All language subtitles for The Strain S01E01 HDTV x264 AAC E-Subs [GWC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,088 --> 00:00:06,556 Hunger, a poet once said, 2 00:00:06,557 --> 00:00:09,993 is the most important thing we know, 3 00:00:09,994 --> 00:00:12,028 the first lesson we learn. 4 00:00:12,029 --> 00:00:17,500 But hunger can be easily quieted down, easily satiated. 5 00:00:19,303 --> 00:00:22,973 There is another force, a different type of hunger, 6 00:00:22,974 --> 00:00:27,377 an unquenchable thirst that cannot be extinguished. 7 00:00:27,378 --> 00:00:32,816 It's very existence is what defines us, what makes us human. 8 00:00:33,985 --> 00:00:35,952 That force is love. 9 00:00:39,257 --> 00:00:42,292 Folks, this is your captain up in the flight deck. 10 00:00:42,293 --> 00:00:45,528 We are on our final descent into New York for an on-time arrival. 11 00:00:45,529 --> 00:00:47,764 We want to thank you for flying Regis Air 12 00:00:47,765 --> 00:00:49,466 and encourage that you ask us 13 00:00:49,467 --> 00:00:51,701 any connecting gate information you may need. 14 00:00:51,702 --> 00:00:53,570 We're looking at partly cloudy skies 15 00:00:53,571 --> 00:00:56,039 and we may hit a little turbulence on our approach. 16 00:00:57,041 --> 00:00:58,208 Not again. 17 00:01:01,712 --> 00:01:02,779 Yes? 18 00:01:02,780 --> 00:01:04,547 Rose get back here now. 19 00:01:04,548 --> 00:01:05,749 I need your help. 20 00:01:05,750 --> 00:01:07,784 We're landing, whatever it is can wait. 21 00:01:07,785 --> 00:01:09,352 Now. Come now! 22 00:01:10,521 --> 00:01:11,655 All right, relax. 23 00:01:17,595 --> 00:01:18,762 Sir, we're landing. 24 00:01:18,763 --> 00:01:20,997 Would you power off your device? 25 00:01:20,998 --> 00:01:22,365 You call this a device? 26 00:01:22,366 --> 00:01:23,933 You have to turn it off. 27 00:01:23,934 --> 00:01:27,971 It's like when a cop calls a car a "vehicle". 28 00:01:27,972 --> 00:01:31,875 Or when he calls you sir when he means "asshole". 29 00:01:31,876 --> 00:01:34,144 Having a little gig in New York coming up. 30 00:01:34,145 --> 00:01:36,713 You give me three or four of those little baby vodkas 31 00:01:36,714 --> 00:01:38,281 I'll get you a front-row seat. 32 00:01:38,282 --> 00:01:40,216 Turn it off, put your seat up. 33 00:01:40,217 --> 00:01:42,152 We're landing, sir. 34 00:01:45,923 --> 00:01:46,856 Ma'am. 35 00:01:48,726 --> 00:01:50,260 Seat backs in the upright position. 36 00:01:50,261 --> 00:01:52,128 Finally. 37 00:01:52,129 --> 00:01:54,097 Flight attendants, prepare for landing. 38 00:01:56,215 --> 00:01:57,071 _ 39 00:01:57,072 --> 00:01:58,777 _ 40 00:01:58,778 --> 00:02:02,831 _ 41 00:02:03,547 --> 00:02:05,722 _ 42 00:02:05,723 --> 00:02:07,467 - _ - _ 43 00:02:07,468 --> 00:02:10,144 _ 44 00:02:10,948 --> 00:02:13,016 On behalf of the cabin crew, 45 00:02:13,017 --> 00:02:15,318 I want to take a moment to say... 46 00:02:15,319 --> 00:02:17,487 Peter, you haven't done anything back here! 47 00:02:17,488 --> 00:02:19,122 This place is a mess! 48 00:02:19,123 --> 00:02:21,558 There's something in the plane. -What do you mean? 49 00:02:21,559 --> 00:02:24,060 Something alive in the cargo hold! -Shh-shh! 50 00:02:25,896 --> 00:02:27,764 We'd like to extend a special thank you 51 00:02:27,765 --> 00:02:30,600 to any Black Platinum Award mbers flying with us tonight 52 00:02:30,601 --> 00:02:32,402 and encourage all our passengers... 53 00:02:32,403 --> 00:02:34,270 What the hell do you mean, like a dog? 54 00:02:34,271 --> 00:02:36,272 No, it's something really, really big. 55 00:02:36,273 --> 00:02:37,440 I heard it move. 56 00:02:37,441 --> 00:02:39,409 A thumping underneath the floor. 57 00:02:39,410 --> 00:02:40,677 I heard it... 58 00:02:40,678 --> 00:02:43,079 No, Peter, there are no animals on the manifest. 59 00:02:43,080 --> 00:02:44,614 It tried to open the latch. 60 00:02:44,615 --> 00:02:46,316 I heard a noise. 61 00:02:46,317 --> 00:02:47,917 Then it moved away. 62 00:02:47,918 --> 00:02:49,786 But you can feel it moving. 63 00:02:51,655 --> 00:02:54,424 Flight crew prepare for arrival. 64 00:02:56,000 --> 00:03:02,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 65 00:03:29,627 --> 00:03:30,693 Did you see it? 66 00:03:30,694 --> 00:03:32,662 Nothing. I just think that you were... 67 00:03:33,798 --> 00:03:35,665 Oh my God! 68 00:03:35,666 --> 00:03:37,367 Go tell Captain Redfern! 69 00:03:37,368 --> 00:03:39,135 Tell him to warn the landing crew! 70 00:03:39,136 --> 00:03:40,570 And get emergency services! 71 00:03:40,571 --> 00:03:42,505 There's someone down there! 72 00:03:43,774 --> 00:03:45,608 It's gonna give! 73 00:03:56,587 --> 00:04:00,190 Private Delta 3-4-7, you're clear for taxiway Foxtrot. 74 00:04:00,191 --> 00:04:04,093 Private Delta 3-4-7, clear for taxiway Foxtrot. 75 00:04:07,298 --> 00:04:11,134 Regis Air 7-5-3, this is Kennedy ground. 76 00:04:14,038 --> 00:04:16,539 Regis Air 7-5-3, Kennedy ground. 77 00:04:17,641 --> 00:04:20,143 Regis 7-5-3, Kennedy ground, over. 78 00:04:22,613 --> 00:04:24,347 What the...? 79 00:04:26,717 --> 00:04:27,717 Bishop... 80 00:04:27,718 --> 00:04:29,586 a Regis Air flight out of Berlin, 81 00:04:29,587 --> 00:04:31,020 the 767 widebody, 82 00:04:31,021 --> 00:04:32,722 stopped on the service apron. 83 00:04:32,723 --> 00:04:33,857 What's it doing there? 84 00:04:33,858 --> 00:04:34,924 Apron's dead. 85 00:04:34,925 --> 00:04:35,992 That's a blind spot. 86 00:04:35,993 --> 00:04:36,993 I don't know. 87 00:04:36,994 --> 00:04:38,261 The plane just went dark, 88 00:04:38,262 --> 00:04:39,629 shut down, flat-out quit. 89 00:04:39,630 --> 00:04:41,231 No lights, no radio, no nothing. 90 00:04:41,232 --> 00:04:43,132 Regis 7-5-3, Kennedy ground, over. 91 00:04:43,133 --> 00:04:46,002 Regis 7-5-3- Kennedy ground, please respond, over. 92 00:04:48,372 --> 00:04:49,839 Okay, shut down Foxtrot. 93 00:04:49,840 --> 00:04:51,908 Clear all the gates and advise reroute. 94 00:04:53,143 --> 00:04:54,110 How many aboard? 95 00:04:54,111 --> 00:04:55,879 Almost full flight, sir. 96 00:04:55,880 --> 00:04:58,214 Passengers, crew, about 210 souls. 97 00:04:58,215 --> 00:04:59,549 Holy Jesus. 98 00:04:59,550 --> 00:05:01,851 Shouldn't we wait for first responders, sir? 99 00:05:14,164 --> 00:05:15,131 Bishop? 100 00:05:17,735 --> 00:05:19,235 Bishop, wait! 101 00:05:20,471 --> 00:05:22,372 Engines are shut down. 102 00:05:22,373 --> 00:05:24,173 No lights. 103 00:05:29,947 --> 00:05:31,414 Whoa, it's cold. 104 00:05:33,951 --> 00:05:37,453 It's like a dead animal. 105 00:05:39,423 --> 00:05:41,457 There's something really wrong here. 106 00:05:43,594 --> 00:05:45,728 It's like it never moved. 107 00:05:45,729 --> 00:05:47,297 This looks so much bigger 108 00:05:47,298 --> 00:05:49,132 from the ground than on the screen. 109 00:05:49,133 --> 00:05:51,467 I mean, they're like buildings with wings. 110 00:05:53,971 --> 00:05:56,573 All the window shades are shut, see that? 111 00:05:57,875 --> 00:05:58,675 Bishop! 112 00:05:58,676 --> 00:06:00,443 Hey, fellas. 113 00:06:00,444 --> 00:06:01,678 Bishop... 114 00:06:02,780 --> 00:06:04,113 Not all of them... 115 00:06:13,524 --> 00:06:17,627 Scramble all emergency vehicles to taxiway Foxtrot. 116 00:06:17,628 --> 00:06:19,262 SWAT, Homeland Security? 117 00:06:19,263 --> 00:06:21,631 Port Authority, FBI, TSA, CDC. 118 00:06:21,632 --> 00:06:24,033 Robbie, no one on the tower calls home. 119 00:06:24,034 --> 00:06:25,568 No one shares the news. 120 00:06:25,569 --> 00:06:27,604 This is bad, real bad. 121 00:06:30,274 --> 00:06:32,909 We've got ourselves a dead airplane. 122 00:06:43,742 --> 00:06:47,909 Sync and corrected by caioalbanezi www.addic7ed.com 123 00:06:54,018 --> 00:06:56,287 _ 124 00:07:10,481 --> 00:07:12,690 Hey, buddy, you can't park there. There's a fire hydrant. 125 00:07:12,691 --> 00:07:13,991 It's a medical emergency. 126 00:07:13,992 --> 00:07:15,425 Oh, is it really? 127 00:07:15,426 --> 00:07:18,499 It will be if I can't get this tie on right. 128 00:07:18,500 --> 00:07:20,029 You know how to tie this? 129 00:07:20,030 --> 00:07:22,064 I don't know, man, I wear a clip-on. 130 00:07:22,065 --> 00:07:23,132 You're on your own. 131 00:07:23,133 --> 00:07:24,333 You waiting for somebody? 132 00:07:24,334 --> 00:07:25,434 Yeah, why? 133 00:07:25,435 --> 00:07:26,903 Here's what I need you to do. 134 00:07:26,904 --> 00:07:28,304 The meter maid comes by, 135 00:07:28,305 --> 00:07:30,506 you tell them it's official CDC business, okay? 136 00:07:30,507 --> 00:07:31,908 Yeah, sure thing. 137 00:07:34,044 --> 00:07:35,077 Zach. 138 00:07:36,547 --> 00:07:37,613 Hey, man. 139 00:07:44,087 --> 00:07:44,987 Hey, dude. 140 00:07:44,988 --> 00:07:46,155 You're late. 141 00:07:46,156 --> 00:07:47,790 Five minutes. It can't be helped. 142 00:07:47,791 --> 00:07:48,891 Ten, Dad. 143 00:07:48,892 --> 00:07:50,193 Ten? Okay. 144 00:07:50,194 --> 00:07:51,194 That's wrong. 145 00:07:51,195 --> 00:07:52,628 Maybe... maybe ten. 146 00:07:54,531 --> 00:07:55,998 I got a good feeling about this. 147 00:07:55,999 --> 00:07:57,533 Wish us luck. 148 00:07:59,603 --> 00:08:01,070 Good luck. 149 00:08:06,944 --> 00:08:08,311 Five minutes. 150 00:08:08,312 --> 00:08:09,979 I know, I know. I'm sorry. 151 00:08:09,980 --> 00:08:11,080 Ten. 152 00:08:11,081 --> 00:08:13,482 I texted you five times. 153 00:08:13,483 --> 00:08:14,851 I wouldn't have gotten that 154 00:08:14,852 --> 00:08:16,419 'cause I don't text when I drive. 155 00:08:16,420 --> 00:08:17,520 It's not safe. 156 00:08:17,521 --> 00:08:18,754 Dr. Goodweather... 157 00:08:18,755 --> 00:08:19,856 Eph, please. 158 00:08:19,857 --> 00:08:21,390 She gets Kelly, my son gets Zach, 159 00:08:21,391 --> 00:08:23,459 so Ephraim or Eph, please. 160 00:08:23,460 --> 00:08:26,362 Dr. Goodweather, this is the last of six 161 00:08:26,363 --> 00:08:28,531 court-appointed custody counselling sessions. 162 00:08:28,532 --> 00:08:30,132 You've been late for four of them. 163 00:08:30,133 --> 00:08:33,202 Are you gonna say that I'm late because I don't want to be here? 164 00:08:33,203 --> 00:08:36,138 You might be onto something but I have a really good reason. 165 00:08:36,139 --> 00:08:37,974 There was this outbreak of Hantavirus 166 00:08:37,975 --> 00:08:39,609 in this alphabet city pre-school. 167 00:08:39,610 --> 00:08:41,911 Which is extremely rare this far north and east. 168 00:08:41,912 --> 00:08:43,813 Dr. Goodweather, every time you come in 169 00:08:43,814 --> 00:08:45,348 you take over the session. 170 00:08:45,349 --> 00:08:47,583 Because I have control issues, I know. 171 00:08:47,584 --> 00:08:49,318 But I have to defend myself here. 172 00:08:49,319 --> 00:08:51,821 Because this might be my last chance. 173 00:08:51,822 --> 00:08:55,157 And I've thought long and hard about this. 174 00:08:55,158 --> 00:08:57,994 And it seems like you two have created this narrative 175 00:08:57,995 --> 00:08:59,795 wherein I'm the bad guy. 176 00:08:59,796 --> 00:09:00,997 But why? 177 00:09:00,998 --> 00:09:03,766 Because I don't want out of my marriage. 178 00:09:05,202 --> 00:09:07,803 'Cause I want things back the way they were. 179 00:09:07,804 --> 00:09:10,706 But this isn't just about you, Eph, 180 00:09:10,707 --> 00:09:12,808 what you want, not anymore. 181 00:09:24,154 --> 00:09:26,489 I'm an epidemiologist. 182 00:09:26,490 --> 00:09:30,593 You know, if I take time off, if I go fly-fishing, people die. 183 00:09:30,594 --> 00:09:33,229 I get that you have an important job, Ephraim. 184 00:09:33,230 --> 00:09:35,231 And you're great at your job. 185 00:09:35,232 --> 00:09:36,966 You get straight 'A's at your job. 186 00:09:36,967 --> 00:09:39,468 But I'm flunking our marriage, is that it? 187 00:09:39,469 --> 00:09:42,104 What are you writing? Please stop writing. 188 00:09:44,007 --> 00:09:45,374 How horrible am I? 189 00:09:46,743 --> 00:09:48,277 You're not horrible. 190 00:09:49,446 --> 00:09:51,314 You're just barely present. 191 00:09:53,417 --> 00:09:55,284 I've done everything you've asked me to 192 00:09:55,285 --> 00:09:58,154 in order to get us back together again. 193 00:09:58,155 --> 00:09:59,822 I quit drinking. 194 00:09:59,823 --> 00:10:01,791 You wanted time alone so I moved out, 195 00:10:01,792 --> 00:10:02,925 against my own wishes. 196 00:10:02,926 --> 00:10:04,493 I've jumped through every hoop. 197 00:10:04,494 --> 00:10:05,828 Tell me what you need. 198 00:10:05,829 --> 00:10:08,230 Our time apart has only clarified things for me. 199 00:10:08,231 --> 00:10:10,700 It's allowed me to make room in my life for Matt. 200 00:10:10,701 --> 00:10:12,868 We're going to be living together now and... 201 00:10:12,869 --> 00:10:16,238 Matt, the Sears guy you were talking about, at my house? 202 00:10:16,239 --> 00:10:17,807 Matt is an operational manager. 203 00:10:17,808 --> 00:10:19,008 At Sears. 204 00:10:19,009 --> 00:10:20,276 Yeah, and you know what, 205 00:10:20,277 --> 00:10:22,178 he gets straight 'A's at his job, too. 206 00:10:22,179 --> 00:10:23,612 But at home, he's present. 207 00:10:23,613 --> 00:10:26,482 Unlike you, he's always here for both of us. 208 00:10:29,286 --> 00:10:31,253 Does he drive a green Prius? 209 00:10:38,762 --> 00:10:41,097 You want me to quit my job, I'll do it. 210 00:10:41,098 --> 00:10:42,198 I'll quit my job. 211 00:10:42,199 --> 00:10:43,699 I don't want you to quit for me. 212 00:10:43,700 --> 00:10:45,167 I wouldn't be quitting for you. 213 00:10:45,168 --> 00:10:47,136 I'd be quitting because of you for Zach, 214 00:10:47,137 --> 00:10:48,804 so he isn't driving around Queens 215 00:10:48,805 --> 00:10:50,039 in a green goddamn Prius. 216 00:10:50,040 --> 00:10:51,307 Dr. Goodweather. 217 00:10:51,308 --> 00:10:52,975 It's too late, Eph. 218 00:10:52,976 --> 00:10:54,710 I love you but... 219 00:10:54,711 --> 00:10:57,446 How can you love me and it be too late? 220 00:10:57,447 --> 00:10:59,949 You want a guy who's crazy about Zach? 221 00:10:59,950 --> 00:11:00,983 Check. 222 00:11:00,984 --> 00:11:03,819 A guy who's crazy about you? 223 00:11:03,820 --> 00:11:05,254 Check. 224 00:11:05,255 --> 00:11:07,323 Decent, employed. 225 00:11:07,324 --> 00:11:09,625 Check, check. 226 00:11:22,439 --> 00:11:24,640 Can't you see that this is the problem, Eph? 227 00:11:27,077 --> 00:11:28,644 This is who you are. 228 00:11:31,048 --> 00:11:32,481 Go. 229 00:11:45,996 --> 00:11:47,763 Nora, how bad is it? 230 00:11:47,764 --> 00:11:49,098 It's crazy. 231 00:11:49,099 --> 00:11:51,367 I have like 12 different agency officials 232 00:11:51,368 --> 00:11:53,536 about to have a dick-measuring contest here. 233 00:11:53,537 --> 00:11:54,970 No. 234 00:11:54,971 --> 00:11:57,440 It's an international flight docking out of Berlin. 235 00:11:57,441 --> 00:11:58,808 CDC gets the first call. 236 00:11:58,809 --> 00:12:00,543 I can be there in 20 minutes. 237 00:12:00,544 --> 00:12:02,978 Can you keep the measuring contest going that long? 238 00:12:02,979 --> 00:12:05,014 Don't worry, I'll show them mine. 239 00:12:05,015 --> 00:12:06,849 It might just work. 240 00:12:09,986 --> 00:12:11,487 Sorry. 241 00:12:11,488 --> 00:12:15,091 I guess the meter reader didn't see it as much of an emergency. 242 00:12:17,360 --> 00:12:18,861 Matt, huh? 243 00:12:18,862 --> 00:12:20,796 Yeah, that's me. 244 00:12:20,797 --> 00:12:22,131 Interesting. 245 00:12:22,132 --> 00:12:24,800 You know, it's too bad I'm such a rush, Matt. 246 00:12:24,801 --> 00:12:27,103 But I'm sure I'll see you again in my house. 247 00:12:31,041 --> 00:12:32,675 You drive safe now, you hear? 248 00:12:33,946 --> 00:12:39,431 _ 249 00:12:42,085 --> 00:12:42,952 Hey, boss. 250 00:12:42,953 --> 00:12:44,153 Got my milk? 251 00:12:44,154 --> 00:12:45,254 Uh, yeah, here. 252 00:12:45,255 --> 00:12:47,456 Homeland Security is just desperate 253 00:12:47,457 --> 00:12:49,425 to push the button on a terror alert. 254 00:12:49,426 --> 00:12:51,694 They're ready to get on that plane right now. 255 00:12:51,695 --> 00:12:53,462 Jim, terrorists usually crash planes, 256 00:12:53,463 --> 00:12:55,064 not land them and shut them down. 257 00:12:55,065 --> 00:12:56,665 So what are the 911 calls saying? 258 00:12:56,666 --> 00:12:57,900 There haven't been any. 259 00:12:57,901 --> 00:12:58,901 None? 260 00:12:58,902 --> 00:12:59,935 Uh uh. 261 00:12:59,936 --> 00:13:01,036 Dr. Goodweather! 262 00:13:01,037 --> 00:13:02,671 When we flew to Chicago last week 263 00:13:02,672 --> 00:13:04,507 we sat on the tarmac for half an hour. 264 00:13:04,508 --> 00:13:06,575 People were freaking out, texting, calling. 265 00:13:06,576 --> 00:13:09,178 There've been 200 people sitting there silently for... 266 00:13:09,179 --> 00:13:10,813 over an hour now. 267 00:13:10,814 --> 00:13:11,847 Pilots? 268 00:13:11,848 --> 00:13:13,048 Absolutely no movement. 269 00:13:13,049 --> 00:13:14,583 Have you done heat readings? 270 00:13:14,584 --> 00:13:16,152 Surface of the plane's too cold. 271 00:13:16,153 --> 00:13:17,653 Blocks it all like a screen. 272 00:13:17,654 --> 00:13:18,954 We got Delsar mics attached 273 00:13:18,955 --> 00:13:20,356 to the surface of the plane, 274 00:13:20,357 --> 00:13:21,524 picked up mostly silence. 275 00:13:21,525 --> 00:13:22,525 Mostly? 276 00:13:22,526 --> 00:13:24,059 Well, cooling pings 277 00:13:24,060 --> 00:13:25,394 from the sheet metal contracting. 278 00:13:25,395 --> 00:13:27,062 Oh, and there's this. 279 00:13:38,842 --> 00:13:40,009 What do you think that is? 280 00:13:40,010 --> 00:13:41,410 Rustling of some sort. 281 00:13:41,411 --> 00:13:43,712 Our experts think it's the engine shutting down 282 00:13:43,713 --> 00:13:44,813 or liquids settling. 283 00:13:44,814 --> 00:13:46,682 How long between landing and shutdown? 284 00:13:46,683 --> 00:13:48,083 Six minutes. 285 00:13:48,084 --> 00:13:50,219 It's too short a window for a contagious event. 286 00:13:50,220 --> 00:13:52,955 So I think CDC should take a back seat on this one. 287 00:13:52,956 --> 00:13:54,223 I agree. 288 00:13:54,224 --> 00:13:55,391 Do you? 289 00:13:55,392 --> 00:13:56,592 Absolutely, I do. 290 00:13:56,593 --> 00:13:58,427 How often do you touch your face? 291 00:13:58,428 --> 00:13:59,428 What? 292 00:13:59,429 --> 00:14:00,663 In a day, how often? 293 00:14:00,664 --> 00:14:02,598 I don't know, once an hour? 294 00:14:02,599 --> 00:14:04,400 Every three minutes. 295 00:14:04,401 --> 00:14:06,368 You have mouth/hand contact every five minutes. 296 00:14:06,369 --> 00:14:08,470 You touch somebody else every 20 minutes. 297 00:14:08,471 --> 00:14:10,005 That's how contagion works. 298 00:14:10,006 --> 00:14:11,273 You don't like terrorists? 299 00:14:11,274 --> 00:14:12,708 Try negotiating with a virus. 300 00:14:12,709 --> 00:14:16,378 A virus exists only to find a carrier and reproduce. 301 00:14:16,379 --> 00:14:18,814 That's all it does and it does it quickly. 302 00:14:18,815 --> 00:14:20,416 It has no political views, 303 00:14:20,417 --> 00:14:23,118 it has no religious beliefs, it has no cultural hang-ups. 304 00:14:23,119 --> 00:14:25,421 And it has no respect for a badge. 305 00:14:25,422 --> 00:14:28,057 It has no concept of time or geography. 306 00:14:28,058 --> 00:14:30,025 It might as well be the Middle Ages, 307 00:14:30,026 --> 00:14:32,228 except for the convenience of hitching a ride 308 00:14:32,229 --> 00:14:35,564 on a metal tube flying from meal to meal to meal. 309 00:14:35,565 --> 00:14:38,033 That's how a plague begins. 310 00:14:39,636 --> 00:14:42,471 So you still want to be the first one through the door? 311 00:14:49,766 --> 00:14:53,676 _ 312 00:15:08,365 --> 00:15:10,866 So we heard you buy silver without a receipt, man. 313 00:15:10,867 --> 00:15:12,134 Is that right? 314 00:15:17,173 --> 00:15:20,843 I'm always in need of good silver, yes. 315 00:15:20,844 --> 00:15:22,578 Okay, well... 316 00:15:22,579 --> 00:15:25,814 Can I get, uh, 50 for this? 317 00:15:29,953 --> 00:15:33,322 It's a very nice timepiece, indeed. 318 00:15:35,058 --> 00:15:37,559 I see that the band links have snapped. 319 00:15:37,560 --> 00:15:41,363 You must have been in a hurry taking it off. 320 00:15:41,364 --> 00:15:43,632 Can I... can I get 50 for it? 321 00:15:43,633 --> 00:15:47,002 I can offer you maybe 25... 322 00:15:47,003 --> 00:15:49,705 if the test is good. 323 00:15:54,010 --> 00:15:57,479 Unfortunately, this is merely silver-plated brass. 324 00:15:57,480 --> 00:16:00,582 A cheap Eastern European knock-off. 325 00:16:01,885 --> 00:16:02,918 Agh! 326 00:16:04,054 --> 00:16:05,120 Listen very carefully, son! 327 00:16:05,121 --> 00:16:06,822 I know your little friend has a gun 328 00:16:06,823 --> 00:16:08,991 and the hammer is cocked but I don't care. 329 00:16:08,992 --> 00:16:12,394 I can control your entire body weight from this pressure point 330 00:16:12,395 --> 00:16:15,597 and this knife is pointing straight at your radial artery. 331 00:16:15,598 --> 00:16:17,633 By the time he clears his coat pocket, 332 00:16:17,634 --> 00:16:20,502 your artery will be punctured and sliced wide open 333 00:16:20,503 --> 00:16:21,537 from top to bottom. 334 00:16:22,772 --> 00:16:24,940 You fall down bleeding, I go under the counter 335 00:16:24,941 --> 00:16:27,376 and your friend starts shooting at an empty space. 336 00:16:27,377 --> 00:16:29,011 I can guarantee you this... 337 00:16:29,012 --> 00:16:31,747 you will bleed out before the 911 operator answers the phone. 338 00:16:31,748 --> 00:16:33,549 That is option one! 339 00:16:33,550 --> 00:16:36,051 Option two is, you release the bills, 340 00:16:36,052 --> 00:16:38,120 your friend gives me the gun, 341 00:16:38,121 --> 00:16:40,222 he can keep the bullets, I don't care, 342 00:16:40,223 --> 00:16:41,824 and you leave this store. 343 00:16:41,825 --> 00:16:45,127 Now, son, you have a choice. 344 00:17:02,579 --> 00:17:06,281 Is there anything else I can do for you gentlemen this evening? 345 00:17:19,362 --> 00:17:21,764 We have more now on the developing story 346 00:17:21,765 --> 00:17:23,766 out of JFK Airport tonight. 347 00:17:23,767 --> 00:17:25,567 You're looking at live video 348 00:17:25,568 --> 00:17:28,837 of the airplane identified as a Regis Air widebody jet. 349 00:17:28,838 --> 00:17:30,606 It originated in Berlin 350 00:17:30,607 --> 00:17:32,708 and it shut down just moments after landing. 351 00:17:32,709 --> 00:17:35,577 We are told there has been no communication from the pilot. 352 00:17:35,578 --> 00:17:37,679 All attempts to contact the flight crew... 353 00:17:37,680 --> 00:17:38,914 Berlin... 354 00:18:58,294 --> 00:18:59,628 He's back. 355 00:19:06,269 --> 00:19:07,169 I, uh... 356 00:19:08,638 --> 00:19:10,739 I don't know if I have the strength 357 00:19:10,740 --> 00:19:12,407 to do it all over again. 358 00:19:20,416 --> 00:19:22,918 This time... 359 00:19:22,919 --> 00:19:24,520 I cannot fail. 360 00:19:33,329 --> 00:19:35,030 Feeling hungry? 361 00:20:12,535 --> 00:20:13,835 Enjoy, dear. 362 00:20:34,420 --> 00:20:36,748 _ 363 00:20:36,749 --> 00:20:40,700 I'm not looking forward to what we'll see out there. 364 00:20:42,467 --> 00:20:43,501 You with me? 365 00:20:45,003 --> 00:20:47,638 Mysterious dead plane on the tarmac not exciting enough? 366 00:20:47,639 --> 00:20:51,208 Sorry, just another court-mandated, 367 00:20:51,209 --> 00:20:54,211 happy family therapy day. 368 00:20:55,480 --> 00:20:57,381 I noticed, you cut your hair. 369 00:20:57,382 --> 00:20:59,116 You cleaned up nicely. 370 00:20:59,117 --> 00:21:00,518 Did you break out a tie? 371 00:21:00,519 --> 00:21:02,186 It's in my jacket pocket. 372 00:21:03,775 --> 00:21:04,708 Did it help? 373 00:21:04,709 --> 00:21:06,610 Uh, no, in fact, it didn't. 374 00:21:06,611 --> 00:21:09,179 She wants to take Zack away from me. 375 00:21:09,180 --> 00:21:11,448 And there's a... man-child 376 00:21:11,449 --> 00:21:13,817 living in my house with my son. 377 00:21:13,818 --> 00:21:15,252 Careful. 378 00:21:18,723 --> 00:21:20,090 Stay focused. 379 00:21:23,528 --> 00:21:25,996 You and Kelly have been separated for a year, 380 00:21:25,997 --> 00:21:27,264 and things happen. 381 00:21:27,265 --> 00:21:28,465 It happened to us. 382 00:21:28,466 --> 00:21:29,766 Oh, that's different. 383 00:21:29,767 --> 00:21:30,867 How is it different? 384 00:21:30,868 --> 00:21:31,902 It just is. 385 00:21:31,903 --> 00:21:33,403 I don't think Kelly would agree. 386 00:21:33,404 --> 00:21:35,439 She doesn't know. I never told her. 387 00:21:35,440 --> 00:21:36,506 You didn't? 388 00:21:36,507 --> 00:21:37,974 No, she... 389 00:21:37,975 --> 00:21:39,776 she filed so I didn't tell her. 390 00:21:39,777 --> 00:21:41,311 She doesn't know. 391 00:21:42,814 --> 00:21:46,249 You really know nothing about women, do you? 392 00:22:00,198 --> 00:22:02,933 Okay, boss... 393 00:22:02,934 --> 00:22:04,801 ready to go through the looking glass? 394 00:22:04,802 --> 00:22:06,436 Ready, Jim. 395 00:22:07,805 --> 00:22:08,972 I got your milk. 396 00:22:10,141 --> 00:22:12,409 Keep it cold 'til I come back. 397 00:22:46,911 --> 00:22:48,712 Oh my God... 398 00:22:49,914 --> 00:22:51,982 Jim, do you see this? 399 00:22:51,983 --> 00:22:54,117 It's every passenger. Everyone on the plane. 400 00:22:54,118 --> 00:22:55,752 Yeah. 401 00:22:55,753 --> 00:22:57,454 We're seeing it. 402 00:22:57,455 --> 00:22:59,456 They're all dead. 403 00:22:59,457 --> 00:23:02,359 What is it, Eph? What killed them? 404 00:23:02,360 --> 00:23:03,994 No signs of struggle. 405 00:23:03,995 --> 00:23:07,564 No signs of blistering or chemical agents. 406 00:23:07,565 --> 00:23:08,999 No bruising. 407 00:23:12,770 --> 00:23:15,839 Not seeing discoloration... 408 00:23:15,840 --> 00:23:17,173 no markings. 409 00:23:18,376 --> 00:23:19,809 Shit, what is it? 410 00:23:23,114 --> 00:23:24,881 Something sudden, painless. 411 00:23:28,819 --> 00:23:33,156 All the window shades are closed except for this one. 412 00:23:35,793 --> 00:23:37,527 Is it a gas leak? Is it chemical? 413 00:23:37,528 --> 00:23:40,230 The Hazmat Cat's picking up high levels of ammonia. 414 00:23:40,231 --> 00:23:41,698 Nothing deadly, though. 415 00:23:41,699 --> 00:23:44,234 There shouldn't be any ammonia in the plane systems. 416 00:23:44,235 --> 00:23:45,769 Jim, check the cargo manifest. 417 00:23:45,770 --> 00:23:46,903 Got it. 418 00:23:46,904 --> 00:23:48,471 I need a cargo manifest. 419 00:23:48,472 --> 00:23:49,673 What about the Geiger? 420 00:23:49,674 --> 00:23:51,374 It's negative, Jim. 421 00:24:11,829 --> 00:24:14,431 No visible signs of trauma. 422 00:24:27,044 --> 00:24:28,378 No bloating. 423 00:24:30,881 --> 00:24:34,618 Tongue and soft palate appear pale, almost white. 424 00:24:41,158 --> 00:24:42,659 Eyes are clear. 425 00:24:44,161 --> 00:24:47,030 The skin is dry, it's inelastic. 426 00:24:47,031 --> 00:24:49,532 There's no frothing or nosebleeds. 427 00:24:50,801 --> 00:24:52,669 There's no signs of struggle. 428 00:24:53,771 --> 00:24:55,271 Almost peaceful. 429 00:24:58,876 --> 00:25:01,211 Let's try the UV lights. 430 00:25:12,657 --> 00:25:14,691 My God, what is this? 431 00:25:18,763 --> 00:25:21,398 Are you getting this? 432 00:25:21,399 --> 00:25:24,000 These patterns are everywhere. 433 00:25:24,001 --> 00:25:25,902 All over the cabin. 434 00:25:25,903 --> 00:25:28,371 They're only visible under UV light. 435 00:25:28,372 --> 00:25:31,307 The pattern is biological. 436 00:25:33,811 --> 00:25:36,680 Probably where the ammonia is coming from. 437 00:25:37,848 --> 00:25:39,516 I'm taking samples. 438 00:25:40,985 --> 00:25:44,187 You take the front galley, I'll take the rear. 439 00:26:35,139 --> 00:26:36,506 Jimbo... 440 00:26:36,507 --> 00:26:38,041 what is this? 441 00:26:40,611 --> 00:26:42,412 No, "Jimbo, please"? 442 00:26:43,547 --> 00:26:46,049 Um, that's the cargo compartment. 443 00:26:46,050 --> 00:26:47,450 Have it emptied. 444 00:26:47,451 --> 00:26:49,419 Take each piece of luggage 445 00:26:49,420 --> 00:26:52,122 and check it for biological agents and ammonia spectrum. 446 00:26:52,123 --> 00:26:53,389 Got it. 447 00:27:24,922 --> 00:27:25,889 Jim... 448 00:27:25,890 --> 00:27:28,291 the cockpit door just opened. 449 00:27:30,060 --> 00:27:31,628 It should be locked. 450 00:27:31,629 --> 00:27:34,731 Nora, that door's not supposed to be open. 451 00:27:34,732 --> 00:27:37,100 Just going to take a quick look. 452 00:27:37,101 --> 00:27:40,069 Alright, I want you back out of there right now, okay? 453 00:27:40,070 --> 00:27:42,272 That door is supposed to be locked. 454 00:27:42,273 --> 00:27:44,440 You shouldn't be in there alone. 455 00:27:46,277 --> 00:27:47,811 Nora, can you hear me? 456 00:27:47,812 --> 00:27:49,078 Eph! 457 00:27:49,079 --> 00:27:50,647 The door to the cockpit is open. 458 00:27:50,648 --> 00:27:52,048 Nora is inside. 459 00:27:57,188 --> 00:27:59,422 Nora? Eph? 460 00:28:01,192 --> 00:28:03,326 Come on, guys, somebody talk to me! 461 00:28:09,533 --> 00:28:10,733 Nora, I'm coming! 462 00:28:13,370 --> 00:28:14,537 Help me! 463 00:28:14,538 --> 00:28:17,106 Lady, get the light outta my face. 464 00:28:18,976 --> 00:28:20,476 I'm sending in SWAT! 465 00:28:20,477 --> 00:28:21,978 No, Jim, send paramedics! 466 00:28:21,979 --> 00:28:23,780 We've got survivors! 467 00:28:29,275 --> 00:28:33,664 _ 468 00:28:55,257 --> 00:28:56,624 Mr. Palmer... 469 00:28:56,625 --> 00:28:59,060 Shh! It's his dialysis session. 470 00:28:59,061 --> 00:29:00,928 He's asleep. 471 00:29:00,929 --> 00:29:03,030 Well, then wake him up. 472 00:29:03,031 --> 00:29:04,432 When he's ready. 473 00:29:04,433 --> 00:29:05,666 Now. 474 00:29:05,667 --> 00:29:07,168 In time. 475 00:29:08,603 --> 00:29:10,471 Dialysis complete. 476 00:29:10,472 --> 00:29:14,008 How long have you worked for Stoneheart, Mr. Fitzwilliam? 477 00:29:14,009 --> 00:29:15,910 All my life, sir. 478 00:29:15,911 --> 00:29:18,512 Mr. Palmer aided me and my brothers 479 00:29:18,513 --> 00:29:20,414 after my father passed. 480 00:29:20,415 --> 00:29:24,218 Gratitude, what an effective leash. 481 00:29:26,088 --> 00:29:28,289 Herr Eichhorst... 482 00:29:32,527 --> 00:29:38,165 Mr. Palmer, Herr Eichhorst is here to pay his respects. 483 00:29:41,636 --> 00:29:43,471 I'll be outside if you need me. 484 00:29:46,041 --> 00:29:50,077 You may notice how chilly it has gotten in here, Eichhorst. 485 00:29:50,078 --> 00:29:52,980 Twenty full degrees cooler than the rest of the building. 486 00:29:52,981 --> 00:29:55,149 But not too cold for you, I trust. 487 00:29:55,150 --> 00:30:00,488 Of course, it can't be too cold for you, can it? 488 00:30:00,489 --> 00:30:03,023 The cargo has arrived safely 489 00:30:03,024 --> 00:30:06,393 and all four survivors have been found. 490 00:30:07,796 --> 00:30:09,363 Throughout my life 491 00:30:09,364 --> 00:30:12,767 I've learned what it feels to cross a line, 492 00:30:12,768 --> 00:30:14,502 to do things. 493 00:30:14,503 --> 00:30:17,705 Things that cannot be undone. 494 00:30:20,742 --> 00:30:22,009 That line... 495 00:30:23,345 --> 00:30:26,447 it has been crossed now, hasn't it? 496 00:30:28,049 --> 00:30:29,717 Your breath... 497 00:30:29,718 --> 00:30:32,253 I'll never get used to... 498 00:30:33,922 --> 00:30:37,258 Yes, even I miss breathing sometimes. 499 00:30:42,330 --> 00:30:43,731 Here we go. 500 00:30:48,804 --> 00:30:50,905 Leave it to me, it won't be long. 501 00:30:58,613 --> 00:30:59,547 Everett. 502 00:31:00,649 --> 00:31:01,549 Eph. 503 00:31:02,851 --> 00:31:04,585 How bad is it? 504 00:31:07,856 --> 00:31:10,591 The NTSB has taken over a refrigerated chemical warehouse 505 00:31:10,592 --> 00:31:12,226 in the Bronx. 506 00:31:12,227 --> 00:31:15,162 They've turned it into a fully contained mass casualty morgue. 507 00:31:15,163 --> 00:31:16,664 That's not necessary, Everett. 508 00:31:16,665 --> 00:31:18,098 These bags are triple-sealed. 509 00:31:18,099 --> 00:31:20,167 I'm handing a dozen bodies over to the CME 510 00:31:20,168 --> 00:31:22,002 four from each section of the plane 511 00:31:22,003 --> 00:31:23,070 for autopsies. 512 00:31:23,071 --> 00:31:24,538 And the four survivors? 513 00:31:24,539 --> 00:31:27,007 I've secured the isolation rooms at a local hospital. 514 00:31:27,008 --> 00:31:28,876 We need to move them there right away. 515 00:31:28,877 --> 00:31:30,744 Of course. I'm sure they'll comply. 516 00:31:30,745 --> 00:31:32,313 Comply? I'm not asking them. 517 00:31:32,314 --> 00:31:35,115 Invoking the Health Powers Act, those four survivors stay. 518 00:31:35,116 --> 00:31:36,784 Quarantine? 519 00:31:36,785 --> 00:31:40,120 It's within the powers of the CDC, Everett, you know that. 520 00:31:40,121 --> 00:31:41,455 Look, if you quarantine 521 00:31:41,456 --> 00:31:43,490 I need you to meet with the next of kin. 522 00:31:43,491 --> 00:31:45,292 Reassure them the CDC's on the case. 523 00:31:45,293 --> 00:31:46,961 Fine. 524 00:31:46,962 --> 00:31:48,662 We're trying to figure out what happened, 525 00:31:48,663 --> 00:31:50,231 what caused this. 526 00:31:50,232 --> 00:31:52,700 Isn't that what's most important? -Yes, of course. 527 00:31:52,701 --> 00:31:55,469 But it's also important we don't have full-tilt panic. 528 00:31:55,470 --> 00:31:58,005 These people need to hear from someone in the field. 529 00:31:58,006 --> 00:31:59,406 We don't know anything yet. 530 00:31:59,407 --> 00:32:02,042 You two figure this out. I don't have time for this shit. 531 00:32:02,043 --> 00:32:03,110 Jim? -Yeah. 532 00:32:03,111 --> 00:32:04,545 When he talks to the families, 533 00:32:04,546 --> 00:32:06,380 I want no press, Everett. 534 00:32:06,381 --> 00:32:08,482 No press, I promise. 535 00:32:22,330 --> 00:32:25,099 Okay, you're telling me only four people 536 00:32:25,100 --> 00:32:27,001 survived this plane crash? 537 00:32:27,002 --> 00:32:28,068 Ms. Luss... 538 00:32:28,069 --> 00:32:29,436 It Mrs. Luss. 539 00:32:29,437 --> 00:32:31,138 Mrs. Luss, there was no crash. 540 00:32:31,139 --> 00:32:32,673 An unidentified agent 541 00:32:32,674 --> 00:32:34,541 killed all of the remaining passengers. 542 00:32:34,542 --> 00:32:37,177 Any information you can give us would be of great help. 543 00:32:37,178 --> 00:32:38,545 Of great help to who? 544 00:32:38,546 --> 00:32:40,014 To us, ma'am, the CDC. 545 00:32:40,015 --> 00:32:41,916 Okay, well, I'm no ordinary passenger. 546 00:32:41,917 --> 00:32:43,284 I'm Joan Luss. 547 00:32:43,285 --> 00:32:47,988 I'm an attorney... of Matloff, Luss and Hayum. 548 00:32:47,989 --> 00:32:49,056 So all that information that you're collecting 549 00:32:49,057 --> 00:32:50,858 you're going to need to get to me. 550 00:32:50,859 --> 00:32:52,059 Personally... 551 00:32:53,528 --> 00:32:54,628 What are you doing? 552 00:32:54,629 --> 00:32:56,797 Don't seal me in, I'm talking to you. 553 00:32:56,798 --> 00:32:59,300 Excuse me, little miss. Don't you walk away from me. 554 00:32:59,301 --> 00:33:00,434 I am Joan Luss. 555 00:33:02,037 --> 00:33:04,571 Captain Redfern, this is my colleague, Dr. Martinez. 556 00:33:04,572 --> 00:33:06,707 What happened on my plane? 557 00:33:06,708 --> 00:33:08,642 That's what we came to ask you. 558 00:33:08,643 --> 00:33:11,545 Now, I want you to try to recall, as best you can... 559 00:33:11,546 --> 00:33:14,381 fresh cut grass, garlic, green apple... 560 00:33:14,382 --> 00:33:16,550 do you remember smelling any of these odors 561 00:33:16,551 --> 00:33:18,185 before you passed out? 562 00:33:18,186 --> 00:33:20,220 What? Grass? Apples? 563 00:33:20,221 --> 00:33:22,957 Mnemonic odors, the way our brain reads chemicals. 564 00:33:22,958 --> 00:33:26,360 Phosphine gas, colorless, smells like garlic. 565 00:33:26,361 --> 00:33:29,964 Or phosgene very toxic, smells like freshly cut grass. 566 00:33:29,965 --> 00:33:31,632 I remember landing the plane 567 00:33:31,633 --> 00:33:33,200 and turning onto the taxiway. 568 00:33:33,201 --> 00:33:35,002 And then... 569 00:33:35,003 --> 00:33:37,604 I don't remember anything else. 570 00:33:37,605 --> 00:33:39,873 Eph, can I get you for a sec? 571 00:33:41,009 --> 00:33:42,142 Oh, thank God, you're here. 572 00:33:42,143 --> 00:33:43,243 I was just telling him 573 00:33:43,244 --> 00:33:44,611 I have this noise in my head 574 00:33:44,612 --> 00:33:45,846 like a hum. 575 00:33:45,847 --> 00:33:48,082 Could you have someone look at my ears again? 576 00:33:48,083 --> 00:33:50,651 We'll have somebody perform a full battery of tests. 577 00:33:50,652 --> 00:33:53,454 But for now you need to stay inside this tent, Mr. Barbour. 578 00:33:53,455 --> 00:33:54,722 You don't understand. 579 00:33:54,723 --> 00:33:56,790 My wife is gonna panic if I don't call soon. 580 00:33:56,791 --> 00:33:57,958 I need to call home. 581 00:33:57,959 --> 00:33:59,460 Hey, you. 582 00:34:00,762 --> 00:34:03,263 You're the guy I gotta talk to around here? 583 00:34:03,264 --> 00:34:04,898 Uh, yeah, I think so. 584 00:34:04,899 --> 00:34:06,667 How about some Demerol, Doc, huh? 585 00:34:06,668 --> 00:34:09,636 And what time's that refreshment cart swing by, uh? 586 00:34:09,637 --> 00:34:12,473 Mr. Bolivar, what is the last thing you can remember 587 00:34:12,474 --> 00:34:14,208 before landing? 588 00:34:14,209 --> 00:34:15,642 I don't know, uh... 589 00:34:15,643 --> 00:34:17,845 flickering lights, maybe. 590 00:34:17,846 --> 00:34:19,680 I blackout sometimes. 591 00:34:19,681 --> 00:34:20,914 Those cuts on your arm? 592 00:34:20,915 --> 00:34:22,716 Oh, these? 593 00:34:22,717 --> 00:34:24,284 Yeah, I cut. 594 00:34:25,520 --> 00:34:27,321 For the fans. 595 00:34:27,322 --> 00:34:29,957 Tell me, these tattoos, occult, satanic things 596 00:34:29,958 --> 00:34:32,159 is this really part of your belief system? 597 00:34:34,963 --> 00:34:36,296 You're kidding, Doc? 598 00:34:36,297 --> 00:34:39,066 My father's a Baptist minister. 599 00:34:39,067 --> 00:34:40,768 I'm in it for the pussy. 600 00:34:40,769 --> 00:34:42,236 Eph. 601 00:34:42,237 --> 00:34:44,605 There's something you have to see in the cargo area, 602 00:34:44,606 --> 00:34:45,672 right now. 603 00:34:45,673 --> 00:34:46,874 Okay, let's go. 604 00:34:55,083 --> 00:34:56,784 Who un-crated this thing? 605 00:34:56,785 --> 00:34:57,885 No one. 606 00:34:57,886 --> 00:34:59,553 This was how it came out. 607 00:34:59,554 --> 00:35:01,121 No straps, no containment wrap. 608 00:35:01,122 --> 00:35:02,156 Well, what is it? 609 00:35:02,157 --> 00:35:03,724 What's inside of it? 610 00:35:03,725 --> 00:35:04,892 No one's opened it yet. 611 00:35:04,893 --> 00:35:06,860 But, what does it say in the manifest? 612 00:35:06,861 --> 00:35:08,162 It's not on the manifest. 613 00:35:08,163 --> 00:35:11,398 You got golf clubs, kayaks, machine parts 614 00:35:11,399 --> 00:35:13,801 40 generators, 10.000 condoms 615 00:35:13,802 --> 00:35:17,137 10 plasma TVs, but no box. 616 00:35:17,138 --> 00:35:19,173 Looks like a coffin, doesn't it? 617 00:35:19,174 --> 00:35:21,175 Coffin? It's nine feet tall. 618 00:35:21,176 --> 00:35:23,110 It's old. 619 00:35:25,013 --> 00:35:26,713 It's hand carved, it's not machined. 620 00:35:29,617 --> 00:35:31,718 Hey, guys, over here. 621 00:35:42,964 --> 00:35:45,165 Guys, look, we swabbed it, we ran the Geiger, 622 00:35:45,166 --> 00:35:47,501 we did samples of the air and everything is fine. 623 00:35:47,502 --> 00:35:49,002 But the NTSB was crystal clear 624 00:35:49,003 --> 00:35:51,105 they didn't want us to touch anything. 625 00:35:51,106 --> 00:35:52,406 Help me open it. 626 00:35:53,575 --> 00:35:54,475 Okay. 627 00:35:59,414 --> 00:36:00,380 Soil. 628 00:36:00,381 --> 00:36:04,118 Why would someone ship a box of soil? 629 00:36:04,119 --> 00:36:06,787 What are the chances of someone loading this 630 00:36:06,788 --> 00:36:08,755 unchecked and unlisted? 631 00:36:08,756 --> 00:36:11,358 Something this size in a flight bound for the US? 632 00:36:11,359 --> 00:36:12,526 Impossible. 633 00:36:12,527 --> 00:36:14,061 Not in today's world. 634 00:36:14,062 --> 00:36:16,997 Jim, get samples from the top, mid, bottom 635 00:36:16,998 --> 00:36:18,332 plastic seal it. 636 00:36:18,333 --> 00:36:19,566 No one goes near this, 637 00:36:19,567 --> 00:36:22,002 not Customs, not Homeland Security, nobody. 638 00:36:26,174 --> 00:36:27,975 Eph, look. 639 00:36:27,976 --> 00:36:29,409 It's a latch. 640 00:36:30,845 --> 00:36:33,313 Why would anyone put a latch on the inside? 641 00:36:35,783 --> 00:36:36,683 Call Berlin. 642 00:36:36,684 --> 00:36:38,519 There's gotta be a record of this. 643 00:36:38,520 --> 00:36:40,020 Somebody put this on the plane. 644 00:36:40,021 --> 00:36:41,522 We just have to find out who. 645 00:36:47,362 --> 00:36:49,596 A lot of confusion here tonight 646 00:36:49,597 --> 00:36:51,832 at JFK International Airport, Nestor. 647 00:36:51,833 --> 00:36:54,334 Officials with the Centers for Disease Control... 648 00:36:54,335 --> 00:36:56,436 Any man who doesn't put your mom first 649 00:36:56,437 --> 00:36:58,539 is out-of-his-mind crazy. Right, Z? 650 00:36:58,540 --> 00:37:00,574 ... multiple casualties, 651 00:37:00,575 --> 00:37:02,709 I repeat, multiple casualties 652 00:37:02,710 --> 00:37:05,512 aboard the stalled airliner, Regis Air flight 753. 653 00:37:05,513 --> 00:37:07,781 Tonight was a big step for you. 654 00:37:07,782 --> 00:37:09,249 Shh! 655 00:37:09,250 --> 00:37:11,251 ... what caused the fatalities. 656 00:37:11,252 --> 00:37:12,920 As you can see, behind me 657 00:37:12,921 --> 00:37:15,189 officials with the CDC are on the scene. 658 00:37:15,190 --> 00:37:18,559 But whether this is any indication of a biological contamination... 659 00:37:18,560 --> 00:37:19,993 Terrorists, it has to be. 660 00:37:19,994 --> 00:37:21,628 What do you think, Z? 661 00:37:21,629 --> 00:37:24,298 Whatever it is, my Dad will handle it. 662 00:37:24,299 --> 00:37:25,566 Good night. 663 00:37:25,567 --> 00:37:27,434 Good night, sweetheart. 664 00:37:27,435 --> 00:37:30,003 ... what caused the fatalities... 665 00:37:31,387 --> 00:37:34,499 _ 666 00:37:34,776 --> 00:37:37,711 And I need the master list of passengers 667 00:37:37,712 --> 00:37:39,913 with their points of embarkation. 668 00:37:39,914 --> 00:37:42,249 Also every place where that plane landed. 669 00:37:42,456 --> 00:37:46,268 _ 670 00:37:54,829 --> 00:37:58,222 _ 671 00:38:00,235 --> 00:38:02,102 Eph... 672 00:38:02,103 --> 00:38:04,204 the families are waiting. 673 00:38:09,477 --> 00:38:12,512 You know this is all about him covering his own ass, right? 674 00:38:27,862 --> 00:38:31,031 Just talk to them like you'd like to be talked to. 675 00:38:31,032 --> 00:38:32,933 Tell them what you'd like to hear. 676 00:38:32,934 --> 00:38:36,069 Whatever happens I'll be there. 677 00:38:46,814 --> 00:38:48,849 _ 678 00:38:49,222 --> 00:38:51,545 _ 679 00:38:51,546 --> 00:38:53,988 _ 680 00:38:54,569 --> 00:38:55,828 _ 681 00:38:55,829 --> 00:38:57,701 _ 682 00:38:57,702 --> 00:39:01,157 _ 683 00:39:14,642 --> 00:39:17,980 Hey, you hear that? 684 00:39:19,247 --> 00:39:21,248 No. Sorry, nothing. 685 00:40:40,027 --> 00:40:41,495 What the...? 686 00:40:51,939 --> 00:40:52,939 Agghh! 687 00:41:42,137 --> 00:41:44,035 Gun hands won't work. 688 00:41:45,619 --> 00:41:48,054 Knocking boys out every day when I was locked up. 689 00:41:48,455 --> 00:41:51,824 Raised all the time like Mayweather. 690 00:41:53,694 --> 00:41:55,494 When I go a pro 691 00:41:55,495 --> 00:41:57,930 and I get rich rich, I'll let you wash my car. 692 00:41:57,931 --> 00:41:59,732 I'll let him be my driver. 693 00:41:59,733 --> 00:42:01,133 Wooo! 694 00:42:01,134 --> 00:42:03,469 That was it, you gonna sleep for a week. 695 00:42:03,470 --> 00:42:05,805 Greatest of all time, baby, greatest of all time. 696 00:42:05,806 --> 00:42:07,974 You are avoiding me, Gus. 697 00:42:07,975 --> 00:42:09,709 This guy... 698 00:42:10,878 --> 00:42:11,677 Just like that? 699 00:42:11,678 --> 00:42:13,479 Just appear out of nowhere? 700 00:42:15,282 --> 00:42:17,049 Reminds me of my ex, huh? 701 00:42:18,452 --> 00:42:20,686 Now I'm gonna tell you like I told her, 702 00:42:20,687 --> 00:42:22,622 how you find me, bitch? 703 00:42:27,194 --> 00:42:30,196 I'll catch up to you in a little bit, man. 704 00:42:30,197 --> 00:42:31,931 We good. 705 00:42:33,767 --> 00:42:34,800 Wassup? 706 00:42:36,637 --> 00:42:37,970 As we agreed 707 00:42:37,971 --> 00:42:40,606 you will pick up the vehicle at the airport. 708 00:42:40,607 --> 00:42:41,974 The airport? 709 00:42:41,975 --> 00:42:43,376 The whole place is on lock. 710 00:42:43,377 --> 00:42:45,411 You don't watch the news, white boy? 711 00:42:45,412 --> 00:42:47,813 You will enter through a service staircase 712 00:42:47,814 --> 00:42:49,048 get the vehicle. 713 00:42:49,049 --> 00:42:50,850 When you get to a barricade 714 00:42:50,851 --> 00:42:52,852 you will be let through. 715 00:42:52,853 --> 00:42:55,021 It's all arranged. 716 00:42:58,091 --> 00:42:59,558 It's all arranged? 717 00:42:59,559 --> 00:43:01,994 Calm down, double oh seven. 718 00:43:01,995 --> 00:43:03,629 I never let you down before. 719 00:43:03,630 --> 00:43:05,164 This is different. 720 00:43:08,902 --> 00:43:10,703 I need to make sure 721 00:43:10,704 --> 00:43:13,472 you follow my instructions precisely. 722 00:43:13,473 --> 00:43:15,675 Your brother's criminal record 723 00:43:15,676 --> 00:43:19,078 and your mother's immigration status. 724 00:43:20,681 --> 00:43:22,381 If this is a threat 725 00:43:22,382 --> 00:43:25,017 you just made a mistake, puto. 726 00:43:25,018 --> 00:43:29,121 It is not a threat. It is more a reward. 727 00:43:30,524 --> 00:43:32,558 The rest of your fee is in the glove box. 728 00:43:32,559 --> 00:43:34,660 Destination is pre-programmed 729 00:43:34,661 --> 00:43:36,862 on the GPS in the vehicle. 730 00:43:39,733 --> 00:43:42,234 I get picked up driving a stolen van, that's it, bro. 731 00:43:42,235 --> 00:43:44,837 They gonna send me back to the bull pen. 732 00:43:46,239 --> 00:43:47,373 I can't go back. 733 00:43:48,475 --> 00:43:49,842 Can't do it, man. 734 00:43:53,613 --> 00:43:55,548 It is not stolen. 735 00:43:55,549 --> 00:43:58,117 You will be let through 736 00:43:58,118 --> 00:43:59,819 and at the end of it 737 00:43:59,820 --> 00:44:03,556 your mother's immigration status will be fixed. 738 00:44:03,557 --> 00:44:07,360 Your brother's criminal record erased. 739 00:44:10,630 --> 00:44:13,933 I do this for you, that's it, I'm done. 740 00:44:13,934 --> 00:44:15,534 Lose my number and my address. 741 00:44:15,535 --> 00:44:18,037 I'm trying to do the right thing by my mother now. 742 00:44:18,038 --> 00:44:19,905 'Cause if anything happens to her 743 00:44:19,906 --> 00:44:22,918 I mean, anything... 744 00:44:24,520 --> 00:44:26,499 I'll kill your waxy ass. 745 00:44:26,916 --> 00:44:28,283 Three rules... 746 00:44:29,596 --> 00:44:31,964 you will not examine the cargo. 747 00:44:31,965 --> 00:44:34,300 You will not make any stops. 748 00:44:34,301 --> 00:44:36,736 And you will cross the bridge 749 00:44:36,737 --> 00:44:40,172 back into Manhattan before daybreak. 750 00:44:40,173 --> 00:44:42,007 Do you understand? 751 00:44:43,510 --> 00:44:46,479 In English then, the three rules. 752 00:44:50,350 --> 00:44:51,317 Screw you. 753 00:44:52,619 --> 00:44:54,053 Suck my dick. 754 00:44:55,555 --> 00:44:57,323 I'll get it done. 755 00:45:15,675 --> 00:45:17,427 _ 756 00:45:24,351 --> 00:45:26,585 urgent chatter) 757 00:45:29,656 --> 00:45:34,426 My daughter was on that flight! 758 00:45:35,962 --> 00:45:39,165 Bolivar! Bolivar! Bolivar! 759 00:45:46,039 --> 00:45:48,808 Sir, this area of the airport is closed. 760 00:45:48,809 --> 00:45:51,076 You have to wait back there with everybody else. 761 00:45:51,077 --> 00:45:52,678 Hey, settle down, will ya! 762 00:45:54,548 --> 00:45:56,549 Bolivar! Bolivar! Bolivar! 763 00:46:22,175 --> 00:46:24,677 Hey, sir! Sir! 764 00:46:27,214 --> 00:46:28,280 Sir! 765 00:46:29,616 --> 00:46:31,717 It's alright, sorry, just go get a wheelchair. 766 00:46:31,718 --> 00:46:33,118 He's a medical. 767 00:46:33,119 --> 00:46:34,286 You all right? 768 00:46:34,287 --> 00:46:35,754 Sir, what do you have here? 769 00:46:35,755 --> 00:46:37,223 You have... Coumadin. 770 00:46:37,224 --> 00:46:38,891 You got a heart condition? 771 00:46:38,892 --> 00:46:40,626 Are you all right? 772 00:46:42,963 --> 00:46:44,296 Are you in charge? 773 00:46:44,297 --> 00:46:45,631 What? 774 00:46:45,632 --> 00:46:49,001 I need to talk to someone about that plane. 775 00:46:53,139 --> 00:46:55,541 I recognize some of these names in First Class. 776 00:46:57,143 --> 00:46:58,344 That never helps. 777 00:47:00,747 --> 00:47:04,116 Look, Eph, just introduce yourself 778 00:47:04,117 --> 00:47:06,218 and tell them we're on it. 779 00:47:06,219 --> 00:47:07,820 You'll do great. 780 00:47:09,022 --> 00:47:10,055 Go on. 781 00:47:23,803 --> 00:47:26,906 When you said no press, I almost believed you. 782 00:47:36,816 --> 00:47:38,684 I'm Ephraim Goodweather. 783 00:47:38,685 --> 00:47:40,319 I'm the Chief Medical Officer 784 00:47:40,320 --> 00:47:43,155 for the Centers for Disease Control here in New York. 785 00:47:43,156 --> 00:47:45,124 I have been asked to introduce myself 786 00:47:45,125 --> 00:47:47,126 and to give you a preliminary update on... 787 00:47:47,127 --> 00:47:48,661 How many survivors? 788 00:47:51,464 --> 00:47:52,765 Please... 789 00:47:54,868 --> 00:47:56,568 Please, please, please... 790 00:48:03,076 --> 00:48:06,211 I think I'm supposed to stand here and somehow reassure you. 791 00:48:07,914 --> 00:48:09,281 I can't do that. 792 00:48:12,786 --> 00:48:14,787 Two hundred and six passengers 793 00:48:14,788 --> 00:48:17,456 on Regis Air flight 753 are dead. 794 00:48:17,457 --> 00:48:19,058 And we don't know why. 795 00:48:19,059 --> 00:48:23,262 Four passengers survived, and we don't know why. 796 00:48:23,263 --> 00:48:24,830 What I can tell you 797 00:48:24,831 --> 00:48:26,799 having been the first to board the plane 798 00:48:26,800 --> 00:48:29,301 is that they all appeared to have died peacefully 799 00:48:29,302 --> 00:48:30,836 without distress. 800 00:48:30,837 --> 00:48:33,572 That's the only comfort I can give you at this time. 801 00:48:35,308 --> 00:48:36,775 You want answers 802 00:48:36,776 --> 00:48:39,378 real answers to what happened on that plane and so do I. 803 00:48:39,379 --> 00:48:41,680 And I won't quite until we're all satisfied. 804 00:48:43,249 --> 00:48:44,883 I don't care about your promises! 805 00:48:44,884 --> 00:48:46,719 I want my daughter back! 806 00:48:46,720 --> 00:48:49,722 All you do is talk and talk! That's all you do! 807 00:48:53,226 --> 00:48:54,860 This is my daughter. 808 00:48:54,861 --> 00:48:56,662 My daughter, Emma! 809 00:48:56,663 --> 00:48:59,832 And I want to see her again, dead, alive. 810 00:48:59,833 --> 00:49:01,934 I'm her father! 811 00:49:03,570 --> 00:49:05,237 Don't you have children of your own? 812 00:49:05,238 --> 00:49:07,673 Don't you have a heart? 813 00:49:16,149 --> 00:49:18,050 Forty-eight hours, I'll get your answers. 814 00:49:18,051 --> 00:49:19,451 It's the best I can do. 815 00:49:19,452 --> 00:49:20,519 No! 816 00:49:24,758 --> 00:49:27,126 Jesus! Goodweather, what are you doing to me here? 817 00:49:27,127 --> 00:49:28,660 Just tell me what you have. 818 00:49:28,661 --> 00:49:30,162 I'm just getting into it now. 819 00:49:30,163 --> 00:49:32,197 I haven't finished cutting all of them yet. 820 00:49:32,198 --> 00:49:33,932 Just give me anything you can. 821 00:49:33,933 --> 00:49:36,535 Okay, top of the charts... 822 00:49:36,536 --> 00:49:37,836 is here. 823 00:49:40,807 --> 00:49:42,808 Can you see this here? 824 00:49:44,144 --> 00:49:45,744 Yeah, what is that? 825 00:49:47,147 --> 00:49:48,380 It's an incision. 826 00:49:48,381 --> 00:49:51,150 Deep enough to puncture one wall of the carotid artery 827 00:49:51,151 --> 00:49:53,052 without rupturing it. 828 00:49:53,053 --> 00:49:56,422 Razor sharp, clean cut, no bruising, no trauma. 829 00:49:56,423 --> 00:49:58,257 There's no instrument that can do that. 830 00:49:58,258 --> 00:50:01,226 Not that I'm aware of, anyway, not with this precision. 831 00:50:01,227 --> 00:50:02,327 Anything else? 832 00:50:02,328 --> 00:50:03,762 Gets way more interesting. 833 00:50:03,763 --> 00:50:07,166 A spot check of six other corpses revealed the same thing. 834 00:50:07,167 --> 00:50:10,335 The exact same wound, in the exact same place. 835 00:50:10,336 --> 00:50:11,837 Are you telling me 836 00:50:11,838 --> 00:50:14,373 that the other passengers have the same incision? 837 00:50:14,374 --> 00:50:15,574 Or puncture. 838 00:50:15,575 --> 00:50:17,943 Yes, all the ones I've looked at so far. 839 00:50:17,944 --> 00:50:20,979 There is one more intriguing abnormality. 840 00:50:34,394 --> 00:50:36,495 I don't... what the hell am I looking at? 841 00:50:36,496 --> 00:50:38,564 On our screen that looks white. 842 00:50:38,565 --> 00:50:40,599 Because it is white and opalescent. 843 00:50:40,600 --> 00:50:42,534 Blood proteins are separating. 844 00:50:42,535 --> 00:50:45,304 No, in fact, there's a complete absence of hypostasis. 845 00:50:45,305 --> 00:50:47,072 No blood pooling anywhere. 846 00:50:47,073 --> 00:50:49,074 And an absolute absence of erythrocytes. 847 00:50:49,075 --> 00:50:52,077 I'll know more once I cut into the liver and kidneys but... 848 00:50:52,078 --> 00:50:53,512 I'm sorry to do this to you 849 00:50:53,513 --> 00:50:56,014 but you're gonna have to do the preliminary alone. 850 00:50:56,015 --> 00:50:58,317 I don't want any of this leaking to the press. 851 00:50:58,318 --> 00:50:59,918 Okay, buddy, but you'll owe me. 852 00:50:59,919 --> 00:51:01,787 For the rest of my life. 853 00:51:01,788 --> 00:51:03,088 Shit. 854 00:51:05,692 --> 00:51:07,192 Eph! I'm sorry but I think 855 00:51:07,193 --> 00:51:09,595 you're gonna want to talk to this man. 856 00:51:13,366 --> 00:51:15,667 Dr. Goodweather, my name is Abraham Setrakian. 857 00:51:15,668 --> 00:51:17,035 It's very nice to meet you. 858 00:51:17,036 --> 00:51:18,570 I can't talk right now. 859 00:51:18,571 --> 00:51:21,240 Eph, he says he has some insight into the outbreak here. 860 00:51:21,241 --> 00:51:22,908 Great. 861 00:51:22,909 --> 00:51:25,677 Mr. Kent, here, can take down your information... 862 00:51:25,678 --> 00:51:27,146 Time is of the essence, Doctor. 863 00:51:27,147 --> 00:51:28,347 It certainly is. Jim... 864 00:51:28,348 --> 00:51:29,448 Eph... 865 00:51:29,449 --> 00:51:31,083 You have to listen to me. 866 00:51:31,084 --> 00:51:33,552 I have seen this disease before. 867 00:51:33,553 --> 00:51:35,220 I have faced it before. 868 00:51:35,221 --> 00:51:36,688 You... you must contain it. 869 00:51:36,689 --> 00:51:38,190 You've seen it before? 870 00:51:38,191 --> 00:51:40,626 I assure you we're taking every available precaution. 871 00:51:40,627 --> 00:51:41,960 You're not. You can't. 872 00:51:41,961 --> 00:51:44,429 And he is counting on that. 873 00:51:45,832 --> 00:51:46,865 "He?" 874 00:51:46,866 --> 00:51:50,035 It is too much to say all at once here 875 00:51:50,036 --> 00:51:52,971 without sounding crazy. 876 00:51:54,507 --> 00:51:55,407 No, of course not. 877 00:51:55,408 --> 00:51:57,176 Uh, Jim, we're going to the cargo hold 878 00:51:57,177 --> 00:51:59,278 please take care of this gentleman for me. 879 00:51:59,279 --> 00:52:00,279 Thank you. 880 00:52:00,280 --> 00:52:01,680 It's okay. 881 00:52:01,681 --> 00:52:03,015 Just come with me. 882 00:52:04,150 --> 00:52:05,217 The bodies! 883 00:52:05,218 --> 00:52:07,586 They're not decomposing normally, yes?! 884 00:52:07,587 --> 00:52:09,421 The tissues are still pliable. 885 00:52:09,422 --> 00:52:11,490 How do you know that? -Nora, Nora... 886 00:52:11,491 --> 00:52:12,991 Listen to me now. 887 00:52:12,992 --> 00:52:15,794 What I am about to say I do not say lightly. 888 00:52:15,795 --> 00:52:17,863 All the passengers on that plane 889 00:52:17,864 --> 00:52:19,698 dead and alive... 890 00:52:21,534 --> 00:52:24,102 they must be destroyed. 891 00:52:25,672 --> 00:52:26,939 Destroyed? Okay. 892 00:52:26,940 --> 00:52:28,006 Here you go, fellas. 893 00:52:28,007 --> 00:52:29,274 Feel better. 894 00:52:29,275 --> 00:52:31,043 The heads must be severed! 895 00:52:31,044 --> 00:52:33,812 The bodies burned, destroyed! 896 00:52:37,217 --> 00:52:39,251 Doctor, did you find the coffin? 897 00:52:39,252 --> 00:52:42,154 If you have the coffin then you still have him! 898 00:52:42,155 --> 00:52:43,755 It is not too late! 899 00:52:43,756 --> 00:52:45,324 Destroy the coffin! 900 00:52:45,325 --> 00:52:47,960 Do not allow it across the river! 901 00:52:52,526 --> 00:52:56,342 _ 902 00:52:57,086 --> 00:52:59,406 As advised by Doctor Goodweather 903 00:52:59,441 --> 00:53:02,501 I will examine the doby under UV light. 904 00:53:29,413 --> 00:53:32,181 How did that old man know about the coffin? 905 00:53:32,182 --> 00:53:33,883 You mean the cabinet? 906 00:53:33,884 --> 00:53:35,685 He called it a coffin. 907 00:53:35,686 --> 00:53:37,286 I know what he called it. 908 00:53:37,287 --> 00:53:40,623 He also told us to destroy 206 bodies. 909 00:53:40,624 --> 00:53:42,358 And he had a sword. 910 00:53:44,962 --> 00:53:46,128 Nora. 911 00:53:51,134 --> 00:53:52,235 What? 912 00:53:53,437 --> 00:53:54,871 What the hell is that? 913 00:54:01,311 --> 00:54:03,045 Looks like a horsehair worm 914 00:54:03,046 --> 00:54:05,648 or a Dirofilaria immitis. 915 00:54:07,284 --> 00:54:09,151 Body is simple. It's just collagen. 916 00:54:09,152 --> 00:54:12,154 Degenerate non-functional digestive system. 917 00:54:15,492 --> 00:54:16,692 Look at that. 918 00:54:16,693 --> 00:54:18,261 It's beautiful. 919 00:54:18,262 --> 00:54:21,464 It's looking for a host, it's desperate. 920 00:54:33,777 --> 00:54:36,679 So it's not airborne. 921 00:54:37,881 --> 00:54:39,515 That's the carrier. 922 00:54:46,924 --> 00:54:47,823 Eph, look. 923 00:54:59,636 --> 00:55:00,836 Soil. 924 00:55:18,322 --> 00:55:19,355 Hey! 925 00:55:19,356 --> 00:55:21,190 Where's that cabinet? 926 00:55:21,191 --> 00:55:22,291 What cabinet? 927 00:55:30,734 --> 00:55:32,101 There, right there. 928 00:55:32,102 --> 00:55:33,502 Rewind. 929 00:55:33,503 --> 00:55:35,504 Can you go slower, frame by frame? 930 00:55:35,505 --> 00:55:37,573 There must be a gap or a cut. 931 00:55:37,574 --> 00:55:39,075 No, there's not cut. 932 00:55:39,076 --> 00:55:41,010 Watch the time code. 933 00:55:44,014 --> 00:55:45,548 Two seconds. Go back. 934 00:55:47,618 --> 00:55:48,818 Start there. 935 00:55:48,819 --> 00:55:50,219 Wait, wait. 936 00:55:51,321 --> 00:55:52,355 There. 937 00:55:55,459 --> 00:55:57,159 What's that distortion? 938 00:55:57,160 --> 00:55:59,195 I don't know. 939 00:55:59,196 --> 00:56:02,932 It grabs the box and lifts it off... 940 00:56:02,933 --> 00:56:05,301 up... 941 00:56:06,503 --> 00:56:07,503 That box was 500 pounds. 942 00:56:07,504 --> 00:56:09,305 Nothing could lift it up like that. 943 00:56:09,306 --> 00:56:12,775 The old man said, "If you have the coffin, you still have him." 944 00:56:14,177 --> 00:56:15,177 Him. 945 00:56:18,782 --> 00:56:22,084 This footage is only seven minutes old. 946 00:56:22,085 --> 00:56:25,421 The box is still in the airport. 947 00:56:33,765 --> 00:56:37,273 _ 948 00:56:58,288 --> 00:56:59,622 Uh huh. 949 00:57:11,334 --> 00:57:13,402 What the hell is that? 950 00:57:14,571 --> 00:57:16,172 Crazy ass white boy. 951 00:57:27,818 --> 00:57:29,585 Come on, come on, pick up. 952 00:57:29,586 --> 00:57:31,020 Jim, where are you right now? 953 00:57:31,021 --> 00:57:33,289 At the main garage door funnelling traffic out. 954 00:57:33,290 --> 00:57:34,890 Stop it, stop it! Stop everyone. 955 00:57:34,891 --> 00:57:36,258 This is an emergency. 956 00:57:36,259 --> 00:57:38,761 You need to seal off the perimeter of the airport. 957 00:57:38,762 --> 00:57:40,162 That box... 958 00:57:40,163 --> 00:57:42,198 Remember the box with the markings on it? 959 00:57:42,199 --> 00:57:43,999 Yeah, yeah, the Berlin cargo omit. 960 00:57:44,000 --> 00:57:45,067 That's the one. 961 00:57:45,068 --> 00:57:46,435 Now listen carefully, Jim. 962 00:57:46,436 --> 00:57:49,705 We need to stop all vehicles big enough to hold it. 963 00:57:49,706 --> 00:57:52,308 No vans, no trucks, nothing. 964 00:57:52,309 --> 00:57:54,810 No big vehicles. No exceptions. 965 00:57:54,811 --> 00:57:57,913 Okay, no big vehicles in or out of the security zone. Got it. 966 00:57:57,914 --> 00:57:59,648 Right, everybody listen up. 967 00:57:59,649 --> 00:58:01,550 I want none of these trucks 968 00:58:01,551 --> 00:58:04,787 big-sized vehicles released without my authorization. 969 00:58:08,258 --> 00:58:09,391 C'mon... 970 00:58:09,392 --> 00:58:11,427 Oh, yeah. Oh, yeah. 971 00:58:27,110 --> 00:58:29,945 Pull up there, sir, I'll be right with you. 972 00:58:29,946 --> 00:58:32,114 Shit! Shit, shit! 973 00:58:41,958 --> 00:58:43,359 ID and permit. 974 00:58:43,360 --> 00:58:45,127 Oh, yeah, man. 975 00:58:45,128 --> 00:58:47,496 Crazy what's happening, huh? 976 00:58:56,973 --> 00:58:58,908 What do you want me to do with this? 977 00:59:05,482 --> 00:59:07,750 Step out of the vehicle, open the cargo area, sir. 978 00:59:08,919 --> 00:59:10,286 Step out of the vehicle... 979 00:59:10,287 --> 00:59:12,267 Get the light out of my face! -Step out of the vehicle. 980 00:59:12,268 --> 00:59:13,528 Can I get my seatbelt? 981 00:59:24,100 --> 00:59:25,900 Hey. What's going on here? 982 00:59:27,598 --> 00:59:29,999 I asked for ID, he gave me this. 983 00:59:37,074 --> 00:59:38,808 Oh, well, this is one of our vehicles. 984 00:59:38,809 --> 00:59:40,222 You can let him through. -Sir? 985 00:59:40,223 --> 00:59:41,517 I said, let him through. 986 00:59:46,538 --> 00:59:48,306 You tell those sons of bitches I'm done. 987 00:59:48,307 --> 00:59:50,575 I came through for them but now I am done. 988 00:59:50,576 --> 00:59:52,076 You got it? 989 00:59:57,950 --> 00:59:59,083 Okay, go. 990 01:00:06,158 --> 01:00:10,828 I have now removed the chest plate of one of the subjects 991 01:00:11,997 --> 01:00:13,831 and found... 992 01:00:13,832 --> 01:00:19,337 abnormal neoplasms in the heart, liver... 993 01:00:22,074 --> 01:00:23,741 and kidneys. 994 01:00:26,512 --> 01:00:30,548 The growths do not seem like oncological aberrations 995 01:00:30,549 --> 01:00:37,422 but almost like new, fully functional organs. 996 01:01:46,125 --> 01:01:47,025 What?! 997 01:01:48,227 --> 01:01:49,260 No! 998 01:01:50,496 --> 01:01:51,462 Ah! 999 01:02:04,376 --> 01:02:05,510 Agh! 1000 01:02:47,676 --> 01:02:50,438 Sorry, Eph. Nothing. 1001 01:02:50,746 --> 01:02:51,779 You got anything here? 1002 01:02:51,780 --> 01:02:53,915 Just trying to figure out 1003 01:02:53,916 --> 01:02:57,781 how a 500-pound, 9-foot tall coffin got up and walked away. 1004 01:02:59,419 --> 01:03:01,220 You called it a coffin. 1005 01:03:01,221 --> 01:03:02,588 We'll get a break. 1006 01:03:02,589 --> 01:03:03,756 We always do. 1007 01:03:03,757 --> 01:03:05,758 We just gotta find some place to start. 1008 01:03:09,496 --> 01:03:11,397 This is where we start. 1009 01:03:11,398 --> 01:03:13,099 What the hell are those? 1010 01:03:13,100 --> 01:03:14,734 Something new. 1011 01:03:24,080 --> 01:03:27,416 S-E-T-R-A-K-I-A-N? 1012 01:03:27,417 --> 01:03:29,606 Setrakian? 1013 01:03:29,607 --> 01:03:31,119 What is... what is that? 1014 01:03:31,120 --> 01:03:32,354 Armenian. 1015 01:03:32,355 --> 01:03:33,855 Is that where you're from? 1016 01:03:33,856 --> 01:03:35,323 At one time... 1017 01:03:37,860 --> 01:03:39,327 How soon may I leave? 1018 01:03:39,328 --> 01:03:41,129 Well, nothing happens 'til Monday. 1019 01:03:41,130 --> 01:03:42,597 The charges are filed then. 1020 01:03:42,598 --> 01:03:44,166 It's almost dawn now. 1021 01:03:47,191 --> 01:03:49,927 _ 1022 01:03:53,409 --> 01:03:54,976 Are you the librarian? 1023 01:03:56,779 --> 01:03:58,013 Oh... 1024 01:03:58,014 --> 01:04:01,249 That's some ancient ink you got there, old man. 1025 01:04:01,250 --> 01:04:03,118 What is it, numbers? 1026 01:04:03,119 --> 01:04:04,653 Yeah, numbers. 1027 01:04:07,090 --> 01:04:08,156 Mean anything? 1028 01:04:10,827 --> 01:04:12,360 Only to me. 1029 01:04:21,804 --> 01:04:24,005 Everything went as planned. 1030 01:04:26,476 --> 01:04:29,244 Love is going to guide them all back 1031 01:04:29,245 --> 01:04:32,581 to their homes, to their loved ones. 1032 01:04:37,019 --> 01:04:38,320 Curious detail... 1033 01:04:38,321 --> 01:04:43,492 an old man with a sword was arrested at the airport. 1034 01:04:46,295 --> 01:04:47,629 The Jew. 1035 01:04:49,031 --> 01:04:50,365 He's still at it. 1036 01:04:50,366 --> 01:04:52,667 After all these years. 1037 01:04:52,668 --> 01:04:54,269 You must admire him for that. 1038 01:04:54,270 --> 01:04:56,438 I'll take care of him. 1039 01:04:58,274 --> 01:05:00,108 I look out upon this island 1040 01:05:00,109 --> 01:05:03,478 and I savour what is to come... 1041 01:05:04,947 --> 01:05:06,314 purity. 1042 01:05:07,483 --> 01:05:10,552 Mr. Fitzwilliam... 1043 01:05:10,553 --> 01:05:12,254 a sentimental man 1044 01:05:12,255 --> 01:05:14,289 would venture out into the city tonight 1045 01:05:14,290 --> 01:05:17,159 to walk these streets one last time... 1046 01:05:19,095 --> 01:05:21,096 before the fall. 1047 01:05:22,632 --> 01:05:24,166 Do you require anything else, sir? 1048 01:05:24,167 --> 01:05:25,767 No. 1049 01:05:25,768 --> 01:05:27,636 For the first time in my life 1050 01:05:27,637 --> 01:05:30,405 I have everything I need. 1051 01:06:02,171 --> 01:06:03,104 Hello? 1052 01:06:03,105 --> 01:06:04,396 _ 1053 01:06:04,431 --> 01:06:05,587 _ 1054 01:06:05,588 --> 01:06:07,225 _ 1055 01:06:07,226 --> 01:06:08,414 _ 1056 01:06:08,415 --> 01:06:10,230 Huh? No, mommy, no. 1057 01:06:10,231 --> 01:06:11,313 I'm not smoking. You kidding me or what? 1058 01:06:11,314 --> 01:06:13,114 I'm working. 1059 01:06:13,115 --> 01:06:15,116 Just called to check in to see what you're up to. 1060 01:06:15,117 --> 01:06:16,384 Is Crispin home? 1061 01:06:16,385 --> 01:06:17,419 He is. 1062 01:06:17,420 --> 01:06:20,088 _ 1063 01:06:21,004 --> 01:06:22,738 Mama, one beer left. 1064 01:06:22,739 --> 01:06:23,940 Why do you do this to me? 1065 01:06:23,941 --> 01:06:25,608 How many times do I gotta tell you? 1066 01:06:25,609 --> 01:06:26,976 I'm making his breakfast. 1067 01:06:26,977 --> 01:06:28,678 I'm getting on the bridge now. 1068 01:06:28,679 --> 01:06:29,620 I'll be home in an hour. 1069 01:06:29,510 --> 01:06:31,473 _ 1070 01:06:31,474 --> 01:06:34,360 _ 1071 01:06:37,534 --> 01:06:40,269 I don't know what you are but you're bringing me good luck. 1072 01:06:52,216 --> 01:06:57,320 Love, you see, is the one force that cannot be explained 1073 01:06:58,497 --> 01:07:02,066 cannot be broken down into a chemical process. 1074 01:07:02,067 --> 01:07:05,837 It is the beacon that guides us back home 1075 01:07:05,838 --> 01:07:07,805 when no one is there 1076 01:07:07,806 --> 01:07:12,577 and the light that illuminates our loss. 1077 01:07:12,578 --> 01:07:16,314 Its absence robs us of all pleasure 1078 01:07:16,315 --> 01:07:19,450 of our capacity for joy. 1079 01:07:19,451 --> 01:07:24,922 It makes our nights darker and our days gloomier. 1080 01:07:33,932 --> 01:07:35,566 But when we find love 1081 01:07:35,567 --> 01:07:40,271 no matter how wrong, how sad or how terrible 1082 01:07:40,272 --> 01:07:41,939 we cling to it. 1083 01:07:41,940 --> 01:07:44,208 It gives us our strength. 1084 01:07:44,209 --> 01:07:47,044 It holds us upright. 1085 01:07:48,643 --> 01:07:52,815 It feeds on us and we feed on it. 1086 01:08:11,865 --> 01:08:15,501 _ 1087 01:08:26,790 --> 01:08:29,957 Emma... Emma... 1088 01:08:45,733 --> 01:08:48,234 _ 1089 01:08:54,354 --> 01:08:58,325 _ 1090 01:09:05,630 --> 01:09:08,084 _ 1091 01:09:12,529 --> 01:09:13,887 Emma... 1092 01:09:13,888 --> 01:09:17,244 Oh, baby... 1093 01:09:24,786 --> 01:09:26,708 _ 1094 01:09:27,416 --> 01:09:29,524 _ 1095 01:09:33,533 --> 01:09:36,430 Love is our grace. 1096 01:09:38,861 --> 01:09:41,926 Love is our downfall. 1097 01:09:42,248 --> 01:09:44,960 Sync and corrected by caioalbanezi www.addic7ed.com 1098 01:09:45,305 --> 01:09:51,690 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 74394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.