Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles in any streaming sites
3
00:01:16,100 --> 00:01:16,800
Episode 10
4
00:01:33,900 --> 00:01:38,050
{\a6}That person to whom giving the
entire world is not enough.
5
00:01:38,400 --> 00:01:43,050
{\a6}That person that is the
reason I live today.
6
00:01:43,300 --> 00:01:47,900
{\a6}No matter how much I wish,
no matter how much I hope
7
00:01:48,100 --> 00:01:52,550
{\a6}I can't help but to keep longing.
8
00:01:53,000 --> 00:01:57,850
{\a6}I will throw it all away,
throw all away.
9
00:01:58,100 --> 00:02:02,850
{\a6}Even my heart that remembers you.
10
00:02:03,100 --> 00:02:09,750
{\a6}I will forget it all, forget all.
11
00:02:10,000 --> 00:02:13,850
{\a6}That person that is painful to love.
12
00:02:41,770 --> 00:02:42,560
How is Jackson?
13
00:02:42,760 --> 00:02:45,780
He is still in the hospital,
but it's not serious.
14
00:02:46,140 --> 00:02:47,680
Don't worry, Your Majesty.
15
00:02:48,860 --> 00:02:52,080
Good, good, I'm pleased to hear it.
Have a seat please.
16
00:02:57,150 --> 00:03:01,040
From now on,
you are my friend.
17
00:03:02,700 --> 00:03:05,770
I have a favor to ask you, as a friend.
18
00:03:06,390 --> 00:03:08,110
Can you do that for me?
19
00:03:08,910 --> 00:03:10,830
Tell me, Your Majesty.
20
00:03:11,420 --> 00:03:15,070
My son, he is still in Sures, Africa.
21
00:03:17,490 --> 00:03:19,560
His name is Atouba.
22
00:03:19,760 --> 00:03:22,950
I was chased from my country by the rebels
23
00:03:23,311 --> 00:03:27,921
and during my escape, I could not save my son.
24
00:03:28,500 --> 00:03:31,950
Now he is being held hostage by the rebels.
25
00:03:33,060 --> 00:03:36,150
Can you bring him here to me?
26
00:03:37,350 --> 00:03:41,060
I know this is not an easy decision to make.
27
00:03:42,060 --> 00:03:44,290
I cannot live without my son.
28
00:03:44,590 --> 00:03:46,710
You must risk your life for his.
29
00:03:46,950 --> 00:03:49,270
And if you do this,
30
00:03:49,470 --> 00:03:53,490
this is all I have to give you, as a thank you.
31
00:04:01,200 --> 00:04:04,090
And you can have whatever you want.
32
00:04:04,890 --> 00:04:08,950
If... you can bring my son here to me.
33
00:04:28,530 --> 00:04:29,830
Su Hyun...
34
00:04:32,380 --> 00:04:34,030
she is in Singapore.
35
00:04:34,430 --> 00:04:36,730
If you want, I can pass on your regards.
36
00:04:42,150 --> 00:04:45,490
I am a partner of
Cirque du Soleil Asia Group.
37
00:04:46,390 --> 00:04:48,810
When the performance in Singapore ends,
it'll go to Seoul.
38
00:04:49,070 --> 00:04:53,080
Then, she and I will probably
work together in Jeju.
39
00:04:53,410 --> 00:04:56,800
By then, not as a business partner,
40
00:04:57,310 --> 00:04:58,440
but as my wife.
41
00:05:03,100 --> 00:05:04,900
You want to go to Africa?
42
00:05:05,680 --> 00:05:06,950
Yes.
43
00:05:12,660 --> 00:05:14,190
We just need to rescue King Cha Cha's son.
44
00:05:14,360 --> 00:05:15,580
Are you crazy?
45
00:05:15,920 --> 00:05:17,860
Why do we have to do that?
46
00:05:29,760 --> 00:05:31,070
What's this?
47
00:05:31,900 --> 00:05:33,040
Diamonds in the rough.
48
00:05:35,620 --> 00:05:37,150
Do you think diamonds...
49
00:05:37,450 --> 00:05:39,990
are more valuable than your own life?
50
00:05:41,230 --> 00:05:41,830
No.
51
00:05:41,830 --> 00:05:43,410
Then don't do it.
52
00:05:44,940 --> 00:05:46,430
I have already experienced,
53
00:05:46,690 --> 00:05:48,930
life as a mercenary in Africa.
54
00:05:49,550 --> 00:05:52,576
I travelled from country to country,
55
00:05:53,130 --> 00:05:56,090
just barely escaping death many times.
56
00:05:57,260 --> 00:06:00,290
Trying to rescue King Cha Cha's son,
57
00:06:00,700 --> 00:06:02,690
is next to impossible.
58
00:06:04,220 --> 00:06:06,390
If you don't put your life on the line,
59
00:06:06,700 --> 00:06:08,080
you cannot possibly do it.
60
00:06:09,130 --> 00:06:10,650
You said, my life
61
00:06:11,250 --> 00:06:13,490
is already a gamble, didn't you?
62
00:06:15,390 --> 00:06:16,710
I want to give it a try...
63
00:06:17,210 --> 00:06:18,850
risking my life on this gamble.
64
00:06:58,710 --> 00:07:00,210
Lee Su Hyun!
65
00:07:05,550 --> 00:07:08,690
What is this?
When did you get back?
66
00:07:12,620 --> 00:07:16,770
When I saw Cirque du Soleil myself,
I understood why you recommended it.
67
00:07:17,180 --> 00:07:19,844
Do you think it's possible to
bring the show to Korea?
68
00:07:20,190 --> 00:07:21,220
I don't know yet.
69
00:07:21,570 --> 00:07:26,185
The head office hasn't decided
yet on Korea or Macau.
70
00:07:27,500 --> 00:07:31,290
We'll have to do whatever we can
to bring it to Korea.
71
00:07:35,770 --> 00:07:38,290
The Seoul show was a success.
72
00:07:39,520 --> 00:07:40,680
Well done.
73
00:07:41,270 --> 00:07:42,080
Sit down.
74
00:07:47,290 --> 00:07:52,170
All that is left is to acquire the casino,
then all will progress as we had planned.
75
00:07:53,550 --> 00:07:56,950
I too, prepared a present for you.
76
00:07:58,120 --> 00:08:02,090
The deal has been made for
Yoo Kwang Soo
77
00:08:02,680 --> 00:08:04,290
to turn over one of his casinos.
78
00:08:05,480 --> 00:08:08,170
He wouldn't have given it up easily.
79
00:08:08,460 --> 00:08:09,960
How did you make it happen?
80
00:08:11,790 --> 00:08:14,020
That's between Yoo Kwang Soo and me.
81
00:08:15,240 --> 00:08:17,060
Don't concern yourself with those details.
82
00:08:18,950 --> 00:08:23,710
By the way, why don't you use this
opportunity and marry Mi Ran?
83
00:08:24,480 --> 00:08:27,770
Then without having to fight a battle,
84
00:08:28,170 --> 00:08:30,090
we will be able to control everything.
85
00:08:34,380 --> 00:08:35,280
Why?
86
00:08:36,310 --> 00:08:39,700
There's a woman I care for.
87
00:08:41,480 --> 00:08:42,260
Who is that?
88
00:08:42,460 --> 00:08:43,700
Her name is Lee Su Hyun,
89
00:08:44,020 --> 00:08:46,700
and she's the producer of Cirque de Soleil.
She's in America right now
90
00:08:47,200 --> 00:08:50,870
but as soon as she comes here,
I will introduce you.
91
00:08:55,470 --> 00:08:57,670
Wow, it's so great.
92
00:08:58,280 --> 00:08:59,340
I want to see the show, too.
93
00:08:59,540 --> 00:09:01,390
Don't you get an employee discount?
94
00:09:05,110 --> 00:09:09,030
- The final show was in Seoul?
- Uh huh.
95
00:09:10,130 --> 00:09:13,230
Ah... I want to go back, to Seoul.
96
00:09:14,840 --> 00:09:16,620
Do you see Jung Woo around?
97
00:09:17,270 --> 00:09:18,920
Didn't you know?
98
00:09:19,450 --> 00:09:21,290
He left Las Vegas.
99
00:09:21,920 --> 00:09:22,820
To where?
100
00:09:23,340 --> 00:09:29,560
I don't know, Jackson ahjussi,
Se Dol, and Kang Rae, they all left.
101
00:09:29,950 --> 00:09:32,130
They didn't say where they were going.
102
00:10:14,930 --> 00:10:16,620
Wherever you go,
103
00:10:19,590 --> 00:10:21,940
I will wish all goes well for you.
104
00:12:30,130 --> 00:12:33,190
You're fired!
You bastard, you're fired!
105
00:12:33,390 --> 00:12:34,080
Please give me one more chance!
106
00:12:34,280 --> 00:12:36,610
One chance? Old bastard, you got fired!
107
00:12:36,610 --> 00:12:37,460
How many have I given you?
108
00:12:37,660 --> 00:12:39,860
No work, no pay, that's my rule, you know that?
109
00:12:40,060 --> 00:12:41,240
You're such a lazy bum.
110
00:12:41,340 --> 00:12:42,910
Get out of my sight! You go away.
111
00:12:44,040 --> 00:12:45,740
Stupid idiot!
112
00:12:48,050 --> 00:12:50,160
You're as obnoxious as always.
113
00:12:52,480 --> 00:12:53,690
Jackson?
114
00:12:54,240 --> 00:12:55,480
Jackson!
115
00:12:57,180 --> 00:12:58,520
Jackson...
116
00:12:59,190 --> 00:13:00,520
What's going on. When did you get here?
117
00:13:00,830 --> 00:13:01,910
Just now.
118
00:13:02,720 --> 00:13:05,100
My colleagues, introduce yourself.
This is Jimmy.
119
00:13:05,880 --> 00:13:07,500
- Kim Jung Woo.
- Nice to meet you.
120
00:13:07,990 --> 00:13:08,840
I'm Jang Se Dol.
121
00:13:09,040 --> 00:13:10,020
Okay.
122
00:13:10,700 --> 00:13:12,570
I'm Lee Kang Rae. Nice to meet you.
123
00:13:21,190 --> 00:13:23,050
You are handsome.
124
00:13:25,720 --> 00:13:27,190
Shall we go in?
125
00:14:18,070 --> 00:14:20,280
Wow... this is nice, eh?
126
00:14:22,050 --> 00:14:24,280
And that punk.
127
00:14:24,960 --> 00:14:28,100
Why did he touch my chest
when we met? Disgusting.
128
00:14:28,200 --> 00:14:35,230
Why is he messing with me? I should
have girls coming on to me, right?
129
00:14:38,070 --> 00:14:39,240
Look... how about her?
130
00:14:39,450 --> 00:14:40,990
She's killing me.
131
00:14:41,940 --> 00:14:43,160
Those two girls?
132
00:14:46,280 --> 00:14:47,880
Oh, they're looking this way!
133
00:15:06,190 --> 00:15:07,940
Thanks for watching out for my friends.
134
00:15:07,940 --> 00:15:08,900
No problem man, no problem.
135
00:15:09,100 --> 00:15:11,000
I like the sounds...
136
00:15:11,590 --> 00:15:13,850
What? Are you going to tell us?
137
00:15:14,580 --> 00:15:16,380
I'll be seeing you!
138
00:15:20,350 --> 00:15:21,270
Hey, Manga!
139
00:15:21,270 --> 00:15:24,600
- Hey Jimmy, how are you?
- You need some food. You so...
140
00:15:26,500 --> 00:15:28,230
- Hey Lucy.
- Hi.
141
00:15:28,230 --> 00:15:31,650
Hi.
Aiyayaya...
142
00:15:34,730 --> 00:15:36,550
Hey, mama!
143
00:15:41,140 --> 00:15:44,090
That grandma is stingy.
144
00:16:11,990 --> 00:16:12,820
Henri!
145
00:16:13,590 --> 00:16:14,890
Henri!!
146
00:16:17,280 --> 00:16:18,310
Henri...
147
00:16:19,180 --> 00:16:21,740
Are you okay?
Okay?
148
00:16:22,630 --> 00:16:26,120
Are you okay!? Henri!
149
00:16:27,230 --> 00:16:29,520
- You okay?
- I'm okay.
150
00:16:59,000 --> 00:17:00,860
Please check the music and
the stage costumes.
151
00:17:01,360 --> 00:17:03,870
And please tell Betty to see me before rehearsals.
152
00:17:04,070 --> 00:17:04,740
Alright.
153
00:17:04,930 --> 00:17:05,630
Oh, Susan?
154
00:17:05,630 --> 00:17:06,760
Yes?
155
00:17:08,140 --> 00:17:10,490
I'm afraid I can't join
your birthday party.
156
00:17:10,590 --> 00:17:12,293
I have an engagement.
157
00:17:12,830 --> 00:17:15,500
But, here is a little something for you.
158
00:17:16,070 --> 00:17:17,970
Thank you, you didn't have to do that.
159
00:17:18,160 --> 00:17:19,880
- Happy Birthday
- Thank you so much.
160
00:17:19,880 --> 00:17:21,180
Okay, take care.
161
00:17:23,700 --> 00:17:24,840
- Hi.
- Hello.
162
00:17:25,360 --> 00:17:27,330
Hey, why are you so hard
to get a hold of?
163
00:17:27,800 --> 00:17:30,170
I�m Sorry. Sit Down.
164
00:17:33,360 --> 00:17:36,530
I asked the other body guards
that worked with them but,
165
00:17:36,830 --> 00:17:39,630
they didn't know where they
went either.
166
00:17:40,030 --> 00:17:43,170
Do you think they went
back to Korea?
167
00:17:44,130 --> 00:17:46,090
I don't think they could.
168
00:17:47,450 --> 00:17:47,910
Why?
169
00:17:48,210 --> 00:17:51,030
Something bad happened
before they came to the US.
170
00:17:51,520 --> 00:17:55,140
They said they can't return to Korea until
they've cleared their names.
171
00:17:55,540 --> 00:17:58,980
Then where did they disappear to?
172
00:18:00,350 --> 00:18:03,255
And why are you so intent on finding them?
173
00:18:04,670 --> 00:18:08,100
Is it because you really do like him?
174
00:18:10,460 --> 00:18:11,960
I don't know,
175
00:18:12,200 --> 00:18:14,120
if it's because I like him.
176
00:18:15,040 --> 00:18:17,720
When we were together, I didn't know,
177
00:18:18,190 --> 00:18:23,060
but I thought about him a lot while
traveling with the circus.
178
00:18:24,470 --> 00:18:26,760
You know, kind of like
179
00:18:27,060 --> 00:18:29,280
when your clothes get wet by a light drizzle.
180
00:18:29,840 --> 00:18:32,180
As more time passes,
181
00:18:32,400 --> 00:18:34,540
he gradually becomes more significant to you.
182
00:18:34,800 --> 00:18:35,720
Aigoo.
183
00:18:36,020 --> 00:18:39,140
If you're there already,
you're beyond hope.
184
00:18:40,310 --> 00:18:42,180
When will you leave for the next show?
185
00:18:43,290 --> 00:18:45,180
Before heading to London in three days,
186
00:18:45,280 --> 00:18:47,040
I think I have to stop by Jeju first.
187
00:18:47,040 --> 00:18:48,240
Oh, why?
188
00:18:48,440 --> 00:18:51,920
I'll be going with the corporate people
to check out the venue.
189
00:18:52,370 --> 00:18:56,240
Oh good! Then we can
meet up in Jeju.
190
00:19:17,800 --> 00:19:20,270
I'm sorry. I was a bit delayed.
191
00:19:25,840 --> 00:19:27,690
Did you finish everything with the discharge?
192
00:19:27,890 --> 00:19:29,150
Yes, we're done.
193
00:19:35,260 --> 00:19:36,520
Did you bring your car?
194
00:19:37,100 --> 00:19:38,620
Yes, please wait a few minutes.
195
00:19:41,190 --> 00:19:43,280
You go home by taxi.
196
00:19:44,950 --> 00:19:45,800
Why?
197
00:19:45,800 --> 00:19:47,290
I need to stop by someplace.
198
00:19:47,520 --> 00:19:49,970
Where will you go in your condition?
199
00:19:59,460 --> 00:20:00,420
I will drive.
200
00:20:00,750 --> 00:20:01,850
That's fine.
201
00:20:23,460 --> 00:20:28,330
Jang Min Ho, when he was in Saigon
ran a black market operation
202
00:20:28,430 --> 00:20:29,880
involving the US army.
203
00:20:29,980 --> 00:20:32,250
I already know that.
204
00:20:32,460 --> 00:20:35,290
He got the goods from the PX and
sold them on the black market.
205
00:20:35,670 --> 00:20:37,120
Then..
206
00:20:37,380 --> 00:20:41,550
do you also know that he
made his real money dealing Opium?
207
00:20:42,050 --> 00:20:43,170
Dealing Opium?
208
00:20:43,270 --> 00:20:44,440
That's right.
209
00:20:44,780 --> 00:20:49,050
He made a lot of money
dealing drugs.
210
00:20:49,660 --> 00:20:50,910
But what's more interesting is...
211
00:20:51,210 --> 00:20:55,410
what Jang Min Ho was called in Vietnam.
212
00:20:56,000 --> 00:20:56,980
What was it?
213
00:20:57,370 --> 00:20:57,950
Ya Cha.
214
00:20:58,110 --> 00:20:59,490
What does that mean?
215
00:20:59,690 --> 00:21:01,180
I have no idea.
216
00:21:01,470 --> 00:21:03,830
That's just what they called him.
217
00:21:04,340 --> 00:21:07,230
But what's important is that
218
00:21:07,230 --> 00:21:11,790
Jang Min Ho is not his real name.
He tried to erase his past with a new name.
219
00:21:32,020 --> 00:21:35,070
People from the Cirque du Soleil
headquarters will arrive today.
220
00:21:35,370 --> 00:21:39,170
After looking around the resort
and the land around the resort,
221
00:21:39,470 --> 00:21:42,030
they'll make their decision
on the venue.
222
00:21:43,780 --> 00:21:44,830
What are the chances?
223
00:21:45,590 --> 00:21:48,580
I feel confident, but we'll just
have to wait and see.
224
00:21:50,060 --> 00:21:50,780
Detective...
225
00:21:50,980 --> 00:21:51,970
you can't do this!
226
00:21:52,170 --> 00:21:53,970
I said I just need a minute.
227
00:21:57,850 --> 00:21:58,980
I'm sorry.
228
00:21:59,820 --> 00:22:00,360
What is it?
229
00:22:00,560 --> 00:22:04,150
There is something I need to speak with
Chairman Jang about.
230
00:22:04,420 --> 00:22:06,000
Aren't you abusing your power as a cop?
231
00:22:06,100 --> 00:22:07,970
I'll call your chief,
if you don't leave immediately.
232
00:22:08,100 --> 00:22:10,470
That doesn't frighten me so
if you want to, go ahead.
233
00:22:10,770 --> 00:22:12,580
I didn't come here as a detective...
234
00:22:14,160 --> 00:22:19,930
but as one who shares the same past
as Chairman Jang.
235
00:22:20,130 --> 00:22:21,540
What are you doing?
236
00:22:23,900 --> 00:22:26,220
Take him out!
237
00:22:27,140 --> 00:22:28,190
Detective.
238
00:22:28,540 --> 00:22:29,850
Leave him be.
239
00:22:32,010 --> 00:22:33,630
Everyone, please leave the room.
240
00:22:57,830 --> 00:22:58,500
Who was that?
241
00:22:58,950 --> 00:23:01,230
No one important so
don't give it any thought.
242
00:23:01,910 --> 00:23:03,730
Who will pick them up at the airport?
243
00:23:04,810 --> 00:23:06,290
I will go meet them myself.
244
00:23:17,600 --> 00:23:19,870
When I was at your home the last time,
245
00:23:20,180 --> 00:23:22,530
I saw that you were painting portraits.
246
00:23:23,910 --> 00:23:27,610
Isn't the woman in the portrait...
247
00:23:27,810 --> 00:23:30,010
Ahn Mi Yeon?
248
00:23:33,420 --> 00:23:41,370
It's been such a long time so
it looks like you forgot her face.
249
00:23:57,670 --> 00:24:00,350
There was this thug who worked on
the highway project,
250
00:24:00,450 --> 00:24:02,080
and one day he escaped.
251
00:24:02,460 --> 00:24:06,220
He hid in a cave and held a
woman as his hostage.
252
00:24:06,840 --> 00:24:11,250
The person who hunted him down
until he found him was Lee Soo Chang.
253
00:24:11,470 --> 00:24:13,730
Those two meet again in Saigon.
254
00:24:14,030 --> 00:24:15,960
The same thug sells drugs in Saigon
255
00:24:16,160 --> 00:24:20,160
and made an obscene amount of money.
256
00:24:20,460 --> 00:24:24,290
To erase his past,
he even changed his name.
257
00:24:24,770 --> 00:24:27,140
That thug's name was...
258
00:24:27,340 --> 00:24:30,240
Kim Il Hwan.
259
00:24:33,020 --> 00:24:36,520
Isn't that your name in the past, Chairman?
260
00:24:42,570 --> 00:24:44,260
Is there anything else you wish to say?
261
00:24:44,660 --> 00:24:45,860
If there is, go ahead.
262
00:24:45,860 --> 00:24:49,070
So you killed Lee Soo Chang
who knew all about your past
263
00:24:49,270 --> 00:24:55,990
and tried to kill the cop who
was digging into your past.
264
00:24:56,330 --> 00:24:57,110
Anything else?
265
00:24:57,210 --> 00:25:01,230
For all these years,
you've hid your past well,
266
00:25:01,630 --> 00:25:04,290
but you made a big mistake, Chairman.
267
00:25:05,710 --> 00:25:08,520
As long as I am alive,
268
00:25:08,920 --> 00:25:11,630
I must reveal your vicious and cowardly
269
00:25:11,810 --> 00:25:14,410
past to the entire world.
270
00:25:16,980 --> 00:25:19,570
If everything you say is true,
271
00:25:19,860 --> 00:25:22,330
then why only words?
272
00:25:23,300 --> 00:25:27,450
Shouldn't you be arresting me?
273
00:25:31,000 --> 00:25:34,730
You did find something of my past
that was accurate.
274
00:25:36,620 --> 00:25:40,970
Yes, I made a lot money in Vietnam.
275
00:25:44,870 --> 00:25:46,240
Do you know
276
00:25:46,540 --> 00:25:48,260
what my nickname was?
277
00:25:48,950 --> 00:25:50,060
Ya Cha.
278
00:25:50,800 --> 00:25:54,470
To the Budhists, it a kind ghost
that obeys the law,
279
00:25:54,740 --> 00:25:57,180
but to those in the black market,
280
00:25:57,550 --> 00:26:00,290
I was the evil monster.
281
00:26:02,010 --> 00:26:07,083
If anyone got in my way,
I showed no mercy.
282
00:26:08,200 --> 00:26:13,780
Since it was during a war, killing a person
wasn't hard to get away with.
283
00:26:16,920 --> 00:26:18,760
I'll make a promise to you.
284
00:26:19,160 --> 00:26:21,820
If you ever show up and utter
that kind of nonsense,
285
00:26:22,310 --> 00:26:25,260
and touch my nerves,
286
00:26:25,840 --> 00:26:27,250
then...
287
00:26:28,550 --> 00:26:32,450
you will learn personally
288
00:26:33,280 --> 00:26:35,180
how I earned my nickname.
289
00:26:49,550 --> 00:26:52,250
I am sorry for putting you in
that awkward position.
290
00:26:53,100 --> 00:26:54,230
How are you feeling?
291
00:26:54,830 --> 00:26:56,630
I'm fine.
292
00:26:57,160 --> 00:26:58,630
Is Suk Tae doing okay?
293
00:26:59,340 --> 00:27:00,070
Yes.
294
00:27:00,070 --> 00:27:02,170
Tell him to watch out.
295
00:27:02,620 --> 00:27:04,390
It's good to be acknowledged by him,
296
00:27:04,780 --> 00:27:07,470
but like the insect that flies into a fire
297
00:27:08,070 --> 00:27:10,290
without realizing he is burned,
298
00:27:10,630 --> 00:27:12,290
is just being stupid.
299
00:27:22,040 --> 00:27:24,610
I think we just made things worse.
300
00:27:25,390 --> 00:27:27,060
We now have a huge headache on our hands.
301
00:27:33,970 --> 00:27:35,290
Was it you?
302
00:27:38,760 --> 00:27:41,840
- What?
- Did you try to kill Detective Hyun?
303
00:27:44,100 --> 00:27:45,840
What are you talking about?
304
00:27:46,840 --> 00:27:48,160
Who said that?
305
00:27:48,360 --> 00:27:50,260
It's not you, right?
306
00:27:50,850 --> 00:27:51,530
It's really not you?
307
00:27:51,830 --> 00:27:53,410
It absolutely is not.
308
00:27:54,150 --> 00:27:56,970
I would never do anything to
harm you so don't worry.
309
00:28:26,460 --> 00:28:27,610
Welcome to Jeju.
310
00:28:27,610 --> 00:28:28,420
Nice to meet you,
311
00:28:28,420 --> 00:28:30,370
I'm looking forward to great success with you.
312
00:28:37,730 --> 00:28:40,130
You have to paticipate in the touring
of the facilities?
313
00:28:41,290 --> 00:28:42,290
Yes.
314
00:28:42,600 --> 00:28:45,210
After London, I think we'll have
to go to South Africa.
315
00:28:45,480 --> 00:28:46,660
Do you have to go?
316
00:28:47,060 --> 00:28:49,460
I will ask the Director to excuse
you from the tour.
317
00:28:49,960 --> 00:28:52,250
I'm on good terms with the Director
318
00:28:52,450 --> 00:28:53,790
so I think he'll okay it.
319
00:28:54,190 --> 00:28:55,180
Don't do that.
320
00:28:55,580 --> 00:28:58,260
Sometimes you act like a child.
321
00:28:58,430 --> 00:29:02,170
You always want to have things
your way like a rich spoiled brat.
322
00:29:02,720 --> 00:29:05,540
Sorry. I thought it might
be too hard on you.
323
00:29:05,740 --> 00:29:07,460
Even if it's hard, it's my work.
324
00:29:08,350 --> 00:29:11,120
This opportunity is very important to me,
so be sure and not interfere.
325
00:29:11,120 --> 00:29:12,150
I understand.
326
00:29:12,990 --> 00:29:15,490
Then in return, don't make any
plans for tonight.
327
00:29:44,700 --> 00:29:50,050
{\a6}Love... is painful.
328
00:29:51,535 --> 00:29:57,550
{\a6}It is only a scar that is painful.
329
00:29:58,372 --> 00:30:03,702
{\a6}But I still thought of you,
330
00:30:03,938 --> 00:30:07,194
{\a6}I really miss you,
331
00:30:11,732 --> 00:30:15,833
{\a6}It's always at that place.
332
00:30:16,362 --> 00:30:18,587
{\a6}At that place...
333
00:30:19,934 --> 00:30:21,292
Please prepare for us to
have dinner here.
334
00:30:26,600 --> 00:30:29,473
{\a6}Any moment without you,
335
00:30:29,878 --> 00:30:35,050
{\a6}I couldn't live.
336
00:30:36,700 --> 00:30:40,089
{\a6}Please come back to me.
337
00:30:40,870 --> 00:30:43,077
This is Su Hyun,
the person I told you about.
338
00:30:44,510 --> 00:30:45,880
I'm Lee Su Hyun.
339
00:30:46,160 --> 00:30:47,290
Welcome.
340
00:30:58,650 --> 00:31:00,280
Are you originally from Jeju?
341
00:31:01,900 --> 00:31:03,060
Yes.
342
00:31:03,270 --> 00:31:04,770
And your parents?
343
00:31:06,580 --> 00:31:08,620
They have both passed away.
344
00:31:09,430 --> 00:31:10,430
How did that happen?
345
00:31:10,830 --> 00:31:12,190
It was a car accident.
346
00:31:13,770 --> 00:31:14,750
Sorry to hear.
347
00:31:15,170 --> 00:31:19,170
She worked her way through her studies abroad
and got accepted into Cirque de Soleil.
348
00:31:20,010 --> 00:31:21,560
Quite an accomplishment.
349
00:31:23,090 --> 00:31:27,980
My memory is not so good anymore
but have we met somewhere before?
350
00:31:28,910 --> 00:31:29,980
Yes.
351
00:31:30,880 --> 00:31:32,080
When?
352
00:31:33,180 --> 00:31:35,270
I have been here once a long time ago.
353
00:31:37,630 --> 00:31:41,070
The garden was so beautiful and
I just found myself on the grounds.
354
00:31:42,150 --> 00:31:43,550
I saw him briefly, then.
355
00:31:43,860 --> 00:31:44,760
You didn't know this was our house?
356
00:31:45,060 --> 00:31:47,630
No. Not then.
357
00:31:49,540 --> 00:31:53,690
Do you know what this place was
before this house was built?
358
00:31:54,370 --> 00:31:55,630
I'm not sure but...
359
00:31:56,030 --> 00:31:57,640
I might have heard it was a farm.
360
00:31:57,740 --> 00:31:58,960
Yes.
361
00:32:00,520 --> 00:32:04,890
It was an orange grove
that my parents owned.
362
00:32:08,210 --> 00:32:13,280
All traces of my past here
are all gone
363
00:32:14,680 --> 00:32:18,880
but it's a relief to see
a beautiful house replaced them.
364
00:32:22,700 --> 00:32:26,197
What an interesting coincidence.
365
00:32:44,660 --> 00:32:47,490
Phew, I guess Africa really is Africa.
366
00:32:47,880 --> 00:32:50,180
Cheetahs treated like pet kitties.
367
00:32:51,070 --> 00:32:52,290
Anyway,
368
00:32:52,760 --> 00:32:53,910
so what you're saying is,
369
00:32:54,210 --> 00:32:58,290
those bastards who were after King Cha Cha
followed us here?
370
00:32:59,080 --> 00:33:00,150
It looks that way.
371
00:33:02,780 --> 00:33:03,850
Then...
372
00:33:04,280 --> 00:33:06,920
that'll make it hard to get into Sures.
373
00:33:09,950 --> 00:33:10,960
Hey,
374
00:33:11,480 --> 00:33:12,696
I think we need to give it up.
375
00:33:13,920 --> 00:33:14,480
Why?
376
00:33:14,730 --> 00:33:17,638
The one who was injured was
Jimmy's lover.
377
00:33:18,700 --> 00:33:20,890
He doesn't want to be involved anymore.
378
00:33:22,320 --> 00:33:26,833
Without Jimmy's help we can't get
any weapons or manpower.
379
00:33:28,200 --> 00:33:30,520
This is driving me nuts.
380
00:33:38,200 --> 00:33:39,210
Jimmy...
381
00:33:44,310 --> 00:33:45,670
Don't drag it out.
382
00:33:45,870 --> 00:33:47,060
Just leave.
383
00:34:03,400 --> 00:34:05,090
Are you saying we have to fold then?
384
00:34:10,590 --> 00:34:11,980
We don't have any other choice.
385
00:34:12,610 --> 00:34:13,980
I won't give up.
386
00:34:16,180 --> 00:34:17,290
Jung Woo.
387
00:34:35,910 --> 00:34:36,650
Help us.
388
00:34:36,850 --> 00:34:38,560
The discussion is over.
389
00:34:39,190 --> 00:34:41,020
You don't have to come with us.
390
00:34:41,960 --> 00:34:43,710
Just get us the men and the weapons.
391
00:34:44,000 --> 00:34:45,710
We will find a way to get there.
392
00:34:46,480 --> 00:34:48,220
I left Korea when I was twenty-two,
traveled many places
393
00:34:48,420 --> 00:34:51,270
and made a living as a mercenary for ten years.
394
00:34:52,020 --> 00:34:54,790
There's not many places in Africa I haven't seen.
395
00:34:55,290 --> 00:34:59,860
To be a mercenary means to put your
life on the line for someone else.
396
00:35:00,380 --> 00:35:02,060
But even so, there are boundaries.
397
00:35:03,760 --> 00:35:05,940
We don't do what's impossible.
398
00:35:07,570 --> 00:35:10,180
But what you guys want to do,
that is impossible.
399
00:35:11,550 --> 00:35:14,270
What do you have to do with Sures?
400
00:35:14,480 --> 00:35:16,240
To save the son of a King
401
00:35:16,870 --> 00:35:19,230
of a country that's not yours,
is it worth risking your lives?
402
00:35:47,260 --> 00:35:48,900
Can that be reason enough?
403
00:35:55,310 --> 00:35:57,200
If we rescue the son of King Cha Cha
404
00:35:57,380 --> 00:36:01,140
you will be covered in diamonds
from head to toe.
405
00:37:03,730 --> 00:37:04,620
Hey!
406
00:37:04,890 --> 00:37:06,010
Hey, Jimmy.
407
00:37:06,210 --> 00:37:07,250
Hey, how are you?
408
00:37:07,710 --> 00:37:09,960
It's been a while.
409
00:37:10,570 --> 00:37:13,500
How have you been?
410
00:37:13,800 --> 00:37:14,380
Where are the weapons?
411
00:37:14,580 --> 00:37:16,260
They're in the warehouse.
412
00:37:17,280 --> 00:37:18,380
Okay.
413
00:37:21,670 --> 00:37:26,630
Why were you so late?
We've been waiting for over two hours.
414
00:37:45,070 --> 00:37:48,960
We have many weapons,
415
00:37:49,560 --> 00:37:54,570
look around and take what you need.
416
00:37:58,120 --> 00:38:00,630
There are some more here.
417
00:38:05,101 --> 00:38:07,411
Take whatever you want.
418
00:38:07,850 --> 00:38:10,480
Wow, these weapons for the entire brigade?
419
00:38:10,680 --> 00:38:12,200
They have everything except
nuclear weapons.
420
00:38:12,300 --> 00:38:15,296
Oh yeah, if we need it,
they can get that for you as well.
421
00:38:15,700 --> 00:38:17,090
Do you have any long range weapons?
422
00:38:17,190 --> 00:38:20,440
When you say long range weapons,
they have PSG1s.
423
00:38:21,240 --> 00:38:22,550
Whatever they are,
424
00:38:22,760 --> 00:38:23,960
get them for us.
425
00:38:25,050 --> 00:38:27,400
Hey, they're looking for PSG1.
426
00:38:27,960 --> 00:38:32,590
Oh. Where are they? Bring those
here to show them. Hurry.
427
00:38:46,760 --> 00:38:47,720
A big one.
428
00:38:48,120 --> 00:38:49,020
There you go.
429
00:39:32,520 --> 00:39:37,390
That's him over there. When he's not
out there as a militant, he performs here.
430
00:39:48,950 --> 00:39:51,270
I heard he's a descendant of a war
hero from Zulu.
431
00:39:51,950 --> 00:39:52,970
Yeah.
432
00:39:53,950 --> 00:39:55,990
It's kind of sad, so sad.
433
00:39:56,320 --> 00:39:59,290
A descendant of a war hero
has to perform in a show.
434
00:40:20,620 --> 00:40:21,960
Hey buddy.
435
00:40:25,560 --> 00:40:26,320
That was a good show.
436
00:40:26,520 --> 00:40:27,500
Hey, how are you.
437
00:40:27,700 --> 00:40:29,760
- Yeah, that was a good show.
- Yeah?
438
00:40:30,430 --> 00:40:31,760
I have a job for you.
439
00:40:32,260 --> 00:40:34,560
- What job is it?
- We're gonna go to Sures.
440
00:41:12,110 --> 00:41:13,500
That's him over there.
441
00:41:14,120 --> 00:41:17,540
What he earns as a militant,
he spends on poor kids.
442
00:41:20,000 --> 00:41:22,480
He is such a cool guy.
443
00:41:24,170 --> 00:41:26,240
Hey, Omm Bo Ma!
444
00:41:27,480 --> 00:41:28,950
Hey, Jimmy!
445
00:41:31,700 --> 00:41:33,100
My buddy.
446
00:41:33,890 --> 00:41:35,980
Long time no see!
447
00:41:38,410 --> 00:41:40,460
Hey, I have a job for you.
448
00:41:40,660 --> 00:41:41,770
You want to join us?
449
00:41:42,030 --> 00:41:43,270
What kind of job is it?
450
00:41:44,040 --> 00:41:45,660
Easy and simple.
451
00:41:46,060 --> 00:41:48,620
We're going to Sures looking for a boy.
452
00:41:48,850 --> 00:41:51,190
I can pay you big money, you know that.
453
00:41:56,820 --> 00:41:58,020
Okay, I'm in.
454
00:41:58,480 --> 00:41:59,850
Okay, buddy.
455
00:42:00,640 --> 00:42:02,400
Say hello to my Korean friends.
456
00:42:02,540 --> 00:42:03,300
How are ya?
457
00:42:03,590 --> 00:42:04,400
Jackson.
458
00:42:05,680 --> 00:42:07,570
Nice to meet you.
459
00:42:52,900 --> 00:42:54,300
Hey, Charles!
460
00:42:57,190 --> 00:42:58,530
Hi, Jimmy!
461
00:42:58,900 --> 00:43:00,910
Go on, now!
462
00:43:02,350 --> 00:43:04,330
Hey, my friend!
463
00:43:05,780 --> 00:43:07,010
Jimmy!
464
00:43:07,230 --> 00:43:08,900
- How are you?
- I'm good.
465
00:43:10,350 --> 00:43:11,800
- How are you?
- I'm good.
466
00:43:12,340 --> 00:43:14,840
Good... ah yes.
467
00:43:27,320 --> 00:43:32,660
Hey... Anderson, you need the money.
You always looking for money.
468
00:43:33,060 --> 00:43:35,460
His name is Anderson, from Sweden.
469
00:43:35,780 --> 00:43:39,520
If it's for money, he doesn't care.
He will do anything.
470
00:43:40,180 --> 00:43:42,520
And he fights like no one else.
471
00:43:51,710 --> 00:43:55,480
I think we've got the people
and the weapons all ready.
472
00:43:56,930 --> 00:43:59,220
Oh, but hey, aren't you going to gamble?
473
00:43:59,910 --> 00:44:01,220
I washed my hands of that.
474
00:44:02,500 --> 00:44:05,150
Gosh, those hands have washed so often.
475
00:44:09,310 --> 00:44:10,890
He is so nice looking.
476
00:44:16,310 --> 00:44:17,380
What's the matter?
477
00:44:18,620 --> 00:44:20,010
No, nothing.
478
00:44:20,630 --> 00:44:21,960
You guys go on ahead.
479
00:44:22,290 --> 00:44:23,420
I'll catch up with you.
480
00:44:26,130 --> 00:44:29,080
Once again, he goes like the wind.
481
00:44:52,970 --> 00:44:54,160
Su Hyun!
482
00:45:26,920 --> 00:45:29,770
That kid doesn't know his limits
when it comes to women.
483
00:45:29,970 --> 00:45:33,460
Look at him, like he can do something
when he can't even speak English.
484
00:45:34,970 --> 00:45:38,110
Hey, hey, hey, hey. It's done.
Let's go, it's a done deal.
485
00:45:38,340 --> 00:45:39,830
Let's get out there and dance.
486
00:45:40,380 --> 00:45:42,740
Wait... a done deal?
487
00:45:43,240 --> 00:45:46,477
- You've won them over?
- Sure did!
488
00:45:47,660 --> 00:45:50,260
I knew you would do it friend.
489
00:45:51,190 --> 00:45:52,370
Then... I will,
490
00:45:53,080 --> 00:45:54,590
take the one in red.
491
00:45:54,770 --> 00:45:56,440
Okay? Red dress.
492
00:45:56,660 --> 00:45:58,280
- Let's go.
- Let's go.
493
00:46:20,450 --> 00:46:22,490
I came here with the show.
494
00:46:23,600 --> 00:46:26,280
But why are you here?
495
00:46:27,560 --> 00:46:29,490
I'm here with Jung Woo.
496
00:46:33,410 --> 00:46:35,540
Where is he right now?
497
00:46:36,040 --> 00:46:37,370
If you know where he is,
498
00:46:37,570 --> 00:46:39,190
what will you do?
499
00:46:40,260 --> 00:46:43,190
He is gambling now...
500
00:46:43,470 --> 00:46:44,960
with his life.
501
00:46:47,760 --> 00:46:49,910
We will be leaving soon for Sures.
502
00:46:50,380 --> 00:46:52,660
We are going there as militant recruits.
503
00:46:52,800 --> 00:46:54,060
Why?
504
00:46:54,370 --> 00:46:57,300
Why would Jung Woo
put himself in such a dangerous situation?
505
00:46:57,560 --> 00:47:02,050
I thought you were the reason
that made him take this gamble.
506
00:47:02,400 --> 00:47:05,960
Seeing your response makes me
take a step back.
507
00:47:13,200 --> 00:47:19,260
His way of loving you was
to leave you.
508
00:47:20,720 --> 00:47:24,260
It sounds foolish and stupid.
509
00:47:25,540 --> 00:47:27,140
I learned belatedly
510
00:47:27,550 --> 00:47:30,740
that different people love in different ways...
511
00:47:34,970 --> 00:47:38,460
and just how painful that kind of love is.
512
00:47:53,980 --> 00:47:55,620
This is Sures.
513
00:47:59,290 --> 00:48:01,690
This is the son of King Cha Cha, Atouba.
514
00:48:04,310 --> 00:48:08,510
Ever since the King left the country,
Sures has been engaged in a civil war.
515
00:48:10,050 --> 00:48:11,800
This is our target.
516
00:48:12,650 --> 00:48:16,010
It's highly possible that the King's son,
Atouba is held there.
517
00:48:17,380 --> 00:48:18,650
How are we going to get in?
518
00:48:18,850 --> 00:48:22,630
We go from here to there,
which is about 320 kilometres.
519
00:48:23,010 --> 00:48:26,340
We can't get there by helicopter,
so we'll have to go in by a car.
520
00:48:26,630 --> 00:48:28,160
The place is taken over by them,
521
00:48:28,460 --> 00:48:30,200
yet you think it's possible
to get through by car?
522
00:48:30,670 --> 00:48:32,550
We'll dress up as officers of
the International Assistance Group.
523
00:48:32,750 --> 00:48:34,090
Any questions?
524
00:48:37,350 --> 00:48:39,660
We'll leave as soon as the other militants arrive.
525
00:48:39,860 --> 00:48:41,640
You will have three days of free time.
526
00:48:41,950 --> 00:48:43,330
- That's all.
- Yeah!
527
00:48:44,150 --> 00:48:45,410
Thanks.
528
00:50:21,500 --> 00:50:23,090
The casino business,
529
00:50:23,540 --> 00:50:25,200
is it worth it?
530
00:50:26,020 --> 00:50:28,740
Do you know who the richest men in USA are?
531
00:50:29,170 --> 00:50:31,230
I know that much.
532
00:50:32,270 --> 00:50:34,290
Bill Gates,
533
00:50:34,600 --> 00:50:36,190
Warren Buffet, right?
534
00:50:36,510 --> 00:50:37,490
Yes.
535
00:50:37,970 --> 00:50:39,230
But recently
536
00:50:39,430 --> 00:50:41,760
an unknown face as surfaced as the third.
537
00:50:42,060 --> 00:50:43,480
Who is he?
538
00:50:44,080 --> 00:50:45,780
Adelson,
539
00:50:46,180 --> 00:50:48,080
the CEO of Resort Venetian.
540
00:50:49,520 --> 00:50:54,880
He built an impressive casino in Macao and
became the third richest person.
541
00:50:55,550 --> 00:50:57,290
If he is the third richest in the US,
542
00:50:57,620 --> 00:51:00,480
that's the same as being third richest
in the world.
543
00:51:01,250 --> 00:51:02,540
It will all be fine.
544
00:51:03,050 --> 00:51:04,560
Please do not worry.
545
00:51:13,980 --> 00:51:16,860
What's the use of being
the richest man in the world
546
00:51:17,060 --> 00:51:19,560
if you can't do anything about your own
daughter's heartbreak?
547
00:51:20,460 --> 00:51:25,350
If there's anyone that will make her happy,
548
00:51:25,950 --> 00:51:29,950
I would gladly give that person everything I have.
549
00:51:45,610 --> 00:51:47,260
How much have we lost?
550
00:51:48,910 --> 00:51:50,070
20 billion won.
551
00:51:50,070 --> 00:51:54,230
That's over 100 billion won we've
lost this month and that means
552
00:51:54,730 --> 00:51:59,780
we have a big problem with our casino operation.
553
00:52:00,760 --> 00:52:01,960
I'm sorry.
554
00:52:02,260 --> 00:52:04,590
It isn't something you need to apologize for.
555
00:52:06,750 --> 00:52:09,540
Have you tried to contact Jackson?
556
00:52:10,410 --> 00:52:11,140
Yes.
557
00:52:11,140 --> 00:52:12,130
What did he say?
558
00:52:12,380 --> 00:52:13,290
He can't come?
559
00:52:13,810 --> 00:52:16,620
He's in Africa right now.
560
00:52:16,920 --> 00:52:18,090
What?
561
00:52:21,510 --> 00:52:22,240
Hyung-nim.
562
00:52:22,240 --> 00:52:23,380
That's three smacks.
563
00:52:23,380 --> 00:52:25,110
There's a letter from Kang Rae.
564
00:52:25,370 --> 00:52:26,990
- Kang Rae?
- Yeah.
565
00:52:26,990 --> 00:52:29,920
Where are they right now?
566
00:52:31,520 --> 00:52:33,380
All three of them,
567
00:52:33,680 --> 00:52:35,160
they're in Africa.
568
00:52:35,850 --> 00:52:37,820
What are you talking about?
569
00:52:37,920 --> 00:52:40,160
Why are they in Africa?
570
00:52:40,520 --> 00:52:41,330
Militia.
571
00:52:41,330 --> 00:52:42,320
What's that?
572
00:52:42,320 --> 00:52:43,920
They fight for money.
573
00:52:44,530 --> 00:52:45,720
What? That's insanity!
574
00:52:45,990 --> 00:52:47,270
Just what is money...
575
00:52:47,470 --> 00:52:49,470
that it would make someone march into war?
576
00:52:49,820 --> 00:52:50,800
Aigoo.
577
00:52:50,800 --> 00:52:52,210
There's a picture.
578
00:52:54,470 --> 00:52:55,410
Africa.
579
00:52:55,950 --> 00:52:57,210
That's Africa.
580
00:52:57,510 --> 00:52:59,110
Have you been there?
581
00:52:59,110 --> 00:53:01,080
Jungle, jungle.
582
00:53:01,450 --> 00:53:02,640
African jungle.
583
00:53:54,200 --> 00:53:55,290
Feel a bit suffocated?
584
00:53:57,010 --> 00:53:58,660
Let's go and get some air.
585
00:54:17,390 --> 00:54:18,520
Jung Woo.
586
00:54:20,080 --> 00:54:21,980
What are you going to do about Su Hyun?
587
00:54:24,700 --> 00:54:26,020
Did you end it with her?
588
00:54:30,800 --> 00:54:33,010
It's not like I can will things to happen.
589
00:54:39,540 --> 00:54:41,660
It was like that from the beginning.
590
00:54:44,660 --> 00:54:49,290
It started with my peeking
through her window,
591
00:54:50,400 --> 00:54:54,090
and even after, I was satisfied with
just seeing her from a distance.
592
00:54:56,110 --> 00:54:58,040
If I got too close,
593
00:54:58,840 --> 00:55:00,190
I became afraid.
594
00:55:01,340 --> 00:55:02,550
So you're saying...
595
00:55:04,610 --> 00:55:06,290
A secret love is more comfortable?
596
00:55:08,260 --> 00:55:09,480
That...
597
00:55:09,980 --> 00:55:12,400
is a selfish and cowardly love.
598
00:55:13,930 --> 00:55:15,970
Because you're afraid of getting hurt,
599
00:55:16,470 --> 00:55:19,180
you keep her at a distance.
600
00:55:20,100 --> 00:55:23,990
Looking at it from her point of view,
that makes you the bad guy.
601
00:55:26,960 --> 00:55:30,180
If you see her again,
hold on to her.
602
00:55:34,110 --> 00:55:37,090
I don't know if there'll ever
be a chance to see her again.
603
00:55:38,990 --> 00:55:39,690
Oh by the way,
604
00:55:40,190 --> 00:55:41,980
I need you to take care of something
for me tomorrow.
605
00:55:42,380 --> 00:55:43,400
What is it?
606
00:55:43,970 --> 00:55:46,120
We need to get the fake NGO ID passes,
607
00:55:46,400 --> 00:55:48,560
and permits to access
the rebel occupied zone.
608
00:55:48,780 --> 00:55:50,310
Go in my place and get them.
609
00:55:51,270 --> 00:55:52,370
Alright.
610
00:56:36,700 --> 00:56:40,290
I thought you were the reason
that made him take this gamble.
611
00:56:41,710 --> 00:56:44,650
Seeing your response makes me
take a step back.
612
00:56:48,690 --> 00:56:50,520
His way of loving you,
613
00:56:50,980 --> 00:56:53,820
was to leave you.
614
00:56:55,310 --> 00:56:58,880
It sounds foolish and stupid,
615
00:56:59,990 --> 00:57:01,610
but I learned belatedly
616
00:57:02,020 --> 00:57:04,900
that different people love in different ways...
617
00:57:05,940 --> 00:57:09,290
and how painful that kind of love is.
618
00:57:54,500 --> 00:57:56,820
Jenny, I've got to go.
It won't take long.
619
00:57:56,820 --> 00:57:57,620
Where are you going?
620
00:57:57,820 --> 00:57:58,730
To the Sunset Hotel.
621
00:57:58,930 --> 00:58:00,710
I have to meet someone there. Sorry.
622
00:58:01,480 --> 00:58:02,340
Su Hyun.
623
00:58:02,540 --> 00:58:04,060
Bad news. What should I do?
624
00:58:04,360 --> 00:58:05,730
Aidan was hurt in the rehearsal.
625
00:58:05,730 --> 00:58:06,620
What?
626
00:58:07,230 --> 00:58:09,070
Oh, okay, let's go.
627
00:58:58,840 --> 00:58:59,830
How is Aidan?
628
00:59:00,250 --> 00:59:01,670
He's just been carried to the ER.
629
00:59:01,830 --> 00:59:02,830
Is it serious?
630
00:59:03,030 --> 00:59:03,980
Well...
631
00:59:03,980 --> 00:59:06,680
I think so. We're in trouble for tonight's show.
632
00:59:06,830 --> 00:59:09,640
Okay, arrange the whole schedule for tonight.
633
00:59:09,970 --> 00:59:11,890
I'm going to check on him,
at the ER.
634
00:59:12,300 --> 00:59:13,240
- Okay
- See ya.
635
00:59:44,751 --> 00:59:50,289
{\a6}Love... is painful.
636
00:59:51,514 --> 00:59:57,956
{\a6}It is only a scar that is painful.
637
00:59:58,586 --> 01:00:04,033
{\a6}But I still thought of you.
638
01:00:04,009 --> 01:00:07,434
{\a6}I really miss you,
639
01:00:07,587 --> 01:00:11,698
{\a6}that is why I'm looking for you.
640
01:00:11,894 --> 01:00:15,828
{\a6}It's always at that place,
641
01:00:16,549 --> 01:00:19,293
{\a6}at that place,
642
01:00:19,914 --> 01:00:25,966
{\a6}only looking towards you.
643
01:00:26,713 --> 01:00:29,418
{\a6}Any moment without you,
644
01:00:29,934 --> 01:00:35,987
{\a6}I couldn't live.
645
01:00:36,595 --> 01:00:39,698
{\a6}Please come
646
01:00:39,998 --> 01:00:42,870
{\a6}back to me.
647
01:00:43,170 --> 01:00:45,117
{\a6}Please.
648
01:00:45,297 --> 01:00:48,677
{\a6}Please come back to me.
649
01:00:49,004 --> 01:00:51,689
{\a6}That face of yours...
650
01:00:52,189 --> 01:00:57,936
{\a6}that smile of yours.
651
01:00:58,944 --> 01:01:02,112
{\a6}The happiness I felt,
652
01:01:02,212 --> 01:01:05,548
{\a6}the moments I thought of you
653
01:01:06,155 --> 01:01:12,986
{\a6}let me feel all that again.
654
01:01:13,490 --> 01:01:18,211
{\a6}Always at that place
655
01:01:18,311 --> 01:01:21,158
{\a6}at that place...
656
01:01:21,723 --> 01:01:27,442
{\a6}Can you feel my heart ready to burst?
657
01:01:28,429 --> 01:01:31,252
{\a6}Without you
658
01:01:31,852 --> 01:01:34,747
{\a6}I won't be able to breathe
659
01:01:34,857 --> 01:01:37,695
{\a6}for even one moment.
660
01:01:38,436 --> 01:01:41,360
{\a6}I can't live.
661
01:01:41,891 --> 01:01:44,743
{\a6}Please come back to me.
662
01:01:45,118 --> 01:01:47,291
{\a6}My love.
663
01:01:52,300 --> 01:01:55,100
Brought to you by HaruHaruSubs
664
01:01:55,300 --> 01:01:58,100
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
665
01:01:58,300 --> 01:02:00,600
Main Translator: jenniferoc
Lyrics & Spot Translator: songbird
666
01:02:00,800 --> 01:02:03,200
Timer: Makutake29
667
01:02:03,400 --> 01:02:05,800
Editor/QC: babymarzy
668
01:02:06,000 --> 01:02:08,400
Final QC: leesja
669
01:02:08,600 --> 01:02:10,300
Coordinators: sayroo, cute girl
670
01:02:10,500 --> 01:02:13,500
~ Swallow the Sun ~
671
01:02:15,170 --> 01:02:18,865
That woman named Lee Su Hyun...
you must not have seen her yet.
672
01:02:19,280 --> 01:02:21,570
You hurt alone, you break your own heart.
673
01:02:21,970 --> 01:02:24,470
What kind of foolish love is that?
674
01:02:25,330 --> 01:02:29,020
Because for a person like me
to love someone like you is a sin.
675
01:02:30,315 --> 01:02:32,010
What's all this about gambling with your life?
676
01:02:32,211 --> 01:02:34,761
What would bring you to Africa?
677
01:02:35,670 --> 01:02:37,720
This is a gamble I started...
678
01:02:38,840 --> 01:02:41,020
and I will see it to the end myself.
679
01:02:41,200 --> 01:02:45,777
{\a6}That person I cannot erase in my heart.
680
01:02:46,324 --> 01:02:50,689
{\a6}No matter how much I wish,
no matter how much I hope
681
01:02:51,100 --> 01:02:55,207
{\a6}I can't help but to keep longing.
682
01:02:55,755 --> 01:03:00,710
{\a6}I will throw it all away,
throw all away.
683
01:03:01,100 --> 01:03:05,624
{\a6}Even my heart that remembers you.
684
01:03:06,125 --> 01:03:12,478
{\a6}I will forget it all, forget all.
685
01:03:12,966 --> 01:03:16,896
{\a6}That person that is painful to love.
686
01:03:17,627 --> 01:03:21,655
{\a6}That person I should not love,
687
01:03:22,208 --> 01:03:26,295
{\a6}If I asked you to stay,
688
01:03:26,906 --> 01:03:30,686
{\a6}I know that you will stay with that one word.
689
01:03:31,287 --> 01:03:35,740
{\a6}I will swallow the sun for you...
690
01:03:36,287 --> 01:03:39,630
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
46246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.