All language subtitles for Solar.Opposites.S01E07.720p.WEB.H264-XLF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:04,480 ♪ dramatic music playing ♪ 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,490 ♪ 3 00:00:11,070 --> 00:00:13,490 ‐ [chuckles] 4 00:00:13,490 --> 00:00:15,990 All right, Molly, I'm up, I'm up. 5 00:00:15,990 --> 00:00:18,160 You can't let me sleep in one day? 6 00:00:18,160 --> 00:00:19,830 [chuckles] 7 00:00:19,830 --> 00:00:22,500 Oh, you're right. Got a lot of work to do. 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,130 You ready to go to market? 9 00:00:24,120 --> 00:00:26,160 ♪ stirring music playing ♪ 10 00:00:26,170 --> 00:00:28,170 ♪ 11 00:00:31,970 --> 00:00:36,770 ‐ People of the Wall, this is The Duke. Still here and still in charge. 12 00:00:36,760 --> 00:00:41,260 Quick Wall update. Things are fucking great. 13 00:00:41,270 --> 00:00:44,770 And anything that's not great is the fault of the Wall‐haters 14 00:00:44,770 --> 00:00:46,070 from the lower levels. 15 00:00:46,060 --> 00:00:49,230 Those people are terrorists. Stay away from them. 16 00:00:49,230 --> 00:00:50,730 Keep kicking ass out there. 17 00:00:50,730 --> 00:00:52,730 Play your part, and trust the process. 18 00:00:56,070 --> 00:00:58,610 ‐ Mmm, now that's good mouse milk. 19 00:00:59,450 --> 00:01:02,620 ‐ Hey, Steven, can I have some Molly milk? ‐ Of course. 20 00:01:02,620 --> 00:01:04,880 ‐ Sorry, I've got nothing to trade for it. 21 00:01:04,870 --> 00:01:06,450 ‐ I tell you what, come by the barn tomorrow, 22 00:01:06,460 --> 00:01:08,260 help me with some chores, and we'll call it even. 23 00:01:08,250 --> 00:01:09,870 ‐ Well, hey there, you got yourself a deal! 24 00:01:10,380 --> 00:01:12,550 Mmm, so creamy. 25 00:01:12,550 --> 00:01:14,720 Well, I should go. Can't be late to run the wheel. 26 00:01:14,720 --> 00:01:17,510 ‐ [chuckles] Yeah, he is a good kid. 27 00:01:29,150 --> 00:01:31,860 The only thing sweeter is the mouse who made it. 28 00:01:32,150 --> 00:01:34,070 The freshest milk in all the levels. 29 00:01:34,070 --> 00:01:36,780 Even the upper mids haven't tasted anything like this. 30 00:01:42,870 --> 00:01:46,460 Sorry, folks, we've tapped her dry. See you all tomorrow. 31 00:01:49,000 --> 00:01:50,920 ‐ [grunts] Screw you, Sheriff. 32 00:01:50,920 --> 00:01:52,510 You fucking dickhead. 33 00:01:52,500 --> 00:01:53,460 Ah! 34 00:02:01,510 --> 00:02:04,800 ‐ Oh, it's getting harder and harder to avoid trouble these days. 35 00:02:04,810 --> 00:02:06,980 Ah, don't listen to me. You know how I get. 36 00:02:06,980 --> 00:02:08,650 Always going to a dark place. 37 00:02:08,650 --> 00:02:10,900 We have each other, and that's all we need. 38 00:02:11,690 --> 00:02:13,990 You know, I think today was my birthday. 39 00:02:13,980 --> 00:02:15,270 The big 4‐5. 40 00:02:15,280 --> 00:02:18,530 It's funny to think that I used to be the CEO of AT&T. 41 00:02:18,530 --> 00:02:22,290 Back then, I thought money was everything. [chuckles] 42 00:02:22,280 --> 00:02:25,950 Then one day, I farted in an elevator and blamed it on that alien boy. 43 00:02:25,950 --> 00:02:29,410 I was furious when he shrunk me down and put me in his pencil case. 44 00:02:33,590 --> 00:02:35,680 ♪ dramatic music playing ♪ 45 00:02:35,670 --> 00:02:37,920 ♪ 46 00:02:44,060 --> 00:02:47,400 ♪ music intensifies ♪ 47 00:03:00,280 --> 00:03:02,290 ♪ 48 00:03:08,450 --> 00:03:10,370 ‐ [grunting] 49 00:03:18,550 --> 00:03:21,050 ‐ So how'd you end up in here? 50 00:03:21,050 --> 00:03:22,890 ‐ I was a courier for the Resistance, 51 00:03:22,890 --> 00:03:25,640 until my piece of shit neighbor ratted me out. 52 00:03:25,640 --> 00:03:28,400 Never trust someone who was a life coach in the Before‐Fore. 53 00:03:28,390 --> 00:03:30,180 You? ‐ I thought I was helping people. 54 00:03:30,190 --> 00:03:32,610 But all I did was get them killed. Good people. 55 00:03:32,600 --> 00:03:35,060 ‐ Wait. Are you Tim? 56 00:03:35,060 --> 00:03:36,640 ‐ Well, my first name is actually Lindsey, 57 00:03:36,650 --> 00:03:38,950 but I don't tell people that because that sounds like a girl's name. 58 00:03:38,940 --> 00:03:41,820 ‐ The Tim who started the Resistance? ‐ What are you talking about? 59 00:03:41,820 --> 00:03:44,150 ‐ That riot in the marketplace was a call to arms 60 00:03:44,160 --> 00:03:46,580 for all of us fed up with being under The Duke's thumb. 61 00:03:46,580 --> 00:03:48,370 ‐ It was? ‐ Oui, there are people out there 62 00:03:48,370 --> 00:03:50,210 who want to hear from you. They're waiting for you. 63 00:03:50,210 --> 00:03:52,460 ‐ Oh, I don't know what I would say. ‐ I think you do. 64 00:03:52,460 --> 00:03:55,010 I can smuggle out whatever you write to the Resistance. 65 00:03:55,000 --> 00:03:56,910 Just tell your truth. 66 00:03:59,630 --> 00:04:01,630 I guess it's for anyone who feels powerless 67 00:04:01,630 --> 00:04:03,670 but clings to hope for a better tomorrow. 68 00:04:03,680 --> 00:04:07,940 I let pride cloud my judgment and it almost got so many people killed. 69 00:04:07,930 --> 00:04:11,640 It made me realize we all spend too much time fighting each other. 70 00:04:11,640 --> 00:04:15,470 The aliens may have created the Wall, but it was The Duke who made it a prison. 71 00:04:15,480 --> 00:04:18,570 I can forgive Yumyulack for robbing me of my past, 72 00:04:18,570 --> 00:04:20,950 but not The Duke, who's stealing our future. 73 00:04:20,940 --> 00:04:23,270 So I'm letting go of the world outside the Wall, 74 00:04:23,280 --> 00:04:25,490 and choosing to embrace the world in it. 75 00:04:25,490 --> 00:04:29,160 A world we can make better. A world we will make better. 76 00:04:29,160 --> 00:04:31,790 A world we have to make better. 77 00:04:36,830 --> 00:04:39,000 [groaning] 78 00:04:39,000 --> 00:04:41,460 ‐ Help, help! My friend, he's sick! 79 00:04:43,130 --> 00:04:44,170 ‐ Hey, you! 80 00:04:44,590 --> 00:04:45,670 [grunting] 81 00:04:47,470 --> 00:04:50,140 ‐ Drop it or I'll kill him. ‐ Don't do it, Tim. Save yourself. 82 00:04:51,850 --> 00:04:53,860 ‐ You should have listened to your friend. 83 00:04:56,400 --> 00:04:57,780 ♪ heroic music playing ♪ 84 00:04:57,770 --> 00:04:58,930 ‐ You're, you're alive. 85 00:04:58,940 --> 00:05:01,610 ‐ And if we wanna stay that way, we gotta go, now. 86 00:05:05,150 --> 00:05:07,820 ‐ There's a level below the prisons? ‐ Our new headquarters. 87 00:05:09,490 --> 00:05:12,660 It's a set replica of Seinfeld. I think Yumyulack bought it online. 88 00:05:12,660 --> 00:05:14,740 Our working theory is that he gets an allowance. 89 00:05:14,750 --> 00:05:16,040 ‐ Wow, it's actually kind of cool. 90 00:05:19,130 --> 00:05:20,800 ‐ A little off‐scale, but it works. 91 00:05:23,550 --> 00:05:25,350 and built the rest of the Wall above it. 92 00:05:25,340 --> 00:05:27,840 Once we found a way in, we started bringing people down here. 93 00:05:27,840 --> 00:05:30,170 People who needed help. People The Duke was after. 94 00:05:30,180 --> 00:05:33,230 The more he tightened his grip, the more of us slipped through his fingers. 95 00:05:33,220 --> 00:05:36,720 Now we've got fighters on every level working to bring that son of a bitch down. 96 00:05:36,730 --> 00:05:38,070 ‐ Wow, you've been busy. 97 00:05:38,060 --> 00:05:40,180 ‐ Captain, we intercepted the food delivery schedule. 98 00:05:40,190 --> 00:05:41,610 It's like you thought. The upper mids are getting 99 00:05:41,610 --> 00:05:42,910 more rations than the lower mids. 100 00:05:42,900 --> 00:05:44,350 ‐ Make sure that info leaks to the public. 101 00:05:44,360 --> 00:05:46,490 Have the boys in the boiler room turn up the heat 102 00:05:46,490 --> 00:05:48,410 and tell the wheelers to go half speed today. 103 00:05:48,410 --> 00:05:50,120 It's time to put the squeeze on. 104 00:05:50,120 --> 00:05:52,290 DUKE: People of the Wall, this is The Duke. 105 00:05:52,290 --> 00:05:54,750 Still here and still in charge. 106 00:05:54,750 --> 00:05:57,500 Quick update. Things are not cool, guys. 107 00:05:57,500 --> 00:06:01,340 First off, terrorists have been drawing dicks on my banners. 108 00:06:01,340 --> 00:06:04,930 Not even cool‐looking dicks. I'm talking about bent dicks. 109 00:06:04,920 --> 00:06:07,250 One was definitely at an angle. 110 00:06:07,260 --> 00:06:09,770 And you all know me. I love a good joke. 111 00:06:09,760 --> 00:06:11,970 I'm the first one to laugh at myself. 112 00:06:11,970 --> 00:06:15,550 But it speaks to a fundamental disrespect for the rules. 113 00:06:15,560 --> 00:06:19,480 So because of work lost to these and other terrorist activities, 114 00:06:19,480 --> 00:06:23,150 the lower levels are on double shifts until further notice. 115 00:06:24,440 --> 00:06:26,440 To address the ongoing cloth shortage, 116 00:06:26,440 --> 00:06:29,780 I hereby order that everyone donate their underwear. 117 00:06:29,780 --> 00:06:31,940 Gross, I know, but necessary. 118 00:06:31,950 --> 00:06:35,540 Ugh, you guys, you got to start bringing me better news. 119 00:06:35,540 --> 00:06:36,750 I'm bumming people out. 120 00:06:36,750 --> 00:06:38,590 ‐ Well, I could have mentioned that there's a food shortage, 121 00:06:38,580 --> 00:06:40,580 or that the power's on the fritz in the lower mids or‐‐ 122 00:06:40,580 --> 00:06:42,410 ‐ Then let's start making shit up. 123 00:06:42,420 --> 00:06:44,470 Write up 10 headlines and I'll pick my favorites. 124 00:06:44,460 --> 00:06:46,460 What else? Enrique, you look like you want to say something. 125 00:06:46,460 --> 00:06:49,250 ‐ I don't mean to bother you, sir, Mr. The Duke, 126 00:06:49,260 --> 00:06:53,640 but you made me governor of the upper mids to convey the people's concerns. 127 00:06:53,640 --> 00:06:56,230 ‐ No, I made you governor to reward your loyalty. 128 00:06:56,220 --> 00:06:58,890 And I kind of thought you'd leave me alone after that, to be honest. 129 00:06:58,890 --> 00:07:01,850 ‐ I want to, sir. It's just that my constituents 130 00:07:01,860 --> 00:07:04,320 are complaining that the sewage vent smells of poop. 131 00:07:04,320 --> 00:07:06,780 ‐ Let me get this straight. The upper mid's complaint 132 00:07:06,780 --> 00:07:11,410 is that the vent we use to release our diffused shit vapor into the air 133 00:07:11,410 --> 00:07:12,580 smells like shit? 134 00:07:12,570 --> 00:07:14,900 ‐ Might there be a better way to dispose of our waste? 135 00:07:14,910 --> 00:07:17,670 ‐ Everything in the Wall is being done in the best possible way. 136 00:07:17,660 --> 00:07:19,580 ‐ Sir, we just got word from the prison level. 137 00:07:19,580 --> 00:07:21,790 Tim broke out. ‐ Did you say broke out? 138 00:07:21,790 --> 00:07:23,500 He's one inch tall, god damn it. 139 00:07:23,500 --> 00:07:25,710 He couldn't break out of a yogurt container. 140 00:07:25,710 --> 00:07:26,830 ‐ We ran out of yogurt containers. 141 00:07:26,840 --> 00:07:30,470 ‐ He cannot be free in this wall. He will bring us all down. 142 00:07:30,470 --> 00:07:33,350 I want him dead at any cost. ‐ Yes, sir. 143 00:07:34,180 --> 00:07:35,890 ‐ The man thinks he can change the world, 144 00:07:35,890 --> 00:07:38,270 but all he's gonna do is get people killed. 145 00:07:40,850 --> 00:07:42,600 ‐ What? Why are you staring at me like that? 146 00:07:42,600 --> 00:07:45,060 ‐ I thought you were dead. I saw The Duke throw you down 147 00:07:45,060 --> 00:07:45,810 the Boo‐Hoo Hole. 148 00:07:48,940 --> 00:07:52,150 They snagged me, broke my fall. It hurt the whole way down. 149 00:07:52,490 --> 00:07:54,910 ‐ Well, looks like we're matches. 150 00:07:54,910 --> 00:07:57,000 ‐ Huh, Red Vines. ‐ Twizzlers. 151 00:07:56,990 --> 00:07:59,320 Pull and peel. ‐ This is from a supply raid. 152 00:07:59,330 --> 00:08:01,380 ♪ soft music playing ♪ 153 00:08:01,370 --> 00:08:03,660 ♪ 154 00:08:23,730 --> 00:08:24,980 [moans] 155 00:08:38,490 --> 00:08:41,450 ♪ soft music playing ♪ 156 00:08:41,450 --> 00:08:43,780 ‐ No, no, no, stay. Lay with me for a while. 157 00:08:43,790 --> 00:08:46,090 ‐ There's some people who need to meet you. 158 00:08:46,420 --> 00:08:48,420 The Duke's base of support is cracking. 159 00:08:48,420 --> 00:08:51,840 If the mids abandon him, then we've got most of the Wall on our side. 160 00:08:51,840 --> 00:08:52,890 ‐ But what about the uppers? 161 00:08:52,880 --> 00:08:55,210 Those people will never break with The Duke. 162 00:08:55,220 --> 00:08:56,470 Do we just slaughter them? 163 00:08:56,470 --> 00:08:59,600 BOTH: We can't build a utopia on the graves of our enemies. 164 00:08:59,600 --> 00:09:02,150 ‐ The third letter of Tim. It's my favorite passage. 165 00:09:02,140 --> 00:09:03,470 ‐ You showed people my letters? 166 00:09:03,480 --> 00:09:06,900 ‐ We had them transcribed and distributed copies throughout the levels. 167 00:09:06,900 --> 00:09:09,190 ‐ What'd I miss? ‐ Tim's here, yadda yadda yadda. 168 00:09:09,190 --> 00:09:10,650 We're talking about his letters. 169 00:09:10,650 --> 00:09:13,070 ‐ Oh, I read the letters of Tim to pass the time while running the wheel. 170 00:09:13,070 --> 00:09:15,450 Your words gave me the courage to join and fight against tyranny. 171 00:09:15,450 --> 00:09:17,120 Giddy up! ‐ I prayed to the bowed one 172 00:09:17,120 --> 00:09:21,080 that I'd live long enough to see a Wall with democracy, justice, 173 00:09:21,080 --> 00:09:23,170 and equal distribution of resources. 174 00:09:23,160 --> 00:09:25,120 Also, I work in the room with the poop vapor 175 00:09:25,120 --> 00:09:26,790 so I'm looking to shake things up a bit. 176 00:09:26,790 --> 00:09:28,040 ‐ I don't know what to say. 177 00:09:28,040 --> 00:09:31,210 ‐ Say you'll lead us. The revolution is coming. 178 00:09:31,210 --> 00:09:35,130 If we win, when we win, someone will have to take The Duke's place. 179 00:09:35,130 --> 00:09:37,210 Someone the people in the Wall will accept. 180 00:09:37,220 --> 00:09:38,850 ‐ I can't. You'll have to find someone else. 181 00:09:38,850 --> 00:09:40,230 ‐ There is no one else. 182 00:09:40,220 --> 00:09:42,930 ‐ Last time I led, people died. You almost died! 183 00:09:42,930 --> 00:09:45,760 ‐ So now you're a coward? ‐ All right, that's enough. 184 00:09:45,770 --> 00:09:48,320 Tim's been through a lot. He needs time. 185 00:09:48,310 --> 00:09:51,060 We can talk again after the holiday. 186 00:09:51,070 --> 00:09:52,200 ‐ What holiday? 187 00:09:52,940 --> 00:09:56,610 ‐ Aw, look at you. All dressed up for Jesse's birthday. 188 00:09:56,610 --> 00:09:57,610 [chuckles] 189 00:09:57,610 --> 00:10:00,070 I know, Molly. Religion's a joke to me, too, 190 00:10:00,070 --> 00:10:01,450 but we'll move a lot of milk. 191 00:10:02,080 --> 00:10:03,620 ‐ Sorry I'm late. 192 00:10:03,620 --> 00:10:04,920 ‐ "The Letters of Tim"? 193 00:10:04,910 --> 00:10:07,200 Haven't you had enough of this Resistance nonsense? 194 00:10:07,210 --> 00:10:09,460 ‐ This is different. It's all about making the Wall better. 195 00:10:09,460 --> 00:10:12,470 ‐ You could be thrown down the Boo‐Hoo Hole just for having this. 196 00:10:12,880 --> 00:10:16,640 ‐ Mmm, boy howdy, that's sure got a tasty kick to it. 197 00:10:16,630 --> 00:10:17,500 What do you call it? 198 00:10:17,510 --> 00:10:21,600 ‐ Mouse nog, get your mouse nog. A festive holiday treat. 199 00:10:21,600 --> 00:10:23,100 Get it before it curdles. 200 00:10:23,100 --> 00:10:26,360 ‐ We believe that today is Jesse's birthday. 201 00:10:26,350 --> 00:10:31,560 Let us reflect on all the bowed one's kind words and wondrous deeds. 202 00:10:32,440 --> 00:10:35,240 The time she gave us beef jerky. 203 00:10:35,240 --> 00:10:36,780 ALL: All thanks to Jesse. 204 00:10:36,780 --> 00:10:42,000 ‐ The day she changed Yumyulack's phone alarm to not be Maroon 5. 205 00:10:41,990 --> 00:10:43,950 ALL: All thanks to Jesse. 206 00:10:43,950 --> 00:10:46,990 ‐ Can you believe our conversations have been read throughout the Wall? 207 00:10:47,000 --> 00:10:49,630 ‐ It's wild. So did you and Cherie pound or what? 208 00:10:49,620 --> 00:10:51,410 ‐ Come on, it doesn't bug you that they want us 209 00:10:51,420 --> 00:10:53,260 to lead all these people to their doom? 210 00:10:53,250 --> 00:10:55,170 And yes, we did. It was awesome. 211 00:10:55,800 --> 00:10:57,510 ALL: All thanks to Jesse. 212 00:10:57,510 --> 00:11:01,270 ‐ Friends, we have a special guest with us today. 213 00:11:01,260 --> 00:11:05,550 The man who makes sure we are all touched by Jesse's gifts. 214 00:11:05,560 --> 00:11:08,150 The Duke. ‐ Thank you, Sister Sasha. 215 00:11:08,140 --> 00:11:10,890 ‐ That son of a bitch. I should take him out right now. 216 00:11:10,900 --> 00:11:12,780 ‐ We have to go. ‐ Hold on, I want to hear this. 217 00:11:12,770 --> 00:11:16,100 ‐ Since I came to power, crime is down 100%. 218 00:11:16,110 --> 00:11:18,990 Hard to do better than that. The lower levels are experiencing 219 00:11:18,990 --> 00:11:21,990 an unprecedented period of prosperity. 220 00:11:21,990 --> 00:11:25,960 I've had a lot of people coming up to me, congratulating me about that. 221 00:11:25,950 --> 00:11:28,740 There's more marketplace trades than ever before. 222 00:11:28,750 --> 00:11:31,670 ‐ Do you feel you've distributed Jesse's gifts 223 00:11:31,670 --> 00:11:34,800 in accordance with her philosophy of kindness? 224 00:11:34,790 --> 00:11:37,880 ‐ Great question, Sister. And thank you for interrupting. 225 00:11:37,880 --> 00:11:40,630 I'll say this. When I'm faced with a tough decision 226 00:11:40,630 --> 00:11:43,670 like who gets food, water, the underwear thing, 227 00:11:43,680 --> 00:11:47,810 the first thought I have is, "What would Jesse do?" 228 00:11:47,810 --> 00:11:51,480 And then I just open my heart, and whatever answer comes, 229 00:11:51,480 --> 00:11:52,980 that's what I do. 230 00:11:52,980 --> 00:11:55,820 Unfortunately, Jesse's testing us right now. 231 00:11:55,820 --> 00:11:58,910 It's been a while since she gave us any food or medicine 232 00:11:58,900 --> 00:12:00,270 or living compartments. 233 00:12:00,280 --> 00:12:02,660 That means all of us, the hundreds of people 234 00:12:02,660 --> 00:12:06,410 who have nothing in common except we pissed off an alien child, 235 00:12:06,410 --> 00:12:09,370 we have to come together and make it work. 236 00:12:09,370 --> 00:12:13,130 Now we've survived this long, and damn it, that's something. 237 00:12:13,120 --> 00:12:16,540 I know it's not perfect, but the system is all we've got. 238 00:12:17,130 --> 00:12:18,180 [gasping] 239 00:12:18,170 --> 00:12:19,670 [clamoring] 240 00:12:25,390 --> 00:12:27,180 Dumb motherfucker! What did you do? 241 00:12:27,180 --> 00:12:29,140 I had them. I had them in the palm of my hand. 242 00:12:29,140 --> 00:12:30,400 Do you know what you've done? 243 00:12:30,390 --> 00:12:32,220 ♪ dramatic music playing ♪ 244 00:12:32,230 --> 00:12:34,150 ♪ ♪ 245 00:12:34,150 --> 00:12:35,730 ‐ Please get me out of here. 246 00:12:35,730 --> 00:12:36,900 ‐ Come, follow me. 247 00:12:36,900 --> 00:12:38,150 ‐ You're gonna be okay. Just hold on. 248 00:12:38,150 --> 00:12:39,610 Oh, my God, there's so much blood. 249 00:12:39,610 --> 00:12:41,660 ‐ Don't run away from your destiny. 250 00:12:41,650 --> 00:12:43,650 ‐ I won't. I promise you. Just stay with me now. 251 00:12:43,660 --> 00:12:45,620 ‐ There's something else. You remember in the cell 252 00:12:45,620 --> 00:12:47,040 when we would turn our backs to jerk off? 253 00:12:47,030 --> 00:12:48,990 ‐ Uh, yeah, but is this important? 254 00:12:48,990 --> 00:12:50,530 Because you should be clinging to life right now. 255 00:12:50,540 --> 00:12:52,630 ‐ I would think about you when I did it. 256 00:12:52,620 --> 00:12:55,450 ‐ Uh, well yeah, well, that's nice, but don't sweat it. 257 00:12:55,460 --> 00:12:57,050 ‐ I plugged you into my fantasy. 258 00:12:57,040 --> 00:12:58,540 ‐ Well, you don't need to tell me all the details. 259 00:12:58,550 --> 00:13:01,510 Just keep breathing. ‐ It was about you and me 260 00:13:01,510 --> 00:13:02,970 on a water polo team. 261 00:13:02,970 --> 00:13:06,220 We were both captain and we showered together. 262 00:13:06,220 --> 00:13:08,020 Your cute little tush. 263 00:13:08,010 --> 00:13:09,590 ‐ No, Jean‐Pierre, no! 264 00:13:10,720 --> 00:13:12,550 No! 265 00:13:16,150 --> 00:13:17,570 CHERIE: Please listen to me. 266 00:13:17,560 --> 00:13:20,190 If you rally your flock, the mid‐levels won't fight us. 267 00:13:20,190 --> 00:13:22,270 We can go straight to the uppers and take the bastard out. 268 00:13:22,280 --> 00:13:24,370 ‐ Jesse would never condone violence. 269 00:13:24,900 --> 00:13:28,530 ‐ We can change this place without betraying our principals. 270 00:13:28,530 --> 00:13:31,950 ‐ Many within our clergy consider you a prophet 271 00:13:31,950 --> 00:13:33,620 sent by Jesse herself. 272 00:13:33,620 --> 00:13:35,950 ‐ Tell your followers that The Duke's time is over. 273 00:13:35,960 --> 00:13:39,460 That we're going to rid the Wall of the most Yumyulack person in it. 274 00:13:39,460 --> 00:13:42,090 ‐ Hm, okay, Tim. For you. 275 00:13:42,090 --> 00:13:45,100 ‐ No, for the Wall. ALL: For the Wall! 276 00:13:45,090 --> 00:13:47,170 ♪ dramatic music playing ♪ 277 00:13:47,180 --> 00:13:48,810 ♪ 278 00:13:48,800 --> 00:13:51,970 TIM: The Duke forgot that he needs the people more than we need him. 279 00:13:53,350 --> 00:13:55,020 He wants us to work double shifts? 280 00:13:55,020 --> 00:13:57,650 Let's see how he feels when everything shuts down. 281 00:13:59,020 --> 00:14:03,190 We're all trapped in here together. It's our duty to fight for equality 282 00:14:03,990 --> 00:14:06,450 ‐ Hush. It's okay, I'll be back.‐ 283 00:14:06,450 --> 00:14:10,620 I know I normally steer clear of trouble, but this feels important. 284 00:14:10,620 --> 00:14:12,580 He wants to make life better for everyone. 285 00:14:12,580 --> 00:14:15,380 I can't stand aside while others fight for what's right. 286 00:14:16,250 --> 00:14:18,710 Don't you worry. I'll be back before dinner. 287 00:14:21,500 --> 00:14:24,210 DUKE: Just drop the underwear and leave. 288 00:14:24,670 --> 00:14:28,050 ‐ You don't decide what happens in the Wall anymore, The Duke. 289 00:14:28,050 --> 00:14:31,880 The people do, and we've decided it's time for you to go. 290 00:14:45,360 --> 00:14:47,870 ‐ Oh, my God, did they light their underpants on fire? 291 00:14:47,860 --> 00:14:50,320 ‐ Sir, if they breech the gate, they'll be in the upper mids within minutes. 292 00:14:50,320 --> 00:14:51,650 ‐ We should wipe them out. 293 00:14:51,660 --> 00:14:55,790 ‐ They've left us no choice. I'm doing this for the good of the Wall. 294 00:14:57,870 --> 00:14:58,870 [grunts] 295 00:15:04,170 --> 00:15:05,630 [all screaming] 296 00:15:11,220 --> 00:15:13,100 [screaming] 297 00:15:14,350 --> 00:15:16,980 CHERIE: The bastard is flooding the lower levels! 298 00:15:16,980 --> 00:15:18,770 ‐ Everyone, let's go, let's go. Climb, climb! 299 00:15:18,770 --> 00:15:21,070 We got to go! ‐ Molly! 300 00:15:24,110 --> 00:15:25,200 Molly! 301 00:15:35,990 --> 00:15:37,870 That's it. Steady, girl. We're almost there. 302 00:15:37,870 --> 00:15:39,240 Just a little further. 303 00:15:42,250 --> 00:15:43,460 Come on, Molly. 304 00:15:44,380 --> 00:15:46,050 Push, Molly, push! 305 00:15:46,050 --> 00:15:48,970 ‐ We have to seal it off. Everyone will drown. 306 00:15:48,970 --> 00:15:51,220 ‐ No, please, not yet. 307 00:15:52,010 --> 00:15:53,810 Molly, what are you doing? ‐ Get in, man. 308 00:15:54,260 --> 00:15:56,880 ‐ No, not the mouse! 309 00:15:58,180 --> 00:15:59,260 [squeaking] 310 00:15:59,270 --> 00:16:01,480 Molly! 311 00:16:09,400 --> 00:16:11,940 [crying] Molly, no. 312 00:16:11,950 --> 00:16:13,950 ♪ 313 00:16:22,040 --> 00:16:25,590 ‐ They sealed it off. So many lives gone, just like that. 314 00:16:25,590 --> 00:16:28,340 ‐ The Duke would rather see us all drown than give up power. 315 00:16:28,340 --> 00:16:31,180 He leaves us no choice. We have to use force. 316 00:16:31,170 --> 00:16:33,340 Make no mistake. There will be casualties. 317 00:16:33,340 --> 00:16:36,970 But we're fighting for our future. We're fighting for the Wall. 318 00:16:36,970 --> 00:16:38,430 ALL: For the Wall! 319 00:16:38,430 --> 00:16:40,640 ♪ dramatic music playing ♪ 320 00:16:40,640 --> 00:16:42,600 ♪ 321 00:16:52,700 --> 00:16:54,700 ♪ music intensifies ♪ 322 00:17:01,580 --> 00:17:03,670 ‐ What is this? ‐ Come on, stay close. 323 00:17:13,300 --> 00:17:14,890 [screaming] 324 00:17:14,880 --> 00:17:16,550 ‐ Charge! 325 00:17:16,550 --> 00:17:18,260 [all shouting] 326 00:17:18,260 --> 00:17:20,630 ♪ 327 00:17:27,020 --> 00:17:28,020 [grunts] 328 00:17:28,020 --> 00:17:29,890 [yells] 329 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 Ah! 330 00:17:41,080 --> 00:17:45,250 ‐ Don't throw your lives away. Go back now and this will all be over. 331 00:17:45,250 --> 00:17:47,710 ‐ For the Wall! ALL: For the Wall! 332 00:17:50,460 --> 00:17:52,460 ♪ 333 00:17:55,680 --> 00:17:56,510 ‐ Ah! 334 00:18:06,270 --> 00:18:08,570 ♪ heroic music playing ♪ 335 00:18:13,860 --> 00:18:15,450 [both grunting] 336 00:18:20,660 --> 00:18:22,000 ‐ Aaaah! 337 00:18:21,990 --> 00:18:24,570 ♪ music swells ♪ 338 00:18:30,250 --> 00:18:31,540 ‐ Duke! 339 00:18:49,100 --> 00:18:51,060 ♪ 340 00:18:55,990 --> 00:18:57,990 ‐ Son of a bitch must have escaped. 341 00:18:57,990 --> 00:19:00,580 No wonder he was able to get so much contraband in here. 342 00:19:00,570 --> 00:19:03,360 An opening to the outside and he didn't tell anyone. 343 00:19:03,370 --> 00:19:06,540 He could get whatever he wanted. ‐ Yet he chose to stay inside. 344 00:19:06,540 --> 00:19:09,090 ‐ Well, yeah. In here, he had all the power. 345 00:19:09,080 --> 00:19:12,120 In the Before‐Fore, he was probably just a pediatric dentist 346 00:19:12,130 --> 00:19:13,510 or a feeble‐minded comedy writer. 347 00:19:13,500 --> 00:19:16,250 ‐ If people knew this hole existed, no one would have obeyed him. 348 00:19:16,260 --> 00:19:18,470 They would have stormed the palace, done anything to escape. 349 00:19:18,470 --> 00:19:21,470 ‐ We can leave this place. Maybe even find a way to get big again. 350 00:19:21,470 --> 00:19:23,060 Get back to our Before‐Fore lives. 351 00:19:24,140 --> 00:19:26,810 The Resistance, the Wall, none of it matters anymore. 352 00:19:26,810 --> 00:19:28,110 We have to tell the people. 353 00:19:31,810 --> 00:19:33,980 ‐ People of the Wall, we did it. 354 00:19:33,980 --> 00:19:36,690 We won. The Wall is ours. 355 00:19:36,690 --> 00:19:38,770 The Duke is dead. 356 00:19:38,780 --> 00:19:40,870 ‐ What? We don't know that he's dead‐‐ 357 00:19:40,860 --> 00:19:42,190 [gasps] 358 00:19:43,490 --> 00:19:45,320 [coughs] 359 00:19:47,040 --> 00:19:50,590 ‐ As a new era dawns, remember what binds us. 360 00:19:50,580 --> 00:19:52,830 We're stuck in here together. 361 00:19:52,830 --> 00:19:56,160 Some see it as our curse, but I see a gift. 362 00:19:56,170 --> 00:19:59,640 We can build a world that's better than the Before‐Fore. 363 00:19:59,630 --> 00:20:02,050 This is Tim. I'm not in charge of the Wall. 364 00:20:02,050 --> 00:20:03,420 [Cherie grunts] I just live in it. 365 00:20:05,310 --> 00:20:07,770 ALL: Tim, Tim, Tim. 366 00:20:08,350 --> 00:20:10,020 ‐ Fucker, why? 367 00:20:10,020 --> 00:20:11,860 ‐ Nobody needs to know there's a way out. 368 00:20:11,850 --> 00:20:14,600 I mean, what are they gonna do? Run out there and get eaten by an owl? 369 00:20:15,650 --> 00:20:19,070 No, it's safer and better to build a new world here. 370 00:20:19,070 --> 00:20:21,990 ‐ I... I believed... I believed in you. 371 00:20:21,990 --> 00:20:26,580 ‐ And I believe in the Wall. Thank you for helping me reach my destiny. 372 00:20:26,950 --> 00:20:28,660 [grunts] 373 00:20:36,790 --> 00:20:37,960 [door opens] 374 00:20:37,960 --> 00:20:39,290 ‐ Tim‐‐ ‐ I can help you‐‐ 375 00:20:39,300 --> 00:20:41,140 [overlapping chatter] 376 00:20:41,130 --> 00:20:43,630 ‐ I'll suck your dick. ‐ I'm not going to kill you. 377 00:20:43,640 --> 00:20:46,430 It's important to put the past behind us. 378 00:20:46,430 --> 00:20:50,560 My first act as leader will be to pardon all The Duke's men. 379 00:20:50,890 --> 00:20:54,430 I also declare today a holiday in honor of Cherie, 380 00:20:54,440 --> 00:20:59,860 a Resistance hero who died of combat wounds sustained while killing The Duke. 381 00:20:59,860 --> 00:21:01,870 None of this would be possible without her. 382 00:21:01,860 --> 00:21:05,280 Henceforth, this day shall be known as Cherie Day. 383 00:21:05,280 --> 00:21:08,320 ALL: Tim, Tim, Tim, Tim! 384 00:21:08,330 --> 00:21:11,380 ♪ dramatic music playing ♪ 385 00:21:11,370 --> 00:21:13,370 ♪ 386 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 ♪ 387 00:22:24,400 --> 00:22:25,900 [imitating laser fire] 31288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.