Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,480
♪ dramatic music playing ♪
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,490
♪
3
00:00:11,070 --> 00:00:13,490
‐ [chuckles]
4
00:00:13,490 --> 00:00:15,990
All right, Molly, I'm up, I'm up.
5
00:00:15,990 --> 00:00:18,160
You can't let me sleep in one day?
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,830
[chuckles]
7
00:00:19,830 --> 00:00:22,500
Oh, you're right.
Got a lot of work to do.
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,130
You ready to go to market?
9
00:00:24,120 --> 00:00:26,160
♪ stirring music playing ♪
10
00:00:26,170 --> 00:00:28,170
♪
11
00:00:31,970 --> 00:00:36,770
‐ People of the Wall, this is The Duke.
Still here and still in charge.
12
00:00:36,760 --> 00:00:41,260
Quick Wall update.
Things are fucking great.
13
00:00:41,270 --> 00:00:44,770
And anything that's not great
is the fault of the Wall‐haters
14
00:00:44,770 --> 00:00:46,070
from the lower levels.
15
00:00:46,060 --> 00:00:49,230
Those people are terrorists.
Stay away from them.
16
00:00:49,230 --> 00:00:50,730
Keep kicking ass out there.
17
00:00:50,730 --> 00:00:52,730
Play your part, and trust the process.
18
00:00:56,070 --> 00:00:58,610
‐ Mmm, now that's good mouse milk.
19
00:00:59,450 --> 00:01:02,620
‐ Hey, Steven, can I have some Molly milk?
‐ Of course.
20
00:01:02,620 --> 00:01:04,880
‐ Sorry, I've got nothing to trade for it.
21
00:01:04,870 --> 00:01:06,450
‐ I tell you what,
come by the barn tomorrow,
22
00:01:06,460 --> 00:01:08,260
help me with some chores,
and we'll call it even.
23
00:01:08,250 --> 00:01:09,870
‐ Well, hey there,
you got yourself a deal!
24
00:01:10,380 --> 00:01:12,550
Mmm, so creamy.
25
00:01:12,550 --> 00:01:14,720
Well, I should go.
Can't be late to run the wheel.
26
00:01:14,720 --> 00:01:17,510
‐ [chuckles]
Yeah, he is a good kid.
27
00:01:29,150 --> 00:01:31,860
The only thing sweeter
is the mouse who made it.
28
00:01:32,150 --> 00:01:34,070
The freshest milk in all the levels.
29
00:01:34,070 --> 00:01:36,780
Even the upper mids haven't tasted
anything like this.
30
00:01:42,870 --> 00:01:46,460
Sorry, folks, we've tapped her dry.
See you all tomorrow.
31
00:01:49,000 --> 00:01:50,920
‐ [grunts]
Screw you, Sheriff.
32
00:01:50,920 --> 00:01:52,510
You fucking dickhead.
33
00:01:52,500 --> 00:01:53,460
Ah!
34
00:02:01,510 --> 00:02:04,800
‐ Oh, it's getting harder and harder
to avoid trouble these days.
35
00:02:04,810 --> 00:02:06,980
Ah, don't listen to me.
You know how I get.
36
00:02:06,980 --> 00:02:08,650
Always going to a dark place.
37
00:02:08,650 --> 00:02:10,900
We have each other,
and that's all we need.
38
00:02:11,690 --> 00:02:13,990
You know, I think today
was my birthday.
39
00:02:13,980 --> 00:02:15,270
The big 4‐5.
40
00:02:15,280 --> 00:02:18,530
It's funny to think that I used to be
the CEO of AT&T.
41
00:02:18,530 --> 00:02:22,290
Back then, I thought money was everything.
[chuckles]
42
00:02:22,280 --> 00:02:25,950
Then one day, I farted in an elevator
and blamed it on that alien boy.
43
00:02:25,950 --> 00:02:29,410
I was furious when he shrunk me down
and put me in his pencil case.
44
00:02:33,590 --> 00:02:35,680
♪ dramatic music playing ♪
45
00:02:35,670 --> 00:02:37,920
♪
46
00:02:44,060 --> 00:02:47,400
♪ music intensifies ♪
47
00:03:00,280 --> 00:03:02,290
♪
48
00:03:08,450 --> 00:03:10,370
‐ [grunting]
49
00:03:18,550 --> 00:03:21,050
‐ So how'd you end up in here?
50
00:03:21,050 --> 00:03:22,890
‐ I was a courier for the Resistance,
51
00:03:22,890 --> 00:03:25,640
until my piece of shit neighbor
ratted me out.
52
00:03:25,640 --> 00:03:28,400
Never trust someone who was
a life coach in the Before‐Fore.
53
00:03:28,390 --> 00:03:30,180
You?
‐ I thought I was helping people.
54
00:03:30,190 --> 00:03:32,610
But all I did was get them killed.
Good people.
55
00:03:32,600 --> 00:03:35,060
‐ Wait.
Are you Tim?
56
00:03:35,060 --> 00:03:36,640
‐ Well, my first name is actually Lindsey,
57
00:03:36,650 --> 00:03:38,950
but I don't tell people that because
that sounds like a girl's name.
58
00:03:38,940 --> 00:03:41,820
‐ The Tim who started the Resistance?
‐ What are you talking about?
59
00:03:41,820 --> 00:03:44,150
‐ That riot in the marketplace
was a call to arms
60
00:03:44,160 --> 00:03:46,580
for all of us fed up with
being under The Duke's thumb.
61
00:03:46,580 --> 00:03:48,370
‐ It was?
‐ Oui, there are people out there
62
00:03:48,370 --> 00:03:50,210
who want to hear from you.
They're waiting for you.
63
00:03:50,210 --> 00:03:52,460
‐ Oh, I don't know what I would say.
‐ I think you do.
64
00:03:52,460 --> 00:03:55,010
I can smuggle out whatever you write
to the Resistance.
65
00:03:55,000 --> 00:03:56,910
Just tell your truth.
66
00:03:59,630 --> 00:04:01,630
I guess it's for anyone
who feels powerless
67
00:04:01,630 --> 00:04:03,670
but clings to hope for a better tomorrow.
68
00:04:03,680 --> 00:04:07,940
I let pride cloud my judgment and it
almost got so many people killed.
69
00:04:07,930 --> 00:04:11,640
It made me realize we all spend
too much time fighting each other.
70
00:04:11,640 --> 00:04:15,470
The aliens may have created the Wall,
but it was The Duke who made it a prison.
71
00:04:15,480 --> 00:04:18,570
I can forgive Yumyulack
for robbing me of my past,
72
00:04:18,570 --> 00:04:20,950
but not The Duke,
who's stealing our future.
73
00:04:20,940 --> 00:04:23,270
So I'm letting go of the world
outside the Wall,
74
00:04:23,280 --> 00:04:25,490
and choosing to embrace the world in it.
75
00:04:25,490 --> 00:04:29,160
A world we can make better.
A world we will make better.
76
00:04:29,160 --> 00:04:31,790
A world we have to make better.
77
00:04:36,830 --> 00:04:39,000
[groaning]
78
00:04:39,000 --> 00:04:41,460
‐ Help, help!
My friend, he's sick!
79
00:04:43,130 --> 00:04:44,170
‐ Hey, you!
80
00:04:44,590 --> 00:04:45,670
[grunting]
81
00:04:47,470 --> 00:04:50,140
‐ Drop it or I'll kill him.
‐ Don't do it, Tim. Save yourself.
82
00:04:51,850 --> 00:04:53,860
‐ You should have listened to your friend.
83
00:04:56,400 --> 00:04:57,780
♪ heroic music playing ♪
84
00:04:57,770 --> 00:04:58,930
‐ You're, you're alive.
85
00:04:58,940 --> 00:05:01,610
‐ And if we wanna stay that way,
we gotta go, now.
86
00:05:05,150 --> 00:05:07,820
‐ There's a level below the prisons?
‐ Our new headquarters.
87
00:05:09,490 --> 00:05:12,660
It's a set replica of Seinfeld.
I think Yumyulack bought it online.
88
00:05:12,660 --> 00:05:14,740
Our working theory
is that he gets an allowance.
89
00:05:14,750 --> 00:05:16,040
‐ Wow, it's actually kind of cool.
90
00:05:19,130 --> 00:05:20,800
‐ A little off‐scale, but it works.
91
00:05:23,550 --> 00:05:25,350
and built the rest of the Wall above it.
92
00:05:25,340 --> 00:05:27,840
Once we found a way in,
we started bringing people down here.
93
00:05:27,840 --> 00:05:30,170
People who needed help.
People The Duke was after.
94
00:05:30,180 --> 00:05:33,230
The more he tightened his grip, the more
of us slipped through his fingers.
95
00:05:33,220 --> 00:05:36,720
Now we've got fighters on every level
working to bring that son of a bitch down.
96
00:05:36,730 --> 00:05:38,070
‐ Wow, you've been busy.
97
00:05:38,060 --> 00:05:40,180
‐ Captain, we intercepted
the food delivery schedule.
98
00:05:40,190 --> 00:05:41,610
It's like you thought.
The upper mids are getting
99
00:05:41,610 --> 00:05:42,910
more rations than the lower mids.
100
00:05:42,900 --> 00:05:44,350
‐ Make sure that info leaks to the public.
101
00:05:44,360 --> 00:05:46,490
Have the boys in the boiler room
turn up the heat
102
00:05:46,490 --> 00:05:48,410
and tell the wheelers
to go half speed today.
103
00:05:48,410 --> 00:05:50,120
It's time to put the squeeze on.
104
00:05:50,120 --> 00:05:52,290
DUKE:
People of the Wall, this is The Duke.
105
00:05:52,290 --> 00:05:54,750
Still here and still in charge.
106
00:05:54,750 --> 00:05:57,500
Quick update.
Things are not cool, guys.
107
00:05:57,500 --> 00:06:01,340
First off, terrorists have been
drawing dicks on my banners.
108
00:06:01,340 --> 00:06:04,930
Not even cool‐looking dicks.
I'm talking about bent dicks.
109
00:06:04,920 --> 00:06:07,250
One was definitely at an angle.
110
00:06:07,260 --> 00:06:09,770
And you all know me.
I love a good joke.
111
00:06:09,760 --> 00:06:11,970
I'm the first one to laugh at myself.
112
00:06:11,970 --> 00:06:15,550
But it speaks to a fundamental
disrespect for the rules.
113
00:06:15,560 --> 00:06:19,480
So because of work lost to these
and other terrorist activities,
114
00:06:19,480 --> 00:06:23,150
the lower levels are on double shifts
until further notice.
115
00:06:24,440 --> 00:06:26,440
To address the ongoing cloth shortage,
116
00:06:26,440 --> 00:06:29,780
I hereby order that everyone
donate their underwear.
117
00:06:29,780 --> 00:06:31,940
Gross, I know, but necessary.
118
00:06:31,950 --> 00:06:35,540
Ugh, you guys, you got to start
bringing me better news.
119
00:06:35,540 --> 00:06:36,750
I'm bumming people out.
120
00:06:36,750 --> 00:06:38,590
‐ Well, I could have mentioned
that there's a food shortage,
121
00:06:38,580 --> 00:06:40,580
or that the power's on the fritz
in the lower mids or‐‐
122
00:06:40,580 --> 00:06:42,410
‐ Then let's start making shit up.
123
00:06:42,420 --> 00:06:44,470
Write up 10 headlines
and I'll pick my favorites.
124
00:06:44,460 --> 00:06:46,460
What else? Enrique, you look
like you want to say something.
125
00:06:46,460 --> 00:06:49,250
‐ I don't mean to bother you, sir,
Mr. The Duke,
126
00:06:49,260 --> 00:06:53,640
but you made me governor of the upper mids
to convey the people's concerns.
127
00:06:53,640 --> 00:06:56,230
‐ No, I made you governor
to reward your loyalty.
128
00:06:56,220 --> 00:06:58,890
And I kind of thought you'd leave
me alone after that, to be honest.
129
00:06:58,890 --> 00:07:01,850
‐ I want to, sir.
It's just that my constituents
130
00:07:01,860 --> 00:07:04,320
are complaining that the sewage vent
smells of poop.
131
00:07:04,320 --> 00:07:06,780
‐ Let me get this straight.
The upper mid's complaint
132
00:07:06,780 --> 00:07:11,410
is that the vent we use to release
our diffused shit vapor into the air
133
00:07:11,410 --> 00:07:12,580
smells like shit?
134
00:07:12,570 --> 00:07:14,900
‐ Might there be a better way
to dispose of our waste?
135
00:07:14,910 --> 00:07:17,670
‐ Everything in the Wall is being done
in the best possible way.
136
00:07:17,660 --> 00:07:19,580
‐ Sir, we just got word
from the prison level.
137
00:07:19,580 --> 00:07:21,790
Tim broke out.
‐ Did you say broke out?
138
00:07:21,790 --> 00:07:23,500
He's one inch tall, god damn it.
139
00:07:23,500 --> 00:07:25,710
He couldn't break out
of a yogurt container.
140
00:07:25,710 --> 00:07:26,830
‐ We ran out of yogurt containers.
141
00:07:26,840 --> 00:07:30,470
‐ He cannot be free in this wall.
He will bring us all down.
142
00:07:30,470 --> 00:07:33,350
I want him dead at any cost.
‐ Yes, sir.
143
00:07:34,180 --> 00:07:35,890
‐ The man thinks he can change the world,
144
00:07:35,890 --> 00:07:38,270
but all he's gonna do
is get people killed.
145
00:07:40,850 --> 00:07:42,600
‐ What?
Why are you staring at me like that?
146
00:07:42,600 --> 00:07:45,060
‐ I thought you were dead.
I saw The Duke throw you down
147
00:07:45,060 --> 00:07:45,810
the Boo‐Hoo Hole.
148
00:07:48,940 --> 00:07:52,150
They snagged me, broke my fall.
It hurt the whole way down.
149
00:07:52,490 --> 00:07:54,910
‐ Well, looks like we're matches.
150
00:07:54,910 --> 00:07:57,000
‐ Huh, Red Vines.
‐ Twizzlers.
151
00:07:56,990 --> 00:07:59,320
Pull and peel.
‐ This is from a supply raid.
152
00:07:59,330 --> 00:08:01,380
♪ soft music playing ♪
153
00:08:01,370 --> 00:08:03,660
♪
154
00:08:23,730 --> 00:08:24,980
[moans]
155
00:08:38,490 --> 00:08:41,450
♪ soft music playing ♪
156
00:08:41,450 --> 00:08:43,780
‐ No, no, no, stay.
Lay with me for a while.
157
00:08:43,790 --> 00:08:46,090
‐ There's some people
who need to meet you.
158
00:08:46,420 --> 00:08:48,420
The Duke's base of support is cracking.
159
00:08:48,420 --> 00:08:51,840
If the mids abandon him, then we've got
most of the Wall on our side.
160
00:08:51,840 --> 00:08:52,890
‐ But what about the uppers?
161
00:08:52,880 --> 00:08:55,210
Those people
will never break with The Duke.
162
00:08:55,220 --> 00:08:56,470
Do we just slaughter them?
163
00:08:56,470 --> 00:08:59,600
BOTH: We can't build a utopia
on the graves of our enemies.
164
00:08:59,600 --> 00:09:02,150
‐ The third letter of Tim.
It's my favorite passage.
165
00:09:02,140 --> 00:09:03,470
‐ You showed people my letters?
166
00:09:03,480 --> 00:09:06,900
‐ We had them transcribed and distributed
copies throughout the levels.
167
00:09:06,900 --> 00:09:09,190
‐ What'd I miss?
‐ Tim's here, yadda yadda yadda.
168
00:09:09,190 --> 00:09:10,650
We're talking about his letters.
169
00:09:10,650 --> 00:09:13,070
‐ Oh, I read the letters of Tim
to pass the time while running the wheel.
170
00:09:13,070 --> 00:09:15,450
Your words gave me the courage
to join and fight against tyranny.
171
00:09:15,450 --> 00:09:17,120
Giddy up!
‐ I prayed to the bowed one
172
00:09:17,120 --> 00:09:21,080
that I'd live long enough to see a Wall
with democracy, justice,
173
00:09:21,080 --> 00:09:23,170
and equal distribution of resources.
174
00:09:23,160 --> 00:09:25,120
Also, I work in the room
with the poop vapor
175
00:09:25,120 --> 00:09:26,790
so I'm looking to shake things up a bit.
176
00:09:26,790 --> 00:09:28,040
‐ I don't know what to say.
177
00:09:28,040 --> 00:09:31,210
‐ Say you'll lead us.
The revolution is coming.
178
00:09:31,210 --> 00:09:35,130
If we win, when we win, someone
will have to take The Duke's place.
179
00:09:35,130 --> 00:09:37,210
Someone the people
in the Wall will accept.
180
00:09:37,220 --> 00:09:38,850
‐ I can't.
You'll have to find someone else.
181
00:09:38,850 --> 00:09:40,230
‐ There is no one else.
182
00:09:40,220 --> 00:09:42,930
‐ Last time I led, people died.
You almost died!
183
00:09:42,930 --> 00:09:45,760
‐ So now you're a coward?
‐ All right, that's enough.
184
00:09:45,770 --> 00:09:48,320
Tim's been through a lot.
He needs time.
185
00:09:48,310 --> 00:09:51,060
We can talk again after the holiday.
186
00:09:51,070 --> 00:09:52,200
‐ What holiday?
187
00:09:52,940 --> 00:09:56,610
‐ Aw, look at you.
All dressed up for Jesse's birthday.
188
00:09:56,610 --> 00:09:57,610
[chuckles]
189
00:09:57,610 --> 00:10:00,070
I know, Molly.
Religion's a joke to me, too,
190
00:10:00,070 --> 00:10:01,450
but we'll move a lot of milk.
191
00:10:02,080 --> 00:10:03,620
‐ Sorry I'm late.
192
00:10:03,620 --> 00:10:04,920
‐ "The Letters of Tim"?
193
00:10:04,910 --> 00:10:07,200
Haven't you had enough
of this Resistance nonsense?
194
00:10:07,210 --> 00:10:09,460
‐ This is different.
It's all about making the Wall better.
195
00:10:09,460 --> 00:10:12,470
‐ You could be thrown down
the Boo‐Hoo Hole just for having this.
196
00:10:12,880 --> 00:10:16,640
‐ Mmm, boy howdy, that's sure got
a tasty kick to it.
197
00:10:16,630 --> 00:10:17,500
What do you call it?
198
00:10:17,510 --> 00:10:21,600
‐ Mouse nog, get your mouse nog.
A festive holiday treat.
199
00:10:21,600 --> 00:10:23,100
Get it before it curdles.
200
00:10:23,100 --> 00:10:26,360
‐ We believe that today
is Jesse's birthday.
201
00:10:26,350 --> 00:10:31,560
Let us reflect on all the bowed one's
kind words and wondrous deeds.
202
00:10:32,440 --> 00:10:35,240
The time she gave us beef jerky.
203
00:10:35,240 --> 00:10:36,780
ALL:
All thanks to Jesse.
204
00:10:36,780 --> 00:10:42,000
‐ The day she changed Yumyulack's
phone alarm to not be Maroon 5.
205
00:10:41,990 --> 00:10:43,950
ALL:
All thanks to Jesse.
206
00:10:43,950 --> 00:10:46,990
‐ Can you believe our conversations
have been read throughout the Wall?
207
00:10:47,000 --> 00:10:49,630
‐ It's wild.
So did you and Cherie pound or what?
208
00:10:49,620 --> 00:10:51,410
‐ Come on, it doesn't bug you
that they want us
209
00:10:51,420 --> 00:10:53,260
to lead all these people to their doom?
210
00:10:53,250 --> 00:10:55,170
And yes, we did.
It was awesome.
211
00:10:55,800 --> 00:10:57,510
ALL:
All thanks to Jesse.
212
00:10:57,510 --> 00:11:01,270
‐ Friends, we have a special guest
with us today.
213
00:11:01,260 --> 00:11:05,550
The man who makes sure we
are all touched by Jesse's gifts.
214
00:11:05,560 --> 00:11:08,150
The Duke.
‐ Thank you, Sister Sasha.
215
00:11:08,140 --> 00:11:10,890
‐ That son of a bitch.
I should take him out right now.
216
00:11:10,900 --> 00:11:12,780
‐ We have to go.
‐ Hold on, I want to hear this.
217
00:11:12,770 --> 00:11:16,100
‐ Since I came to power,
crime is down 100%.
218
00:11:16,110 --> 00:11:18,990
Hard to do better than that.
The lower levels are experiencing
219
00:11:18,990 --> 00:11:21,990
an unprecedented period of prosperity.
220
00:11:21,990 --> 00:11:25,960
I've had a lot of people coming up to me,
congratulating me about that.
221
00:11:25,950 --> 00:11:28,740
There's more marketplace trades
than ever before.
222
00:11:28,750 --> 00:11:31,670
‐ Do you feel
you've distributed Jesse's gifts
223
00:11:31,670 --> 00:11:34,800
in accordance with her philosophy
of kindness?
224
00:11:34,790 --> 00:11:37,880
‐ Great question, Sister.
And thank you for interrupting.
225
00:11:37,880 --> 00:11:40,630
I'll say this.
When I'm faced with a tough decision
226
00:11:40,630 --> 00:11:43,670
like who gets food, water,
the underwear thing,
227
00:11:43,680 --> 00:11:47,810
the first thought I have is,
"What would Jesse do?"
228
00:11:47,810 --> 00:11:51,480
And then I just open my heart,
and whatever answer comes,
229
00:11:51,480 --> 00:11:52,980
that's what I do.
230
00:11:52,980 --> 00:11:55,820
Unfortunately,
Jesse's testing us right now.
231
00:11:55,820 --> 00:11:58,910
It's been a while since she gave us
any food or medicine
232
00:11:58,900 --> 00:12:00,270
or living compartments.
233
00:12:00,280 --> 00:12:02,660
That means all of us,
the hundreds of people
234
00:12:02,660 --> 00:12:06,410
who have nothing in common
except we pissed off an alien child,
235
00:12:06,410 --> 00:12:09,370
we have to come together and make it work.
236
00:12:09,370 --> 00:12:13,130
Now we've survived this long,
and damn it, that's something.
237
00:12:13,120 --> 00:12:16,540
I know it's not perfect,
but the system is all we've got.
238
00:12:17,130 --> 00:12:18,180
[gasping]
239
00:12:18,170 --> 00:12:19,670
[clamoring]
240
00:12:25,390 --> 00:12:27,180
Dumb motherfucker!
What did you do?
241
00:12:27,180 --> 00:12:29,140
I had them.
I had them in the palm of my hand.
242
00:12:29,140 --> 00:12:30,400
Do you know what you've done?
243
00:12:30,390 --> 00:12:32,220
♪ dramatic music playing ♪
244
00:12:32,230 --> 00:12:34,150
♪ ♪
245
00:12:34,150 --> 00:12:35,730
‐ Please get me out of here.
246
00:12:35,730 --> 00:12:36,900
‐ Come, follow me.
247
00:12:36,900 --> 00:12:38,150
‐ You're gonna be okay.
Just hold on.
248
00:12:38,150 --> 00:12:39,610
Oh, my God, there's so much blood.
249
00:12:39,610 --> 00:12:41,660
‐ Don't run away from your destiny.
250
00:12:41,650 --> 00:12:43,650
‐ I won't. I promise you.
Just stay with me now.
251
00:12:43,660 --> 00:12:45,620
‐ There's something else.
You remember in the cell
252
00:12:45,620 --> 00:12:47,040
when we would turn our backs to jerk off?
253
00:12:47,030 --> 00:12:48,990
‐ Uh, yeah, but is this important?
254
00:12:48,990 --> 00:12:50,530
Because you should
be clinging to life right now.
255
00:12:50,540 --> 00:12:52,630
‐ I would think about you when I did it.
256
00:12:52,620 --> 00:12:55,450
‐ Uh, well yeah, well, that's nice,
but don't sweat it.
257
00:12:55,460 --> 00:12:57,050
‐ I plugged you into my fantasy.
258
00:12:57,040 --> 00:12:58,540
‐ Well, you don't need to tell me
all the details.
259
00:12:58,550 --> 00:13:01,510
Just keep breathing.
‐ It was about you and me
260
00:13:01,510 --> 00:13:02,970
on a water polo team.
261
00:13:02,970 --> 00:13:06,220
We were both captain
and we showered together.
262
00:13:06,220 --> 00:13:08,020
Your cute little tush.
263
00:13:08,010 --> 00:13:09,590
‐ No, Jean‐Pierre, no!
264
00:13:10,720 --> 00:13:12,550
No!
265
00:13:16,150 --> 00:13:17,570
CHERIE:
Please listen to me.
266
00:13:17,560 --> 00:13:20,190
If you rally your flock,
the mid‐levels won't fight us.
267
00:13:20,190 --> 00:13:22,270
We can go straight to the uppers
and take the bastard out.
268
00:13:22,280 --> 00:13:24,370
‐ Jesse would never condone violence.
269
00:13:24,900 --> 00:13:28,530
‐ We can change this place
without betraying our principals.
270
00:13:28,530 --> 00:13:31,950
‐ Many within our clergy
consider you a prophet
271
00:13:31,950 --> 00:13:33,620
sent by Jesse herself.
272
00:13:33,620 --> 00:13:35,950
‐ Tell your followers that
The Duke's time is over.
273
00:13:35,960 --> 00:13:39,460
That we're going to rid the Wall
of the most Yumyulack person in it.
274
00:13:39,460 --> 00:13:42,090
‐ Hm, okay, Tim.
For you.
275
00:13:42,090 --> 00:13:45,100
‐ No, for the Wall.
ALL: For the Wall!
276
00:13:45,090 --> 00:13:47,170
♪ dramatic music playing ♪
277
00:13:47,180 --> 00:13:48,810
♪
278
00:13:48,800 --> 00:13:51,970
TIM: The Duke forgot that he needs
the people more than we need him.
279
00:13:53,350 --> 00:13:55,020
He wants us to work double shifts?
280
00:13:55,020 --> 00:13:57,650
Let's see how he feels
when everything shuts down.
281
00:13:59,020 --> 00:14:03,190
We're all trapped in here together.
It's our duty to fight for equality
282
00:14:03,990 --> 00:14:06,450
‐ Hush. It's okay, I'll be back.‐
283
00:14:06,450 --> 00:14:10,620
I know I normally steer clear of trouble,
but this feels important.
284
00:14:10,620 --> 00:14:12,580
He wants to make life better
for everyone.
285
00:14:12,580 --> 00:14:15,380
I can't stand aside while others
fight for what's right.
286
00:14:16,250 --> 00:14:18,710
Don't you worry.
I'll be back before dinner.
287
00:14:21,500 --> 00:14:24,210
DUKE:
Just drop the underwear and leave.
288
00:14:24,670 --> 00:14:28,050
‐ You don't decide what happens
in the Wall anymore, The Duke.
289
00:14:28,050 --> 00:14:31,880
The people do, and we've decided
it's time for you to go.
290
00:14:45,360 --> 00:14:47,870
‐ Oh, my God, did they light
their underpants on fire?
291
00:14:47,860 --> 00:14:50,320
‐ Sir, if they breech the gate, they'll be
in the upper mids within minutes.
292
00:14:50,320 --> 00:14:51,650
‐ We should wipe them out.
293
00:14:51,660 --> 00:14:55,790
‐ They've left us no choice.
I'm doing this for the good of the Wall.
294
00:14:57,870 --> 00:14:58,870
[grunts]
295
00:15:04,170 --> 00:15:05,630
[all screaming]
296
00:15:11,220 --> 00:15:13,100
[screaming]
297
00:15:14,350 --> 00:15:16,980
CHERIE: The bastard
is flooding the lower levels!
298
00:15:16,980 --> 00:15:18,770
‐ Everyone, let's go, let's go.
Climb, climb!
299
00:15:18,770 --> 00:15:21,070
We got to go!
‐ Molly!
300
00:15:24,110 --> 00:15:25,200
Molly!
301
00:15:35,990 --> 00:15:37,870
That's it. Steady, girl.
We're almost there.
302
00:15:37,870 --> 00:15:39,240
Just a little further.
303
00:15:42,250 --> 00:15:43,460
Come on, Molly.
304
00:15:44,380 --> 00:15:46,050
Push, Molly, push!
305
00:15:46,050 --> 00:15:48,970
‐ We have to seal it off.
Everyone will drown.
306
00:15:48,970 --> 00:15:51,220
‐ No, please, not yet.
307
00:15:52,010 --> 00:15:53,810
Molly, what are you doing?
‐ Get in, man.
308
00:15:54,260 --> 00:15:56,880
‐ No, not the mouse!
309
00:15:58,180 --> 00:15:59,260
[squeaking]
310
00:15:59,270 --> 00:16:01,480
Molly!
311
00:16:09,400 --> 00:16:11,940
[crying] Molly, no.
312
00:16:11,950 --> 00:16:13,950
♪
313
00:16:22,040 --> 00:16:25,590
‐ They sealed it off.
So many lives gone, just like that.
314
00:16:25,590 --> 00:16:28,340
‐ The Duke would rather see us all drown
than give up power.
315
00:16:28,340 --> 00:16:31,180
He leaves us no choice.
We have to use force.
316
00:16:31,170 --> 00:16:33,340
Make no mistake.
There will be casualties.
317
00:16:33,340 --> 00:16:36,970
But we're fighting for our future.
We're fighting for the Wall.
318
00:16:36,970 --> 00:16:38,430
ALL:
For the Wall!
319
00:16:38,430 --> 00:16:40,640
♪ dramatic music playing ♪
320
00:16:40,640 --> 00:16:42,600
♪
321
00:16:52,700 --> 00:16:54,700
♪ music intensifies ♪
322
00:17:01,580 --> 00:17:03,670
‐ What is this?
‐ Come on, stay close.
323
00:17:13,300 --> 00:17:14,890
[screaming]
324
00:17:14,880 --> 00:17:16,550
‐ Charge!
325
00:17:16,550 --> 00:17:18,260
[all shouting]
326
00:17:18,260 --> 00:17:20,630
♪
327
00:17:27,020 --> 00:17:28,020
[grunts]
328
00:17:28,020 --> 00:17:29,890
[yells]
329
00:17:33,400 --> 00:17:34,400
Ah!
330
00:17:41,080 --> 00:17:45,250
‐ Don't throw your lives away.
Go back now and this will all be over.
331
00:17:45,250 --> 00:17:47,710
‐ For the Wall!
ALL: For the Wall!
332
00:17:50,460 --> 00:17:52,460
♪
333
00:17:55,680 --> 00:17:56,510
‐ Ah!
334
00:18:06,270 --> 00:18:08,570
♪ heroic music playing ♪
335
00:18:13,860 --> 00:18:15,450
[both grunting]
336
00:18:20,660 --> 00:18:22,000
‐ Aaaah!
337
00:18:21,990 --> 00:18:24,570
♪ music swells ♪
338
00:18:30,250 --> 00:18:31,540
‐ Duke!
339
00:18:49,100 --> 00:18:51,060
♪
340
00:18:55,990 --> 00:18:57,990
‐ Son of a bitch must have escaped.
341
00:18:57,990 --> 00:19:00,580
No wonder he was able to get
so much contraband in here.
342
00:19:00,570 --> 00:19:03,360
An opening to the outside
and he didn't tell anyone.
343
00:19:03,370 --> 00:19:06,540
He could get whatever he wanted.
‐ Yet he chose to stay inside.
344
00:19:06,540 --> 00:19:09,090
‐ Well, yeah.
In here, he had all the power.
345
00:19:09,080 --> 00:19:12,120
In the Before‐Fore, he was probably
just a pediatric dentist
346
00:19:12,130 --> 00:19:13,510
or a feeble‐minded comedy writer.
347
00:19:13,500 --> 00:19:16,250
‐ If people knew this hole existed,
no one would have obeyed him.
348
00:19:16,260 --> 00:19:18,470
They would have stormed the palace,
done anything to escape.
349
00:19:18,470 --> 00:19:21,470
‐ We can leave this place.
Maybe even find a way to get big again.
350
00:19:21,470 --> 00:19:23,060
Get back to our Before‐Fore lives.
351
00:19:24,140 --> 00:19:26,810
The Resistance, the Wall,
none of it matters anymore.
352
00:19:26,810 --> 00:19:28,110
We have to tell the people.
353
00:19:31,810 --> 00:19:33,980
‐ People of the Wall, we did it.
354
00:19:33,980 --> 00:19:36,690
We won.
The Wall is ours.
355
00:19:36,690 --> 00:19:38,770
The Duke is dead.
356
00:19:38,780 --> 00:19:40,870
‐ What? We don't know that he's dead‐‐
357
00:19:40,860 --> 00:19:42,190
[gasps]
358
00:19:43,490 --> 00:19:45,320
[coughs]
359
00:19:47,040 --> 00:19:50,590
‐ As a new era dawns,
remember what binds us.
360
00:19:50,580 --> 00:19:52,830
We're stuck in here together.
361
00:19:52,830 --> 00:19:56,160
Some see it as our curse,
but I see a gift.
362
00:19:56,170 --> 00:19:59,640
We can build a world that's better
than the Before‐Fore.
363
00:19:59,630 --> 00:20:02,050
This is Tim.
I'm not in charge of the Wall.
364
00:20:02,050 --> 00:20:03,420
[Cherie grunts]
I just live in it.
365
00:20:05,310 --> 00:20:07,770
ALL:
Tim, Tim, Tim.
366
00:20:08,350 --> 00:20:10,020
‐ Fucker, why?
367
00:20:10,020 --> 00:20:11,860
‐ Nobody needs to know there's a way out.
368
00:20:11,850 --> 00:20:14,600
I mean, what are they gonna do?
Run out there and get eaten by an owl?
369
00:20:15,650 --> 00:20:19,070
No, it's safer and better
to build a new world here.
370
00:20:19,070 --> 00:20:21,990
‐ I... I believed... I believed in you.
371
00:20:21,990 --> 00:20:26,580
‐ And I believe in the Wall.
Thank you for helping me reach my destiny.
372
00:20:26,950 --> 00:20:28,660
[grunts]
373
00:20:36,790 --> 00:20:37,960
[door opens]
374
00:20:37,960 --> 00:20:39,290
‐ Tim‐‐
‐ I can help you‐‐
375
00:20:39,300 --> 00:20:41,140
[overlapping chatter]
376
00:20:41,130 --> 00:20:43,630
‐ I'll suck your dick.
‐ I'm not going to kill you.
377
00:20:43,640 --> 00:20:46,430
It's important to put the past behind us.
378
00:20:46,430 --> 00:20:50,560
My first act as leader will be
to pardon all The Duke's men.
379
00:20:50,890 --> 00:20:54,430
I also declare today a holiday
in honor of Cherie,
380
00:20:54,440 --> 00:20:59,860
a Resistance hero who died of combat
wounds sustained while killing The Duke.
381
00:20:59,860 --> 00:21:01,870
None of this
would be possible without her.
382
00:21:01,860 --> 00:21:05,280
Henceforth, this day shall be known
as Cherie Day.
383
00:21:05,280 --> 00:21:08,320
ALL:
Tim, Tim, Tim, Tim!
384
00:21:08,330 --> 00:21:11,380
♪ dramatic music playing ♪
385
00:21:11,370 --> 00:21:13,370
♪
386
00:21:18,880 --> 00:21:20,880
♪
387
00:22:24,400 --> 00:22:25,900
[imitating laser fire]
31288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.