All language subtitles for The Ascent (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 ¿Qué? 2 00:01:28,797 --> 00:01:30,917 Una cita con una mujer en ese pueblo hace mucho tiempo 3 00:01:33,302 --> 00:01:35,095 Yo era lindo. 4 00:01:36,138 --> 00:01:39,183 Ten cuidado, creo que eres una persona de dentro. 5 00:01:41,268 --> 00:01:42,686 Dispara si disparas 6 00:01:45,522 --> 00:01:47,149 ¿Sigues en el pueblo? 7 00:01:48,150 --> 00:01:49,150 Probablemente 8 00:02:31,068 --> 00:02:31,693 ¿Qué? 9 00:02:31,818 --> 00:02:32,818 no lo puede entender 10 00:04:05,412 --> 00:04:09,082 Separar las manos y comprueba la tienda y el camión 11 00:04:09,291 --> 00:04:10,459 Mirad los alrededores 12 00:04:11,126 --> 00:04:12,503 Tú eres el cadáver 13 00:05:08,183 --> 00:05:09,184 Está bien... 14 00:05:49,016 --> 00:05:50,017 ¿Quién? 15 00:06:04,907 --> 00:06:05,907 ¿En serio? 16 00:06:11,163 --> 00:06:12,163 Hasta allí. 17 00:06:27,429 --> 00:06:28,429 Siéntese. 18 00:06:32,935 --> 00:06:33,935 ¿Quién es ésta mujer? 19 00:06:42,194 --> 00:06:43,695 ¿Por qué en la tienda? 20 00:06:56,041 --> 00:06:57,041 ¿Qué dice? 21 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 Dice "No bajes" 22 00:07:20,816 --> 00:07:22,025 ¿Qué es esa mujer? 23 00:07:23,819 --> 00:07:26,029 El prisionero en la tienda 24 00:07:26,280 --> 00:07:28,156 Me cortó el dedo 25 00:07:28,657 --> 00:07:30,158 ¿Por qué no me matas? 26 00:07:34,371 --> 00:07:35,706 Es un civil. 27 00:07:40,794 --> 00:07:42,629 3 personas que miren alrededor. 28 00:07:44,715 --> 00:07:45,715 ¡Ahora mismo! 29 00:07:57,227 --> 00:07:58,227 Clerk. 30 00:08:00,189 --> 00:08:01,189 ¿Cuál es tu misión? 31 00:08:01,315 --> 00:08:02,315 permanente. 32 00:08:02,816 --> 00:08:05,235 ¿Cuál es nuestra misión? Una simple pregunta 33 00:08:10,616 --> 00:08:13,660 Matar a todos los humanos en el campo enemigo 34 00:08:15,120 --> 00:08:17,164 Recoger los materiales 35 00:08:18,040 --> 00:08:19,840 Esta mujer también estaba en el campo enemigo 36 00:08:22,503 --> 00:08:23,962 Sí, pero ella... 37 00:08:24,129 --> 00:08:25,129 Dispara y mata. 38 00:08:30,135 --> 00:08:32,679 Saca el arma y dispara a esta mujer 39 00:08:46,193 --> 00:08:49,488 Me siento responsable de la muerte de mi hermano 40 00:08:50,364 --> 00:08:52,324 Pero ella es irrelevante 41 00:08:54,284 --> 00:08:56,912 Dispara como me dijeron. 42 00:09:12,135 --> 00:09:14,137 Ordenes son ordenes. 43 00:09:16,849 --> 00:09:18,600 Hay alguien allí. 44 00:09:44,585 --> 00:09:46,295 ¿Cuántos enemigos hay? 45 00:09:46,420 --> 00:09:50,424 Aparentemente hay como mucho 3-4 personas 46 00:09:51,717 --> 00:09:54,595 Pídele a Walker para un rescate. 47 00:09:55,053 --> 00:09:56,053 Entendido. 48 00:10:11,737 --> 00:10:15,157 Es un tiroteo feroz que pide rescate de inmediato. 49 00:10:15,282 --> 00:10:16,325 Este también. 50 00:10:18,827 --> 00:10:19,995 Es un cambio de plan. 51 00:10:20,120 --> 00:10:21,997 Reunirse en un helicóptero 52 00:10:29,630 --> 00:10:31,131 El rescate no viene. 53 00:10:31,298 --> 00:10:32,382 Joder. 54 00:12:07,436 --> 00:12:08,436 Vamos... 55 00:12:09,271 --> 00:12:10,271 ¡Deprisa! 56 00:12:55,943 --> 00:12:57,361 Hijos de puta. 57 00:12:58,320 --> 00:12:59,320 Somos lo mismo. 58 00:12:59,947 --> 00:13:01,615 Ordenes son ordenes 59 00:13:27,474 --> 00:13:28,474 Vamos. 60 00:14:10,517 --> 00:14:11,517 Moveos. 61 00:14:13,645 --> 00:14:14,645 Por aquí. 62 00:15:17,084 --> 00:15:18,084 ¿Qué? 63 00:15:20,087 --> 00:15:21,087 Nada. 64 00:15:24,049 --> 00:15:26,927 Si tienes algo que decir, lo dices rápido. 65 00:15:31,306 --> 00:15:32,306 Nada. 66 00:15:34,935 --> 00:15:35,935 ¿En serio? 67 00:15:39,982 --> 00:15:41,191 ¿Qué dijiste? 68 00:15:41,608 --> 00:15:42,608 ¿A quién? 69 00:15:42,776 --> 00:15:43,944 Esa mujer prisionera 70 00:15:45,112 --> 00:15:46,738 Kia habló 71 00:15:48,782 --> 00:15:49,782 ¿Qué dijo? 72 00:15:53,579 --> 00:15:54,955 "No bajes" 73 00:15:55,622 --> 00:15:56,622 ¿Es tu mamá? 74 00:15:56,707 --> 00:15:57,707 Detente. 75 00:16:42,586 --> 00:16:43,586 No bajes 76 00:16:59,353 --> 00:17:01,230 Tiene que ser una broma. 77 00:17:02,022 --> 00:17:03,315 Hay escaleras. 78 00:17:04,525 --> 00:17:07,819 Vayamos rápido. Hay... bastante hasta el último piso 79 00:17:19,414 --> 00:17:20,707 Estas bien? 80 00:17:23,585 --> 00:17:25,127 Si, te lo dije. 81 00:17:27,589 --> 00:17:29,258 Olvidé lo que te pasó. 82 00:17:31,009 --> 00:17:33,011 Estoy bien, nada. 83 00:19:13,987 --> 00:19:17,491 ¿Soy sólo yo? No se si con estas escaleras llegaremos, joder. 84 00:19:20,661 --> 00:19:21,662 ¿Estás bien? 85 00:19:23,997 --> 00:19:25,749 Espero aquí. 86 00:19:27,334 --> 00:19:28,334 No. 87 00:19:30,504 --> 00:19:32,339 Tengo un mal presentimiento. 88 00:19:35,384 --> 00:19:36,384 Yo también. 89 00:19:49,731 --> 00:19:50,858 ¿Están todos bien? 90 00:20:10,210 --> 00:20:11,461 ¿Están todos a salvo? 91 00:20:38,739 --> 00:20:39,781 Está decidido. 92 00:20:40,908 --> 00:20:42,576 Hay que revisar. 93 00:20:46,079 --> 00:20:47,079 Yo voy. 94 00:20:51,043 --> 00:20:52,043 No. 95 00:20:52,878 --> 00:20:53,962 Cálmate. 96 00:20:55,047 --> 00:20:56,381 Problemas de energía. 97 00:21:53,605 --> 00:21:54,605 ¿Buxton? 98 00:21:59,403 --> 00:22:00,529 ¡Buxton! 99 00:22:06,618 --> 00:22:07,618 ¿Que mierda es? 100 00:22:08,245 --> 00:22:09,245 No es bueno. 101 00:22:10,998 --> 00:22:11,998 No bajes. 102 00:22:31,685 --> 00:22:32,685 Huid. 103 00:22:34,563 --> 00:22:35,563 ¡Vamos! 104 00:22:47,201 --> 00:22:48,368 ¿Eso tampoco es bueno? 105 00:22:48,535 --> 00:22:49,745 La comunicación inalámbrica 106 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 Que está sucediendo? 107 00:22:53,874 --> 00:22:55,083 El trabajo de Dios 108 00:22:55,626 --> 00:22:56,919 Dios nos está tratando. 109 00:22:57,878 --> 00:22:59,838 No digas tonterías. 110 00:23:00,714 --> 00:23:01,924 Ella tiene razón. 111 00:23:02,591 --> 00:23:05,135 ¿Cuándo te volviste piadosa? 112 00:23:08,180 --> 00:23:11,058 Debido a mi primera misión cuando tenía 19 años 113 00:23:12,809 --> 00:23:16,063 Si estuvieras escoltando a los prisioneros... 114 00:23:17,064 --> 00:23:20,400 Rodeado de convoyes de los rebeldes 115 00:23:22,444 --> 00:23:25,531 También me atraparon con los prisioneros. 116 00:23:29,743 --> 00:23:31,828 Tomó 5 meses para escapar 117 00:23:38,961 --> 00:23:41,421 Detrás de su escondite 118 00:23:42,422 --> 00:23:45,926 Había una torre de reloj con una larga escalera 119 00:23:53,851 --> 00:23:55,102 Y todos los días 120 00:23:58,105 --> 00:24:01,525 todo estaba esparcido en las escaleras 121 00:24:01,650 --> 00:24:04,653 como los cristales rotos o los imperdibles 122 00:24:05,988 --> 00:24:07,656 Nos quitamos los zapatos... 123 00:24:13,328 --> 00:24:14,997 Caminé sobre ello 124 00:24:16,623 --> 00:24:20,627 una y otra vez 125 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 todo el día. 126 00:24:28,385 --> 00:24:30,971 Me dijeron que era un juez del alma 127 00:24:35,142 --> 00:24:37,186 Así que sin duda. 128 00:24:38,478 --> 00:24:40,022 Esto es un castigo 129 00:24:45,444 --> 00:24:46,444 ¿Qué? 130 00:24:47,905 --> 00:24:49,198 Matar a los prisioneros 131 00:24:54,119 --> 00:24:55,871 No digas tonterías. 132 00:24:57,539 --> 00:24:59,499 Pensando en la situación actual 133 00:24:59,791 --> 00:25:02,878 Habrá peligro cada pocos minutos 134 00:25:03,045 --> 00:25:04,671 Tenemos que huir. 135 00:25:05,255 --> 00:25:07,966 Primero encontrar la salida. 136 00:25:08,467 --> 00:25:10,135 No hablen inútilmente. 137 00:25:11,553 --> 00:25:12,638 Es una orden. 138 00:25:14,723 --> 00:25:16,725 Subamos. 139 00:25:26,527 --> 00:25:29,947 Me siento como si estuviera escalando las mismas escaleras todo el tiempo 140 00:25:31,198 --> 00:25:33,617 Incluso si llegas a la cima 141 00:25:34,117 --> 00:25:37,538 Parece que he vuelto a bajar. 142 00:26:04,106 --> 00:26:05,983 Hay una salida. 143 00:26:22,249 --> 00:26:23,250 Cojan las armas. 144 00:26:23,375 --> 00:26:24,376 ¿Con qué enemigo? 145 00:26:24,501 --> 00:26:26,837 Ya una persona fue asesinada. 146 00:28:45,684 --> 00:28:47,352 ¿Qué es esto? 147 00:29:27,768 --> 00:29:28,977 De ninguna manera ahora... 148 00:29:34,024 --> 00:29:35,567 Basta, no 149 00:29:35,692 --> 00:29:37,027 imposible 150 00:29:39,112 --> 00:29:40,112 Así es. 151 00:29:42,950 --> 00:29:44,785 Después de todo puede ser un castigo 152 00:29:46,119 --> 00:29:47,454 No puedo hacerlo. 153 00:29:47,996 --> 00:29:49,623 Tenemos oportunidad de bajar. 154 00:29:49,748 --> 00:29:51,250 No digas estupideces. 155 00:29:55,379 --> 00:29:57,047 ¿Qué debemos hacer? 156 00:29:59,967 --> 00:30:01,009 No lo se. 157 00:30:03,220 --> 00:30:04,513 Pero abajo es peligroso 158 00:30:04,805 --> 00:30:06,849 ¿Por qué sabes que es peligroso? 159 00:30:08,225 --> 00:30:09,268 Solo lo sé... 160 00:30:11,144 --> 00:30:12,145 Lo siento... 161 00:30:13,313 --> 00:30:15,774 Cree en Dios mejor que tú 162 00:30:17,818 --> 00:30:19,111 Detente, Ryan. 163 00:30:24,283 --> 00:30:26,326 Ciertamente juré lealtad 164 00:30:27,494 --> 00:30:29,913 Pero no se va a ir al infierno. 165 00:32:42,462 --> 00:32:43,797 Esta canción otra vez 166 00:32:45,924 --> 00:32:48,260 Mi madre cantaba cuando no podía dormir. 167 00:32:50,053 --> 00:32:51,638 No puedo dormir. 168 00:32:52,306 --> 00:32:53,682 Es una canción espeluznante 169 00:32:55,392 --> 00:32:56,602 ¿qué harás? 170 00:33:04,109 --> 00:33:05,109 Subamos. 171 00:33:07,446 --> 00:33:08,447 ¿Hasta cuándo? 172 00:33:09,740 --> 00:33:10,740 eternamente? 173 00:33:15,329 --> 00:33:16,455 Pensó en mí... 174 00:33:19,291 --> 00:33:20,334 Intenta hablar. 175 00:33:22,503 --> 00:33:25,297 Deberíamos huir antes de eso. 176 00:33:30,010 --> 00:33:31,010 Vamos. 177 00:33:54,576 --> 00:33:55,576 ¿Y qué? 178 00:33:56,036 --> 00:33:58,372 Estoy empezando a verlo. 179 00:33:59,164 --> 00:34:01,917 ¿Vas a ir al infierno pronto? 180 00:34:03,168 --> 00:34:06,380 Ford habla fuerte. 181 00:34:08,924 --> 00:34:11,426 La mayoría de las veces sobre los prisioneros. 182 00:34:12,594 --> 00:34:15,514 La fecha y el lugar de la detención se escriben. 183 00:34:16,348 --> 00:34:19,726 Esa mujer es de Calcars 184 00:34:20,268 --> 00:34:22,396 Parece que estaba retenida durante mucho tiempo... 185 00:34:24,398 --> 00:34:25,398 aparte de eso? 186 00:34:29,902 --> 00:34:32,697 Las instrucciiones son "No la mates" 187 00:34:36,994 --> 00:34:38,745 Su sinónimo también figura en la lista 188 00:34:40,205 --> 00:34:41,205 ¿Qué? 189 00:34:47,713 --> 00:34:49,339 "El Profeta de la Muerte" 190 00:34:50,632 --> 00:34:52,092 La superstición local. 191 00:34:56,929 --> 00:34:59,933 Creo que puedes entender sin explicarlo 192 00:35:00,893 --> 00:35:04,855 Esta situación es obviamente relacionado con su muerte. 193 00:35:06,106 --> 00:35:08,025 ¿Qué dices Kia? 194 00:35:09,109 --> 00:35:10,402 ¿Qué dices? 195 00:35:14,865 --> 00:35:15,865 Me disculpo. 196 00:35:18,118 --> 00:35:20,120 Si hablas demasiado 197 00:35:21,288 --> 00:35:22,706 te mataré. 198 00:35:23,498 --> 00:35:25,709 Stanton, por favor. 199 00:35:26,335 --> 00:35:28,629 Cállate, Garrett. 200 00:35:31,798 --> 00:35:34,676 Todos, ajusten el reloj 201 00:35:35,135 --> 00:35:37,804 Nolan y Walker vigilan la puerta 202 00:35:38,388 --> 00:35:40,098 Todo lo demás es reconocimiento 203 00:35:40,224 --> 00:35:41,224 ¿Reconocimiento? 204 00:35:44,144 --> 00:35:45,144 ¿Lo entiendes? 205 00:35:46,480 --> 00:35:48,815 El mismo entrenamiento habitual 206 00:35:50,609 --> 00:35:52,903 Es una situación que no tiene sentido. 207 00:35:54,655 --> 00:35:57,366 No hay necesidad de quedarse en las escaleras. 208 00:36:00,494 --> 00:36:01,662 Encontremos una solución. 209 00:36:38,866 --> 00:36:41,535 Ford viene conmigo. 210 00:36:55,591 --> 00:36:56,216 ¿Qué? 211 00:36:56,341 --> 00:36:57,341 no lo entiendo. 212 00:37:01,555 --> 00:37:03,348 ¿Y si no vuelven? 213 00:37:10,355 --> 00:37:11,355 ¿Walker? 214 00:37:12,482 --> 00:37:13,482 ¿Walker? 215 00:37:24,369 --> 00:37:25,412 ¿Qué haces? 216 00:37:29,458 --> 00:37:31,251 No vengas. 217 00:37:32,669 --> 00:37:33,669 Emma. 218 00:37:35,297 --> 00:37:36,340 Baja el arma. 219 00:37:43,597 --> 00:37:47,601 Por favor, suelta el arma. 220 00:37:50,270 --> 00:37:53,023 ¡Escucha! Baja el arma. 221 00:38:15,754 --> 00:38:16,754 ¡Walker! 222 00:38:21,969 --> 00:38:23,887 Ayúdenme. 223 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 Por favor, 224 00:38:35,148 --> 00:38:36,316 ¡Walker! 225 00:38:36,567 --> 00:38:37,567 ¿Qué hay de Walker? 226 00:38:37,901 --> 00:38:39,528 ¡Tengo que irme! 227 00:39:00,799 --> 00:39:01,799 No bajes 228 00:39:43,675 --> 00:39:44,718 Necesitamos un plan. 229 00:39:46,428 --> 00:39:48,931 Esto es diferente del entrenamiento 230 00:39:52,226 --> 00:39:53,226 Lo sé. 231 00:39:54,394 --> 00:39:55,394 Está bien. 232 00:39:56,730 --> 00:39:57,898 ¿Qué es entonces? 233 00:40:00,901 --> 00:40:03,654 Obviamente el poder sobrenatural está funcionando 234 00:40:07,074 --> 00:40:12,329 Ese poder parece querer detener nuestras acciones en el pasado 235 00:40:15,374 --> 00:40:16,614 Quiero salvar a los prisioneros 236 00:40:20,921 --> 00:40:21,921 Cuál es tu plan? 237 00:40:28,303 --> 00:40:29,303 No hay plan. 238 00:40:32,182 --> 00:40:32,933 ¿eh? 239 00:40:33,058 --> 00:40:35,936 Espera, no entiendo lo que quieres decir 240 00:40:38,230 --> 00:40:39,230 sin plan? 241 00:40:40,858 --> 00:40:45,362 Debería haber decidido morir cuando asumí la misión 242 00:40:47,239 --> 00:40:51,410 una vez en el campo de batalla todo peligro espera 243 00:40:53,287 --> 00:40:56,707 Este no es el campo de batalla. 244 00:41:00,252 --> 00:41:01,962 No, es el campo de batalla. 245 00:41:08,510 --> 00:41:13,599 Mi misión era matar a la gente en el campamento enemigo y recoger información 246 00:41:15,142 --> 00:41:16,810 Misión completada. 247 00:41:18,979 --> 00:41:21,732 Si estás destinado a morir aquí. 248 00:41:23,525 --> 00:41:24,818 Ese tipo de contrato. 249 00:41:28,822 --> 00:41:31,158 La muerte de Dan fue un accidente. 250 00:41:32,492 --> 00:41:34,453 Pero no lo arrastres demasiado. 251 00:41:36,205 --> 00:41:38,081 Tu juicio se ralentizará. 252 00:41:42,461 --> 00:41:44,505 La muerte de mi hermano es mi responsabilidad 253 00:41:46,048 --> 00:41:48,217 Priorizó las emociones sobre las misiones 254 00:41:51,678 --> 00:41:55,182 De cualquier manera mi hermano puede haber muerto 255 00:41:59,645 --> 00:42:02,689 Pero incluso ahora, cada vez que cierro los ojos 256 00:42:02,814 --> 00:42:05,776 El momento en que mi hermano murió se me cruza por la cabeza. 257 00:42:08,695 --> 00:42:09,905 Sólo me arrepiento. 258 00:42:12,616 --> 00:42:14,701 El hermano menor desperdiciado. 259 00:42:16,537 --> 00:42:18,872 Para algo grande. 260 00:42:20,707 --> 00:42:24,920 somos piezas desechables de todos modos. 261 00:42:28,507 --> 00:42:31,510 Sólo sigue las instrucciones. 262 00:42:32,177 --> 00:42:35,722 Entiendo tus sentimientos. 263 00:42:36,974 --> 00:42:39,726 ¿Puede Nolan ir primero? 264 00:42:39,893 --> 00:42:43,897 Tiene una lesión en la pierna, así que toma tiempo para caminar 265 00:42:45,649 --> 00:42:46,649 Vayan. 266 00:43:04,251 --> 00:43:05,919 Harris, detente. 267 00:43:07,421 --> 00:43:08,964 Te mataré. 268 00:43:10,424 --> 00:43:11,925 Eso es probablemente correcto. 269 00:44:24,540 --> 00:44:25,958 Este maldito tipo 270 00:44:27,543 --> 00:44:28,836 Abre los ojos. 271 00:45:31,064 --> 00:45:32,608 Ya basta. 272 00:46:15,108 --> 00:46:16,235 Ponte 273 00:46:18,403 --> 00:46:19,403 de pie 274 00:46:22,908 --> 00:46:23,992 Estoy jodido. 275 00:46:26,495 --> 00:46:27,495 Me muero. 276 00:46:30,082 --> 00:46:32,626 No seas estúpido, levántate. 277 00:46:36,463 --> 00:46:37,714 Salva a los prisioneros. 278 00:46:43,053 --> 00:46:44,304 Corrige el pasado... 279 00:46:48,267 --> 00:46:49,810 El futuro debería cambiar. 280 00:46:54,106 --> 00:46:56,149 No, no puedo irme. 281 00:47:08,161 --> 00:47:09,161 Vamos. 282 00:48:27,074 --> 00:48:29,368 ¿Quién más tiene piernas limitadas? 283 00:48:34,623 --> 00:48:37,501 No te hurgues el dedo dentro de las 24 horas. 284 00:48:39,795 --> 00:48:41,421 Realmente duele. 285 00:48:42,923 --> 00:48:46,760 Es una tortura, como dice Walker. 286 00:48:49,429 --> 00:48:52,015 Déjame descansar un poco. 287 00:48:59,648 --> 00:49:01,942 He salido dos veces. 288 00:49:02,067 --> 00:49:04,945 Volví al mismo pasado las dos veces. 289 00:49:05,696 --> 00:49:08,740 ¿Recuerdas dónde que estabas en ese momento? 290 00:49:12,786 --> 00:49:15,622 Me dividí y miré alrededor. 291 00:49:15,747 --> 00:49:17,124 Ataque desde la izquierda. 292 00:49:17,249 --> 00:49:20,252 Así que corre a la derecha y delante de la tienda. 293 00:49:20,586 --> 00:49:24,464 ¿Cómo puede Clark evitar matar a los prisioneros? 294 00:49:25,090 --> 00:49:28,302 Sólo cuenta el pasado sobre las circunstancias. 295 00:49:29,761 --> 00:49:33,473 ¿Qué pasa si un hombre como tu apareces de repente? 296 00:49:35,559 --> 00:49:37,019 Lo mataré. 297 00:49:37,644 --> 00:49:38,644 exactamente. 298 00:49:38,979 --> 00:49:42,399 No tienes que hacerlo mirar a ti mismo en el pasado. 299 00:49:42,691 --> 00:49:47,571 Nuestra emboscada fracasa si informamos al enemigo. 300 00:49:48,572 --> 00:49:50,657 ¿Y si el enemigo me matara? 301 00:49:51,325 --> 00:49:52,325 No lo sé. 302 00:49:52,868 --> 00:49:56,663 Es como "Volver al Futuro" 303 00:49:57,206 --> 00:50:00,042 Me gusta el tercer trabajo.. 304 00:50:01,418 --> 00:50:02,794 Ignora el presente. 305 00:50:03,504 --> 00:50:06,882 No puedo pensar en otra buena plan. 306 00:50:07,257 --> 00:50:11,929 Si asustas a tus enemigos, pueden escapar de allí. 307 00:50:12,095 --> 00:50:15,349 ¿Qué estás esperando? 308 00:50:15,516 --> 00:50:18,185 Si nadie se ha ido, vamos a casa. 309 00:50:18,810 --> 00:50:20,103 Creo que es imposible. 310 00:50:20,354 --> 00:50:25,108 Insoportable durante mucho tiempo en el campo de batalla sin suministros y rescate. 311 00:50:26,777 --> 00:50:28,028 ¿Me quedo? 312 00:50:28,820 --> 00:50:31,240 No hay excepciones para todos. 313 00:51:22,666 --> 00:51:23,333 No. 314 00:51:23,584 --> 00:51:25,586 Sólo llévatelos... 315 00:51:52,696 --> 00:51:56,366 Separa las manos y comprueba la tienda y el camión. 316 00:51:56,617 --> 00:51:57,868 Yo observo los alrededores. 317 00:51:58,452 --> 00:51:59,828 Tú eres el cadáver 318 00:52:21,642 --> 00:52:22,684 ¿Quién? 319 00:52:32,819 --> 00:52:33,819 ¿Esta mujer? 320 00:52:44,289 --> 00:52:45,499 ¿Qué haces? 321 00:52:46,166 --> 00:52:47,668 Confirmé mi dedo. 322 00:52:47,793 --> 00:52:49,002 ¿Por qué haces ésto? 323 00:52:49,711 --> 00:52:51,129 Algo podría haber cambiado. 324 00:52:55,551 --> 00:52:56,718 ¿Quién es esa mujer? 325 00:52:58,720 --> 00:53:00,138 Nada ha cambiado. 326 00:53:05,644 --> 00:53:06,644 Clerk. 327 00:53:08,605 --> 00:53:09,605 ¿Cuál es tu misión? 328 00:53:09,731 --> 00:53:10,731 permanente. 329 00:53:11,233 --> 00:53:13,652 ¿Cuál es nuestra misión? Una simple pregunta. 330 00:53:16,864 --> 00:53:17,865 Ya es hora. 331 00:53:18,407 --> 00:53:19,533 ¿Cuál es el plan? 332 00:53:20,200 --> 00:53:21,200 No lo hay. 333 00:53:21,869 --> 00:53:23,912 ¿Disparar a Stanton? 334 00:53:26,415 --> 00:53:29,042 No, todos sobrevivirán. 335 00:53:31,879 --> 00:53:33,672 ¿Es eso posible? 336 00:53:41,305 --> 00:53:43,348 Ordenes son ordenes. 337 00:53:44,016 --> 00:53:45,225 Tengo que volver a la puerta 338 00:53:45,392 --> 00:53:47,728 Si empiezas a correr, te dispararán 339 00:53:47,895 --> 00:53:49,396 Pero tengo que ir. 340 00:53:50,522 --> 00:53:52,274 Dispara al suelo sólo una vez. 341 00:53:53,775 --> 00:53:55,485 Alguien está allí. 342 00:54:15,130 --> 00:54:16,130 Vamos. 343 00:54:51,625 --> 00:54:53,043 Mis piernas no pueden. 344 00:54:53,418 --> 00:54:55,754 Estoy peor. 345 00:54:58,590 --> 00:55:01,134 Lo intentaré de nuevo. 346 00:55:02,636 --> 00:55:06,974 Ahora volvamos y ayudemos a los prisioneros. 347 00:55:08,225 --> 00:55:13,230 Hay un tiempo entre que un enemigo el soldado se levanta y cuando ataca. 348 00:55:13,355 --> 00:55:17,985 Entremos en una tienda de campaña mientras atrayendo con un disparo. 349 00:55:18,360 --> 00:55:19,360 Yo lo haré. 350 00:55:21,280 --> 00:55:24,992 Nolan es imposible, y dos personas falta de preparación y capacitación. 351 00:55:25,158 --> 00:55:27,119 Cállate y déjamelo a mí. 352 00:55:36,920 --> 00:55:38,589 ¿Y si no puedo hacerlo? 353 00:55:39,006 --> 00:55:40,006 Bueno. 354 00:55:41,884 --> 00:55:43,510 Espera hasta que vuelva. 355 00:57:10,305 --> 00:57:11,305 Ahora. 356 00:58:03,150 --> 00:58:04,526 Me dispararon en la espalda. 357 00:58:05,444 --> 00:58:06,653 Puedo respirar. 358 00:58:42,272 --> 00:58:43,357 Muy bien 359 00:58:53,992 --> 00:58:55,035 ¿Qué es esa mujer? 360 00:58:55,369 --> 00:58:57,704 El prisionero en la tienda. 361 00:58:57,871 --> 00:58:59,540 Me cortó el dedo. 362 00:58:59,706 --> 00:59:01,083 ¿Por qué no me matas? 363 00:59:01,542 --> 00:59:02,334 ¿Cuál es su plan? 364 00:59:02,459 --> 00:59:03,293 Igual que antes. 365 00:59:03,418 --> 00:59:07,256 Ayudar a Ford después de conducir con un arma. 366 00:59:12,553 --> 00:59:14,596 Ordenes son ordenes 367 00:59:17,307 --> 00:59:19,017 Hay alguien allí. 368 00:59:23,188 --> 00:59:24,231 Detente. 369 00:59:24,731 --> 00:59:28,318 Nolan y nosotros dos volvemos juntos. 370 00:59:34,241 --> 00:59:36,034 ¿Cuántos enemigos hay? 371 00:59:36,243 --> 00:59:40,038 Aparentemente hay como mucho 3-4 personas 372 01:00:01,602 --> 01:00:03,228 Ford, levántate. 373 01:00:03,353 --> 01:00:04,353 ¡Vamos! 374 01:00:05,647 --> 01:00:06,647 Hay que irnos! 375 01:00:15,199 --> 01:00:16,199 ¿Qué tal dos personas? 376 01:00:17,618 --> 01:00:19,119 ¡Deprisa! Vamos. 377 01:01:02,329 --> 01:01:04,998 Morirá si no le sacas las balas. 378 01:01:24,852 --> 01:01:26,103 Tiene que dejar de sangrar. 379 01:01:31,191 --> 01:01:32,609 Muerde esto. 380 01:01:34,862 --> 01:01:35,862 Créeme. 381 01:02:23,076 --> 01:02:24,077 Lo siento, Ford. 382 01:02:29,917 --> 01:02:30,918 Aguanta. 383 01:02:46,934 --> 01:02:47,934 Terminado. 384 01:02:56,568 --> 01:03:00,280 No lo aguantara por mucho tiempo a menos que vea a un médico. 385 01:03:08,455 --> 01:03:09,581 ¿Cuál es su plan? 386 01:03:12,626 --> 01:03:13,626 Allí. 387 01:03:19,091 --> 01:03:21,718 Ford, te necesito quieto. 388 01:03:21,885 --> 01:03:23,971 De lo contrario, morirás. 389 01:03:25,222 --> 01:03:28,308 El plan no funciona. 390 01:03:28,433 --> 01:03:29,433 Cállate. 391 01:03:29,601 --> 01:03:32,479 Tiene razón. 392 01:03:33,480 --> 01:03:35,190 Entonces, ¿otra buena idea? 393 01:03:38,068 --> 01:03:40,320 Si llegamos al helicóptero. 394 01:03:40,487 --> 01:03:43,907 escapamos de aquí y ayudamos a Ford 395 01:03:44,700 --> 01:03:49,663 Si morimos en el campo de batalla en el pasado, desapareceremos 396 01:04:24,364 --> 01:04:25,364 Despejado. 397 01:04:29,536 --> 01:04:30,536 Estas bien? 398 01:04:42,549 --> 01:04:43,717 Hijos de puta. 399 01:06:18,645 --> 01:06:20,063 Detengámoslo. 400 01:06:21,356 --> 01:06:22,774 Todavía no es posible ahora. 401 01:06:23,108 --> 01:06:24,108 Ordenes son ordenes 402 01:07:02,356 --> 01:07:03,440 ¿Cuál de ellos? 403 01:07:46,817 --> 01:07:50,028 He vuelto otra vez. 404 01:08:10,465 --> 01:08:12,217 Sabía que fallarías. 405 01:09:00,515 --> 01:09:02,184 ¡Para! 406 01:09:04,144 --> 01:09:05,895 ¡Alto! ¿Me estás escuchando? 407 01:09:06,479 --> 01:09:07,689 ¡A la mierda! 408 01:09:21,078 --> 01:09:22,078 Vamos a movernos. 409 01:09:49,147 --> 01:09:50,899 Me arrepentiré si me lo quito. 410 01:09:51,649 --> 01:09:52,649 Está bien 411 01:09:54,528 --> 01:09:55,696 Pero me lo quitaré. 412 01:10:05,205 --> 01:10:07,457 Ahora intentaremos un método diferente. 413 01:10:39,573 --> 01:10:40,282 ¿Qué? 414 01:10:40,407 --> 01:10:41,407 no puede entender 415 01:11:09,061 --> 01:11:10,354 ¿Quién es esa mujer? 416 01:11:11,104 --> 01:11:13,357 El prisionero en la tienda. 417 01:11:13,565 --> 01:11:15,484 Me corté el dedo. 418 01:11:19,530 --> 01:11:20,530 ¿Donde está Nolan? 419 01:11:23,325 --> 01:11:25,285 Dos personas miran alrededor. 420 01:11:27,371 --> 01:11:28,371 ¡Ahora mismo! 421 01:11:33,544 --> 01:11:35,712 Saca el arma y dispara a esta mujer 422 01:11:45,472 --> 01:11:48,141 Dispara como me dijeron. 423 01:11:54,857 --> 01:11:58,151 Ríndanse, liberad a los prisioneros. 424 01:12:04,157 --> 01:12:05,826 Puedes negociar con esto. 425 01:12:08,161 --> 01:12:09,872 ¿Quién eres? 426 01:12:10,455 --> 01:12:14,126 Si no liberas los prisioneros, mataremos a todos. 427 01:12:17,671 --> 01:12:20,090 Es una mentira estar rodeados. 428 01:12:24,386 --> 01:12:26,680 Si es verdad, ya estoy muerto. 429 01:12:32,769 --> 01:12:33,769 ¿De acuerdo? 430 01:12:35,397 --> 01:12:36,982 Entonces, ¿cuál es su petición. 431 01:12:37,649 --> 01:12:40,485 Libere a los prisioneros y vayanse. 432 01:12:41,028 --> 01:12:42,446 Entonces no matamos... 433 01:12:46,366 --> 01:12:47,409 Desafortunadamente... 434 01:12:50,037 --> 01:12:51,205 Ordenes son ordenes. 435 01:13:11,725 --> 01:13:12,725 Rápido. 436 01:13:45,801 --> 01:13:48,262 No sé cuánto tiempo aguantaré. 437 01:13:49,930 --> 01:13:51,223 Subamos juntas. 438 01:13:57,771 --> 01:13:58,771 ¿Para qué? 439 01:14:01,608 --> 01:14:02,901 Intentarlo de nuevo. 440 01:14:08,532 --> 01:14:10,450 Los prisioneros estaban destinados a morir 441 01:14:12,619 --> 01:14:14,746 Cierto de que nosotras también. 442 01:14:17,124 --> 01:14:18,124 Joder. 443 01:14:18,834 --> 01:14:21,211 Tal vez ya esté muerta. 444 01:14:24,631 --> 01:14:27,634 Debes haber pensado en ello una vez 445 01:14:31,638 --> 01:14:34,349 Dije que Walker era una tortura... 446 01:14:39,688 --> 01:14:41,148 Aquí está el infierno 447 01:15:01,335 --> 01:15:01,919 ¿Qué? 448 01:15:02,044 --> 01:15:03,044 no puede entender 449 01:15:24,191 --> 01:15:25,901 Alguien está allí. 450 01:16:01,728 --> 01:16:03,272 ¿Por qué no me matas? 451 01:16:03,438 --> 01:16:04,731 Es un civil. 452 01:16:12,948 --> 01:16:14,408 Me pararé ahora. 453 01:16:16,910 --> 01:16:21,039 No puedo detenerlo. 454 01:16:23,250 --> 01:16:24,251 ¿Es así? 455 01:16:28,964 --> 01:16:30,257 Dos personas van. 456 01:16:38,932 --> 01:16:42,728 Puedes salir de aquí si salvas a los prisioneros 457 01:16:46,607 --> 01:16:48,358 Este infierno nunca termina. 458 01:16:51,111 --> 01:16:52,237 Absolutamente. 459 01:16:54,781 --> 01:16:56,074 Yo lo terminaré 460 01:17:17,930 --> 01:17:18,931 ¿Dónde lo encontraste? 461 01:17:25,187 --> 01:17:27,105 Estaba en el enemigo. 462 01:17:29,441 --> 01:17:30,484 Lo he traído. 463 01:17:34,321 --> 01:17:36,073 Ahora sé por qué. 464 01:19:05,746 --> 01:19:07,372 Nolan puede tener razón. 465 01:19:10,375 --> 01:19:11,585 No puedo hacerlo, 466 01:19:41,865 --> 01:19:43,450 Este plan apesta, sabes. 467 01:19:48,830 --> 01:19:49,830 Lo sé. 468 01:19:54,795 --> 01:19:57,130 Cierto de que hay otra manera. 469 01:20:03,595 --> 01:20:04,595 Olvídalo. 470 01:20:27,077 --> 01:20:28,453 Al contenedor. 471 01:20:30,289 --> 01:20:31,999 Sálvelos si es posible. 472 01:20:32,875 --> 01:20:34,877 Únete al helicóptero. 473 01:20:35,669 --> 01:20:39,089 Va a ser una batalla. 474 01:20:40,299 --> 01:20:42,384 Quiero ayudar a tantas personas como sea posible 475 01:21:30,057 --> 01:21:31,266 ¿Quién es esa mujer? 476 01:21:37,397 --> 01:21:39,608 Saca el arma y dispara a esta mujer. 477 01:21:54,039 --> 01:21:56,583 Dispara como me dijeron. 478 01:21:59,086 --> 01:22:00,754 Alguien está allí. 479 01:22:19,481 --> 01:22:20,607 ¿Y los materiales? 480 01:22:22,067 --> 01:22:23,067 ¿Eso es todo? 481 01:22:23,277 --> 01:22:24,319 No lo sé. 482 01:22:25,696 --> 01:22:27,281 Mata a todos los enemigos. 483 01:23:29,426 --> 01:23:30,469 Muy bien 484 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 Yo ayudaré 485 01:23:32,471 --> 01:23:33,471 De pie 486 01:23:35,516 --> 01:23:36,516 Firme 487 01:24:04,378 --> 01:24:05,379 ¿Qué estás haciendo? 488 01:24:12,886 --> 01:24:13,887 Baja el arma. 489 01:24:16,598 --> 01:24:19,226 Primeros auxilios y regresa al trabajo 490 01:24:21,311 --> 01:24:25,232 Lo importante es actuar correctamente en lugar de ordenar 491 01:24:26,233 --> 01:24:27,276 Ahora lo sé. 492 01:24:29,653 --> 01:24:31,071 Será el peor final. 493 01:24:32,281 --> 01:24:33,782 No funciona. 494 01:24:47,087 --> 01:24:48,463 Si no la retiras... 495 01:24:52,092 --> 01:24:53,092 No lo haré. 496 01:25:25,667 --> 01:25:26,667 Ven conmigo. 497 01:25:27,461 --> 01:25:28,461 ¿Bien? 498 01:25:43,393 --> 01:25:44,561 Plan B. 499 01:25:44,686 --> 01:25:46,563 Reunirse en un helicóptero. 500 01:26:06,333 --> 01:26:08,126 Ordenes son ordenes 501 01:26:19,847 --> 01:26:20,847 Todo está bien ahora. 502 01:26:22,933 --> 01:26:23,933 No se preocupe. 503 01:26:25,060 --> 01:26:26,060 Está bien. 504 01:27:02,723 --> 01:27:03,849 ¿Quién eres? 505 01:27:04,057 --> 01:27:06,059 El comando "Salvar al civil" 506 01:27:06,185 --> 01:27:07,895 No es un taxi, joder. 507 01:27:08,103 --> 01:27:09,605 Confía en mi, 508 01:27:10,272 --> 01:27:12,482 hay otros, espera un momento 509 01:27:12,858 --> 01:27:14,401 sólo 2 minutos. 510 01:27:19,907 --> 01:27:21,074 Era seguro. 511 01:27:21,200 --> 01:27:22,534 ¿Puedo alquilar un coche? 512 01:27:22,659 --> 01:27:23,827 Haz lo que quieras. 513 01:27:39,092 --> 01:27:40,135 Lo perdí de vista. 514 01:27:42,763 --> 01:27:44,223 ¿Qué hay de Stanton? 515 01:27:44,765 --> 01:27:47,351 Muerto. 516 01:27:47,768 --> 01:27:49,478 ¿Por qué es esa mujer? 517 01:27:50,312 --> 01:27:54,608 Nueva orden, llévala contigo 518 01:27:54,733 --> 01:27:55,943 Cuidado con los dedos. 519 01:27:56,109 --> 01:27:57,861 ¿Qué estás haciendo? Vayamos. 520 01:28:13,001 --> 01:28:14,711 Kia, ¿qué estás haciendo? 521 01:28:15,712 --> 01:28:16,712 Vete! 522 01:28:16,797 --> 01:28:18,298 ¿Lo has oído? Vamos. 523 01:28:54,293 --> 01:28:55,460 ¡Traidor! 524 01:29:03,302 --> 01:29:04,302 Kia. 525 01:29:05,470 --> 01:29:07,347 Esta expulsada de la unidad. 526 01:30:58,458 --> 01:31:00,210 ¿Por que no querías matarla? 527 01:31:04,047 --> 01:31:05,674 Las instrucciones eran erróneas. 528 01:31:12,347 --> 01:31:13,724 Guarda silencio. 529 01:31:21,315 --> 01:31:24,651 ¡Stanton! Hijo de puta! 530 01:33:05,252 --> 01:33:06,252 Adelante 531 01:33:06,879 --> 01:33:08,422 ¿Dónde estáis? 532 01:33:15,179 --> 01:33:16,388 Estamos de vuelta. 533 01:33:25,647 --> 01:33:27,191 ¿Está el civil a salvo? 534 01:33:27,316 --> 01:33:29,401 Todo el mundo está en un helicóptero 535 01:33:33,238 --> 01:33:34,448 Marcharos, 536 01:33:39,286 --> 01:33:40,370 No puedo ir. 537 01:33:44,041 --> 01:33:45,751 Volvemos para ayudar. 538 01:33:47,628 --> 01:33:48,670 No. 539 01:33:51,381 --> 01:33:52,381 Váyanse. 540 01:33:53,842 --> 01:33:54,968 Es una orden. 541 01:33:56,178 --> 01:33:58,138 Bien, buena suerte. 542 01:35:14,089 --> 01:35:15,674 ¿Corregiste el error? 543 01:35:19,887 --> 01:35:20,887 Lo hice. 544 01:35:27,561 --> 01:35:29,605 Si hay una manera de detener la batalla... 545 01:35:36,737 --> 01:35:38,363 La batalla nunca termina. 546 01:35:46,580 --> 01:35:47,580 Si. 547 01:35:56,924 --> 01:35:58,091 Tengo frío. 548 01:35:59,885 --> 01:36:00,885 Lo sé. 549 01:36:06,266 --> 01:36:09,186 ¿Recuerdas la canción que cantaba mamá? 550 01:36:14,441 --> 01:36:16,068 Fui salvada por esa canción 551 01:38:08,889 --> 01:38:10,933 ¿Cuál es el cuartel general? 552 01:38:16,021 --> 01:38:17,105 Habla con honestidad. 553 01:38:18,607 --> 01:38:21,735 Stanton disparó a Clark siguiendo órdenes. 554 01:38:22,069 --> 01:38:24,446 Inevitablemente le disparé. 555 01:38:27,699 --> 01:38:32,120 No se encontraron materiales, se rescató a un prisionero de guerra civil. 556 01:39:10,284 --> 01:39:12,286 Tiene que ser una broma. 557 01:39:13,078 --> 01:39:14,872 Hay escaleras. 558 01:39:15,914 --> 01:39:18,792 Vamos rápido. Hay bastante... hasta el último piso 559 01:39:46,100 --> 01:39:52,100 labed31445 35167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.