Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitle in any streaming sites
3
00:00:16,300 --> 00:00:17,400
Episode 2
4
00:01:06,000 --> 00:01:09,749
Now, time is almost up.
5
00:01:09,750 --> 00:01:15,749
Whatever... no matter, do not hesitate.
6
00:01:15,750 --> 00:01:17,749
I'd appreciate if you just pull it in.
7
00:01:17,750 --> 00:01:18,950
The president's is full sized.
8
00:01:21,200 --> 00:01:25,350
Get ready... throw the line!
9
00:01:26,200 --> 00:01:27,350
This is fun.
10
00:01:28,900 --> 00:01:32,350
Alright, the time set is for 30 minutes.
11
00:01:32,750 --> 00:01:35,350
This time it'll be the longest one caught.
12
00:01:35,550 --> 00:01:40,200
This is going to be a very challenging competition.
13
00:01:42,645 --> 00:01:48,300
Sun Young, what're you doing? Pass out some refreshments to these presidents.
14
00:01:48,400 --> 00:01:49,150
Okay.
15
00:01:55,252 --> 00:01:57,523
- President, fighting!
- Ah, Yes.
16
00:01:58,150 --> 00:01:59,300
President, fighting!
17
00:01:59,450 --> 00:02:00,550
Fighting!
18
00:02:40,950 --> 00:02:45,200
{\a6}That person to whom giving the entire world is not enough,
19
00:02:45,850 --> 00:02:49,900
{\a6}That person that is the reason I live today,
20
00:02:50,550 --> 00:02:54,550
{\a6}That person who gave me reasons to smile,
21
00:02:54,750 --> 00:02:59,050
{\a6}I miss that person.
22
00:03:00,150 --> 00:03:04,450
{\a6}That person I draw with my hot tears,
23
00:03:05,000 --> 00:03:09,100
{\a6}That person I cannot seem to erase,
24
00:03:09,700 --> 00:03:14,550
{\a6}No matter how much I wish, no matter how much I hope,
25
00:03:14,700 --> 00:03:18,400
{\a6}I can't help but to keep longing.
26
00:03:19,300 --> 00:03:24,299
{\a6}I will throw it all away, throw all away.
27
00:03:24,300 --> 00:03:29,599
{\a6}Even my heart that remembers you.
28
00:03:29,600 --> 00:03:36,150
{\a6}I will forget it all, forget all,
29
00:03:36,600 --> 00:03:40,300
{\a6}that person that is painful to love."
30
00:03:54,150 --> 00:03:56,200
I got it.
31
00:04:07,800 --> 00:04:12,266
{\a6}It's enough for me alone to cry in pain,
32
00:04:12,386 --> 00:04:17,524
{\a6}even if I have to swallow the sun.
33
00:04:13,500 --> 00:04:16,099
One minute left before time expires!
34
00:04:16,100 --> 00:04:19,249
Okay, okay, one minute to go, one minute to go!
35
00:04:19,250 --> 00:04:22,350
There's one minute left!
36
00:04:23,000 --> 00:04:25,200
Time over!
37
00:04:27,750 --> 00:04:32,850
#11 weighs in at 37 centimeters and is in first place.
38
00:04:33,700 --> 00:04:35,550
37 centimeters!
39
00:04:37,100 --> 00:04:40,400
Town Association president
is coming, he's coming here!
40
00:04:54,200 --> 00:04:57,850
Oh shoot. President Hyun, what's going on?
41
00:05:02,350 --> 00:05:04,100
Are you up to mischief again?
42
00:05:04,250 --> 00:05:05,800
Who would be into mischief?
43
00:05:10,250 --> 00:05:11,859
Have you been doing okay?
44
00:05:12,602 --> 00:05:13,617
Yes.
45
00:05:13,900 --> 00:05:16,317
I'd like to see you a moment.
46
00:05:32,400 --> 00:05:34,856
You keeping up on news of Suk Tae?
47
00:05:36,400 --> 00:05:40,395
I went to see him not long ago and put some money into his account.
48
00:05:42,350 --> 00:05:47,400
That bastard Suk Tae, will be
released on parole next week.
49
00:05:50,900 --> 00:05:54,550
It's time you cut your ties with that Suk Tae.
50
00:05:58,100 --> 00:06:02,000
It's one thing for him to throw me away, but I can't turn my back on him first.
51
00:06:02,150 --> 00:06:08,396
That's not loyalty, you fool! If you continue to be in his shadows, don't you know you'll end up just like him?
52
00:06:09,996 --> 00:06:11,330
I'll take care of myself.
53
00:06:11,450 --> 00:06:12,753
This imbecile...
54
00:06:19,200 --> 00:06:22,600
Something�s up with you, isn't it?
Why would President Hyun come looking for you.
55
00:06:22,800 --> 00:06:23,400
Hey!
56
00:06:23,650 --> 00:06:24,850
What is it?
57
00:06:27,650 --> 00:06:30,250
Suk Tae hyung* will get released next week.
58
00:06:27,652 --> 00:06:30,280
{\a6}(*Hyung = Younger male
referring to older male)
59
00:06:30,400 --> 00:06:33,950
What? Why so early?
60
00:06:34,750 --> 00:06:36,497
Wasn't there still 6 months left?
61
00:06:36,968 --> 00:06:38,097
Released on parole.
62
00:06:39,000 --> 00:06:40,350
Shit!
63
00:06:40,850 --> 00:06:42,550
This kills me, really.
64
00:06:54,100 --> 00:06:55,200
Hey, Jung Woo.
65
00:06:55,300 --> 00:06:56,400
What?
66
00:06:56,520 --> 00:06:58,600
When Suk Tae hyung is released, what do we do?
67
00:06:59,150 --> 00:07:01,100
Will we have to show our butt holes?
68
00:07:01,850 --> 00:07:04,850
I'm so sick and tired of it, sick and tired.
69
00:07:42,050 --> 00:07:44,000
Why do you keep coming here?
70
00:07:45,350 --> 00:07:46,631
Just because.
71
00:07:48,816 --> 00:07:50,430
Why do you laugh?
72
00:07:50,550 --> 00:07:53,750
Bastard, I know everything so what's with the "just because" act?
73
00:07:54,400 --> 00:07:55,568
What do you know?
74
00:07:56,350 --> 00:07:58,850
Isn't this where that girl used
to live a long time ago?
75
00:07:59,050 --> 00:08:02,150
The granddaughter of that
pale faced orange grower.
76
00:08:04,350 --> 00:08:05,380
You remember?
77
00:08:05,419 --> 00:08:08,800
Of course. You were head over heels for her when you were a kid.
78
00:08:10,400 --> 00:08:11,950
You still miss her?
79
00:08:14,100 --> 00:08:20,050
Who in the world built a castle like this after razing down that huge orange grove.
80
00:08:20,600 --> 00:08:22,350
I'm curious about who myself.
81
00:08:22,850 --> 00:08:24,150
How much do you think it cost?
82
00:08:29,250 --> 00:08:31,450
About 5 billion won.
83
00:08:34,450 --> 00:08:41,300
Five... it's not so much. You just wait. I'll make a lot of money and build you a home like that.
84
00:08:42,750 --> 00:08:44,200
Let's go see who lives there.
85
00:08:44,500 --> 00:08:45,700
Are you crazy?
86
00:08:46,850 --> 00:08:48,950
Jung Woo? Oh man...
87
00:09:28,301 --> 00:09:31,600
Jung Woo, this is the place where that girl's house was, right?
88
00:10:32,650 --> 00:10:34,900
Chairman, I will take care of this.
89
00:10:38,050 --> 00:10:39,250
Who are you?
90
00:10:40,000 --> 00:10:41,350
We just came to take a look at your house.
91
00:10:42,750 --> 00:10:45,750
We wanted to find out how much it would take to build a house like this.
92
00:10:46,900 --> 00:10:47,650
Why?
93
00:10:48,400 --> 00:10:49,550
Because we like it.
94
00:10:52,900 --> 00:10:55,650
How much will it take?
For a house like this.
95
00:11:02,850 --> 00:11:06,800
Please don't keep pointing that gun at us. We're not pheasants or anything.
96
00:11:18,550 --> 00:11:21,450
Disappear by the time I count to 3.
97
00:11:24,550 --> 00:11:25,350
One.
98
00:11:26,500 --> 00:11:28,200
Jung Woo, Jung Woo...
99
00:11:29,800 --> 00:11:30,450
Two.
100
00:11:30,570 --> 00:11:31,900
Let's go, Jung Woo.
101
00:11:34,350 --> 00:11:37,619
You don't have to count to 3.
Go ahead and shoot.
102
00:11:38,150 --> 00:11:40,250
I'm not even worth the price of a dog so don't feel any burden.
103
00:11:41,400 --> 00:11:42,900
Here!
104
00:12:00,550 --> 00:12:01,478
Chairman.
105
00:12:01,700 --> 00:12:02,700
Move.
106
00:12:02,750 --> 00:12:03,600
Chairman!
107
00:12:24,200 --> 00:12:28,900
I'm sorry. I'll make sure nothing like this ever happens again.
108
00:12:37,350 --> 00:12:39,885
Who are you and why do you
enter a stranger's home?
109
00:12:40,600 --> 00:12:42,600
I already told you, we just
wanted to look at the house.
110
00:12:42,850 --> 00:12:46,700
You're trespassing. Get out
of here before I call the police.
111
00:13:01,900 --> 00:13:04,850
Hey, you crazy bastard, the gun is pointing at you and you stand there and dare him?
112
00:13:05,050 --> 00:13:08,450
If he does shoot me, his life will be over too, so how can he shoot? He's not a lunatic.
113
00:13:08,600 --> 00:13:11,050
By the look in his eyes,
he sure did look like one.
114
00:13:12,900 --> 00:13:16,250
Oh, it puts a bad taste in
my mouth! Really bad taste.
115
00:13:16,450 --> 00:13:17,950
Let's hurry up and get out of here.
116
00:14:13,337 --> 00:14:15,257
{\a6}(*Oppa = Younger female
referring to older male)
117
00:14:13,337 --> 00:14:15,257
Oppa*!
118
00:14:15,300 --> 00:14:18,850
You wench, I told you not to
do things like this, didn't I.
119
00:14:19,100 --> 00:14:23,150
You don't even care about me,
so what do you care what I do?
120
00:14:24,050 --> 00:14:27,700
Really? Then live as you like. Okay?
121
00:14:28,500 --> 00:14:29,900
Oppa.
122
00:14:31,400 --> 00:14:32,950
I was wrong.
123
00:14:33,350 --> 00:14:34,450
Let go.
124
00:14:35,182 --> 00:14:37,250
I said, I was wrong.
125
00:14:37,950 --> 00:14:39,600
I won't do it again.
126
00:14:48,150 --> 00:14:49,600
If you need money, tell me.
127
00:14:49,750 --> 00:14:52,950
Whether it's robbing or picking pockets, I'll be the one to do it.
128
00:15:22,750 --> 00:15:23,850
Wimiree?
129
00:15:24,650 --> 00:15:27,600
Yeah, there's that house that
looks like a castle in Wimiree.
130
00:15:28,000 --> 00:15:31,900
Oh, that house? Yeah, it really is awesome.
131
00:15:32,600 --> 00:15:34,300
What does the owner do?
132
00:15:36,050 --> 00:15:40,800
I don't know. He's not from here, he's not from Jeju.
133
00:15:40,920 --> 00:15:45,850
He's from the mainland, but no one knows anything about him.
134
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
All kinds of stories are going around about him.
135
00:15:49,800 --> 00:15:50,900
What kind of stories?
136
00:15:51,100 --> 00:15:57,500
That he's buying up most of the land here.
All the prime land on the shores are already in his hands.
137
00:15:57,600 --> 00:16:01,050
The word is that he's trying to take over land from Han Aan to Chung Do.
138
00:16:02,799 --> 00:16:05,750
So what's he going to do with all that land?
139
00:16:05,850 --> 00:16:10,700
How would I know? Maybe he's trying to turn Jeju into his kingdom.
140
00:16:10,950 --> 00:16:17,550
And if those stories are true, he has an unbelievable amount of money.
141
00:16:21,250 --> 00:16:22,450
Why do you ask?
142
00:16:24,650 --> 00:16:25,750
Just because.
143
00:16:29,200 --> 00:16:30,160
They're starting!
144
00:16:43,401 --> 00:16:44,415
Hurry!
145
00:17:01,650 --> 00:17:06,650
Oh, shit. Just once. Just one time!
146
00:17:18,900 --> 00:17:20,200
It a total of 11.5 acres.
147
00:17:21,222 --> 00:17:24,400
It'll be difficult to find any better land than this on a shoreline.
148
00:17:25,650 --> 00:17:26,850
What is the problem?
149
00:17:27,600 --> 00:17:32,300
We're running into some difficulties and it looks like Chairman Yoo is behind it.
150
00:17:35,700 --> 00:17:37,508
- Yoo Kwang Soo?
- Yes.
151
00:17:37,850 --> 00:17:39,704
- Are you sure?
- I'm certain.
152
00:17:41,800 --> 00:17:44,730
He doesn't know what I'm doing, does he?
153
00:17:44,850 --> 00:17:45,800
I believe, he knows.
154
00:17:48,859 --> 00:17:50,173
Let's go.
155
00:18:27,048 --> 00:18:28,291
{\a6}(*Ahjussi = May be referred to as uncle)
156
00:18:27,062 --> 00:18:28,305
Ahjussi*!
157
00:18:29,650 --> 00:18:30,250
Oh!
158
00:18:30,300 --> 00:18:31,350
How are you?
159
00:18:31,800 --> 00:18:33,950
Oh, when did you get here?
160
00:18:34,050 --> 00:18:35,200
It's been two days.
161
00:18:36,650 --> 00:18:39,450
You're all grown up. You can
marry into my family now.
162
00:18:39,850 --> 00:18:43,650
I'm ready, but the groom has no interest.
163
00:18:44,100 --> 00:18:45,400
You don't see Tae Hyuk?
164
00:18:45,500 --> 00:18:47,950
I can't see him. He slips out this way and that way.
165
00:18:48,450 --> 00:18:50,150
Please give him a good scolding, ahjussi.
166
00:18:51,150 --> 00:18:56,100
Okay. Anyone that gives our Mi Ran a hard time, I can't forgive him.
167
00:18:56,200 --> 00:18:57,250
Go on in.
168
00:18:57,500 --> 00:18:58,250
Okay.
169
00:19:12,670 --> 00:19:18,170
Have you ever seen me afraid of Jan Min Ho?
Don't worry and just get the financing secured.
170
00:19:19,000 --> 00:19:20,091
Okay.
171
00:19:21,076 --> 00:19:22,248
Come in.
172
00:19:28,348 --> 00:19:29,750
Let's hang up.
173
00:19:32,850 --> 00:19:34,650
What brings you here, and without any notice?
174
00:19:35,300 --> 00:19:38,180
Do I have to call before I come to see my hyung-nim?
175
00:19:38,300 --> 00:19:40,600
It's just a formality. Of course you don't need to call.
176
00:19:40,900 --> 00:19:41,650
Let's sit.
177
00:19:53,050 --> 00:19:55,300
I was thinking of you when I got this.
178
00:20:04,200 --> 00:20:07,950
You know this wasn't even available in the black market of Saigon, remember?
179
00:20:11,200 --> 00:20:12,550
Thank you very much.
180
00:20:13,900 --> 00:20:16,950
So, how have you been lately, hyung?
181
00:20:17,300 --> 00:20:19,700
Me, just so-so. I'm just plodding along.
182
00:20:20,550 --> 00:20:22,150
Your empty bemoaning are the same as ever.
183
00:20:24,650 --> 00:20:27,500
It isn't just an empty bemoaning.
184
00:20:28,150 --> 00:20:34,000
I scraped together everything I had for this place, but it's night and day of worrying.
185
00:20:35,150 --> 00:20:38,450
Worry if it rains, if it's windy...
186
00:20:39,900 --> 00:20:43,150
this damned weather in Jeju Island.
187
00:20:44,950 --> 00:20:48,150
If it's that much of a headache, let it go.
188
00:20:48,950 --> 00:20:52,300
Huh! Oh, that's not...
189
00:20:55,850 --> 00:20:58,900
You bastard. Yoo Kwang Soo.
190
00:20:59,400 --> 00:21:01,550
Who are you acting restless in front of?
191
00:21:02,700 --> 00:21:04,800
Why are you doing this?
192
00:21:04,900 --> 00:21:05,750
Why?
193
00:21:07,950 --> 00:21:10,450
Why are YOU being like this, hyung-nim.
194
00:21:11,093 --> 00:21:17,650
Did you forget that you owe me not just this golf course, but your life as well?
195
00:21:24,000 --> 00:21:28,550
The problem is, that blockhead of yours is jammed packed with greed,
196
00:21:32,400 --> 00:21:36,850
so you've forgotten the things you need to remember all your life.
197
00:21:39,050 --> 00:21:41,450
Should I help you remember?
198
00:21:42,600 --> 00:21:45,700
September 7, 1967 in Quang Ju...
199
00:21:46,000 --> 00:21:52,500
when you and I were trying scavenging to sell opium to those foreigners, something horrific happened.
200
00:21:53,200 --> 00:21:59,300
The skies were dark from the smoke and when we looked up, all we can see were bombs showering down.
201
00:21:59,800 --> 00:22:02,200
Those sons of bitches... just kept pouring those bombs down.
202
00:22:17,900 --> 00:22:22,350
Fire came down unrelentingly.
203
00:22:25,600 --> 00:22:31,700
The jungle became a sea of napalm and there you were, near death. I put you on my back and ran like a crazy man.
204
00:22:32,182 --> 00:22:33,200
What did you say to me then?
205
00:22:34,000 --> 00:22:36,700
My life is yours. The rest of my life belongs to you.
206
00:22:37,600 --> 00:22:38,786
Shall I go on?
207
00:22:38,906 --> 00:22:44,077
When we were working the black markets in Saigon during that lunar festival, you got captured by those hired guns.
208
00:22:44,100 --> 00:22:48,436
They held you down and put a revolver to your head saying you were to participate in a game of Russian Roulette.
209
00:22:48,556 --> 00:22:53,675
You begged me to save you while you peed in your pants. Who saved Yoo Kwang Soo then?
210
00:22:54,800 --> 00:22:58,250
Shall I keep going? You still can't remember?!
211
00:22:59,400 --> 00:23:01,800
That's enough. You can stop there.
212
00:23:02,050 --> 00:23:06,039
Did I ever ask for anything in
return for saving your life?
213
00:23:06,700 --> 00:23:11,000
For the money I swept into your hands, did I ever place any conditions?
214
00:23:17,750 --> 00:23:20,550
Just how far are you going to take your greed?
215
00:23:21,150 --> 00:23:26,900
Tell me now, so I won't be surprised again by you stabbing me in the back.
216
00:23:27,750 --> 00:23:29,900
Tell me all now!
217
00:23:32,400 --> 00:23:35,650
I was wrong.
218
00:24:12,000 --> 00:24:12,900
Let's go.
219
00:24:34,700 --> 00:24:37,300
It's me. Over my dead body will
I lose out on that property.
220
00:24:37,500 --> 00:24:38,600
Be sure and get it!
221
00:24:44,600 --> 00:24:47,150
Yoo Kwang Soo keep a watch on him.
222
00:24:48,150 --> 00:24:51,600
Do you think he'll continue with his deeds after that?
223
00:24:53,700 --> 00:24:55,000
He's not to be trusted.
224
00:24:57,300 --> 00:24:59,122
I understand.
225
00:25:11,050 --> 00:25:12,300
It's not much.
226
00:25:14,350 --> 00:25:17,600
Is Suk Tae still in prison?
227
00:25:18,000 --> 00:25:20,550
Yes. But he'll be out soon.
228
00:25:21,900 --> 00:25:28,800
It's all my fault. I shouldn't have allowed you kids go with him.
229
00:25:29,100 --> 00:25:30,450
Don't worry.
230
00:25:56,200 --> 00:25:57,800
Hyung, give me a ride! Okay!
231
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Hyung. A ride!
232
00:25:59,150 --> 00:26:00,600
- Get away, you brat!
- Go away!
233
00:26:00,650 --> 00:26:03,200
Jung Woo! Big problem! A big problem!
234
00:26:03,350 --> 00:26:04,200
What?
235
00:26:04,450 --> 00:26:07,900
Sun Young...Sun Young's been arrested.
236
00:26:13,797 --> 00:26:20,708
[Police Station]
237
00:26:24,750 --> 00:26:25,600
What is it?
238
00:26:26,300 --> 00:26:27,300
It's about Sun Young.
239
00:26:27,500 --> 00:26:29,350
What'd you want me to do about it?
240
00:26:30,950 --> 00:26:31,849
Help us out this once.
241
00:26:31,850 --> 00:26:35,050
I've done a lot already, what more do you want?
242
00:26:37,000 --> 00:26:38,450
Get out of here, you bastards!
243
00:26:47,600 --> 00:26:51,299
Tell me again. What happened, what?
244
00:26:51,300 --> 00:26:52,050
Okay.
245
00:26:52,550 --> 00:26:54,499
Please tell the truth.
246
00:26:54,500 --> 00:26:57,950
We have to be accurate with the recorded statement.
247
00:26:59,400 --> 00:26:59,699
Aigoo.
248
00:26:59,700 --> 00:27:05,500
One more time, think back and tell us clearly, in detail what happened, okay?
249
00:27:06,850 --> 00:27:08,000
Aigoo.
250
00:27:09,252 --> 00:27:15,150
Hey, Han Sun Young! Suk Tae will be getting out soon, so now you go in to pay your debt to the society?
251
00:27:19,650 --> 00:27:20,749
Oppa! Oppa!
252
00:27:20,750 --> 00:27:22,300
Oh, oppa!
253
00:27:24,350 --> 00:27:25,800
You've been doing okay?
254
00:27:27,550 --> 00:27:29,850
Once he gets out, happiness over hell begins.
255
00:27:35,300 --> 00:27:36,264
It's been difficult on you.
256
00:27:37,850 --> 00:27:39,850
This is made 100% soy beans, here.
257
00:27:45,026 --> 00:27:46,350
What about Sun Young?
258
00:28:10,050 --> 00:28:13,150
Let's stop here.
259
00:28:15,700 --> 00:28:16,700
I said, stop it here.
260
00:28:18,300 --> 00:28:22,150
I know you lose all reason when it comes to Sun Young, so I took as much as I did.
261
00:28:22,550 --> 00:28:26,950
It's not like I can tie her down and keep her from what she'll do. What did I do so wrong?
262
00:28:45,550 --> 00:28:47,150
It's been a long time, Suk Tae.
263
00:28:50,700 --> 00:28:54,449
Sun Young has been taken away. Please talk to President Hyun.
264
00:28:54,450 --> 00:29:00,180
With him, not even my words have effect.
265
00:29:00,300 --> 00:29:02,250
The only thing you can do is to hire a good attorney.
266
00:29:03,750 --> 00:29:08,550
What are you fools doing. Get up. Get up!
267
00:29:10,800 --> 00:29:15,700
In commemoration of your release, shouldn't we suck down a few? Don't you think?
268
00:29:18,650 --> 00:29:22,900
Hey, patient, patient! Follow me.
269
00:29:24,200 --> 00:29:26,250
It's all good. Just go.
270
00:29:28,400 --> 00:29:30,050
Go. Go.
271
00:29:34,950 --> 00:29:38,400
How is it? The prison isn't so bad these days, eh?
272
00:29:39,000 --> 00:29:39,950
Are you curious?
273
00:29:40,950 --> 00:29:42,400
Why don't you go and check it out.
274
00:29:43,000 --> 00:29:46,900
I don't have it in me anymore to go to a place like that and survive.
275
00:29:48,750 --> 00:29:52,150
I can't stand it anymore. How much longer do we have to live like this?
276
00:29:52,400 --> 00:29:55,550
Supporting people in prison.
What the hell is this?
277
00:29:56,500 --> 00:29:57,900
Let's just end this, Jung Woo.
278
00:29:58,650 --> 00:30:02,450
Shit! Let's please end it.
279
00:30:04,200 --> 00:30:05,300
Give me some Soju.
280
00:30:11,950 --> 00:30:13,350
Leave me a little bit.
281
00:30:27,200 --> 00:30:28,099
Where're you going?
282
00:30:28,100 --> 00:30:29,450
To get some fresh air.
283
00:30:35,466 --> 00:30:41,038
- We don�t want a new development!
- No you can�t! No you can�t! No you can�t!
284
00:30:43,502 --> 00:30:48,127
- We will keep you from developing!
- Block you! Block you! Block you!
285
00:30:49,500 --> 00:30:50,900
What do you think they're doing?
286
00:30:51,000 --> 00:30:52,550
Some demonstration exercise.
287
00:30:53,200 --> 00:30:56,900
You mean a protest? What are they protesting?
288
00:30:57,500 --> 00:30:58,630
I don't know.
289
00:30:58,750 --> 00:31:00,550
Why are they acting like such fools?
290
00:31:16,200 --> 00:31:18,555
The people are gathering and stirring up a lot of noise.
291
00:31:18,675 --> 00:31:23,644
I believe their intentions are to draw attention to the development.
292
00:31:24,900 --> 00:31:26,287
Stop it.
293
00:31:27,700 --> 00:31:32,350
Clear up anything that can become a hindrance and do it quickly.
294
00:31:33,046 --> 00:31:33,950
Yes, sir.
295
00:31:42,900 --> 00:31:44,350
Hyung-nim, the food is ready.
296
00:31:50,100 --> 00:31:56,700
Have some bean sprout soup
and this is the last egg, here.
297
00:32:00,250 --> 00:32:01,100
Are you okay?
298
00:32:02,750 --> 00:32:03,400
Yes.
299
00:32:03,700 --> 00:32:05,349
Do you guys...
300
00:32:06,957 --> 00:32:08,900
do you guys have any money?
301
00:32:10,800 --> 00:32:15,100
You heard Chi Gook hyung. He said we should hire a good lawyer.
302
00:32:16,100 --> 00:32:18,150
You know our situation all too well, don't you?
303
00:32:18,700 --> 00:32:21,350
We've put money in your prison account, gave some money to the orphanage.
304
00:32:21,600 --> 00:32:23,650
We barely had enough for food to live on.
305
00:32:25,450 --> 00:32:26,500
Fine.
306
00:32:38,300 --> 00:32:39,450
Uh, hyung-him.
307
00:32:45,400 --> 00:32:46,250
What is it?
308
00:33:09,750 --> 00:33:13,500
Hey, Han Suk Tae. My friend.
309
00:33:13,750 --> 00:33:19,080
You should have told me you were getting out so I could have come to see you. Sorry about not making it.
310
00:33:19,400 --> 00:33:22,049
You're over acting a bit. We're not that close.
311
00:33:22,050 --> 00:33:25,350
The things you say. That could hurt my feelings.
312
00:33:25,650 --> 00:33:26,500
What do you want?
313
00:33:27,050 --> 00:33:28,950
There's someone that wants to meet you.
314
00:33:30,800 --> 00:33:32,550
If it works out, you might hit jackpot.
315
00:33:57,000 --> 00:33:58,950
This is the person I told you about, Han Suk Tae.
316
00:34:03,694 --> 00:34:07,100
There's a job I would like for you to do.
317
00:34:07,500 --> 00:34:08,500
What would the job be?
318
00:34:08,600 --> 00:34:09,700
Oh, it's nothing.
319
00:34:09,725 --> 00:34:14,110
People have been lining up
in the boats in the harbor and
320
00:34:14,230 --> 00:34:18,550
all you have to do is get signatures seals from a few of the leaders.
321
00:34:20,400 --> 00:34:22,800
I'm not interested.
322
00:34:22,900 --> 00:34:25,149
Hey Suk Tae, let me see you for a sec.
323
00:34:25,150 --> 00:34:27,150
No, no that's fine.
324
00:34:28,200 --> 00:34:28,750
Leave.
325
00:34:28,900 --> 00:34:29,599
Come on, Suk Tae.
326
00:34:29,600 --> 00:34:33,500
Leave, you bastard. Don't bother me, I'm busy.
327
00:34:33,700 --> 00:34:35,000
Hey, Suk Tae...
328
00:34:37,650 --> 00:34:38,900
Manager Baek!
329
00:34:39,900 --> 00:34:40,900
Manager Baek.
330
00:34:41,050 --> 00:34:42,050
Manager Baek.
331
00:34:45,300 --> 00:34:49,800
Oh, how embarrassing. Suk Tae,
what's wrong with you?
332
00:34:51,500 --> 00:34:53,350
I can't do that kind of work anymore.
333
00:34:53,550 --> 00:34:57,500
The Suk Tae we knew is dead, he's dead.
334
00:34:57,750 --> 00:35:00,800
You want to die? Get out of here, eh?
335
00:35:01,450 --> 00:35:02,900
Oh sh...
336
00:35:03,700 --> 00:35:07,850
I'm going into town and look
into a lawyer or whatever.
337
00:35:08,300 --> 00:35:08,950
Yes, sir.
338
00:35:20,400 --> 00:35:23,400
Hey, where are you going? Jung Woo.
339
00:35:30,550 --> 00:35:32,300
I asked, where you were going!
340
00:35:42,500 --> 00:35:43,300
Hey!
341
00:35:44,000 --> 00:35:44,800
Hey!
342
00:36:02,200 --> 00:36:03,300
What do you want?
343
00:36:04,150 --> 00:36:07,350
That job, can I do it?
344
00:36:13,500 --> 00:36:17,050
Are you crazy? What if Suk Tae hyung finds out?
345
00:36:17,170 --> 00:36:18,300
What if he does?
346
00:36:18,700 --> 00:36:20,400
Aaay, chicken shit.
347
00:36:20,900 --> 00:36:23,050
He kicked it away with his own feet, didn't he?
348
00:36:25,900 --> 00:36:26,750
Let's do it.
349
00:36:41,350 --> 00:36:43,750
Wow, they're really into it.
350
00:36:44,750 --> 00:36:48,300
They turn out the lights when it's dawn and they go to sleep.
351
00:36:56,100 --> 00:36:57,300
Let's get some shut eye.
352
00:37:10,850 --> 00:37:11,750
Let's go.
353
00:38:07,550 --> 00:38:11,150
[Who does this development
benefit Retreat immediately]
354
00:38:15,350 --> 00:38:18,650
[We oppose Baek Suk Ri development]
355
00:38:28,550 --> 00:38:29,200
Aigoo.
356
00:38:29,700 --> 00:38:30,900
Emergency, up!
357
00:38:31,800 --> 00:38:32,850
Get up.
358
00:38:32,950 --> 00:38:34,850
Why are you sleeping?
359
00:38:34,900 --> 00:38:35,850
Everybody up.
360
00:38:37,600 --> 00:38:38,400
Who are you guys?
361
00:38:44,000 --> 00:38:44,750
What are you doing?
362
00:38:44,850 --> 00:38:46,350
Let's finish this up quickly.
363
00:38:46,400 --> 00:38:48,450
Put your imprint here.
364
00:38:49,550 --> 00:38:50,800
Be sure to press down hard.
365
00:38:51,400 --> 00:38:53,200
You think my one seal will end this?
366
00:38:53,450 --> 00:38:58,400
This land is conserved. And the conservatory has 58 members.
367
00:38:58,750 --> 00:39:01,850
I don't care about any of that,
just put your seal there.
368
00:39:03,650 --> 00:39:06,150
Do you want to do it after getting a beating of your life?
369
00:39:06,200 --> 00:39:09,299
My seal won't make a difference...
370
00:39:09,300 --> 00:39:12,350
Oh for god's sake, you talk a lot. Just do it!
371
00:39:31,344 --> 00:39:33,290
[Statement of agreement of land sale]
372
00:39:49,900 --> 00:39:51,950
Nice shot!
373
00:39:54,050 --> 00:39:55,250
Nice shot.
374
00:40:01,250 --> 00:40:05,050
If you count all the star hotels
of Jeju, how many are there?
375
00:40:05,500 --> 00:40:08,050
All together doesn't make up one hotel of Las Vegas.
376
00:40:08,450 --> 00:40:10,950
How can we call Jeju a tourist haven?
377
00:40:11,700 --> 00:40:17,200
They call Jeju the tourist haven, but I just cannot agree.
378
00:40:17,600 --> 00:40:20,300
The wind, the weather there's no way.
379
00:40:20,650 --> 00:40:28,950
Once the land deal with Baek Suk Ri is finalized, I will build a 3,000 unit hotel.
380
00:40:29,350 --> 00:40:33,600
The financing has been secured, so just help me with the closing details.
381
00:40:43,500 --> 00:40:43,900
Chairman.
382
00:40:44,050 --> 00:40:45,650
I told you not to bother me.
383
00:40:46,500 --> 00:40:47,450
It's an urgent matter.
384
00:40:48,200 --> 00:40:49,050
Please excuse me.
385
00:40:54,050 --> 00:40:54,800
It's me.
386
00:40:57,500 --> 00:40:58,250
What?
387
00:40:59,800 --> 00:41:00,700
Are you sure?
388
00:41:25,100 --> 00:41:26,500
Manager Baek is here.
389
00:41:28,500 --> 00:41:29,650
Tell him to come in.
390
00:41:45,900 --> 00:41:46,550
Chairman.
391
00:41:47,950 --> 00:41:50,300
We've received the consent from the 58 members.
392
00:42:05,750 --> 00:42:06,600
Good job.
393
00:42:07,100 --> 00:42:10,450
Would you like to meet the person that took care of this matter?
394
00:42:12,200 --> 00:42:14,800
Compensate him appropriately
and end all relationships.
395
00:42:16,900 --> 00:42:17,750
Yes, sir.
396
00:43:00,300 --> 00:43:03,250
Let's play.
397
00:43:03,300 --> 00:43:04,930
Oppa, this is so fun.
398
00:43:05,050 --> 00:43:05,649
It is, isn't it?
399
00:43:05,650 --> 00:43:09,100
Wow, you guys are tanked up.
400
00:43:09,250 --> 00:43:11,700
Let's drink up and die!
401
00:43:11,750 --> 00:43:15,200
Here, here. Cheers!
402
00:43:31,600 --> 00:43:33,300
Bastard, what did you do?
403
00:43:41,400 --> 00:43:42,600
This imbecile...
404
00:43:49,750 --> 00:43:50,950
Why are you embarrassing me like this?
405
00:43:52,400 --> 00:43:53,150
What?
406
00:43:59,450 --> 00:44:01,200
Money for Sun Young's lawyer.
407
00:44:05,300 --> 00:44:06,950
Wasn't this what you wanted?
408
00:44:07,300 --> 00:44:10,350
Not soiling your hands while we go out and do the dirty work.
409
00:44:10,500 --> 00:44:11,850
That's what you wanted, right?
410
00:44:15,350 --> 00:44:19,800
Just be honest and say you're afraid, go back in or that you want to save your life.
411
00:44:19,950 --> 00:44:23,150
Why speak the truth. That looks much better on you.
412
00:44:25,750 --> 00:44:26,500
Let's go.
413
00:44:29,200 --> 00:44:30,800
I said, let's go.
414
00:45:06,250 --> 00:45:07,550
Oppa!
415
00:45:11,200 --> 00:45:12,700
Aigoo, aigoo, aigoo.
416
00:45:14,750 --> 00:45:15,900
When did you get out?
417
00:45:16,000 --> 00:45:17,100
It's been a few days.
418
00:45:17,300 --> 00:45:17,850
What about the others?
419
00:45:17,950 --> 00:45:21,450
The guys? I put them to work.
420
00:45:23,450 --> 00:45:25,100
I did wrong.
421
00:45:25,750 --> 00:45:28,550
I won't do it again, okay?
422
00:45:29,200 --> 00:45:32,050
Whether you do or not,
what does it have to do with me?
423
00:45:32,450 --> 00:45:33,850
Just live as you want to.
424
00:45:34,000 --> 00:45:36,250
Why are you like this?
425
00:45:36,650 --> 00:45:38,500
Look at me.
426
00:45:38,600 --> 00:45:43,050
If I look at you, I might want to punch you so stop it already and get out.
427
00:45:45,000 --> 00:45:47,300
If you keep acting like this,
I'm going to kill myself.
428
00:45:48,900 --> 00:45:51,650
If you were going to die like that, you would've died a thousand deaths by now.
429
00:45:51,900 --> 00:45:54,900
If you're trying to convince me, do it in a way that I would believe!
430
00:45:55,300 --> 00:45:57,800
Jung Woo, a call for you.
431
00:46:00,750 --> 00:46:01,550
Move.
432
00:46:10,050 --> 00:46:11,400
Yes, this is Kim Jung Woo.
433
00:46:12,250 --> 00:46:13,000
Yes.
434
00:46:18,500 --> 00:46:19,250
Yes.
435
00:48:12,300 --> 00:48:13,000
What's with this bastard?
436
00:48:35,750 --> 00:48:38,400
If you don't want a hole shot through you, remain quiet.
437
00:49:19,950 --> 00:49:20,700
Let's get out of here.
438
00:49:47,100 --> 00:49:47,850
Chairman.
439
00:50:34,400 --> 00:50:35,300
Did you call for me?
440
00:50:35,700 --> 00:50:37,450
What happened to the kid?
441
00:50:38,200 --> 00:50:39,750
It looks like he can be discharged from the hospital.
442
00:50:42,600 --> 00:50:43,400
Bring him.
443
00:50:44,950 --> 00:50:45,700
I'm sorry?
444
00:50:47,400 --> 00:50:48,500
Bring him here.
445
00:50:49,500 --> 00:50:50,150
Yes, sir.
446
00:51:38,000 --> 00:51:38,850
Just a minute.
447
00:51:44,700 --> 00:51:48,200
Who are you that you'd be in a stranger's home?
448
00:52:12,350 --> 00:52:13,550
I've brought him.
449
00:52:16,100 --> 00:52:17,150
Offer him your greetings.
450
00:52:20,800 --> 00:52:21,950
I'm Kim Jung Woo.
451
00:52:27,200 --> 00:52:28,050
Sit.
452
00:52:44,200 --> 00:52:45,550
Are you okay?
453
00:52:46,250 --> 00:52:46,900
Yes.
454
00:52:48,550 --> 00:52:49,800
Why did you do it?
455
00:52:51,750 --> 00:52:53,200
Why did you save me?
456
00:52:55,000 --> 00:52:56,150
I don't know.
457
00:52:59,500 --> 00:53:04,300
You've put your life on the line and yet you don't know why?
458
00:53:07,300 --> 00:53:14,850
I thought perhaps this might be my first chance in life.
459
00:53:19,850 --> 00:53:21,350
What do you want?
460
00:53:29,850 --> 00:53:30,900
Go ahead and tell him.
461
00:53:32,700 --> 00:53:36,100
If it's hard for you to say, let me make you an offer.
462
00:53:37,750 --> 00:53:41,250
Go to Seoul.
463
00:53:43,700 --> 00:53:44,500
Seoul?
464
00:53:45,600 --> 00:53:46,350
Yes.
465
00:53:47,752 --> 00:53:49,000
So what did you say?
466
00:53:51,800 --> 00:53:52,750
I said, I'll think it over.
467
00:53:53,000 --> 00:53:56,200
What is there to think over? Just say, you'll go.
468
00:53:56,350 --> 00:53:59,400
I've looked into him and he's no joke.
469
00:54:00,900 --> 00:54:03,850
What about Se Dol and Kang?
470
00:54:05,400 --> 00:54:11,150
Listen, are you children? How long are you going to stick together?
471
00:54:11,300 --> 00:54:15,450
Your life has to work out in order
for their lives to work out.
472
00:54:17,200 --> 00:54:20,200
I'm sick and tired of being in and out of prison myself.
473
00:54:21,000 --> 00:54:23,650
I want to live a decent life for once.
474
00:54:42,957 --> 00:54:45,000
Here you go.
475
00:54:45,350 --> 00:54:46,100
Take this.
476
00:54:46,350 --> 00:54:48,749
Wow, this country bumpkin has moved up in life, eh?
477
00:54:48,750 --> 00:54:49,650
Yeah really, this kid.
478
00:54:51,150 --> 00:54:52,400
Please take care of these, guys.
479
00:54:53,600 --> 00:54:54,950
Once I get situated, I'll call for you.
480
00:54:55,300 --> 00:54:57,850
But what are you going to do once you get to Seoul?
481
00:54:58,200 --> 00:54:59,050
I'm not sure.
482
00:54:59,350 --> 00:55:03,549
Hey, if I get to Seoul, will you take me to that 63 building?
483
00:55:03,550 --> 00:55:06,000
Me Me too, me too, me too.
484
00:55:06,050 --> 00:55:08,750
I heard there is this moving staircase.
485
00:55:08,950 --> 00:55:09,950
A moving staircase?
486
00:55:10,300 --> 00:55:11,150
Escalator.
487
00:55:11,200 --> 00:55:16,300
That's it! Right. Escal, escal. Escal. That.
488
00:55:16,450 --> 00:55:17,700
I really want to get on one.
489
00:55:18,050 --> 00:55:19,800
Here, let's drink up.
490
00:55:54,100 --> 00:55:54,950
Are you crying?
491
00:55:58,100 --> 00:56:02,400
Even when you threatened to kill yourself I didn't blink. Do you think your tears will keep me here?
492
00:56:15,900 --> 00:56:18,700
Boiling over because of me, stop that already.
493
00:56:21,700 --> 00:56:23,550
Your brother makes me grit my teeth.
494
00:56:25,300 --> 00:56:27,082
I really despise him.
495
00:56:39,400 --> 00:56:40,150
What is it?
496
00:57:36,600 --> 00:57:44,420
The chairman has a son named, Jang Tae Hyuk. All you have to do is live with him. He's the same age as you.
497
00:57:45,050 --> 00:57:47,650
Are you telling me to be his body guard?
498
00:57:47,850 --> 00:57:51,350
Not only his body guard, but a dog as well.
499
00:57:53,900 --> 00:57:56,850
If he says crawl, you crawl.
If he says to bark, bark.
500
00:57:59,600 --> 00:58:06,050
You said saving the chairman was the first chance of your life?
501
00:58:07,650 --> 00:58:08,400
You're right.
502
00:58:10,750 --> 00:58:13,700
Tae Hyuk is the only heir to the kingdom that the chairman will build.
503
00:58:17,300 --> 00:58:19,650
This will more than sufficiently be your life's chance.
504
01:00:42,750 --> 01:00:43,950
Let's go. To my house.
505
01:00:45,150 --> 01:00:47,900
I can't tonight. I'll see you next time.
506
01:01:08,500 --> 01:01:09,350
What is it?
507
01:01:10,500 --> 01:01:11,550
Jang Tae Hyuk?
508
01:01:14,000 --> 01:01:14,750
Who are you?
509
01:01:16,600 --> 01:01:18,950
Me? I'm Kim Jung Woo.
510
01:01:22,200 --> 01:01:23,400
I came from Jeju Island.
511
01:01:24,750 --> 01:01:25,700
Ahh...
512
01:01:31,900 --> 01:01:37,000
I don't know how you got involved with Ggot Nae Woon, but if you have a way, get out now.
513
01:01:38,300 --> 01:01:42,500
If you're involved with him, what you will become is obvious.
514
01:01:43,800 --> 01:01:44,900
And what is that?
515
01:01:45,150 --> 01:01:47,950
A thug or trash.
516
01:01:58,950 --> 01:02:00,800
Living with you is my job.
517
01:02:02,850 --> 01:02:04,700
I always complete the job I take on.
518
01:02:11,631 --> 01:02:16,388
Brought to you by HaruHaruSubs.
519
01:02:16,508 --> 01:02:20,445
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
520
01:02:20,565 --> 01:02:24,665
Main Translator: songbird
521
01:02:24,785 --> 01:02:29,136
Timer: semi-fly
522
01:02:29,256 --> 01:02:33,350
Editor/QC: sayroo
523
01:02:33,470 --> 01:02:38,018
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
524
01:02:33,470 --> 01:02:38,018
Coordinators: sayroo, cute girl
525
01:02:38,138 --> 01:02:40,852
~ Swallow the Sun ~
526
01:02:42,000 --> 01:02:43,700
There's a girl I like.
527
01:02:44,300 --> 01:02:46,100
The only thing I have, is her name.
528
01:02:47,150 --> 01:02:48,150
Find out everything about her.
529
01:02:49,550 --> 01:02:51,550
It might be beyond my abilities.
530
01:02:52,250 --> 01:02:54,970
This is an obstacle you need to pass for my acceptance.
531
01:02:56,998 --> 01:02:58,227
You're Lee Su Hyun, aren't you?
532
01:02:58,613 --> 01:03:00,150
Who was that person?
533
01:03:00,800 --> 01:03:01,841
My proxy.
534
01:03:04,753 --> 01:03:07,150
There's something that's giving me a headache.
535
01:03:08,000 --> 01:03:10,350
If there's anything I can do, I will do it.
536
01:03:11,296 --> 01:03:12,496
Kill someone for me.
537
01:03:12,616 --> 01:03:57,533
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
40241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.