All language subtitles for The Shivering Truth s02e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,759 --> 00:00:27,859 ♪ La, la 2 00:00:27,895 --> 00:00:29,635 ♪ La, la 3 00:00:29,663 --> 00:00:32,433 Narrator: Then again, after humans discovered 4 00:00:32,466 --> 00:00:34,826 that prayer actually works... 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,198 Pardon me, sir. 6 00:00:36,236 --> 00:00:38,506 Have you accepted the Lord into your heart? 7 00:00:38,539 --> 00:00:41,239 Yeah, matter of fact, I have. 8 00:00:41,275 --> 00:00:43,485 Pray me a hoagie. Make it snappy. 9 00:00:43,510 --> 00:00:46,050 I’m starving ‐‐ a number seven with pimento! 10 00:00:46,079 --> 00:00:47,549 All right. All right. 11 00:00:47,581 --> 00:00:50,751 Everyone cursed with belief in their creator 12 00:00:50,784 --> 00:00:52,594 was finally useful. 13 00:00:52,619 --> 00:00:53,589 ♪ La, la 14 00:00:53,620 --> 00:00:54,450 [ Crunch ] 15 00:00:54,488 --> 00:00:56,018 Yeah, pray fly me home. Heh. 16 00:00:56,056 --> 00:00:57,956 Come on. 17 00:00:57,991 --> 00:01:01,231 Citizens grew used to having all they desired ‐‐ 18 00:01:01,261 --> 00:01:02,731 a number eight with cheese... 19 00:01:02,763 --> 00:01:04,233 [ Crunch ] 20 00:01:04,264 --> 00:01:05,804 ...number four, hold the bun. 21 00:01:05,832 --> 00:01:07,032 [ Crunch ] 22 00:01:07,067 --> 00:01:08,937 They began to yearn for the one thing 23 00:01:08,969 --> 00:01:10,569 that had eluded them ‐‐ 24 00:01:10,604 --> 00:01:14,714 spiritual faith, number 19 with a side of hot soup. 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,511 [ Angelic singing ] 26 00:01:16,543 --> 00:01:20,313 The second someone got God, they were prayer‐jacked. 27 00:01:20,347 --> 00:01:22,217 Madness reigned. 28 00:01:22,249 --> 00:01:24,479 [ Engines whirring ] 29 00:01:26,954 --> 00:01:29,794 There was only one way to make things right. 30 00:01:29,823 --> 00:01:32,693 Everyone agreed to drop all faith 31 00:01:32,726 --> 00:01:37,256 and forever believe nothing on the count of three. 32 00:01:37,297 --> 00:01:40,527 One, two... 33 00:01:40,567 --> 00:01:46,967 ♪ 34 00:01:47,007 --> 00:01:51,507 [ Laughing ] 35 00:01:51,545 --> 00:01:55,055 So Hank Alto experienced a medical issue 36 00:01:55,082 --> 00:01:56,922 each time he tried to pray. 37 00:01:56,950 --> 00:01:59,250 Ah! 38 00:01:59,286 --> 00:02:03,116 Hmm, those little fellas want out. 39 00:02:03,156 --> 00:02:05,456 [ Clicking tongue ] 40 00:02:05,492 --> 00:02:07,932 [ Arms stretching ] 41 00:02:13,400 --> 00:02:15,070 Who’s sick of him? 42 00:02:15,102 --> 00:02:16,802 You’re sick of him, huh? 43 00:02:16,837 --> 00:02:20,607 At that moment, Hank realized all he ever wanted in life 44 00:02:20,641 --> 00:02:24,011 was his hands back so he could pray for his hands back 45 00:02:24,044 --> 00:02:25,154 [ Hands snarl ] 46 00:02:25,178 --> 00:02:26,378 ...because without prayer, 47 00:02:26,413 --> 00:02:28,013 you have to work for your goals, 48 00:02:28,048 --> 00:02:30,878 and the hardest part of improving yourself 49 00:02:30,917 --> 00:02:34,987 is deciding which purchase will make you worthy of love. 50 00:02:35,022 --> 00:02:36,822 [ Engine revving ] 51 00:02:39,993 --> 00:02:42,663 Ah, this is a nice model. Shall I ring it up? 52 00:02:42,696 --> 00:02:44,056 Let me get your wallet. 53 00:02:44,097 --> 00:02:46,927 Well, I’d like to try it first, s‐‐see how it looks. 54 00:02:46,967 --> 00:02:48,197 No, no, no, no, no. 55 00:02:48,235 --> 00:02:50,205 That’s considered tacky behavior. 56 00:02:50,237 --> 00:02:51,597 Are you a tacky boy? 57 00:02:51,638 --> 00:02:54,368 But, um, how can I know if I like it? 58 00:02:54,408 --> 00:02:56,738 Because you trust me implicitly, baby. 59 00:02:56,777 --> 00:02:58,547 Don’t we got a good thing going? 60 00:02:58,578 --> 00:02:59,808 I’d like to speak with a manager. 61 00:02:59,846 --> 00:03:01,006 Hold on. Shut your dirty mouth. 62 00:03:01,048 --> 00:03:02,218 I’m getting a text. 63 00:03:02,249 --> 00:03:03,849 Ah, I just made manager! 64 00:03:03,884 --> 00:03:05,084 [ Horn blaring ] 65 00:03:05,118 --> 00:03:06,418 Up top! 66 00:03:06,453 --> 00:03:08,223 Okay, then I... C‐‐can I talk to the owner? 67 00:03:08,255 --> 00:03:11,395 Hold on. Shh, quiet, quiet, let me... 68 00:03:11,425 --> 00:03:12,965 Yo, I just bought this place. 69 00:03:12,993 --> 00:03:14,833 [ Horn blaring ] 70 00:03:14,861 --> 00:03:16,601 Up tip, yo! 71 00:03:16,630 --> 00:03:20,400 I’m not purchasing this TV until I see how it plays! 72 00:03:20,434 --> 00:03:21,774 Fine. [ Scoffs ] 73 00:03:21,802 --> 00:03:23,442 Golly. 74 00:03:23,470 --> 00:03:25,810 Young girl: Help me! 75 00:03:25,839 --> 00:03:28,369 I can’t see! 76 00:03:28,408 --> 00:03:30,378 Where am I? 77 00:03:30,410 --> 00:03:33,380 Did I die? 78 00:03:33,413 --> 00:03:35,453 See? It looks great, right? 79 00:03:35,482 --> 00:03:37,252 Shall we ring you up, tacky boy? 80 00:03:37,284 --> 00:03:38,724 What’s that noise? 81 00:03:38,752 --> 00:03:40,622 That’s me yelling about ringing you up. 82 00:03:40,654 --> 00:03:43,224 No, the voice, it sounded like... 83 00:03:43,256 --> 00:03:45,226 [ Screaming ] 84 00:03:45,258 --> 00:03:46,728 Look, I’m not supposed to do this. 85 00:03:46,760 --> 00:03:48,030 I’m going to be honest with you. 86 00:03:48,061 --> 00:03:49,161 Why do you want a TV? 87 00:03:49,196 --> 00:03:52,096 Just to watch stuff, to relax. 88 00:03:52,132 --> 00:03:55,302 [ Whispering ] 89 00:03:55,335 --> 00:03:57,295 I can’t really be dead. 90 00:03:57,337 --> 00:03:59,067 This is all in my head. 91 00:03:59,106 --> 00:04:00,306 Is it not relaxing? 92 00:04:00,340 --> 00:04:01,840 It’s the newest high‐tech feature. 93 00:04:01,875 --> 00:04:03,645 You’re trying to sell me a TV 94 00:04:03,677 --> 00:04:06,707 with a spirit of a dead little girl trapped inside it! 95 00:04:06,747 --> 00:04:08,447 Yes! That’s the feature. 96 00:04:08,482 --> 00:04:10,282 Do you not recognize her? 97 00:04:10,317 --> 00:04:11,547 Who is she? 98 00:04:11,585 --> 00:04:13,755 It’s you, the part of you that died 99 00:04:13,787 --> 00:04:15,357 the day you learned the truth. 100 00:04:15,388 --> 00:04:16,758 What truth? 101 00:04:16,790 --> 00:04:18,860 Her name is Gretchen. It’s on all the latest models. 102 00:04:18,892 --> 00:04:20,392 Pretty neat what they can do these days. 103 00:04:20,427 --> 00:04:22,597 Go on. Ask her for something. 104 00:04:22,629 --> 00:04:23,629 No. 105 00:04:23,663 --> 00:04:25,773 She died so you could have luxury, 106 00:04:25,799 --> 00:04:27,629 and you won’t even give her a chance? 107 00:04:27,667 --> 00:04:29,267 What do ‐‐ What do I ask? 108 00:04:29,302 --> 00:04:30,372 W‐‐what does she do? 109 00:04:30,403 --> 00:04:31,873 Anything people want from a TV. 110 00:04:31,905 --> 00:04:32,945 Okay. 111 00:04:32,973 --> 00:04:36,443 Gretchen, make me feel better about my life. 112 00:04:36,476 --> 00:04:39,706 I’m stuck in here filled with fear. 113 00:04:39,746 --> 00:04:42,346 Huh, that does make me feel better. 114 00:04:42,382 --> 00:04:43,552 I’ll take it. Great! 115 00:04:43,583 --> 00:04:44,783 [ Horn blaring ] 116 00:04:44,818 --> 00:04:46,148 I’ll just go ahead and sign you up 117 00:04:46,186 --> 00:04:48,286 for the BGGBBR program at 300 smacks a month. 118 00:04:48,321 --> 00:04:49,661 Wait, what’s that? 119 00:04:49,689 --> 00:04:52,089 Gretchen is designed to creep with such precision, 120 00:04:52,125 --> 00:04:53,325 hidden messages pop. 121 00:04:53,360 --> 00:04:54,490 I died for you. 122 00:04:54,528 --> 00:04:56,598 It’s all I do. I died. 123 00:04:56,630 --> 00:04:57,900 The Blind Girl Goose Bumps Braille 124 00:04:57,931 --> 00:04:59,371 Reading System will decrypt them. 125 00:04:59,399 --> 00:05:00,899 [ Whispering ] I died. It’s all I do. 126 00:05:00,934 --> 00:05:02,174 She died for me. 127 00:05:02,202 --> 00:05:03,572 This much is true. 128 00:05:03,603 --> 00:05:05,173 So ring me up with the extended 129 00:05:05,205 --> 00:05:07,075 service protection plan, too. 130 00:05:07,107 --> 00:05:10,207 I was never a gadget guy, but this is pretty neat. 131 00:05:10,243 --> 00:05:11,913 I’m scared as hell. 132 00:05:11,945 --> 00:05:14,415 Wh‐‐ What does that part say? 133 00:05:14,447 --> 00:05:15,747 [ Gasps ] 134 00:05:15,782 --> 00:05:17,722 It wants that I’m to kill you 135 00:05:17,751 --> 00:05:19,591 for what you’ve done to poor Gretchen! 136 00:05:19,619 --> 00:05:21,049 Wh‐‐ What did I do? 137 00:05:21,087 --> 00:05:24,717 It says, "You know, that you must pay in pain." 138 00:05:24,758 --> 00:05:26,488 And how did you want to pay for that? 139 00:05:26,526 --> 00:05:29,056 No! Those bumps are a liar! 140 00:05:29,095 --> 00:05:31,795 Narrator: When you push your fear away, 141 00:05:31,832 --> 00:05:35,972 it will emerge from somewhere else stronger, angrier, 142 00:05:36,002 --> 00:05:37,872 strangle‐y‐er. 143 00:05:37,904 --> 00:05:40,274 [ Stretching ] 144 00:05:40,307 --> 00:05:42,737 We got us a bubble pop. 145 00:05:42,776 --> 00:05:44,576 It got away. 146 00:05:44,611 --> 00:05:46,511 And we’re off. [ Crying ] 147 00:05:46,546 --> 00:05:49,176 [ Screaming ] 148 00:05:49,216 --> 00:05:50,516 How do we stop it? 149 00:05:50,550 --> 00:05:52,390 With the fear itself. 150 00:05:52,419 --> 00:05:54,449 Nothing to be afraid of. 151 00:05:54,487 --> 00:05:57,617 Tech rep will work out the kinks for you. 152 00:05:57,657 --> 00:06:00,527 Narrator: After all fear escaped his body, 153 00:06:00,560 --> 00:06:03,030 Hank’s confidence broke out. 154 00:06:03,063 --> 00:06:06,933 I love myself as I am! 155 00:06:06,967 --> 00:06:08,797 [ Stretching ] 156 00:06:08,835 --> 00:06:11,135 Aaaaaaah! 157 00:06:11,171 --> 00:06:12,571 [ Panting ] 158 00:06:12,606 --> 00:06:15,976 Aah! Aah! Aah! 159 00:06:16,009 --> 00:06:18,279 [ Smack! ] 160 00:06:18,311 --> 00:06:20,211 Yep, these are all Twin Towers. 161 00:06:20,247 --> 00:06:21,577 How did this happen? 162 00:06:21,615 --> 00:06:23,325 You must have got pretty arrogant lately. 163 00:06:23,350 --> 00:06:25,280 They call them cocky pox. 164 00:06:25,318 --> 00:06:26,448 Can you pop them? 165 00:06:26,486 --> 00:06:27,846 Oh, absolutely not. 166 00:06:27,888 --> 00:06:29,958 They’re fully functional places of work. 167 00:06:29,990 --> 00:06:33,360 Got a robust little economy going, see? 168 00:06:33,393 --> 00:06:34,733 Oop, we got a jumper. 169 00:06:34,761 --> 00:06:36,831 Don’t do it, you little cutie! [ Chuckles ] 170 00:06:36,863 --> 00:06:40,033 Best way to cheer them up is jumper mint. 171 00:06:40,066 --> 00:06:42,096 [ Squeaking ] 172 00:06:42,135 --> 00:06:44,235 He’s scratching me! 173 00:06:44,271 --> 00:06:45,711 Get rid of them! 174 00:06:45,739 --> 00:06:47,769 Hmm, well, I can prescribe you something 175 00:06:47,807 --> 00:06:50,037 to take them down a peg. 176 00:06:50,076 --> 00:06:52,036 [ Engines whirring ] 177 00:06:57,617 --> 00:07:01,787 [ Explosions ] 178 00:07:01,821 --> 00:07:05,661 Hey, wow, I feel like 100 bucks! 179 00:07:05,692 --> 00:07:07,592 Narrator: After a health scare, 180 00:07:07,627 --> 00:07:09,757 we are reminded what’s important ‐‐ 181 00:07:09,796 --> 00:07:12,026 [Echoing] shopping. 182 00:07:14,501 --> 00:07:15,741 [ Coins clatter ] 183 00:07:15,769 --> 00:07:17,369 Paper or plastic? 184 00:07:17,404 --> 00:07:19,074 Uh, paper, please. 185 00:07:19,105 --> 00:07:20,335 [ All gasp ] 186 00:07:20,373 --> 00:07:21,613 You scum. 187 00:07:21,641 --> 00:07:23,211 You don’t care about trees. 188 00:07:23,243 --> 00:07:24,643 You murder trees. 189 00:07:24,678 --> 00:07:27,378 No, no, sorry, yeah, no, I’ll go with plastic. 190 00:07:27,414 --> 00:07:29,384 [ All gasp ] 191 00:07:29,416 --> 00:07:30,746 [ Cricket chirping ] 192 00:07:30,784 --> 00:07:33,124 Add more plastic to the landfill? 193 00:07:33,153 --> 00:07:34,293 [ Squeak ] 194 00:07:34,321 --> 00:07:36,791 Why don’t you just strangle a dolphin, too, sicko. 195 00:07:36,823 --> 00:07:41,393 My planet is gasping her death because of you. 196 00:07:41,428 --> 00:07:43,158 [ Squeaks ] 197 00:07:43,196 --> 00:07:49,066 Oh, right, I’ll just hold everything in my arm worms. 198 00:07:49,102 --> 00:07:51,202 [ Blows air through teeth ] 199 00:07:51,237 --> 00:07:53,637 And waste the energy that you could have used 200 00:07:53,673 --> 00:07:55,843 to help poor people. 201 00:07:55,875 --> 00:07:58,435 Okay, I’ll go do that. 202 00:07:58,478 --> 00:08:01,048 ♪ La, la 203 00:08:01,081 --> 00:08:03,481 ♪ La, la 204 00:08:03,516 --> 00:08:05,116 ♪ La, la 205 00:08:05,151 --> 00:08:06,321 Pfft. Really? 206 00:08:06,353 --> 00:08:07,623 [ Squeak ] 207 00:08:07,654 --> 00:08:10,094 Just soup, nothing solid? 208 00:08:10,123 --> 00:08:11,993 [ Squeak ] Pfft. 209 00:08:12,025 --> 00:08:14,695 Oh‐ho‐ho, great, number sevens. 210 00:08:14,728 --> 00:08:15,798 [ Squeak ] 211 00:08:15,829 --> 00:08:17,529 Folks need spiritual nourishment 212 00:08:17,564 --> 00:08:19,504 to fill their souls... 213 00:08:19,532 --> 00:08:20,932 [ Squeak ] 214 00:08:20,967 --> 00:08:22,697 ...and a place to crash. 215 00:08:22,736 --> 00:08:24,966 ♪ La, la 216 00:08:25,005 --> 00:08:26,675 Oh, blessings, that’s all you got, 217 00:08:26,706 --> 00:08:29,806 no ascending to a glorious realm? 218 00:08:29,843 --> 00:08:31,413 Pfft. 219 00:08:31,444 --> 00:08:33,984 [ Groaning ] 220 00:08:38,551 --> 00:08:42,291 [ Angelic singing ] 221 00:08:42,322 --> 00:08:43,962 Pfft. 222 00:08:43,990 --> 00:08:47,890 How do I even know you really transcended our material plane 223 00:08:47,927 --> 00:08:50,427 and merged harmoniously with the cosmos? 224 00:08:50,463 --> 00:08:52,533 Pfft, pfft. 225 00:08:52,565 --> 00:08:54,125 [ Squeak ] 226 00:08:54,167 --> 00:08:56,097 Pfft. Tss. 227 00:08:56,136 --> 00:08:57,766 [ Squeak ] 228 00:08:57,804 --> 00:09:00,114 Pfft. Tss. [ Squeak ] 229 00:09:00,140 --> 00:09:03,280 Girl: The force of Ike’s scratch made Ike’s face to turn red 230 00:09:03,309 --> 00:09:07,179 as his fidgeting finger plunged deep in his head. 231 00:09:07,213 --> 00:09:10,723 When your giggling digit grows a mind of its own, 232 00:09:10,750 --> 00:09:13,890 who knows who controls the wriggles it gives. 233 00:09:13,920 --> 00:09:17,260 Ike’s finger discovered and Ike then was shown 234 00:09:17,290 --> 00:09:21,190 the path of his brain where righteousness lives. 235 00:09:21,227 --> 00:09:23,557 Oh, yeah, I’m so right. 236 00:09:23,596 --> 00:09:26,696 Oh, I’m so right! 237 00:09:26,733 --> 00:09:29,403 Girl: Once the spurt of his rightness, 238 00:09:29,436 --> 00:09:30,966 it gushed and unfurled, 239 00:09:31,004 --> 00:09:33,744 he knew he must share his gift with the world. 240 00:09:33,773 --> 00:09:35,443 How can I help you today, brother? 241 00:09:35,475 --> 00:09:38,845 Oh, I’m so much better than you, oh, me so better. 242 00:09:38,878 --> 00:09:40,108 Oh, me so better. 243 00:09:40,146 --> 00:09:41,676 Oh, oh, brother! Oh, me so better! 244 00:09:41,714 --> 00:09:43,054 Why? Ooh! 245 00:09:43,083 --> 00:09:45,483 So though just a nub, he continued to rub. 246 00:09:45,518 --> 00:09:47,988 He rubbed in the tub, and he rubbed in the pub. 247 00:09:48,021 --> 00:09:50,461 He rubbed on the run, all over the place. 248 00:09:50,490 --> 00:09:53,290 He rubbed just for fun in everyone’s face. 249 00:09:53,326 --> 00:09:56,156 For the treasure God bakes and makes you a man, 250 00:09:56,196 --> 00:10:00,766 his pleasure, he takes when he feels better than. 251 00:10:00,800 --> 00:10:03,300 The worst knee to the groin of the heart 252 00:10:03,336 --> 00:10:06,106 the world has seen was envious green as 253 00:10:06,139 --> 00:10:08,269 Ike flicked his brain’s bean. 254 00:10:08,308 --> 00:10:12,038 This morality test made them vow to do nice, 255 00:10:12,078 --> 00:10:15,748 so they plugged up his gush and gave true sacrifice. 256 00:10:15,782 --> 00:10:20,052 [ Squeak, stretching ] 257 00:10:20,086 --> 00:10:22,386 [ Pop ] 258 00:10:22,422 --> 00:10:25,662 Proud Ike could no longer make folks seem inferior. 259 00:10:25,692 --> 00:10:27,232 They each plunged a pointer 260 00:10:27,260 --> 00:10:29,930 through their own head’s interior. 261 00:10:29,963 --> 00:10:32,973 The same goo that had once made folks feel so bad, 262 00:10:32,999 --> 00:10:34,769 that goo became good. 263 00:10:34,801 --> 00:10:36,571 Oh, the gush that was had. 264 00:10:36,603 --> 00:10:39,973 This goo was the cure for their spirits’ diseases. 265 00:10:40,006 --> 00:10:43,306 He lifted all hearts, out‐gooded all geez‐s. 266 00:10:43,343 --> 00:10:46,553 Now in lieu of the doing of doing good things, 267 00:10:46,579 --> 00:10:51,319 they’d feel just good feelings of good the goo brings. 268 00:10:51,351 --> 00:10:54,591 The goo was pure goodness. It had to be. 269 00:10:54,621 --> 00:10:58,461 They spread good like angels, left good for free. 270 00:10:58,491 --> 00:11:00,231 We stepped out for such truth. 271 00:11:00,260 --> 00:11:03,660 What’s this nub thing, where, how? 272 00:11:03,696 --> 00:11:05,966 He is the proof that it’s real. 273 00:11:05,999 --> 00:11:09,739 Man: I’m rubbing mine now. 274 00:11:09,769 --> 00:11:12,539 ♪ There’s blood in the kitchen ♪ 275 00:11:12,572 --> 00:11:15,812 ♪ There’s blood in the hall 276 00:11:15,842 --> 00:11:18,782 ♪ There’s blood in the parlor 277 00:11:18,811 --> 00:11:21,911 ♪ Where my lady did fall 278 00:11:21,948 --> 00:11:27,788 ♪ Long Lankin was hanged on a gibbet so high ♪ 279 00:11:27,820 --> 00:11:34,360 ♪ And the false nurse was burned in a fire close by ♪ 280 00:11:34,394 --> 00:11:37,204 P‐F‐R. 19312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.