All language subtitles for The.Great.S01E04.720p.WEB.H264-TRUMP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,642 --> 00:00:19,162 Huh. And then my father died‐‐. 2 00:00:19,186 --> 00:00:21,480 It looks like a bear, don't you think? 3 00:00:22,314 --> 00:00:24,959 Hmm Indeed, it does. Marvelous. 4 00:00:24,983 --> 00:00:27,295 Mmm, it tastes like you. 5 00:00:28,904 --> 00:00:30,089 What is it? 6 00:00:30,113 --> 00:00:33,676 I am sorry, Emperor, the news could not wait. 7 00:00:33,700 --> 00:00:38,640 Overnight, the patriarch, Bishop Ivan Illyich, 8 00:00:38,664 --> 00:00:43,645 leader of our great Russian Orthodox Church is dead, sir. 9 00:00:43,669 --> 00:00:46,272 Right. Shit. 10 00:00:46,296 --> 00:00:50,151 Are you crying? I am not, Madam Dymov. 11 00:00:50,175 --> 00:00:52,612 You look like you are. I said I'm not! 12 00:00:52,636 --> 00:00:54,948 Hmm. I'm just commenting on my impression. 13 00:00:54,972 --> 00:00:58,743 And I am refraining from commenting on my impression. 14 00:00:58,767 --> 00:01:01,287 Though you seem to enjoy my confessions. 15 00:01:01,311 --> 00:01:05,708 He is being laid out in the chapel for a blessing this day, 16 00:01:05,732 --> 00:01:07,168 and immediately following, 17 00:01:07,192 --> 00:01:10,421 the choosing of the new patriarch ritual will take place. 18 00:01:10,445 --> 00:01:12,406 Right. Go. 19 00:01:18,537 --> 00:01:20,306 It's a nice old guy, the patriarch. 20 00:01:20,330 --> 00:01:22,291 He was very close with my mother. 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,478 Should I suck your cock? What? 22 00:01:25,502 --> 00:01:27,939 Sometimes you like that when you talk of your mother. 23 00:01:27,963 --> 00:01:31,901 Not now. A kind thought, though. Thanks. 24 00:01:31,925 --> 00:01:34,028 My mother used to bring him in when I was a child 25 00:01:34,052 --> 00:01:36,197 and asked him to stare into my eyes. 26 00:01:36,221 --> 00:01:39,242 Why? To see if I had a soul. 27 00:01:39,266 --> 00:01:40,952 And? 28 00:01:40,976 --> 00:01:44,271 He would tell her I did, but he used to wink at me when he said it. 29 00:01:44,897 --> 00:01:46,499 My mother used to say, 30 00:01:46,523 --> 00:01:49,669 "God sees all. What must he make of you?" 31 00:01:49,693 --> 00:01:53,715 If God sees all, then we must put on a show. 32 00:01:53,739 --> 00:01:55,592 Huh. You are bad. 33 00:01:55,616 --> 00:01:57,051 As are you, my dear. 34 00:01:57,075 --> 00:01:58,827 Huh. 35 00:02:07,920 --> 00:02:09,564 I'm scared. 36 00:02:09,588 --> 00:02:11,483 You must trust me. 37 00:02:11,507 --> 00:02:12,609 What is it? 38 00:02:12,633 --> 00:02:14,152 It is my own ingenious concoction. 39 00:02:14,176 --> 00:02:15,820 Ginger beer, vodka, separate‐‐ 40 00:02:15,844 --> 00:02:18,740 two different things as they combine in your mouth to a crescendo, 41 00:02:18,764 --> 00:02:21,308 drop in a lime, which will give it a kick and voilà. 42 00:02:22,434 --> 00:02:25,604 Okay. Go. 43 00:02:28,106 --> 00:02:30,919 Woo! 44 00:02:30,943 --> 00:02:32,921 Mmm! Mmm? 45 00:02:32,945 --> 00:02:34,422 It's delicious! 46 00:02:34,446 --> 00:02:37,282 Our own drink. Invented this day. 47 00:02:41,495 --> 00:02:44,122 I know it's only ten, but we should return to bed at once. 48 00:02:44,581 --> 00:02:46,559 Ten? Oh, shit. 49 00:02:46,583 --> 00:02:48,561 Ugh. I must go. 50 00:02:48,585 --> 00:02:51,731 I have... duties and whatnot. 51 00:02:51,755 --> 00:02:56,486 I command you, be in my bed, naked and waiting when I return. 52 00:02:56,510 --> 00:02:59,847 You! I need your mule. 53 00:03:14,653 --> 00:03:16,446 This was our box. 54 00:03:17,072 --> 00:03:19,843 We would come here, my father and I. 55 00:03:19,867 --> 00:03:21,261 How is your father? 56 00:03:21,285 --> 00:03:23,996 He remains a fucking idiot who ruined my life. 57 00:03:24,746 --> 00:03:26,850 But I believe he is healthy, 58 00:03:26,874 --> 00:03:29,727 and enjoying life shoveling shit in the stables 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,938 and fucking pox‐ridden maids. 60 00:03:31,962 --> 00:03:35,024 Oh. I am winded. 61 00:03:35,048 --> 00:03:38,236 Oh. These corsets are inhuman at the best of times, but... 62 00:03:38,260 --> 00:03:41,555 Sorry. I was... 63 00:03:43,223 --> 00:03:45,869 We have left a gap for a description of any sex acts 64 00:03:45,893 --> 00:03:47,162 you would like to entertain us on. 65 00:03:47,186 --> 00:03:50,373 Untrue. I, I have no need to hear anything. 66 00:03:50,397 --> 00:03:54,377 I was allowing your breath to return so as to begin the business of the day. 67 00:03:54,401 --> 00:03:55,962 I'm sorry. 68 00:03:55,986 --> 00:03:58,089 Two things have happened. 69 00:03:58,113 --> 00:04:01,009 The patriarch is dead, and a new one must be named. 70 00:04:01,033 --> 00:04:04,971 Peter will name him, but we must have a dog in the fight. 71 00:04:04,995 --> 00:04:07,724 Bishop Tarcinkus is our man. 72 00:04:07,748 --> 00:04:09,976 For when you take power, the church must back you 73 00:04:10,000 --> 00:04:11,811 from a hundred‐thousand pulpits. 74 00:04:11,835 --> 00:04:13,587 You need to meet him. 75 00:04:14,379 --> 00:04:17,567 The second thing is to do with, uh, the women, 76 00:04:17,591 --> 00:04:19,027 and they have... 77 00:04:19,051 --> 00:04:22,947 They have started a rumor, Svenska and her gang. 78 00:04:22,971 --> 00:04:24,139 A rumor? 79 00:04:27,226 --> 00:04:30,914 That, uh, you were not a virgin when you arrived. 80 00:04:30,938 --> 00:04:33,416 You had, in fact, uh... 81 00:04:33,440 --> 00:04:36,160 I'll just ask it. There's no other way. Have you ever fucked a horse? 82 00:04:36,276 --> 00:04:38,463 A what? No! 83 00:04:38,487 --> 00:04:41,007 Well, I assumed not, but it never hurts to ask. 84 00:04:41,031 --> 00:04:42,717 Oh, my God. 85 00:04:42,741 --> 00:04:44,701 They just neighed at me in the hall. 86 00:04:45,452 --> 00:04:47,764 I was riding a mule, I thought that was why. 87 00:04:47,788 --> 00:04:49,807 You must win them back, and quickly. 88 00:04:49,831 --> 00:04:51,935 Rumors spread and become fact. 89 00:04:51,959 --> 00:04:55,772 No one will believe that. The rumor is a symptom. 90 00:04:55,796 --> 00:04:58,566 You are a foreigner who has made a bad initial impression at court. 91 00:04:58,590 --> 00:05:01,236 The women will drip poison in the ears of the men, 92 00:05:01,260 --> 00:05:03,488 and your reputation will never recover. 93 00:05:03,512 --> 00:05:05,764 And we need the men in the court. 94 00:05:11,019 --> 00:05:13,081 How would one even fuck a horse? 95 00:05:13,105 --> 00:05:15,083 I can't explain it, but I could draw it. 96 00:05:20,320 --> 00:05:23,073 I'm sorry. In avenging me, you have suffered. 97 00:05:23,740 --> 00:05:25,844 You may have to slap me down in front of them. 98 00:05:25,868 --> 00:05:27,428 You mean put you in your place? 99 00:05:27,452 --> 00:05:29,264 I mean literally slap me to the floor. 100 00:05:29,288 --> 00:05:30,765 I will not do that. 101 00:05:30,789 --> 00:05:32,559 But I will make peace with her. 102 00:05:32,583 --> 00:05:35,002 It is done now, this tit for tat. 103 00:05:35,627 --> 00:05:37,522 I will win them back. 104 00:05:37,546 --> 00:05:39,732 Everyone likes me, always have. 105 00:05:39,756 --> 00:05:41,818 As ever, your confidence is an inspiration. 106 00:05:41,842 --> 00:05:43,987 Vlad likes me. Don't you, Vlad? I... 107 00:05:44,011 --> 00:05:45,405 Yes, Empress. 108 00:05:45,429 --> 00:05:47,574 What are you reading, Vlad? Triangles. 109 00:05:47,598 --> 00:05:49,951 Triangles. Hmm. That's fun. 110 00:05:49,975 --> 00:05:52,287 Isosceles is particularly good. Yes. 111 00:05:52,311 --> 00:05:54,038 Uh, the emperor is, is waiting. 112 00:05:57,691 --> 00:05:59,794 Where the fuck have you been? Apologies. 113 00:05:59,818 --> 00:06:02,964 You have duties. We have duties. We must wave the troops off. 114 00:06:08,744 --> 00:06:10,412 Fuck them up! 115 00:06:17,628 --> 00:06:19,355 Huzzah. 116 00:06:21,673 --> 00:06:24,444 My spies tell me you have kept Leo as your lover. 117 00:06:24,468 --> 00:06:25,737 I did. 118 00:06:25,761 --> 00:06:27,238 So? 119 00:06:27,262 --> 00:06:29,240 So? "Thank you, husband. 120 00:06:29,264 --> 00:06:31,576 "You were right after all, with your impeccable judgment, 121 00:06:31,600 --> 00:06:33,203 good looks, and massive cock." 122 00:06:33,227 --> 00:06:36,039 Thank you, husband. You were right after all, 123 00:06:36,063 --> 00:06:39,584 with your impeccable "fudgement," good socks, and massive clock. 124 00:06:39,608 --> 00:06:40,943 Is that it? 125 00:06:41,985 --> 00:06:44,821 No, it was... Close enough. 126 00:06:46,114 --> 00:06:48,927 Don't fall in love with him or I'll bust his head open with a bat. 127 00:06:48,951 --> 00:06:51,679 It is a pleasant diversion, that is all. 128 00:06:51,703 --> 00:06:53,389 We will still make an heir, I'd do it now, 129 00:06:53,413 --> 00:06:54,891 but I just blew my bag on Madam Dymov. 130 00:06:54,915 --> 00:06:56,434 Mm. 131 00:06:56,458 --> 00:06:57,793 My God. 132 00:06:59,211 --> 00:07:01,880 A phrase I have never heard. 133 00:07:03,298 --> 00:07:05,235 The bishops assemble, sir. 134 00:07:05,259 --> 00:07:09,072 Why? To pick a new patriarch. 135 00:07:09,096 --> 00:07:12,784 It is tradition to name a new one the following day. 136 00:07:12,808 --> 00:07:15,620 And important to stop the regions 137 00:07:15,644 --> 00:07:19,499 sending their representatives to court to lobby their men. 138 00:07:19,523 --> 00:07:22,627 Twenty years ago, it led to much bloodshed. 139 00:07:22,651 --> 00:07:25,237 I remember. Or was told or... 140 00:07:26,947 --> 00:07:30,051 These eggs need salt or salmon or something. 141 00:07:30,075 --> 00:07:32,077 Fuck off. I'll be in. 142 00:07:39,209 --> 00:07:42,129 Is it true we exist before we are born? 143 00:07:43,714 --> 00:07:45,066 What did you say? 144 00:07:45,090 --> 00:07:48,027 Is‐I am emperor, ordained by God. 145 00:07:48,051 --> 00:07:51,156 So he must have known me before I existed, I assume. 146 00:07:51,180 --> 00:07:53,700 I see. And he sees everything. 147 00:07:53,724 --> 00:07:56,476 But I am emperor by divine right, so... 148 00:07:57,853 --> 00:07:59,372 there's that. 149 00:07:59,396 --> 00:08:02,232 If I could be of assistance to you, Emperor? 150 00:08:05,235 --> 00:08:06,880 A, a woman pick the patriarch? 151 00:08:06,904 --> 00:08:08,756 Huzzah. 152 00:08:08,780 --> 00:08:10,532 You have cheered me. You are sweet. 153 00:08:29,676 --> 00:08:31,261 Lady Svenska? 154 00:08:33,847 --> 00:08:35,492 Have you been crying? 155 00:08:35,516 --> 00:08:38,244 At first sign of spring, my allergies act up. 156 00:08:38,268 --> 00:08:42,397 Your husband is leaving. Indeed. Huzzah. 157 00:08:43,148 --> 00:08:45,126 I feel we may have got off on the wrong foot. 158 00:08:45,150 --> 00:08:48,320 Really? How so? The dress thing, 159 00:08:48,904 --> 00:08:53,218 some general disdain on my part, you beating my servant. 160 00:08:53,242 --> 00:08:56,179 I must confess, I do not know to what you refer. 161 00:08:56,203 --> 00:08:59,206 You are our empress and we are all blessed by it. 162 00:09:01,250 --> 00:09:02,417 Right. 163 00:09:03,961 --> 00:09:07,607 For even if we thought you were a vicious cunt filled with arrogance, 164 00:09:07,631 --> 00:09:12,052 who fucked a horse before she arrived, we would still respect you as our empress. 165 00:09:14,930 --> 00:09:16,741 I never fucked a horse! 166 00:09:16,765 --> 00:09:20,620 Do not fluster. No good Christian will believe it. 167 00:09:20,644 --> 00:09:24,189 You have our respect, Empress. 168 00:09:31,238 --> 00:09:34,008 Well? 169 00:09:34,032 --> 00:09:36,886 She's oddly impervious to my charms. 170 00:09:36,910 --> 00:09:38,972 What's the hold she has over the other women? 171 00:09:38,996 --> 00:09:42,475 Well, she's very rich, from one of the best families in Russia. 172 00:09:42,499 --> 00:09:43,977 And some owe her money. 173 00:09:44,001 --> 00:09:48,565 And she showers them all with gifts, attention, and fun. 174 00:09:48,589 --> 00:09:52,110 Well, I'm rich, and all the other things, and more. 175 00:09:52,134 --> 00:09:54,445 If we cannot win Svenska, 176 00:09:54,469 --> 00:09:56,906 perhaps we can peel the women off her. 177 00:09:56,930 --> 00:09:59,433 Empress, we have pressing business. 178 00:10:00,225 --> 00:10:02,328 Indeed. I now recall that. 179 00:10:02,352 --> 00:10:04,205 Count Voronsky. 180 00:10:04,229 --> 00:10:06,833 Count Orlo. Good day, sir. Empress. 181 00:10:06,857 --> 00:10:10,295 Bishop Tarcinkus is here. You should meet him. 182 00:10:10,319 --> 00:10:13,381 Orlo, unfortunately the pressures on her time are great today. 183 00:10:13,405 --> 00:10:16,009 I shall be the judge of the pressures on my day. 184 00:10:16,033 --> 00:10:18,178 Indeed. I am your humble servant. 185 00:10:19,494 --> 00:10:20,913 I shall away. 186 00:10:22,456 --> 00:10:24,851 - Did he just bite you? - He did. 187 00:10:24,875 --> 00:10:27,145 I felt it a little inside myself. 188 00:10:27,169 --> 00:10:30,565 I do not wish to be annoying, but to do this... 189 00:10:30,589 --> 00:10:32,609 Coup will take utter focus. 190 00:10:32,633 --> 00:10:35,278 I am focused, Orlo, 191 00:10:35,302 --> 00:10:37,888 but I must deal with the count's insolence first. 192 00:10:40,724 --> 00:10:44,245 I do not understand this scattered approach. 193 00:10:44,269 --> 00:10:47,040 Do you really not understand? 194 00:10:47,064 --> 00:10:49,858 I will now need to check you for a cock. 195 00:10:50,526 --> 00:10:53,529 Oh! Are you actually backing away? 196 00:11:51,879 --> 00:11:53,380 Wow. 197 00:11:55,549 --> 00:11:57,467 What is "wow"? 198 00:11:58,218 --> 00:12:00,071 I don't know. 199 00:12:00,095 --> 00:12:02,222 It is a word that came to me. 200 00:12:03,473 --> 00:12:05,309 It is right, I think. 201 00:12:14,693 --> 00:12:18,089 You all right? I've enjoyed our time together. 202 00:12:18,113 --> 00:12:19,531 You may go. 203 00:12:22,492 --> 00:12:24,554 And when shall I return? 204 00:12:24,578 --> 00:12:26,389 At my pleasure. 205 00:12:26,413 --> 00:12:29,684 Speak no more, depart at once. 206 00:12:38,675 --> 00:12:41,637 Empress. Do not... 207 00:12:43,472 --> 00:12:45,724 ...argue with me. 208 00:12:53,315 --> 00:12:55,692 Are you all right? 209 00:12:56,610 --> 00:13:00,048 Of course. It's a sad day for our nation. 210 00:13:00,072 --> 00:13:03,492 He was a father to you, as you were to me. 211 00:13:04,618 --> 00:13:08,306 I feel a hole ripped in the earth... 212 00:13:08,330 --> 00:13:10,141 that may swallow me. 213 00:13:10,165 --> 00:13:13,144 As I felt when Mother died. 214 00:13:13,168 --> 00:13:17,899 But you grabbed my hand and the hole did not swallow me. 215 00:13:17,923 --> 00:13:22,177 You were eight. Loss is loss. 216 00:13:28,016 --> 00:13:30,978 I must, uh... see to my duties. 217 00:13:32,813 --> 00:13:34,106 Thank you. 218 00:13:41,530 --> 00:13:43,824 No one has seen him since breakfast. 219 00:13:48,871 --> 00:13:50,831 Go. I'll find him. 220 00:14:06,471 --> 00:14:08,307 They're looking for you. 221 00:14:16,023 --> 00:14:19,002 Of course. The patriarch. 222 00:14:19,026 --> 00:14:22,088 That old fuck, staring in your eyes. 223 00:14:22,112 --> 00:14:24,465 Why I've avoided him for years. 224 00:14:24,489 --> 00:14:27,051 And I've fucking given them everything. 225 00:14:27,075 --> 00:14:29,328 Why can't they choose their own fucking person? 226 00:14:31,830 --> 00:14:34,976 You don't want that. You need to choose. 227 00:14:35,000 --> 00:14:37,645 The church must be controlled. 228 00:14:37,669 --> 00:14:40,756 Come on, it'll be fun. I'll come. 229 00:14:41,965 --> 00:14:43,485 It'll be like, uh... 230 00:14:43,509 --> 00:14:46,446 when we interviewed those French courtesans with your dad 231 00:14:46,470 --> 00:14:48,448 for who would be your first. 232 00:14:48,472 --> 00:14:50,849 Yes, it was good to be 11, wasn't it? 233 00:14:51,767 --> 00:14:54,412 Happy days. 234 00:14:54,436 --> 00:14:55,938 Come on. 235 00:15:04,112 --> 00:15:07,175 Ah. He's excited. 236 00:15:07,199 --> 00:15:09,469 They can be funny about women, some of them, 237 00:15:09,493 --> 00:15:13,806 so, uh, he, he won't speak to you or look you directly in the eye. 238 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 You may pass by and get on your knees and he will bless you. 239 00:15:19,461 --> 00:15:22,899 He will not speak to me? How could he be a good choice for us? 240 00:15:22,923 --> 00:15:25,360 He is aligned with some of our views. 241 00:15:25,384 --> 00:15:27,737 One of my views is that women are humans, 242 00:15:27,761 --> 00:15:29,364 he does not seem aligned with that. 243 00:15:29,388 --> 00:15:33,827 No, he is. He is. Just... they are old. 244 00:15:33,851 --> 00:15:35,853 We need to do this. 245 00:15:41,441 --> 00:15:43,253 Hello. 246 00:15:43,277 --> 00:15:45,755 How are you today? 247 00:15:45,779 --> 00:15:47,573 Bless this maiden. 248 00:15:49,116 --> 00:15:50,492 Oh. 249 00:15:56,081 --> 00:15:57,666 Lovely meeting you. 250 00:16:03,630 --> 00:16:04,816 Trust me. 251 00:16:04,840 --> 00:16:06,758 I do, obviously. 252 00:16:10,512 --> 00:16:13,199 Here is a list of the candidates. 253 00:16:14,933 --> 00:16:16,619 Aren't you staying? 254 00:16:16,643 --> 00:16:19,831 I cannot join you, sir. I am junior to these men. 255 00:16:19,855 --> 00:16:22,876 Oh, such a shame, only candidates are present. 256 00:16:22,900 --> 00:16:25,420 However, I'll be with you every step of the way, Emperor, 257 00:16:25,444 --> 00:16:27,255 to facilitate the ritual. 258 00:16:27,279 --> 00:16:30,008 God will give the emperor a sign, he will feel it. 259 00:16:30,032 --> 00:16:32,927 He does not need‐‐ Rational thought applied to it? 260 00:16:32,951 --> 00:16:36,389 The emperor may question them to ascertain their holiness 261 00:16:36,413 --> 00:16:37,998 and their love and loyalty to him. 262 00:16:38,582 --> 00:16:41,227 That's good. I'm judging them. Of course. 263 00:16:41,251 --> 00:16:44,105 Exactly. Oh, Grigor, we are in the middle of‐‐. 264 00:16:44,129 --> 00:16:46,483 Shut up, Orlo. The emperor's asked for my help. 265 00:16:46,507 --> 00:16:49,444 For instance, how are we going to tell them apart? 266 00:16:49,468 --> 00:16:53,781 Next, can we have the old bearded man who smells of moldy crotch and incense? 267 00:16:53,805 --> 00:16:55,867 Brilliant. 268 00:16:55,891 --> 00:16:58,161 Grigor will help make it a jape. 269 00:16:58,185 --> 00:17:01,289 It is not a... jape. 270 00:17:01,313 --> 00:17:03,750 It needs to be taken seriously. 271 00:17:03,774 --> 00:17:06,377 It is God's representative on Earth. 272 00:17:06,401 --> 00:17:08,963 I am well aware of the fucking import, Archie. 273 00:17:08,987 --> 00:17:10,632 Right. Where shall we start? 274 00:17:10,656 --> 00:17:12,675 I suggest order by beard length. 275 00:17:14,117 --> 00:17:15,994 Rich. That's rich. 276 00:17:19,039 --> 00:17:21,309 This is a good and holy man. 277 00:17:21,333 --> 00:17:23,353 Right. Do we want that? 278 00:17:23,377 --> 00:17:25,647 We want someone who loves you. Hmm. 279 00:17:25,671 --> 00:17:30,068 Emperor Peter, I am Pavel Lopov Tarcinkus of Mogilyov. 280 00:17:30,092 --> 00:17:31,861 Your loyalty to the emperor 281 00:17:31,885 --> 00:17:34,697 is as strong as your bond with God, is it not? 282 00:17:34,721 --> 00:17:36,241 That seems a good question. 283 00:17:36,265 --> 00:17:38,576 It is an unbreakable bond. 284 00:17:38,600 --> 00:17:41,788 You are God, God is you, God is love. 285 00:17:41,812 --> 00:17:44,082 Huh. I like this guy. 286 00:17:44,106 --> 00:17:48,795 Emperor, I am Herman Aleksy Leontius of Vilna. 287 00:17:48,819 --> 00:17:52,882 And I believe you to be the greatest leader Russia has ever seen. 288 00:17:52,906 --> 00:17:55,176 He seems like a strong possibility, too. 289 00:17:55,200 --> 00:17:57,512 I would be honored to serve under you, 290 00:17:57,536 --> 00:18:00,139 at the feet of God himself. 291 00:18:00,163 --> 00:18:01,558 I like this guy. 292 00:18:01,582 --> 00:18:04,352 I do not claim to be good enough for this office. 293 00:18:04,376 --> 00:18:06,688 I know only one thing. 294 00:18:06,712 --> 00:18:11,359 This emperor is a man who brings us to destruction, 295 00:18:11,383 --> 00:18:14,821 amoral, devil‐worshiping... 296 00:18:14,845 --> 00:18:16,698 a fornicator, 297 00:18:16,722 --> 00:18:19,159 a man to be turned on by the church 298 00:18:19,183 --> 00:18:21,411 and denounced from every pulpit in the land 299 00:18:21,435 --> 00:18:23,454 as a soulless heretic. 300 00:18:23,478 --> 00:18:25,165 You fucking‐‐ 301 00:18:25,189 --> 00:18:28,376 I commit myself to the flames of God's love... 302 00:18:28,400 --> 00:18:31,004 and leave this place to its inequity! 303 00:18:40,204 --> 00:18:41,747 Jesus. 304 00:18:45,000 --> 00:18:46,936 How dare he speak to me like that? 305 00:18:46,960 --> 00:18:49,272 Take some snuff, it's in the nostrils. 306 00:18:49,296 --> 00:18:52,150 It is why we must be sure you are supported and loved. 307 00:18:52,174 --> 00:18:55,695 It is a danger we have just seen if the church denounce you. 308 00:18:55,719 --> 00:18:57,989 It would be grossly unfair, and fucking dangerous. 309 00:18:58,013 --> 00:19:00,366 Archie, what the fuck? Why was he on the list? 310 00:19:00,390 --> 00:19:02,160 It was voted on by the synod. 311 00:19:02,184 --> 00:19:05,538 He is a troubled man. I had no idea he was this‐‐. 312 00:19:05,562 --> 00:19:07,332 How do I know they don't all think like that? 313 00:19:07,356 --> 00:19:09,834 That is the danger of the wrong choice‐‐ they turn on the emperor. 314 00:19:09,858 --> 00:19:13,171 That's why I think Bishop Tarcinkus would be a good choice. 315 00:19:13,195 --> 00:19:16,549 Which one was he? Old guy, gray beard, not on fire. 316 00:19:16,573 --> 00:19:18,742 You're not helpful, Grigor. 317 00:19:19,284 --> 00:19:22,639 It's not at all my place to advise on this, 318 00:19:22,663 --> 00:19:27,101 but obviously you would have seen Kerlov as a strong candidate. 319 00:19:27,125 --> 00:19:29,938 He preaches hate and fear. Yes, fear. 320 00:19:29,962 --> 00:19:32,357 You cannot hold Russia without it. 321 00:19:32,381 --> 00:19:36,552 It's a lever in the emperor's hand the church happily wields for him. 322 00:19:38,846 --> 00:19:40,848 Yes, I have made a decision. 323 00:19:41,932 --> 00:19:44,828 I'll start with a beer, move on to vodka, 324 00:19:44,852 --> 00:19:46,496 and then eat some pussy for dessert. 325 00:19:46,520 --> 00:19:48,522 Grigor, let's go. 326 00:19:50,899 --> 00:19:53,336 It is not your place to advise on this. 327 00:19:53,360 --> 00:19:55,213 Why do you care who it is so much? 328 00:19:55,237 --> 00:19:57,340 I desire Russia's goodness. 329 00:19:57,364 --> 00:20:00,343 I do not wish someone who will take us back to the Dark Ages. 330 00:20:00,367 --> 00:20:04,472 Mm. You lie so well, Orlo. 331 00:20:04,496 --> 00:20:07,791 From one so accomplished, the greatest of compliments. 332 00:20:09,001 --> 00:20:10,127 Oh. 333 00:20:14,756 --> 00:20:17,485 Such a burning love for God. 334 00:20:17,509 --> 00:20:19,970 One can love too much. 335 00:20:28,312 --> 00:20:30,230 These are pretty things. 336 00:20:31,773 --> 00:20:33,233 As are you, Vlad. 337 00:20:41,658 --> 00:20:43,344 The empress. 338 00:20:43,368 --> 00:20:46,723 Oh, Empress. 339 00:20:46,747 --> 00:20:48,558 I saw it and thought of you. 340 00:20:48,582 --> 00:20:50,935 It is delightful. 341 00:20:50,959 --> 00:20:54,272 I'm sorry about my children. 342 00:20:54,296 --> 00:20:57,484 Boris is sick and they are... 343 00:20:57,508 --> 00:20:59,343 just crazy! 344 00:21:03,180 --> 00:21:04,973 They are delightful. 345 00:21:09,811 --> 00:21:12,415 It is so elegant. 346 00:21:12,439 --> 00:21:14,525 A lovely color. 347 00:21:15,817 --> 00:21:19,547 I saw it and it made me think of you in your elegance. 348 00:21:19,571 --> 00:21:21,240 Thank you. 349 00:21:26,036 --> 00:21:27,722 They are made of Georgian gold, 350 00:21:27,746 --> 00:21:30,249 and I wished you to have one the minute I saw them. 351 00:21:33,669 --> 00:21:36,231 You should not beg like this. What? 352 00:21:36,255 --> 00:21:39,383 You are the empress. Status is everything. 353 00:21:40,133 --> 00:21:41,736 I wish to be their friend. 354 00:21:41,760 --> 00:21:44,847 Aren't you sweet? And don't they love to eat sweet things. 355 00:21:46,306 --> 00:21:47,975 Thanks for the egg. 356 00:21:51,144 --> 00:21:54,415 You will not become actual friends with them, will you? 357 00:21:54,439 --> 00:21:56,960 I could not bear it. 358 00:21:56,984 --> 00:21:59,087 You are my first friend here, 359 00:21:59,111 --> 00:22:02,114 my true friend, nothing shall shake that. 360 00:22:10,747 --> 00:22:12,249 Excuse me. 361 00:22:28,098 --> 00:22:29,909 Good day. 362 00:22:29,933 --> 00:22:31,536 Join me at midnight in my apartments. 363 00:22:31,560 --> 00:22:34,998 I will not be at your or anyone's whim. 364 00:22:35,022 --> 00:22:37,191 Of course, Empress. 365 00:22:38,901 --> 00:22:41,838 However, I often go walking at night, 366 00:22:41,862 --> 00:22:45,908 so I may be there, coincidentally, or I may not. 367 00:22:47,326 --> 00:22:50,746 I do so enjoy the length of these hallways. 368 00:22:53,832 --> 00:22:57,187 Oh. I've not been in here since your father had an orgy one night, 369 00:22:57,211 --> 00:22:58,980 and a man put a carrot in my asshole. 370 00:22:59,004 --> 00:23:03,884 Emperor. Yes. My old family apartments. 371 00:23:04,676 --> 00:23:06,779 It's been a few years, but I am to stay awhile. 372 00:23:06,803 --> 00:23:08,156 What are you doing? 373 00:23:08,180 --> 00:23:11,826 I like trees. I am used to seeing them from my bed at home. 374 00:23:11,850 --> 00:23:15,622 The aspect of these windows do not allow it, so I'm planting one. 375 00:23:15,646 --> 00:23:17,457 Odd, but okay. 376 00:23:17,481 --> 00:23:19,584 You are officially the empress' lover. 377 00:23:19,608 --> 00:23:21,544 I released you, but she kept you. 378 00:23:21,568 --> 00:23:23,505 You released me? 379 00:23:23,529 --> 00:23:25,697 She was to tell you. She did not? 380 00:23:26,615 --> 00:23:27,759 She is a witch. 381 00:23:27,783 --> 00:23:29,761 Two things. Welcome to court. 382 00:23:29,785 --> 00:23:31,679 You're one of us now. 383 00:23:31,703 --> 00:23:33,348 Huzzah. 384 00:23:33,372 --> 00:23:35,391 Ah, Grigor. He's planting trees. 385 00:23:35,415 --> 00:23:37,018 - He's a curious one. - Mm. 386 00:23:37,042 --> 00:23:39,854 He also seems unwell. 387 00:23:39,878 --> 00:23:41,648 Oh, I hit him quite hard. Give him a drink. 388 00:23:41,672 --> 00:23:44,359 Let us sit in this indoor forest and drink together. 389 00:23:44,383 --> 00:23:46,986 A man should be friends with his wife's lover. 390 00:23:47,010 --> 00:23:48,154 My father taught me, 391 00:23:48,178 --> 00:23:51,074 it is the only way things go well and do not end in bloodshed. 392 00:23:51,098 --> 00:23:53,284 Grigor, do you agree? Indeed. 393 00:23:53,308 --> 00:23:54,869 See, Grigor and I love each other. 394 00:23:54,893 --> 00:23:57,038 This morning, I ate a fig out of his wife's pussy, 395 00:23:57,062 --> 00:23:58,498 and here we are. What? 396 00:23:58,522 --> 00:24:01,960 It is a bond unbreakable. Leo, we shall be friends. 397 00:24:01,984 --> 00:24:03,318 My honor, sir. 398 00:24:29,928 --> 00:24:31,430 What is this? 399 00:24:32,264 --> 00:24:35,368 A plum. P‐L‐U‐M. 400 00:24:35,392 --> 00:24:37,412 Mm. Your reading goes well. 401 00:24:37,436 --> 00:24:40,522 Count Leo Voronsky requests admittance. 402 00:24:46,236 --> 00:24:48,530 I know you're busy, so I'll keep this brief. 403 00:24:49,239 --> 00:24:50,574 Go on. 404 00:24:52,326 --> 00:24:53,577 That was it. 405 00:24:54,328 --> 00:24:55,704 What was it? 406 00:24:57,497 --> 00:24:59,851 I was lying in my bed, thinking of you, 407 00:24:59,875 --> 00:25:02,145 how exquisite you are, 408 00:25:02,169 --> 00:25:04,963 and I began to think my mind was exaggerating it. 409 00:25:06,215 --> 00:25:09,426 And was it? A little, yes, but not much. 410 00:25:12,387 --> 00:25:14,032 I came to see you last night, 411 00:25:14,056 --> 00:25:16,242 and found you with Peter, in a fruit fest. 412 00:25:16,266 --> 00:25:18,995 Ah. He wishes for us to be friends. 413 00:25:19,019 --> 00:25:21,104 I must be friends. 414 00:25:22,773 --> 00:25:25,710 You are good at this game, pretending. 415 00:25:25,734 --> 00:25:27,712 I suppose I am. 416 00:25:27,736 --> 00:25:30,131 So how can I believe you? 417 00:25:30,155 --> 00:25:32,491 That you are‐‐ True with you? 418 00:25:35,202 --> 00:25:37,955 I suppose you only have your instincts on it. 419 00:25:40,290 --> 00:25:42,376 I am something of a romantic. 420 00:25:44,461 --> 00:25:46,397 My fear is that you will‐‐. 421 00:25:46,421 --> 00:25:47,881 Break your heart. 422 00:25:48,674 --> 00:25:50,485 Were I to fall for you, that is. 423 00:25:50,509 --> 00:25:52,529 Which you have not. 424 00:25:52,553 --> 00:25:54,614 Not at all. 425 00:25:54,638 --> 00:25:58,183 You were a pleasure I decided to take to slake my curiosity. 426 00:25:59,810 --> 00:26:02,455 You have a ruthless side, 427 00:26:02,479 --> 00:26:05,208 it makes my blood rush around a little. 428 00:26:05,232 --> 00:26:07,126 You are complicating me. And you me. 429 00:26:07,150 --> 00:26:09,278 Seeing you with Peter. 430 00:26:10,070 --> 00:26:11,965 Am I a fool? 431 00:26:11,989 --> 00:26:14,449 I can be. We all can be. 432 00:26:15,242 --> 00:26:17,887 Being with you, I've made myself a part of his world. 433 00:26:17,911 --> 00:26:20,014 Mercurial as he is, 434 00:26:20,038 --> 00:26:21,891 delightful but unknown as you are, 435 00:26:21,915 --> 00:26:24,602 I am aware I invite trouble into my otherwise easy life. 436 00:26:24,626 --> 00:26:27,272 And usually all I like to invite is guests for drinks 437 00:26:27,296 --> 00:26:29,065 and a wander in the estate woods. 438 00:26:29,089 --> 00:26:31,860 Do not charm me so relentlessly. 439 00:26:31,884 --> 00:26:33,802 I have fallen for you. 440 00:26:35,012 --> 00:26:36,180 So... 441 00:26:38,265 --> 00:26:39,808 I'm fucked. 442 00:26:40,809 --> 00:26:43,121 I have decided to embrace it. 443 00:26:43,145 --> 00:26:44,873 If you wish to toss me aside now, 444 00:26:44,897 --> 00:26:46,499 you will break a large piece of me inside, 445 00:26:46,523 --> 00:26:48,334 but I would be free to escape to my estate, 446 00:26:48,358 --> 00:26:51,337 and in time, I'd perhaps mend. 447 00:26:51,361 --> 00:26:53,989 You'd do me a brutal favor if you did, so... 448 00:26:55,324 --> 00:26:56,867 Choose? 449 00:26:58,619 --> 00:26:59,786 Choose. 450 00:27:02,539 --> 00:27:03,790 I... 451 00:27:05,584 --> 00:27:06,960 You may go. 452 00:27:10,088 --> 00:27:11,840 For the moment. 453 00:27:12,674 --> 00:27:13,800 I'm... 454 00:27:15,511 --> 00:27:16,803 will think. 455 00:27:29,274 --> 00:27:31,836 Daddy loved gambling. 456 00:27:31,860 --> 00:27:33,880 I once awoke to him chopping off my pigtails 457 00:27:33,904 --> 00:27:35,423 because he'd lost them to the creepy footman. 458 00:27:35,447 --> 00:27:36,841 Mm. 459 00:27:36,865 --> 00:27:39,344 The worst part was him losing the fucking vineyards, 460 00:27:39,368 --> 00:27:41,804 and now we have to pay for this delicious wine. 461 00:27:41,828 --> 00:27:44,081 It is delicious. Mm. 462 00:27:46,124 --> 00:27:48,019 Mm. 463 00:27:50,963 --> 00:27:53,924 Shh! Shh! 464 00:27:56,260 --> 00:27:59,447 Ahem. The bishops assemble, sir. 465 00:27:59,471 --> 00:28:01,407 We must decide today. 466 00:28:01,431 --> 00:28:03,743 We are eating oysters, for fuck's sakes. 467 00:28:03,767 --> 00:28:06,186 Must you interrupt? Get out! 468 00:28:12,484 --> 00:28:14,045 So rude! 469 00:28:14,069 --> 00:28:16,005 Mm. How's it going? 470 00:28:16,029 --> 00:28:18,591 Badly. God should really give me a sign. 471 00:28:18,615 --> 00:28:19,968 Lazy fucker. 472 00:28:19,992 --> 00:28:21,427 Me? 473 00:28:21,451 --> 00:28:22,470 God! 474 00:28:22,494 --> 00:28:24,764 Oh. Well, both of you, really. 475 00:28:26,582 --> 00:28:28,643 Why don't they just kill them all and instate me? 476 00:28:28,667 --> 00:28:31,938 I look good in black and I'm under a hundred, it'll be refreshing for all. 477 00:28:31,962 --> 00:28:34,566 That's a brilliant idea. Well done. Thank you. 478 00:28:34,590 --> 00:28:37,694 No. What I said. A fucking sign. 479 00:28:37,718 --> 00:28:39,928 Why must I do all the work? 480 00:28:46,018 --> 00:28:47,436 For you. 481 00:28:50,981 --> 00:28:52,959 This is from Svenska. 482 00:28:52,983 --> 00:28:55,152 She's invited me to a tea dance this day. 483 00:28:55,986 --> 00:28:58,548 Someone realizes she needs to make peace. 484 00:28:58,572 --> 00:29:00,157 Hmm. 485 00:29:09,082 --> 00:29:11,311 Thank you for your beautiful gift. 486 00:29:11,335 --> 00:29:15,523 Give the empress some air. You will crush her. 487 00:29:15,547 --> 00:29:17,174 Sit, my dear. 488 00:29:21,428 --> 00:29:22,906 Thank you. 489 00:29:22,930 --> 00:29:24,574 And for the invitation. 490 00:29:24,598 --> 00:29:28,101 Your gift was beautiful. You have exquisite taste. 491 00:29:28,644 --> 00:29:30,687 I always think that of you. 492 00:29:31,355 --> 00:29:34,667 I try, as there isn't much else to do here. 493 00:29:34,691 --> 00:29:37,128 How is your lover? 494 00:29:37,152 --> 00:29:39,214 Oh, yes. Do tell. 495 00:29:39,238 --> 00:29:40,882 His father was astonishing. 496 00:29:40,906 --> 00:29:42,258 He was my first. 497 00:29:42,282 --> 00:29:44,636 Lay Leo on a dish for us, Empress. 498 00:29:44,660 --> 00:29:46,453 We wish to know you. 499 00:29:47,871 --> 00:29:50,666 It's... it's a private thing. 500 00:29:51,959 --> 00:29:53,043 Of course. 501 00:29:54,503 --> 00:29:55,563 Shall we dance? 502 00:30:22,447 --> 00:30:23,574 Hmm. 503 00:30:56,690 --> 00:30:58,418 Dear Catherine, are you all right? 504 00:30:58,442 --> 00:30:59,961 We get caught up in the music. 505 00:30:59,985 --> 00:31:01,629 And you are new to the dance. 506 00:31:01,653 --> 00:31:03,173 It is a very precise thing. 507 00:31:03,197 --> 00:31:05,425 If you are not right place, right time, 508 00:31:05,449 --> 00:31:08,178 and it tune with your partner, it is a dangerous thing. 509 00:31:08,202 --> 00:31:11,622 Oh. No, I'm fine. 510 00:31:14,166 --> 00:31:17,103 Oh. That is my nose blood. 511 00:31:17,127 --> 00:31:19,397 Let us applaud the empress for her bravery. 512 00:31:19,421 --> 00:31:22,233 Show her our respect. 513 00:31:22,257 --> 00:31:24,301 The empress. 514 00:31:30,265 --> 00:31:32,118 I could tell my husband what you did. 515 00:31:32,142 --> 00:31:35,038 There are plates of food your husband likes better than you. 516 00:31:35,062 --> 00:31:37,749 You are nothing but a tolerated womb. 517 00:31:37,773 --> 00:31:39,918 We will never disrespect you in front of him, 518 00:31:39,942 --> 00:31:43,278 but you will do well to know your place in regard to me and my ladies. 519 00:31:44,488 --> 00:31:47,509 Do not attempt to take them from me again... 520 00:31:47,533 --> 00:31:48,951 horse fucker. 521 00:32:12,808 --> 00:32:14,452 What's happened? 522 00:32:14,476 --> 00:32:16,871 A tea dance. 523 00:32:16,895 --> 00:32:18,206 Are you all right? 524 00:32:18,230 --> 00:32:20,625 It is unbearable, this place. 525 00:32:20,649 --> 00:32:21,793 Fuck! 526 00:32:21,817 --> 00:32:23,670 Cry. 527 00:32:23,694 --> 00:32:25,279 I can feel it in you. 528 00:32:41,628 --> 00:32:44,816 I... I miss home. 529 00:32:46,216 --> 00:32:47,443 What else? 530 00:32:47,467 --> 00:32:49,887 I hate everyone. 531 00:32:50,345 --> 00:32:51,573 What else? 532 00:32:51,597 --> 00:32:54,284 I don't like eating moose lips, 533 00:32:54,308 --> 00:32:57,203 but everyone's always going on about them. 534 00:32:57,227 --> 00:32:59,038 Disgusting stuff. 535 00:33:02,733 --> 00:33:05,944 Like a storm departing your body. 536 00:33:10,574 --> 00:33:12,552 To cry is very Russian. 537 00:33:12,576 --> 00:33:15,412 It is salty and vodka‐laced usually. 538 00:33:22,336 --> 00:33:24,439 What of politics? 539 00:33:24,463 --> 00:33:25,940 You never even speak of it. 540 00:33:25,964 --> 00:33:28,318 What needs to be said of throwing your life at a brick wall 541 00:33:28,342 --> 00:33:29,903 until the wall is still there, 542 00:33:29,927 --> 00:33:32,363 but you're bones and mush in a skin bag? 543 00:33:32,387 --> 00:33:34,389 Change is possible. 544 00:33:38,936 --> 00:33:41,498 When I was 12, 545 00:33:41,522 --> 00:33:44,375 the war edged its way toward us. 546 00:33:44,399 --> 00:33:47,086 Suddenly men appeared in our wheat fields. 547 00:33:47,110 --> 00:33:49,339 The whole of the land was lost in a blue smoke 548 00:33:49,363 --> 00:33:52,717 with shapes like ghosts shifting amid it. 549 00:33:52,741 --> 00:33:54,511 But then the fighting stopped. 550 00:33:54,535 --> 00:33:56,954 Rain came and washed the blood away. 551 00:33:57,663 --> 00:33:59,599 We replanted. 552 00:33:59,623 --> 00:34:01,976 The wheat grew back. 553 00:34:02,000 --> 00:34:04,854 And as my father and I walked through the field again, 554 00:34:04,878 --> 00:34:06,547 he asked me, 555 00:34:07,881 --> 00:34:09,258 "Who won?" 556 00:34:11,009 --> 00:34:12,862 So nothing matters? 557 00:34:12,886 --> 00:34:14,680 We'll all be dust. 558 00:34:15,389 --> 00:34:17,349 I will be happy dust. 559 00:34:18,725 --> 00:34:21,955 So your happiness is a political stand? 560 00:34:21,979 --> 00:34:25,291 Indeed it is. And I will not resile from it. 561 00:34:25,315 --> 00:34:26,835 Shall we have another? 562 00:34:26,859 --> 00:34:29,045 I do not know whether I... 563 00:34:29,069 --> 00:34:31,506 admire it or despise it. 564 00:34:31,530 --> 00:34:34,658 Neither do I, so I suggest you do neither. 565 00:34:39,121 --> 00:34:40,914 Merely enjoy me. 566 00:34:41,999 --> 00:34:44,602 Maybe... lick me a little. 567 00:34:44,626 --> 00:34:46,295 If you feel like it. 568 00:34:50,424 --> 00:34:51,943 Hmm. 569 00:34:51,967 --> 00:34:55,304 You know, I'm sorry, but I cannot let you go. 570 00:34:58,265 --> 00:35:02,144 I never thought being doomed would feel so pleasant. 571 00:35:17,784 --> 00:35:19,888 Archie, you still have your visions 572 00:35:19,912 --> 00:35:21,431 and communications with God? 573 00:35:21,455 --> 00:35:25,518 Uh, they come to me under certain conditions. 574 00:35:25,542 --> 00:35:27,687 Or he says they do. 575 00:35:27,711 --> 00:35:29,564 I am blessed to have a connection with our Lord. 576 00:35:29,588 --> 00:35:31,900 It's so unusual, I understand your disbelief, 577 00:35:31,924 --> 00:35:34,527 for your faith and imagination are pedestrian. 578 00:35:34,551 --> 00:35:36,571 He just said, "Fuck you," if you did not get that, Orlo. 579 00:35:36,595 --> 00:35:39,324 I did, sir. Great. So, my idea. 580 00:35:39,348 --> 00:35:42,202 Do your vision. Ask God who I should pick. 581 00:35:42,226 --> 00:35:44,454 What? No. No. No? 582 00:35:44,478 --> 00:35:46,331 What the fuck are you talking for? 583 00:35:46,355 --> 00:35:49,834 I will pull out your tongue and eat it with a nice salsa verde if it moves again. 584 00:35:49,858 --> 00:35:52,754 It does not really work like that. 585 00:35:52,778 --> 00:35:55,965 God‐‐ Tell him I'm fucking asking. 586 00:35:55,989 --> 00:35:57,258 I am ordained by God, 587 00:35:57,282 --> 00:35:58,968 so he needs to play handball with me on this 588 00:35:58,992 --> 00:36:01,471 if he doesn't want it all fucked up by a wrong choice. 589 00:36:01,495 --> 00:36:07,227 Of course. I will see if I can create the conditions for a vision. 590 00:36:07,251 --> 00:36:09,837 Fuck me. Did you just speak? 591 00:36:23,267 --> 00:36:26,704 C... D... 592 00:36:26,728 --> 00:36:29,082 E... F... 593 00:36:30,732 --> 00:36:32,961 He has sent Archie... G... 594 00:36:32,985 --> 00:36:36,923 to commune with God. 595 00:36:36,947 --> 00:36:39,676 God will show Archie a sign, 596 00:36:39,700 --> 00:36:43,221 and he will pick the patriarch and inform Peter. 597 00:36:43,245 --> 00:36:45,682 He fucking has whoever he wants. 598 00:36:45,706 --> 00:36:48,476 Lying, disingenuous prick. Ow! 599 00:36:48,500 --> 00:36:50,311 Marial! 600 00:36:50,335 --> 00:36:53,731 He is a good man, and a holy man in his heart. 601 00:36:53,755 --> 00:36:56,151 He is your friend and cousin. You are biased. 602 00:36:56,175 --> 00:36:58,236 He is a political animal, 603 00:36:58,260 --> 00:37:00,613 always protecting the power and wealth of the church. 604 00:37:00,637 --> 00:37:03,908 He is a bishop, that is what you would call his job. 605 00:37:03,932 --> 00:37:07,579 As it is your job to be an annoying, un‐fucked insect. 606 00:37:07,603 --> 00:37:09,479 Marial, take a breath. 607 00:37:11,148 --> 00:37:14,711 Orlo, if he is a political animal, 608 00:37:14,735 --> 00:37:16,796 he can be reasoned with. 609 00:37:16,820 --> 00:37:18,673 He does at least speak to women, 610 00:37:18,697 --> 00:37:21,384 so he has one up on our man, anyway. 611 00:37:21,408 --> 00:37:23,577 You have done deals in the past. 612 00:37:24,703 --> 00:37:26,055 Yes. 613 00:37:26,079 --> 00:37:28,725 So, push him toward our man. 614 00:37:28,749 --> 00:37:29,685 I could talk to him. 615 00:37:29,709 --> 00:37:32,312 And he'll wonder why a woman cares about the patriarch 616 00:37:32,336 --> 00:37:34,647 and tip our hand. 617 00:37:34,671 --> 00:37:37,025 It is my job. 618 00:37:37,049 --> 00:37:39,384 The patriarch affects the women, too. 619 00:37:40,177 --> 00:37:41,821 Just ask my nanny, 620 00:37:41,845 --> 00:37:44,240 who got pregnant out of wedlock, 621 00:37:44,264 --> 00:37:46,659 and they fucking killed her in her village 622 00:37:46,683 --> 00:37:49,412 at the priest's behest! 623 00:37:55,025 --> 00:37:56,586 Orlo is wrong. 624 00:37:56,610 --> 00:37:58,445 Archie is a good man. 625 00:37:59,112 --> 00:38:01,299 I never got over the fingering, to be honest. 626 00:38:01,323 --> 00:38:02,717 He had to do that. 627 00:38:02,741 --> 00:38:05,911 It is his role and duty. 628 00:38:07,663 --> 00:38:09,641 When my mother died, 629 00:38:09,665 --> 00:38:12,685 and my father clutched a bottle and a whore to his breast 630 00:38:12,709 --> 00:38:15,146 instead of his young children, 631 00:38:15,170 --> 00:38:20,068 he took care of me, and my sister, every day. 632 00:38:20,092 --> 00:38:24,447 He has a hard head for politics, but trust me, a good heart. 633 00:38:24,471 --> 00:38:26,950 Leaving the bony fingers aside. 634 00:38:35,941 --> 00:38:37,359 Archie. 635 00:38:38,318 --> 00:38:39,838 Orlo. 636 00:38:39,862 --> 00:38:42,698 Can we talk about who the patriarch should be? 637 00:38:43,657 --> 00:38:47,679 Always with the politics, Orlo. What a small world you live in. 638 00:38:47,703 --> 00:38:51,683 Everything is politics, Archie. That just means your price is high. 639 00:38:51,707 --> 00:38:54,018 You are going to have a vision, 640 00:38:54,042 --> 00:38:56,479 and lo and behold, it will be Kerlov. 641 00:38:56,503 --> 00:38:59,357 I feel sorry for you that you think that. 642 00:38:59,381 --> 00:39:01,067 That's the problem with your philosophy. 643 00:39:01,091 --> 00:39:02,986 You aggrandize the individual, 644 00:39:03,010 --> 00:39:04,803 think we're not part of something bigger. 645 00:39:05,637 --> 00:39:07,991 It's a barren wasteland of aloneness 646 00:39:08,015 --> 00:39:10,535 that you try to push us towards. 647 00:39:10,559 --> 00:39:13,246 God enfolds us. 648 00:39:13,270 --> 00:39:15,915 His love enfolds us. 649 00:39:15,939 --> 00:39:19,085 And right now your bullshit enfolds me. 650 00:39:19,109 --> 00:39:22,213 Any warmth I can bring, my friend. 651 00:39:22,237 --> 00:39:25,175 Let us work out who suits us both best. 652 00:39:25,199 --> 00:39:26,676 All I ask. 653 00:39:26,700 --> 00:39:29,137 I'm God's servant, not yours. 654 00:39:29,161 --> 00:39:31,014 No politics. 655 00:39:31,038 --> 00:39:32,807 He directs me. 656 00:39:32,831 --> 00:39:35,018 Tarcinkus is a good man, 657 00:39:35,042 --> 00:39:36,936 all I wanted to say, 658 00:39:36,960 --> 00:39:39,898 a man we can both work with. 659 00:39:39,922 --> 00:39:42,025 He has no real opinions. 660 00:39:42,049 --> 00:39:43,526 Shit. 661 00:39:43,550 --> 00:39:45,778 "Now here, now there", 662 00:39:45,802 --> 00:39:48,656 "the roving fancy flies, 663 00:39:48,680 --> 00:39:53,161 "till some loved object strikes her wandering eyes, 664 00:39:53,185 --> 00:39:58,500 "whose silken fetters all the senses bind, 665 00:39:58,524 --> 00:40:03,755 and soft captivity involves the mind." 666 00:40:03,779 --> 00:40:05,322 Hello. 667 00:40:06,114 --> 00:40:07,967 The women. 668 00:40:07,991 --> 00:40:09,344 Ah, yes. 669 00:40:09,368 --> 00:40:11,912 I heard a tea dance got out of hand. 670 00:40:16,583 --> 00:40:18,937 They hate me. 671 00:40:18,961 --> 00:40:22,899 Well, you did stripe Svenska most marvelously. 672 00:40:22,923 --> 00:40:25,151 But her surface is what matters to her, 673 00:40:25,175 --> 00:40:26,969 and you scratched it hard. 674 00:40:28,720 --> 00:40:30,406 I want them to like me. 675 00:40:30,430 --> 00:40:33,451 Why? They are dreary. 676 00:40:33,475 --> 00:40:36,454 All you need to do is be respected by them 677 00:40:36,478 --> 00:40:38,581 and show responsibility for them. 678 00:40:38,605 --> 00:40:40,625 Show responsibility? 679 00:40:40,649 --> 00:40:43,193 You are the only voice the women have. 680 00:40:43,735 --> 00:40:46,548 But I do not have a voice. You must grow one. 681 00:40:46,572 --> 00:40:49,801 As you will grow an heir in your bright, shiny womb. 682 00:40:49,825 --> 00:40:51,285 Oh, wait. 683 00:40:57,624 --> 00:40:59,185 What are these? 684 00:40:59,209 --> 00:41:00,728 Inspiration 685 00:41:00,752 --> 00:41:02,480 and education. 686 00:41:02,504 --> 00:41:04,649 Is it physically possible? 687 00:41:04,673 --> 00:41:06,234 I thought not, 688 00:41:06,258 --> 00:41:08,403 but as long as you have someone to brace you, 689 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 that one is excellent. 690 00:41:10,929 --> 00:41:12,931 Though painful for a few days after. 691 00:41:14,349 --> 00:41:16,327 You're intrigued. 692 00:41:16,351 --> 00:41:18,788 They fire something in me. 693 00:41:18,812 --> 00:41:20,647 Hmm. 694 00:41:21,148 --> 00:41:24,401 Which brings me to this horse story. 695 00:41:25,277 --> 00:41:29,048 I wanted to, but the horse said no, and neigh means neigh. 696 00:41:30,490 --> 00:41:32,534 You are a delight. 697 00:41:33,076 --> 00:41:36,890 We are all animals, so I would not judge it harshly if you had. 698 00:41:36,914 --> 00:41:39,726 I once saw a deer so beautiful, 699 00:41:39,750 --> 00:41:42,145 I leant against a tree with my dress raised, 700 00:41:42,169 --> 00:41:44,213 hoping it would mount me. 701 00:41:48,091 --> 00:41:49,402 Anyways, 702 00:41:49,426 --> 00:41:51,446 the ladies. 703 00:41:51,470 --> 00:41:53,823 You may have to slap Marial down. 704 00:41:53,847 --> 00:41:55,533 That's what she said. 705 00:41:55,557 --> 00:41:56,618 Wise girl. 706 00:41:56,642 --> 00:41:59,829 You cannot choose a servant over a lady. It will not do. 707 00:41:59,853 --> 00:42:01,230 I will not. 708 00:42:07,194 --> 00:42:10,590 Just like that. See? 709 00:42:10,614 --> 00:42:12,675 It is not easy being empress, 710 00:42:12,699 --> 00:42:15,053 but you can do it. 711 00:42:15,077 --> 00:42:17,639 Now, I have these sticks from Asia. 712 00:42:17,663 --> 00:42:19,307 They are to enhance your fertility, 713 00:42:19,331 --> 00:42:22,101 but I cannot work out whether we wave them over your womb 714 00:42:22,125 --> 00:42:23,836 or insert them into you. 715 00:42:24,837 --> 00:42:27,464 I'm pretty sure it's a "wave them" situation. 716 00:42:55,742 --> 00:42:57,452 Are you all right? 717 00:43:03,000 --> 00:43:05,311 You shimmer... 718 00:43:05,335 --> 00:43:07,188 with radiance. 719 00:43:07,212 --> 00:43:09,732 Are you an angel? 720 00:43:09,756 --> 00:43:12,068 Some have said it. 721 00:43:12,092 --> 00:43:15,905 Guidance. Thank you for coming. 722 00:43:15,929 --> 00:43:19,617 Apparently, you have a good heart under those dark clothes. 723 00:43:19,641 --> 00:43:21,268 I do. 724 00:43:22,603 --> 00:43:25,165 You could help Russia. 725 00:43:25,189 --> 00:43:26,875 It is awry. 726 00:43:26,899 --> 00:43:29,318 I wish nothing else. 727 00:43:30,944 --> 00:43:34,924 Who should it be, the patriarch? 728 00:43:34,948 --> 00:43:37,659 Guidance is sought. 729 00:43:38,911 --> 00:43:41,079 Perhaps it is you. 730 00:43:41,788 --> 00:43:43,207 Me? 731 00:43:45,167 --> 00:43:46,710 But I'm not... 732 00:43:49,129 --> 00:43:50,690 worthy. 733 00:43:50,714 --> 00:43:52,650 You see women. 734 00:43:52,674 --> 00:43:55,069 You are smart. 735 00:43:55,093 --> 00:43:57,697 You can bring Russia right, 736 00:43:57,721 --> 00:44:01,433 through your heart, and through faith and change. 737 00:44:05,729 --> 00:44:08,065 Okay. Good. 738 00:44:09,608 --> 00:44:10,901 Bye. 739 00:44:15,572 --> 00:44:18,885 Emperor, I must make an impassioned plea 740 00:44:18,909 --> 00:44:21,346 for you to just choose Bishop Pavel Lopov Tarcinkus. 741 00:44:21,370 --> 00:44:23,515 He is of fair, wise mind, 742 00:44:23,539 --> 00:44:25,517 and if you sit with him and sip vodka a minute, 743 00:44:25,541 --> 00:44:29,187 you will see he is of tender heart, and the perfect choice. 744 00:44:29,211 --> 00:44:31,314 I suppose I could. Does he like me? 745 00:44:31,338 --> 00:44:33,817 Of course! He‐He loves you. 746 00:44:33,841 --> 00:44:36,051 Emperor! A sign! 747 00:44:36,844 --> 00:44:38,947 God sent me an angel. 748 00:44:38,971 --> 00:44:40,615 He does look completely strange. 749 00:44:40,639 --> 00:44:42,575 His eyes. And he's‐he's shaking. 750 00:44:42,599 --> 00:44:44,577 Sir‐‐ PETER: God sent a vision? 751 00:44:44,601 --> 00:44:46,454 What does he say? Who does he want? 752 00:44:46,478 --> 00:44:51,334 Emperor, allow me to present... 753 00:44:51,358 --> 00:44:53,127 myself! 754 00:44:53,151 --> 00:44:54,504 Yourself? 755 00:44:54,528 --> 00:44:56,339 As the patriarch! 756 00:44:56,363 --> 00:44:59,843 It's what He wants, for me to rise, 757 00:44:59,867 --> 00:45:01,910 and help you make Russia great. 758 00:45:03,036 --> 00:45:04,913 Did the angel talk about me? 759 00:45:06,248 --> 00:45:08,560 Not directly. Of course he can't. 760 00:45:08,584 --> 00:45:10,770 It's totally against the rules. He's not old enough. 761 00:45:10,794 --> 00:45:13,398 Not a senior member of the synod‐‐ Shut up. 762 00:45:13,422 --> 00:45:14,798 We can deal with that. 763 00:45:15,924 --> 00:45:16,967 Archie. 764 00:45:19,386 --> 00:45:21,906 Look into my eyes. 765 00:45:21,930 --> 00:45:23,432 Tell me what you see. 766 00:45:32,900 --> 00:45:35,420 The soul of a king! 767 00:46:04,556 --> 00:46:06,534 So. 768 00:46:06,558 --> 00:46:08,328 Tell me of your lives here. 769 00:46:08,352 --> 00:46:10,538 All is bliss in the court of Peter. 770 00:46:10,562 --> 00:46:12,624 Of course life is bliss here, 771 00:46:12,648 --> 00:46:15,543 but if tiny improvements could be made, 772 00:46:15,567 --> 00:46:17,629 and I could help you as empress, 773 00:46:17,653 --> 00:46:21,382 that would gladden my heart to be a friend and a use to you all. 774 00:46:21,406 --> 00:46:23,259 Why don't you stop the war? 775 00:46:23,283 --> 00:46:25,386 I will note it down. 776 00:46:25,410 --> 00:46:28,473 But it is probably beyond me at this point. 777 00:46:28,497 --> 00:46:31,375 Maybe more immediate things. 778 00:46:32,751 --> 00:46:34,854 Well, the carriages are always in disrepair. 779 00:46:34,878 --> 00:46:36,898 They do not fix them fast enough. 780 00:46:36,922 --> 00:46:39,776 I see. I shall look into it. 781 00:46:39,800 --> 00:46:43,279 How is your son, Tatyana? Boris. He was unwell. 782 00:46:43,303 --> 00:46:45,389 Fucking Chekhov saw him, but... 783 00:46:46,598 --> 00:46:48,952 We need better doctors than the Chekhovs. 784 00:46:48,976 --> 00:46:52,539 Boris coughs blood, and the fool puts leeches on his throat. 785 00:46:52,563 --> 00:46:55,750 I do not know doctoring, but it seems ridiculous. 786 00:46:55,774 --> 00:46:57,836 And my dearest Boris gets sicker. 787 00:46:57,860 --> 00:46:59,963 He basically killed Raisa. Exactly. 788 00:46:59,987 --> 00:47:03,466 Indeed. We must have the most modern medicine. 789 00:47:03,490 --> 00:47:06,344 We shall bring a new doctor from France. 790 00:47:06,368 --> 00:47:09,597 What a friend you are to us. 791 00:47:09,621 --> 00:47:11,081 How is Leo? 792 00:47:14,001 --> 00:47:16,187 He makes my skin tingle 793 00:47:16,211 --> 00:47:18,773 and my heart gladden. 794 00:47:18,797 --> 00:47:20,942 Surely more detail than that. 795 00:47:20,966 --> 00:47:24,028 If you really are our friend, we will need you to open up to us, 796 00:47:24,052 --> 00:47:26,739 if it is true, and we are to feel you love us. 797 00:47:26,763 --> 00:47:28,557 Shut up, whore. 798 00:47:29,558 --> 00:47:31,518 She cannot‐‐ Apologize. 799 00:47:34,354 --> 00:47:36,749 I will see to her later. 800 00:47:36,773 --> 00:47:38,877 Go back to your quarters, Marial. 801 00:47:38,901 --> 00:47:40,962 Neeeeigh! 802 00:47:42,112 --> 00:47:44,823 Do not ever do that. 803 00:47:45,991 --> 00:47:48,702 That goes for all of you. Am I heard? 804 00:47:49,745 --> 00:47:51,931 I have spoken to my husband on this, 805 00:47:51,955 --> 00:47:54,392 and he sees it as a sleight on him. 806 00:47:54,416 --> 00:47:59,105 If it is heard again, no matter what family, what wealth, 807 00:47:59,129 --> 00:48:01,858 they will be a servant, stripped of everything, 808 00:48:01,882 --> 00:48:05,361 and we will slap the shit out of them on a daily basis. 809 00:48:05,385 --> 00:48:06,845 Am I heard? 810 00:48:08,514 --> 00:48:11,201 Marial, wipe the blood from your nose. 811 00:48:11,225 --> 00:48:12,809 Pour me wine. 812 00:48:15,437 --> 00:48:18,774 Now, other things you ladies need from me? 813 00:48:19,816 --> 00:48:23,779 Lady Svenska, can I help you in any way? 814 00:48:24,905 --> 00:48:26,549 No, Empress. I am satisfied. 815 00:48:26,573 --> 00:48:28,909 Mm. Marvelous. 816 00:48:29,785 --> 00:48:31,286 Good day, then. 817 00:48:37,084 --> 00:48:40,730 Empress, I think you may be a natural, well done. 818 00:48:40,754 --> 00:48:44,150 Thank you. Amazing party. Oh. 819 00:48:44,174 --> 00:48:46,569 You seem to live by your own rules. 820 00:48:46,593 --> 00:48:48,679 It helps they think I'm mad. 821 00:48:49,763 --> 00:48:52,116 A new patriarch. Huzzah! 822 00:48:52,140 --> 00:48:53,910 Huzzah! 823 00:48:53,934 --> 00:48:55,912 This is a terrible mistake. 824 00:48:55,936 --> 00:48:57,956 Do not worry. 825 00:48:57,980 --> 00:49:00,834 All is bliss in the court of Catherine the Great. 826 00:49:00,858 --> 00:49:02,418 Oh, to the empress. 827 00:49:02,442 --> 00:49:05,338 She is finding her feet here, and her fists. 828 00:49:05,362 --> 00:49:06,714 Huzzah! 829 00:49:06,738 --> 00:49:08,758 Apparently she fucked a horse before she got here. 830 00:49:08,782 --> 00:49:11,427 Huzzah. For I am all for fucking, 831 00:49:11,451 --> 00:49:13,721 and after Archie blesses us, we will all begin. 832 00:49:13,745 --> 00:49:15,539 Huzzah! 833 00:49:30,846 --> 00:49:33,992 What else can one have faith in but love? 834 00:49:34,016 --> 00:49:36,143 I thought it was an answer. 835 00:49:37,436 --> 00:49:39,605 I now realize it is a question. 836 00:49:43,066 --> 00:49:44,401 Pick one. 59945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.