Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:32,970 --> 00:01:36,740
[The Golden Eyes]
3
00:01:36,740 --> 00:01:39,300
[Episode 7]
4
00:02:29,740 --> 00:02:32,100
Boss Qian,
5
00:02:33,640 --> 00:02:35,300
this purple clay teapot of yours is not bad.
6
00:02:35,300 --> 00:02:37,470
It's just something for drinking water with.
7
00:02:38,870 --> 00:02:41,390
Boss Qian, don't be like that.
8
00:02:41,390 --> 00:02:44,940
Didn't you say just now that you're going to have some fun with the younger generation? Be more generous, okay?
9
00:02:54,850 --> 00:02:56,410
[Zhu Kexin]
10
00:02:57,520 --> 00:02:59,470
Zhu Kexin?
11
00:02:59,470 --> 00:03:01,860
Oh? Let me have a look.
12
00:03:03,430 --> 00:03:06,000
This is really Zhu Kexin's teapot.
13
00:03:06,000 --> 00:03:07,850
It's a valuable treasure without a market.
14
00:03:07,850 --> 00:03:10,220
No wonder whenever I come here,
15
00:03:10,220 --> 00:03:14,580
Boss Qian would always hold on to it tightly and not let go.
16
00:03:14,580 --> 00:03:21,950
Say, Boss Qian, all the items displayed in your shop as well as those shown to us are all fakes,
17
00:03:21,950 --> 00:03:26,000
are all trash. For the real treasure,
18
00:03:26,000 --> 00:03:29,610
you had kept it for your own pleasure.
19
00:03:29,610 --> 00:03:32,180
Didn't you say ceramics?
20
00:03:32,180 --> 00:03:34,190
Is this purple clay teapot considered as one, too?
21
00:03:34,190 --> 00:03:36,720
Products made from potter clay and porcelain clay
22
00:03:36,720 --> 00:03:39,060
can all be called ceramics.
23
00:03:39,060 --> 00:03:41,590
Purple clay teapots are not an exception.
24
00:03:43,180 --> 00:03:46,120
The shape of this teapot is stylish and concise.
25
00:03:46,120 --> 00:03:50,060
It should be the work of Teacher Zhu Kexin during his peak.
26
00:03:52,650 --> 00:03:56,340
But this is only a single teapot.
27
00:03:57,360 --> 00:03:59,340
Boss Qian,
28
00:03:59,340 --> 00:04:01,260
could you have hidden the rest of the items, too?
29
00:04:01,260 --> 00:04:05,440
I'll be the witness to this. In my previous visit here, I saw
30
00:04:05,440 --> 00:04:08,150
eleven items, some big and some small.
31
00:04:08,150 --> 00:04:11,030
I keep them at home. There's no space to display them here.
32
00:04:11,030 --> 00:04:16,030
Boss Qian, please don't say now that this teapot does not belong here.
33
00:04:16,030 --> 00:04:18,030
As long as the item is here,
34
00:04:18,030 --> 00:04:21,550
including even your underpants, are all items that belong here.
35
00:04:21,550 --> 00:04:24,020
I agree to that.
36
00:04:26,850 --> 00:04:29,450
Xiao Yun, how could you talk like that?
37
00:04:29,450 --> 00:04:33,290
Isn't Boss Qian the one who taught us all the rules about the antique trade?
38
00:04:33,290 --> 00:04:36,690
Young people like us think nothing of paying a compensation of ¥2,000,000.
39
00:04:36,690 --> 00:04:38,950
We have no regrets for our youth, right?
40
00:04:38,950 --> 00:04:41,570
Boss Qian is the expert and authority in Panjiayuan.
41
00:04:41,570 --> 00:04:44,050
How can you discount what he said?
42
00:04:44,050 --> 00:04:47,330
- That's right.
- Of course.
- Isn't it so, Boss Qian?
43
00:04:47,990 --> 00:04:52,220
Boss Qian, we have to accept defeat. Quickly go back home and get
44
00:04:52,220 --> 00:04:55,090
the other items to make it a set of eleven, wrap it up, and send it to them.
45
00:04:55,090 --> 00:04:57,380
I will send it. I won't even keep one item.
46
00:04:57,380 --> 00:05:00,770
This is the right thing to do.
47
00:05:00,770 --> 00:05:04,420
But you don't have to be too depressed over it.
48
00:05:08,890 --> 00:05:11,770
Look, Feifei, we have one at home that is bigger than this.
49
00:05:11,770 --> 00:05:15,540
When you come and visit next time, I'll show it to you.
50
00:05:15,540 --> 00:05:18,820
When the day comes that your house is burglarized, I will definitely visit you.
51
00:05:18,820 --> 00:05:20,620
I can at the same time gather evidence, too.
52
00:05:20,620 --> 00:05:24,130
- What are you taking about?
- Okay, stop trying to show off.
53
00:05:27,010 --> 00:05:32,480
Old Qian, we must be willing to accept loss when we agree to bet. You must bear to part with it before you can get anything in return.
54
00:05:32,480 --> 00:05:37,760
This... consider it as my gift for your son's first month banquet. Take it!
55
00:05:40,830 --> 00:05:43,710
Brother, you are really generous.
56
00:05:43,710 --> 00:05:45,520
This is no big deal.
57
00:05:46,450 --> 00:05:49,610
Young fellow, is your name Zhuang Rui?
58
00:05:49,610 --> 00:05:51,490
Hello.
59
00:05:51,490 --> 00:05:53,820
Your judgement is not bad.
60
00:05:53,820 --> 00:05:56,400
Are you free this weekend? There is a precious stones cultural exchange meeting.
61
00:05:56,400 --> 00:05:58,500
Do you want to attend?
62
00:06:00,030 --> 00:06:01,960
- Precious stones cultural exchange meeting?
- Yes.
63
00:06:01,960 --> 00:06:04,350
Sure. Thank you.
64
00:06:04,350 --> 00:06:06,800
Thank you...
65
00:06:06,800 --> 00:06:09,780
Thank you, Old Master Gu.
66
00:06:14,100 --> 00:06:16,840
This jade pendant is translucent white with grey color inside.
67
00:06:16,840 --> 00:06:19,240
Compared to that piece of mutton-fat white jade that Old Man Gu gave out just now,
68
00:06:19,240 --> 00:06:21,380
the difference is more that ten thousand miles.
69
00:06:21,380 --> 00:06:26,900
Why would a man with status like Old Man Gu carry with him something that is so cheap?
70
00:06:28,420 --> 00:06:30,350
VIP.
71
00:06:31,200 --> 00:06:35,010
Feifei, if you are free and have nothing to do, go there, too.
72
00:06:35,010 --> 00:06:37,780
It looks to me like you are quite free.
73
00:06:37,780 --> 00:06:39,420
Take it!
74
00:06:39,420 --> 00:06:41,250
Right. You look quite free to me, too.
75
00:06:41,250 --> 00:06:43,300
Let's go. Go back and play games with me.
76
00:06:43,300 --> 00:06:45,470
- Grandfather Gu, bye-bye.
- Bye-bye.
- Bye-bye.
77
00:06:45,470 --> 00:06:48,830
- Brother, please take care.
- I'm leaving.
78
00:06:55,760 --> 00:07:00,100
A revenge for a big grudge. Aren't you going to have a small celebration?
79
00:07:03,140 --> 00:07:05,240
That's right. You got to get back in a big way.
80
00:07:13,100 --> 00:07:14,910
Boss Qian,
81
00:07:15,930 --> 00:07:20,280
please drink the last cup.
82
00:07:54,260 --> 00:07:58,570
Are you telling me that you lost the Yunlong (Cloud Dragon) teapot to Zhuang Rui?
83
00:07:58,570 --> 00:08:00,850
Are you trying to mess with them, or with me?
84
00:08:00,850 --> 00:08:03,760
Mr. Xu, I have five hundred items in my shop.
85
00:08:03,760 --> 00:08:06,330
Even if you invited those people from the museum of the Forbidden City here,
86
00:08:06,330 --> 00:08:08,470
they wouldn't be able to choose anything in an hour.
87
00:08:08,470 --> 00:08:12,330
I never imagined that they would chose Zhu Kexin's teapot.
88
00:08:12,330 --> 00:08:15,680
Old Master Gu was also present. I dare not play any tricks.
89
00:08:15,680 --> 00:08:20,470
Have you thrown my honor away in front of Gu Tianfeng? Is that it?
90
00:08:20,470 --> 00:08:22,190
Qian Yaosi,
91
00:08:22,190 --> 00:08:26,220
it is not money that my Xu family wants. It is honor.
92
00:08:26,220 --> 00:08:28,060
You can roll up your bedding and get lost.
93
00:08:28,060 --> 00:08:30,950
No, Mr. Xu! Mr. Xu!
94
00:08:38,290 --> 00:08:42,380
Hey, keep a close eye on Zhuang Rui and those fellows around him.
95
00:08:42,380 --> 00:08:45,310
Right, Zhuang Rui. Are you deaf?!
96
00:08:47,900 --> 00:08:49,690
You're here.
97
00:08:52,300 --> 00:08:54,100
Please have a seat.
98
00:08:58,500 --> 00:09:00,340
Are you okay?
99
00:09:00,340 --> 00:09:02,630
It is not something important.
100
00:09:04,270 --> 00:09:08,010
Fat Bird. You're Fat Bird. Fat Bird.
101
00:09:08,010 --> 00:09:10,170
- How dare you make a funeral cry here?
- Fat Bird.
102
00:09:10,170 --> 00:09:13,600
- Throw it away. Make it leave.
- Okay.
103
00:09:14,570 --> 00:09:17,400
- You get lost, too.
- Okay.
- Fat Bird.
104
00:09:18,940 --> 00:09:23,180
Isn't it just a ¥3,000,000-¥4,000,000 purple clay teapot set? Do you really need to get so upset over it?
105
00:09:24,340 --> 00:09:29,050
I really dislike looking at Zhuang Rui's show-off and domineering expression of a petty bourgeois.
106
00:09:29,050 --> 00:09:32,580
He only just made a little bit of money and now he's turning his nose up at me.
107
00:09:34,300 --> 00:09:36,850
Zhuang Rui and Huangfu Yun didn't do anything wrong.
108
00:09:36,850 --> 00:09:38,790
Why do you need to get so angry?
109
00:09:38,790 --> 00:09:40,550
Yes.
110
00:09:40,550 --> 00:09:43,990
As men, we all need to have some honor.
111
00:09:44,960 --> 00:09:49,010
Okay, don't let them disturb our wonderful time.
112
00:09:55,760 --> 00:09:57,850
Try the steak.
113
00:10:09,530 --> 00:10:14,580
Great men said that wrong. It is I, Huangfu Yun, who said it a long time ago,
114
00:10:14,580 --> 00:10:20,960
"When you fall down, get up. When we fall down, we fly up from the original spot!"
115
00:10:22,680 --> 00:10:25,290
Rui Rui! Let's eat!
116
00:10:29,520 --> 00:10:31,100
Happy.
117
00:10:32,500 --> 00:10:37,890
Rich man, it was not easy to finally take flight. Why are you eating only these?
118
00:10:37,890 --> 00:10:39,970
What's wrong with these?
119
00:10:39,970 --> 00:10:42,140
Maybe you ordered too much.
120
00:10:42,140 --> 00:10:45,140
If I don't order more, how can it be called a celebration?
121
00:10:46,670 --> 00:10:49,690
Police Sis, please don't start yet.
122
00:10:49,690 --> 00:10:52,140
The main course is not served yet.
123
00:10:57,150 --> 00:11:00,190
I will look at it while eating. Only then will it be more energizing.
124
00:11:05,800 --> 00:11:08,420
We should look at it together, then it will be even more energizing.
125
00:11:12,540 --> 00:11:14,290
Eat! Eat!
126
00:11:31,700 --> 00:11:37,700
[Jin (utmost)]
127
00:11:48,440 --> 00:11:53,660
Uncle De, what is this precious stones cultural exchange meeting all about?
128
00:11:54,940 --> 00:12:00,150
You studied history. You should know that
129
00:12:00,150 --> 00:12:06,750
there are similarities between ancient jade and antiques. Ancient jades are an important component of the antique circle.
130
00:12:06,750 --> 00:12:12,150
If you research more into ancient jade, it will complement you in many ways in your study of history in the future.
131
00:12:13,200 --> 00:12:17,940
Then, this ancient jade,
132
00:12:17,940 --> 00:12:22,000
is a little different from the antique circle.
133
00:12:22,000 --> 00:12:25,910
The circle of ancient jade is more closed.
134
00:12:26,740 --> 00:12:30,750
Take, for example, this upcoming precious stones cultural exchange meeting.
135
00:12:30,750 --> 00:12:33,460
All those taking part are the main movers in the precious stones world.
136
00:12:33,460 --> 00:12:38,680
There are also some with great purchasing power, the so-called big merchants and rich, powerful people.
137
00:12:38,680 --> 00:12:42,640
Gu Tianfeng has been holding the appointment of Chairman of the Precious Stones Cultural Exchange Meeting
138
00:12:42,640 --> 00:12:48,130
for more than twenty years. For a person with such standing in society to personally invite you,
139
00:12:48,130 --> 00:12:51,570
it can be considered a pretty good opportunity.
140
00:13:01,670 --> 00:13:07,060
But I really don't know much about jade and jadeite.
141
00:13:07,850 --> 00:13:11,740
Just... treat it like going on a trip to Panjiayuan.
142
00:13:11,740 --> 00:13:19,320
What should we do then? I'll still say the same eight words, "Listen more, look more. Speak less, buy less."
143
00:13:19,320 --> 00:13:24,430
Later, I'll prepare a few books for you. Review them when you get home.
144
00:13:24,430 --> 00:13:31,310
Eight out of ten books about jade being sold outside are published by businessmen themselves. You shouldn't read them.
145
00:13:32,800 --> 00:13:35,400
Mine are all evidence-based teaching materials.
146
00:13:35,400 --> 00:13:41,470
If you want to go there and make a surprise attack, you have to put in the hard work yourself.
147
00:13:41,470 --> 00:13:46,200
It's all right. Making a hasty last-minute effort and doing surprise attacks are what I do best.
148
00:13:50,140 --> 00:13:53,190
[Do all the good you can. Forget all your worries and concern]
149
00:13:54,080 --> 00:13:59,370
Uncle De, this calligraphy... can you gift it to me?
150
00:13:59,370 --> 00:14:03,850
I'm just doing it very casually. I'll write something better for you another day.
151
00:14:03,850 --> 00:14:06,520
All right. Thank you, Uncle De.
152
00:14:15,180 --> 00:14:17,680
Where have you gone to look for loopholes again?
153
00:14:19,650 --> 00:14:21,800
So heavy.
154
00:14:22,960 --> 00:14:26,390
They can't be ancient bronze artifacts, can they?
155
00:14:27,950 --> 00:14:29,560
Knowledge...
156
00:14:31,510 --> 00:14:34,030
It is the most precious wealth.
157
00:14:36,950 --> 00:14:38,590
Then...
158
00:14:40,200 --> 00:14:45,250
You are right. Then, I'll give you all my wealth.
159
00:14:45,250 --> 00:14:48,350
Not only do I have to read these books. You also have to read them, too.
160
00:14:48,350 --> 00:14:53,350
Aren't we going to attend that precious stones cultural exchange meeting? We must at least review.
161
00:14:55,290 --> 00:15:00,700
Yes. Uncle De's right. I should study well.
162
00:15:01,410 --> 00:15:05,000
If I studied well, I'll be able to pick up missed out treasures, too.
163
00:15:05,810 --> 00:15:11,920
Furthermore, I'm really smart, right? I have no problem reading ten books in a single night.
164
00:15:13,690 --> 00:15:16,690
Let's strive to achieve together.
165
00:15:23,950 --> 00:15:31,910
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
166
00:16:19,140 --> 00:16:22,030
I won't talk about those lousy things that happened at Gansu.
167
00:16:22,030 --> 00:16:27,730
Next time, look for people who are more professional to carry out the job. Don't make the same mistake again.
168
00:16:28,790 --> 00:16:31,930
I was careless in using those people. I'm sorry, Miss.
169
00:16:33,530 --> 00:16:38,490
Since the police are already involved, there can't be too many activities in the future where this matter is concerned.
170
00:16:38,490 --> 00:16:41,280
We are going to bring Xihuang Jewelry into the local market.
171
00:16:41,280 --> 00:16:44,140
In this regard, I have to put in quite a lot of effort here.
172
00:16:44,140 --> 00:16:48,590
As for you, continue to seek for news about the jade eye.
173
00:16:50,530 --> 00:16:51,980
Go.
174
00:18:20,460 --> 00:18:22,690
What time is it now?
175
00:18:23,840 --> 00:18:25,790
You're still reading?
176
00:18:26,460 --> 00:18:32,370
Are you working through the "Five-year College Entrance Exams and three-year Model Questions?"
177
00:18:32,370 --> 00:18:36,440
Say, if you can't finish all these books, just read them tomorrow.
178
00:18:36,440 --> 00:18:39,080
I've finished those.
179
00:18:39,080 --> 00:18:40,550
What?
180
00:18:41,460 --> 00:18:45,290
This... Have you finished reading all these?
181
00:18:45,290 --> 00:18:46,810
You are really incredible.
182
00:18:46,810 --> 00:18:52,660
I majored in history. Memorizing everything mechanically and doing a surprise attack on the spot are my expertise.
183
00:18:52,660 --> 00:18:55,800
I've marked out some pages. You can take a look at them.
184
00:18:55,800 --> 00:19:00,750
Before we attend the precious stones meeting, just memorize all the things I marked out. That should be sufficient.
185
00:19:00,750 --> 00:19:02,490
Oh, my.
186
00:19:04,760 --> 00:19:08,430
Thank goodness I went overseas that year.
187
00:19:50,800 --> 00:19:54,200
[¥5,000,000. Only you can come. Huanyu Building.
($750,000 USD)
188
00:20:35,780 --> 00:20:37,240
Hello?
189
00:20:37,240 --> 00:20:39,260
Boss Yu?
190
00:20:40,800 --> 00:20:42,300
What do you want to do?
191
00:20:42,300 --> 00:20:44,000
You're just an underling.
192
00:20:44,000 --> 00:20:48,600
Do I have to tell you what I want to do?
193
00:20:48,600 --> 00:20:52,200
Let your boss answer the phone. That girl.
194
00:20:56,600 --> 00:20:59,600
I brought the money. Where's the thing?
195
00:20:59,600 --> 00:21:01,400
With such an important thing,
196
00:21:01,400 --> 00:21:04,200
how can I just casually bring it out?
197
00:21:05,600 --> 00:21:10,400
Tomorrow, 3:00 p.m., meet me at Guanting Reservoir.
198
00:21:11,300 --> 00:21:13,100
I'm not available tomorrow.
199
00:21:14,200 --> 00:21:16,600
Do you still want that thing or not?
200
00:21:16,600 --> 00:21:17,800
I'm warning you.
201
00:21:17,800 --> 00:21:19,600
Tomorrow 3:00 in the afternoon,
202
00:21:19,600 --> 00:21:22,000
come and look for me at the Precious Stones Cultural Exchange Meeting.
203
00:21:22,000 --> 00:21:26,200
If you can still carry more, I'll give you an additional ¥5,000,000.
204
00:21:27,600 --> 00:21:30,400
What venue did you say? Say it again.
205
00:21:34,350 --> 00:21:38,200
Third East Ring South Road, Peace Building.
206
00:21:49,420 --> 00:21:53,230
The terrace in the south east direction, Tianxin Guesthouse.
207
00:22:07,400 --> 00:22:08,800
For such an important prisoner,
208
00:22:08,800 --> 00:22:11,400
how could you have let him escape from the hospital?!
209
00:22:12,600 --> 00:22:17,800
This shows that the vitality of this prisoner is very tenacious.
210
00:22:17,800 --> 00:22:20,200
The police will definitely now allow a prisoner to get away with his crime.
211
00:22:20,200 --> 00:22:22,800
Quickly work out a proposal!
212
00:22:26,100 --> 00:22:28,200
- Reporting!
- Come in.
213
00:22:29,000 --> 00:22:30,800
Chief Ding, Leader Miao.
214
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
Those police comrades from the various district police stations who are helping with the arrest
215
00:22:32,800 --> 00:22:36,200
have already sent to us the personal details of the guests who are staying in the various hotels last night.
216
00:22:36,200 --> 00:22:39,400
Can Leader Miao go over to confirm them?
217
00:22:43,600 --> 00:22:45,400
Hurry up and go!
218
00:22:45,400 --> 00:22:46,600
Yes, Chief Ding!
219
00:22:46,600 --> 00:22:49,400
Don't worry. I will definitely arrest him again.
220
00:22:49,400 --> 00:22:51,200
Not just him, but also the mastermind behind him.
221
00:22:51,200 --> 00:22:53,800
- Go quickly! Go quickly! Go quickly!
- Yes.
222
00:22:53,800 --> 00:22:55,100
Let's go.
223
00:23:29,000 --> 00:23:31,600
[Tianxin Guesthouse]
224
00:23:49,600 --> 00:23:51,000
Zoom in.
225
00:23:52,800 --> 00:23:54,200
Stop.
226
00:23:57,400 --> 00:23:59,700
Which room is this person in now?
227
00:23:59,700 --> 00:24:01,000
He has checked out and left.
228
00:24:01,000 --> 00:24:03,200
When did he check out?
229
00:24:03,200 --> 00:24:05,600
It's been a while since he left.
230
00:24:05,600 --> 00:24:09,500
Can't you see that he looks like the person here? How could you let someone like that stay here?
231
00:24:11,000 --> 00:24:13,600
Police Officers, I look different here, too!
232
00:24:13,600 --> 00:24:17,200
S-Some people are just so photogenic. What's the problem?
233
00:24:17,200 --> 00:24:19,200
If he comes back again, contact me immediately.
234
00:24:19,200 --> 00:24:21,100
All right. All right.
235
00:25:22,600 --> 00:25:28,000
[Third East Ring South Road, Peace Building.]
236
00:26:04,800 --> 00:26:08,800
How do I look? I'm wearing my most expensive outfit today.
237
00:26:08,800 --> 00:26:11,800
Doesn't it fit this Precious Stones Meeting so well?
238
00:26:16,600 --> 00:26:17,800
Oh, it's pretty good.
239
00:26:17,800 --> 00:26:19,300
Let's go.
240
00:26:21,600 --> 00:26:23,200
Hi, Little Guys.
241
00:26:24,400 --> 00:26:27,000
Why are you wearing a mask today?
242
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Style. Do you know that?
243
00:26:29,000 --> 00:26:30,100
Yes.
244
00:26:30,100 --> 00:26:33,000
After you have gained from a loophole, your taste has also improved.
245
00:26:33,000 --> 00:26:34,700
But of course.
246
00:26:35,600 --> 00:26:37,400
The prints don't look very clear.
247
00:26:37,400 --> 00:26:39,800
It should still be a top-grade item from the road side stall.
248
00:26:39,800 --> 00:26:42,600
Mr. Zhuang is still so casual.
249
00:26:42,600 --> 00:26:47,100
No, we are here to look at jades. Not like you, dressed like you're on the runway show.
250
00:26:48,000 --> 00:26:49,800
Jades are good items.
251
00:26:49,800 --> 00:26:53,000
The profit they make is much more than what you can gain from finding loopholes.
252
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
But if you buy the wrong one,
253
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
it can't be compared to making a wrong judgement in Panjiayuan.
254
00:26:58,000 --> 00:27:00,600
I wish both of you good luck.
255
00:27:00,600 --> 00:27:05,700
Oh, right. I know a good procurement agent. If there's any need, contact me.
256
00:27:06,600 --> 00:27:08,800
He's really obnoxious.
257
00:27:08,800 --> 00:27:10,000
Was he insulting me just now?
258
00:27:10,000 --> 00:27:12,800
Didn't you say that your clothes were very expensive?
259
00:27:12,800 --> 00:27:15,400
More than a ¥100 is already very expensive to me!
260
00:27:15,400 --> 00:27:17,000
Next, we welcome Mr. Xu Wei,
261
00:27:17,000 --> 00:27:20,400
the General Manager for the South China Region of Xu Jewelry.
262
00:27:20,400 --> 00:27:22,600
For many years, Xu Jewelry has been consistently awarded
263
00:27:22,600 --> 00:27:25,400
the Honorary Merchant of the Precious Stones Cultural Exchange Meeting.
264
00:27:25,400 --> 00:27:27,600
We look forward to them earning a greater honor
265
00:27:27,600 --> 00:27:31,200
in this year's Precious Stones Cultural Exchange Meeting.
266
00:27:31,200 --> 00:27:33,000
The six jade experts and fifty-two store owners
267
00:27:33,000 --> 00:27:35,600
who were invited have all arrived.
268
00:27:35,600 --> 00:27:39,800
We hope that everyone here today will thoroughly enjoy the the beauty of jade.
269
00:27:39,800 --> 00:27:42,800
I am Liu Jia, the curator. I thank everyone again for your patronage.
270
00:27:42,800 --> 00:27:44,400
Welcome.
271
00:27:44,400 --> 00:27:46,500
- Welcome. This way please.
- This lady...
272
00:27:51,600 --> 00:27:53,600
What's wrong with this lady?
273
00:28:17,380 --> 00:28:19,400
Look at the condition of her teeth.
274
00:28:19,400 --> 00:28:20,660
Look.
275
00:28:20,660 --> 00:28:23,000
Whose teeth condition are you talking about?
276
00:28:24,000 --> 00:28:25,800
Are you buying a horse?
277
00:28:25,800 --> 00:28:28,000
- How can you talk about a girl like that?
- Welcome.
278
00:28:28,000 --> 00:28:29,400
I was just saying that she has white teeth.
279
00:28:29,400 --> 00:28:31,700
Really, really white.
280
00:28:32,830 --> 00:28:35,190
The two of you really did turn up.
281
00:28:36,930 --> 00:28:39,200
We are here to look at stones.
282
00:28:39,200 --> 00:28:40,900
Haven't you turned up, too?
283
00:28:40,900 --> 00:28:43,800
Coming here is one thing. Just remember to be safe.
284
00:28:43,800 --> 00:28:47,300
Pay attention to safety? Is it very dangerous here?
285
00:28:48,500 --> 00:28:53,000
With him here, when was it never dangerous before?
286
00:28:55,100 --> 00:28:57,600
You are always talking about danger all the time.
287
00:28:57,600 --> 00:28:59,800
Didn't you say you were coming to meet me?
288
00:29:09,720 --> 00:29:11,830
- This is...
- Is this your friend?
289
00:29:12,600 --> 00:29:15,400
This is Liu Jia, my friend.
290
00:29:15,400 --> 00:29:17,000
She's the curator of this meeting.
291
00:29:17,000 --> 00:29:18,800
This one is...
292
00:29:20,000 --> 00:29:23,800
Huangfu Yun. The two-character surname Huangfu. The "shui" (water) in floating clouds and flowing water.
293
00:29:23,800 --> 00:29:25,800
No, it's "yun" (cloud). My name originated from
294
00:29:25,800 --> 00:29:28,600
Western Zhou dynasty. Do you know the grand tutor of Western Zhou?
295
00:29:28,600 --> 00:29:30,300
This is...
296
00:29:31,600 --> 00:29:35,800
This is... my... that... gifted student buddy from the History Department of Peking University,
297
00:29:35,800 --> 00:29:39,600
Zhuang Rui. Both of us are into collecting antiques.
298
00:29:39,600 --> 00:29:43,200
Didn't Old Master Gu invite us here personally?
299
00:29:43,200 --> 00:29:45,200
So we came over here to take a look.
300
00:29:45,200 --> 00:29:49,100
- Is it Gu Tianfeng, Old Master Gu who invited you?
- Yes.
301
00:29:54,600 --> 00:29:58,000
He looks elegant and refined. A graduate from a famous school. And he has the money to buy-and-sell antiques.
302
00:29:58,000 --> 00:30:02,200
With such a good little fellow, why didn't you introduce him to me?
303
00:30:02,200 --> 00:30:04,500
Are you talking about Huangfu Yun?
304
00:30:04,500 --> 00:30:06,800
I think there's a show (a dating chance).
305
00:30:06,800 --> 00:30:08,200
A show?
306
00:30:08,200 --> 00:30:11,600
We have not even seen any stones. What show are you talking about?
307
00:30:11,600 --> 00:30:14,400
Didn't you notice how Teacher Xiao Jia was looking at me?
308
00:30:14,400 --> 00:30:16,600
Her eyes are gleaming.
309
00:30:19,200 --> 00:30:24,800
Liu Jia, since when have you become single to the point of not choosing what you eat?
310
00:30:24,800 --> 00:30:28,700
Who is talking about Huangfu Yun? I'm talking about Zhuang Rui.
311
00:30:33,800 --> 00:30:35,800
It's not that I'm so hungry that I don't even choose what to eat.
312
00:30:35,800 --> 00:30:38,200
Miao Feifei, are you blind?
313
00:30:38,200 --> 00:30:39,700
Look at all the men here.
314
00:30:39,700 --> 00:30:43,200
They are either the middle-age nouveau riche, or playboys with rich parents.
315
00:30:43,200 --> 00:30:44,600
Look at Zhuang Rui again.
316
00:30:44,600 --> 00:30:47,200
Elegant and refined. Modest appearance.
317
00:30:47,200 --> 00:30:48,800
Low profile, too.
318
00:30:48,800 --> 00:30:52,300
He truly has emerged untainted from the mud (principled and incorruptible).
319
00:30:54,180 --> 00:30:57,060
I'm even raised from the ripples of water with an unaffected grace.
320
00:30:58,800 --> 00:31:01,800
Who's blind? You're the one who's blind.
321
00:31:02,800 --> 00:31:05,800
Feifei, can you help to bring us together?
322
00:31:05,800 --> 00:31:08,200
Show off my assets.
323
00:31:11,400 --> 00:31:13,200
I didn't notice anything.
324
00:31:14,000 --> 00:31:15,800
Later, you...
325
00:31:15,800 --> 00:31:17,600
You walk around by yourself, okay?
326
00:31:17,600 --> 00:31:21,700
Try to hide away, so as not to block my radiance.
327
00:31:22,400 --> 00:31:24,300
Okay. Okay.
328
00:31:32,500 --> 00:31:34,800
If you are not accustomed to the food and drinks,
329
00:31:34,800 --> 00:31:37,300
just order what you like. I'll pay the bill later.
330
00:31:38,300 --> 00:31:41,600
This must be your first time attending a precious stones exhibit, right?
331
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
There are quite a few top-grade jadeites and some very good diamond jewelry
332
00:31:46,000 --> 00:31:48,200
to be exhibited today.
333
00:31:48,200 --> 00:31:52,000
The quality of some of the rough stones brought here by merchants for the auction is also not bad.
334
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
Why don't I bring you to have a look?
335
00:31:55,000 --> 00:31:59,200
That... Didn't you say you wanted to understand precious stones and the other good stuff more?
336
00:31:59,200 --> 00:32:00,600
Go and take a look.
337
00:32:00,600 --> 00:32:02,400
Right! Right!
338
00:32:02,400 --> 00:32:04,600
So I have to trouble Miss Liu Jia.
339
00:32:04,600 --> 00:32:07,200
No, it's Teacher Xiao Jia.
340
00:32:07,200 --> 00:32:09,800
Right. Right. She is very experienced.
341
00:32:09,800 --> 00:32:13,300
She has planned quite a lot of precious stones meetings like this one.
342
00:32:15,600 --> 00:32:18,200
- Then, you—
- Didn't you say just now that you have a stomachache?
343
00:32:18,200 --> 00:32:20,100
Quickly go.
344
00:32:22,600 --> 00:32:25,200
Actually, I have always been very interested in
345
00:32:25,210 --> 00:32:27,000
the precious stones trade.
346
00:32:27,000 --> 00:32:29,400
This time, I hope to be able to find
347
00:32:29,400 --> 00:32:32,000
a precious gemstone that is the most unique in the world,
348
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
to gift it to the future love of my life.
349
00:32:34,000 --> 00:32:38,000
I never imagined that I was able to find the love of my life so fast.
350
00:32:38,800 --> 00:32:41,600
I'm sorry, what did you say just now?
351
00:32:41,600 --> 00:32:44,700
That... What's your zodiac sign?
352
00:32:46,400 --> 00:32:50,700
Leader Miao, the exhibit has started. Are we going to act according to plan?
353
00:32:53,600 --> 00:32:57,200
- Run through the checklist and start the inspection. Inform me immediately once you've confirmed the target.
- What do you like to watch?
- You guess.
354
00:32:57,200 --> 00:33:00,400
Later, have him surrounded before you take action.
355
00:33:00,400 --> 00:33:03,700
You must ensure the safety of everyone in the vicinity.
356
00:34:13,210 --> 00:34:15,200
Rich jade green color.
357
00:34:15,200 --> 00:34:18,660
Internally, the crystallized micro-particles are uniform and homogeneous.
358
00:34:18,660 --> 00:34:22,100
It looks like glass from the outside, pure and delicate.
359
00:34:22,100 --> 00:34:23,940
This must be what is described in the book as
360
00:34:23,940 --> 00:34:28,280
best quality jadeite, old crater glass-type jadeite.
361
00:34:41,820 --> 00:34:43,810
Your judgement is not bad.
362
00:34:44,760 --> 00:34:47,240
Miss Qin.
363
00:34:47,240 --> 00:34:50,970
The degree of transparency and hydration in this piece of old-crater type jadeite is fairly sufficient.
364
00:34:52,730 --> 00:34:55,290
Is there anything that you like? Please take your time to look around.
365
00:34:55,290 --> 00:34:57,350
This... is...
366
00:34:57,350 --> 00:34:59,640
This exhibition area belongs to my family.
367
00:34:59,640 --> 00:35:03,710
These last few years, my family focused more on development within the country.
368
00:35:03,710 --> 00:35:06,190
So, we participated in this Precious Stone Cultural Exchange Meeting.
369
00:35:06,190 --> 00:35:08,530
I never imagined that not only do you like bottle gourds,
370
00:35:08,530 --> 00:35:11,290
you are also quite knowledgeable about jade and precious gems.
371
00:35:12,460 --> 00:35:16,060
This is just a coincidence. This...
372
00:35:16,910 --> 00:35:18,820
I'll bring you over there to have a look.
373
00:35:18,820 --> 00:35:20,570
Okay.
374
00:35:36,180 --> 00:35:39,230
Waitress, over here.
375
00:35:43,040 --> 00:35:46,170
Later, go over there and spill the wine on her.
376
00:35:46,170 --> 00:35:48,010
Understand.
377
00:35:53,460 --> 00:35:56,000
As a result, after a long period of time—
378
00:35:56,000 --> 00:35:58,680
Sir, Miss, would you like to drink a glass of wine?
379
00:36:02,800 --> 00:36:04,940
Sorry! Sorry, Sir!
380
00:36:04,940 --> 00:36:07,300
I didn't hold the tray properly. Sorry.
381
00:36:07,300 --> 00:36:09,880
- I'm really sorry.
- It's all right.
382
00:36:09,880 --> 00:36:11,510
Get someone over to clean this up.
383
00:36:11,510 --> 00:36:12,970
What are you going to do about it? It's all wet.
384
00:36:12,970 --> 00:36:14,910
It's all right. My shirt is black in color,
385
00:36:14,910 --> 00:36:17,470
so it doesn't matter. Look, your pants are white in color.
386
00:36:17,470 --> 00:36:19,810
It's no good if they were stained with color.
387
00:36:19,810 --> 00:36:24,620
This can't be. Follow me. I'll bring you to clean it up.
388
00:36:28,640 --> 00:36:31,610
Leader Miao, the number of guests entering the exhibit
389
00:36:31,610 --> 00:36:33,930
- and the staff are increasing.
- Miss Qin.
390
00:36:33,930 --> 00:36:36,510
- It is too difficult to investigate them individually.
- This doesn't seem suitable.
- What is not good about it?
391
00:36:36,510 --> 00:36:38,810
- And it will be easily discovered by other people.
- Furthermore, when you come to an occasion like this...
392
00:36:38,810 --> 00:36:41,900
- What should we do now?
- ...you should dress more formally.
393
00:36:45,140 --> 00:36:48,470
Seal all the exits first. Do not let the suspect leave this place.
394
00:36:48,470 --> 00:36:51,240
Okay. Understand.
395
00:37:06,620 --> 00:37:09,070
What's your situation?
396
00:37:09,070 --> 00:37:11,750
And you even changed to another set of clothes?
397
00:37:11,750 --> 00:37:13,950
Why are you putting on all these airs, pretending to be a rich man?
398
00:37:13,950 --> 00:37:17,880
Grandfather, this year's precious stones meeting is not bad.
399
00:37:17,880 --> 00:37:20,340
Grandfather Gu!
400
00:37:21,140 --> 00:37:24,490
- Hey, I...
- Little Zhuang, there you are!
401
00:37:24,490 --> 00:37:26,660
Zhuang Rui.
402
00:37:27,520 --> 00:37:29,050
Grandfather Gu!
403
00:37:29,050 --> 00:37:31,050
Feifei!
404
00:37:31,050 --> 00:37:34,720
You really came to play with me?! I thought you were—
405
00:37:34,720 --> 00:37:37,820
Stop pestering Police Officer Miao. We have not done the important things yet.
406
00:37:37,820 --> 00:37:39,670
So tell me...
407
00:37:40,590 --> 00:37:42,820
Little Zhuang, have you seen anything interesting?
408
00:37:42,820 --> 00:37:45,530
It's okay. I have not been able to recognize any artistry yet.
409
00:37:45,530 --> 00:37:49,190
Well, we can still enjoy the show if we can't recognize any artistry, right?
410
00:37:49,190 --> 00:37:52,060
I suggest that you go to Gambling Stone Hall at the back later to have a look.
411
00:37:52,060 --> 00:37:55,340
It's quite interesting. Let's meet at the stone gambling event later.
412
00:37:55,340 --> 00:37:56,990
Okay. Thank you, Grandfather Gu.
413
00:37:56,990 --> 00:38:00,390
- It's all right. Let's go.
- Let's go.
414
00:38:04,480 --> 00:38:08,670
Feifei, the stone gambling event later will be very lively.
415
00:38:08,670 --> 00:38:12,470
- I'll wait for you!
- Make yourself more useful!
- Enough, Grandfather!
416
00:38:22,720 --> 00:38:26,510
Little Zhao, send some people to the hall behind.
417
00:38:26,510 --> 00:38:29,140
Check everyone individually before the stone gambling starts.
418
00:38:29,140 --> 00:38:31,600
- Copy that.
- Okay.
419
00:38:46,250 --> 00:38:49,450
Zhuang Rui, look who I bumped into.
420
00:38:50,530 --> 00:38:52,630
Brother Ma!
421
00:38:53,340 --> 00:38:57,230
The two of you are doing well. Getting interested in precious gemstones now.
422
00:38:57,230 --> 00:38:58,640
Are you going to gamble all the way, or half the way?
423
00:38:58,640 --> 00:39:00,810
What is all the way and half the way?
424
00:39:00,810 --> 00:39:03,380
Is there any difference?
425
00:39:04,180 --> 00:39:07,810
No, this is a public place. Can we gamble here?
426
00:39:07,810 --> 00:39:10,840
Do you understand or not? Gambling stone is not about gambling.
427
00:39:10,840 --> 00:39:13,330
It is about risk-taking purchase.
428
00:39:13,330 --> 00:39:17,000
You are taking a gamble on whether there's any jadeite inside the stone.
429
00:39:17,000 --> 00:39:20,420
You don't understand all this, right? I'll explain to you.
430
00:39:20,420 --> 00:39:23,970
Look, this is a piece of raw material.
431
00:39:23,970 --> 00:39:26,380
It has not been cut yet. It's comparatively cheap in price,
432
00:39:26,380 --> 00:39:28,030
but the risk is also great.
433
00:39:28,030 --> 00:39:30,270
You can't see what's inside.
434
00:39:31,310 --> 00:39:36,210
This piece,
435
00:39:37,880 --> 00:39:39,960
the green color is already showing.
436
00:39:39,960 --> 00:39:44,920
Comparatively, it will make more money, but the risk factor is even greater.
437
00:39:44,920 --> 00:39:49,490
In terms of losing, it's usually by millions.
438
00:39:54,100 --> 00:39:57,120
This one is not bad. This one, take a look at it.
439
00:39:57,120 --> 00:39:59,170
The green color is showing.
440
00:40:00,200 --> 00:40:02,360
The rough skin on the outside looks quite good, too.
441
00:40:02,360 --> 00:40:04,370
I estimate that the starting price of this piece would be from ¥3,000,000 and upward. ($450,000 USD)
442
00:40:04,370 --> 00:40:08,830
Gamble on ¥3,000,000? That much?
443
00:40:08,830 --> 00:40:14,610
No, is there any equipment that can look directly into the stone?
444
00:40:16,910 --> 00:40:19,130
Do you have the key to the Bank of China?
445
00:40:19,130 --> 00:40:21,160
What do you mean?
446
00:40:21,160 --> 00:40:25,280
In this world, there is no machine that can look into the stone and see what's inside.
447
00:40:25,280 --> 00:40:29,610
No one can bluff me. There's also not a single person who can tell if there's jadeite inside or not.
448
00:40:29,610 --> 00:40:32,840
This is what gambling stone is about. How would it be a gamble if you can see everything?
449
00:40:32,840 --> 00:40:36,370
No, didn't I just return from overseas? I don't really know the market situation within the country yet.
450
00:40:36,370 --> 00:40:38,910
- It's the same abroad.
- Is that so?
- Yes.
451
00:40:38,910 --> 00:40:42,950
Brother Ma, is there ever such a situation? For example, I purchase a piece of rough stone.
452
00:40:42,950 --> 00:40:46,170
When it's cut, I find that there's nothing inside. Can I return it then?
453
00:40:46,170 --> 00:40:48,750
You can. You can be beaten up.
454
00:40:48,750 --> 00:40:52,450
You have already cut it and yet you still want to return it. Aren't you looking to be beaten up?
455
00:40:53,110 --> 00:40:56,920
When we make a misjudgment in antiques, don't we also bear the consequence?
456
00:40:56,920 --> 00:40:58,830
That's right.
457
00:41:00,160 --> 00:41:03,280
But let me tell you this. Dabbling in gambling stones can be addictive.
458
00:41:03,280 --> 00:41:06,150
I have a brother who lost more than ¥10,000,000.
($1,5 million USD)
459
00:41:06,150 --> 00:41:08,630
He belongs to that kind who, whatever he buys is not there,
460
00:41:08,630 --> 00:41:10,930
whatever that's cut can't be seen, either.
461
00:41:10,930 --> 00:41:12,700
Finally, he was left with only ¥5,000. ($750 USD)
462
00:41:12,700 --> 00:41:15,600
He bought a piece of uncut rough stone.
463
00:41:15,600 --> 00:41:19,120
When it was cut, it was really green inside.
464
00:41:19,120 --> 00:41:21,560
But that brother, in his excitement, cut the stone wrongly.
465
00:41:21,560 --> 00:41:23,270
As a result, he had no choice but to cut the stone into fragmented pieces.
466
00:41:23,270 --> 00:41:26,330
A material that could actually fetch ¥8,000,000 was reduced to fragmented pieces after cutting.
($1,2 million USD)
467
00:41:26,330 --> 00:41:29,340
- How much? ¥8,000,000?
- Yes.
468
00:41:29,340 --> 00:41:31,890
Then, it's really a case where one cut by a knife can bring you either to paradise or hell.
469
00:41:31,890 --> 00:41:34,430
What happened to your friend in the end?
470
00:41:38,500 --> 00:41:43,900
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
471
00:41:46,650 --> 00:41:50,560
♫ The sky loses its color ♫
472
00:41:50,560 --> 00:41:54,760
♫ It's all the rain's fault ♫
473
00:41:54,760 --> 00:42:01,960
♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫
474
00:42:03,030 --> 00:42:07,070
♫ Love is an apple ♫
475
00:42:07,070 --> 00:42:10,930
♫ Only after taking a bite did I know ♫
476
00:42:10,930 --> 00:42:13,990
♫ That everything about the Garden of Eden ♫
477
00:42:13,990 --> 00:42:18,520
♫ Is true ♫
478
00:42:18,520 --> 00:42:26,430
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
479
00:42:26,430 --> 00:42:34,520
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
480
00:42:34,520 --> 00:42:42,490
♫ I want to be the only person in your heart ♫
481
00:42:42,490 --> 00:42:51,070
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
482
00:43:10,590 --> 00:43:14,520
♫ My dream is hazy ♫
483
00:43:14,520 --> 00:43:18,530
♫ All because of you ♫
484
00:43:18,530 --> 00:43:25,780
♫ The rare rainbows are just refraction from my
glistening tears ♫
485
00:43:27,000 --> 00:43:30,740
♫ What's strange is ♫
486
00:43:30,740 --> 00:43:35,030
♫ I'm not sad at all ♫
487
00:43:35,030 --> 00:43:38,000
♫ The feeling when I weep ♫
488
00:43:38,000 --> 00:43:42,620
♫ is actually bliss ♫
489
00:43:42,620 --> 00:43:50,440
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
490
00:43:50,440 --> 00:43:58,540
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
491
00:43:58,540 --> 00:44:06,560
♫ I want to be the only person in your heart ♫
492
00:44:06,560 --> 00:44:14,610
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
493
00:44:14,610 --> 00:44:22,530
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
494
00:44:22,530 --> 00:44:30,440
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
495
00:44:30,440 --> 00:44:38,410
♫ I want to be the only person in your heart ♫
496
00:44:38,410 --> 00:44:47,040
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
497
00:44:47,040 --> 00:44:51,200
♫ The feeling when I weep ♫
498
00:44:51,200 --> 00:45:00,230
♫ is actually bliss ♫
46200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.