All language subtitles for The Saint in London (SPA)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,927 --> 00:00:31,561 EL SANTO EN LONDRES 2 00:01:52,207 --> 00:01:55,882 -Se�or, � tiene un cigarrillo? -S�. 3 00:01:59,687 --> 00:02:01,564 -�Fuego? -Gracias. 4 00:02:05,367 --> 00:02:07,483 -Te pill�. -�Pasa algo? 5 00:02:07,647 --> 00:02:11,242 -Le acaba de robar el reloj. -Me parece que se equivoca. 6 00:02:13,447 --> 00:02:16,007 Gracias de todos modos. Buenas noches. 7 00:02:19,607 --> 00:02:24,761 Le pido disculpas, habr�a jurado que... Buenas noches, se�or. 8 00:02:26,367 --> 00:02:28,437 Buenas noches, Sr. Templar. Son dos, �no? 9 00:02:28,607 --> 00:02:30,916 -S�. -La mesa de siempre. 10 00:02:34,887 --> 00:02:37,765 -� Un dry martini? -S�, por favor. Gracias. 11 00:02:40,887 --> 00:02:43,447 �Eh, usted! Usted no, se�ora. 12 00:02:47,207 --> 00:02:49,323 Hola, �nos conocemos? 13 00:02:49,527 --> 00:02:52,360 Le cambio este viejo reloj por su lngersoll. 14 00:02:52,527 --> 00:02:57,157 -�Me quiere cambiar el reloj? -Lleva la foto de mi madre. 15 00:02:57,727 --> 00:03:00,844 -Me ha dado el cambiazo. -que le sirva de lecci�n. 16 00:03:01,007 --> 00:03:05,285 -�Por qu� no le ha visto el polic�a? -Tengo un don. 17 00:03:05,567 --> 00:03:10,163 -�De d�nde viene, de Sing Sing? -No, de San quint�n. 18 00:03:10,567 --> 00:03:13,877 Es m�s exclusiva. Es carterista, �no? 19 00:03:14,047 --> 00:03:18,757 No de oficio, intento dejarlo, pero me muero de hambre. 20 00:03:19,767 --> 00:03:22,281 Para el se�or, un filet mignon. 21 00:03:22,727 --> 00:03:25,036 -� C�mo lo quiere? -Me da igual. 22 00:03:25,247 --> 00:03:28,159 Poco hecho y una botella de medio de Chamberlin del 33. 23 00:03:28,327 --> 00:03:32,036 Tomar� el otro medio. Es un buen tipo. 24 00:03:32,567 --> 00:03:33,602 �Es ladr�n? 25 00:03:33,767 --> 00:03:37,123 No de oficio. Me llamo Simon Templar. 26 00:03:39,367 --> 00:03:40,880 Yo, Dugan. 27 00:03:41,567 --> 00:03:43,717 � C�mo te ganabas la vida? 28 00:03:44,287 --> 00:03:46,801 No era un... santo. 29 00:03:48,927 --> 00:03:49,916 �De d�nde? 30 00:03:50,087 --> 00:03:53,238 San Francisco. Le he recordado cuando me ha dicho el nombre. 31 00:03:53,407 --> 00:03:56,717 -Tienes buena memoria. -Tambi�n olvido muy bien. 32 00:03:57,047 --> 00:04:01,484 -� quieres un trabajo? -Acaba de elegir al mejor. 33 00:04:01,687 --> 00:04:04,247 No m�s timos, me s� el libro de memoria. 34 00:04:04,807 --> 00:04:10,279 S� cuando me superan. Adem�s, no s� leer. 35 00:04:10,687 --> 00:04:13,997 -Hola, Simon. -Me alegro de verte. 36 00:04:14,847 --> 00:04:17,236 Tranquilo, trabaja para m�. 37 00:04:17,487 --> 00:04:20,240 -Sr. Dugan, el Sr. Blake. -Hola. 38 00:04:20,567 --> 00:04:24,276 Siento el retraso, vivimos tiempos inciertos. 39 00:04:24,447 --> 00:04:26,563 La vida interesante es incierta. 40 00:04:26,727 --> 00:04:30,117 -� qu� tal te va desde tu regreso? -Aburrido. 41 00:04:31,087 --> 00:04:35,046 -Entonces, no te has enterado. -�Es interesante? 42 00:04:35,207 --> 00:04:38,597 Mucho, pero demasiado complicado para m� solo. 43 00:04:39,207 --> 00:04:41,596 -Podr�as ayudarme. -Dime. 44 00:04:42,687 --> 00:04:47,556 -�Te suena un tal Bruno Lang? -�Lang? No. 45 00:04:48,047 --> 00:04:51,881 Est�s de suerte, pero quiero que le conozcas. 46 00:04:52,167 --> 00:04:54,522 Creo que ah� empieza todo. 47 00:04:54,687 --> 00:04:57,326 Estar� en casa de los Morgan este fin de semana. 48 00:05:05,887 --> 00:05:08,481 �Tiene buenas cartas, Sr. Lang? 49 00:05:08,967 --> 00:05:11,242 Normalmente me va bien. 50 00:05:14,207 --> 00:05:15,481 Le toca. 51 00:05:15,647 --> 00:05:18,207 La m�sica me hab�a distra�do. 52 00:05:19,767 --> 00:05:21,359 Hola, �ganas? 53 00:05:21,527 --> 00:05:24,200 No me distraigas con tus comentarios. 54 00:05:24,367 --> 00:05:26,244 Sr. Templar, �se la lleva? 55 00:05:26,567 --> 00:05:29,957 -Si quiere que la pise... -Me arriesgar�. 56 00:05:35,447 --> 00:05:38,007 -Penny, me lo prometiste. -Es verdad. 57 00:05:38,167 --> 00:05:41,443 El pr�ximo ser�. Hoy es mi cumplea�os. 58 00:05:41,727 --> 00:05:45,083 -�Ah, s�? -No le importa, � verdad? Gracias. 59 00:05:45,647 --> 00:05:50,084 -No sab�a que estaba aqu�. -Acabo de volver de Nueva York. 60 00:05:50,407 --> 00:05:52,875 -�Es la primera vez que va? -S�. �Ha estado all�? 61 00:05:53,047 --> 00:05:54,036 Hace bastante tiempo. 62 00:05:55,007 --> 00:05:56,884 Mi sobrina y el Sr. Templar hacen buenas migas. 63 00:05:57,727 --> 00:05:59,957 El Sr. Templar es un hombre incre�ble. 64 00:06:00,127 --> 00:06:03,597 Siempre se esfuma cuando una mujer quiere pescarlo. 65 00:06:05,007 --> 00:06:06,565 He vuelto a perder. 66 00:06:06,727 --> 00:06:08,843 La ley de probabilidad no tiene sentido. 67 00:06:09,007 --> 00:06:11,567 -La mano es nuestra. -Tengo que irme. 68 00:06:11,967 --> 00:06:15,164 Usted enga�a, Sr. Lang. Es un excelente jugador. 69 00:06:15,327 --> 00:06:16,760 Ha sido suerte. 70 00:06:16,927 --> 00:06:18,804 -Buenas noches y gracias. -Buenas noches. 71 00:06:20,047 --> 00:06:23,244 Sr. Blake, no ha sido un golpe de suerte. 72 00:06:23,407 --> 00:06:26,444 -�Le conoce bien? -No tanto como me gustar�a. 73 00:06:29,367 --> 00:06:32,040 -� Ya se va? -Me temo que s�. 74 00:06:32,327 --> 00:06:33,919 Ya no aguanta m�s. 75 00:06:34,087 --> 00:06:37,921 Desde su regreso de Nueva York Penny est� intratable. 76 00:06:38,447 --> 00:06:40,324 Le acompa�o al coche. 77 00:06:40,487 --> 00:06:43,957 Tranquila, ya sabe que intento atraerle. 78 00:06:44,767 --> 00:06:45,882 Buenas noches. 79 00:06:48,247 --> 00:06:49,521 -Buenas noches, John. -Buenas noches, Bruno. 80 00:06:49,687 --> 00:06:51,564 -Vuelve cuando quieras. -S�. 81 00:06:53,047 --> 00:06:56,244 -� qu� es esto? Tengo un mensaje. -A ver. 82 00:06:57,167 --> 00:06:59,556 BRUNO LANG VS. EL SANTO 83 00:06:59,727 --> 00:07:00,716 El Santo. 84 00:07:00,887 --> 00:07:04,926 -Es un tipo que se hace llamar as�. -�El Santo en Londres? A ver. 85 00:07:05,567 --> 00:07:06,966 Es su tarjeta, s�. 86 00:07:07,127 --> 00:07:09,118 En Nueva York no se hablaba de otra cosa. 87 00:07:09,287 --> 00:07:12,438 Desmantel� solo a la banda m�s temible de Manhattan. 88 00:07:12,607 --> 00:07:15,758 -� Un cigarrillo? -� qui�n es? � C�mo se llama? 89 00:07:17,047 --> 00:07:19,800 No lo s�. �No ha o�do hablar del Santo? 90 00:07:20,007 --> 00:07:22,885 Hace mucho que no voy a catequesis. 91 00:07:23,647 --> 00:07:25,365 � qu� aspecto tiene? 92 00:07:25,527 --> 00:07:30,885 En teor�a es alto, guapo y tiene una cicatriz en forma de cruz... 93 00:07:33,087 --> 00:07:34,759 Siga. 94 00:07:36,167 --> 00:07:37,998 ...en la mu�eca derecha. 95 00:07:38,207 --> 00:07:40,596 �Por qu� te amenaza alguien as�? 96 00:07:40,767 --> 00:07:43,565 -Ser� alg�n fan�tico. -�Llamo a la polic�a? 97 00:07:43,767 --> 00:07:47,237 Ya hace mucho que me s� cuidar... 98 00:07:48,367 --> 00:07:50,927 de santos y pecadores. 99 00:07:51,087 --> 00:07:53,317 A lo mejor nos volvemos a ver, Sr. Templar. 100 00:07:53,967 --> 00:07:55,195 A lo mejor s�. 101 00:08:06,127 --> 00:08:09,676 -qu� raro, esto de la tarjeta. -S� que es raro. 102 00:08:14,767 --> 00:08:16,723 Casi le oigo el pensamiento. 103 00:08:16,887 --> 00:08:19,117 � Cu�nto hac�a que no hab�a ido a Nueva York? 104 00:08:19,287 --> 00:08:22,438 -No lo he dicho. -Ha dicho ''bastante tiempo''. 105 00:08:22,607 --> 00:08:27,044 -Cinco minutos puede ser ''bastante''. -Si te apuntan con una pistola. 106 00:08:29,327 --> 00:08:32,603 -Es un buen ejemplo. -que no ha experimentado. 107 00:08:33,327 --> 00:08:35,966 Evito mirar las bocas de las pistolas. 108 00:08:36,127 --> 00:08:38,561 Espero su confesi�n comiendo en Londres. 109 00:08:38,727 --> 00:08:40,877 -Muy bien. Buenas noches. -Buenas noches. 110 00:08:45,967 --> 00:08:47,002 No olvide llamarme. 111 00:08:47,167 --> 00:08:50,318 No. Y no lea tantas novelas de detectives. 112 00:08:50,487 --> 00:08:53,160 Los libros de santos me gustan m�s. 113 00:11:59,047 --> 00:12:03,802 qUERlDO LANG: PlERDE LA PRlMERA RONDA. 114 00:12:03,967 --> 00:12:07,164 PREP�RESE PARA LA SEGUNDA. 115 00:13:01,007 --> 00:13:04,966 -La primera vez que oigo una bala. -Lo malo es no o�rla. 116 00:13:05,727 --> 00:13:07,922 Ya puede reducir un poco. 117 00:13:08,447 --> 00:13:12,360 -Ya s� que eres el Santo. -Casi lo fui hace dos minutos. 118 00:13:12,727 --> 00:13:16,322 -� qu� haces aqu�? -Te he seguido en mi coche. 119 00:13:16,487 --> 00:13:19,285 Nunca hab�a sentido tanta emoci�n ni miedo. 120 00:13:19,887 --> 00:13:23,766 Pod�as haber despertado a todo el vecindario. �Est�pido! 121 00:13:24,327 --> 00:13:27,717 -�Lo has conseguido? -�El qu�? 122 00:13:28,207 --> 00:13:31,438 -Lo que has ido a buscar. -Un whisky con soda. 123 00:13:32,087 --> 00:13:33,759 �As� me pagas el rescate? 124 00:13:33,927 --> 00:13:38,398 Sin ti, tendr�a que haber andado 15 kil�metros hasta la estaci�n. 125 00:13:38,767 --> 00:13:41,565 A tu ritmo, habr�as llegado en 10 minutos. 126 00:13:42,487 --> 00:13:44,079 Gira a la izquierda. 127 00:13:44,247 --> 00:13:46,124 -�No vamos a Londres? -No. 128 00:13:50,367 --> 00:13:55,441 -�Ad�nde vamos, Santo? -Si es a m�, a por tu coche. 129 00:13:55,847 --> 00:14:00,159 -No es justo, ni deportivo. -Es lo m�s sensato. 130 00:14:01,207 --> 00:14:02,925 � Y si te delato? 131 00:14:03,127 --> 00:14:08,121 -No te ahorcan por robar un poco de whisky. -Ni tampoco te disparan. 132 00:14:09,967 --> 00:14:12,845 Un d�a vamos a comer y te lo cuento. 133 00:14:16,287 --> 00:14:17,845 Ahora tengo hambre. 134 00:14:20,207 --> 00:14:21,481 � qu� pasa aqu�? 135 00:14:21,647 --> 00:14:24,719 O voy contigo o te vas a Londres a pie. 136 00:14:26,887 --> 00:14:30,038 �Sabes lo guapa que est�s bajo la luz de la luna? 137 00:14:30,207 --> 00:14:32,801 S�, pero no cambies de tema. 138 00:14:34,287 --> 00:14:39,315 Est� bien. Si regreso andando, � te ir�s a casa de tu t�a? 139 00:14:39,967 --> 00:14:43,482 Claro que no. Te seguir� y me burlar� de ti. 140 00:14:43,807 --> 00:14:47,277 Eres cruel y encantadora, pero si es lo que quieres... 141 00:14:50,567 --> 00:14:51,795 �Has pensado...? 142 00:14:54,487 --> 00:14:56,079 � qu� ha sido eso? 143 00:14:56,247 --> 00:14:57,566 Escucha. 144 00:15:09,287 --> 00:15:11,084 �No me dejar�s sola? 145 00:15:34,767 --> 00:15:37,327 que no me atrape, por favor. 146 00:15:43,367 --> 00:15:45,437 -� qui�n es? �Est� herido? -S�. 147 00:16:03,167 --> 00:16:04,236 �Cuidado, Simon! 148 00:16:06,607 --> 00:16:08,006 �Su�ltale! 149 00:16:12,047 --> 00:16:14,038 -� qu� tal lo hago? -Muy bien. 150 00:16:14,287 --> 00:16:16,676 Es que entreno a boxeadores. 151 00:16:17,247 --> 00:16:18,999 -qu� mon�tono. -� qu�? 152 00:16:19,167 --> 00:16:20,885 -que me salves la vida. -S�. 153 00:16:21,047 --> 00:16:23,277 -� C�mo est�s? -Muy bien, me gusta. 154 00:16:24,607 --> 00:16:26,199 Largu�monos de aqu�. 155 00:16:37,167 --> 00:16:40,955 5996. 156 00:16:52,207 --> 00:16:55,563 -�Sigue consciente? -Fr�o. 157 00:16:55,727 --> 00:16:58,161 -� C�mo est�s? -Fr�a. 158 00:16:59,087 --> 00:17:00,759 Pues ac�rcate. 159 00:17:03,327 --> 00:17:06,956 Si tiene que denunciar el incidente, adelante. 160 00:17:07,327 --> 00:17:10,956 -Claro. -Una investigaci�n es innecesaria. 161 00:17:11,687 --> 00:17:15,521 Max tuvo un encontronazo con un par de tortolitos. 162 00:17:15,927 --> 00:17:18,805 -Tome un puro, sargento. -Gracias. 163 00:17:20,607 --> 00:17:22,006 Buenas noches. 164 00:17:22,607 --> 00:17:24,359 Buenas noches, sargento. 165 00:17:39,047 --> 00:17:40,526 Est�pidos. 166 00:17:40,687 --> 00:17:43,360 Lo entiendo todo menos la estupidez. 167 00:17:43,687 --> 00:17:48,158 Un donju�n me desvalija, una jovencita os da esquinazo. 168 00:17:48,367 --> 00:17:50,801 Hasta un viejo delicado os puede. 169 00:17:52,047 --> 00:17:53,446 Largo. 170 00:17:58,927 --> 00:18:00,326 �Largo! 171 00:18:03,407 --> 00:18:05,716 Con el consulado, 8496. 172 00:18:13,967 --> 00:18:17,118 -�Diga? -�Kusella? Soy Lang. 173 00:18:18,127 --> 00:18:20,402 -Duni ha escapado. -� qu�? 174 00:18:20,927 --> 00:18:23,521 S�, se dirige a Londres. 175 00:18:24,727 --> 00:18:26,558 � C�mo ha escapado? 176 00:18:26,887 --> 00:18:29,720 Por culpa de un tal Santo, 177 00:18:30,927 --> 00:18:33,282 tambi�n llamado Simon Templar. 178 00:18:54,247 --> 00:18:57,637 Es la primera vez que veo amanecer sin resaca. 179 00:18:58,287 --> 00:19:00,847 El tipo al que golpe� tendr� una buena. 180 00:19:21,887 --> 00:19:24,799 Si el lechero vuelve, dile que est� borracho. 181 00:19:24,967 --> 00:19:28,596 -Dugan saldr� a relevarte. -Eso da lo mismo, date prisa. 182 00:19:32,647 --> 00:19:34,000 �Dugan! 183 00:19:39,847 --> 00:19:41,246 �Dugan! 184 00:19:44,127 --> 00:19:45,719 Vale, jefe. 185 00:19:47,167 --> 00:19:48,759 No ha dormido aqu�. 186 00:19:51,207 --> 00:19:55,166 -Buenos d�as, � c�mo est�s? -Bien, pero no me gusta su pijama. 187 00:19:55,607 --> 00:19:58,644 Lo siento, ya te comprar� un camis�n. 188 00:19:59,167 --> 00:20:04,287 Sal fuera, coge mis cosas y dile a la se�orita que entre. 189 00:20:06,207 --> 00:20:07,196 A la se�orita. 190 00:20:13,327 --> 00:20:14,806 El jefe quiere... 191 00:20:16,127 --> 00:20:17,196 que entre. 192 00:20:17,367 --> 00:20:18,356 Gracias. 193 00:20:19,287 --> 00:20:21,642 -que no me atrapen. -�Santo Dios! 194 00:20:22,327 --> 00:20:24,636 -� qu� pasa aqu�? -No puedo decir nada... 195 00:20:31,767 --> 00:20:34,327 -�Ad�nde vamos? -Le llevar� al hospital. 196 00:20:34,487 --> 00:20:36,364 -Dugan, la Srta. Parker. -� C�mo est�? 197 00:20:36,527 --> 00:20:40,202 -Cuida de ella. -No puedes esquivarme as�. 198 00:20:40,367 --> 00:20:42,244 -Lo siento. -Voy contigo. 199 00:20:42,887 --> 00:20:45,526 No me hagas esto, quiero acompa�arte. 200 00:20:45,807 --> 00:20:46,956 � qu� pasa, jefe? 201 00:20:47,127 --> 00:20:50,881 -Es una historia larga y aburrida. -A m� no me lo parece. 202 00:20:51,047 --> 00:20:53,845 Si viene alguien, dile que estoy durmiendo. 203 00:20:54,327 --> 00:20:57,046 �Se refiere a alg�n memo de Scotland Yard? 204 00:20:57,207 --> 00:21:01,837 Seguramente el inspector Teal, por un suceso en la carretera de Surrey. 205 00:21:02,007 --> 00:21:03,804 Me he perdido la diversi�n. 206 00:21:03,967 --> 00:21:07,039 Esto acaba de empezar, as� que no te lamentes. 207 00:21:07,207 --> 00:21:10,324 -� Y ella? -Esc�ndela, siempre mete la pata. 208 00:21:10,527 --> 00:21:11,516 No es verdad. 209 00:21:11,687 --> 00:21:14,599 Cree que forma parte de una complicada trama. 210 00:21:14,767 --> 00:21:15,995 � Y es as�? 211 00:21:16,167 --> 00:21:19,284 -Luego te lo cuento. -Bien, cuando quiera. 212 00:21:31,447 --> 00:21:34,644 No puedo decir nada. 213 00:21:35,647 --> 00:21:37,603 que no me atrapen. 214 00:21:37,847 --> 00:21:40,680 Es como si le hubieran aplastado. 215 00:21:40,847 --> 00:21:42,075 �Es muy grave? 216 00:21:42,247 --> 00:21:45,284 Shock nervioso y contusiones. Necesita reposo. 217 00:21:45,447 --> 00:21:48,723 -Pero no se morir�. -Creo que no. 218 00:21:48,967 --> 00:21:50,719 Necesita cuidados. 219 00:21:52,327 --> 00:21:56,206 -Por cierto, �qui�n es? -No lo s�. Me cay� del cielo. 220 00:21:57,207 --> 00:22:00,643 Eres tan entrometido que acabar�s siendo mi paciente. 221 00:22:00,807 --> 00:22:02,365 Estar� en buenas manos. 222 00:22:02,647 --> 00:22:04,365 -Buena suerte. -Adi�s, Jim. 223 00:22:12,527 --> 00:22:15,883 -Tranquilo, amigo. -No puedo soportarlo m�s. 224 00:22:16,167 --> 00:22:19,079 Soy su amigo, ya ha pasado todo. 225 00:22:20,847 --> 00:22:24,283 �D�nde estoy? � C�mo he llegado hasta aqu�? 226 00:22:25,207 --> 00:22:29,166 lban a alcanzarle por una carretera cuando le encontr�. 227 00:22:29,327 --> 00:22:31,158 Ahora lo recuerdo. 228 00:22:32,007 --> 00:22:35,966 -� qui�n es usted? -Me llamo Simon Templar. 229 00:22:37,047 --> 00:22:40,642 -� Conoce mi misi�n? -Hay dinero de por medio 230 00:22:40,807 --> 00:22:43,958 y le han torturado para que firmara una petici�n. 231 00:22:44,127 --> 00:22:46,595 -� C�mo lo sabe? -Deliraba. 232 00:22:48,087 --> 00:22:49,884 Tengo que hablar con la embajada. 233 00:22:50,047 --> 00:22:54,404 A�n no, �rdenes del m�dico. Si conf�a en m�, le ayudar�. 234 00:22:56,527 --> 00:23:00,122 -Me ha salvado la vida. -Si quiere decirlo as�. 235 00:23:01,567 --> 00:23:04,843 -Tambi�n puede salvarme el honor. -Lo intentar�. 236 00:23:06,127 --> 00:23:07,845 Soy el conde Duni. 237 00:23:08,007 --> 00:23:10,077 Vine de mi pa�s para supervisar 238 00:23:10,247 --> 00:23:13,364 la emisi�n de una cantidad importante de moneda. 239 00:23:13,527 --> 00:23:16,883 Hace una semana, me obligaron a subir a una limusina 240 00:23:17,487 --> 00:23:19,876 y me hicieron prisionero. 241 00:23:20,047 --> 00:23:22,766 -�D�nde? -No lo s�. 242 00:23:23,127 --> 00:23:25,322 Creo que aqu� en Londres. 243 00:23:26,687 --> 00:23:29,201 -Un hombre llamado Kusella. -�Kusella? 244 00:23:30,127 --> 00:23:33,642 Me hicieron autorizar la emisi�n de una cantidad extra 245 00:23:33,807 --> 00:23:36,446 por valor de m�s de un mill�n de libras. 246 00:23:36,607 --> 00:23:41,442 quer�an ponerla en circulaci�n mientras se emit�a la suma original. 247 00:23:41,607 --> 00:23:42,596 Ya entiendo. 248 00:23:42,767 --> 00:23:46,396 Puede que lleguemos a tiempo, si habla con mi embajada... 249 00:23:46,567 --> 00:23:49,764 -�Por qu� no le han buscado? -Lo habr�n hecho. 250 00:23:49,927 --> 00:23:52,282 � C�mo consigui� escapar? 251 00:23:53,207 --> 00:23:54,879 No lo recuerdo. 252 00:23:55,287 --> 00:23:58,597 Es una pesadilla. Me torturaron. 253 00:24:01,927 --> 00:24:03,997 Hable con mi embajada... 254 00:24:05,007 --> 00:24:06,326 S�, lo har�. 255 00:24:09,007 --> 00:24:11,965 -Alguien cuidar� de usted. -Gracias. 256 00:24:29,887 --> 00:24:32,924 -� C�mo est� su amigo? -Bien dentro de lo que cabe. 257 00:24:33,087 --> 00:24:35,965 -�Pasar� a verle? -Claro que s�. 258 00:24:36,127 --> 00:24:41,645 Gracias, un d�a la har�n patrona de los personajes dudosos. 259 00:24:42,047 --> 00:24:45,005 Pasar� a la historia como Santa Lizzie. 260 00:24:45,407 --> 00:24:48,240 que Dios perdone sus blasfemias. 261 00:24:48,407 --> 00:24:50,967 Tengo que inscribirle. � C�mo se llama? 262 00:24:51,207 --> 00:24:52,356 Pues... 263 00:24:52,527 --> 00:24:56,998 -S�lo para inscribirle. -Le pondremos Claude Teal. 264 00:24:57,687 --> 00:25:01,043 lNSPECTOR CLAUDE TEAL 265 00:25:02,687 --> 00:25:04,086 � qu�? 266 00:25:04,447 --> 00:25:07,598 S�, es una mujer, querida, pero del trabajo. 267 00:25:10,167 --> 00:25:13,239 Lo dudo, querida, est� en el dep�sito. 268 00:25:15,687 --> 00:25:18,247 Vale, querida. Justo despu�s. 269 00:25:19,127 --> 00:25:21,925 Muy bien. S�, querida. 270 00:25:24,647 --> 00:25:27,320 -Era su esposa. -Felicidades, Wilkins. 271 00:25:27,487 --> 00:25:30,479 Si sigue as�, pronto llegar� a inspector. 272 00:25:30,647 --> 00:25:34,242 S�, se�or. De momento, ya he conseguido no casarme. 273 00:25:34,407 --> 00:25:37,001 Es una l�stima, porque lo parece. 274 00:25:39,767 --> 00:25:44,045 � qu� importancia tiene una pelea en una carretera local? 275 00:25:44,207 --> 00:25:46,767 -El coche se dio a la fuga. -Ya lo veo. 276 00:25:46,927 --> 00:25:50,715 Hemos comprobado la matr�cula y es de Simon Templar. 277 00:25:51,527 --> 00:25:53,677 �Simon Templar! 278 00:25:54,007 --> 00:25:55,440 Vaya, ya ha vuelto. 279 00:25:57,287 --> 00:26:02,122 -� qu� le parece, Wilkins? -Como usted dice, una pelea sin importancia. 280 00:26:02,287 --> 00:26:05,996 Pero �qu� dice? Con Templar siempre hay algo m�s. 281 00:26:06,167 --> 00:26:11,002 Vayamos al dep�sito de cad�veres y luego haremos una visita al Santo. 282 00:26:13,127 --> 00:26:14,526 Hola, querida. 283 00:26:15,687 --> 00:26:20,283 No, t�a Edith. No. Estoy perfectamente. 284 00:26:23,127 --> 00:26:25,880 No tienes que pagar ning�n rescate. 285 00:26:26,207 --> 00:26:28,198 Pero �d�nde te has metido? 286 00:26:28,727 --> 00:26:32,356 Esta noche volver�. Lo estoy pasando en grande. 287 00:26:32,727 --> 00:26:36,720 -�Seguro que est�s bien? -S�. De acuerdo. 288 00:26:37,927 --> 00:26:40,077 Muy bien. Adi�s. 289 00:26:43,487 --> 00:26:45,079 � qu� pasa? 290 00:26:45,967 --> 00:26:49,198 Tengo que volver, no entiende por qu� he huido. 291 00:26:49,367 --> 00:26:51,323 Mi madre tambi�n era as�. 292 00:26:51,487 --> 00:26:55,116 Estuve fuera una semana y llam� a la polic�a. 293 00:26:55,567 --> 00:26:59,242 -�D�nde estabas? -Escondido. 294 00:27:08,207 --> 00:27:11,882 �Ahora tambi�n nos escondemos? 295 00:27:12,047 --> 00:27:16,996 -�Mataron a alguien anoche? -�qu� dices! �No! 296 00:27:17,727 --> 00:27:22,437 -Estoy segura de que rob� algo. -No es ning�n ladr�n. 297 00:27:23,087 --> 00:27:27,000 Ya lo s�. Es como Robin Hood. 298 00:27:27,767 --> 00:27:30,156 S�. � qui�n es ese? 299 00:27:30,847 --> 00:27:36,444 Robin Hood era una leyenda. Un Jesse James a la inglesa. 300 00:27:36,607 --> 00:27:38,802 Bueno, Jesse no era mal tipo. 301 00:27:40,207 --> 00:27:44,519 -� qu� busca el Santo? -�No se lo ha dicho? 302 00:27:44,687 --> 00:27:50,284 Empez�, pero todo pas� tan r�pido... Vamos, Dugan, cu�ntamelo. 303 00:27:51,487 --> 00:27:53,523 Tampoco me lo ha contado. 304 00:27:55,127 --> 00:27:56,401 Eres de gran ayuda. 305 00:27:56,567 --> 00:28:01,402 Har� lo que me pida y puede que me deje entrar en acci�n. 306 00:28:03,087 --> 00:28:04,998 A ver si entramos ya. 307 00:28:05,527 --> 00:28:08,963 -Vamos a verlo. -No la veo muy experimentada. 308 00:28:09,127 --> 00:28:12,836 Esc�ndase y cubra la puerta mientras yo ir� a abrir. 309 00:28:13,447 --> 00:28:16,007 -Pero no tengo arma. -Tenga. 310 00:28:17,967 --> 00:28:19,286 �Est� cargada? 311 00:28:19,447 --> 00:28:22,644 S�, y no es de agua, suj�tela con cuidado. 312 00:28:22,807 --> 00:28:24,001 De acuerdo, Dugan. 313 00:28:24,927 --> 00:28:28,044 S�lo si me apuntan, dispare, al aire. 314 00:28:28,567 --> 00:28:30,444 De acuerdo, Dugan. 315 00:28:31,047 --> 00:28:34,357 No quiero que apunte a nadie. 316 00:28:37,167 --> 00:28:38,361 De acuerdo, Dugan. 317 00:28:42,567 --> 00:28:45,161 -�S�? -�Est� el Sr. Templar? 318 00:28:45,367 --> 00:28:47,642 �No ser� de Scotland Yard? 319 00:28:47,887 --> 00:28:52,119 -�Espera una visita de Scotland Yard? -� qui�n, yo? No. 320 00:28:52,607 --> 00:28:55,724 -El Sr. Templar me recibir�. -� C�mo se llama? 321 00:28:56,167 --> 00:28:58,727 D�gale que se trata de dinero nuevo. 322 00:28:58,887 --> 00:29:03,324 -Ahora no est�. -�Est� seguro? 323 00:29:04,087 --> 00:29:08,000 Si no s� su nombre, me falla la memoria. 324 00:29:08,167 --> 00:29:10,397 Mi nombre no es importante. 325 00:29:10,567 --> 00:29:13,764 Cuando vuelva, d�gale que le llamar� a las dos. 326 00:29:13,927 --> 00:29:17,602 -� qui�n le llamar�? -Recuerde el mensaje. 327 00:29:31,607 --> 00:29:33,279 Ya est� despejado. 328 00:29:35,127 --> 00:29:36,685 �Srta. Parker? 329 00:29:45,087 --> 00:29:48,875 -� C�mo tenemos el tema? -Esto te gustar�. 330 00:29:56,247 --> 00:29:59,842 -Simon, eres un genio. -Segu� tu corazonada. 331 00:30:00,007 --> 00:30:03,124 -�Son de Bruno Lang? -Estaban en su caja fuerte. 332 00:30:03,287 --> 00:30:08,919 Y ya sabes que las cajas fuertes son mi debilidad. Esto es s�lo el principio. 333 00:30:09,527 --> 00:30:14,237 -Pero nos llevar� a lo que buscamos. -Exacto. Tengo que irme. 334 00:30:16,047 --> 00:30:18,242 Simon, otra cosa. 335 00:30:18,407 --> 00:30:21,922 No subestimes al inspector Teal de Scotland Yard. 336 00:30:22,567 --> 00:30:25,684 No lo hago, escribir� mi biograf�a oficial. 337 00:30:54,927 --> 00:30:57,885 � Y tardar� mucho en ba�arse el Sr. Templar? 338 00:30:58,047 --> 00:31:00,766 Depender�, no s� si le hac�a mucha falta. 339 00:31:01,567 --> 00:31:03,717 D�game una cosa. 340 00:31:04,247 --> 00:31:06,761 �A qu� hora vino el Sr. Templar anoche? 341 00:31:06,927 --> 00:31:08,406 Anoche libr�. 342 00:31:09,607 --> 00:31:13,805 -�Hace mucho que es su ayudante? -Hasta ahora. 343 00:31:21,367 --> 00:31:27,283 -� C�mo s� que est� en el ba�o? -Porque se est� ba�ando y la ba�era est� ah�. 344 00:31:31,327 --> 00:31:33,397 Teal, viejo amigo. 345 00:31:33,567 --> 00:31:35,762 -Me alegro de verle. -�De verdad? 346 00:31:35,927 --> 00:31:39,636 Trae el desayuno y un caf� para el inspector. 347 00:31:39,807 --> 00:31:43,516 Ya he desayunado. Anoche me acost� temprano. 348 00:31:48,887 --> 00:31:50,718 Si�ntese, Teal. 349 00:31:50,887 --> 00:31:53,401 Prefiero quedarme de pie. 350 00:31:59,207 --> 00:32:01,357 �Tambi�n sabe cocinar? 351 00:32:02,247 --> 00:32:07,196 Mire, listillo, cocin� para 1 .200 hombres durante cinco a�os. 352 00:32:07,407 --> 00:32:09,204 Eso ser�a en Sing Sing. 353 00:32:09,367 --> 00:32:12,325 En San quint�n y nadie se quejaba. 354 00:32:16,727 --> 00:32:18,319 Bueno, inspector, 355 00:32:20,447 --> 00:32:22,403 qu� d�a tan bonito. 356 00:32:22,607 --> 00:32:26,805 �Tambi�n era bonita la carretera de Surrey a las 2.26? 357 00:32:27,167 --> 00:32:29,635 S�, como un cuadro de Whistler. 358 00:32:30,527 --> 00:32:34,600 Whistler no pintaba a hombres inconscientes. 359 00:32:37,527 --> 00:32:38,642 Gracias. 360 00:32:39,767 --> 00:32:42,645 T�mese el caf�, a�n est� so�ando. 361 00:32:43,007 --> 00:32:45,760 � qui�n era la mujer que le acompa�aba? 362 00:32:46,127 --> 00:32:49,005 Era encantadora, ojal� recordara su nombre. 363 00:32:49,367 --> 00:32:54,566 Le refrescar� la memoria. �No era la Srta. Penelope Parker? 364 00:32:56,527 --> 00:32:58,916 -�Penelope qu�? -Parker. 365 00:32:59,647 --> 00:33:02,445 Parker... Me suena. 366 00:33:04,247 --> 00:33:07,922 -Esfu�rcese un poco. -Parker, � eh? 367 00:33:08,527 --> 00:33:11,087 Claro, la sobrina de John Morgan. 368 00:33:11,247 --> 00:33:13,203 -�Az�car? -Dos terrones. 369 00:33:15,527 --> 00:33:18,439 -No pensar� que... -�No! 370 00:33:18,647 --> 00:33:23,004 Estuvo en casa de los Morgan. Los dos se fueron de all�. 371 00:33:23,447 --> 00:33:27,156 Luego, un agente encontr� a un hombre tirado en la carretera. 372 00:33:27,327 --> 00:33:31,525 Hab�a un coche con su matr�cula. Le acompa�aba una mujer. 373 00:33:31,687 --> 00:33:33,359 Eso es todo. 374 00:33:34,487 --> 00:33:37,604 Vaya suspense. � qu� pas� luego? 375 00:33:37,807 --> 00:33:40,037 �Me lo cuenta usted? 376 00:33:40,407 --> 00:33:44,559 Muy bien, mat� a la chica. �Le cuadra? 377 00:33:45,607 --> 00:33:47,199 No lo s�. 378 00:33:50,127 --> 00:33:53,563 -�Le importa si echo un vistazo? -No, adelante. 379 00:33:59,527 --> 00:34:00,516 �D�nde est�? 380 00:34:00,807 --> 00:34:04,322 Tenemos un problema. Est� ah� dentro. Esc�chame bien. 381 00:34:04,487 --> 00:34:07,524 -No he pasado aqu� la noche. -�A m� me lo dice? 382 00:34:08,247 --> 00:34:10,681 -Ni con la Srta. Parker. -No, claro. 383 00:34:14,807 --> 00:34:18,117 -� Y bien? -Espero que no le haya molestado. 384 00:34:18,767 --> 00:34:22,555 Claro que no. Siempre ser� bienvenido. 385 00:34:27,207 --> 00:34:30,040 Contesto yo, si no le importa. 386 00:34:34,287 --> 00:34:35,720 Diga. 387 00:34:37,487 --> 00:34:40,320 Hola. Hola, querida. 388 00:34:42,007 --> 00:34:45,886 Lo siento, le ped� a Wilkins que te lo dijera. 389 00:34:47,167 --> 00:34:50,842 Muy bien, querida. S�, claro. 390 00:34:51,727 --> 00:34:54,321 Muy bien. Muy bien, querida. 391 00:34:57,007 --> 00:34:58,156 Mi esposa. 392 00:34:58,327 --> 00:35:00,887 Disculpe de nuevo las molestias. 393 00:35:01,087 --> 00:35:04,079 No hay ning�n problema. Ha sido un placer. 394 00:35:04,607 --> 00:35:06,837 Seguro que s�. 395 00:35:15,007 --> 00:35:17,202 � Conoce la c�rcel de Dartmoor? 396 00:35:17,367 --> 00:35:20,086 -�Por qu�? -Necesitan a un cocinero. 397 00:35:29,567 --> 00:35:31,285 Buen trabajo, �d�nde est�? 398 00:35:31,527 --> 00:35:34,644 -La se�orita se ha ido. -�Ad�nde? 399 00:35:34,807 --> 00:35:37,275 No lo s�, se fue despu�s del tipo. 400 00:35:37,487 --> 00:35:39,796 -� C�mo se llamaba? -No lo ha dicho. 401 00:35:39,967 --> 00:35:43,323 Le llamar� a las dos por un tema de mucha pasta. 402 00:35:59,127 --> 00:36:00,162 Me bajo aqu�. 403 00:36:00,327 --> 00:36:01,521 Esp�rate. 404 00:36:02,367 --> 00:36:04,835 -Alguien nos sigue. -Vale. 405 00:36:08,687 --> 00:36:10,325 Se�orita, la carrera. 406 00:36:12,367 --> 00:36:14,881 -D�game. -Una lata de London Cut. 407 00:36:15,087 --> 00:36:19,205 -Cuando la coja, f�jese en la chica. -� qui�n es? 408 00:36:19,367 --> 00:36:21,881 Me ha seguido desde la casa de Templar. 409 00:36:25,247 --> 00:36:26,919 Es esa. 410 00:36:33,927 --> 00:36:35,519 -Tenga. -Gracias. 411 00:36:35,687 --> 00:36:37,325 No es nada profesional. 412 00:36:37,487 --> 00:36:40,877 Nuestro amigo Templar me decepciona. 413 00:36:41,407 --> 00:36:43,762 A lo mejor nos sirve de algo. 414 00:36:43,967 --> 00:36:47,323 -Ya vuelve a pasar. -Est� marcando el terreno. 415 00:36:48,087 --> 00:36:51,557 Cruzar� el hotel y entrar� por la puerta de atr�s. 416 00:36:51,727 --> 00:36:53,843 No le quite ojo, a ver qu� pasa. 417 00:37:06,447 --> 00:37:09,484 -D�game. -Una cajetilla de esos. 418 00:37:10,047 --> 00:37:11,366 �Tiene tel�fono? 419 00:37:11,527 --> 00:37:15,315 Es particular, pero puede utilizarlo. 420 00:37:15,887 --> 00:37:18,765 Est� detr�s, por esta puerta, en el almac�n. 421 00:37:19,007 --> 00:37:21,521 -Muchas gracias. -Son dos peniques m�s. 422 00:37:40,887 --> 00:37:42,479 Con Parkview 4251 . 423 00:37:46,087 --> 00:37:49,363 -�Diga? -�El Santo! � Cu�ndo has vuelto? 424 00:37:50,407 --> 00:37:51,522 A ver, 425 00:37:51,687 --> 00:37:55,760 � es por alguna fobia que tiendes a desaparecer de imprevisto? 426 00:37:56,927 --> 00:38:00,078 -�D�nde est�s? -En la calle Vendemere 22. 427 00:38:00,247 --> 00:38:02,238 He seguido a un hombre. 428 00:38:02,847 --> 00:38:05,122 -Ha seguido a alguien. -Vaya mujer. 429 00:38:05,567 --> 00:38:09,116 S�, es fant�stico, estoy orgulloso, pero ten cuidado. 430 00:38:09,847 --> 00:38:15,080 Tiene un aspecto siniestro y enigm�tico a la vez. 431 00:38:19,567 --> 00:38:22,559 Me llamo Kusella, Sr. Templar. Le espero. 432 00:38:23,407 --> 00:38:25,921 La se�orita ya le ha dado la direcci�n. 433 00:38:26,087 --> 00:38:27,679 Venga solo. 434 00:38:28,207 --> 00:38:29,401 � Oiga? 435 00:38:31,727 --> 00:38:33,763 -La han atrapado. -�A qu� esperamos? 436 00:38:33,927 --> 00:38:37,397 -T� a que yo vuelva. -No voy a ning�n sitio. 437 00:38:38,327 --> 00:38:41,763 -Acomp��ame, pero que no te vean. -�Bien! 438 00:38:42,727 --> 00:38:44,683 � quiere sentarse? 439 00:38:48,447 --> 00:38:50,563 -� Un cigarrillo? -No, gracias. 440 00:39:03,447 --> 00:39:04,516 � qu� desea? 441 00:39:04,687 --> 00:39:07,326 -Me llamo Simon Templar. -Por aqu�, se�or. 442 00:39:11,167 --> 00:39:13,123 Ahora ir� para all�. 443 00:39:13,927 --> 00:39:16,885 El dinero est� listo. Tim, ya puedes ir. 444 00:39:17,127 --> 00:39:18,526 � Y la chica? 445 00:39:18,687 --> 00:39:22,077 Me ocupar� de ella despu�s de hablar con Templar. 446 00:39:22,247 --> 00:39:24,715 -Ahora vete. -Hasta luego. 447 00:39:30,687 --> 00:39:32,678 Si no tiene aureola. 448 00:39:33,527 --> 00:39:35,279 No le veo la gracia. 449 00:39:35,967 --> 00:39:37,844 Supongo que es Kusella. 450 00:39:39,247 --> 00:39:41,715 El conde habr� hablado mucho de m�. 451 00:39:42,367 --> 00:39:44,483 S�, pero no le elogi� demasiado. 452 00:39:44,967 --> 00:39:48,596 Fue muy obstinado, mucho coraje y poco cerebro. 453 00:39:50,207 --> 00:39:53,358 Dicen que usted tiene mucha imaginaci�n. 454 00:39:53,647 --> 00:39:54,966 � Y qu�? 455 00:39:55,447 --> 00:39:59,520 Espero que no nos obligue a tratar a la Srta. Parker como al conde. 456 00:40:00,487 --> 00:40:03,081 -No ser� necesario. -Ya lo supon�a. 457 00:40:04,847 --> 00:40:08,556 quer�a proponer un intercambio de prisioneros. 458 00:40:08,967 --> 00:40:10,241 �Es negociable? 459 00:40:11,207 --> 00:40:14,404 -Me temo que no. -De acuerdo, entonces. 460 00:40:14,567 --> 00:40:17,206 Nos entendemos bien. 461 00:40:19,367 --> 00:40:21,642 �D�nde est� el conde Duni? 462 00:40:21,967 --> 00:40:24,686 � C�mo s� que cumplir� su parte del trato? 463 00:40:24,847 --> 00:40:29,125 -No es que no me f�e. Pura rutina. -La chica no me interesa. 464 00:40:30,647 --> 00:40:34,481 Le llevar� hasta el conde Duni si la Srta. Parker nos acompa�a. 465 00:40:34,647 --> 00:40:39,357 -Eso es mucho pedir. -No, si tiene el mal gusto de preferir al conde. 466 00:40:40,887 --> 00:40:46,280 De acuerdo, me parece bien, pero le aviso, no es que no me f�e: 467 00:40:47,447 --> 00:40:52,919 no tengo escr�pulos y disparar� a hombre, mujer o... 468 00:40:54,167 --> 00:40:55,759 santo. 469 00:40:56,407 --> 00:41:00,002 -Lo tendr� en cuenta. -Espere aqu�. 470 00:41:25,967 --> 00:41:28,003 Todo a su debido tiempo. 471 00:41:32,287 --> 00:41:36,280 -Hace un d�a precioso. -S�, deme una lata de esas. 472 00:41:40,087 --> 00:41:41,964 Mucho cuidado, amigo. 473 00:41:42,927 --> 00:41:46,761 -�Es un atraco? -No me vengas con esas. 474 00:41:46,927 --> 00:41:50,761 -No tengo dinero. -quiero subir arriba. 475 00:41:50,927 --> 00:41:54,840 -Esto es un error. -Sigue contest�ndome as� y ver�s. 476 00:41:55,007 --> 00:41:57,885 Est� bien, por aqu�. 477 00:41:58,047 --> 00:42:01,722 Sin hacer ruido, como un par de ratoncitos. 478 00:42:11,967 --> 00:42:14,003 -Por aqu�. -Muy bien. 479 00:42:15,767 --> 00:42:19,965 El muy inocente. Gracias. lba desarmado, la chica me la quit�. 480 00:42:20,167 --> 00:42:22,397 Vamos, tira. 481 00:42:26,527 --> 00:42:28,518 Una dama quiere verle. 482 00:42:29,007 --> 00:42:30,201 Simon. 483 00:42:30,367 --> 00:42:33,598 -� C�mo est�s, Penny? -Fatal. Lo he estropeado todo. 484 00:42:33,767 --> 00:42:37,680 La experiencia ense�a. Pagar� tu rescate. 485 00:42:38,047 --> 00:42:41,835 -� Cu�nto valgo? -Un mill�n de libras, m�s o menos. 486 00:42:42,647 --> 00:42:47,675 Recuerde lo que les pasar� si me parece que intentan enga�arme. 487 00:42:47,847 --> 00:42:50,486 -La chica ser� la primera. -�Lo has o�do? 488 00:42:50,807 --> 00:42:55,278 Si parezco d�cil y poco heroico, recuerda que es por tu bien. 489 00:42:55,447 --> 00:42:58,996 -Ojal� pudiera pegarme. -A lo mejor luego te dejo. 490 00:42:59,967 --> 00:43:01,639 Cuando quieran. 491 00:43:04,607 --> 00:43:06,325 Usted primero, Sr. Templar, 492 00:43:06,487 --> 00:43:09,001 la Srta. Parker se quedar� entre los dos. 493 00:43:10,687 --> 00:43:12,996 Piensa en todo, Kusella. 494 00:43:20,287 --> 00:43:21,322 �Por d�nde? 495 00:43:21,487 --> 00:43:25,196 A la izquierda, por la puerta de atr�s hasta el coche. 496 00:43:29,807 --> 00:43:32,446 -Est� cerrada. -Pues t�rela abajo. 497 00:43:34,607 --> 00:43:37,644 -Dugan, �qu� haces aqu�? -ldeas del jefe. 498 00:43:37,807 --> 00:43:42,085 -Te subir� el sueldo. -No me alegrar�a tanto de ver a mi madre. 499 00:43:42,247 --> 00:43:45,398 -Ella no habr�a golpeado tan bien. -Largu�monos. 500 00:44:11,087 --> 00:44:13,521 C�mo me alegro de volver a ser libre. 501 00:44:13,687 --> 00:44:15,882 Lo siento, Simon. Me cre�a muy lista. 502 00:44:16,047 --> 00:44:18,686 Tranquila, para eso ya tenemos a Dugan. 503 00:44:18,847 --> 00:44:19,916 No ha sido nada. 504 00:44:20,087 --> 00:44:23,716 Tenemos m�s informaci�n, as� que has servido a la causa. 505 00:44:23,887 --> 00:44:28,119 -Lo he hecho muy mal. -Olv�dalo. Nos alegramos de que est�s aqu�. 506 00:44:28,287 --> 00:44:32,644 Lo que sea por destruir el monopolio. �A qu� nos enfrentamos ahora? 507 00:44:32,807 --> 00:44:36,925 T�, Dugan, vuelve a casa, recibir�s �rdenes por tel�fono. 508 00:44:37,087 --> 00:44:39,885 -Preferir�a ahorcarme con una soga. -� Y yo? 509 00:44:40,127 --> 00:44:42,163 Cuidar�s al conde Duni. 510 00:44:48,247 --> 00:44:49,760 �Asesinato o suicido? 511 00:44:49,927 --> 00:44:53,203 No tan deprisa, Wilkins, pareces un periodista. 512 00:44:54,127 --> 00:44:58,200 No ten�a fuerzas para clavarse un cuchillo en el coraz�n. 513 00:44:58,367 --> 00:45:01,837 -Entonces, asesinato. -Pronto ser�s inspector. 514 00:45:02,007 --> 00:45:03,520 �Para qu�? 515 00:45:03,887 --> 00:45:05,878 La Sra. Buckley le espera. 516 00:45:10,687 --> 00:45:13,485 -�Es la propietaria? -S�, se�or. 517 00:45:13,647 --> 00:45:15,239 � qui�n se alojaba en la habitaci�n? 518 00:45:15,407 --> 00:45:18,126 -El Sr. Claude Teal. -Pero �qu� dice? 519 00:45:22,727 --> 00:45:23,921 �Se inscribi� �l? 520 00:45:24,567 --> 00:45:27,161 -No, otro se�or. -� qui�n? 521 00:45:27,887 --> 00:45:30,720 Una amigo del pobre Sr. Teal. 522 00:45:31,527 --> 00:45:34,439 Sra. Buckley, conteste con la m�xima claridad. 523 00:45:34,607 --> 00:45:37,326 Estoy un poco alterada y nerviosa. 524 00:45:37,767 --> 00:45:39,086 Perd�n. 525 00:45:39,367 --> 00:45:42,245 La histeria no tiene lugar en un asesinato. 526 00:45:42,407 --> 00:45:45,365 -�Asesinato? -Tranquila. 527 00:45:45,727 --> 00:45:47,080 Si�ntese. 528 00:45:47,647 --> 00:45:49,922 S�lo quiero que me ayude. 529 00:45:50,447 --> 00:45:52,438 -No s� si... -� qu�? 530 00:45:52,967 --> 00:45:54,878 Tendr�a una aspirina. 531 00:45:57,447 --> 00:46:00,996 quiero que conteste una pregunta sencilla. 532 00:46:01,567 --> 00:46:03,239 �Mi pobre hotel! 533 00:46:04,287 --> 00:46:06,847 � C�mo se llamaba el hombre que lo trajo? 534 00:46:07,007 --> 00:46:10,204 -Pobre Sr. Teal. -Yo soy el Sr. Teal. 535 00:46:10,367 --> 00:46:13,245 Este hombre era el conde Stephan Duni. 536 00:46:13,407 --> 00:46:17,525 Pero � c�mo puede ser que los dos...? Es muy confuso. 537 00:46:19,447 --> 00:46:23,759 �Me podr�a describir al hombre que trajo al Sr. Te... 538 00:46:24,407 --> 00:46:26,523 que le trajo al hotel, y cu�ndo? 539 00:46:27,647 --> 00:46:30,957 Era un se�or muy apuesto, bastante alto, 540 00:46:31,127 --> 00:46:34,358 igual que mi hermano Ted, que se fue a Australia. 541 00:46:34,527 --> 00:46:36,040 �Pelo claro u oscuro? 542 00:46:36,207 --> 00:46:40,405 Ted ten�a el pelo de su padre, el hombre m�s apuesto que... 543 00:46:40,567 --> 00:46:44,355 �A qu� hora trajo este hombre al Sr. Teal? 544 00:46:45,087 --> 00:46:47,078 �No era usted el Sr. Teal? 545 00:46:48,927 --> 00:46:51,395 �A qu� hora llegaron los dos? 546 00:46:51,567 --> 00:46:55,162 Hab�a terminado con la cocina, ser�an pasadas las seis. 547 00:46:55,807 --> 00:46:59,880 Gracias, Sra. Buckley. Ya puede tomarse una aspirina. 548 00:47:02,207 --> 00:47:05,358 -Tr�igame una para m�. -Pobre Sr. Teal. 549 00:47:10,687 --> 00:47:14,680 -Teal, �qu� hace aqu�? -lnvestigo mi asesinato. 550 00:47:15,767 --> 00:47:17,200 �Asesinato? 551 00:47:17,767 --> 00:47:20,964 -� qu� ha pasado? -Eso intento descubrir. 552 00:47:22,287 --> 00:47:24,881 �Hab�a visto a este hombre antes? 553 00:47:29,727 --> 00:47:32,287 Se parece a un actor de cine. 554 00:47:33,207 --> 00:47:36,324 -Gracias, se�ora. -Le acompa�a una chica muy guapa. 555 00:47:36,487 --> 00:47:37,681 Ya basta. 556 00:47:38,167 --> 00:47:41,682 Esto no es una merienda, sino un caso de asesinato. 557 00:47:43,567 --> 00:47:45,205 �El conde Duni? 558 00:47:45,887 --> 00:47:47,718 �As� que lo conoce? 559 00:47:48,647 --> 00:47:50,160 Yo lo traje. 560 00:47:50,327 --> 00:47:52,124 Por fin avanzamos. 561 00:47:52,287 --> 00:47:55,643 Disculpe. Srta. Parker, inspector Teal. 562 00:47:56,647 --> 00:47:59,366 Me dijo que anoche no estuvo con ella. 563 00:47:59,527 --> 00:48:03,520 -Yo no dije eso. -�Estuvo con el Sr. Templar anoche? 564 00:48:04,247 --> 00:48:07,284 -S�, estuve con �l. � Y qu�? -� Y esta ma�ana? 565 00:48:08,727 --> 00:48:10,718 Casi toda la ma�ana, estuve... 566 00:48:10,887 --> 00:48:16,120 Si quiere saber si tuve tiempo de cometer un asesinato, s�. 567 00:48:16,927 --> 00:48:20,806 -�Tuvo tiempo o lo cometi�? -��l no es de esos! 568 00:48:21,287 --> 00:48:24,279 Teal hace preguntas agudas. D�jale preguntar. 569 00:48:24,447 --> 00:48:27,757 Deme una respuesta clara. �Ha matado a este hombre? 570 00:48:29,647 --> 00:48:31,160 No. 571 00:48:35,647 --> 00:48:37,683 �Por qu� lo trajo aqu�? 572 00:48:38,407 --> 00:48:40,637 Le persegu�a un asesino. 573 00:48:40,807 --> 00:48:42,718 � qu� hay de malo en eso? 574 00:48:42,887 --> 00:48:44,718 Luego hablar� con usted. 575 00:48:45,487 --> 00:48:49,162 -�Por qu� no lo llev� al hospital? -quer�a protegerle. 576 00:48:49,727 --> 00:48:52,082 �En qu� est� implicado? 577 00:48:53,647 --> 00:48:56,844 -No se lo puedo decir. -D�gamelo por su bien. 578 00:48:58,407 --> 00:49:00,443 Correr� ese riesgo. 579 00:49:01,007 --> 00:49:06,798 Tendr� que llevarlo a comisar�a. Est� implicado en un asesinato, �no? 580 00:49:08,727 --> 00:49:12,356 -� C�mo se ha enterado? -Por una llamada an�nima. 581 00:49:14,247 --> 00:49:17,717 -Ya es algo. -No lo suficiente para liberarle. 582 00:49:18,527 --> 00:49:21,724 -� quiere que lo identifique? -S�, claro. 583 00:49:24,367 --> 00:49:25,766 D�janos. 584 00:49:32,647 --> 00:49:35,286 Estamos hablando de palabras mayores. 585 00:49:36,607 --> 00:49:39,360 Si me detiene, los asesinos podr�n escapar. 586 00:49:39,527 --> 00:49:44,317 No exactamente. Si le detengo, bajar�n la guardia. 587 00:49:46,527 --> 00:49:50,042 Ya lo entiendo. � C�mo se le ha ocurrido? 588 00:49:51,007 --> 00:49:53,601 Era un plan demasiado evidente. 589 00:49:54,047 --> 00:49:57,517 Tendr� que detenerle, me parece la mejor opci�n, 590 00:49:58,847 --> 00:50:01,759 a no ser que trabajemos en equipo. 591 00:50:03,847 --> 00:50:07,635 -�Lo podemos arreglar? -Siempre se puede escapar. 592 00:50:08,247 --> 00:50:11,523 Oficialmente, le estar� buscando. 593 00:50:14,127 --> 00:50:15,765 Arriesga su puesto. 594 00:50:16,287 --> 00:50:19,165 Mi esposa quiere que me retire a una granja. 595 00:50:19,327 --> 00:50:23,081 -�No me disparar�? -Yo no he visto ninguna arma. 596 00:50:23,727 --> 00:50:26,639 Gracias, Teal, deme doce horas. 597 00:50:31,327 --> 00:50:32,316 Ya puede irse. 598 00:50:32,487 --> 00:50:34,762 -� Y �l? -Nos acompa�a a comisar�a. 599 00:50:37,887 --> 00:50:39,081 El coche. 600 00:50:46,887 --> 00:50:49,526 qu�date, ahora vuelvo. Vamos. 601 00:51:08,487 --> 00:51:10,762 -�Mira lo que has hecho! -�El prisionero! 602 00:51:24,447 --> 00:51:27,325 Soy muy joven y t� muy guapa para que nos matemos. 603 00:51:27,487 --> 00:51:30,206 -Adem�s, no me persiguen. -�Ah, no? 604 00:51:30,567 --> 00:51:31,556 No. 605 00:51:31,727 --> 00:51:33,797 -� C�mo lo sabes? -Lo s� y punto. 606 00:51:34,527 --> 00:51:37,917 -�Te ha soltado? -Teal es un buen investigador. 607 00:51:38,087 --> 00:51:40,442 No le quites m�rito a la fuga. 608 00:51:40,807 --> 00:51:43,321 -� C�mo est�s? -Me tomar�a una copa. 609 00:51:43,487 --> 00:51:45,478 -�Antes o despu�s? -�De qu�? 610 00:51:46,167 --> 00:51:51,195 -De volver al estanco. -Antes, por si no hay ''despu�s''. 611 00:51:53,127 --> 00:51:54,446 Bueno... 612 00:51:54,847 --> 00:51:56,360 �qu� bien! 613 00:51:56,767 --> 00:52:01,636 Una copa de vino, una barra de pan y t� y yo en el bosque. 614 00:52:03,807 --> 00:52:06,037 -� qu� te parece? -Eso nadie lo sabe. 615 00:52:06,967 --> 00:52:09,401 Aqu� est� la copa de vino. 616 00:52:11,167 --> 00:52:13,158 El n�mero que ha pedido. 617 00:52:13,327 --> 00:52:16,319 -Gracias, p�semelo. -S�, se�or. 618 00:52:17,687 --> 00:52:20,042 La aventura te sienta bien. 619 00:52:21,407 --> 00:52:24,717 Gracias, me ver�s mejor despu�s de la copa. 620 00:52:26,167 --> 00:52:27,805 � qui�n ha sido, Kusella? 621 00:52:28,967 --> 00:52:32,084 No. Kusella no te cambiar�a por un muerto. 622 00:52:32,247 --> 00:52:34,841 -� Cambiarme? -No te lo he contado a�n. 623 00:52:35,207 --> 00:52:37,960 Otro d�a, frente a una chimenea. 624 00:52:38,687 --> 00:52:40,439 Hola, Sra. Buckley. 625 00:52:40,607 --> 00:52:43,679 Soy Simon. Ha estado perfecta. 626 00:52:45,087 --> 00:52:47,965 Cu�nteme lo que no cont� al Sr. Teal. 627 00:52:49,487 --> 00:52:53,366 Me acercaba de vez en cuando para ver c�mo estaba. 628 00:52:54,327 --> 00:52:55,680 No. 629 00:52:56,167 --> 00:52:58,203 S�, hizo una llamada. 630 00:52:58,727 --> 00:53:01,958 Llam� a una embajada, a alguien llamado Stengler. 631 00:53:03,047 --> 00:53:07,882 Stengler. No s� c�mo se deletrea. S�lo lo o�. 632 00:53:09,127 --> 00:53:11,561 Muy bien, adi�s. 633 00:53:15,127 --> 00:53:16,526 Stengler, � eh? 634 00:53:18,847 --> 00:53:21,042 �Es la bebida o tienes una pista? 635 00:53:22,367 --> 00:53:24,358 -Cambio de planes. -�Ad�nde vamos? 636 00:53:24,527 --> 00:53:27,246 -Todo a su debido tiempo, Watson. -Esp�rame. 637 00:53:31,087 --> 00:53:33,521 �Kusella? Soy Stengler. 638 00:53:33,927 --> 00:53:35,724 �D�nde te hab�as metido? 639 00:53:36,487 --> 00:53:37,761 Duni me llam�. 640 00:53:37,927 --> 00:53:40,600 No pude localizarte y tuve que actuar. 641 00:53:41,247 --> 00:53:44,842 Ya me he ocupado, mand� a Tim al hotel. 642 00:53:46,367 --> 00:53:48,756 Todas las pruebas apuntan a Templar. 643 00:53:49,887 --> 00:53:55,120 El Santo ha estado aqu� y se ha ido. Tambi�n se ha ido del hotel. 644 00:53:56,047 --> 00:53:57,799 �Ha huido de la polic�a? 645 00:53:58,647 --> 00:54:00,524 S�, claro. 646 00:54:02,327 --> 00:54:04,557 quedamos igual, ahora salgo. 647 00:54:07,687 --> 00:54:08,676 �S�? 648 00:54:08,847 --> 00:54:11,839 -El Sr. Teal de Scotland Yard. -Que pase. 649 00:54:17,287 --> 00:54:18,925 Adelante, Sr. Teal. 650 00:54:20,207 --> 00:54:22,277 -�El Sr. Stengler? -S�. 651 00:54:24,727 --> 00:54:26,683 -Si�ntese. -Gracias. 652 00:54:27,607 --> 00:54:30,075 Por desgracia, el detenido ha huido. 653 00:54:31,007 --> 00:54:34,124 -Lo lamento. -No llegar� muy lejos. 654 00:54:34,847 --> 00:54:37,839 Usted est� al mando en ausencia del embajador. 655 00:54:38,287 --> 00:54:41,518 S�, el embajador est� tratando un asunto en Par�s. 656 00:54:41,847 --> 00:54:45,556 qu� desgracia, la muerte del conde justo ahora. 657 00:54:47,647 --> 00:54:52,198 S� c�mo debe de sentirse. �Habl� con el conde recientemente? 658 00:54:53,167 --> 00:54:56,762 Me llam� poco antes de que me comunicaran su muerte. 659 00:54:58,807 --> 00:55:02,004 �Dijo algo que indicara que ten�a problemas? 660 00:55:02,807 --> 00:55:04,320 No, creo que no. 661 00:55:05,167 --> 00:55:07,886 Estaba bien, por lo que recuerdo. 662 00:55:11,407 --> 00:55:16,879 �Puede que el conde estuviera implicado en algo sucio con Templar? 663 00:55:19,567 --> 00:55:23,480 No s� si expresar mi opini�n, 664 00:55:23,647 --> 00:55:26,605 pero ser�a una opci�n. 665 00:55:28,527 --> 00:55:29,926 S�. 666 00:55:30,407 --> 00:55:34,320 � Ocurri� algo en la embajada que hiciera sospechar del conde 667 00:55:34,487 --> 00:55:36,159 durante la semana pasada? 668 00:55:36,327 --> 00:55:38,682 No, nada que yo sepa. 669 00:55:39,527 --> 00:55:43,281 Le recomiendo que hable con el embajador cuando regrese. 670 00:55:44,407 --> 00:55:48,002 Gracias, Sr. Stengler, no le entretengo m�s. 671 00:55:51,687 --> 00:55:54,076 Siento no serle de m�s ayuda. 672 00:55:54,247 --> 00:55:57,717 Sigo la pista correcta. Tengo que encontrar a Templar. 673 00:55:57,887 --> 00:56:02,244 -Seguro que es listo y malvado. -Mucho m�s listo de lo que cree. 674 00:56:10,527 --> 00:56:12,677 -�Diga? -Tiene una llamada. 675 00:56:13,047 --> 00:56:15,925 -El Sr. Teal de Scotland Yard. -� Qu�? 676 00:56:16,487 --> 00:56:19,684 Le he dicho que el Sr. Teal acaba de irse y me ha llamado loco. 677 00:56:20,247 --> 00:56:21,726 D�gale que he salido. 678 00:56:28,727 --> 00:56:29,762 El Santo. 679 00:56:31,407 --> 00:56:33,557 Ven y no te separes de �l. 680 00:56:34,047 --> 00:56:36,607 S�, ya voy, jefe. 681 00:56:46,607 --> 00:56:48,882 Ya estamos aqu� otra vez. 682 00:56:50,847 --> 00:56:54,999 No apagues el motor y prep�rate para salir pitando. 683 00:56:55,487 --> 00:56:58,047 -�Est�s nerviosa? -S�lo por ti. 684 00:56:58,327 --> 00:57:00,522 Tranquila, tengo mucha suerte. 685 00:57:03,047 --> 00:57:04,196 Simon. 686 00:57:06,247 --> 00:57:07,965 -�S�? -Suerte. 687 00:58:45,647 --> 00:58:49,765 -querida, � te duele? -No s�, estoy medio inconsciente. 688 00:58:49,927 --> 00:58:51,918 -No sab�a que eras t�. -Eso espero. 689 00:58:52,087 --> 00:58:55,045 Vaya pu�etazo, has errado la profesi�n. 690 00:58:55,207 --> 00:58:57,118 Seguro que aguantas bien. 691 00:58:57,287 --> 00:59:00,677 -�Puedes levantarte? -Lo intentar�. 692 00:59:03,807 --> 00:59:04,922 Ya est�. 693 00:59:05,087 --> 00:59:08,204 No hago nada bien. Voy de mal en peor. 694 00:59:08,367 --> 00:59:10,835 Tranquila, pronto mejorar�s. 695 00:59:12,487 --> 00:59:14,876 Parece que se han largado. 696 00:59:15,647 --> 00:59:18,525 -�A�n te duele? -No tanto como el orgullo. 697 00:59:18,767 --> 00:59:21,520 -Bebe esto, te sentir�s mejor. -Gracias. 698 00:59:22,167 --> 00:59:25,364 -�Alguna idea? -A ver qu� dice Dugan. 699 00:59:26,087 --> 00:59:29,318 -�D�nde est�? -Siguiendo a Stengler, espero. 700 00:59:33,207 --> 00:59:35,767 Joe, �alg�n mensaje? 701 00:59:36,447 --> 00:59:38,756 El Sr. Dugan ha dejado un n�mero. 702 00:59:42,047 --> 00:59:46,518 Abbottston 56. Gracias, Joe. 703 00:59:46,847 --> 00:59:49,566 -�Hay novedades? -Dugan tiene algo. 704 00:59:52,087 --> 00:59:54,442 Con Abbottston 56, por favor. 705 00:59:55,727 --> 00:59:56,876 �Dugan? 706 00:59:57,407 --> 00:59:59,682 He seguido al Sr. Stengler. 707 00:59:59,847 --> 01:00:03,237 Est� con su amigo Lang, en el campo. 708 01:00:04,327 --> 01:00:05,680 S�, en casa de Lang. 709 01:00:06,287 --> 01:00:09,518 Tienen tanta pasta que podr�an comprar Sudam�rica. 710 01:00:10,047 --> 01:00:11,605 �nase a la fiesta. 711 01:00:12,487 --> 01:00:14,603 Buen trabajo, Dugan. Ahora vamos. 712 01:00:15,047 --> 01:00:17,117 -�Ad�nde? -A casa de Bruno Lang. 713 01:00:19,367 --> 01:00:24,441 No os culpo, chicos. Tanto dinero es una tentaci�n. 714 01:00:24,927 --> 01:00:28,806 Con este past�n, tendr�a la vida solucionada. 715 01:00:31,687 --> 01:00:33,245 No la tendr�s. 716 01:00:37,327 --> 01:00:39,841 -lmagin� que llegar�as antes. -�Antes? 717 01:00:40,007 --> 01:00:44,319 -El Sr. Templar est� de camino. -Tenemos que apresurarnos. 718 01:00:44,487 --> 01:00:46,523 -�Por qu�? -No seas est�pido. 719 01:00:46,687 --> 01:00:48,359 �Me llamas est�pido? 720 01:00:48,527 --> 01:00:51,166 Tu estupidez casi nos cuesta un mill�n. 721 01:00:51,327 --> 01:00:52,760 Me pon�is enfermo. 722 01:00:52,927 --> 01:00:57,364 El Santo se divierte con vosotros, pero ahora se las tendr� conmigo. 723 01:00:57,527 --> 01:00:59,324 � Vamos a esperarle sentados? 724 01:00:59,487 --> 01:01:01,045 -Exactamente. -�Por qu�? 725 01:01:01,207 --> 01:01:03,846 quiero que me devuelva un documento. 726 01:01:04,687 --> 01:01:08,362 -Pero, Kusella, t�... -S�rvete una copa. 727 01:01:10,847 --> 01:01:14,681 -Les pillaremos en un periquete. -Pero ha habido un muerto. 728 01:01:14,847 --> 01:01:18,157 -Ha sido inevitable. -Puedo reparar su muerte. 729 01:01:18,967 --> 01:01:22,403 -�Tu vida es siempre emocionante? -Por desgracia, no. 730 01:01:22,607 --> 01:01:24,757 -�Nunca te enamoras? -Siempre. 731 01:01:25,247 --> 01:01:27,761 -No seas cruel. -�De qu� hablas? 732 01:01:28,047 --> 01:01:31,960 -De las mujeres a las que has amado. -No he amado a ninguna. 733 01:01:32,527 --> 01:01:35,439 -Eres un enigma, Simon. -Eso dicen. 734 01:01:40,247 --> 01:01:43,876 -�Malditos locos al volante! -As� son los j�venes. 735 01:01:44,287 --> 01:01:48,883 -Me alegro de no ser padre. -Tendr�as que casarte, Wilkins. 736 01:01:49,047 --> 01:01:52,084 -�Por qu�, si ya tengo carrera? -Te suavizar�a. 737 01:01:52,247 --> 01:01:56,081 -Como usted con el Santo. -Tengo una corazonada. 738 01:01:56,247 --> 01:01:59,796 Y si le est� tomando el pelo, �qu� har�? 739 01:02:00,367 --> 01:02:03,200 -Lo detendr�. -Si lo encuentra. 740 01:02:03,367 --> 01:02:05,881 Al final lo encontraremos. 741 01:02:06,287 --> 01:02:10,280 -�Puedo saber ad�nde vamos? -Claro, Wilkins. 742 01:02:11,047 --> 01:02:14,642 �Recuerdas d�nde hubo el incidente en la carretera? 743 01:02:14,807 --> 01:02:19,244 -Vamos tras el Santo. -lnvestigamos por nuestra cuenta. 744 01:02:24,567 --> 01:02:27,798 Ahora te quedas, no quiero discutir. 745 01:02:27,967 --> 01:02:30,276 Guardo una pistola aqu�. �Me la das? 746 01:02:30,447 --> 01:02:34,042 -�No te acompa�o? -Claro que s�, Srta. Parker. 747 01:02:34,207 --> 01:02:37,563 Disfrutaremos de su compa��a. �Le importa, Templar? 748 01:02:38,047 --> 01:02:39,196 Si insiste. 749 01:02:39,607 --> 01:02:41,962 �Entramos? No necesita la pistola. 750 01:02:43,407 --> 01:02:46,285 Veo que Dugan ha dejado de ser el anfitri�n. 751 01:02:46,847 --> 01:02:50,157 Se qued� frito despu�s de que le llamara. 752 01:02:51,327 --> 01:02:52,316 Adelante. 753 01:03:01,607 --> 01:03:05,282 Est�s de los nervios. Tranquil�zate. 754 01:03:06,087 --> 01:03:11,445 Esto se va de madre desde que el Santo entr� en acci�n. 755 01:03:11,767 --> 01:03:14,281 Creo que se esfumar� ahora 756 01:03:14,447 --> 01:03:16,597 y para siempre. 757 01:03:20,207 --> 01:03:21,720 Buenas noches, se�ores. 758 01:03:21,887 --> 01:03:25,038 Ahora que estamos todos, a ver si nos entendemos. 759 01:03:25,207 --> 01:03:28,085 -Si�ntense, Templar, Srta. Parker. -Gracias. 760 01:03:29,047 --> 01:03:30,844 Empecemos a negociar. 761 01:03:31,007 --> 01:03:35,797 quiero parte del pastel. Yo tambi�n tengo que vivir. 762 01:03:36,087 --> 01:03:38,806 -�Ah, s�? -S�, claro. 763 01:03:39,687 --> 01:03:44,283 Me llev� un documento como seguro de vida. 764 01:03:45,047 --> 01:03:48,722 -No querr� que me muera, �no? -A�n no. 765 01:03:50,087 --> 01:03:54,000 No se lo habr� confiado a su amigo Blake. 766 01:03:54,167 --> 01:03:55,919 Felicidades. 767 01:03:56,087 --> 01:03:59,557 Por fin llego al cerebro de la organizaci�n. 768 01:03:59,727 --> 01:04:04,721 Si un hombre vive suficiente, topa con alguien m�s astuto que �l. 769 01:04:04,887 --> 01:04:07,959 En algunas profesiones no vive mucho m�s. 770 01:04:08,927 --> 01:04:11,202 Su modestia me abruma. 771 01:04:11,767 --> 01:04:15,316 S� que va a por m� y que quiere el dinero, 772 01:04:15,687 --> 01:04:19,566 pero no es est�pido y no lleva el documento encima. 773 01:04:19,887 --> 01:04:23,084 Le doy una hora para que me lo devuelva. 774 01:04:23,527 --> 01:04:25,165 � Y si no lo hago? 775 01:04:25,447 --> 01:04:28,086 Por suerte, nos acompa�a la Srta. Parker. 776 01:04:28,247 --> 01:04:29,919 Max, ll�vatela. 777 01:04:30,087 --> 01:04:32,078 -�No me toques! -Ni lo intente. 778 01:04:32,447 --> 01:04:33,641 Ll�vatela. 779 01:04:35,007 --> 01:04:37,840 -Volver�, Lang. -Le acompa�o al coche. 780 01:04:38,207 --> 01:04:39,799 Voy con vosotros. 781 01:04:39,967 --> 01:04:43,516 No, qu�date y protege a Stengler de su sombra. 782 01:04:45,807 --> 01:04:48,275 Es est�pido si le deja libre. 783 01:04:48,447 --> 01:04:53,567 No est� tan loco como parece. El Santo es libre como un canario, y lo sabe. 784 01:04:57,367 --> 01:04:59,358 Un momento, Templar. 785 01:05:06,007 --> 01:05:08,043 Piensa en todo, � eh? 786 01:05:08,207 --> 01:05:11,324 O piensas en todo o dejas de pensar. 787 01:05:11,607 --> 01:05:15,486 S�lo le pido que no se pase con la chica ni con Dugan. 788 01:05:16,127 --> 01:05:17,640 Eso depender� de usted. 789 01:05:17,967 --> 01:05:21,118 Vigile que no le pillen los de Scotland Yard. 790 01:05:22,967 --> 01:05:24,923 Ahora ya puede subir. 791 01:05:28,247 --> 01:05:30,556 Le veo dentro de media hora o menos. 792 01:05:30,727 --> 01:05:32,240 Olv�dese de los trucos. 793 01:05:32,407 --> 01:05:36,241 No liberaremos a la chica hasta que estemos fuera del pa�s. 794 01:05:59,607 --> 01:06:02,075 �Me haces da�o en las mu�ecas! 795 01:06:02,607 --> 01:06:04,802 �As� se trata a una dama? 796 01:06:09,967 --> 01:06:11,366 � Y t� qu� sabes? 797 01:06:12,367 --> 01:06:15,279 Des�tame y pondr� la otra mejilla. 798 01:06:19,647 --> 01:06:21,160 Aqu� est� nuestro hombre. 799 01:06:21,487 --> 01:06:22,681 R�pido, lib�rala. 800 01:06:23,247 --> 01:06:26,478 -� C�mo lo haces? -Con suerte, a ver si dura. 801 01:06:27,007 --> 01:06:30,636 Dugan, oc�pate del gorila y los encierras a los dos. 802 01:06:31,007 --> 01:06:32,406 Ser� un placer, jefe. 803 01:06:34,327 --> 01:06:37,524 -Lo sab�a, Lang es est�pido. -D�selo cuando vuelva. 804 01:06:37,687 --> 01:06:40,804 Estoy harto, me largo ahora que puedo. 805 01:06:41,407 --> 01:06:44,080 Estoy harto de que un loco me d� �rdenes. 806 01:06:44,887 --> 01:06:46,445 Atr�s, Stengler. 807 01:06:47,447 --> 01:06:49,722 Se ha decidido demasiado tarde. 808 01:06:49,887 --> 01:06:53,357 -�D�nde est� nuestro cerebro? -Ha tenido un accidente. 809 01:06:54,047 --> 01:06:55,765 Muy bien, jefe, 810 01:06:56,287 --> 01:06:57,766 han llegado refuerzos. 811 01:06:57,927 --> 01:07:00,441 Pon estas maletas en mi coche y tr�elo. 812 01:07:00,607 --> 01:07:03,963 -Voy a coleccionarlas. -Penny, ve con Dugan. 813 01:07:05,487 --> 01:07:07,842 Si ves a uno inconsciente, no te desmayes. 814 01:07:08,007 --> 01:07:09,838 Estoy curada de espanto. 815 01:07:10,647 --> 01:07:13,115 Las mujeres y los ni�os primero. 816 01:07:15,047 --> 01:07:16,241 Vamos. 817 01:07:17,007 --> 01:07:18,918 Ustedes nos acompa�an. Vamos. 818 01:07:35,767 --> 01:07:37,200 Ya sale. 819 01:07:44,847 --> 01:07:47,805 -� qu� pasa? -No s�. �Te has ocupado del tal Max? 820 01:07:47,967 --> 01:07:51,676 -S�, pero usted al ch�fer lo ha acariciado. -Voy dormido. 821 01:07:52,167 --> 01:07:55,398 -Ha sido una noche perfecta. -Si salimos con vida. 822 01:07:57,767 --> 01:08:00,804 -Tim. -Traiga un brandy, deprisa. 823 01:08:07,927 --> 01:08:13,365 -Tengo la aureola, Tim. -No le he visto, jefe. 824 01:08:13,727 --> 01:08:15,445 Ya lo s�. 825 01:08:17,447 --> 01:08:21,360 B�betelo t�, Stengler, porque ahora 826 01:08:23,087 --> 01:08:27,160 tendr�s que apa��rtelas solo. 827 01:08:36,967 --> 01:08:38,605 Polic�a, le aviso que... 828 01:08:38,767 --> 01:08:40,723 -�Polic�a? -Teal, de Scotland Yard. 829 01:08:40,887 --> 01:08:42,684 Stengler, de la embajada del conde Duni. 830 01:08:42,847 --> 01:08:46,999 Templar me sigui�, vine por un asunto oficial. 831 01:08:47,167 --> 01:08:48,395 Tranquil�cese. 832 01:08:48,567 --> 01:08:51,923 Ha robado a mi gobierno y ha disparado a ese hombre. 833 01:08:52,087 --> 01:08:53,566 � Y el Sr. Lang? 834 01:08:53,727 --> 01:08:57,197 Templar lo ha secuestrado, quiz� le haya matado. 835 01:08:57,367 --> 01:09:00,439 -� qui�n es este? -Trabajaba para el Sr. Lang. 836 01:09:00,847 --> 01:09:03,122 -� Y el cad�ver? -Un amigo de Bruno Lang. 837 01:09:03,287 --> 01:09:05,243 -lntent� detener a Templar y... -Ya. 838 01:09:05,927 --> 01:09:09,158 lremos a comisar�a y acorralaremos al Sr. Templar. 839 01:09:09,327 --> 01:09:11,887 -Pero Sr. Teal... -Hablaremos por el camino. 840 01:09:12,087 --> 01:09:14,806 -Ya es nuestro. -Debo informar a mi embajada. 841 01:09:14,967 --> 01:09:18,801 Llame desde comisar�a, necesito m�s informaci�n. 842 01:09:18,967 --> 01:09:21,925 Sargento, avise al m�dico m�s cercano 843 01:09:23,367 --> 01:09:25,278 y qu�dese con este sujeto. 844 01:09:30,287 --> 01:09:32,676 -� qu� le parece? -que me har� granjero. 845 01:09:32,847 --> 01:09:35,315 -Se ha metido en un l�o. -Y el Sr. Templar tambi�n. 846 01:09:45,167 --> 01:09:46,566 Hola. 847 01:09:47,527 --> 01:09:49,006 �Esp�salo! 848 01:09:50,367 --> 01:09:53,598 -Le echaba de menos. -Se dej� a uno de la banda. 849 01:09:54,607 --> 01:09:56,837 Sal� con prisas de casa de Lang. 850 01:09:57,927 --> 01:10:01,397 � Conoce a Sir Richard Blake, del Servicio de lnteligencia? 851 01:10:01,567 --> 01:10:03,444 -� C�mo est�? -Encantado. 852 01:10:03,607 --> 01:10:06,758 -A ver si nos aclaramos. -Yo lo li� todo. 853 01:10:06,927 --> 01:10:10,124 Ten�a una corazonada y Templar me ha ayudado. 854 01:10:10,287 --> 01:10:13,165 No se lo dije por si al final no era nada. 855 01:10:13,327 --> 01:10:16,319 -�De qu� se acusa a Lang? -De todo lo posible. 856 01:10:16,607 --> 01:10:21,203 Lo busc�bamos por espionaje, pero ahora se le acusa de asesinato, y a Stengler. 857 01:10:21,367 --> 01:10:24,484 El dinero se devolver� al gobierno del conde Duni. 858 01:10:24,647 --> 01:10:27,286 que el Sr. Teal se lleve todo el m�rito. 859 01:10:27,447 --> 01:10:29,881 -�En serio? -Hemos trabajado codo con codo. 860 01:10:30,047 --> 01:10:32,515 Y yo he dado alg�n codazo. 861 01:10:32,687 --> 01:10:34,962 -No sea modesto. -� Y Lang? 862 01:10:36,047 --> 01:10:38,800 Aunque sea poli, es un tipo legal. 863 01:10:39,287 --> 01:10:42,404 Viniendo de Dugan, lo considero un cumplido. 864 01:10:48,887 --> 01:10:52,118 Aqu� est� el Sr. Lang. Oc�pese de �l. 865 01:10:52,287 --> 01:10:53,276 Encantado. 866 01:10:53,487 --> 01:10:55,205 Le debo una disculpa. 867 01:10:55,407 --> 01:10:57,762 -He subestimado su... -Suerte. 868 01:10:57,927 --> 01:11:01,761 Me parece que he conocido al hombre m�s astuto que yo. 869 01:11:01,927 --> 01:11:04,646 -Pues ha tenido una vida plena. -No tanto. 870 01:11:06,167 --> 01:11:09,398 Ser� interesante ver c�mo se lo toma Stengler. 871 01:11:12,287 --> 01:11:13,800 �Diga? 872 01:11:14,127 --> 01:11:15,879 Es para usted, Teal. 873 01:11:16,047 --> 01:11:17,241 Diga. 874 01:11:17,487 --> 01:11:18,761 �Diga? 875 01:11:18,927 --> 01:11:20,076 Es mi esposa. 876 01:11:20,247 --> 01:11:23,239 -Wilkins, oc�pate de Lang y Stengler. -Muy bien, se�or. 877 01:11:23,407 --> 01:11:25,045 S�, cielo. 878 01:11:25,247 --> 01:11:28,398 S�. Pronto termino. 879 01:11:29,367 --> 01:11:30,561 S�, querida. 880 01:11:31,527 --> 01:11:35,884 Teal es muy comprensivo. No s� si su esposa lo valora. 881 01:11:36,047 --> 01:11:37,878 �Ad�nde vamos, Santo? 882 01:11:38,367 --> 01:11:40,039 A casa de tu t�a Edith, 883 01:11:40,207 --> 01:11:43,643 antes de que me encuentre en el apuro del Sr. Teal. 884 01:11:44,127 --> 01:11:45,162 S�, querida. 885 01:11:45,967 --> 01:11:47,605 S�, querida. 886 01:11:49,167 --> 01:11:51,476 Cre�a que ella le conquistar�a. 887 01:11:51,647 --> 01:11:53,683 -Es listo, � eh? -S�, querida. 109504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.