Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,927 --> 00:00:31,561
EL SANTO EN LONDRES
2
00:01:52,207 --> 00:01:55,882
-Se�or, � tiene un cigarrillo?
-S�.
3
00:01:59,687 --> 00:02:01,564
-�Fuego?
-Gracias.
4
00:02:05,367 --> 00:02:07,483
-Te pill�.
-�Pasa algo?
5
00:02:07,647 --> 00:02:11,242
-Le acaba de robar el reloj.
-Me parece que se equivoca.
6
00:02:13,447 --> 00:02:16,007
Gracias de todos modos.
Buenas noches.
7
00:02:19,607 --> 00:02:24,761
Le pido disculpas, habr�a jurado que...
Buenas noches, se�or.
8
00:02:26,367 --> 00:02:28,437
Buenas noches, Sr. Templar.
Son dos, �no?
9
00:02:28,607 --> 00:02:30,916
-S�.
-La mesa de siempre.
10
00:02:34,887 --> 00:02:37,765
-� Un dry martini?
-S�, por favor. Gracias.
11
00:02:40,887 --> 00:02:43,447
�Eh, usted!
Usted no, se�ora.
12
00:02:47,207 --> 00:02:49,323
Hola, �nos conocemos?
13
00:02:49,527 --> 00:02:52,360
Le cambio este viejo reloj
por su lngersoll.
14
00:02:52,527 --> 00:02:57,157
-�Me quiere cambiar el reloj?
-Lleva la foto de mi madre.
15
00:02:57,727 --> 00:03:00,844
-Me ha dado el cambiazo.
-que le sirva de lecci�n.
16
00:03:01,007 --> 00:03:05,285
-�Por qu� no le ha visto el polic�a?
-Tengo un don.
17
00:03:05,567 --> 00:03:10,163
-�De d�nde viene, de Sing Sing?
-No, de San quint�n.
18
00:03:10,567 --> 00:03:13,877
Es m�s exclusiva.
Es carterista, �no?
19
00:03:14,047 --> 00:03:18,757
No de oficio, intento dejarlo,
pero me muero de hambre.
20
00:03:19,767 --> 00:03:22,281
Para el se�or, un filet mignon.
21
00:03:22,727 --> 00:03:25,036
-� C�mo lo quiere?
-Me da igual.
22
00:03:25,247 --> 00:03:28,159
Poco hecho y una botella
de medio de Chamberlin del 33.
23
00:03:28,327 --> 00:03:32,036
Tomar� el otro medio.
Es un buen tipo.
24
00:03:32,567 --> 00:03:33,602
�Es ladr�n?
25
00:03:33,767 --> 00:03:37,123
No de oficio.
Me llamo Simon Templar.
26
00:03:39,367 --> 00:03:40,880
Yo, Dugan.
27
00:03:41,567 --> 00:03:43,717
� C�mo te ganabas la vida?
28
00:03:44,287 --> 00:03:46,801
No era un... santo.
29
00:03:48,927 --> 00:03:49,916
�De d�nde?
30
00:03:50,087 --> 00:03:53,238
San Francisco. Le he recordado
cuando me ha dicho el nombre.
31
00:03:53,407 --> 00:03:56,717
-Tienes buena memoria.
-Tambi�n olvido muy bien.
32
00:03:57,047 --> 00:04:01,484
-� quieres un trabajo?
-Acaba de elegir al mejor.
33
00:04:01,687 --> 00:04:04,247
No m�s timos,
me s� el libro de memoria.
34
00:04:04,807 --> 00:04:10,279
S� cuando me superan.
Adem�s, no s� leer.
35
00:04:10,687 --> 00:04:13,997
-Hola, Simon.
-Me alegro de verte.
36
00:04:14,847 --> 00:04:17,236
Tranquilo, trabaja para m�.
37
00:04:17,487 --> 00:04:20,240
-Sr. Dugan, el Sr. Blake.
-Hola.
38
00:04:20,567 --> 00:04:24,276
Siento el retraso,
vivimos tiempos inciertos.
39
00:04:24,447 --> 00:04:26,563
La vida interesante es incierta.
40
00:04:26,727 --> 00:04:30,117
-� qu� tal te va desde tu regreso?
-Aburrido.
41
00:04:31,087 --> 00:04:35,046
-Entonces, no te has enterado.
-�Es interesante?
42
00:04:35,207 --> 00:04:38,597
Mucho, pero demasiado
complicado para m� solo.
43
00:04:39,207 --> 00:04:41,596
-Podr�as ayudarme.
-Dime.
44
00:04:42,687 --> 00:04:47,556
-�Te suena un tal Bruno Lang?
-�Lang? No.
45
00:04:48,047 --> 00:04:51,881
Est�s de suerte,
pero quiero que le conozcas.
46
00:04:52,167 --> 00:04:54,522
Creo que ah� empieza todo.
47
00:04:54,687 --> 00:04:57,326
Estar� en casa de los Morgan
este fin de semana.
48
00:05:05,887 --> 00:05:08,481
�Tiene buenas cartas, Sr. Lang?
49
00:05:08,967 --> 00:05:11,242
Normalmente me va bien.
50
00:05:14,207 --> 00:05:15,481
Le toca.
51
00:05:15,647 --> 00:05:18,207
La m�sica me hab�a distra�do.
52
00:05:19,767 --> 00:05:21,359
Hola, �ganas?
53
00:05:21,527 --> 00:05:24,200
No me distraigas
con tus comentarios.
54
00:05:24,367 --> 00:05:26,244
Sr. Templar, �se la lleva?
55
00:05:26,567 --> 00:05:29,957
-Si quiere que la pise...
-Me arriesgar�.
56
00:05:35,447 --> 00:05:38,007
-Penny, me lo prometiste.
-Es verdad.
57
00:05:38,167 --> 00:05:41,443
El pr�ximo ser�.
Hoy es mi cumplea�os.
58
00:05:41,727 --> 00:05:45,083
-�Ah, s�?
-No le importa, � verdad? Gracias.
59
00:05:45,647 --> 00:05:50,084
-No sab�a que estaba aqu�.
-Acabo de volver de Nueva York.
60
00:05:50,407 --> 00:05:52,875
-�Es la primera vez que va?
-S�. �Ha estado all�?
61
00:05:53,047 --> 00:05:54,036
Hace bastante tiempo.
62
00:05:55,007 --> 00:05:56,884
Mi sobrina y el Sr. Templar
hacen buenas migas.
63
00:05:57,727 --> 00:05:59,957
El Sr. Templar
es un hombre incre�ble.
64
00:06:00,127 --> 00:06:03,597
Siempre se esfuma
cuando una mujer quiere pescarlo.
65
00:06:05,007 --> 00:06:06,565
He vuelto a perder.
66
00:06:06,727 --> 00:06:08,843
La ley de probabilidad
no tiene sentido.
67
00:06:09,007 --> 00:06:11,567
-La mano es nuestra.
-Tengo que irme.
68
00:06:11,967 --> 00:06:15,164
Usted enga�a, Sr. Lang.
Es un excelente jugador.
69
00:06:15,327 --> 00:06:16,760
Ha sido suerte.
70
00:06:16,927 --> 00:06:18,804
-Buenas noches y gracias.
-Buenas noches.
71
00:06:20,047 --> 00:06:23,244
Sr. Blake, no ha sido
un golpe de suerte.
72
00:06:23,407 --> 00:06:26,444
-�Le conoce bien?
-No tanto como me gustar�a.
73
00:06:29,367 --> 00:06:32,040
-� Ya se va?
-Me temo que s�.
74
00:06:32,327 --> 00:06:33,919
Ya no aguanta m�s.
75
00:06:34,087 --> 00:06:37,921
Desde su regreso de Nueva York
Penny est� intratable.
76
00:06:38,447 --> 00:06:40,324
Le acompa�o al coche.
77
00:06:40,487 --> 00:06:43,957
Tranquila, ya sabe
que intento atraerle.
78
00:06:44,767 --> 00:06:45,882
Buenas noches.
79
00:06:48,247 --> 00:06:49,521
-Buenas noches, John.
-Buenas noches, Bruno.
80
00:06:49,687 --> 00:06:51,564
-Vuelve cuando quieras.
-S�.
81
00:06:53,047 --> 00:06:56,244
-� qu� es esto? Tengo un mensaje.
-A ver.
82
00:06:57,167 --> 00:06:59,556
BRUNO LANG VS.
EL SANTO
83
00:06:59,727 --> 00:07:00,716
El Santo.
84
00:07:00,887 --> 00:07:04,926
-Es un tipo que se hace llamar as�.
-�El Santo en Londres? A ver.
85
00:07:05,567 --> 00:07:06,966
Es su tarjeta, s�.
86
00:07:07,127 --> 00:07:09,118
En Nueva York
no se hablaba de otra cosa.
87
00:07:09,287 --> 00:07:12,438
Desmantel� solo a la banda
m�s temible de Manhattan.
88
00:07:12,607 --> 00:07:15,758
-� Un cigarrillo?
-� qui�n es? � C�mo se llama?
89
00:07:17,047 --> 00:07:19,800
No lo s�.
�No ha o�do hablar del Santo?
90
00:07:20,007 --> 00:07:22,885
Hace mucho que no voy a catequesis.
91
00:07:23,647 --> 00:07:25,365
� qu� aspecto tiene?
92
00:07:25,527 --> 00:07:30,885
En teor�a es alto, guapo y tiene
una cicatriz en forma de cruz...
93
00:07:33,087 --> 00:07:34,759
Siga.
94
00:07:36,167 --> 00:07:37,998
...en la mu�eca derecha.
95
00:07:38,207 --> 00:07:40,596
�Por qu� te amenaza alguien as�?
96
00:07:40,767 --> 00:07:43,565
-Ser� alg�n fan�tico.
-�Llamo a la polic�a?
97
00:07:43,767 --> 00:07:47,237
Ya hace mucho que me s� cuidar...
98
00:07:48,367 --> 00:07:50,927
de santos y pecadores.
99
00:07:51,087 --> 00:07:53,317
A lo mejor
nos volvemos a ver, Sr. Templar.
100
00:07:53,967 --> 00:07:55,195
A lo mejor s�.
101
00:08:06,127 --> 00:08:09,676
-qu� raro, esto de la tarjeta.
-S� que es raro.
102
00:08:14,767 --> 00:08:16,723
Casi le oigo el pensamiento.
103
00:08:16,887 --> 00:08:19,117
� Cu�nto hac�a
que no hab�a ido a Nueva York?
104
00:08:19,287 --> 00:08:22,438
-No lo he dicho.
-Ha dicho ''bastante tiempo''.
105
00:08:22,607 --> 00:08:27,044
-Cinco minutos puede ser ''bastante''.
-Si te apuntan con una pistola.
106
00:08:29,327 --> 00:08:32,603
-Es un buen ejemplo.
-que no ha experimentado.
107
00:08:33,327 --> 00:08:35,966
Evito mirar
las bocas de las pistolas.
108
00:08:36,127 --> 00:08:38,561
Espero su confesi�n
comiendo en Londres.
109
00:08:38,727 --> 00:08:40,877
-Muy bien. Buenas noches.
-Buenas noches.
110
00:08:45,967 --> 00:08:47,002
No olvide llamarme.
111
00:08:47,167 --> 00:08:50,318
No. Y no lea tantas
novelas de detectives.
112
00:08:50,487 --> 00:08:53,160
Los libros de santos
me gustan m�s.
113
00:11:59,047 --> 00:12:03,802
qUERlDO LANG:
PlERDE LA PRlMERA RONDA.
114
00:12:03,967 --> 00:12:07,164
PREP�RESE PARA LA SEGUNDA.
115
00:13:01,007 --> 00:13:04,966
-La primera vez que oigo una bala.
-Lo malo es no o�rla.
116
00:13:05,727 --> 00:13:07,922
Ya puede reducir un poco.
117
00:13:08,447 --> 00:13:12,360
-Ya s� que eres el Santo.
-Casi lo fui hace dos minutos.
118
00:13:12,727 --> 00:13:16,322
-� qu� haces aqu�?
-Te he seguido en mi coche.
119
00:13:16,487 --> 00:13:19,285
Nunca hab�a sentido
tanta emoci�n ni miedo.
120
00:13:19,887 --> 00:13:23,766
Pod�as haber despertado
a todo el vecindario. �Est�pido!
121
00:13:24,327 --> 00:13:27,717
-�Lo has conseguido?
-�El qu�?
122
00:13:28,207 --> 00:13:31,438
-Lo que has ido a buscar.
-Un whisky con soda.
123
00:13:32,087 --> 00:13:33,759
�As� me pagas el rescate?
124
00:13:33,927 --> 00:13:38,398
Sin ti, tendr�a que haber andado
15 kil�metros hasta la estaci�n.
125
00:13:38,767 --> 00:13:41,565
A tu ritmo, habr�as llegado en 10 minutos.
126
00:13:42,487 --> 00:13:44,079
Gira a la izquierda.
127
00:13:44,247 --> 00:13:46,124
-�No vamos a Londres?
-No.
128
00:13:50,367 --> 00:13:55,441
-�Ad�nde vamos, Santo?
-Si es a m�, a por tu coche.
129
00:13:55,847 --> 00:14:00,159
-No es justo, ni deportivo.
-Es lo m�s sensato.
130
00:14:01,207 --> 00:14:02,925
� Y si te delato?
131
00:14:03,127 --> 00:14:08,121
-No te ahorcan por robar un poco de whisky.
-Ni tampoco te disparan.
132
00:14:09,967 --> 00:14:12,845
Un d�a vamos a comer y te lo cuento.
133
00:14:16,287 --> 00:14:17,845
Ahora tengo hambre.
134
00:14:20,207 --> 00:14:21,481
� qu� pasa aqu�?
135
00:14:21,647 --> 00:14:24,719
O voy contigo
o te vas a Londres a pie.
136
00:14:26,887 --> 00:14:30,038
�Sabes lo guapa
que est�s bajo la luz de la luna?
137
00:14:30,207 --> 00:14:32,801
S�, pero no cambies de tema.
138
00:14:34,287 --> 00:14:39,315
Est� bien. Si regreso andando,
� te ir�s a casa de tu t�a?
139
00:14:39,967 --> 00:14:43,482
Claro que no.
Te seguir� y me burlar� de ti.
140
00:14:43,807 --> 00:14:47,277
Eres cruel y encantadora,
pero si es lo que quieres...
141
00:14:50,567 --> 00:14:51,795
�Has pensado...?
142
00:14:54,487 --> 00:14:56,079
� qu� ha sido eso?
143
00:14:56,247 --> 00:14:57,566
Escucha.
144
00:15:09,287 --> 00:15:11,084
�No me dejar�s sola?
145
00:15:34,767 --> 00:15:37,327
que no me atrape, por favor.
146
00:15:43,367 --> 00:15:45,437
-� qui�n es? �Est� herido?
-S�.
147
00:16:03,167 --> 00:16:04,236
�Cuidado, Simon!
148
00:16:06,607 --> 00:16:08,006
�Su�ltale!
149
00:16:12,047 --> 00:16:14,038
-� qu� tal lo hago?
-Muy bien.
150
00:16:14,287 --> 00:16:16,676
Es que entreno a boxeadores.
151
00:16:17,247 --> 00:16:18,999
-qu� mon�tono.
-� qu�?
152
00:16:19,167 --> 00:16:20,885
-que me salves la vida.
-S�.
153
00:16:21,047 --> 00:16:23,277
-� C�mo est�s?
-Muy bien, me gusta.
154
00:16:24,607 --> 00:16:26,199
Largu�monos de aqu�.
155
00:16:37,167 --> 00:16:40,955
5996.
156
00:16:52,207 --> 00:16:55,563
-�Sigue consciente?
-Fr�o.
157
00:16:55,727 --> 00:16:58,161
-� C�mo est�s?
-Fr�a.
158
00:16:59,087 --> 00:17:00,759
Pues ac�rcate.
159
00:17:03,327 --> 00:17:06,956
Si tiene que denunciar
el incidente, adelante.
160
00:17:07,327 --> 00:17:10,956
-Claro.
-Una investigaci�n es innecesaria.
161
00:17:11,687 --> 00:17:15,521
Max tuvo un encontronazo
con un par de tortolitos.
162
00:17:15,927 --> 00:17:18,805
-Tome un puro, sargento.
-Gracias.
163
00:17:20,607 --> 00:17:22,006
Buenas noches.
164
00:17:22,607 --> 00:17:24,359
Buenas noches, sargento.
165
00:17:39,047 --> 00:17:40,526
Est�pidos.
166
00:17:40,687 --> 00:17:43,360
Lo entiendo todo menos la estupidez.
167
00:17:43,687 --> 00:17:48,158
Un donju�n me desvalija,
una jovencita os da esquinazo.
168
00:17:48,367 --> 00:17:50,801
Hasta un viejo delicado os puede.
169
00:17:52,047 --> 00:17:53,446
Largo.
170
00:17:58,927 --> 00:18:00,326
�Largo!
171
00:18:03,407 --> 00:18:05,716
Con el consulado, 8496.
172
00:18:13,967 --> 00:18:17,118
-�Diga?
-�Kusella? Soy Lang.
173
00:18:18,127 --> 00:18:20,402
-Duni ha escapado.
-� qu�?
174
00:18:20,927 --> 00:18:23,521
S�, se dirige a Londres.
175
00:18:24,727 --> 00:18:26,558
� C�mo ha escapado?
176
00:18:26,887 --> 00:18:29,720
Por culpa de un tal Santo,
177
00:18:30,927 --> 00:18:33,282
tambi�n llamado Simon Templar.
178
00:18:54,247 --> 00:18:57,637
Es la primera vez
que veo amanecer sin resaca.
179
00:18:58,287 --> 00:19:00,847
El tipo al que golpe� tendr� una buena.
180
00:19:21,887 --> 00:19:24,799
Si el lechero vuelve,
dile que est� borracho.
181
00:19:24,967 --> 00:19:28,596
-Dugan saldr� a relevarte.
-Eso da lo mismo, date prisa.
182
00:19:32,647 --> 00:19:34,000
�Dugan!
183
00:19:39,847 --> 00:19:41,246
�Dugan!
184
00:19:44,127 --> 00:19:45,719
Vale, jefe.
185
00:19:47,167 --> 00:19:48,759
No ha dormido aqu�.
186
00:19:51,207 --> 00:19:55,166
-Buenos d�as, � c�mo est�s?
-Bien, pero no me gusta su pijama.
187
00:19:55,607 --> 00:19:58,644
Lo siento,
ya te comprar� un camis�n.
188
00:19:59,167 --> 00:20:04,287
Sal fuera, coge mis cosas
y dile a la se�orita que entre.
189
00:20:06,207 --> 00:20:07,196
A la se�orita.
190
00:20:13,327 --> 00:20:14,806
El jefe quiere...
191
00:20:16,127 --> 00:20:17,196
que entre.
192
00:20:17,367 --> 00:20:18,356
Gracias.
193
00:20:19,287 --> 00:20:21,642
-que no me atrapen.
-�Santo Dios!
194
00:20:22,327 --> 00:20:24,636
-� qu� pasa aqu�?
-No puedo decir nada...
195
00:20:31,767 --> 00:20:34,327
-�Ad�nde vamos?
-Le llevar� al hospital.
196
00:20:34,487 --> 00:20:36,364
-Dugan, la Srta. Parker.
-� C�mo est�?
197
00:20:36,527 --> 00:20:40,202
-Cuida de ella.
-No puedes esquivarme as�.
198
00:20:40,367 --> 00:20:42,244
-Lo siento.
-Voy contigo.
199
00:20:42,887 --> 00:20:45,526
No me hagas esto,
quiero acompa�arte.
200
00:20:45,807 --> 00:20:46,956
� qu� pasa, jefe?
201
00:20:47,127 --> 00:20:50,881
-Es una historia larga y aburrida.
-A m� no me lo parece.
202
00:20:51,047 --> 00:20:53,845
Si viene alguien,
dile que estoy durmiendo.
203
00:20:54,327 --> 00:20:57,046
�Se refiere a alg�n memo
de Scotland Yard?
204
00:20:57,207 --> 00:21:01,837
Seguramente el inspector Teal,
por un suceso en la carretera de Surrey.
205
00:21:02,007 --> 00:21:03,804
Me he perdido la diversi�n.
206
00:21:03,967 --> 00:21:07,039
Esto acaba de empezar,
as� que no te lamentes.
207
00:21:07,207 --> 00:21:10,324
-� Y ella?
-Esc�ndela, siempre mete la pata.
208
00:21:10,527 --> 00:21:11,516
No es verdad.
209
00:21:11,687 --> 00:21:14,599
Cree que forma parte
de una complicada trama.
210
00:21:14,767 --> 00:21:15,995
� Y es as�?
211
00:21:16,167 --> 00:21:19,284
-Luego te lo cuento.
-Bien, cuando quiera.
212
00:21:31,447 --> 00:21:34,644
No puedo decir nada.
213
00:21:35,647 --> 00:21:37,603
que no me atrapen.
214
00:21:37,847 --> 00:21:40,680
Es como si le hubieran aplastado.
215
00:21:40,847 --> 00:21:42,075
�Es muy grave?
216
00:21:42,247 --> 00:21:45,284
Shock nervioso y contusiones.
Necesita reposo.
217
00:21:45,447 --> 00:21:48,723
-Pero no se morir�.
-Creo que no.
218
00:21:48,967 --> 00:21:50,719
Necesita cuidados.
219
00:21:52,327 --> 00:21:56,206
-Por cierto, �qui�n es?
-No lo s�. Me cay� del cielo.
220
00:21:57,207 --> 00:22:00,643
Eres tan entrometido
que acabar�s siendo mi paciente.
221
00:22:00,807 --> 00:22:02,365
Estar� en buenas manos.
222
00:22:02,647 --> 00:22:04,365
-Buena suerte.
-Adi�s, Jim.
223
00:22:12,527 --> 00:22:15,883
-Tranquilo, amigo.
-No puedo soportarlo m�s.
224
00:22:16,167 --> 00:22:19,079
Soy su amigo, ya ha pasado todo.
225
00:22:20,847 --> 00:22:24,283
�D�nde estoy?
� C�mo he llegado hasta aqu�?
226
00:22:25,207 --> 00:22:29,166
lban a alcanzarle por una carretera
cuando le encontr�.
227
00:22:29,327 --> 00:22:31,158
Ahora lo recuerdo.
228
00:22:32,007 --> 00:22:35,966
-� qui�n es usted?
-Me llamo Simon Templar.
229
00:22:37,047 --> 00:22:40,642
-� Conoce mi misi�n?
-Hay dinero de por medio
230
00:22:40,807 --> 00:22:43,958
y le han torturado
para que firmara una petici�n.
231
00:22:44,127 --> 00:22:46,595
-� C�mo lo sabe?
-Deliraba.
232
00:22:48,087 --> 00:22:49,884
Tengo que hablar con la embajada.
233
00:22:50,047 --> 00:22:54,404
A�n no, �rdenes del m�dico.
Si conf�a en m�, le ayudar�.
234
00:22:56,527 --> 00:23:00,122
-Me ha salvado la vida.
-Si quiere decirlo as�.
235
00:23:01,567 --> 00:23:04,843
-Tambi�n puede salvarme el honor.
-Lo intentar�.
236
00:23:06,127 --> 00:23:07,845
Soy el conde Duni.
237
00:23:08,007 --> 00:23:10,077
Vine de mi pa�s para supervisar
238
00:23:10,247 --> 00:23:13,364
la emisi�n de una cantidad
importante de moneda.
239
00:23:13,527 --> 00:23:16,883
Hace una semana, me obligaron
a subir a una limusina
240
00:23:17,487 --> 00:23:19,876
y me hicieron prisionero.
241
00:23:20,047 --> 00:23:22,766
-�D�nde?
-No lo s�.
242
00:23:23,127 --> 00:23:25,322
Creo que aqu� en Londres.
243
00:23:26,687 --> 00:23:29,201
-Un hombre llamado Kusella.
-�Kusella?
244
00:23:30,127 --> 00:23:33,642
Me hicieron autorizar
la emisi�n de una cantidad extra
245
00:23:33,807 --> 00:23:36,446
por valor de m�s de un mill�n de libras.
246
00:23:36,607 --> 00:23:41,442
quer�an ponerla en circulaci�n
mientras se emit�a la suma original.
247
00:23:41,607 --> 00:23:42,596
Ya entiendo.
248
00:23:42,767 --> 00:23:46,396
Puede que lleguemos a tiempo,
si habla con mi embajada...
249
00:23:46,567 --> 00:23:49,764
-�Por qu� no le han buscado?
-Lo habr�n hecho.
250
00:23:49,927 --> 00:23:52,282
� C�mo consigui� escapar?
251
00:23:53,207 --> 00:23:54,879
No lo recuerdo.
252
00:23:55,287 --> 00:23:58,597
Es una pesadilla.
Me torturaron.
253
00:24:01,927 --> 00:24:03,997
Hable con mi embajada...
254
00:24:05,007 --> 00:24:06,326
S�, lo har�.
255
00:24:09,007 --> 00:24:11,965
-Alguien cuidar� de usted.
-Gracias.
256
00:24:29,887 --> 00:24:32,924
-� C�mo est� su amigo?
-Bien dentro de lo que cabe.
257
00:24:33,087 --> 00:24:35,965
-�Pasar� a verle?
-Claro que s�.
258
00:24:36,127 --> 00:24:41,645
Gracias, un d�a la har�n patrona
de los personajes dudosos.
259
00:24:42,047 --> 00:24:45,005
Pasar� a la historia
como Santa Lizzie.
260
00:24:45,407 --> 00:24:48,240
que Dios perdone sus blasfemias.
261
00:24:48,407 --> 00:24:50,967
Tengo que inscribirle.
� C�mo se llama?
262
00:24:51,207 --> 00:24:52,356
Pues...
263
00:24:52,527 --> 00:24:56,998
-S�lo para inscribirle.
-Le pondremos Claude Teal.
264
00:24:57,687 --> 00:25:01,043
lNSPECTOR CLAUDE TEAL
265
00:25:02,687 --> 00:25:04,086
� qu�?
266
00:25:04,447 --> 00:25:07,598
S�, es una mujer, querida, pero del trabajo.
267
00:25:10,167 --> 00:25:13,239
Lo dudo, querida,
est� en el dep�sito.
268
00:25:15,687 --> 00:25:18,247
Vale, querida.
Justo despu�s.
269
00:25:19,127 --> 00:25:21,925
Muy bien. S�, querida.
270
00:25:24,647 --> 00:25:27,320
-Era su esposa.
-Felicidades, Wilkins.
271
00:25:27,487 --> 00:25:30,479
Si sigue as�,
pronto llegar� a inspector.
272
00:25:30,647 --> 00:25:34,242
S�, se�or. De momento,
ya he conseguido no casarme.
273
00:25:34,407 --> 00:25:37,001
Es una l�stima, porque lo parece.
274
00:25:39,767 --> 00:25:44,045
� qu� importancia tiene
una pelea en una carretera local?
275
00:25:44,207 --> 00:25:46,767
-El coche se dio a la fuga.
-Ya lo veo.
276
00:25:46,927 --> 00:25:50,715
Hemos comprobado la matr�cula
y es de Simon Templar.
277
00:25:51,527 --> 00:25:53,677
�Simon Templar!
278
00:25:54,007 --> 00:25:55,440
Vaya, ya ha vuelto.
279
00:25:57,287 --> 00:26:02,122
-� qu� le parece, Wilkins?
-Como usted dice, una pelea sin importancia.
280
00:26:02,287 --> 00:26:05,996
Pero �qu� dice? Con Templar
siempre hay algo m�s.
281
00:26:06,167 --> 00:26:11,002
Vayamos al dep�sito de cad�veres
y luego haremos una visita al Santo.
282
00:26:13,127 --> 00:26:14,526
Hola, querida.
283
00:26:15,687 --> 00:26:20,283
No, t�a Edith. No. Estoy perfectamente.
284
00:26:23,127 --> 00:26:25,880
No tienes que pagar ning�n rescate.
285
00:26:26,207 --> 00:26:28,198
Pero �d�nde te has metido?
286
00:26:28,727 --> 00:26:32,356
Esta noche volver�.
Lo estoy pasando en grande.
287
00:26:32,727 --> 00:26:36,720
-�Seguro que est�s bien?
-S�. De acuerdo.
288
00:26:37,927 --> 00:26:40,077
Muy bien. Adi�s.
289
00:26:43,487 --> 00:26:45,079
� qu� pasa?
290
00:26:45,967 --> 00:26:49,198
Tengo que volver,
no entiende por qu� he huido.
291
00:26:49,367 --> 00:26:51,323
Mi madre tambi�n era as�.
292
00:26:51,487 --> 00:26:55,116
Estuve fuera una semana
y llam� a la polic�a.
293
00:26:55,567 --> 00:26:59,242
-�D�nde estabas?
-Escondido.
294
00:27:08,207 --> 00:27:11,882
�Ahora tambi�n nos escondemos?
295
00:27:12,047 --> 00:27:16,996
-�Mataron a alguien anoche?
-�qu� dices! �No!
296
00:27:17,727 --> 00:27:22,437
-Estoy segura de que rob� algo.
-No es ning�n ladr�n.
297
00:27:23,087 --> 00:27:27,000
Ya lo s�. Es como Robin Hood.
298
00:27:27,767 --> 00:27:30,156
S�. � qui�n es ese?
299
00:27:30,847 --> 00:27:36,444
Robin Hood era una leyenda.
Un Jesse James a la inglesa.
300
00:27:36,607 --> 00:27:38,802
Bueno, Jesse no era mal tipo.
301
00:27:40,207 --> 00:27:44,519
-� qu� busca el Santo?
-�No se lo ha dicho?
302
00:27:44,687 --> 00:27:50,284
Empez�, pero todo pas� tan r�pido...
Vamos, Dugan, cu�ntamelo.
303
00:27:51,487 --> 00:27:53,523
Tampoco me lo ha contado.
304
00:27:55,127 --> 00:27:56,401
Eres de gran ayuda.
305
00:27:56,567 --> 00:28:01,402
Har� lo que me pida y puede
que me deje entrar en acci�n.
306
00:28:03,087 --> 00:28:04,998
A ver si entramos ya.
307
00:28:05,527 --> 00:28:08,963
-Vamos a verlo.
-No la veo muy experimentada.
308
00:28:09,127 --> 00:28:12,836
Esc�ndase y cubra la puerta
mientras yo ir� a abrir.
309
00:28:13,447 --> 00:28:16,007
-Pero no tengo arma.
-Tenga.
310
00:28:17,967 --> 00:28:19,286
�Est� cargada?
311
00:28:19,447 --> 00:28:22,644
S�, y no es de agua,
suj�tela con cuidado.
312
00:28:22,807 --> 00:28:24,001
De acuerdo, Dugan.
313
00:28:24,927 --> 00:28:28,044
S�lo si me apuntan, dispare, al aire.
314
00:28:28,567 --> 00:28:30,444
De acuerdo, Dugan.
315
00:28:31,047 --> 00:28:34,357
No quiero que apunte a nadie.
316
00:28:37,167 --> 00:28:38,361
De acuerdo, Dugan.
317
00:28:42,567 --> 00:28:45,161
-�S�?
-�Est� el Sr. Templar?
318
00:28:45,367 --> 00:28:47,642
�No ser� de Scotland Yard?
319
00:28:47,887 --> 00:28:52,119
-�Espera una visita de Scotland Yard?
-� qui�n, yo? No.
320
00:28:52,607 --> 00:28:55,724
-El Sr. Templar me recibir�.
-� C�mo se llama?
321
00:28:56,167 --> 00:28:58,727
D�gale que se trata de dinero nuevo.
322
00:28:58,887 --> 00:29:03,324
-Ahora no est�.
-�Est� seguro?
323
00:29:04,087 --> 00:29:08,000
Si no s� su nombre,
me falla la memoria.
324
00:29:08,167 --> 00:29:10,397
Mi nombre no es importante.
325
00:29:10,567 --> 00:29:13,764
Cuando vuelva,
d�gale que le llamar� a las dos.
326
00:29:13,927 --> 00:29:17,602
-� qui�n le llamar�?
-Recuerde el mensaje.
327
00:29:31,607 --> 00:29:33,279
Ya est� despejado.
328
00:29:35,127 --> 00:29:36,685
�Srta. Parker?
329
00:29:45,087 --> 00:29:48,875
-� C�mo tenemos el tema?
-Esto te gustar�.
330
00:29:56,247 --> 00:29:59,842
-Simon, eres un genio.
-Segu� tu corazonada.
331
00:30:00,007 --> 00:30:03,124
-�Son de Bruno Lang?
-Estaban en su caja fuerte.
332
00:30:03,287 --> 00:30:08,919
Y ya sabes que las cajas fuertes son
mi debilidad. Esto es s�lo el principio.
333
00:30:09,527 --> 00:30:14,237
-Pero nos llevar� a lo que buscamos.
-Exacto. Tengo que irme.
334
00:30:16,047 --> 00:30:18,242
Simon, otra cosa.
335
00:30:18,407 --> 00:30:21,922
No subestimes al inspector
Teal de Scotland Yard.
336
00:30:22,567 --> 00:30:25,684
No lo hago,
escribir� mi biograf�a oficial.
337
00:30:54,927 --> 00:30:57,885
� Y tardar� mucho
en ba�arse el Sr. Templar?
338
00:30:58,047 --> 00:31:00,766
Depender�, no s� si le hac�a mucha falta.
339
00:31:01,567 --> 00:31:03,717
D�game una cosa.
340
00:31:04,247 --> 00:31:06,761
�A qu� hora vino
el Sr. Templar anoche?
341
00:31:06,927 --> 00:31:08,406
Anoche libr�.
342
00:31:09,607 --> 00:31:13,805
-�Hace mucho que es su ayudante?
-Hasta ahora.
343
00:31:21,367 --> 00:31:27,283
-� C�mo s� que est� en el ba�o?
-Porque se est� ba�ando y la ba�era est� ah�.
344
00:31:31,327 --> 00:31:33,397
Teal, viejo amigo.
345
00:31:33,567 --> 00:31:35,762
-Me alegro de verle.
-�De verdad?
346
00:31:35,927 --> 00:31:39,636
Trae el desayuno
y un caf� para el inspector.
347
00:31:39,807 --> 00:31:43,516
Ya he desayunado.
Anoche me acost� temprano.
348
00:31:48,887 --> 00:31:50,718
Si�ntese, Teal.
349
00:31:50,887 --> 00:31:53,401
Prefiero quedarme de pie.
350
00:31:59,207 --> 00:32:01,357
�Tambi�n sabe cocinar?
351
00:32:02,247 --> 00:32:07,196
Mire, listillo, cocin�
para 1 .200 hombres durante cinco a�os.
352
00:32:07,407 --> 00:32:09,204
Eso ser�a en Sing Sing.
353
00:32:09,367 --> 00:32:12,325
En San quint�n
y nadie se quejaba.
354
00:32:16,727 --> 00:32:18,319
Bueno, inspector,
355
00:32:20,447 --> 00:32:22,403
qu� d�a tan bonito.
356
00:32:22,607 --> 00:32:26,805
�Tambi�n era bonita
la carretera de Surrey a las 2.26?
357
00:32:27,167 --> 00:32:29,635
S�, como un cuadro de Whistler.
358
00:32:30,527 --> 00:32:34,600
Whistler no pintaba
a hombres inconscientes.
359
00:32:37,527 --> 00:32:38,642
Gracias.
360
00:32:39,767 --> 00:32:42,645
T�mese el caf�, a�n est� so�ando.
361
00:32:43,007 --> 00:32:45,760
� qui�n era la mujer
que le acompa�aba?
362
00:32:46,127 --> 00:32:49,005
Era encantadora,
ojal� recordara su nombre.
363
00:32:49,367 --> 00:32:54,566
Le refrescar� la memoria.
�No era la Srta. Penelope Parker?
364
00:32:56,527 --> 00:32:58,916
-�Penelope qu�?
-Parker.
365
00:32:59,647 --> 00:33:02,445
Parker... Me suena.
366
00:33:04,247 --> 00:33:07,922
-Esfu�rcese un poco.
-Parker, � eh?
367
00:33:08,527 --> 00:33:11,087
Claro, la sobrina de John Morgan.
368
00:33:11,247 --> 00:33:13,203
-�Az�car?
-Dos terrones.
369
00:33:15,527 --> 00:33:18,439
-No pensar� que...
-�No!
370
00:33:18,647 --> 00:33:23,004
Estuvo en casa de los Morgan.
Los dos se fueron de all�.
371
00:33:23,447 --> 00:33:27,156
Luego, un agente encontr�
a un hombre tirado en la carretera.
372
00:33:27,327 --> 00:33:31,525
Hab�a un coche con su matr�cula.
Le acompa�aba una mujer.
373
00:33:31,687 --> 00:33:33,359
Eso es todo.
374
00:33:34,487 --> 00:33:37,604
Vaya suspense.
� qu� pas� luego?
375
00:33:37,807 --> 00:33:40,037
�Me lo cuenta usted?
376
00:33:40,407 --> 00:33:44,559
Muy bien, mat� a la chica.
�Le cuadra?
377
00:33:45,607 --> 00:33:47,199
No lo s�.
378
00:33:50,127 --> 00:33:53,563
-�Le importa si echo un vistazo?
-No, adelante.
379
00:33:59,527 --> 00:34:00,516
�D�nde est�?
380
00:34:00,807 --> 00:34:04,322
Tenemos un problema. Est� ah� dentro.
Esc�chame bien.
381
00:34:04,487 --> 00:34:07,524
-No he pasado aqu� la noche.
-�A m� me lo dice?
382
00:34:08,247 --> 00:34:10,681
-Ni con la Srta. Parker.
-No, claro.
383
00:34:14,807 --> 00:34:18,117
-� Y bien?
-Espero que no le haya molestado.
384
00:34:18,767 --> 00:34:22,555
Claro que no.
Siempre ser� bienvenido.
385
00:34:27,207 --> 00:34:30,040
Contesto yo, si no le importa.
386
00:34:34,287 --> 00:34:35,720
Diga.
387
00:34:37,487 --> 00:34:40,320
Hola. Hola, querida.
388
00:34:42,007 --> 00:34:45,886
Lo siento, le ped�
a Wilkins que te lo dijera.
389
00:34:47,167 --> 00:34:50,842
Muy bien, querida. S�, claro.
390
00:34:51,727 --> 00:34:54,321
Muy bien. Muy bien, querida.
391
00:34:57,007 --> 00:34:58,156
Mi esposa.
392
00:34:58,327 --> 00:35:00,887
Disculpe de nuevo las molestias.
393
00:35:01,087 --> 00:35:04,079
No hay ning�n problema.
Ha sido un placer.
394
00:35:04,607 --> 00:35:06,837
Seguro que s�.
395
00:35:15,007 --> 00:35:17,202
� Conoce la c�rcel de Dartmoor?
396
00:35:17,367 --> 00:35:20,086
-�Por qu�?
-Necesitan a un cocinero.
397
00:35:29,567 --> 00:35:31,285
Buen trabajo, �d�nde est�?
398
00:35:31,527 --> 00:35:34,644
-La se�orita se ha ido.
-�Ad�nde?
399
00:35:34,807 --> 00:35:37,275
No lo s�, se fue despu�s del tipo.
400
00:35:37,487 --> 00:35:39,796
-� C�mo se llamaba?
-No lo ha dicho.
401
00:35:39,967 --> 00:35:43,323
Le llamar� a las dos
por un tema de mucha pasta.
402
00:35:59,127 --> 00:36:00,162
Me bajo aqu�.
403
00:36:00,327 --> 00:36:01,521
Esp�rate.
404
00:36:02,367 --> 00:36:04,835
-Alguien nos sigue.
-Vale.
405
00:36:08,687 --> 00:36:10,325
Se�orita, la carrera.
406
00:36:12,367 --> 00:36:14,881
-D�game.
-Una lata de London Cut.
407
00:36:15,087 --> 00:36:19,205
-Cuando la coja, f�jese en la chica.
-� qui�n es?
408
00:36:19,367 --> 00:36:21,881
Me ha seguido
desde la casa de Templar.
409
00:36:25,247 --> 00:36:26,919
Es esa.
410
00:36:33,927 --> 00:36:35,519
-Tenga.
-Gracias.
411
00:36:35,687 --> 00:36:37,325
No es nada profesional.
412
00:36:37,487 --> 00:36:40,877
Nuestro amigo Templar
me decepciona.
413
00:36:41,407 --> 00:36:43,762
A lo mejor nos sirve de algo.
414
00:36:43,967 --> 00:36:47,323
-Ya vuelve a pasar.
-Est� marcando el terreno.
415
00:36:48,087 --> 00:36:51,557
Cruzar� el hotel
y entrar� por la puerta de atr�s.
416
00:36:51,727 --> 00:36:53,843
No le quite ojo, a ver qu� pasa.
417
00:37:06,447 --> 00:37:09,484
-D�game.
-Una cajetilla de esos.
418
00:37:10,047 --> 00:37:11,366
�Tiene tel�fono?
419
00:37:11,527 --> 00:37:15,315
Es particular,
pero puede utilizarlo.
420
00:37:15,887 --> 00:37:18,765
Est� detr�s,
por esta puerta, en el almac�n.
421
00:37:19,007 --> 00:37:21,521
-Muchas gracias.
-Son dos peniques m�s.
422
00:37:40,887 --> 00:37:42,479
Con Parkview 4251 .
423
00:37:46,087 --> 00:37:49,363
-�Diga?
-�El Santo! � Cu�ndo has vuelto?
424
00:37:50,407 --> 00:37:51,522
A ver,
425
00:37:51,687 --> 00:37:55,760
� es por alguna fobia que tiendes
a desaparecer de imprevisto?
426
00:37:56,927 --> 00:38:00,078
-�D�nde est�s?
-En la calle Vendemere 22.
427
00:38:00,247 --> 00:38:02,238
He seguido a un hombre.
428
00:38:02,847 --> 00:38:05,122
-Ha seguido a alguien.
-Vaya mujer.
429
00:38:05,567 --> 00:38:09,116
S�, es fant�stico, estoy orgulloso,
pero ten cuidado.
430
00:38:09,847 --> 00:38:15,080
Tiene un aspecto siniestro
y enigm�tico a la vez.
431
00:38:19,567 --> 00:38:22,559
Me llamo Kusella, Sr. Templar.
Le espero.
432
00:38:23,407 --> 00:38:25,921
La se�orita
ya le ha dado la direcci�n.
433
00:38:26,087 --> 00:38:27,679
Venga solo.
434
00:38:28,207 --> 00:38:29,401
� Oiga?
435
00:38:31,727 --> 00:38:33,763
-La han atrapado.
-�A qu� esperamos?
436
00:38:33,927 --> 00:38:37,397
-T� a que yo vuelva.
-No voy a ning�n sitio.
437
00:38:38,327 --> 00:38:41,763
-Acomp��ame, pero que no te vean.
-�Bien!
438
00:38:42,727 --> 00:38:44,683
� quiere sentarse?
439
00:38:48,447 --> 00:38:50,563
-� Un cigarrillo?
-No, gracias.
440
00:39:03,447 --> 00:39:04,516
� qu� desea?
441
00:39:04,687 --> 00:39:07,326
-Me llamo Simon Templar.
-Por aqu�, se�or.
442
00:39:11,167 --> 00:39:13,123
Ahora ir� para all�.
443
00:39:13,927 --> 00:39:16,885
El dinero est� listo.
Tim, ya puedes ir.
444
00:39:17,127 --> 00:39:18,526
� Y la chica?
445
00:39:18,687 --> 00:39:22,077
Me ocupar� de ella
despu�s de hablar con Templar.
446
00:39:22,247 --> 00:39:24,715
-Ahora vete.
-Hasta luego.
447
00:39:30,687 --> 00:39:32,678
Si no tiene aureola.
448
00:39:33,527 --> 00:39:35,279
No le veo la gracia.
449
00:39:35,967 --> 00:39:37,844
Supongo que es Kusella.
450
00:39:39,247 --> 00:39:41,715
El conde habr� hablado mucho de m�.
451
00:39:42,367 --> 00:39:44,483
S�, pero no le elogi� demasiado.
452
00:39:44,967 --> 00:39:48,596
Fue muy obstinado,
mucho coraje y poco cerebro.
453
00:39:50,207 --> 00:39:53,358
Dicen que usted
tiene mucha imaginaci�n.
454
00:39:53,647 --> 00:39:54,966
� Y qu�?
455
00:39:55,447 --> 00:39:59,520
Espero que no nos obligue a tratar
a la Srta. Parker como al conde.
456
00:40:00,487 --> 00:40:03,081
-No ser� necesario.
-Ya lo supon�a.
457
00:40:04,847 --> 00:40:08,556
quer�a proponer
un intercambio de prisioneros.
458
00:40:08,967 --> 00:40:10,241
�Es negociable?
459
00:40:11,207 --> 00:40:14,404
-Me temo que no.
-De acuerdo, entonces.
460
00:40:14,567 --> 00:40:17,206
Nos entendemos bien.
461
00:40:19,367 --> 00:40:21,642
�D�nde est� el conde Duni?
462
00:40:21,967 --> 00:40:24,686
� C�mo s� que cumplir�
su parte del trato?
463
00:40:24,847 --> 00:40:29,125
-No es que no me f�e. Pura rutina.
-La chica no me interesa.
464
00:40:30,647 --> 00:40:34,481
Le llevar� hasta el conde Duni
si la Srta. Parker nos acompa�a.
465
00:40:34,647 --> 00:40:39,357
-Eso es mucho pedir.
-No, si tiene el mal gusto de preferir al conde.
466
00:40:40,887 --> 00:40:46,280
De acuerdo, me parece bien,
pero le aviso, no es que no me f�e:
467
00:40:47,447 --> 00:40:52,919
no tengo escr�pulos
y disparar� a hombre, mujer o...
468
00:40:54,167 --> 00:40:55,759
santo.
469
00:40:56,407 --> 00:41:00,002
-Lo tendr� en cuenta.
-Espere aqu�.
470
00:41:25,967 --> 00:41:28,003
Todo a su debido tiempo.
471
00:41:32,287 --> 00:41:36,280
-Hace un d�a precioso.
-S�, deme una lata de esas.
472
00:41:40,087 --> 00:41:41,964
Mucho cuidado, amigo.
473
00:41:42,927 --> 00:41:46,761
-�Es un atraco?
-No me vengas con esas.
474
00:41:46,927 --> 00:41:50,761
-No tengo dinero.
-quiero subir arriba.
475
00:41:50,927 --> 00:41:54,840
-Esto es un error.
-Sigue contest�ndome as� y ver�s.
476
00:41:55,007 --> 00:41:57,885
Est� bien, por aqu�.
477
00:41:58,047 --> 00:42:01,722
Sin hacer ruido,
como un par de ratoncitos.
478
00:42:11,967 --> 00:42:14,003
-Por aqu�.
-Muy bien.
479
00:42:15,767 --> 00:42:19,965
El muy inocente. Gracias.
lba desarmado, la chica me la quit�.
480
00:42:20,167 --> 00:42:22,397
Vamos, tira.
481
00:42:26,527 --> 00:42:28,518
Una dama quiere verle.
482
00:42:29,007 --> 00:42:30,201
Simon.
483
00:42:30,367 --> 00:42:33,598
-� C�mo est�s, Penny?
-Fatal. Lo he estropeado todo.
484
00:42:33,767 --> 00:42:37,680
La experiencia ense�a.
Pagar� tu rescate.
485
00:42:38,047 --> 00:42:41,835
-� Cu�nto valgo?
-Un mill�n de libras, m�s o menos.
486
00:42:42,647 --> 00:42:47,675
Recuerde lo que les pasar�
si me parece que intentan enga�arme.
487
00:42:47,847 --> 00:42:50,486
-La chica ser� la primera.
-�Lo has o�do?
488
00:42:50,807 --> 00:42:55,278
Si parezco d�cil y poco heroico,
recuerda que es por tu bien.
489
00:42:55,447 --> 00:42:58,996
-Ojal� pudiera pegarme.
-A lo mejor luego te dejo.
490
00:42:59,967 --> 00:43:01,639
Cuando quieran.
491
00:43:04,607 --> 00:43:06,325
Usted primero, Sr. Templar,
492
00:43:06,487 --> 00:43:09,001
la Srta. Parker
se quedar� entre los dos.
493
00:43:10,687 --> 00:43:12,996
Piensa en todo, Kusella.
494
00:43:20,287 --> 00:43:21,322
�Por d�nde?
495
00:43:21,487 --> 00:43:25,196
A la izquierda, por la puerta
de atr�s hasta el coche.
496
00:43:29,807 --> 00:43:32,446
-Est� cerrada.
-Pues t�rela abajo.
497
00:43:34,607 --> 00:43:37,644
-Dugan, �qu� haces aqu�?
-ldeas del jefe.
498
00:43:37,807 --> 00:43:42,085
-Te subir� el sueldo.
-No me alegrar�a tanto de ver a mi madre.
499
00:43:42,247 --> 00:43:45,398
-Ella no habr�a golpeado tan bien.
-Largu�monos.
500
00:44:11,087 --> 00:44:13,521
C�mo me alegro
de volver a ser libre.
501
00:44:13,687 --> 00:44:15,882
Lo siento, Simon.
Me cre�a muy lista.
502
00:44:16,047 --> 00:44:18,686
Tranquila, para eso
ya tenemos a Dugan.
503
00:44:18,847 --> 00:44:19,916
No ha sido nada.
504
00:44:20,087 --> 00:44:23,716
Tenemos m�s informaci�n,
as� que has servido a la causa.
505
00:44:23,887 --> 00:44:28,119
-Lo he hecho muy mal.
-Olv�dalo. Nos alegramos de que est�s aqu�.
506
00:44:28,287 --> 00:44:32,644
Lo que sea por destruir el monopolio.
�A qu� nos enfrentamos ahora?
507
00:44:32,807 --> 00:44:36,925
T�, Dugan, vuelve a casa,
recibir�s �rdenes por tel�fono.
508
00:44:37,087 --> 00:44:39,885
-Preferir�a ahorcarme con una soga.
-� Y yo?
509
00:44:40,127 --> 00:44:42,163
Cuidar�s al conde Duni.
510
00:44:48,247 --> 00:44:49,760
�Asesinato o suicido?
511
00:44:49,927 --> 00:44:53,203
No tan deprisa, Wilkins,
pareces un periodista.
512
00:44:54,127 --> 00:44:58,200
No ten�a fuerzas para clavarse
un cuchillo en el coraz�n.
513
00:44:58,367 --> 00:45:01,837
-Entonces, asesinato.
-Pronto ser�s inspector.
514
00:45:02,007 --> 00:45:03,520
�Para qu�?
515
00:45:03,887 --> 00:45:05,878
La Sra. Buckley le espera.
516
00:45:10,687 --> 00:45:13,485
-�Es la propietaria?
-S�, se�or.
517
00:45:13,647 --> 00:45:15,239
� qui�n se alojaba en la habitaci�n?
518
00:45:15,407 --> 00:45:18,126
-El Sr. Claude Teal.
-Pero �qu� dice?
519
00:45:22,727 --> 00:45:23,921
�Se inscribi� �l?
520
00:45:24,567 --> 00:45:27,161
-No, otro se�or.
-� qui�n?
521
00:45:27,887 --> 00:45:30,720
Una amigo del pobre Sr. Teal.
522
00:45:31,527 --> 00:45:34,439
Sra. Buckley, conteste
con la m�xima claridad.
523
00:45:34,607 --> 00:45:37,326
Estoy un poco alterada y nerviosa.
524
00:45:37,767 --> 00:45:39,086
Perd�n.
525
00:45:39,367 --> 00:45:42,245
La histeria no
tiene lugar en un asesinato.
526
00:45:42,407 --> 00:45:45,365
-�Asesinato?
-Tranquila.
527
00:45:45,727 --> 00:45:47,080
Si�ntese.
528
00:45:47,647 --> 00:45:49,922
S�lo quiero que me ayude.
529
00:45:50,447 --> 00:45:52,438
-No s� si...
-� qu�?
530
00:45:52,967 --> 00:45:54,878
Tendr�a una aspirina.
531
00:45:57,447 --> 00:46:00,996
quiero que conteste
una pregunta sencilla.
532
00:46:01,567 --> 00:46:03,239
�Mi pobre hotel!
533
00:46:04,287 --> 00:46:06,847
� C�mo se llamaba
el hombre que lo trajo?
534
00:46:07,007 --> 00:46:10,204
-Pobre Sr. Teal.
-Yo soy el Sr. Teal.
535
00:46:10,367 --> 00:46:13,245
Este hombre era
el conde Stephan Duni.
536
00:46:13,407 --> 00:46:17,525
Pero � c�mo puede ser que los dos...?
Es muy confuso.
537
00:46:19,447 --> 00:46:23,759
�Me podr�a describir
al hombre que trajo al Sr. Te...
538
00:46:24,407 --> 00:46:26,523
que le trajo al hotel, y cu�ndo?
539
00:46:27,647 --> 00:46:30,957
Era un se�or
muy apuesto, bastante alto,
540
00:46:31,127 --> 00:46:34,358
igual que mi hermano Ted,
que se fue a Australia.
541
00:46:34,527 --> 00:46:36,040
�Pelo claro u oscuro?
542
00:46:36,207 --> 00:46:40,405
Ted ten�a el pelo de su padre,
el hombre m�s apuesto que...
543
00:46:40,567 --> 00:46:44,355
�A qu� hora trajo este hombre al Sr. Teal?
544
00:46:45,087 --> 00:46:47,078
�No era usted el Sr. Teal?
545
00:46:48,927 --> 00:46:51,395
�A qu� hora llegaron los dos?
546
00:46:51,567 --> 00:46:55,162
Hab�a terminado con la cocina,
ser�an pasadas las seis.
547
00:46:55,807 --> 00:46:59,880
Gracias, Sra. Buckley.
Ya puede tomarse una aspirina.
548
00:47:02,207 --> 00:47:05,358
-Tr�igame una para m�.
-Pobre Sr. Teal.
549
00:47:10,687 --> 00:47:14,680
-Teal, �qu� hace aqu�?
-lnvestigo mi asesinato.
550
00:47:15,767 --> 00:47:17,200
�Asesinato?
551
00:47:17,767 --> 00:47:20,964
-� qu� ha pasado?
-Eso intento descubrir.
552
00:47:22,287 --> 00:47:24,881
�Hab�a visto a este hombre antes?
553
00:47:29,727 --> 00:47:32,287
Se parece a un actor de cine.
554
00:47:33,207 --> 00:47:36,324
-Gracias, se�ora.
-Le acompa�a una chica muy guapa.
555
00:47:36,487 --> 00:47:37,681
Ya basta.
556
00:47:38,167 --> 00:47:41,682
Esto no es una merienda,
sino un caso de asesinato.
557
00:47:43,567 --> 00:47:45,205
�El conde Duni?
558
00:47:45,887 --> 00:47:47,718
�As� que lo conoce?
559
00:47:48,647 --> 00:47:50,160
Yo lo traje.
560
00:47:50,327 --> 00:47:52,124
Por fin avanzamos.
561
00:47:52,287 --> 00:47:55,643
Disculpe.
Srta. Parker, inspector Teal.
562
00:47:56,647 --> 00:47:59,366
Me dijo que anoche
no estuvo con ella.
563
00:47:59,527 --> 00:48:03,520
-Yo no dije eso.
-�Estuvo con el Sr. Templar anoche?
564
00:48:04,247 --> 00:48:07,284
-S�, estuve con �l. � Y qu�?
-� Y esta ma�ana?
565
00:48:08,727 --> 00:48:10,718
Casi toda la ma�ana, estuve...
566
00:48:10,887 --> 00:48:16,120
Si quiere saber si tuve tiempo
de cometer un asesinato, s�.
567
00:48:16,927 --> 00:48:20,806
-�Tuvo tiempo o lo cometi�?
-��l no es de esos!
568
00:48:21,287 --> 00:48:24,279
Teal hace preguntas agudas.
D�jale preguntar.
569
00:48:24,447 --> 00:48:27,757
Deme una respuesta clara.
�Ha matado a este hombre?
570
00:48:29,647 --> 00:48:31,160
No.
571
00:48:35,647 --> 00:48:37,683
�Por qu� lo trajo aqu�?
572
00:48:38,407 --> 00:48:40,637
Le persegu�a un asesino.
573
00:48:40,807 --> 00:48:42,718
� qu� hay de malo en eso?
574
00:48:42,887 --> 00:48:44,718
Luego hablar� con usted.
575
00:48:45,487 --> 00:48:49,162
-�Por qu� no lo llev� al hospital?
-quer�a protegerle.
576
00:48:49,727 --> 00:48:52,082
�En qu� est� implicado?
577
00:48:53,647 --> 00:48:56,844
-No se lo puedo decir.
-D�gamelo por su bien.
578
00:48:58,407 --> 00:49:00,443
Correr� ese riesgo.
579
00:49:01,007 --> 00:49:06,798
Tendr� que llevarlo a comisar�a.
Est� implicado en un asesinato, �no?
580
00:49:08,727 --> 00:49:12,356
-� C�mo se ha enterado?
-Por una llamada an�nima.
581
00:49:14,247 --> 00:49:17,717
-Ya es algo.
-No lo suficiente para liberarle.
582
00:49:18,527 --> 00:49:21,724
-� quiere que lo identifique?
-S�, claro.
583
00:49:24,367 --> 00:49:25,766
D�janos.
584
00:49:32,647 --> 00:49:35,286
Estamos hablando
de palabras mayores.
585
00:49:36,607 --> 00:49:39,360
Si me detiene,
los asesinos podr�n escapar.
586
00:49:39,527 --> 00:49:44,317
No exactamente.
Si le detengo, bajar�n la guardia.
587
00:49:46,527 --> 00:49:50,042
Ya lo entiendo.
� C�mo se le ha ocurrido?
588
00:49:51,007 --> 00:49:53,601
Era un plan demasiado evidente.
589
00:49:54,047 --> 00:49:57,517
Tendr� que detenerle,
me parece la mejor opci�n,
590
00:49:58,847 --> 00:50:01,759
a no ser que trabajemos en equipo.
591
00:50:03,847 --> 00:50:07,635
-�Lo podemos arreglar?
-Siempre se puede escapar.
592
00:50:08,247 --> 00:50:11,523
Oficialmente, le estar� buscando.
593
00:50:14,127 --> 00:50:15,765
Arriesga su puesto.
594
00:50:16,287 --> 00:50:19,165
Mi esposa quiere
que me retire a una granja.
595
00:50:19,327 --> 00:50:23,081
-�No me disparar�?
-Yo no he visto ninguna arma.
596
00:50:23,727 --> 00:50:26,639
Gracias, Teal, deme doce horas.
597
00:50:31,327 --> 00:50:32,316
Ya puede irse.
598
00:50:32,487 --> 00:50:34,762
-� Y �l?
-Nos acompa�a a comisar�a.
599
00:50:37,887 --> 00:50:39,081
El coche.
600
00:50:46,887 --> 00:50:49,526
qu�date, ahora vuelvo.
Vamos.
601
00:51:08,487 --> 00:51:10,762
-�Mira lo que has hecho!
-�El prisionero!
602
00:51:24,447 --> 00:51:27,325
Soy muy joven y t� muy guapa
para que nos matemos.
603
00:51:27,487 --> 00:51:30,206
-Adem�s, no me persiguen.
-�Ah, no?
604
00:51:30,567 --> 00:51:31,556
No.
605
00:51:31,727 --> 00:51:33,797
-� C�mo lo sabes?
-Lo s� y punto.
606
00:51:34,527 --> 00:51:37,917
-�Te ha soltado?
-Teal es un buen investigador.
607
00:51:38,087 --> 00:51:40,442
No le quites m�rito a la fuga.
608
00:51:40,807 --> 00:51:43,321
-� C�mo est�s?
-Me tomar�a una copa.
609
00:51:43,487 --> 00:51:45,478
-�Antes o despu�s?
-�De qu�?
610
00:51:46,167 --> 00:51:51,195
-De volver al estanco.
-Antes, por si no hay ''despu�s''.
611
00:51:53,127 --> 00:51:54,446
Bueno...
612
00:51:54,847 --> 00:51:56,360
�qu� bien!
613
00:51:56,767 --> 00:52:01,636
Una copa de vino, una barra de pan
y t� y yo en el bosque.
614
00:52:03,807 --> 00:52:06,037
-� qu� te parece?
-Eso nadie lo sabe.
615
00:52:06,967 --> 00:52:09,401
Aqu� est� la copa de vino.
616
00:52:11,167 --> 00:52:13,158
El n�mero que ha pedido.
617
00:52:13,327 --> 00:52:16,319
-Gracias, p�semelo.
-S�, se�or.
618
00:52:17,687 --> 00:52:20,042
La aventura te sienta bien.
619
00:52:21,407 --> 00:52:24,717
Gracias, me ver�s mejor
despu�s de la copa.
620
00:52:26,167 --> 00:52:27,805
� qui�n ha sido, Kusella?
621
00:52:28,967 --> 00:52:32,084
No. Kusella no te cambiar�a por un muerto.
622
00:52:32,247 --> 00:52:34,841
-� Cambiarme?
-No te lo he contado a�n.
623
00:52:35,207 --> 00:52:37,960
Otro d�a, frente a una chimenea.
624
00:52:38,687 --> 00:52:40,439
Hola, Sra. Buckley.
625
00:52:40,607 --> 00:52:43,679
Soy Simon. Ha estado perfecta.
626
00:52:45,087 --> 00:52:47,965
Cu�nteme lo que no cont� al Sr. Teal.
627
00:52:49,487 --> 00:52:53,366
Me acercaba de vez
en cuando para ver c�mo estaba.
628
00:52:54,327 --> 00:52:55,680
No.
629
00:52:56,167 --> 00:52:58,203
S�, hizo una llamada.
630
00:52:58,727 --> 00:53:01,958
Llam� a una embajada,
a alguien llamado Stengler.
631
00:53:03,047 --> 00:53:07,882
Stengler. No s� c�mo se deletrea.
S�lo lo o�.
632
00:53:09,127 --> 00:53:11,561
Muy bien, adi�s.
633
00:53:15,127 --> 00:53:16,526
Stengler, � eh?
634
00:53:18,847 --> 00:53:21,042
�Es la bebida o tienes una pista?
635
00:53:22,367 --> 00:53:24,358
-Cambio de planes.
-�Ad�nde vamos?
636
00:53:24,527 --> 00:53:27,246
-Todo a su debido tiempo, Watson.
-Esp�rame.
637
00:53:31,087 --> 00:53:33,521
�Kusella? Soy Stengler.
638
00:53:33,927 --> 00:53:35,724
�D�nde te hab�as metido?
639
00:53:36,487 --> 00:53:37,761
Duni me llam�.
640
00:53:37,927 --> 00:53:40,600
No pude localizarte
y tuve que actuar.
641
00:53:41,247 --> 00:53:44,842
Ya me he ocupado,
mand� a Tim al hotel.
642
00:53:46,367 --> 00:53:48,756
Todas las pruebas apuntan a Templar.
643
00:53:49,887 --> 00:53:55,120
El Santo ha estado aqu� y se ha ido.
Tambi�n se ha ido del hotel.
644
00:53:56,047 --> 00:53:57,799
�Ha huido de la polic�a?
645
00:53:58,647 --> 00:54:00,524
S�, claro.
646
00:54:02,327 --> 00:54:04,557
quedamos igual, ahora salgo.
647
00:54:07,687 --> 00:54:08,676
�S�?
648
00:54:08,847 --> 00:54:11,839
-El Sr. Teal de Scotland Yard.
-Que pase.
649
00:54:17,287 --> 00:54:18,925
Adelante, Sr. Teal.
650
00:54:20,207 --> 00:54:22,277
-�El Sr. Stengler?
-S�.
651
00:54:24,727 --> 00:54:26,683
-Si�ntese.
-Gracias.
652
00:54:27,607 --> 00:54:30,075
Por desgracia,
el detenido ha huido.
653
00:54:31,007 --> 00:54:34,124
-Lo lamento.
-No llegar� muy lejos.
654
00:54:34,847 --> 00:54:37,839
Usted est� al mando
en ausencia del embajador.
655
00:54:38,287 --> 00:54:41,518
S�, el embajador est�
tratando un asunto en Par�s.
656
00:54:41,847 --> 00:54:45,556
qu� desgracia,
la muerte del conde justo ahora.
657
00:54:47,647 --> 00:54:52,198
S� c�mo debe de sentirse.
�Habl� con el conde recientemente?
658
00:54:53,167 --> 00:54:56,762
Me llam� poco antes
de que me comunicaran su muerte.
659
00:54:58,807 --> 00:55:02,004
�Dijo algo que indicara
que ten�a problemas?
660
00:55:02,807 --> 00:55:04,320
No, creo que no.
661
00:55:05,167 --> 00:55:07,886
Estaba bien, por lo que recuerdo.
662
00:55:11,407 --> 00:55:16,879
�Puede que el conde estuviera
implicado en algo sucio con Templar?
663
00:55:19,567 --> 00:55:23,480
No s� si expresar mi opini�n,
664
00:55:23,647 --> 00:55:26,605
pero ser�a una opci�n.
665
00:55:28,527 --> 00:55:29,926
S�.
666
00:55:30,407 --> 00:55:34,320
� Ocurri� algo en la embajada
que hiciera sospechar del conde
667
00:55:34,487 --> 00:55:36,159
durante la semana pasada?
668
00:55:36,327 --> 00:55:38,682
No, nada que yo sepa.
669
00:55:39,527 --> 00:55:43,281
Le recomiendo que hable
con el embajador cuando regrese.
670
00:55:44,407 --> 00:55:48,002
Gracias, Sr. Stengler,
no le entretengo m�s.
671
00:55:51,687 --> 00:55:54,076
Siento no serle de m�s ayuda.
672
00:55:54,247 --> 00:55:57,717
Sigo la pista correcta.
Tengo que encontrar a Templar.
673
00:55:57,887 --> 00:56:02,244
-Seguro que es listo y malvado.
-Mucho m�s listo de lo que cree.
674
00:56:10,527 --> 00:56:12,677
-�Diga?
-Tiene una llamada.
675
00:56:13,047 --> 00:56:15,925
-El Sr. Teal de Scotland Yard.
-� Qu�?
676
00:56:16,487 --> 00:56:19,684
Le he dicho que el Sr. Teal
acaba de irse y me ha llamado loco.
677
00:56:20,247 --> 00:56:21,726
D�gale que he salido.
678
00:56:28,727 --> 00:56:29,762
El Santo.
679
00:56:31,407 --> 00:56:33,557
Ven y no te separes de �l.
680
00:56:34,047 --> 00:56:36,607
S�, ya voy, jefe.
681
00:56:46,607 --> 00:56:48,882
Ya estamos aqu� otra vez.
682
00:56:50,847 --> 00:56:54,999
No apagues el motor
y prep�rate para salir pitando.
683
00:56:55,487 --> 00:56:58,047
-�Est�s nerviosa?
-S�lo por ti.
684
00:56:58,327 --> 00:57:00,522
Tranquila, tengo mucha suerte.
685
00:57:03,047 --> 00:57:04,196
Simon.
686
00:57:06,247 --> 00:57:07,965
-�S�?
-Suerte.
687
00:58:45,647 --> 00:58:49,765
-querida, � te duele?
-No s�, estoy medio inconsciente.
688
00:58:49,927 --> 00:58:51,918
-No sab�a que eras t�.
-Eso espero.
689
00:58:52,087 --> 00:58:55,045
Vaya pu�etazo,
has errado la profesi�n.
690
00:58:55,207 --> 00:58:57,118
Seguro que aguantas bien.
691
00:58:57,287 --> 00:59:00,677
-�Puedes levantarte?
-Lo intentar�.
692
00:59:03,807 --> 00:59:04,922
Ya est�.
693
00:59:05,087 --> 00:59:08,204
No hago nada bien.
Voy de mal en peor.
694
00:59:08,367 --> 00:59:10,835
Tranquila, pronto mejorar�s.
695
00:59:12,487 --> 00:59:14,876
Parece que se han largado.
696
00:59:15,647 --> 00:59:18,525
-�A�n te duele?
-No tanto como el orgullo.
697
00:59:18,767 --> 00:59:21,520
-Bebe esto, te sentir�s mejor.
-Gracias.
698
00:59:22,167 --> 00:59:25,364
-�Alguna idea?
-A ver qu� dice Dugan.
699
00:59:26,087 --> 00:59:29,318
-�D�nde est�?
-Siguiendo a Stengler, espero.
700
00:59:33,207 --> 00:59:35,767
Joe, �alg�n mensaje?
701
00:59:36,447 --> 00:59:38,756
El Sr. Dugan ha dejado un n�mero.
702
00:59:42,047 --> 00:59:46,518
Abbottston 56. Gracias, Joe.
703
00:59:46,847 --> 00:59:49,566
-�Hay novedades?
-Dugan tiene algo.
704
00:59:52,087 --> 00:59:54,442
Con Abbottston 56, por favor.
705
00:59:55,727 --> 00:59:56,876
�Dugan?
706
00:59:57,407 --> 00:59:59,682
He seguido al Sr. Stengler.
707
00:59:59,847 --> 01:00:03,237
Est� con su amigo Lang, en el campo.
708
01:00:04,327 --> 01:00:05,680
S�, en casa de Lang.
709
01:00:06,287 --> 01:00:09,518
Tienen tanta pasta
que podr�an comprar Sudam�rica.
710
01:00:10,047 --> 01:00:11,605
�nase a la fiesta.
711
01:00:12,487 --> 01:00:14,603
Buen trabajo, Dugan.
Ahora vamos.
712
01:00:15,047 --> 01:00:17,117
-�Ad�nde?
-A casa de Bruno Lang.
713
01:00:19,367 --> 01:00:24,441
No os culpo, chicos.
Tanto dinero es una tentaci�n.
714
01:00:24,927 --> 01:00:28,806
Con este past�n,
tendr�a la vida solucionada.
715
01:00:31,687 --> 01:00:33,245
No la tendr�s.
716
01:00:37,327 --> 01:00:39,841
-lmagin� que llegar�as antes.
-�Antes?
717
01:00:40,007 --> 01:00:44,319
-El Sr. Templar est� de camino.
-Tenemos que apresurarnos.
718
01:00:44,487 --> 01:00:46,523
-�Por qu�?
-No seas est�pido.
719
01:00:46,687 --> 01:00:48,359
�Me llamas est�pido?
720
01:00:48,527 --> 01:00:51,166
Tu estupidez
casi nos cuesta un mill�n.
721
01:00:51,327 --> 01:00:52,760
Me pon�is enfermo.
722
01:00:52,927 --> 01:00:57,364
El Santo se divierte con vosotros,
pero ahora se las tendr� conmigo.
723
01:00:57,527 --> 01:00:59,324
� Vamos a esperarle sentados?
724
01:00:59,487 --> 01:01:01,045
-Exactamente.
-�Por qu�?
725
01:01:01,207 --> 01:01:03,846
quiero que me devuelva un documento.
726
01:01:04,687 --> 01:01:08,362
-Pero, Kusella, t�...
-S�rvete una copa.
727
01:01:10,847 --> 01:01:14,681
-Les pillaremos en un periquete.
-Pero ha habido un muerto.
728
01:01:14,847 --> 01:01:18,157
-Ha sido inevitable.
-Puedo reparar su muerte.
729
01:01:18,967 --> 01:01:22,403
-�Tu vida es siempre emocionante?
-Por desgracia, no.
730
01:01:22,607 --> 01:01:24,757
-�Nunca te enamoras?
-Siempre.
731
01:01:25,247 --> 01:01:27,761
-No seas cruel.
-�De qu� hablas?
732
01:01:28,047 --> 01:01:31,960
-De las mujeres a las que has amado.
-No he amado a ninguna.
733
01:01:32,527 --> 01:01:35,439
-Eres un enigma, Simon.
-Eso dicen.
734
01:01:40,247 --> 01:01:43,876
-�Malditos locos al volante!
-As� son los j�venes.
735
01:01:44,287 --> 01:01:48,883
-Me alegro de no ser padre.
-Tendr�as que casarte, Wilkins.
736
01:01:49,047 --> 01:01:52,084
-�Por qu�, si ya tengo carrera?
-Te suavizar�a.
737
01:01:52,247 --> 01:01:56,081
-Como usted con el Santo.
-Tengo una corazonada.
738
01:01:56,247 --> 01:01:59,796
Y si le est� tomando el pelo,
�qu� har�?
739
01:02:00,367 --> 01:02:03,200
-Lo detendr�.
-Si lo encuentra.
740
01:02:03,367 --> 01:02:05,881
Al final lo encontraremos.
741
01:02:06,287 --> 01:02:10,280
-�Puedo saber ad�nde vamos?
-Claro, Wilkins.
742
01:02:11,047 --> 01:02:14,642
�Recuerdas d�nde hubo
el incidente en la carretera?
743
01:02:14,807 --> 01:02:19,244
-Vamos tras el Santo.
-lnvestigamos por nuestra cuenta.
744
01:02:24,567 --> 01:02:27,798
Ahora te quedas, no quiero discutir.
745
01:02:27,967 --> 01:02:30,276
Guardo una pistola aqu�.
�Me la das?
746
01:02:30,447 --> 01:02:34,042
-�No te acompa�o?
-Claro que s�, Srta. Parker.
747
01:02:34,207 --> 01:02:37,563
Disfrutaremos de su compa��a.
�Le importa, Templar?
748
01:02:38,047 --> 01:02:39,196
Si insiste.
749
01:02:39,607 --> 01:02:41,962
�Entramos?
No necesita la pistola.
750
01:02:43,407 --> 01:02:46,285
Veo que Dugan
ha dejado de ser el anfitri�n.
751
01:02:46,847 --> 01:02:50,157
Se qued� frito
despu�s de que le llamara.
752
01:02:51,327 --> 01:02:52,316
Adelante.
753
01:03:01,607 --> 01:03:05,282
Est�s de los nervios.
Tranquil�zate.
754
01:03:06,087 --> 01:03:11,445
Esto se va de madre
desde que el Santo entr� en acci�n.
755
01:03:11,767 --> 01:03:14,281
Creo que se esfumar� ahora
756
01:03:14,447 --> 01:03:16,597
y para siempre.
757
01:03:20,207 --> 01:03:21,720
Buenas noches, se�ores.
758
01:03:21,887 --> 01:03:25,038
Ahora que estamos todos,
a ver si nos entendemos.
759
01:03:25,207 --> 01:03:28,085
-Si�ntense, Templar, Srta. Parker.
-Gracias.
760
01:03:29,047 --> 01:03:30,844
Empecemos a negociar.
761
01:03:31,007 --> 01:03:35,797
quiero parte del pastel.
Yo tambi�n tengo que vivir.
762
01:03:36,087 --> 01:03:38,806
-�Ah, s�?
-S�, claro.
763
01:03:39,687 --> 01:03:44,283
Me llev� un documento
como seguro de vida.
764
01:03:45,047 --> 01:03:48,722
-No querr� que me muera, �no?
-A�n no.
765
01:03:50,087 --> 01:03:54,000
No se lo habr� confiado
a su amigo Blake.
766
01:03:54,167 --> 01:03:55,919
Felicidades.
767
01:03:56,087 --> 01:03:59,557
Por fin llego al cerebro
de la organizaci�n.
768
01:03:59,727 --> 01:04:04,721
Si un hombre vive suficiente,
topa con alguien m�s astuto que �l.
769
01:04:04,887 --> 01:04:07,959
En algunas profesiones
no vive mucho m�s.
770
01:04:08,927 --> 01:04:11,202
Su modestia me abruma.
771
01:04:11,767 --> 01:04:15,316
S� que va a por m�
y que quiere el dinero,
772
01:04:15,687 --> 01:04:19,566
pero no es est�pido
y no lleva el documento encima.
773
01:04:19,887 --> 01:04:23,084
Le doy una hora
para que me lo devuelva.
774
01:04:23,527 --> 01:04:25,165
� Y si no lo hago?
775
01:04:25,447 --> 01:04:28,086
Por suerte,
nos acompa�a la Srta. Parker.
776
01:04:28,247 --> 01:04:29,919
Max, ll�vatela.
777
01:04:30,087 --> 01:04:32,078
-�No me toques!
-Ni lo intente.
778
01:04:32,447 --> 01:04:33,641
Ll�vatela.
779
01:04:35,007 --> 01:04:37,840
-Volver�, Lang.
-Le acompa�o al coche.
780
01:04:38,207 --> 01:04:39,799
Voy con vosotros.
781
01:04:39,967 --> 01:04:43,516
No, qu�date y protege
a Stengler de su sombra.
782
01:04:45,807 --> 01:04:48,275
Es est�pido si le deja libre.
783
01:04:48,447 --> 01:04:53,567
No est� tan loco como parece.
El Santo es libre como un canario, y lo sabe.
784
01:04:57,367 --> 01:04:59,358
Un momento, Templar.
785
01:05:06,007 --> 01:05:08,043
Piensa en todo, � eh?
786
01:05:08,207 --> 01:05:11,324
O piensas en todo o dejas de pensar.
787
01:05:11,607 --> 01:05:15,486
S�lo le pido que no se pase
con la chica ni con Dugan.
788
01:05:16,127 --> 01:05:17,640
Eso depender� de usted.
789
01:05:17,967 --> 01:05:21,118
Vigile que no le pillen
los de Scotland Yard.
790
01:05:22,967 --> 01:05:24,923
Ahora ya puede subir.
791
01:05:28,247 --> 01:05:30,556
Le veo dentro
de media hora o menos.
792
01:05:30,727 --> 01:05:32,240
Olv�dese de los trucos.
793
01:05:32,407 --> 01:05:36,241
No liberaremos a la chica
hasta que estemos fuera del pa�s.
794
01:05:59,607 --> 01:06:02,075
�Me haces da�o en las mu�ecas!
795
01:06:02,607 --> 01:06:04,802
�As� se trata a una dama?
796
01:06:09,967 --> 01:06:11,366
� Y t� qu� sabes?
797
01:06:12,367 --> 01:06:15,279
Des�tame y pondr� la otra mejilla.
798
01:06:19,647 --> 01:06:21,160
Aqu� est� nuestro hombre.
799
01:06:21,487 --> 01:06:22,681
R�pido, lib�rala.
800
01:06:23,247 --> 01:06:26,478
-� C�mo lo haces?
-Con suerte, a ver si dura.
801
01:06:27,007 --> 01:06:30,636
Dugan, oc�pate del gorila
y los encierras a los dos.
802
01:06:31,007 --> 01:06:32,406
Ser� un placer, jefe.
803
01:06:34,327 --> 01:06:37,524
-Lo sab�a, Lang es est�pido.
-D�selo cuando vuelva.
804
01:06:37,687 --> 01:06:40,804
Estoy harto,
me largo ahora que puedo.
805
01:06:41,407 --> 01:06:44,080
Estoy harto de que un loco
me d� �rdenes.
806
01:06:44,887 --> 01:06:46,445
Atr�s, Stengler.
807
01:06:47,447 --> 01:06:49,722
Se ha decidido demasiado tarde.
808
01:06:49,887 --> 01:06:53,357
-�D�nde est� nuestro cerebro?
-Ha tenido un accidente.
809
01:06:54,047 --> 01:06:55,765
Muy bien, jefe,
810
01:06:56,287 --> 01:06:57,766
han llegado refuerzos.
811
01:06:57,927 --> 01:07:00,441
Pon estas maletas
en mi coche y tr�elo.
812
01:07:00,607 --> 01:07:03,963
-Voy a coleccionarlas.
-Penny, ve con Dugan.
813
01:07:05,487 --> 01:07:07,842
Si ves a uno inconsciente,
no te desmayes.
814
01:07:08,007 --> 01:07:09,838
Estoy curada de espanto.
815
01:07:10,647 --> 01:07:13,115
Las mujeres y los ni�os primero.
816
01:07:15,047 --> 01:07:16,241
Vamos.
817
01:07:17,007 --> 01:07:18,918
Ustedes nos acompa�an. Vamos.
818
01:07:35,767 --> 01:07:37,200
Ya sale.
819
01:07:44,847 --> 01:07:47,805
-� qu� pasa?
-No s�. �Te has ocupado del tal Max?
820
01:07:47,967 --> 01:07:51,676
-S�, pero usted al ch�fer lo ha acariciado.
-Voy dormido.
821
01:07:52,167 --> 01:07:55,398
-Ha sido una noche perfecta.
-Si salimos con vida.
822
01:07:57,767 --> 01:08:00,804
-Tim.
-Traiga un brandy, deprisa.
823
01:08:07,927 --> 01:08:13,365
-Tengo la aureola, Tim.
-No le he visto, jefe.
824
01:08:13,727 --> 01:08:15,445
Ya lo s�.
825
01:08:17,447 --> 01:08:21,360
B�betelo t�, Stengler,
porque ahora
826
01:08:23,087 --> 01:08:27,160
tendr�s que apa��rtelas solo.
827
01:08:36,967 --> 01:08:38,605
Polic�a, le aviso que...
828
01:08:38,767 --> 01:08:40,723
-�Polic�a?
-Teal, de Scotland Yard.
829
01:08:40,887 --> 01:08:42,684
Stengler, de la embajada
del conde Duni.
830
01:08:42,847 --> 01:08:46,999
Templar me sigui�,
vine por un asunto oficial.
831
01:08:47,167 --> 01:08:48,395
Tranquil�cese.
832
01:08:48,567 --> 01:08:51,923
Ha robado a mi gobierno
y ha disparado a ese hombre.
833
01:08:52,087 --> 01:08:53,566
� Y el Sr. Lang?
834
01:08:53,727 --> 01:08:57,197
Templar lo ha secuestrado,
quiz� le haya matado.
835
01:08:57,367 --> 01:09:00,439
-� qui�n es este?
-Trabajaba para el Sr. Lang.
836
01:09:00,847 --> 01:09:03,122
-� Y el cad�ver?
-Un amigo de Bruno Lang.
837
01:09:03,287 --> 01:09:05,243
-lntent� detener a Templar y...
-Ya.
838
01:09:05,927 --> 01:09:09,158
lremos a comisar�a
y acorralaremos al Sr. Templar.
839
01:09:09,327 --> 01:09:11,887
-Pero Sr. Teal...
-Hablaremos por el camino.
840
01:09:12,087 --> 01:09:14,806
-Ya es nuestro.
-Debo informar a mi embajada.
841
01:09:14,967 --> 01:09:18,801
Llame desde comisar�a,
necesito m�s informaci�n.
842
01:09:18,967 --> 01:09:21,925
Sargento, avise
al m�dico m�s cercano
843
01:09:23,367 --> 01:09:25,278
y qu�dese con este sujeto.
844
01:09:30,287 --> 01:09:32,676
-� qu� le parece?
-que me har� granjero.
845
01:09:32,847 --> 01:09:35,315
-Se ha metido en un l�o.
-Y el Sr. Templar tambi�n.
846
01:09:45,167 --> 01:09:46,566
Hola.
847
01:09:47,527 --> 01:09:49,006
�Esp�salo!
848
01:09:50,367 --> 01:09:53,598
-Le echaba de menos.
-Se dej� a uno de la banda.
849
01:09:54,607 --> 01:09:56,837
Sal� con prisas de casa de Lang.
850
01:09:57,927 --> 01:10:01,397
� Conoce a Sir Richard Blake,
del Servicio de lnteligencia?
851
01:10:01,567 --> 01:10:03,444
-� C�mo est�?
-Encantado.
852
01:10:03,607 --> 01:10:06,758
-A ver si nos aclaramos.
-Yo lo li� todo.
853
01:10:06,927 --> 01:10:10,124
Ten�a una corazonada
y Templar me ha ayudado.
854
01:10:10,287 --> 01:10:13,165
No se lo dije
por si al final no era nada.
855
01:10:13,327 --> 01:10:16,319
-�De qu� se acusa a Lang?
-De todo lo posible.
856
01:10:16,607 --> 01:10:21,203
Lo busc�bamos por espionaje, pero ahora
se le acusa de asesinato, y a Stengler.
857
01:10:21,367 --> 01:10:24,484
El dinero se devolver�
al gobierno del conde Duni.
858
01:10:24,647 --> 01:10:27,286
que el Sr. Teal se lleve todo el m�rito.
859
01:10:27,447 --> 01:10:29,881
-�En serio?
-Hemos trabajado codo con codo.
860
01:10:30,047 --> 01:10:32,515
Y yo he dado alg�n codazo.
861
01:10:32,687 --> 01:10:34,962
-No sea modesto.
-� Y Lang?
862
01:10:36,047 --> 01:10:38,800
Aunque sea poli, es un tipo legal.
863
01:10:39,287 --> 01:10:42,404
Viniendo de Dugan,
lo considero un cumplido.
864
01:10:48,887 --> 01:10:52,118
Aqu� est� el Sr. Lang.
Oc�pese de �l.
865
01:10:52,287 --> 01:10:53,276
Encantado.
866
01:10:53,487 --> 01:10:55,205
Le debo una disculpa.
867
01:10:55,407 --> 01:10:57,762
-He subestimado su...
-Suerte.
868
01:10:57,927 --> 01:11:01,761
Me parece que he conocido
al hombre m�s astuto que yo.
869
01:11:01,927 --> 01:11:04,646
-Pues ha tenido una vida plena.
-No tanto.
870
01:11:06,167 --> 01:11:09,398
Ser� interesante
ver c�mo se lo toma Stengler.
871
01:11:12,287 --> 01:11:13,800
�Diga?
872
01:11:14,127 --> 01:11:15,879
Es para usted, Teal.
873
01:11:16,047 --> 01:11:17,241
Diga.
874
01:11:17,487 --> 01:11:18,761
�Diga?
875
01:11:18,927 --> 01:11:20,076
Es mi esposa.
876
01:11:20,247 --> 01:11:23,239
-Wilkins, oc�pate de Lang y Stengler.
-Muy bien, se�or.
877
01:11:23,407 --> 01:11:25,045
S�, cielo.
878
01:11:25,247 --> 01:11:28,398
S�. Pronto termino.
879
01:11:29,367 --> 01:11:30,561
S�, querida.
880
01:11:31,527 --> 01:11:35,884
Teal es muy comprensivo.
No s� si su esposa lo valora.
881
01:11:36,047 --> 01:11:37,878
�Ad�nde vamos, Santo?
882
01:11:38,367 --> 01:11:40,039
A casa de tu t�a Edith,
883
01:11:40,207 --> 01:11:43,643
antes de que me encuentre
en el apuro del Sr. Teal.
884
01:11:44,127 --> 01:11:45,162
S�, querida.
885
01:11:45,967 --> 01:11:47,605
S�, querida.
886
01:11:49,167 --> 01:11:51,476
Cre�a que ella le conquistar�a.
887
01:11:51,647 --> 01:11:53,683
-Es listo, � eh?
-S�, querida.
109504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.