Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,807 --> 00:00:36,895
EL LADO INJUSTO DE LA JUSTICIA
2
00:00:42,649 --> 00:00:45,445
Feliz cumpleaños,
apaga las velas.
3
00:00:47,029 --> 00:00:49,908
- Feliz cumpleaños, Aidan.
- ¿Pediste un deseo?
4
00:00:58,915 --> 00:01:02,754
A Max le diagnosticaron autismo
cuando tenía 32 meses.
5
00:01:02,878 --> 00:01:05,590
Chester se integró a nuestra familia
hace seis semanas.
6
00:01:05,713 --> 00:01:08,093
Ya no le dan arranques
en medio de la noche.
7
00:01:08,174 --> 00:01:10,344
Y no me preocupo mucho
por Max porque sé
8
00:01:10,426 --> 00:01:11,721
que Chester está ahí.
9
00:01:11,804 --> 00:01:14,557
Es en gran medida un bálsamo
curativo para nuestra familia.
10
00:01:18,269 --> 00:01:21,146
Llegamos a la zona de impacto
y de inmediato nos pusimos a buscar.
11
00:01:21,271 --> 00:01:23,311
Y en algún momento de la mañana
del 12 de septiembre
12
00:01:23,356 --> 00:01:24,692
Tracker halló algo.
13
00:01:24,775 --> 00:01:26,569
Los rescatistas sacaron
a una mujer,
14
00:01:26,652 --> 00:01:28,170
la última sobreviviente,
de los escombros.
15
00:01:28,194 --> 00:01:32,158
Y me enorgullece mucho la participación
de Tracker en el rescate.
16
00:01:32,283 --> 00:01:34,326
¡Ve con él! ¿Quién es?
17
00:01:34,450 --> 00:01:36,246
¡Es Crazy!
18
00:01:36,370 --> 00:01:37,789
Crazy, ¿recuerdas a papá?
19
00:01:37,871 --> 00:01:39,331
¿Recuerdas a papá?
20
00:01:40,790 --> 00:01:43,253
Te extrañé mucho, nena.
Siento haberme ido.
21
00:01:43,335 --> 00:01:44,462
¡Dios santo!
22
00:01:44,585 --> 00:01:46,381
¿Viste eso?
23
00:02:14,783 --> 00:02:17,203
BASADA EN UNA HISTORIA VERÍDICA
24
00:02:41,435 --> 00:02:42,646
¿Sí?
25
00:02:42,770 --> 00:02:45,522
Hola, nosotros llamamos
por la venta de los cachorros.
26
00:02:45,647 --> 00:02:47,192
Ah.
27
00:02:47,316 --> 00:02:49,235
¡Jack!
28
00:03:02,789 --> 00:03:05,460
Cielos, tienen muchos.
29
00:03:07,086 --> 00:03:09,296
Sí, son más o menos 100.
30
00:03:09,379 --> 00:03:11,591
Debe ser difícil tener tantos.
31
00:03:11,715 --> 00:03:13,759
Y me lo dice a mí.
32
00:03:20,306 --> 00:03:24,437
Pues, pueden elegir
al que más les guste,
33
00:03:25,812 --> 00:03:27,606
pero yo creo que ella es la mejor.
34
00:03:28,816 --> 00:03:32,611
- ¿Qué opinas, mi amor?
- Que es hermosa.
35
00:03:32,735 --> 00:03:35,824
Hola. Oiga, ¿qué le pasó en el ojo?
36
00:03:36,865 --> 00:03:38,617
Parece infectado.
37
00:03:40,286 --> 00:03:42,204
Pueden ver al que quieran.
38
00:03:42,288 --> 00:03:43,747
Tengo cuatro.
39
00:03:45,415 --> 00:03:47,043
Solo veo tres.
40
00:03:47,167 --> 00:03:49,837
El otro anda por aquí.
41
00:03:49,920 --> 00:03:51,506
Se salen de la jaula, ¿sabe?
42
00:03:53,757 --> 00:03:55,968
Veamos a este.
Ven, muchacho.
43
00:03:58,554 --> 00:04:01,432
- ¿Qué me dice de él?
- Es buen perro.
44
00:04:01,556 --> 00:04:03,100
Hola, amigo.
45
00:04:05,102 --> 00:04:06,604
¿Todos tienen sus vacunas y demás?
46
00:04:06,728 --> 00:04:08,480
Sí, lo que necesite.
47
00:04:11,858 --> 00:04:14,903
Oiga, ¿qué hace?
¿Qué es eso?
48
00:04:14,987 --> 00:04:16,156
Nada, es solo...
49
00:04:16,279 --> 00:04:17,480
¡Ella trae una maldita cámara!
50
00:04:17,572 --> 00:04:18,742
Oiga, ¿qué hace?
51
00:04:18,824 --> 00:04:20,744
¡No, mire, ya nos vamos!
52
00:04:20,826 --> 00:04:23,038
¡Deme eso, esta es propiedad privada!
¡Deme ese bolso!
53
00:04:23,120 --> 00:04:26,540
- ¡Mire, ya nos vamos!
- ¡Jack, trae la escopeta!
54
00:04:27,582 --> 00:04:29,252
Sigue corriendo al auto.
55
00:04:43,057 --> 00:04:44,183
Arranca, arranca.
56
00:04:44,307 --> 00:04:45,351
Alto o disparo.
57
00:04:48,144 --> 00:04:49,314
¿Estás bien?
58
00:04:49,437 --> 00:04:51,942
Sí, ¿y tú?
59
00:04:52,066 --> 00:04:53,233
Sí, estoy bien.
60
00:04:54,233 --> 00:04:55,819
Dime que grabaste todo eso.
61
00:04:56,653 --> 00:04:58,406
Sí, sí, lo grabé.
62
00:05:08,958 --> 00:05:11,293
Es fantástico.
63
00:05:11,418 --> 00:05:13,504
Gracias a este tipo de labores heroicas
64
00:05:13,629 --> 00:05:15,632
que realizan personas
como Sara y Trevor
65
00:05:15,755 --> 00:05:17,466
me enorgullece anunciar
que en el condado
66
00:05:17,591 --> 00:05:20,427
ya hay un criadero
de perros clandestino menos.
67
00:05:25,516 --> 00:05:27,269
Esta organización no funciona
68
00:05:27,350 --> 00:05:31,480
sin su pasión,
su compromiso y su dedicación.
69
00:05:31,562 --> 00:05:33,024
Estamos muy agradecidos.
70
00:05:33,106 --> 00:05:35,819
Esta mañana volaré a Los Ángeles
71
00:05:35,942 --> 00:05:38,446
para salir en Good Day USA,
donde compartiré
72
00:05:38,528 --> 00:05:42,492
escenas del rescate
que realizamos en ese lugar.
73
00:05:42,574 --> 00:05:44,702
La primera parada en nuestro tour
mediático de verano
74
00:05:44,826 --> 00:05:48,831
es recaudar fondos
y crear conciencia para la AUPA.
75
00:05:48,956 --> 00:05:50,834
Sí.
76
00:06:07,307 --> 00:06:11,855
Oye, Sara. Cassie quiere verte
cuanto antes en su oficina.
77
00:06:11,937 --> 00:06:13,398
Bien. ¿Y dijo para qué?
78
00:06:13,521 --> 00:06:15,899
No, no puede ser
más que para algo bueno.
79
00:06:16,024 --> 00:06:17,360
Estás contribuyendo mucho.
80
00:06:17,483 --> 00:06:18,612
Gracias.
81
00:06:21,572 --> 00:06:24,576
Oye, más tarde saldré con las chicas
a beber algo, ¿quieres venir?
82
00:06:24,699 --> 00:06:26,201
Sí, me encantaría.
83
00:06:28,579 --> 00:06:30,165
Gracias, Hannah.
84
00:06:30,247 --> 00:06:32,542
Este es el más reciente
comunicado de prensa.
85
00:06:32,625 --> 00:06:33,709
Distribúyelo, por favor.
86
00:06:35,002 --> 00:06:37,254
- La chica del momento.
- Hola.
87
00:06:37,379 --> 00:06:41,425
Hola. ¿Sabes? Brad piensa que eres
una nueva promesa,
88
00:06:41,550 --> 00:06:44,262
- y yo estoy totalmente de acuerdo.
- Gracias.
89
00:06:44,386 --> 00:06:46,514
Nos expandimos a las capitales
de todos los estados,
90
00:06:46,596 --> 00:06:49,475
y nos codeamos
con todos los grandes donantes.
91
00:06:49,600 --> 00:06:51,226
Eso supe.
Qué emocionante.
92
00:06:51,310 --> 00:06:54,898
Y a ti, ¿en qué te tenemos trabajando?
93
00:06:55,021 --> 00:06:58,276
He estado investigando mucho sobre
nuestra estrategia de reforma de cría
94
00:06:58,399 --> 00:06:59,778
y ha dado excelentes resultados.
95
00:06:59,901 --> 00:07:02,322
Sí, estamos clausurando
criadores de aquí a San Diego:
96
00:07:02,446 --> 00:07:04,031
Austin, Albuquerque,
Sioux Falls.
97
00:07:04,113 --> 00:07:07,952
Hay seis asambleas legislativas
aprobando proyectos de ley contra venta
98
00:07:08,076 --> 00:07:09,495
de perros en tiendas de mascotas.
99
00:07:09,620 --> 00:07:11,706
Ese era nuestro sueño hace dos años.
100
00:07:11,788 --> 00:07:14,584
Hoy es una realidad.
101
00:07:14,667 --> 00:07:16,377
Dime, ¿qué sabes de la Propuesta 12?
102
00:07:16,459 --> 00:07:18,588
Los criadores la odian
porque los obliga
103
00:07:18,711 --> 00:07:20,464
a cuidar debidamente de sus animales.
104
00:07:20,588 --> 00:07:22,384
Reduce sus ganancias.
105
00:07:22,466 --> 00:07:24,552
Vamos a necesitar más directores
106
00:07:24,634 --> 00:07:27,430
de operaciones
para las misiones de rescate.
107
00:07:27,553 --> 00:07:31,850
No te hará rica, pero es buena
tarjeta de presentación aquí en D.C.
108
00:07:31,975 --> 00:07:33,769
Su nombre es Daniel Holloway.
109
00:07:33,894 --> 00:07:35,230
Cría perros de caza.
110
00:07:35,312 --> 00:07:36,648
Es básicamente un tipo derecho
111
00:07:36,771 --> 00:07:39,526
que se hace oír y es
un fuerte oponente de la Propuesta 12
112
00:07:39,649 --> 00:07:41,694
y prácticamente con todo
lo que nos identificamos.
113
00:07:43,528 --> 00:07:46,115
En este día, los criadores
de perros responsables
114
00:07:46,197 --> 00:07:49,744
nos manifestamos contra la Proposición
12 para evitar que los burócratas
115
00:07:49,826 --> 00:07:51,538
nos quiten nuestro medio de vida.
116
00:07:51,661 --> 00:07:53,290
- ¿Listos para votar?
- Sí.
117
00:07:53,372 --> 00:07:54,708
Vamos.
118
00:07:56,333 --> 00:08:01,755
De vez en cuando, Daniel Holloway acepta
residentes de la Universidad Greenville.
119
00:08:03,673 --> 00:08:06,343
Brad y yo pensamos
que tú serías idónea.
120
00:08:07,593 --> 00:08:09,346
Bueno, pero ¿y Trevor?
121
00:08:09,471 --> 00:08:12,891
Para serte franca,
confío más en ti para esto.
122
00:08:13,016 --> 00:08:15,312
Trevor puede darte apoyo desde aquí.
123
00:08:16,478 --> 00:08:18,523
Llevo meses pidiendo
una asignación como esa.
124
00:08:18,646 --> 00:08:21,067
Lo siento, Trevor,
yo no tomo esas decisiones.
125
00:08:22,317 --> 00:08:23,360
Claro.
126
00:08:30,783 --> 00:08:34,706
Sara, creemos que Holloway opera
mediante dos páginas web distintas.
127
00:08:34,830 --> 00:08:37,000
Una es Granjas Holloway
para sus perros normales,
128
00:08:37,124 --> 00:08:40,128
y también tiene Granjas de Ensueño
donde vende perros
129
00:08:40,210 --> 00:08:42,713
que se enferman para no perder
ningún margen de utilidades.
130
00:08:42,837 --> 00:08:45,884
Vendiendo cada perro en 500 dólares,
su negocio es muy lucrativo.
131
00:08:52,221 --> 00:08:56,394
Tenemos un contacto local para ti
en Marshfield que es Jackie McConnell,
132
00:08:56,518 --> 00:08:59,855
directora de Control de Animales.
Estarás bajo sus órdenes.
133
00:08:59,938 --> 00:09:02,859
Hacerte pasar por estudiante
de veterinaria no es fácil.
134
00:09:02,942 --> 00:09:05,903
Tendrás que estudiar
para que sepas de qué hablas.
135
00:09:05,985 --> 00:09:11,743
Lo que más necesitamos son fotos,
video, pruebas de negligencia.
136
00:09:11,866 --> 00:09:13,870
Según nuestra información,
hubo un caso grave
137
00:09:13,952 --> 00:09:16,538
de parvovirus ahí recientemente.
138
00:09:16,621 --> 00:09:19,708
Si atrapamos a Holloway,
creo que la Propuesta 12 tendrá éxito.
139
00:09:19,792 --> 00:09:24,088
Y creo que quien lo consiga
será merecedor de un gran ascenso.
140
00:09:25,798 --> 00:09:28,051
"Relájate".
141
00:09:28,133 --> 00:09:31,721
Mi única hija se infiltrará
encubierta como en la CIA,
142
00:09:31,803 --> 00:09:33,347
¿y me dice que me relaje?
143
00:09:33,429 --> 00:09:36,600
Es una asignación importante.
Significa que tienen fe en mí.
144
00:09:36,725 --> 00:09:38,227
Pero ¿pueden asegurar tu seguridad?
145
00:09:38,351 --> 00:09:40,605
Cariño, es una organización
sin fines de lucro.
146
00:09:40,729 --> 00:09:44,149
¿Quién se infiltra encubierto para
una organización sin fines de lucro?
147
00:09:46,360 --> 00:09:47,821
Dime, papá, ¿qué pasa?
148
00:09:47,945 --> 00:09:49,239
Nada, mi amor.
149
00:09:49,321 --> 00:09:51,032
No, dilo, vamos.
150
00:09:51,115 --> 00:09:55,537
Es solo que pensé
que esto de salvar cachorros era algo
151
00:09:55,619 --> 00:09:57,246
que hacías como trabajo extra.
152
00:09:57,328 --> 00:10:00,792
¿Qué caso tiene gastar cien mil dólares
en una licenciatura en mercadotecnia?
153
00:10:00,916 --> 00:10:04,796
Papá, la AUPA es de las organizaciones
más respetables del país.
154
00:10:04,919 --> 00:10:06,715
Entonces, ¿por qué no te pagan?
155
00:10:06,797 --> 00:10:09,134
¿Por qué todo tan furtivo?
156
00:10:09,258 --> 00:10:11,845
Porque es algo en lo que creo.
157
00:10:11,969 --> 00:10:13,638
Criar perros está mal.
158
00:10:13,761 --> 00:10:17,308
¿Qué me dices de Mark Stephens
de Unitel?
159
00:10:17,432 --> 00:10:18,601
Ay, cielos.
160
00:10:18,725 --> 00:10:21,312
De veras, en seis meses podrías ser
directora de mercadotecnia.
161
00:10:21,437 --> 00:10:23,063
¿Acaso no oíste nada de lo que dije?
162
00:10:28,067 --> 00:10:30,572
¿Y cuánto tiempo pasarás ahí?
163
00:10:30,653 --> 00:10:33,825
El tiempo necesario para encontrar
pruebas contra esos canallas.
164
00:10:33,948 --> 00:10:35,576
¿Canallas?
165
00:10:35,658 --> 00:10:38,663
No puedes emprender algo así
con una actitud como esa.
166
00:10:38,787 --> 00:10:40,956
Yo, como periodista,
nunca empezaría un artículo
167
00:10:41,081 --> 00:10:42,459
con presunción de culpa.
168
00:10:42,540 --> 00:10:44,543
Podría tratarse
de criadores responsables.
169
00:10:45,461 --> 00:10:47,338
No los hay.
170
00:10:47,462 --> 00:10:49,716
Tienen perros en pésimas condiciones
171
00:10:49,840 --> 00:10:52,177
que luego contribuyen
a la sobrepoblación.
172
00:10:52,301 --> 00:10:54,261
Cada vez que alguien compra
un cachorro por pedido
173
00:10:54,385 --> 00:10:57,307
en vez de adoptar de un refugio,
un perro sin casa pierde la oportunidad
174
00:10:57,389 --> 00:10:59,017
de encontrar un hogar
y lo sacrifican.
175
00:10:59,140 --> 00:11:01,519
Es un ciclo espantoso
y nadie quiere enfrentarlo,
176
00:11:01,644 --> 00:11:03,062
pero es la verdad.
177
00:11:03,187 --> 00:11:05,690
Y nosotros lo detenemos.
A eso nos dedicamos.
178
00:11:08,274 --> 00:11:09,985
Nada es tan simple, mi amor.
179
00:11:31,590 --> 00:11:33,176
Pues, por nada.
180
00:11:44,769 --> 00:11:47,481
Sara, ¿verdad?
Yo soy Will Holloway.
181
00:11:47,563 --> 00:11:50,360
Hola, supongo que fue fácil
distinguirme, ¿no?
182
00:11:52,653 --> 00:11:56,157
Deberías... deberías reconsiderar.
183
00:11:57,658 --> 00:11:59,034
¿Reconsiderar, qué?
184
00:11:59,118 --> 00:12:00,577
Lo que traes puesto.
185
00:12:02,745 --> 00:12:05,375
Es que mi papá es conservador.
186
00:12:05,499 --> 00:12:07,376
Ya veo.
187
00:12:11,254 --> 00:12:13,341
- ¿Te ayudo?
- No, yo puedo.
188
00:12:14,091 --> 00:12:16,177
- Bueno.
- Bueno.
189
00:12:21,014 --> 00:12:22,517
Solo debes subir de un salto.
190
00:12:27,062 --> 00:12:29,732
- Eso es.
- Sí, ya pude, sí.
191
00:12:29,815 --> 00:12:30,817
Gracias.
192
00:12:47,957 --> 00:12:51,129
Mi mamá me dijo que estudias
en Greenville, ¿no?
193
00:12:51,253 --> 00:12:54,591
- ¿A estudiar Veterinaria?
- Sí, me encanta.
194
00:12:54,673 --> 00:12:56,634
Mis profesores son magníficos.
195
00:12:56,716 --> 00:12:59,763
¿Tu familia ha criado perros
por mucho tiempo?
196
00:12:59,886 --> 00:13:01,306
Sí.
197
00:13:01,429 --> 00:13:05,644
Qué bien, ¿y es algo que piensas
seguir haciendo tú, o...?
198
00:13:05,768 --> 00:13:07,604
Sí, eso parece ahora.
199
00:13:07,686 --> 00:13:10,690
¿Te gusta hacerlo, o...?
200
00:13:11,815 --> 00:13:12,984
No está mal.
201
00:13:58,111 --> 00:13:59,239
¡Estás en problemas!
202
00:13:59,363 --> 00:14:01,423
No arreglaste la reja
que papá te dijo que arreglaras
203
00:14:01,447 --> 00:14:03,618
y Roger volvió a salirse.
204
00:14:03,701 --> 00:14:05,412
- Yo puedo llevarlas.
- Yo las llevo.
205
00:14:05,535 --> 00:14:07,871
Tú debes de ser Sara, yo soy Abigail.
206
00:14:07,996 --> 00:14:09,374
Sí, mucho gusto.
207
00:14:09,498 --> 00:14:11,793
¿Sabes la diferencia
entre castrar y esterilizar?
208
00:14:11,875 --> 00:14:15,672
Sí, a los machos se les castra
y a las hembras se les esteriliza.
209
00:14:15,796 --> 00:14:17,966
¿A qué edad
debe destetarse a un cachorro?
210
00:14:18,048 --> 00:14:19,591
Abi, no la agobies.
211
00:14:19,716 --> 00:14:22,095
No, está bien.
A las tres o cuatro semanas.
212
00:14:22,219 --> 00:14:24,096
¿Qué significa heterocigoto?
213
00:14:24,221 --> 00:14:25,222
Bueno, ya entendimos.
214
00:14:25,346 --> 00:14:27,975
Esa... Hola.
Es una pregunta difícil.
215
00:14:28,057 --> 00:14:29,394
¿Lo ves? ¡Sabía que caerías!
216
00:14:29,518 --> 00:14:32,062
Abi, deja en paz a nuestra huésped.
217
00:14:32,187 --> 00:14:35,066
Hola, soy Liz Holloway.
Mucho gusto.
218
00:14:35,190 --> 00:14:37,192
No sabe qué significa heterocigoto.
219
00:14:37,317 --> 00:14:40,404
Claro que sabe que significa
un gen dominante y otro recesivo.
220
00:14:40,528 --> 00:14:42,448
Exacto, no sé cómo lo olvidé.
221
00:14:42,572 --> 00:14:45,201
Se lo toma muy en serio,
igual que su padre.
222
00:14:46,744 --> 00:14:48,413
Por cierto,
deberíamos ir a verlo.
223
00:14:48,537 --> 00:14:50,664
Y sé qué es un zigoto.
224
00:14:50,748 --> 00:14:53,083
- Genial.
- Vamos, mi amor.
225
00:14:55,251 --> 00:14:57,379
Esa es la casa de huéspedes
donde te hospedarás.
226
00:14:57,504 --> 00:14:58,881
Genial.
227
00:14:58,964 --> 00:15:02,719
Y este es un granero. Lo convertimos
en criadero de perros hace unos años.
228
00:15:02,842 --> 00:15:04,721
Es hermoso.
229
00:15:15,855 --> 00:15:19,693
Se salió y luego se atoró en la reja
230
00:15:19,777 --> 00:15:21,196
al tratar de volver a entrar.
231
00:15:21,278 --> 00:15:22,447
Iba a arreglarla al volver.
232
00:15:22,571 --> 00:15:23,907
Ponlo en su jaula.
233
00:15:25,950 --> 00:15:28,495
Mi amor, ella es Sara,
nuestra nueva residente.
234
00:15:30,703 --> 00:15:32,874
Sr. Holloway,
es un placer conocerlo.
235
00:15:32,956 --> 00:15:35,918
No andas mucho en campo, ¿o sí?
236
00:15:36,000 --> 00:15:37,629
Pues, a eso vine.
237
00:15:37,753 --> 00:15:39,172
Quiero ensuciarme las manos.
238
00:15:39,296 --> 00:15:41,591
Estas mujeres saben
que tratar con animales implica más
239
00:15:41,673 --> 00:15:43,485
que llevar los perritos
en bolsos caros de cuero.
240
00:15:43,509 --> 00:15:45,928
Entonces, debo seguir su ejemplo.
241
00:15:46,010 --> 00:15:49,849
Mi amor, Sara fue
la candidata más competente.
242
00:15:49,974 --> 00:15:51,850
Seguro no hubo mucho
de dónde escoger.
243
00:15:53,101 --> 00:15:54,562
¿Puedo?
244
00:15:59,482 --> 00:16:01,152
- Parirá pronto, ¿verdad?
- Ajá.
245
00:16:03,070 --> 00:16:05,115
Hola, linda, qué bonita.
Solo voy a...
246
00:16:09,326 --> 00:16:11,578
Le faltan unas tres semanas.
247
00:16:13,330 --> 00:16:15,292
Será una camada numerosa.
248
00:16:16,667 --> 00:16:19,086
Te daré un día...
para demostrar lo que vales.
249
00:16:19,168 --> 00:16:21,298
Gracias.
250
00:16:21,379 --> 00:16:23,924
Amor, muéstrale a Sara
dónde se hospedará, ¿sí?
251
00:16:25,091 --> 00:16:26,635
Sígueme.
252
00:16:28,511 --> 00:16:30,514
No te dan miedo
las serpientes cascabel, ¿o sí?
253
00:16:31,682 --> 00:16:32,892
No.
254
00:16:35,101 --> 00:16:37,522
Mi amor, fue la única candidata.
255
00:16:37,645 --> 00:16:38,815
Necesitamos ayuda.
256
00:16:59,876 --> 00:17:03,506
¡Jovencita, nada de móviles
en mis criaderos nunca!
257
00:17:03,588 --> 00:17:05,008
- Bien, lo pondré...
- Entrégamelo.
258
00:17:05,089 --> 00:17:07,426
Descuida, no me lo quedaré para siempre.
259
00:17:11,387 --> 00:17:15,727
Olvidé decirte que no quiere
que nadie publique cosas en línea.
260
00:17:36,329 --> 00:17:39,334
Pues, bienvenida a mi mundo.
261
00:18:13,659 --> 00:18:15,452
Epa, epa.
262
00:18:16,619 --> 00:18:19,039
Perro pequeño, bol pequeño,
¿entiendes?
263
00:18:19,123 --> 00:18:20,416
Sí, señor.
264
00:18:29,173 --> 00:18:30,634
Oiga, ¿qué hay ahí atrás?
265
00:18:33,470 --> 00:18:35,097
Nada que te concierne.
266
00:18:36,973 --> 00:18:39,644
Anda, deja que...
Vamos,
267
00:18:39,768 --> 00:18:41,520
déjame verte, ¿sí?
Déjame verte.
268
00:18:41,644 --> 00:18:43,606
Te portas tímida.
269
00:18:43,730 --> 00:18:45,775
Ellos son listos,
saben quién manda.
270
00:18:45,898 --> 00:18:47,736
Es que se niega a cooperar.
271
00:18:47,817 --> 00:18:51,615
¿Vas en segundo año de la carrera
y nunca lo habías hecho?
272
00:18:51,697 --> 00:18:53,450
No, nunca dije eso.
273
00:18:53,531 --> 00:18:55,035
Párate aquí.
274
00:18:58,787 --> 00:19:02,584
Quieta.
Recuerda, tú eres su amo, no su amigo.
275
00:19:02,665 --> 00:19:06,630
Bien, echa un buen vistazo,
abre para ver sus encías
276
00:19:06,753 --> 00:19:10,924
y sus dientes.
Así es como la revisas, ¿de acuerdo?
277
00:19:11,008 --> 00:19:14,637
- De acuerdo.
- Bien, nena. Inténtalo. Quieta.
278
00:19:18,015 --> 00:19:22,186
Cuídenla bien. Sus papeles.
279
00:19:48,045 --> 00:19:50,507
- ¡Oye, Will!
- Ay, perdona.
280
00:19:50,588 --> 00:19:54,385
- Perdona.
- Perdona, pero debo mantener cerrado.
281
00:19:54,509 --> 00:19:57,471
No, solo quería saber
si necesitas ayuda con algo.
282
00:19:57,554 --> 00:19:58,932
No, gracias.
283
00:19:59,056 --> 00:20:00,349
Veamos qué hacen los demás.
284
00:20:00,473 --> 00:20:01,934
Sí.
285
00:20:14,904 --> 00:20:16,324
Ya casi terminas.
286
00:20:16,406 --> 00:20:19,035
Gracias. Bueno, ¿y qué sigue?
287
00:20:53,443 --> 00:20:55,571
¿Fue un día pesado?
288
00:20:57,155 --> 00:20:59,241
Es pan comido.
289
00:20:59,325 --> 00:21:00,701
Ya le cogerás el modo.
290
00:21:02,493 --> 00:21:05,205
- Toma.
- Ah, gracias.
291
00:21:06,498 --> 00:21:07,584
Ya casi está la cena.
292
00:21:07,665 --> 00:21:09,044
Gracias.
293
00:21:25,308 --> 00:21:27,061
A ver, te pondré una fácil.
294
00:21:27,144 --> 00:21:28,896
Busca moquillo, ¿de acuerdo?
295
00:21:36,862 --> 00:21:38,490
Luces bien.
296
00:21:38,614 --> 00:21:40,325
¿Qué lees?
297
00:22:04,056 --> 00:22:07,143
Configuré que tus videos se salven
en tu carpeta de Películas Caseras.
298
00:22:07,268 --> 00:22:10,355
Perfecto, gracias por hacerlo.
299
00:22:10,479 --> 00:22:12,481
Ya los vi.
300
00:22:12,605 --> 00:22:15,527
Yo ingresaré a distancia cada noche
a revisar los videos.
301
00:22:15,608 --> 00:22:17,487
Suena bien. Gracias de nuevo.
302
00:22:17,568 --> 00:22:21,324
De nada, aquí estaré esperando.
303
00:22:21,406 --> 00:22:22,866
Vamos, Trevor, no te...
304
00:22:22,991 --> 00:22:26,913
O cuélgame, claro.
305
00:22:33,919 --> 00:22:35,672
Es cortesía, tenemos una huésped.
306
00:22:35,753 --> 00:22:37,007
Deberías hacerlo alguna vez.
307
00:22:37,088 --> 00:22:39,174
Me lavé las partes importantes.
308
00:22:40,843 --> 00:22:43,805
Papá, ¿sabías que Nueva York
309
00:22:43,886 --> 00:22:45,890
era la capital del homicidio
de Estados Unidos?
310
00:22:45,972 --> 00:22:48,602
Abi, guarda tu libro.
Ya vamos a cenar.
311
00:22:50,560 --> 00:22:52,689
Bienvenida, siéntate allá.
312
00:22:52,770 --> 00:22:54,316
Gracias, todo luce delicioso.
313
00:22:54,397 --> 00:22:57,192
- Gracias.
- Yo quiero los muslos.
314
00:22:57,317 --> 00:22:59,988
Solo uno. Podría ser
la parte favorita de Sara, linda.
315
00:23:00,069 --> 00:23:02,073
De hecho, yo no comeré, gracias.
316
00:23:02,155 --> 00:23:05,035
Soy vegetariana, así que
solo comeré patatas y vegetales.
317
00:23:05,116 --> 00:23:07,703
- ¿No comes carne? ¿Por qué?
- ¡Oye!
318
00:23:07,786 --> 00:23:12,041
Cariño, cuando yo estudiaba Veterinaria,
también era vegetariana.
319
00:23:12,124 --> 00:23:15,377
Y cuando me gradué,
no pude resistirme, así que...
320
00:23:15,461 --> 00:23:16,755
Bueno.
321
00:23:16,878 --> 00:23:19,132
Ah...
322
00:23:20,173 --> 00:23:21,509
¿También eres atea?
323
00:23:21,592 --> 00:23:23,094
No.
324
00:23:23,176 --> 00:23:24,346
Qué bien, toma sus manos.
325
00:23:24,428 --> 00:23:26,556
De acuerdo.
326
00:23:26,680 --> 00:23:30,143
Señor, gracias por este obsequio
que nutrirá nuestros cuerpos...
327
00:24:02,298 --> 00:24:04,844
Cielos. Vamos, Jackie.
328
00:24:22,068 --> 00:24:23,488
- Hola.
- ¡Hola!
329
00:24:23,612 --> 00:24:25,406
- Jackie McConnell.
- Sara Gold.
330
00:24:25,489 --> 00:24:28,993
Hace unas tres semanas encontré suelto
a un braco de pelo duro de Holloway.
331
00:24:29,117 --> 00:24:30,787
No en buen estado, no había comido.
332
00:24:30,911 --> 00:24:32,413
Lo sé, vi las fotos.
333
00:24:32,538 --> 00:24:34,790
Sí, así que lo recogí,
se lo llevé a Daniel
334
00:24:34,914 --> 00:24:37,251
y él me vio a los ojos
y negó que fuera suyo.
335
00:24:37,334 --> 00:24:39,086
Luego me echó de su propiedad.
336
00:24:39,169 --> 00:24:41,673
Así que, necesito muestras de ADN.
337
00:24:41,797 --> 00:24:43,942
De preferencia, de todas
sus hembras braco de pelo duro
338
00:24:43,965 --> 00:24:45,719
para probar que es su perro.
339
00:24:45,843 --> 00:24:47,470
Bien, puedo hacerlo. Sí.
340
00:24:47,595 --> 00:24:49,055
También necesitamos video.
341
00:24:49,179 --> 00:24:51,098
Bien, me comunicaré pronto.
342
00:25:35,142 --> 00:25:38,730
Hola, ¿qué te puso a hacer ahora?
343
00:25:38,854 --> 00:25:42,483
Solo estaba verificando
si ya va a entrar en celo.
344
00:25:42,566 --> 00:25:44,861
¿Con eso?
345
00:25:44,984 --> 00:25:48,615
Sí, le haré una prueba
de citología de cajón.
346
00:25:50,406 --> 00:25:54,703
Hay...
Hay una forma más fácil.
347
00:25:55,954 --> 00:25:57,082
De acuerdo.
348
00:25:57,205 --> 00:26:00,751
A ver, toma tu nariz.
349
00:26:00,875 --> 00:26:03,003
- Hasta abajo.
- Bien.
350
00:26:03,086 --> 00:26:05,173
¿Sientes eso?
¿La firmeza?
351
00:26:05,255 --> 00:26:08,093
- Sí.
- Significa que aún no es hora.
352
00:26:08,217 --> 00:26:09,635
Ahora toca tu labio inferior.
353
00:26:11,553 --> 00:26:13,472
- Hazlo.
- Bueno.
354
00:26:13,596 --> 00:26:16,684
Bien, ¿sientes la suavidad?
355
00:26:16,767 --> 00:26:18,769
Así es como sabes si...
356
00:26:18,894 --> 00:26:22,398
está a punto de entrar en celo.
357
00:26:22,522 --> 00:26:24,817
Ah...
358
00:26:24,942 --> 00:26:28,613
Lo sé, no es muy científico,
pero es la manera más fácil.
359
00:26:28,737 --> 00:26:31,115
Y si pasamos por alto un ciclo,
nos cuesta mucho dinero.
360
00:26:31,240 --> 00:26:33,660
Claro, sí.
Gracias por los consejos.
361
00:27:03,564 --> 00:27:07,402
Pete, ¿qué pasa?
¿Cómo está el cachorro?
362
00:27:08,777 --> 00:27:10,363
Tenía parvovirus.
363
00:27:10,487 --> 00:27:12,574
¿Cómo que tenía parvovirus?
364
00:27:12,655 --> 00:27:14,159
Yo no vendo animales enfermos.
365
00:27:14,282 --> 00:27:15,868
Claro, ¿y solo fue mi perro?
366
00:27:15,992 --> 00:27:18,454
Mira, solo déjame
hacerle la prueba, ¿sí?
367
00:27:18,537 --> 00:27:20,248
Demasiado tarde.
368
00:27:20,330 --> 00:27:21,958
¿Cómo que demasiado tarde?
369
00:27:22,040 --> 00:27:25,252
- Le pedí a Jackie que lo revisara.
- ¿A Jackie?
370
00:27:25,336 --> 00:27:28,213
Espera.
Pete, ¿por qué no pasas?
371
00:27:28,338 --> 00:27:29,465
Podemos beber algo.
372
00:27:29,589 --> 00:27:33,177
Lo siento, Liz, pero ya no hay
mucho de que hablar.
373
00:27:33,301 --> 00:27:35,305
¿Por qué llamaste a Jackie
si yo te lo vendí?
374
00:27:35,429 --> 00:27:36,932
Espera, déjame examinarlo.
375
00:27:37,013 --> 00:27:39,433
Y Jackie tenía razón sobre ti.
376
00:27:39,516 --> 00:27:42,311
Pete, podemos arreglarlo.
377
00:27:42,435 --> 00:27:44,021
Bueno, te lo prometo.
378
00:27:48,901 --> 00:27:50,612
Buenas noches, Pete.
379
00:27:53,780 --> 00:27:58,662
¡Demonios! Dan, no lo entiendo.
380
00:27:58,743 --> 00:28:00,622
¿Will? ¡Will!
381
00:28:46,583 --> 00:28:49,253
Tengo que recordarte
una y otra y otra vez
382
00:28:49,377 --> 00:28:53,340
- que debes documentar...
- Papá, fue un error.
383
00:28:53,464 --> 00:28:55,134
¿Un error?
384
00:28:55,259 --> 00:28:56,885
¿Por qué sigues
cometiendo estos errores?
385
00:28:57,010 --> 00:28:59,597
Eres listo.
¿Lo haces sin ganas?
386
00:28:59,721 --> 00:29:03,183
No, no, no,
ese error puede ponerme en la mira.
387
00:29:10,982 --> 00:29:12,318
¿Qué demonios fue eso?
388
00:29:32,796 --> 00:29:34,465
Quizá solo un mapache.
389
00:29:40,471 --> 00:29:43,724
Mira, arregla eso con Pete
390
00:29:43,807 --> 00:29:47,895
antes de que empiece a decírselo
a todo el condado. ¿De acuerdo?
391
00:29:47,978 --> 00:29:49,271
Sí, señor.
392
00:30:09,333 --> 00:30:13,128
¡Will, espera!
¿Vas al pueblo?
393
00:30:13,211 --> 00:30:15,673
- Sí.
- ¿Puedo acompañarte?
394
00:30:17,090 --> 00:30:19,094
¿Para qué?
395
00:30:19,218 --> 00:30:21,887
Tengo que comprar unas cosas
en la farmacia.
396
00:30:41,531 --> 00:30:43,660
Mejor...
Mejor espera aquí.
397
00:31:39,423 --> 00:31:40,424
¿Estás bien?
398
00:31:43,509 --> 00:31:45,221
Y dime, ¿qué hiciste ahí?
399
00:31:45,346 --> 00:31:46,640
Nada.
400
00:31:53,061 --> 00:31:54,647
No estoy...
401
00:31:54,771 --> 00:31:56,857
No estoy seguro
si le di al perro que le vendimos
402
00:31:56,941 --> 00:31:59,611
su última tanda de vacunas
y quizá por eso se enfermó.
403
00:32:01,236 --> 00:32:02,571
Lo sacrificaron.
404
00:32:11,872 --> 00:32:16,294
Will, no puedes culparte por eso.
405
00:32:16,376 --> 00:32:18,128
Fue un error.
406
00:32:19,087 --> 00:32:20,423
Dile eso a mi padre.
407
00:32:39,023 --> 00:32:40,777
- ¿Son todas?
- Todas están etiquetadas.
408
00:32:40,858 --> 00:32:42,778
- ¿Cuántas son?
- Quince en total.
409
00:32:42,861 --> 00:32:44,154
Y un sujeto fue anoche...
410
00:32:44,279 --> 00:32:45,448
- Pete Martin.
- Sí, él.
411
00:32:45,572 --> 00:32:47,491
Yo revisé al cachorro.
Le advertí sobre Holloway.
412
00:32:47,574 --> 00:32:49,576
¿Qué sabes del otro criadero,
el de atrás?
413
00:32:49,660 --> 00:32:51,663
Está cerrado, pero en eso estoy.
414
00:32:51,744 --> 00:32:54,124
Pues, continúa.
Vamos a desarticular esto.
415
00:33:13,892 --> 00:33:15,185
¿Qué haces aquí?
416
00:33:37,790 --> 00:33:40,127
Oye, ¿de quién es
la granja del otro lado?
417
00:33:40,210 --> 00:33:42,338
De Tanner.
418
00:33:42,378 --> 00:33:44,132
¿Son criadores?
419
00:33:44,213 --> 00:33:46,343
Criadores de traspatio.
420
00:33:46,467 --> 00:33:48,970
- ¿De perros de caza?
- A veces.
421
00:33:49,094 --> 00:33:50,888
Es que, cuando salí a correr esta mañana
422
00:33:51,012 --> 00:33:53,307
me encontré con una cabrona
que me atacó.
423
00:33:53,390 --> 00:33:56,185
Era idéntica a uno de los suyos,
el braco alemán de pelo duro.
424
00:33:58,519 --> 00:33:59,980
¿Te atacó?
425
00:34:00,105 --> 00:34:02,358
Sí. Por suerte había una reja
y logré pasarla.
426
00:34:02,483 --> 00:34:03,985
Si no, sin duda me habría mordido.
427
00:34:07,320 --> 00:34:08,822
Un momento.
428
00:34:12,284 --> 00:34:15,371
¿Recuerdas los dos bracos de pelo duro
que se perdieron el año pasado?
429
00:34:15,454 --> 00:34:17,414
Sara salió a correr esta mañana y dice
430
00:34:17,539 --> 00:34:19,876
que una braco intentó atacarla
en la propiedad de Tanner.
431
00:34:20,000 --> 00:34:23,045
¿Qué hacía en su propiedad?
432
00:34:23,170 --> 00:34:25,632
No te pongas así, yo me encargo.
433
00:34:25,755 --> 00:34:27,092
No, debemos hablar con ella,
434
00:34:27,215 --> 00:34:28,385
pero mantenla vigilada.
435
00:34:28,467 --> 00:34:30,512
Dile que no entre
en propiedades ajenas.
436
00:35:16,639 --> 00:35:18,934
PROHIBIDO EL PASO
437
00:36:07,858 --> 00:36:08,943
¿No viste el letrero?
438
00:36:09,025 --> 00:36:10,778
Lo siento, solo salí a correr.
439
00:36:10,860 --> 00:36:12,614
¿Siempre corres atravesando rejas?
440
00:36:12,695 --> 00:36:16,117
Pude haberte disparado
y habría estado en mi derecho.
441
00:36:16,199 --> 00:36:18,744
Lo siento mucho,
creí que nadie vivía aquí.
442
00:36:20,329 --> 00:36:23,166
¿Qué opinas, H,
llamamos a la policía?
443
00:36:24,458 --> 00:36:27,670
Por favor, no. Vi a un perro y pensé
que uno suyo se había escapado...
444
00:36:27,753 --> 00:36:29,047
¿Uno nuestro?
445
00:36:29,170 --> 00:36:31,007
Sí, trabajo para Daniel Holloway.
446
00:36:37,471 --> 00:36:39,974
¿Y quieres ver nuestros perros?
447
00:36:41,809 --> 00:36:43,228
Adelante.
448
00:36:49,608 --> 00:36:50,860
¡Jace!
449
00:36:52,610 --> 00:36:55,739
Perdonen la molestia,
ella es nueva por aquí.
450
00:36:55,864 --> 00:36:57,701
No volverá a pasar.
451
00:36:59,702 --> 00:37:02,914
No nos gusta
que invadan nuestra propiedad.
452
00:37:03,038 --> 00:37:04,791
Tampoco a nosotros.
453
00:37:04,914 --> 00:37:07,376
Unos patanes nos robaron
a dos perros el año pasado.
454
00:37:11,505 --> 00:37:13,215
¿Qué insinúas?
455
00:37:13,340 --> 00:37:17,596
Solo que sería una lástima que le
dispararan a alguien por robar perros.
456
00:37:32,275 --> 00:37:33,612
¿Qué estabas haciendo ahí?
457
00:37:33,735 --> 00:37:36,697
Vi el criadero, oí ladridos y...
458
00:37:37,822 --> 00:37:39,534
La verdad, no sé.
No sé.
459
00:37:39,617 --> 00:37:42,411
Te dije que son de traspatio.
Son escoria.
460
00:37:42,536 --> 00:37:45,373
Por el bien de todos
mantente alejada.
461
00:37:45,456 --> 00:37:47,125
¿No quieres recuperar a tus perros?
462
00:37:47,248 --> 00:37:48,668
Sí, por supuesto.
463
00:37:48,791 --> 00:37:50,170
Pero viviendo en esa inmundicia,
464
00:37:50,293 --> 00:37:52,255
quién sabe qué enfermedades
podrían traer.
465
00:37:52,338 --> 00:37:54,925
Están maltratando a esos perros,
Will, hay que hacer algo.
466
00:37:55,007 --> 00:37:56,885
¿Y qué esperas que haga, eh?
467
00:37:56,967 --> 00:37:59,846
A duras penas podemos pagar las cuentas
y mantener el criadero.
468
00:38:07,644 --> 00:38:09,731
Entonces, ¿por qué lo hace tu papá?
469
00:38:11,731 --> 00:38:15,487
El nombre de mi bisabuelo
era Jack Holloway.
470
00:38:15,610 --> 00:38:18,447
Llegó aquí, trabajó la tierra
471
00:38:18,530 --> 00:38:20,867
y, para la primera Guerra Mundial
había ahorrado suficiente
472
00:38:20,990 --> 00:38:22,952
para comprar todo el valle.
473
00:38:25,663 --> 00:38:27,373
Dos mil acres.
474
00:38:30,458 --> 00:38:33,797
En aquel entonces,
un perro de caza era una necesidad.
475
00:38:33,920 --> 00:38:37,259
Que también era tu amigo y tu única
herramienta para sobrevivir
476
00:38:37,340 --> 00:38:39,135
y mantener a tu familia.
477
00:38:39,217 --> 00:38:42,472
Luego llegó el Desierto de Polvo
y no podía cultivarse mucho.
478
00:38:42,596 --> 00:38:44,891
La gente tuvo que ponerse a cazar.
479
00:38:45,014 --> 00:38:48,978
Y los perros de caza de Jack Holloway
eran los mejores de la región.
480
00:38:50,771 --> 00:38:53,733
Esa es una tradición
que enorgullece a mi papá.
481
00:38:55,233 --> 00:38:57,737
Pero sobre todo,
es la única vida que conoce.
482
00:39:02,074 --> 00:39:04,494
- ¿Te enorgullece?
- Sí, por supuesto.
483
00:39:04,617 --> 00:39:07,998
Solo que no estoy tan seguro
de querer quedar varado aquí así.
484
00:40:34,375 --> 00:40:38,797
¿Qué haces? Daniel te dijo
que no entraras aquí, ¿o no?
485
00:40:38,878 --> 00:40:42,592
Sí, me dijo que no entrara,
pero oí lloriqueos
486
00:40:42,675 --> 00:40:45,427
y pensé que debía venir a asegurarme
de que todo estuviera bien.
487
00:40:45,510 --> 00:40:46,887
No sabía dónde estaban.
488
00:40:46,971 --> 00:40:50,599
Por eso me cuesta tanto trabajo
que acepte tener pasantes aquí.
489
00:40:50,724 --> 00:40:52,978
¡Los jóvenes
creen saberlo todo y no es así!
490
00:40:54,478 --> 00:40:56,106
Esta es un área de cuarentena.
491
00:40:56,230 --> 00:40:58,469
Este perro tiene moquillo,
lo contagió un perro callejero
492
00:40:58,565 --> 00:41:01,152
que se metió en nuestra propiedad
y él contagió a aquel otro.
493
00:41:01,277 --> 00:41:05,532
Que entres y los toques podría hacer
que todos en el criadero enfermen.
494
00:41:08,032 --> 00:41:11,871
Lo siento mucho. Dios mío.
495
00:41:15,958 --> 00:41:18,670
Cualquier otro los habría sacrificado.
496
00:41:23,590 --> 00:41:25,969
Me iré, lo siento mucho.
497
00:41:26,092 --> 00:41:27,887
- ¡Lávate las manos!
- Sí, yo...
498
00:41:46,614 --> 00:41:48,074
- Hola.
- Hola.
499
00:41:48,197 --> 00:41:49,867
¿Quieres ver algo genial?
500
00:41:54,163 --> 00:41:57,000
Vaya.
501
00:41:57,123 --> 00:42:00,045
Sí, era de mi abuelo.
502
00:42:00,168 --> 00:42:02,922
Estaba toda oxidada y mis padres
querían deshacerse de ella,
503
00:42:03,047 --> 00:42:06,300
pero yo no podía permitirlo.
504
00:42:07,717 --> 00:42:10,179
Es hermosa.
505
00:42:10,304 --> 00:42:12,306
Yo solo la arreglé.
506
00:42:12,431 --> 00:42:15,684
Tardé casi cinco años.
507
00:42:15,809 --> 00:42:17,186
Es impresionante.
508
00:42:18,896 --> 00:42:20,398
¿Quieres echarla a andar?
509
00:42:29,572 --> 00:42:31,242
Cielos.
510
00:42:34,577 --> 00:42:38,541
Es que... no puedo creer
que hicieras esto tú solo.
511
00:42:38,623 --> 00:42:40,668
¿Alguna vez consideraste
dedicarte a esto?
512
00:42:42,253 --> 00:42:46,382
Sí, tenía planes,
pero pasaron un par de cosas
513
00:42:46,507 --> 00:42:48,300
y tuve que quedarme aquí.
514
00:42:49,927 --> 00:42:51,512
¿Qué pasó?
515
00:42:53,681 --> 00:42:57,226
Mi papá tuvo un ataque cardíaco
516
00:42:57,309 --> 00:42:59,561
un par de meses antes de que me fuera.
517
00:42:59,686 --> 00:43:01,188
Ay, lo siento mucho.
518
00:43:01,313 --> 00:43:04,525
No, el médico dijo
que se recuperaría por completo,
519
00:43:04,608 --> 00:43:11,574
pero mi mamá y Abi
estaban muy asustadas, ¿sabes?
520
00:43:11,699 --> 00:43:15,286
Así que decidí quedarme a ayudar.
521
00:43:15,411 --> 00:43:17,664
Pues, tu papá me parece muy saludable.
522
00:43:17,788 --> 00:43:19,039
¿Por qué no te vas ya?
523
00:43:21,083 --> 00:43:23,128
El trabajo que hace es muy pesado.
524
00:43:24,420 --> 00:43:28,632
Si algo le pasara,
jamás podría perdonármelo.
525
00:43:30,717 --> 00:43:32,887
Quizá cuando Abi sea un poco mayor.
526
00:43:36,222 --> 00:43:38,268
¿Quiero conducirlo al pueblo mañana?
527
00:43:40,311 --> 00:43:41,855
Sí.
528
00:44:03,083 --> 00:44:04,585
¿Qué pasa?
529
00:44:05,418 --> 00:44:07,088
Nada.
530
00:44:08,005 --> 00:44:09,798
Ay, por favor.
531
00:44:09,923 --> 00:44:11,927
No, es que pensé que esta cosa era...
532
00:44:12,009 --> 00:44:14,387
tú sabes, rápida.
533
00:44:24,355 --> 00:44:25,898
Así me gusta.
534
00:44:36,032 --> 00:44:37,994
Solo tengo que comprar
un par de cosas.
535
00:44:38,077 --> 00:44:40,038
¿Quieres que nos veamos
en la camioneta?
536
00:44:40,161 --> 00:44:41,581
Sí.
537
00:44:47,335 --> 00:44:49,005
Hola, Sara.
538
00:44:49,088 --> 00:44:52,300
Jackie, no, no, no.
Will está aquí. Si nos ve juntas,
539
00:44:52,382 --> 00:44:53,760
la cosa se pondrá fea.
540
00:44:53,884 --> 00:44:55,512
¿Tienes algo nuevo?
541
00:44:55,635 --> 00:44:58,139
Sí, tengo un video, pero...
542
00:44:58,264 --> 00:45:00,557
- Genial.
- No, la cosa es que...
543
00:45:00,682 --> 00:45:02,936
- El ADN coincide.
- ¿Qué?
544
00:45:03,059 --> 00:45:05,396
Con una prueba más,
conseguiré una orden de cateo.
545
00:45:05,521 --> 00:45:07,356
No creo que estos perros sean suyos.
546
00:45:07,481 --> 00:45:09,233
Creo que los enfermos
son de otra granja.
547
00:45:09,358 --> 00:45:10,902
No importa, el ADN coincide.
548
00:45:11,025 --> 00:45:12,903
- Es su perro.
- Sí, lo entiendo,
549
00:45:13,027 --> 00:45:14,489
pero les robaron unos perros.
550
00:45:14,612 --> 00:45:17,032
Y cuando sus perros se enferman,
los ponen en cuarentena.
551
00:45:17,157 --> 00:45:18,576
¿A qué te refieres?
552
00:45:18,701 --> 00:45:20,077
Me metí en el criadero de atrás
553
00:45:20,202 --> 00:45:21,663
y tenían dos perros con moquillo.
554
00:45:21,786 --> 00:45:23,206
¿Qué?
555
00:45:23,329 --> 00:45:25,083
Daniel los pone en cuarentena.
Mira.
556
00:45:35,759 --> 00:45:37,052
Lo necesito.
557
00:45:37,177 --> 00:45:41,016
Los pone en cuarentena, Jackie,
cuando están enfermos. Eso es bueno.
558
00:45:41,097 --> 00:45:42,559
Está bien, pero necesito esto.
559
00:45:42,641 --> 00:45:44,728
Mándamelo ahora
por Dropbox o como sea.
560
00:45:44,851 --> 00:45:46,521
¿De acuerdo? Lo necesito.
561
00:45:54,277 --> 00:45:56,072
Es una camioneta muy bonita, Will.
562
00:45:56,155 --> 00:45:59,409
Si llegaras a cambiar de opinión,
la oferta sigue en pie, ¿de acuerdo?
563
00:45:59,532 --> 00:46:01,577
Se lo agradezco, Sr. Grant.
564
00:46:01,702 --> 00:46:03,704
Adiós, Will, nos vemos luego.
565
00:46:03,829 --> 00:46:05,498
Adiós, Sra. Grant.
566
00:46:08,333 --> 00:46:09,920
Hola.
567
00:46:10,043 --> 00:46:11,545
¿Quién es?
568
00:46:11,670 --> 00:46:14,632
Jim Grant, un sujeto que tiene
un taller mecánico en el pueblo.
569
00:46:14,757 --> 00:46:18,219
De hecho, ¿podría conducir yo?
570
00:46:24,099 --> 00:46:26,226
Tienes tres oportunidades
para ahogarlo.
571
00:46:26,309 --> 00:46:27,436
No voy a ahogarlo.
572
00:46:39,072 --> 00:46:42,242
No, detente, no, no, no,
Yo lo encenderé, no.
573
00:46:42,326 --> 00:46:44,829
- ¿Quieres que yo conduzca?
- No.
574
00:46:46,789 --> 00:46:49,751
Pues, he estado en contacto con Jackie.
Dice que todo parece estar súper.
575
00:46:49,833 --> 00:46:51,378
¿A qué te refieres?
576
00:46:51,501 --> 00:46:52,711
A la evidencia.
577
00:46:52,835 --> 00:46:54,255
No hay evidencia.
578
00:46:54,338 --> 00:46:57,925
No, no, estamos muy seguros.
Casi lo logramos.
579
00:46:58,007 --> 00:47:00,719
Cassie, no, creo que no entiendes.
Esto no es...
580
00:47:02,846 --> 00:47:04,139
Debo cortar, luego nos vemos.
581
00:47:04,264 --> 00:47:06,059
Hola, perdón por interrumpir.
582
00:47:06,182 --> 00:47:07,663
No importa, solo hablaba con mi papá.
583
00:47:07,768 --> 00:47:09,144
Es que necesito tu ayuda.
584
00:47:09,228 --> 00:47:10,688
Sí, claro.
585
00:47:15,525 --> 00:47:17,362
Lo hiciste muy bien, mamá.
586
00:47:17,485 --> 00:47:19,614
¿Todos los cachorros están bien?
587
00:47:19,697 --> 00:47:21,907
Sí, fueron seis.
588
00:47:22,032 --> 00:47:23,909
¿Los pesaste y los mediste?
589
00:47:24,034 --> 00:47:25,369
¡Sí!
590
00:47:25,494 --> 00:47:26,954
Genial.
591
00:47:27,079 --> 00:47:28,831
Bien hecho.
592
00:47:34,753 --> 00:47:39,717
¡Ve por él!
Tráelo, tráemelo.
593
00:47:39,842 --> 00:47:42,304
¡Eso es! ¡Eso es! Eso es.
594
00:47:43,344 --> 00:47:45,431
¡Muy bien! ¡Muy bien!
595
00:47:45,556 --> 00:47:48,351
Suéltalo.
596
00:47:48,434 --> 00:47:50,561
¿Listo? Ve por él.
597
00:47:59,612 --> 00:48:00,780
Adelante.
598
00:48:02,239 --> 00:48:06,327
Oye... ¿estás de humor
para una aventura?
599
00:48:10,289 --> 00:48:12,708
¿Esto le pertenece a tu familia?
600
00:48:12,791 --> 00:48:15,295
Sí, antes teníamos más,
601
00:48:15,418 --> 00:48:18,547
pero mi papá ha estado vendiendo parte
para pagar las cuentas.
602
00:48:20,298 --> 00:48:22,885
Es como un protector de pantalla
en vivo y a todo color.
603
00:48:24,260 --> 00:48:28,224
Sí, esta parte... nunca la venderá.
604
00:48:34,980 --> 00:48:38,652
Pues, me llamó mi profesor
de las prácticas.
605
00:48:39,275 --> 00:48:40,277
¿Sí?
606
00:48:40,360 --> 00:48:44,282
Sí, es posible que deba irme antes.
607
00:48:44,405 --> 00:48:46,576
Quieren que lo interrumpa.
608
00:48:46,699 --> 00:48:49,496
Sí, con razón.
609
00:48:59,295 --> 00:49:00,507
¿Qué miras?
610
00:49:01,590 --> 00:49:03,802
¿Acaso ya te aburriste, chica citadina?
611
00:49:03,925 --> 00:49:06,887
No, es solo que pensé
que si piensas coquetearme,
612
00:49:06,971 --> 00:49:08,764
sería bueno que te dieras prisa.
613
00:49:10,431 --> 00:49:12,434
Mira, ahí derecho.
614
00:49:14,394 --> 00:49:15,688
¿Lo ves?
615
00:49:16,730 --> 00:49:18,733
Ahí vienen.
No, no, no, no, no.
616
00:49:20,733 --> 00:49:22,237
Will, ahí vienen.
617
00:49:22,360 --> 00:49:23,612
No puedes moverte, no puedes.
618
00:49:23,737 --> 00:49:26,115
- ¡No me muevas, abre los ojos!
- ¿Estás loco?
619
00:49:49,179 --> 00:49:51,932
Y dime... ¿qué opinas?
620
00:49:53,641 --> 00:49:56,061
Que tienes mucha labia,
Will Holloway.
621
00:50:21,210 --> 00:50:22,547
¿Adónde vas?
622
00:50:22,670 --> 00:50:24,048
Saldré a cerrar.
623
00:50:24,172 --> 00:50:25,507
Yo lo haré.
624
00:50:29,762 --> 00:50:31,181
Ten cuidado.
625
00:51:14,264 --> 00:51:17,811
Tranquilo, tranquilo, muchacho.
626
00:51:23,231 --> 00:51:24,525
¡Papá!
627
00:51:32,949 --> 00:51:34,411
¡Papá! ¡Papá!
628
00:51:35,827 --> 00:51:38,248
¡Nena, nena!
¿Estás bien? ¿Estás bien?
629
00:51:38,329 --> 00:51:39,916
Estoy bien.
630
00:51:40,039 --> 00:51:43,753
Que nadie lo toque.
Podría tener rabia.
631
00:51:43,876 --> 00:51:45,588
¿De dónde salió?
632
00:51:45,713 --> 00:51:47,673
Es uno de los perros de Tanner.
633
00:51:47,797 --> 00:51:49,300
¿Estás bien, papá?
634
00:51:49,425 --> 00:51:51,760
Sí.
635
00:52:12,405 --> 00:52:13,405
PELÍCULAS CASERAS
636
00:52:39,224 --> 00:52:40,559
¡Papá!
637
00:53:40,411 --> 00:53:43,414
¡Daniel! ¡Mi amor!
638
00:53:45,039 --> 00:53:46,041
¿Qué pasa?
639
00:53:52,505 --> 00:53:54,009
¿Qué demonios es esto?
640
00:53:57,594 --> 00:53:58,804
¿Will?
641
00:54:13,443 --> 00:54:15,530
¿Quién es esta gente?
642
00:54:15,612 --> 00:54:16,697
¡Daniel!
643
00:54:16,780 --> 00:54:21,119
Sheriff... ¿a qué se debe esto?
644
00:54:21,242 --> 00:54:24,496
Daniel Holloway, tenemos una orden
de cateo para tu propiedad.
645
00:54:25,789 --> 00:54:27,626
- Adelante.
- ¡Bien, vamos!
646
00:54:27,750 --> 00:54:30,461
Un momento, ¿exactamente
de qué se me acusa?
647
00:54:30,585 --> 00:54:32,963
- De trato inhumano a animales.
- ¿Con base en qué?
648
00:54:35,882 --> 00:54:37,594
¿Jackie McConnell
te convenció de hacerlo?
649
00:54:37,717 --> 00:54:41,639
Bart, no sé qué te hizo creer,
pero son mentiras.
650
00:54:41,764 --> 00:54:44,266
Solo asegúrense de que él
no se me acerque.
651
00:54:45,391 --> 00:54:46,393
- ¿Qué pasa?
- Muévalo.
652
00:54:46,518 --> 00:54:48,271
Señor, a un lado.
Traemos una orden.
653
00:54:48,394 --> 00:54:49,396
¿Qué?
654
00:54:49,480 --> 00:54:51,065
¡Maldita sea, Bart,
debes detenerlos!
655
00:54:51,148 --> 00:54:52,567
Daniel, debes guardar la calma.
656
00:54:52,650 --> 00:54:54,193
Vamos, chicos, entren.
657
00:54:54,275 --> 00:54:55,903
Andando, vamos.
658
00:55:29,978 --> 00:55:31,313
¿Qué hemos hecho?
659
00:55:31,438 --> 00:55:33,440
Según el papel,
estos perros están malsanos.
660
00:55:33,565 --> 00:55:36,402
¡No están malsanos! Yo soy veterinaria,
están perfectamente...
661
00:55:37,735 --> 00:55:39,989
Un momento,
¿qué hacen con nuestro perro, señor?
662
00:55:40,114 --> 00:55:41,615
Esas son nuestras mascotas.
663
00:55:41,739 --> 00:55:43,159
Los matarán si se los llevan.
664
00:55:43,242 --> 00:55:46,161
¡Will, no, detente!
665
00:55:46,244 --> 00:55:48,123
Según la orden,
podemos llevárnoslos a todos.
666
00:55:48,204 --> 00:55:49,291
¡Dejen a esos perros!
667
00:55:49,373 --> 00:55:50,583
No puede interferir, señor.
668
00:55:50,708 --> 00:55:54,128
Escucha, tú no eres policía,
así que no me digas qué hacer.
669
00:55:54,253 --> 00:55:56,547
- ¡Papá, no!
- ¡Por Dios, Daniel!
670
00:55:56,672 --> 00:55:58,382
- ¿Por qué hiciste eso?
- ¡Suéltenme!
671
00:55:58,507 --> 00:56:00,719
¡No se mueva!
672
00:56:09,893 --> 00:56:14,106
Un poco más despacio.
Sí, sí, salió muy bien.
673
00:56:15,733 --> 00:56:17,027
Apágala.
674
00:56:17,108 --> 00:56:18,445
¿Qué?
675
00:56:18,568 --> 00:56:20,195
No entiendo.
¿Qué hacen ustedes aquí?
676
00:56:20,278 --> 00:56:22,699
Todo es gracias a tus videos, nena.
677
00:56:22,780 --> 00:56:24,159
¿Qué? ¿Qué dices?
678
00:56:24,240 --> 00:56:26,452
Por tu video nos dieron la orden.
679
00:56:51,226 --> 00:56:52,394
¿Qué?
680
00:56:56,065 --> 00:56:58,318
¡CRIADOR MATA A PERRO INDEFENSO
CON UNA PALA!
681
00:57:12,081 --> 00:57:13,875
¿Dónde está Abigail?
682
00:57:29,806 --> 00:57:31,393
¿Adónde van a llevarlos?
683
00:57:31,516 --> 00:57:34,521
Descuida, los devolveré pronto.
684
00:57:38,106 --> 00:57:39,943
Vamos adentro, mi amor.
685
00:57:40,025 --> 00:57:41,485
Llamemos a nuestro abogado.
686
00:57:45,239 --> 00:57:47,032
Creo que los llevarán
al recinto ferial.
687
00:57:47,157 --> 00:57:49,452
- ¿Y cómo lo sabes?
- Oí algo por accidente.
688
00:57:49,577 --> 00:57:51,663
Debo ir con mi mamá
con el sheriff...
689
00:57:51,786 --> 00:57:53,123
¿Podemos ir, Will?
690
00:57:53,246 --> 00:57:55,125
Quizá haya algo que podamos hacer.
Por favor.
691
00:57:55,248 --> 00:57:57,960
Bueno, pero debo hablar
con mi mamá, ¿de acuerdo?
692
00:58:27,030 --> 00:58:28,407
- ¡Daniel!
- ¿Qué?
693
00:58:28,489 --> 00:58:30,076
Prométeme que no harás tonterías.
694
00:58:30,199 --> 00:58:32,621
¿Recuperar a mis perros
es una tontería?
695
00:58:32,702 --> 00:58:35,331
Los confiscaron legalmente.
Es una investigación penal.
696
00:58:35,414 --> 00:58:37,833
No podemos hacer nada
hasta que los examinen.
697
00:58:37,916 --> 00:58:39,376
Eso ya lo veremos.
698
00:58:41,128 --> 00:58:43,422
Sí, los tenemos todos.
699
00:58:43,505 --> 00:58:45,342
Sí, están a salvo.
700
00:58:45,465 --> 00:58:47,552
- ¡Hijo de puta!
- ¿Qué...?
701
00:58:47,675 --> 00:58:49,554
- ¿Qué te pasa?
- ¿Estás loca?
702
00:58:49,677 --> 00:58:51,014
Alteraste ese video, Trevor.
703
00:58:51,137 --> 00:58:52,974
Ese perro atacaba a su hija
y solo por eso
704
00:58:53,056 --> 00:58:54,434
hizo lo que hizo, y lo sabes.
705
00:58:54,516 --> 00:58:56,353
Oye, no me importa por qué lo hizo.
706
00:58:56,434 --> 00:58:58,355
Le quitaste su medio de vida
a una familia.
707
00:58:58,436 --> 00:59:01,858
Una familia que vende perros
como productos de tienda.
708
00:59:01,940 --> 00:59:04,360
No, respetaban la ley
y cuidaban de esos perros.
709
00:59:04,485 --> 00:59:07,655
¡Una familia que vende perros de caza
criados para acechar a otros animales!
710
00:59:07,737 --> 00:59:10,867
- ¿De qué lado estás?
- Ellos no hicieron nada malo.
711
00:59:12,076 --> 00:59:17,581
Mi meta es detener toda esclavitud
animal, cueste lo que cueste.
712
00:59:21,001 --> 00:59:23,420
Mamá, sí. Sara tenía razón,
713
00:59:23,545 --> 00:59:25,005
están en el recinto ferial.
714
00:59:25,130 --> 00:59:27,425
Mi amor, es Will.
Dice que están en el recinto ferial.
715
00:59:27,548 --> 00:59:28,789
Bien, dile que vamos para allá.
716
00:59:28,884 --> 00:59:30,804
Quédate donde estás, vamos en camino.
717
00:59:35,599 --> 00:59:37,893
No sé cómo pusieron
a Jackie McConnell al frente
718
00:59:38,018 --> 00:59:40,063
de una organización
que vela por los animales.
719
00:59:40,186 --> 00:59:42,565
Ella no sabe nada
del cuidado de animales.
720
00:59:42,648 --> 00:59:43,650
Absolutamente nada.
721
00:59:45,025 --> 00:59:46,235
No trates de achaquírmelo a mí.
722
00:59:46,318 --> 00:59:49,405
¿Lo conoces o algo?
723
00:59:49,530 --> 00:59:52,784
No, solo intentaba
sacarle información.
724
00:59:52,907 --> 00:59:56,246
Ahí está mi papá. Ven.
725
01:00:04,128 --> 01:00:06,547
Los tienen ahí,
en el espacio del ganado.
726
01:00:06,630 --> 01:00:08,882
¿Del ganado?
727
01:00:23,521 --> 01:00:26,693
¡Esto está fatal!
¿Qué demonios les pasa?
728
01:00:26,775 --> 01:00:29,403
¡Oye!
¡Oye, no puedes estar aquí adentro!
729
01:00:29,485 --> 01:00:31,572
Sr. Holloway,
tiene que irse ahora mismo.
730
01:00:31,655 --> 01:00:33,282
- ¡No!
- Como quiera.
731
01:00:33,407 --> 01:00:35,963
Tengo derecho de ver a qué tipo
de entorno trajeron a mis perros.
732
01:00:35,987 --> 01:00:38,496
Aquí están recibiendo mejor cuidado
del que tú les diste.
733
01:00:38,621 --> 01:00:39,998
¡Claro que no!
734
01:00:40,121 --> 01:00:43,043
¡Aquí hay una docena
de cachorros sin vacunar
735
01:00:43,166 --> 01:00:46,253
expuestos a otros perros en un lugar
donde ponen al ganado!
736
01:00:46,378 --> 01:00:48,297
¡Así se propagan las enfermedades!
737
01:00:48,422 --> 01:00:51,009
Estamos siendo muy cautelosos.
738
01:00:51,132 --> 01:00:54,929
¡Pero hay otros 24
que aún no han sido vacunados!
739
01:00:55,012 --> 01:00:56,306
¡Al menos revisen sus registros!
740
01:00:56,347 --> 01:00:58,432
Tenemos todo bajo control.
741
01:00:58,556 --> 01:01:00,101
- ¡Claro que no!
- ¡Tienen que irse!
742
01:01:00,184 --> 01:01:02,144
¿Y qué porquería
están dándoles de comer?
743
01:01:02,226 --> 01:01:05,273
- ¡Oiga, eso lo traje yo!
- ¡Pues, es basura!
744
01:01:05,396 --> 01:01:07,275
¡Mejor les haría comerse la bolsa!
745
01:01:07,358 --> 01:01:08,985
¡Daniel, basta!
¡No sigas!
746
01:01:09,108 --> 01:01:10,778
- ¡No!
- Sr. Holloway, tiene que irse.
747
01:01:10,860 --> 01:01:12,822
- ¡Suéltelo!
- ¡Señor, tiene que calmarse!
748
01:01:12,905 --> 01:01:15,951
¡McConnell, no sabes qué demonios haces!
749
01:01:17,701 --> 01:01:21,539
- ¿Papá?
- ¡Daniel! ¡Daniel!
750
01:01:21,664 --> 01:01:25,043
- ¿Papá?
- ¡Daniel! ¡Llamen a Emergencias!
751
01:01:26,626 --> 01:01:28,922
Central, necesito paramédicos
en mi ubicación.
752
01:01:29,003 --> 01:01:31,382
Hay un adulto
que perdió el conocimiento.
753
01:01:40,099 --> 01:01:42,143
Tendremos que llevarlo al hospital
754
01:01:42,226 --> 01:01:43,894
para que el médico lo revise.
755
01:01:44,018 --> 01:01:45,563
Asegurarnos de que está bien.
756
01:01:45,688 --> 01:01:47,481
Espere, espere, espere.
757
01:01:51,610 --> 01:01:53,362
Te dejo a cargo.
758
01:02:01,244 --> 01:02:02,581
Por favor, dime que está bien.
759
01:02:02,704 --> 01:02:06,251
Lo llevarán al hospital
y le harán unas pruebas.
760
01:02:07,585 --> 01:02:09,128
Mi mamá solo quiere a la familia ahí.
761
01:02:09,253 --> 01:02:10,652
¿Puedes llevar la camioneta a casa?
762
01:02:13,715 --> 01:02:14,717
Sí.
763
01:02:18,971 --> 01:02:23,601
En este momento, están revisando,
alimentando y dándoles agua a 86 perros
764
01:02:23,726 --> 01:02:26,186
que confiscó la Agencia
de Unidad Protectora Animal
765
01:02:26,269 --> 01:02:27,271
de un criadero de perros.
766
01:02:27,396 --> 01:02:28,396
REPORTE DESDE MARSHFIELD
767
01:02:28,438 --> 01:02:30,525
Este video, el cual
nos proporcionó la AUPA, muestra
768
01:02:30,608 --> 01:02:32,318
lo que para funcionarios
de la organización
769
01:02:32,443 --> 01:02:34,362
son condiciones insalubres.
770
01:02:34,445 --> 01:02:36,947
Encontramos a estos perros
en pésimas condiciones.
771
01:02:37,072 --> 01:02:39,117
Viviendo en edificios ruinosos
y pisando
772
01:02:39,240 --> 01:02:40,240
AUPA
DIRECTOR DE URGENCIAS
773
01:02:40,326 --> 01:02:42,161
su propia orina y sus heces.
774
01:02:42,244 --> 01:02:44,371
Además, había muchos objetos filosos.
775
01:02:44,496 --> 01:02:46,750
En una escala del uno al 10,
se trata de un nueve.
776
01:02:46,873 --> 01:02:49,251
Estamos examinando exhaustivamente
a cada animal en busca
777
01:02:49,376 --> 01:02:51,755
de indicios de maltrato,
descuido, desnutrición
778
01:02:51,836 --> 01:02:53,106
REFUGIO DE ANIMALES
VOLVER A EMPEZAR
779
01:02:53,130 --> 01:02:55,215
o daño físico del que pudieran
haber sido objeto.
780
01:02:55,298 --> 01:02:57,010
Velaremos por estos animales
781
01:02:57,092 --> 01:02:58,844
durante esta investigación.
782
01:02:58,927 --> 01:03:01,764
Tenemos voluntarios programados
para todos los días.
783
01:03:01,847 --> 01:03:05,476
Y se seguirá ese programa
hasta que el caso se resuelva.
784
01:03:05,601 --> 01:03:08,688
Les habla Michael Ames
de Noticias KLO-TV desde Marshfield.
785
01:03:48,518 --> 01:03:49,980
Hola.
786
01:03:52,146 --> 01:03:54,400
Hay algo que tengo que decirte.
787
01:03:54,525 --> 01:03:55,902
¿Qué pasa?
788
01:03:55,985 --> 01:03:58,737
Sara, ¿ya estás contenta?
789
01:03:58,820 --> 01:04:02,449
Espero que lo que hayas sacado
de esto haya valido la pena.
790
01:04:03,742 --> 01:04:05,494
Pregúntale, Will...
791
01:04:05,577 --> 01:04:10,291
si conoce a la gente que vino
a llevarse a todos nuestros perros.
792
01:04:10,373 --> 01:04:12,251
¿Los conoces?
793
01:04:16,547 --> 01:04:18,048
¿Siempre los conociste?
794
01:04:18,172 --> 01:04:20,594
Solo me mandaron
a vigilar su manejo
795
01:04:20,717 --> 01:04:23,137
para asegurarme de que todo
estuviera bien y en orden.
796
01:04:23,219 --> 01:04:24,806
¿Y lo estaba?
797
01:04:24,887 --> 01:04:26,349
O mejor dicho, ¿lo está ahora?
798
01:04:27,849 --> 01:04:31,646
¡Mi esposo, su padre,
está en cama, convaleciente!
799
01:04:31,728 --> 01:04:34,023
¿Está todo en orden?
800
01:04:34,106 --> 01:04:36,192
No, yo...
801
01:04:37,108 --> 01:04:38,820
Lo siento mucho.
802
01:04:38,902 --> 01:04:42,197
Dejen que sea testigo.
Dejen que hable con ellos.
803
01:04:42,322 --> 01:04:44,885
Dejen que les diga lo que he visto aquí,
pues nada de lo que hicieron
804
01:04:44,909 --> 01:04:46,911
- viola ninguna ley.
- ¡Creí que eras mi amiga!
805
01:04:47,036 --> 01:04:49,039
Y lo soy.
806
01:04:49,163 --> 01:04:51,498
¡Se suponía que no sería así,
les juro que no!
807
01:04:51,581 --> 01:04:54,001
No era...
¡Esto no es lo que defendemos!
808
01:04:54,083 --> 01:04:56,880
¿En plural? ¿A quiénes te refieres?
809
01:04:57,003 --> 01:05:00,007
Quiero que lo digas.
Quiero que seas honesta con nosotros.
810
01:05:00,090 --> 01:05:01,885
¿Para quién trabajas?
811
01:05:07,806 --> 01:05:12,561
Yo... trabajo para
la Agencia de Unidad Protectora Animal.
812
01:05:18,900 --> 01:05:22,322
¡Quiero que empaques tus cosas
y salgas de aquí!
813
01:05:28,786 --> 01:05:30,413
Por favor.
814
01:05:31,413 --> 01:05:33,708
- Vete.
- No, por favor.
815
01:05:33,791 --> 01:05:35,876
- Vete mejor.
- Espera, solo dame...
816
01:05:35,960 --> 01:05:37,545
¡Vete!
817
01:06:05,447 --> 01:06:08,702
Miles de animales en los EE.UU. son
víctimas de crueldad y descuido a diario
818
01:06:14,373 --> 01:06:17,418
Miles fueron rescatados
el año pasado
819
01:06:21,130 --> 01:06:24,050
Pero para otros miles
la ayuda llegó demasiado tarde
820
01:06:26,969 --> 01:06:28,762
Hola, soy Katie Simpson.
821
01:06:28,846 --> 01:06:29,846
CANTANTE/COMPOSITORA
822
01:06:29,929 --> 01:06:31,682
Hace años me ven
cantar con todo el corazón,
823
01:06:31,806 --> 01:06:34,603
pero mi corazón le pertenece
a estos animales inocentes.
824
01:06:34,684 --> 01:06:38,773
A diario maltratan, golpean y descuidan
a animales indefensos,
825
01:06:38,856 --> 01:06:41,025
y están pidiendo ayuda.
826
01:06:41,150 --> 01:06:42,693
Por favor, llama al número en pantalla
827
01:06:42,818 --> 01:06:45,989
ahora mismo para hacer
una donación mensual a la AUPA.
828
01:06:46,112 --> 01:06:48,199
Ayudarás a rescatar animales
de quienes los maltratan
829
01:06:48,324 --> 01:06:52,286
y darles atención médica,
comida, alojamiento y amor.
830
01:06:52,411 --> 01:06:55,164
Ahora mismo
hay un animal que te necesita...
831
01:06:55,289 --> 01:06:58,126
y cuando llamas estás diciendo:
"Cuenta con mi ayuda".
832
01:06:58,208 --> 01:07:02,338
Me encanta. Me encargaré de que Hannah
lo pase al aire de inmediato.
833
01:07:02,463 --> 01:07:05,800
Apuesto a que con esto se duplicará
nuestro ingreso de la última vez.
834
01:07:10,304 --> 01:07:12,056
¡Hola, superestrella!
835
01:07:12,181 --> 01:07:14,184
Espera a que veas
nuestro nuevo comercial.
836
01:07:14,307 --> 01:07:15,726
¡Se viralizará!
837
01:07:15,851 --> 01:07:17,978
Ah, y no vas a creer
quién me llamó esta mañana.
838
01:07:18,103 --> 01:07:20,606
El presidente de la Comisión
de Protección Animal del senado.
839
01:07:20,688 --> 01:07:22,025
¡Él me llamó a mí!
840
01:07:22,148 --> 01:07:24,318
¡Resulta que es la mayor desarticulación
841
01:07:24,400 --> 01:07:27,030
de un criadero de perros en la historia!
842
01:07:27,153 --> 01:07:29,407
Los beneficios de esto
serán descomunales.
843
01:07:29,530 --> 01:07:30,951
Atrajimos su atención.
844
01:07:31,032 --> 01:07:34,036
¡Presiona para que haya audiencias!
Mejor tarde que nunca.
845
01:07:34,161 --> 01:07:38,375
A estas alturas, podemos obtener
lo que queramos gracias a ti.
846
01:07:39,916 --> 01:07:42,420
Trevor alteró ese video.
847
01:07:44,922 --> 01:07:49,302
Directora de operaciones,
tu propia oficina, una cuenta de gastos.
848
01:07:49,385 --> 01:07:50,679
¿Acaso no oíste lo que dije?
849
01:07:50,760 --> 01:07:53,681
¿Quieres que le dé el ascenso
a alguien más?
850
01:07:53,764 --> 01:07:55,557
Trevor creó una mentira.
851
01:07:55,641 --> 01:07:57,893
Destruyó a una familia, Cassie.
852
01:07:58,018 --> 01:08:00,688
Los dejó sin medio de vida
y sin reputación.
853
01:08:00,771 --> 01:08:03,358
Yo creo que ellos mismos
se lo buscaron.
854
01:08:03,440 --> 01:08:06,152
Pasé mucho tiempo
con esa familia, Cassie,
855
01:08:06,235 --> 01:08:10,114
y Daniel quiere a esos perros
tanto como a sus hijos.
856
01:08:10,238 --> 01:08:15,369
También es el mayor oponente
a la Propuesta 12,
857
01:08:15,452 --> 01:08:17,247
¡y el video no fue
la única evidencia!
858
01:08:17,328 --> 01:08:21,376
Trevor y Scott estuvieron en su granja
y vieron las deplorables condiciones.
859
01:08:21,457 --> 01:08:23,545
Las peores que han visto.
860
01:08:23,668 --> 01:08:24,921
¡Eso es mentira!
861
01:08:25,045 --> 01:08:27,006
¡Yo estaba ahí!
¡Pasé semanas ahí!
862
01:08:27,088 --> 01:08:30,342
- Son opiniones diferentes.
- ¡Son hechos, Cassie, no opiniones!
863
01:08:31,844 --> 01:08:34,722
Esos "hechos" por los que tanto alegas,
864
01:08:34,805 --> 01:08:39,269
¿tienen algo que ver con tu relación
con el hijo de Holloway?
865
01:08:39,350 --> 01:08:43,480
Jackie dice que es
de lo más íntima y agradable.
866
01:08:43,605 --> 01:08:47,694
Will solos somos...
Es decir...
867
01:08:49,110 --> 01:08:53,408
Esta es una módica victoria
para los millones de animales
868
01:08:53,489 --> 01:08:56,453
que no tienen voz.
869
01:08:56,577 --> 01:08:58,747
Piensa en ellos.
870
01:08:58,828 --> 01:09:00,164
¿Sin importar el daño incidental?
871
01:09:00,288 --> 01:09:02,751
Sí, porque la guerra continúa.
872
01:09:02,832 --> 01:09:07,087
Y necesito que mis soldados
estén comprometidos al 100%.
873
01:09:10,798 --> 01:09:13,177
Esto no es lo que creí que haría.
874
01:09:15,970 --> 01:09:17,474
De acuerdo.
875
01:09:22,185 --> 01:09:24,439
¡Trevor, felicitaciones!
876
01:09:24,520 --> 01:09:27,149
Gracias.
Te agradezco la oportunidad.
877
01:09:29,525 --> 01:09:30,987
Ya me voy.
878
01:09:34,030 --> 01:09:37,493
Pues, creo que deberíamos
irnos unos días, ¿no? A algún lado.
879
01:09:37,576 --> 01:09:41,247
Los Ettinger nos invitaron
a pasar el puente a su casa.
880
01:09:41,329 --> 01:09:44,417
Y Margaret está aquí.
¿Qué te parece?
881
01:09:44,500 --> 01:09:47,462
Mamá, Margaret y yo fuimos amigas
creo que en sexto grado.
882
01:09:47,543 --> 01:09:52,050
Bueno, solo es una idea.
883
01:09:52,173 --> 01:09:54,344
Es buena idea.
884
01:09:54,467 --> 01:09:56,720
Cariño, ¿cómo te fue
en la entrevista con Daggett?
885
01:09:58,221 --> 01:09:59,724
Bien.
886
01:09:59,847 --> 01:10:01,184
¿Solo bien, o...?
887
01:10:01,307 --> 01:10:04,186
Me fue bien. Muy bien.
888
01:10:04,310 --> 01:10:07,524
¿Y crees que vayan
a hacerte una oferta, o...?
889
01:10:07,605 --> 01:10:10,694
Es probable.
890
01:10:10,775 --> 01:10:11,944
¡Eso es fantástico!
891
01:10:12,027 --> 01:10:13,279
Qué buenas nuevas.
Debemos...
892
01:10:13,362 --> 01:10:15,990
Por favor, dejen de hacer esto.
893
01:10:16,073 --> 01:10:18,033
Dejen de hacer
como que no pasó nada.
894
01:10:18,158 --> 01:10:20,787
Porque defraudé a mucha gente.
895
01:10:24,372 --> 01:10:26,585
- Mi amor... no es tu culpa.
- No, mamá, estuvo mal.
896
01:10:26,708 --> 01:10:29,546
Esa granja lleva
generaciones en su familia,
897
01:10:29,670 --> 01:10:31,672
y podrían perderlo todo, y...
898
01:10:31,755 --> 01:10:33,841
Y quieren que yo me siente a cenar
899
01:10:33,966 --> 01:10:36,802
y que finja que no pasó nada,
pero no puedo porque está mal.
900
01:10:36,885 --> 01:10:38,387
Cariño...
901
01:11:02,744 --> 01:11:04,747
Estás llamando a Will Holloway,
deja un mensaje.
902
01:11:33,984 --> 01:11:36,363
No, mamá, la entrevista es a las 11:00.
903
01:11:36,444 --> 01:11:40,074
Sí, tengo suficiente tiempo.
904
01:11:40,157 --> 01:11:43,036
En California,
se presentaron cargos formalmente
905
01:11:43,118 --> 01:11:46,247
en el caso de un criador de Marshfield
que presuntamente opera ilegalmente.
906
01:11:46,372 --> 01:11:48,291
A Daniel Holloway de 54 años
se le presentaron
907
01:11:48,373 --> 01:11:51,168
86 cargos por trato inhumano
de animales.
908
01:11:51,292 --> 01:11:55,506
Si lo declaran culpable, podría purgar
cadena perpetua: Un año por cada cargo.
909
01:11:55,631 --> 01:11:58,791
La Agencia de Unidad Protectora Animal y
el Refugio de Animales Volver a Empezar
910
01:11:58,841 --> 01:12:00,220
allanaron su propiedad hace un mes
911
01:12:00,301 --> 01:12:04,099
por un video publicado anónimamente
donde Holloway mata un perro a palos.
912
01:12:04,180 --> 01:12:06,475
La organización
sospechaba hacía tiempo que Holloway
913
01:12:06,557 --> 01:12:07,851
vendía animales enfermos.
914
01:12:07,976 --> 01:12:10,604
Porque si no hago nada, el cargo
de conciencia no me dejará vivir.
915
01:12:15,275 --> 01:12:18,113
Sí, te prometo que solo
lo suficiente para el pasaje de avión.
916
01:12:19,738 --> 01:12:22,576
Gracias, papá.
917
01:12:22,658 --> 01:12:24,034
Te quiero.
918
01:12:36,380 --> 01:12:40,010
Y Dr. Reddick, ¿cuáles fueron sus
hallazgos luego de revisar a los perros
919
01:12:40,134 --> 01:12:42,345
que se confiscaron
en la propiedad de Holloway?
920
01:12:42,427 --> 01:12:45,015
Que vivían en la más profunda miseria.
921
01:12:45,139 --> 01:12:47,350
No tenían suficiente comida ni agua.
922
01:12:47,432 --> 01:12:49,810
Muchos estaban tendidos
sobre sus heces.
923
01:12:49,893 --> 01:12:52,646
Luego de examinarlos más a fondo
en el recinto ferial del condado,
924
01:12:52,729 --> 01:12:56,025
descubrimos que 32 de los perros
estaban infestados de lombrices.
925
01:12:56,108 --> 01:12:59,029
No se necesita mi pericia
sino simple sentido común.
926
01:12:59,153 --> 01:13:04,033
Cinco personas no pueden brindarles
cuidados necesarios a 100 perros.
927
01:13:04,115 --> 01:13:06,619
En eso radica
la definición de negligencia.
928
01:13:06,702 --> 01:13:09,204
Gracias.
No tengo más preguntas, Sr. juez.
929
01:13:13,125 --> 01:13:16,630
Dra. Laughton, ¿no es cierto
que usted, el Dr? Dale y el Dr. Reddick
930
01:13:16,712 --> 01:13:19,048
son integrantes
de la junta directiva de la AUPA?
931
01:13:19,172 --> 01:13:24,429
Sí. Pero también somos veterinarios
y sumamos 60 años de experiencia.
932
01:13:24,552 --> 01:13:27,193
¿No es cierto que la postura de la AUPA
sobre la crianza de perros,
933
01:13:27,221 --> 01:13:30,894
aunque es totalmente legal,
es que ni siquiera debería existir?
934
01:13:31,644 --> 01:13:33,145
Sí.
935
01:13:34,229 --> 01:13:36,565
Gracias, no tengo más preguntas.
936
01:13:41,487 --> 01:13:45,033
Por favor, atrás.
Abran paso.
937
01:13:51,121 --> 01:13:53,375
Mira, sé que no has de querer
nada que ver conmigo.
938
01:13:53,457 --> 01:13:56,670
Pero déjame ayudarlos.
¡Por favor!
939
01:13:58,420 --> 01:14:00,756
Libramos una "batalla de expertos".
940
01:14:00,838 --> 01:14:04,386
Y tanto jueces como jurados tienden
a ponerse del lado de los expertos.
941
01:14:04,510 --> 01:14:07,930
Y estos "expertos"
nos tienen contra las cuerdas.
942
01:14:08,012 --> 01:14:10,266
¿Y si presentamos
a nuestros propios expertos?
943
01:14:10,390 --> 01:14:14,479
Lo hemos hecho, pero cuestan
mucho dinero y no podemos costearlo.
944
01:14:14,603 --> 01:14:19,067
Ya nos vimos forzados a vender las 100
hectáreas del fondo, de los caballos.
945
01:14:19,190 --> 01:14:20,944
No hay opción.
946
01:14:21,068 --> 01:14:22,654
¿Y si yo subiera al estrado?
947
01:14:24,488 --> 01:14:28,577
Tu relación con Will
afecta tu credibilidad.
948
01:14:30,743 --> 01:14:33,081
Entonces, ¿qué hacemos para ganar?
949
01:14:35,123 --> 01:14:38,295
Solo hay una forma:
Atacando su credibilidad.
950
01:14:40,628 --> 01:14:43,591
Todo se reduce a la Propuesta de ley 12:
La reforma contra criaderos.
951
01:14:43,673 --> 01:14:47,511
Van contra tu papá porque es
la voz más enérgica de la oposición.
952
01:14:47,636 --> 01:14:50,849
Si lo desacreditan a él,
desacreditan a la oposición y ganan.
953
01:14:50,972 --> 01:14:53,184
- Y se acabó.
- ¿"La reforma contra criaderos"?
954
01:14:53,309 --> 01:14:56,438
Sí. La Propuesta de ley 12
establece que es ilegal
955
01:14:56,520 --> 01:14:58,314
tener animales en jaulas
con pisos de malla.
956
01:14:58,439 --> 01:15:00,317
Clausurarían a los Tanner,
así que no entiendo
957
01:15:00,440 --> 01:15:02,484
- por qué tu papá se opone.
- No se necesitan leyes
958
01:15:02,609 --> 01:15:04,404
nuevas para encarcelar a los Tanner.
959
01:15:04,485 --> 01:15:08,490
Violan docenas de leyes vigentes
de protección animal.
960
01:15:08,615 --> 01:15:11,161
La Propuesta de ley 12
pone en la misma categoría
961
01:15:11,284 --> 01:15:13,662
a criadores como ellos
y a criadores como nosotros.
962
01:15:14,662 --> 01:15:16,332
Acabará con la crianza de perros.
963
01:15:16,414 --> 01:15:18,918
Ese es el fin con el que la crearon,
964
01:15:19,001 --> 01:15:20,837
y por eso mi papá se opone.
965
01:15:26,716 --> 01:15:28,677
Por cierto, ¿adónde vamos?
966
01:15:28,801 --> 01:15:31,722
- A ver a Jackie.
- ¿Por qué?
967
01:15:31,846 --> 01:15:33,224
Se acabó la comida en el refugio.
968
01:15:33,349 --> 01:15:35,310
No pueden costear
el cuidado de todos los perros.
969
01:15:35,434 --> 01:15:37,479
¿Cómo que no pueden?
970
01:15:37,603 --> 01:15:39,689
No sé, no les hicieron
donaciones suficientes.
971
01:15:41,398 --> 01:15:42,692
¿Donaciones? Yo...
972
01:15:44,859 --> 01:15:48,448
Bueno, pueden llevarse
a estos dos y ya.
973
01:15:48,529 --> 01:15:49,823
Ya cerramos, tienen que irse.
974
01:15:49,907 --> 01:15:52,661
No, nos falta ver al border collie.
975
01:15:52,743 --> 01:15:55,913
No tengo tiempo
para que vuelvan a entrar.
976
01:15:56,037 --> 01:15:58,082
Es ridículo, no entiendo
por qué tanto escándalo.
977
01:15:58,207 --> 01:16:00,752
Sí, es nuestra mascota.
Deje que la vea.
978
01:16:00,876 --> 01:16:02,545
Jackie, tardaré un momento.
979
01:16:07,423 --> 01:16:09,386
Está con su familia de acogida.
980
01:16:09,467 --> 01:16:11,554
¿Qué?
¿Los dio en adopción?
981
01:16:11,679 --> 01:16:13,479
- No teníamos más remedio.
- ¿Y sus cachorros?
982
01:16:13,555 --> 01:16:15,100
Se nos acaba la comida.
983
01:16:15,224 --> 01:16:17,351
Eso es imposible,
la AUPA les da comida.
984
01:16:17,434 --> 01:16:18,770
Quiero ver su inventario.
985
01:16:18,894 --> 01:16:21,355
No tienen inventario, ¿verdad?
986
01:16:21,479 --> 01:16:24,609
Operamos con voluntarios de medio
tiempo, gente que dona su tiempo.
987
01:16:24,733 --> 01:16:27,362
Vincent y yo
hacemos lo mejor que podemos.
988
01:16:27,444 --> 01:16:29,072
Esos perros son evidencia en un juicio.
989
01:16:29,195 --> 01:16:31,032
Lo siento, pero deben irse ya.
990
01:16:47,046 --> 01:16:48,966
- ¿Qué habrán hecho con ellos?
- No sé.
991
01:16:49,091 --> 01:16:52,386
El refugio organiza ferias de adopción
en tiendas de mascotas locales.
992
01:16:52,469 --> 01:16:53,930
Quizá los llevaron ahí.
993
01:16:54,012 --> 01:16:55,931
Pero como son evidencia,
¿darlos en adopción
994
01:16:56,015 --> 01:16:58,435
no debería ser obstrucción
de la justicia o negligencia?
995
01:16:58,559 --> 01:17:01,313
Tendríamos... que probarlo.
996
01:17:02,770 --> 01:17:07,027
La Srta. McConnell nos aconsejó que no
le compráramos perros al Sr. Holloway.
997
01:17:07,109 --> 01:17:10,322
¿En serio? ¿Y dijo por qué?
998
01:17:10,445 --> 01:17:12,698
Porque tenía un criadero ilícito.
999
01:17:12,780 --> 01:17:17,912
Yo no le hice caso e igual
le compré un perro al Sr. Holloway.
1000
01:17:17,994 --> 01:17:19,038
¿Y luego?
1001
01:17:19,121 --> 01:17:22,125
A las dos semanas,
el perro se enfermó de gravedad.
1002
01:17:22,207 --> 01:17:26,128
Perdió el apetito,
tenía fatiga y diarrea,
1003
01:17:26,211 --> 01:17:28,465
síntomas todos de parvovirus.
1004
01:17:28,588 --> 01:17:30,425
¿Y qué pasó?
1005
01:17:31,716 --> 01:17:35,305
Llevamos al perro
al refugio de la Srta. McConnell,
1006
01:17:35,429 --> 01:17:38,641
donde dio positivo para parvovirus.
1007
01:17:39,600 --> 01:17:41,269
¿Estaba molesto?
1008
01:17:41,351 --> 01:17:44,730
Por supuesto. Poco antes
pagué mil dólares por ese perro.
1009
01:17:44,813 --> 01:17:47,524
Debió tener todas sus vacunas.
1010
01:17:47,649 --> 01:17:51,154
Sr. Morton, ¿qué le pasó a su perro?
1011
01:17:53,154 --> 01:17:56,368
Tuvimos que sacrificarlo.
La Srta. McConnell lo recomendó.
1012
01:17:56,492 --> 01:17:57,827
Gracias.
1013
01:17:57,909 --> 01:18:00,329
Cuando a un perro se le vacuna
contra el parvovirus,
1014
01:18:00,412 --> 01:18:04,833
la misma vacuna hace que la prueba
del parvovirus pueda dar positiva.
1015
01:18:04,958 --> 01:18:06,377
¿Y los síntomas del perro?
1016
01:18:06,502 --> 01:18:09,463
El perro pudo haber tenido
un tipo de anquilostoma común,
1017
01:18:09,587 --> 01:18:12,132
el cual es tratable
y no amenaza la vida del perro.
1018
01:18:12,257 --> 01:18:16,637
Debió hacérsele la prueba de lombrices
antes de sacrificarlo.
1019
01:18:16,720 --> 01:18:19,724
Entonces, ¿por qué le reembolsó
su dinero al Sr. Morton?
1020
01:18:19,847 --> 01:18:22,226
Porque mi hijo no estaba 100% seguro
1021
01:18:22,350 --> 01:18:24,895
de haber terminado
la última ronda de vacunas.
1022
01:18:25,020 --> 01:18:29,359
Sin una autopsia, no podíamos saber
con certeza de qué había muerto.
1023
01:18:29,483 --> 01:18:32,779
Y es lógico que queramos que nuestros
clientes estén satisfechos.
1024
01:18:32,860 --> 01:18:36,198
Nuestro trabajo es motivo
de mucho orgullo para nosotros.
1025
01:18:36,282 --> 01:18:38,784
Gracias, no tengo más preguntas.
1026
01:18:39,993 --> 01:18:42,162
- ¿Puedo repreguntar, Sr. juez?
- Adelante.
1027
01:18:42,287 --> 01:18:46,876
Entonces, Sra. Holloway,
¿su hijo admitió
1028
01:18:47,001 --> 01:18:49,753
una posible negligencia
y se hizo responsable
1029
01:18:49,877 --> 01:18:52,798
¿de la muerte del perro del Sr. Morton?
¿Es correcto?
1030
01:18:52,881 --> 01:18:55,801
- Sí, pero...
- Sra. Holloway,
1031
01:18:55,884 --> 01:18:58,179
¿es usted una veterinaria
autorizada para ejercer?
1032
01:18:58,261 --> 01:19:02,016
Debido a cuestiones de salud
en la familia,
1033
01:19:02,099 --> 01:19:04,685
dejé vencer mi certificación, pero...
1034
01:19:04,768 --> 01:19:07,354
- Gracias, no tengo más preguntas.
- ¡Señor, permítame terminar!
1035
01:19:07,479 --> 01:19:10,817
Adoramos a los animales.
Yo trabajaba en un refugio.
1036
01:19:10,899 --> 01:19:13,069
Por eso estudié veterinaria.
¿Por qué...?
1037
01:19:13,193 --> 01:19:15,363
¡Gracias, Sra. Holloway,
no hay más preguntas!
1038
01:19:16,905 --> 01:19:18,617
Sí, dimos 12 en adopción.
1039
01:19:18,740 --> 01:19:20,827
Necesito las direcciones.
1040
01:19:22,869 --> 01:19:24,247
¿De dónde sacó al perro?
1041
01:19:24,329 --> 01:19:26,041
De un refugio.
1042
01:19:26,122 --> 01:19:28,042
Lo siento, pero es propiedad privada
1043
01:19:28,125 --> 01:19:29,877
y tendremos que llevárnoslo.
1044
01:19:29,960 --> 01:19:31,630
No entiendo, ¿por qué iban a dármelo
1045
01:19:31,753 --> 01:19:35,507
si le pertenecía a otra persona?
1046
01:19:35,591 --> 01:19:37,801
¿Adoptó hace poco
a un braco alemán de un refugio?
1047
01:19:37,926 --> 01:19:39,386
Sí.
1048
01:19:39,511 --> 01:19:41,640
Vengo de la AUPA,
le dieron al perro por error
1049
01:19:41,764 --> 01:19:43,099
y debemos llevárnoslo.
1050
01:19:43,222 --> 01:19:44,893
¿Viene de dónde?
1051
01:19:49,520 --> 01:19:51,524
Ya van cinco.
1052
01:19:55,152 --> 01:19:58,113
Este es el video del allanamiento
a la granja Holloway
1053
01:19:58,238 --> 01:20:01,243
que filmó la AUPA.
1054
01:20:01,367 --> 01:20:05,037
Como podrán ver,
los perros están limpios, bien cuidados,
1055
01:20:05,119 --> 01:20:08,123
bien alimentados
y no corren peligro alguno.
1056
01:20:08,248 --> 01:20:11,252
Sr. Joiner, si asegura
ser experto en este campo,
1057
01:20:11,377 --> 01:20:13,630
¿cómo puede catalogar
a estos perros en "nueve"
1058
01:20:13,712 --> 01:20:16,423
en una escala del uno al 10,
siendo el 10 el peor?
1059
01:20:16,506 --> 01:20:18,676
Eran perros asustadizos...
no sabían socializar.
1060
01:20:18,801 --> 01:20:21,429
Vi infecciones cutáneas,
infecciones en ojos, parásitos.
1061
01:20:21,511 --> 01:20:24,765
Por favor, Sr. Joiner, de 100 perros,
solo seis tenían dolencias menores.
1062
01:20:24,847 --> 01:20:27,851
Problemas comunes
que ya estaban tratándose.
1063
01:20:27,976 --> 01:20:29,436
Dos de los cuales tenían moquillo.
1064
01:20:29,560 --> 01:20:32,023
Los dos perros con moquillo
estaban debidamente en cuarentena
1065
01:20:32,146 --> 01:20:35,109
próximos a reponerse por completo
antes de su redada.
1066
01:20:35,192 --> 01:20:36,903
- Eso es todo, ¿no?
- Sí.
1067
01:20:36,985 --> 01:20:39,322
Entonces, faltan 29 perros.
1068
01:20:39,404 --> 01:20:40,614
Bueno, ¿y adónde los mandaron?
1069
01:20:40,698 --> 01:20:42,158
No sé, pero esto es negligencia.
1070
01:20:42,283 --> 01:20:43,659
Dieron evidencia de la fiscalía.
1071
01:20:43,783 --> 01:20:45,287
No pueden probar que fue intencional.
1072
01:20:45,411 --> 01:20:47,162
¿Y por qué no?
1073
01:20:47,287 --> 01:20:50,000
Porque es una organización
operada por voluntarios.
1074
01:20:50,123 --> 01:20:51,835
No son profesionales.
1075
01:20:51,917 --> 01:20:55,171
Podrían alegar que esa gente
comete errores.
1076
01:20:55,253 --> 01:20:58,882
¿Y si lo ligamos
a alguien que sí sea profesional?
1077
01:20:59,007 --> 01:21:02,386
Eso podría ayudar.
¿A quién tienes en mente?
1078
01:21:11,270 --> 01:21:14,690
Sr. Holloway, ¿alguna vez
ha maltratado a sus perros?
1079
01:21:14,773 --> 01:21:15,774
Jamás.
1080
01:21:15,858 --> 01:21:19,194
¿Y el anquilostoma,
las lombrices o el oxiuro?
1081
01:21:19,319 --> 01:21:22,698
¿Amenazan la vida de sus animales?
1082
01:21:22,780 --> 01:21:26,202
No, mientras se siga un protocolo
para desparasitarlos,
1083
01:21:26,327 --> 01:21:28,829
- lo cual hacemos.
- ¿Incluso con su mascota?
1084
01:21:28,953 --> 01:21:30,539
Por supuesto.
1085
01:21:31,664 --> 01:21:34,002
¿Dónde está su mascota,
Sr. Holloway?
1086
01:21:34,083 --> 01:21:37,505
A nuestra mascota, Delilah,
se la llevó de nuestra casa
1087
01:21:37,587 --> 01:21:41,885
la AUPA, junto con su camada
recién nacida.
1088
01:21:42,009 --> 01:21:44,429
¿Sabe dónde están sus perros ahora?
1089
01:21:47,014 --> 01:21:48,350
No, no lo sé.
1090
01:21:49,475 --> 01:21:50,935
No tengo más preguntas, gracias.
1091
01:21:51,060 --> 01:21:53,104
Adelante, Sr. Landon.
1092
01:21:53,228 --> 01:21:56,358
Gracias, Sr. juez.
Sr. Holloway...
1093
01:21:56,439 --> 01:22:02,197
¿alguna vez ha matado
a algún animal con crueldad?
1094
01:22:02,279 --> 01:22:04,365
No, claro que no.
1095
01:22:04,489 --> 01:22:08,369
Damas y caballeros, por favor
pongan atención al monitor.
1096
01:22:17,627 --> 01:22:18,796
Sr. Holloway...
1097
01:22:18,921 --> 01:22:20,547
¡Ese video es mentira!
1098
01:22:20,672 --> 01:22:23,134
¡Fue alterado, como ya explicamos antes!
1099
01:22:23,259 --> 01:22:25,302
Esa no es la pregunta.
Solo quiero saber
1100
01:22:25,426 --> 01:22:27,805
si es usted o no quien le pegó
al perro con la pala.
1101
01:22:27,930 --> 01:22:29,306
- ¡Objeción!
- Lo permitiré.
1102
01:22:29,430 --> 01:22:30,975
Responda la pregunta,
Sr. Holloway.
1103
01:22:31,100 --> 01:22:34,270
Ese perro se metió por accidente
a mi patio
1104
01:22:34,353 --> 01:22:35,939
y amenazaba con atacar a mi hija.
1105
01:22:36,063 --> 01:22:39,067
Quien, convenientemente,
no se ve en el video, o eso dice usted.
1106
01:22:39,149 --> 01:22:41,610
No, ese perro
estaba amenazando a mi familia.
1107
01:22:41,734 --> 01:22:44,738
¡Y sí, lo hice, y lo haría de nuevo
de verme obligado a hacerlo!
1108
01:22:44,863 --> 01:22:48,618
¡Esa parece la conducta
de una persona muy violenta!
1109
01:22:48,742 --> 01:22:50,453
- ¡Objeción!
- ¡Sr. Landon!
1110
01:22:50,536 --> 01:22:52,581
¡No, estoy seguro
de que usted haría lo mismo!
1111
01:22:52,704 --> 01:22:54,623
¡Yo no estoy siendo juzgado,
Sr. Holloway!
1112
01:22:54,707 --> 01:22:57,335
- ¡Objeción!
- ¡Sr. Landon! ¡Orden! ¡Orden!
1113
01:22:57,458 --> 01:22:59,296
No tengo más preguntas.
1114
01:22:59,377 --> 01:23:01,506
¡Tomaremos un receso de 30 minutos
1115
01:23:01,630 --> 01:23:04,676
y veré a ambos abogados
en mi despacho ahora mismo!
1116
01:23:35,456 --> 01:23:36,957
¿Me concede un momento?
1117
01:23:41,002 --> 01:23:42,338
No puedo.
1118
01:23:42,462 --> 01:23:43,965
Solo quiero entrar.
No tardaré.
1119
01:23:44,047 --> 01:23:46,926
No. Imposible. No puedo.
1120
01:23:47,009 --> 01:23:48,970
Entonces, ¿podría decirme
por qué no hay rastro
1121
01:23:49,052 --> 01:23:50,764
de 29 de los perros de los Holloway
1122
01:23:54,350 --> 01:23:55,894
No hablaré con usted.
1123
01:23:59,313 --> 01:24:00,899
¿Sabe qué creo?
1124
01:24:01,023 --> 01:24:02,900
Creo que sabe qué les pasó,
1125
01:24:03,024 --> 01:24:05,278
que es una buena persona
y que quiere ayudarme.
1126
01:24:13,202 --> 01:24:15,329
Mi esposa no está bien.
1127
01:24:17,081 --> 01:24:19,167
No puedo darme el lujo
de quedarme sin este trabajo.
1128
01:24:19,250 --> 01:24:22,712
¿Y le parece correcto permitir
que un hombre inocente
1129
01:24:22,836 --> 01:24:24,881
pase de su vida en prisión?
1130
01:24:30,511 --> 01:24:33,722
Hace unas dos semanas,
perdimos el recinto ferial.
1131
01:24:33,846 --> 01:24:36,850
Tuvimos que traer aquí
a los perros de los Holloway.
1132
01:24:36,975 --> 01:24:40,521
Normalmente solo hay 50 perros allí.
1133
01:24:40,645 --> 01:24:43,608
Con los perros de los Holloway
ya eran 150.
1134
01:24:47,069 --> 01:24:48,822
Esto estaba atestado.
1135
01:24:50,823 --> 01:24:52,951
No alcanzaba la comida
para alimentarlos.
1136
01:24:55,243 --> 01:24:56,871
Dígame qué hicieron entonces.
1137
01:25:09,216 --> 01:25:11,636
Solo... quiero que entienda
1138
01:25:11,760 --> 01:25:13,930
que me cuesta encontrar trabajo.
1139
01:25:15,264 --> 01:25:16,725
¿Por qué?
1140
01:25:19,018 --> 01:25:22,104
Estuve en prisión, por eso.
Y es difícil.
1141
01:25:31,404 --> 01:25:33,908
Dios santo, ¿a qué huele?
1142
01:25:37,328 --> 01:25:38,913
Vincent, ¿dónde estamos?
1143
01:25:48,046 --> 01:25:49,423
Ya llegamos.
1144
01:26:10,903 --> 01:26:12,322
¿Vincent?
1145
01:26:14,155 --> 01:26:15,492
¡Vincent!
1146
01:26:41,891 --> 01:26:43,270
¡Por aquí!
1147
01:27:09,545 --> 01:27:12,090
De la noche a la mañana
murieron doce de parvovirus.
1148
01:27:15,050 --> 01:27:16,845
Tuvimos que sacrificar a los demás.
1149
01:27:18,761 --> 01:27:21,224
Jackie no sabía qué hacer.
1150
01:27:22,890 --> 01:27:27,730
Una mandamás de la AUPA llamó
y me dijo que fuera a tirarlos.
1151
01:27:29,648 --> 01:27:31,902
Jackie me dijo que la obedeciera.
1152
01:27:36,572 --> 01:27:41,493
En prisión participé en un programa
de entrenamiento de perros.
1153
01:27:41,577 --> 01:27:44,663
Los perros me ayudaron
a enmendar mi vida.
1154
01:27:48,333 --> 01:27:49,752
No pude hacerlo.
1155
01:27:49,835 --> 01:27:52,588
No podía tirarlos allá
con el resto de la basura.
1156
01:27:54,256 --> 01:27:58,345
Así que les di sepultura
como Dios manda... en este lugar.
1157
01:28:01,764 --> 01:28:03,766
Vincent, ¿qué pasó con la collie?
1158
01:28:06,476 --> 01:28:10,064
Otro perro la contagió
de tos de perrera. Murió.
1159
01:28:13,108 --> 01:28:14,653
¿Y sus cachorros?
1160
01:28:16,069 --> 01:28:18,448
No estoy seguro.
1161
01:28:19,782 --> 01:28:22,202
Lo lamento.
1162
01:28:24,619 --> 01:28:27,207
Hola, Hannah, habla Sara.
1163
01:28:27,288 --> 01:28:29,417
¿Estás dispuesta
a contribuir a un gran cambio?
1164
01:28:32,586 --> 01:28:34,338
¿Y qué te hizo cambiar de parecer?
1165
01:28:34,462 --> 01:28:37,341
Siento mucho
lo de nuestra última conversación
1166
01:28:37,466 --> 01:28:39,886
y he aprendido mucho con todo esto.
1167
01:28:39,969 --> 01:28:42,096
¿Como qué?
1168
01:28:42,220 --> 01:28:44,224
Pues, fui
al refugio de animales de Jackie
1169
01:28:44,305 --> 01:28:47,935
y entendí que ni con todo el dinero
que le ha dada la AUPA
1170
01:28:48,060 --> 01:28:49,938
pudo cuidar de todos esos animales.
1171
01:28:50,020 --> 01:28:51,273
Así es.
1172
01:28:52,480 --> 01:28:55,819
No me di cuenta de lo importante
que es la organización.
1173
01:28:55,900 --> 01:28:58,822
La organización
es lo único que importa, Sara.
1174
01:28:58,945 --> 01:29:01,448
Lo sé, lo sé. Supongo
que lo que quiero decir es...
1175
01:29:01,532 --> 01:29:03,493
que ahora lo entiendo.
1176
01:29:06,787 --> 01:29:09,248
- Dijo que vendría.
- Más le vale.
1177
01:29:12,751 --> 01:29:14,837
¿Hace cuánto es funcionaria
de protección animal?
1178
01:29:14,962 --> 01:29:16,213
Hace cinco años.
1179
01:29:16,337 --> 01:29:18,007
¿Se considera una experta
1180
01:29:18,131 --> 01:29:19,359
en el campo del cuidado animal?
1181
01:29:19,382 --> 01:29:21,051
Sí.
1182
01:29:21,176 --> 01:29:25,306
En la redada transportó al perro del
Sr. Holloway en el vehículo de la AUPA.
1183
01:29:25,389 --> 01:29:27,934
El cual se había usado
en rescates previos
1184
01:29:28,016 --> 01:29:30,353
para transportar animales enfermos,
¿correcto?
1185
01:29:30,435 --> 01:29:32,354
Sí.
1186
01:29:32,479 --> 01:29:37,152
¿Fue debidamente desinfectado antes de
la redada a la granja de los Holloway?
1187
01:29:37,234 --> 01:29:40,404
Estoy segura de que el equipo
de la AUPA se encargó de eso.
1188
01:29:40,529 --> 01:29:42,823
¿Tiene registros que lo avalen?
1189
01:29:43,573 --> 01:29:44,658
No.
1190
01:29:44,742 --> 01:29:48,954
Y el recinto ferial se usa a menudo
para tener ganado en depósito.
1191
01:29:49,037 --> 01:29:51,917
¿Se tomaron las medidas pertinentes
de bioseguridad ahí?
1192
01:29:52,041 --> 01:29:54,121
Los perros de los Holloway
estaban en tan mal estado,
1193
01:29:54,167 --> 01:29:56,003
que esas medidas no eran necesarias.
1194
01:29:56,086 --> 01:29:58,465
Después de confiscarlos,
¿cuántos perros del Sr? Holloway
1195
01:29:58,546 --> 01:30:00,634
dieron positivo para parvovirus?
1196
01:30:02,051 --> 01:30:03,052
¿Cuántos?
1197
01:30:03,135 --> 01:30:04,762
Ninguno.
1198
01:30:06,512 --> 01:30:08,224
¿Cuántos murieron bajo su cuidado?
1199
01:30:08,349 --> 01:30:11,728
¡Objeción! Sr. Juez, a la
Srta. McConnell no se le está juzgando.
1200
01:30:11,810 --> 01:30:13,854
La pregunta es relevante
para la credibilidad
1201
01:30:13,938 --> 01:30:16,858
respecto a la afirmación que hizo
de ser experta en cuidado animal.
1202
01:30:16,940 --> 01:30:19,903
No ha lugar. Por favor,
conteste la pregunta, Srta. McConnell.
1203
01:30:20,027 --> 01:30:23,573
Repito, ¿cuántos de los perros
del Sr? Holloway murieron
1204
01:30:23,697 --> 01:30:26,243
bajo su cuidado? ¿Cuántos?
1205
01:30:27,368 --> 01:30:29,078
No sé de qué habla.
1206
01:30:29,161 --> 01:30:31,081
¡Está bajo juramento,
Srta. McConnell!
1207
01:30:31,162 --> 01:30:34,960
Yo haré las cuentas:
¡29 perros murieron, 29!
1208
01:30:35,083 --> 01:30:37,253
- ¡Objeción!
- No ha lugar.
1209
01:30:41,297 --> 01:30:44,594
¡Silencio! ¡Orden! ¡Orden!
1210
01:30:47,595 --> 01:30:50,809
Aquí tenemos informes de la autopsia
de los 29 perros,
1211
01:30:50,932 --> 01:30:55,313
la mayoría de los cuales contrajeron
parvovirus estando bajo su cuidado.
1212
01:30:55,436 --> 01:30:58,858
¡Es de lo más común y muy contagioso!
1213
01:30:58,940 --> 01:31:01,778
¿Vacunó a los perros
contra parvovirus?
1214
01:31:06,323 --> 01:31:09,077
No, no hubo tiempo
y no contamos con los recursos.
1215
01:31:09,158 --> 01:31:10,744
- ¿Por qué?
- Estábamos rebasados.
1216
01:31:10,868 --> 01:31:12,788
Nos hicieron promesas
que no cumplieron.
1217
01:31:12,871 --> 01:31:15,125
- ¡Pasa siempre, estábamos...!
- ¿Quién?
1218
01:31:15,207 --> 01:31:17,085
¿Quién le hizo esas promesas?
1219
01:31:24,550 --> 01:31:25,801
Los de la AUPA.
1220
01:31:29,137 --> 01:31:30,265
Silencio.
1221
01:31:30,389 --> 01:31:33,225
¿Usted cree que la crianza de perros
debe permitirse?
1222
01:31:33,309 --> 01:31:34,644
¡Claro que no!
1223
01:31:34,726 --> 01:31:36,645
Esa es la razón para todo esto, ¿o no?
1224
01:31:36,729 --> 01:31:39,149
Para acallar a mi cliente
a como diera lugar
1225
01:31:39,273 --> 01:31:40,942
por órdenes de la AUPA,
1226
01:31:41,024 --> 01:31:43,485
aun cometiendo el mismo crimen
por el cual lo acusan.
1227
01:31:43,569 --> 01:31:45,113
¡Objeción!
¡Objeción, Sr. juez!
1228
01:31:45,237 --> 01:31:46,655
Ha lugar.
1229
01:31:46,738 --> 01:31:51,161
Sr. juez, solicito permiso
para acercarme al estrado.
1230
01:31:51,284 --> 01:31:54,163
Quisiera presentar
la prueba D para la fiscalía.
1231
01:31:54,287 --> 01:31:57,751
Sr. Juez, la fiscalía no tiene
conocimiento de ninguna prueba nueva.
1232
01:31:57,832 --> 01:31:59,961
Permiso concedido.
1233
01:32:00,043 --> 01:32:02,046
Esto va a encantarle.
1234
01:32:09,011 --> 01:32:12,890
La organización
es lo único que importa, Sara.
1235
01:32:13,015 --> 01:32:15,476
Lo sé, lo sé. Supongo
que lo que quiero decir es...
1236
01:32:15,600 --> 01:32:17,479
que ahora lo entiendo.
1237
01:32:17,560 --> 01:32:21,024
No podemos dedicarnos a buscarle
casa a cada perro callejero.
1238
01:32:21,148 --> 01:32:23,818
Sí, atacamos desde arriba.
A la raíz.
1239
01:32:23,943 --> 01:32:26,654
Y si en el proceso
hay animales que mueren, que así sea.
1240
01:32:26,737 --> 01:32:28,782
Sí, nos concentramos
en el panorama general.
1241
01:32:28,863 --> 01:32:30,699
Nuestra obligación es crear conciencia.
1242
01:32:30,823 --> 01:32:32,118
Es como jugar a la lotería.
1243
01:32:32,201 --> 01:32:35,037
No podemos derrochar dinero en animales
que nunca encontrarán casa.
1244
01:32:35,162 --> 01:32:36,331
Así es.
1245
01:32:38,748 --> 01:32:41,043
Entonces, déjame preguntarte algo.
1246
01:32:41,167 --> 01:32:45,047
¿Por qué fingimos que de verdad
nos preocupamos por los animales?
1247
01:32:45,130 --> 01:32:48,342
Digo, mendigamos donaciones
y luego básicamente engañamos a la gente
1248
01:32:48,425 --> 01:32:51,304
para que crea
que están salvando animales.
1249
01:32:54,515 --> 01:32:56,225
Verifiqué con Contabilidad.
1250
01:32:56,307 --> 01:33:00,188
No le diste un centavo a Jackie para
cuidar de los perros de los Holloway.
1251
01:33:00,270 --> 01:33:06,069
Sara, gastamos nuestros recursos
en lograr cambios legislativos.
1252
01:33:06,150 --> 01:33:08,779
Eso ayuda a millones de animales.
1253
01:33:08,904 --> 01:33:11,240
Es donde más podemos
contribuir a lograr un cambio.
1254
01:33:11,364 --> 01:33:15,244
El año pasado recaudamos
ciento sesenta millones de dólares.
1255
01:33:15,368 --> 01:33:18,163
No tienes la menor idea
de lo que cuesta
1256
01:33:18,247 --> 01:33:21,042
que el senado apruebe
una iniciativa de ley.
1257
01:33:21,125 --> 01:33:23,377
También encontré esto.
1258
01:33:23,460 --> 01:33:27,756
El comunicado de prensa sobre Holloway.
¿Y qué?
1259
01:33:27,840 --> 01:33:29,592
Tiene fecha de tres días antes
de la redada.
1260
01:33:29,675 --> 01:33:31,886
Tres días antes de que pusieran
un pie en su propiedad.
1261
01:33:31,969 --> 01:33:34,305
Siempre escribimos borradores.
1262
01:33:34,430 --> 01:33:37,266
Sí, pero este borrador
es casi idéntico al que se difundió.
1263
01:33:37,390 --> 01:33:40,561
"Perros que viven entre sus heces,
asustadizos, desnutridos".
1264
01:33:40,644 --> 01:33:43,939
Si algo de eso fuera verdad,
te lo habría informado y lo sabes.
1265
01:33:44,023 --> 01:33:46,150
Pero no, tú pensabas hacerlo
a como diera lugar.
1266
01:33:46,274 --> 01:33:50,113
Ay... puedes irte cuando quieras.
1267
01:33:50,194 --> 01:33:52,865
No he terminado.
Esta es la mejor parte.
1268
01:33:52,948 --> 01:33:55,993
Puedo probar que le ordenaste
a un empleado del refugio
1269
01:33:56,118 --> 01:33:58,637
que se deshiciera de los perros
a los que no pagaste por cuidar.
1270
01:33:58,703 --> 01:34:01,666
Dejaste morir a los perros de Holloway
y luego los hiciste desaparecer.
1271
01:34:01,789 --> 01:34:05,295
Me pregunto qué tan bien lucirá eso
en tu próxima recaudación de fondos.
1272
01:34:11,550 --> 01:34:13,011
Bien jugado.
1273
01:34:13,135 --> 01:34:16,765
Debajo de tu cursi sonrisita
está la verdadera Sara.
1274
01:34:18,932 --> 01:34:21,853
Bueno. Olvida todo lo que sabes
1275
01:34:21,976 --> 01:34:25,606
y te daré tu gran ascenso,
una oficina de directora,
1276
01:34:25,730 --> 01:34:28,318
una cuenta de gastos y lo que tú pidas.
1277
01:34:28,442 --> 01:34:31,029
Pero deshazte de todo esto.
1278
01:34:31,153 --> 01:34:33,323
Eso te encantaría, ¿verdad?
1279
01:34:33,447 --> 01:34:37,618
Pero entonces sería
exactamente igual a ti.
1280
01:34:37,701 --> 01:34:40,704
Y nunca seré como tú.
1281
01:34:42,789 --> 01:34:44,626
Eso es todo.
1282
01:34:55,344 --> 01:34:57,764
¿Brad?
Creo que tenemos un problema.
1283
01:34:59,180 --> 01:35:01,059
¿Puedes llevar esto
a Contabilidad y averiguar
1284
01:35:01,182 --> 01:35:02,935
quién ha estado hablando con Sara Gold?
1285
01:35:03,018 --> 01:35:04,229
Por supuesto.
1286
01:35:04,353 --> 01:35:05,372
Cierra la puerta al salir.
1287
01:35:05,395 --> 01:35:07,314
- Claro.
- Gracias.
1288
01:35:07,398 --> 01:35:11,360
Es por el caso Holloway.
Ella se niega a olvidarlo.
1289
01:35:18,826 --> 01:35:24,123
Declaramos al acusado, Daniel Holloway,
inocente de todos los cargos.
1290
01:35:50,024 --> 01:35:51,359
Ven aquí.
1291
01:36:14,340 --> 01:36:15,550
Gracias.
1292
01:36:15,673 --> 01:36:17,551
Es lo menos que podía hacer.
1293
01:36:24,934 --> 01:36:26,435
Lo siento mucho.
1294
01:36:42,326 --> 01:36:43,619
Sr. Holloway.
1295
01:36:43,743 --> 01:36:45,829
Sr. Holloway, soy Mike Ames de KLO-TV.
1296
01:36:45,954 --> 01:36:46,997
¿Qué opina del veredicto?
1297
01:36:50,333 --> 01:36:53,380
Estoy muy agradecido de que se limpiara
el apellido Holloway.
1298
01:36:53,462 --> 01:36:55,840
Y de que se hiciera justicia.
1299
01:36:56,966 --> 01:36:59,469
- Estoy muy cansado.
- Vamos a casa, papá.
1300
01:37:00,927 --> 01:37:02,221
Vamos a casa.
1301
01:37:36,046 --> 01:37:37,798
Ven aquí, ven.
1302
01:37:39,341 --> 01:37:40,676
Bien hecho.
1303
01:37:41,342 --> 01:37:43,555
Recuperaron al único cachorro
de Delilah que sobrevivió.
1304
01:37:43,679 --> 01:37:44,680
Eso es.
1305
01:37:48,057 --> 01:37:49,810
Muy bien.
1306
01:37:49,894 --> 01:37:52,814
Qué buen perro.
Sí, lo logramos.
1307
01:37:58,027 --> 01:38:00,029
De lado, muchacho.
Sí, de lado.
1308
01:38:00,404 --> 01:38:03,408
CONOCE LA VERDAD
1309
01:38:03,532 --> 01:38:07,662
INVESTIGA ANTES DE DONAR
1310
01:38:08,828 --> 01:38:11,541
La Asociación Humanitaria Americana
monitoreó escenas con animales.
1311
01:38:11,664 --> 01:38:13,104
Ninguno fue lastimado en el proceso.
95266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.