01,405 --> 00:47:03,031
Goes without saying, um...
711
00:47:04,324 --> 00:47:05,409
I...
712
00:47:07,786 --> 00:47:09,162
You killed that boy.
713
00:47:11,456 --> 00:47:12,456
You're welcome.
714
00:47:23,635 --> 00:47:24,635
I feel...
715
00:47:29,808 --> 00:47:30,976
a bit hungry.
48755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.