Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer
2
00:00:37,744 --> 00:00:40,450
Mexam-se, vem a� a
invas�o da fam�lia.
3
00:00:40,623 --> 00:00:44,538
Ginny, Mike, Sara, Sam!
Vamos, levantem-se.
4
00:00:47,423 --> 00:00:50,793
- Acho que tenho febre.
- N�o tens nada.
5
00:00:50,970 --> 00:00:53,544
- Cala-te.
- Obriga-me.
6
00:00:54,182 --> 00:00:56,888
- Pai, o Mike bateu-me!
- Mentirosa!
7
00:00:57,061 --> 00:01:00,680
Mike, temos um casamento amanh�.
Tenta colaborar.
8
00:01:00,858 --> 00:01:02,815
Pai, n�o lhe bati.
9
00:01:02,985 --> 00:01:06,486
Adoraria e talvez o fa�a
depois, mas por favor...
10
00:01:06,657 --> 00:01:09,659
N�o lhe bato quando
est�s por perto.
11
00:01:09,828 --> 00:01:12,035
Mete-te com algu�m
do teu tamanho.
12
00:01:14,375 --> 00:01:16,167
Abre a porta!
13
00:01:17,254 --> 00:01:19,413
Pai, eu � que me vou casar.
14
00:01:19,591 --> 00:01:22,758
S� amanh�. Tenho a
boca cheia de pasta.
15
00:01:22,928 --> 00:01:25,716
Estou com um problema grave.
16
00:01:27,267 --> 00:01:31,349
Tem o per�odo. Deve ser uma
lua-de-mel interessante.
17
00:01:31,523 --> 00:01:34,608
- Onde aprendes tu isso?
- Na escola.
18
00:01:35,695 --> 00:01:37,735
�ptimo. Vale a pena investir.
19
00:01:38,198 --> 00:01:43,491
Foram fant�sticos. Que belo p�blico.
Foi t�o divertido.
20
00:01:56,556 --> 00:01:59,511
Cronologicamente,
fazes 16 anos hoje.
21
00:01:59,685 --> 00:02:01,512
Fisicamente...
22
00:02:02,898 --> 00:02:05,021
ainda tens 15 anos.
23
00:02:09,823 --> 00:02:11,615
�s um caso perdido.
24
00:02:14,246 --> 00:02:18,541
N�o, estou tal e qual
como estava no Ver�o.
25
00:02:18,710 --> 00:02:20,668
Para esquecer.
26
00:02:20,838 --> 00:02:23,756
N�o, n�o esperava
acordar transformada.
27
00:02:23,925 --> 00:02:26,417
Mas pensei que seria
t�o importante
28
00:02:26,595 --> 00:02:30,760
que a minha cara reflectiria
um melhor estado mental.
29
00:02:30,934 --> 00:02:34,885
Mas s� mostra que o
bronzeado se foi.
30
00:02:35,065 --> 00:02:36,939
� melhor eu descer.
31
00:02:37,109 --> 00:02:41,274
A minha fam�lia deve estar chateada
por n�o me ter dado os parab�ns.
32
00:02:41,448 --> 00:02:43,940
Est� bem. Vemo-nos na escola.
33
00:02:48,499 --> 00:02:52,498
Precisas de mais 10 cent�metros
e de um grande dia de anos.
34
00:02:55,300 --> 00:02:57,589
- A minha mala?
- Onde a deixaste?
35
00:02:57,761 --> 00:03:01,891
- N�o te armes em esperto.
- Pronto, serei burro.
36
00:03:02,059 --> 00:03:04,811
- A Sam?
- Onde est� a minha mala?
37
00:03:04,979 --> 00:03:10,319
- Eu chamo-a, Brenda. � monstra!
- Perdeste de novo o pequeno-almo�o.
38
00:03:10,486 --> 00:03:15,613
N�o fui eu que tive a ideia de lhe dar
uma linha telef�nica. N�o tenho uma.
39
00:03:17,496 --> 00:03:21,115
� pequena, castanha, de
cabedal, tem as minhas iniciais
40
00:03:21,292 --> 00:03:23,250
e creio que � isto.
41
00:03:23,420 --> 00:03:26,208
N�o te esque�as de que
os av�s chegam � tarde.
42
00:03:26,382 --> 00:03:30,251
- Jantamos com os Rice-czyk?
- Ryszczyk. �s oito.
43
00:03:30,429 --> 00:03:33,348
Memoriza os nomes.
V�o ser da fam�lia.
44
00:03:33,517 --> 00:03:37,979
Que bela ideia. Quando te quiseres
casar, faz-me um favor, foge.
45
00:03:38,148 --> 00:03:40,770
- Quem se casaria com ela?
- O Mr. T.
46
00:03:40,943 --> 00:03:45,072
Vais ter de comprar o almo�o.
N�o te preparei as cenouras.
47
00:03:45,240 --> 00:03:48,657
S� as come para aumentar
o tamanho das mamas.
48
00:03:48,828 --> 00:03:52,281
Ou te portas bem ou perdes
o casamento da tua irm�.
49
00:03:52,458 --> 00:03:53,704
Prometes?
50
00:03:57,340 --> 00:04:00,377
N�o te ponhas com
esse ar amuado.
51
00:04:00,552 --> 00:04:02,878
Comes as cenouras
quando chegares.
52
00:04:03,055 --> 00:04:07,635
� tudo? N�o tens mais
nada a dizer-me hoje?
53
00:04:07,812 --> 00:04:10,517
O que queres que eu diga, Sam?
54
00:04:10,690 --> 00:04:15,603
V� l�, querida. Vais perder a camioneta.
Tem um bom dia.
55
00:04:18,159 --> 00:04:22,656
N�o acredito. Esqueceram-se
dos meus anos, merda.
56
00:06:21,237 --> 00:06:24,607
N�o se esqueceram. S�
n�o se lembraram logo.
57
00:06:24,783 --> 00:06:27,156
Vai dar ao mesmo.
58
00:06:27,328 --> 00:06:31,327
� chato ser na v�spera do casamento
da Ginny, mas n�o � o fim do mundo.
59
00:06:31,500 --> 00:06:34,288
J� algu�m se esqueceu
de um dia de anos teu?
60
00:06:34,463 --> 00:06:37,251
- V� l�, Sam.
- Est� tudo a piorar.
61
00:06:37,425 --> 00:06:40,177
O esquecimento deles s�
torna tudo mais v�vido.
62
00:06:40,345 --> 00:06:42,802
Esperavas uma festa
ao pequeno-almo�o?
63
00:06:42,974 --> 00:06:46,889
Podiam ter dito "Parab�ns".
Foi como um dia qualquer.
64
00:06:47,063 --> 00:06:51,311
Porque n�o lhes lembraste?
Podias ganhar com a culpa deles.
65
00:06:51,485 --> 00:06:53,858
N�o me rebaixaria a isso.
66
00:06:54,030 --> 00:06:58,777
Desde os 12 anos que sonho com os 16.
Uma festa, uma banda...
67
00:06:58,953 --> 00:07:00,911
Montes de gente.
68
00:07:01,081 --> 00:07:03,952
E com um b�lide cor-de-rosa
� porta, de fita,
69
00:07:04,127 --> 00:07:06,797
e um borracho que
conheceste em Fran�a.
70
00:07:06,964 --> 00:07:09,337
E fazem-no numa nuvem
sem apanhar herpes.
71
00:07:09,509 --> 00:07:12,000
- Sem nuvem.
- S� o b�lide cor-de-rosa e o rapaz?
72
00:07:12,179 --> 00:07:13,721
- Um preto.
- Um rapaz negro?
73
00:07:13,889 --> 00:07:16,428
Um b�lide preto,
um rapaz rosado.
74
00:07:16,601 --> 00:07:18,144
N�o!
75
00:07:18,604 --> 00:07:21,440
CONFIDENCIAL 1. J�
TOCASTE NALGUM?
76
00:07:25,655 --> 00:07:26,936
QUASE
77
00:07:37,629 --> 00:07:39,706
7. J� O FIZESTE?
78
00:07:48,393 --> 00:07:50,351
ACHO QUE N�O
79
00:07:56,320 --> 00:07:58,942
8. SE RESPONDESTE "ACHO QUE N�O"
80
00:07:59,115 --> 00:08:00,907
FARIAS, SE PUDESSES?
81
00:08:01,076 --> 00:08:02,868
ACHO QUE SIM
82
00:08:06,292 --> 00:08:07,490
9. COM QUEM?
83
00:08:07,668 --> 00:08:10,339
(S� FRANCA, ISTO N�O TEM O
TEU NOME, N�O H� CRISE)
84
00:08:50,099 --> 00:08:52,638
10. ELE SABE QUE GOSTAS DELE?
85
00:08:52,811 --> 00:08:54,092
N�O!
86
00:09:24,811 --> 00:09:28,893
- Juras que n�o o tens?
- N�o sei de nada.
87
00:09:29,067 --> 00:09:31,689
A Jennifer Woods deu-me
um "teste de sexo".
88
00:09:31,862 --> 00:09:35,113
Eu devia preench�-lo
e passar-to.
89
00:09:35,283 --> 00:09:38,451
- Estou frita.
- Puseste-lhe o teu nome?
90
00:09:39,497 --> 00:09:43,995
N�o, mas foi embara�oso. Tive
de dizer com quem faria aquilo.
91
00:09:44,170 --> 00:09:47,338
- Quem escolheste?
- O Jake Ryan.
92
00:09:48,426 --> 00:09:50,715
Nem sequer sabe que existes.
93
00:09:50,887 --> 00:09:54,838
- Obrigada, que coisa t�o simp�tica.
- Desculpa, mas o Jake Ryan?
94
00:09:55,018 --> 00:09:57,936
� finalista e j� tem dona.
Dona a s�rio.
95
00:09:58,105 --> 00:10:00,679
Eu sei. � o meu ideal.
96
00:10:00,859 --> 00:10:04,229
� ideal, sem d�vida,
mas esquece.
97
00:10:04,405 --> 00:10:08,024
Oxal� n�o descubram que fui
eu que escrevi aquilo.
98
00:10:08,202 --> 00:10:10,325
Morreria de vergonha.
99
00:10:13,417 --> 00:10:15,624
Conheces a Samantha Baker?
100
00:10:16,713 --> 00:10:22,219
- � do segundo ano, n�o �?
- �. O que achas dela?
101
00:10:23,180 --> 00:10:25,138
Nada.
102
00:10:25,308 --> 00:10:28,144
Sairias com ela?
103
00:10:29,355 --> 00:10:31,763
Depende de quanto me pagasses.
104
00:10:31,941 --> 00:10:33,899
N�o � feia.
105
00:10:35,988 --> 00:10:40,402
N�o me interessa em nada.
N�o � feia. � o vazio.
106
00:10:40,578 --> 00:10:42,535
H� algo nela...
107
00:10:42,705 --> 00:10:45,910
Nos Estudos Independentes,
farta-se de olhar.
108
00:10:46,085 --> 00:10:49,087
Gosto da forma como
est� sempre a olhar.
109
00:10:49,256 --> 00:10:51,048
Talvez seja atrasada mental.
110
00:10:51,217 --> 00:10:53,293
Estou a falar a s�rio.
111
00:10:53,470 --> 00:10:56,555
Olha para mim como se me amasse.
112
00:10:56,724 --> 00:10:58,966
Jake, � uma crian�a.
113
00:10:59,144 --> 00:11:00,936
E depois?
114
00:11:01,105 --> 00:11:05,851
O que podes fazer com ela? �
demasiado nova para brincadeiras.
115
00:11:06,028 --> 00:11:08,864
Talvez eu queira mais
do que uma brincadeira.
116
00:11:09,908 --> 00:11:14,904
At� parece que est�s desesperado.
Tens a Caroline. � uma mulher.
117
00:11:18,753 --> 00:11:20,663
Incr�vel.
118
00:11:20,839 --> 00:11:25,087
Juro que a Caroline Mulford
deve ter chumbado nove anos.
119
00:11:25,261 --> 00:11:28,512
- Deixa-me doente.
- � perfeita.
120
00:11:28,682 --> 00:11:31,257
� praticamente
imposs�vel critic�-la.
121
00:11:31,436 --> 00:11:37,192
� simp�tica, o irm�o � surdo
e todo o mundo a venera.
122
00:11:37,361 --> 00:11:39,603
E anda com o Jake.
123
00:11:39,780 --> 00:11:41,572
Eu mato-me.
124
00:11:42,033 --> 00:11:43,742
Amig�o!
125
00:11:58,764 --> 00:12:00,721
Odeio a camioneta.
126
00:12:07,358 --> 00:12:11,143
Deve haver um meio de
transporte mais dignificante.
127
00:12:11,322 --> 00:12:16,281
- Oxal� recebas um carro nos anos.
- N�o nos vamos p�r com expectativas.
128
00:12:19,875 --> 00:12:22,367
Em cheio. No alvo.
129
00:12:22,545 --> 00:12:24,787
Pensando melhor...
130
00:12:50,582 --> 00:12:52,540
Mexam-se!
131
00:13:01,137 --> 00:13:03,807
- Liga-me.
- Diz-me tu antes o que aconteceu.
132
00:13:03,974 --> 00:13:06,431
Posso dizer-te j�. Nada.
133
00:13:06,603 --> 00:13:10,055
P�ra de sentir pena de ti pr�pria!
Faz mal � pele!
134
00:13:31,010 --> 00:13:32,920
Como vai isso?
135
00:13:33,096 --> 00:13:35,054
Isso o qu�?
136
00:13:36,225 --> 00:13:39,227
Bem sabes... as
coisas, a vida, tudo.
137
00:13:39,396 --> 00:13:43,477
A vida n�o � tudo e n�o
tens nada com isso.
138
00:13:46,697 --> 00:13:52,037
- Vais ao baile, logo?
- Tamb�m n�o tens nada com isso.
139
00:13:54,916 --> 00:13:58,167
Tens vergonha de
dan�ar em p�blico?
140
00:13:58,337 --> 00:14:03,001
N�o tens de dan�ar. Podias ficar l�
comigo e com o meu grupo e seres tu.
141
00:14:03,177 --> 00:14:05,135
Que grande ideia.
142
00:14:07,808 --> 00:14:10,430
Ent�o, qual � a hist�ria?
Tens homem?
143
00:14:10,604 --> 00:14:12,929
Tr�s, e �vidos de sangue.
144
00:14:13,107 --> 00:14:17,320
P�ra de me chatear ou
desancam-te esse coiro fracote.
145
00:14:17,488 --> 00:14:20,774
Estou a receber vibra��es
relativamente hostis.
146
00:14:20,950 --> 00:14:22,694
Vai para o Inferno.
147
00:14:23,788 --> 00:14:25,662
Muito hostil.
148
00:14:27,876 --> 00:14:31,211
Qual � problema? Sou um
rapaz, tu �s uma rapariga.
149
00:14:31,381 --> 00:14:36,459
� errado estar a tentar estabelecer
uma rela��o entre n�s?
150
00:14:36,638 --> 00:14:39,426
Sei que tens de ir.
Responde-me s� a isto.
151
00:14:39,600 --> 00:14:41,392
Sim, �s um maricas!
152
00:14:42,479 --> 00:14:44,271
N�o era essa a pergunta.
153
00:14:45,316 --> 00:14:47,309
Excito-te?
154
00:14:56,539 --> 00:14:59,375
� encorajador,
muito encorajador.
155
00:15:00,753 --> 00:15:04,586
Uma rapariga com um chap�u � t�o...
t�o moderno.
156
00:15:22,406 --> 00:15:24,732
As meias azuis, Dorothy?
157
00:15:24,909 --> 00:15:28,410
N�o as puseste na mala?
Outra vez, Howard?
158
00:15:28,581 --> 00:15:32,627
N�o posso confiar em ti? Tenho
de fazer as malas sozinha?
159
00:15:32,795 --> 00:15:35,713
Bom, pelo menos, trouxe-te isto.
160
00:15:37,009 --> 00:15:40,710
- Sam.
- Samantha.
161
00:15:40,889 --> 00:15:42,965
- Olha.
- Olha s�.
162
00:15:48,023 --> 00:15:50,016
Meu Deus...
163
00:15:51,403 --> 00:15:55,698
Querida... meu Deus, �s
col�rio para os meus olhos.
164
00:15:58,829 --> 00:16:03,539
Olha s�! Como est�s,
minha costeletazinha?
165
00:16:03,710 --> 00:16:05,585
Estou bem, av�.
166
00:16:05,755 --> 00:16:07,463
- Como est�o?
- Bem.
167
00:16:07,632 --> 00:16:10,634
- Com a dor nas costas...
- Os calos matam-me.
168
00:16:10,803 --> 00:16:13,971
Tenho dores de cabe�a, mas
trouxe o saco do gelo...
169
00:16:14,141 --> 00:16:16,181
Dormem aqui em cima?
170
00:16:16,352 --> 00:16:21,348
O av� Fred ocupou o quarto da
Sara, portanto, viemos para aqui.
171
00:16:21,526 --> 00:16:25,856
N�o vos vejo h� algum tempo.
Pare�o-vos mais velha, hoje?
172
00:16:26,031 --> 00:16:29,651
- N�o, n�o acho. Tu achas?
- N�o.
173
00:16:29,828 --> 00:16:33,032
Oxal� n�o fa�a frio, amanh�.
Sabes como � a Ginny.
174
00:16:33,208 --> 00:16:35,248
Recusar-se-� a usar casaco.
175
00:16:35,419 --> 00:16:38,623
- Se se recusar, n�o a chateies.
- N�o a chatearei.
176
00:16:38,798 --> 00:16:42,299
Vou para o quarto do Mike.
At� j�.
177
00:16:42,470 --> 00:16:43,881
Est� bem, querida.
178
00:16:44,055 --> 00:16:49,051
Eu e o av� estamos desejosos
desta estadia comprida convosco.
179
00:16:49,229 --> 00:16:51,720
L� isso estamos.
180
00:16:51,899 --> 00:16:55,399
At� j�, querida. Temos
muito que fazer.
181
00:16:56,572 --> 00:16:59,692
Juro por Deus, isto
s� pode ser piada.
182
00:16:59,868 --> 00:17:02,704
Os av�s esqueceram-se
de um dia de anos?
183
00:17:02,871 --> 00:17:04,663
Vivem para essa merda.
184
00:17:08,796 --> 00:17:15,168
Olhem s�. A Sammy
Baker-Davis Junior!
185
00:17:15,346 --> 00:17:19,428
- Ol�, av�.
- Tenho uma para ti. Truz-truz.
186
00:17:19,602 --> 00:17:21,061
- Quem �?
- Eu.
187
00:17:21,229 --> 00:17:22,688
- Eu quem?
- Helen!
188
00:17:22,856 --> 00:17:26,107
Temos uma coruja
aqui no corredor.
189
00:17:28,739 --> 00:17:32,156
Fred, deixa-a. Olha que
ela ainda faz chichi.
190
00:17:32,327 --> 00:17:36,195
- Por favor, Helen.
- Sam, deixa-me olhar para ti.
191
00:17:39,461 --> 00:17:41,918
Fred, ela j� tem maminhas.
192
00:17:42,090 --> 00:17:45,175
Vou buscar a lupa.
193
00:17:46,220 --> 00:17:49,424
E s�o t�o levantadas!
194
00:17:51,602 --> 00:17:53,595
STOP PARA PE�ES
195
00:18:02,074 --> 00:18:05,943
N�o acredito que a
minha av� me apalpou.
196
00:18:10,961 --> 00:18:13,417
Como vai isso, p�ssega?
197
00:18:14,591 --> 00:18:17,676
Ele chama-se Long Duk Dong.
198
00:18:17,845 --> 00:18:21,180
- O qu�?
- Long Duk Dong.
199
00:18:21,350 --> 00:18:25,764
Veio com os av�s Baker. � um aluno
estrangeiro, vive com eles.
200
00:18:25,939 --> 00:18:27,766
� estranh�ssimo.
201
00:18:27,942 --> 00:18:32,320
N�o � nada. � um rapaz
muito simp�tico.
202
00:18:32,489 --> 00:18:36,903
Espero que queimes os len��is e o
colch�o, depois de se ir embora.
203
00:18:37,079 --> 00:18:41,243
N�o sei se te importa, mas h� um
chin�s estranho no quarto do Mike.
204
00:18:41,418 --> 00:18:44,373
A Ginny largou o Rudy.
� o novo noivo.
205
00:18:44,547 --> 00:18:46,291
Mike, p�ra com isso.
206
00:18:46,466 --> 00:18:49,801
Podias ajudar os av�s ao jantar?
207
00:18:49,971 --> 00:18:53,341
Eu e o pai temos de ir
jantar com os Rice-czyk.
208
00:18:53,517 --> 00:18:55,890
Ryszczyk.
209
00:18:57,147 --> 00:19:01,477
Haver� alguma raz�o para eu
ficar em casa, esta noite?
210
00:19:01,653 --> 00:19:05,865
Seria simp�tico estares com os
teus av�s e com o Long Duk Dong.
211
00:19:06,033 --> 00:19:07,742
Quem?
212
00:19:07,911 --> 00:19:10,782
O chin�s estranho que
est� no quarto do Mike.
213
00:19:10,956 --> 00:19:14,373
- Acho que tenho um baile.
- N�o faz mal.
214
00:19:16,464 --> 00:19:19,501
Lembras-te de desligar o
forno daqui a 20 minutos?
215
00:19:19,676 --> 00:19:22,215
Lembro-me de muitas coisas.
216
00:19:27,311 --> 00:19:31,642
- � o dia pior da minha vida.
- De que te queixas?
217
00:19:31,817 --> 00:19:36,196
Vou dormir por baixo de um chin�s
com nome de coiso de pato.
218
00:19:36,365 --> 00:19:40,067
- E eu, onde durmo?
- No sof�, querida.
219
00:19:45,752 --> 00:19:49,039
Achas que o av� Fred
me vai embara�ar?
220
00:19:49,215 --> 00:19:52,051
Porque n�o? Embara�a
todos os outros.
221
00:19:52,219 --> 00:19:56,799
J� me perguntou se o Rudy era dos
europeus de leste besuntados.
222
00:19:56,975 --> 00:19:58,885
E �?
223
00:19:59,061 --> 00:20:01,101
N�o te armes em esperta.
224
00:20:01,273 --> 00:20:03,811
Amo muito o Rudy.
225
00:20:03,984 --> 00:20:07,319
E ele est� totalmente
apaixonado por mim.
226
00:20:09,033 --> 00:20:12,617
Isto �, j� tive outros
homens que me amaram,
227
00:20:12,788 --> 00:20:15,410
mas n�o por seis meses seguidos.
228
00:20:15,583 --> 00:20:17,623
Acho que estou apaixonada.
229
00:20:17,794 --> 00:20:20,464
E h� quanto tempo
est�s apaixonada?
230
00:20:21,549 --> 00:20:24,586
Bom, ainda n�o aconteceu.
231
00:20:24,762 --> 00:20:26,719
Qual � o problema, ent�o?
232
00:20:28,016 --> 00:20:30,971
N�o sei se ele sabe
que eu existo.
233
00:20:32,397 --> 00:20:35,683
Sam, n�o tenho tempo para isto.
234
00:20:37,195 --> 00:20:41,324
Desculpa! Ou�o-te sempre, quando
falas dos teus namorados.
235
00:20:41,492 --> 00:20:44,743
Querida, est�s com
algum problema?
236
00:20:48,793 --> 00:20:55,926
Est�s a agir como um... estupor.
E acho que sei porqu�.
237
00:20:56,095 --> 00:21:01,969
Tens ci�mes, porque me vou casar e
porque sou o centro das aten��es.
238
00:21:03,271 --> 00:21:07,483
Nesta fam�lia, todos
endoideceram.
239
00:21:07,651 --> 00:21:13,240
N�o, Sam. Acho que est�s a ser
um pouco ego�sta e imatura.
240
00:21:15,245 --> 00:21:19,789
Sim. � isso. � exactamente isso.
241
00:21:22,463 --> 00:21:27,126
Incr�vel. Fa�o dela dama de
honor e ela caga-me em cima.
242
00:21:37,482 --> 00:21:39,440
Um jantar muito inteligente.
243
00:21:39,610 --> 00:21:44,238
Comida tentadora, disposta
numa tarte interessante.
244
00:21:44,408 --> 00:21:46,366
� uma quiche.
245
00:21:46,536 --> 00:21:50,404
- Soletra.
- N�o se soletra. Come-te.
246
00:21:52,919 --> 00:21:56,087
O Dong est� no nosso
pa�s h� pouco tempo.
247
00:21:56,257 --> 00:21:58,796
Podemos ajud�-lo a integrar-se.
248
00:21:59,887 --> 00:22:05,049
O Long Duk Dong tem a tua idade, Sam.
Devem ter muito que conversar.
249
00:22:05,227 --> 00:22:09,356
Gosto de estar com a av� e o av�
250
00:22:09,524 --> 00:22:11,731
e de escrever cartas
aos meus pais.
251
00:22:11,902 --> 00:22:18,157
E de empurrar o corta-relva, para
que a hiena do av� n�o se exalte.
252
00:22:18,328 --> 00:22:20,285
H�rnia.
253
00:22:21,206 --> 00:22:27,745
� verdade. Lava a loi�a e
ajuda-nos na roupa, podem crer.
254
00:22:30,927 --> 00:22:32,885
D�o-me licen�a?
255
00:22:33,055 --> 00:22:34,965
Onde vais?
256
00:22:35,141 --> 00:22:38,013
Tenho um baile na escola.
257
00:22:39,188 --> 00:22:43,982
� um baile muito importante. Vamos
ser avaliados em Gin�stica.
258
00:22:44,153 --> 00:22:47,357
Espera, tive uma grande ideia.
259
00:22:48,450 --> 00:22:51,405
Queres ir ao baile com a Sam?
260
00:23:15,152 --> 00:23:16,813
Ser� que o Jake est� c�?
261
00:23:16,988 --> 00:23:20,440
N�o penses num tipo
que ainda n�o � nada.
262
00:23:20,618 --> 00:23:23,904
Quando n�o se tem nada,
n�o se tem nada a perder.
263
00:23:24,081 --> 00:23:27,949
Isso � animador. Vamos
mostrar-nos dispon�veis.
264
00:23:45,484 --> 00:23:49,233
- � ela, meu.
- N�o parece caloira.
265
00:23:49,406 --> 00:23:53,903
� do segundo ano! Do segundo.
Uma crescida do segundo ano.
266
00:23:56,957 --> 00:23:59,366
- Vem na camioneta.
- Falaste com ela?
267
00:23:59,544 --> 00:24:03,412
Falar? Tenho uma
rela��o com ela, meu.
268
00:24:04,842 --> 00:24:08,758
- �s um mentiroso.
- Veremos, amigo.
269
00:24:08,931 --> 00:24:13,429
At� ao fim da noite, prevejo que
eu e ela nos relacionaremos.
270
00:24:42,642 --> 00:24:44,600
Observa.
271
00:24:47,315 --> 00:24:50,021
Muito intenso. Escuto.
272
00:25:04,421 --> 00:25:08,420
Boa. Sabia que aparecias.
273
00:25:09,970 --> 00:25:11,251
Meu Deus!
274
00:25:12,849 --> 00:25:15,008
Aumenta o som, mana!
275
00:25:24,113 --> 00:25:27,614
� demais. Demais! Esta
noite vai ser fixe.
276
00:25:33,584 --> 00:25:36,254
Estou a espantar-te, n�o estou?
277
00:25:37,715 --> 00:25:40,253
Estou s� a aquecer.
278
00:26:29,908 --> 00:26:32,744
Boa, idiota. Ela foi-se embora.
279
00:26:32,912 --> 00:26:36,496
N�o sejas idiota! A
situa��o vai melhorar.
280
00:26:36,667 --> 00:26:40,583
Aposto uma d�zia de floppy
disks em como nem a apalpas.
281
00:26:40,756 --> 00:26:43,082
Tens aposta, parvalh�o. Vamos.
282
00:26:43,259 --> 00:26:46,878
Desaparece. N�o
terias como provar.
283
00:26:47,056 --> 00:26:52,300
A, n�o me batas. Em segundo
lugar, que tipo de prova queres?
284
00:26:52,479 --> 00:26:53,891
V�deo.
285
00:26:54,065 --> 00:26:59,024
Nem pensem. Seria copiado vezes
sem conta e acabaria na cabo.
286
00:26:59,197 --> 00:27:01,106
Voltem a pensar.
287
00:27:01,283 --> 00:27:03,276
As cuecas.
288
00:27:05,413 --> 00:27:07,821
Tudo bem, lambe-cus.
289
00:27:16,469 --> 00:27:18,462
Cuecas de mi�da.
290
00:27:49,262 --> 00:27:52,098
- Como te chamas?
- Dong.
291
00:27:53,685 --> 00:27:56,224
- E o nome pr�prio?
- Long.
292
00:27:58,149 --> 00:28:00,189
E o nome do meio?
293
00:28:00,360 --> 00:28:01,985
Duk.
294
00:28:04,240 --> 00:28:08,322
Aposto que os rapazes
andam sempre atr�s de ti.
295
00:28:08,496 --> 00:28:10,288
Ainda ningu�m me apanhou.
296
00:28:10,457 --> 00:28:12,331
Aposto que os provocas.
297
00:28:12,501 --> 00:28:16,085
N�o, corro 1 metro em 5 "lisos".
298
00:28:17,257 --> 00:28:18,882
Lisos?
299
00:28:24,141 --> 00:28:28,092
Desculpa. O que possa ter
feito foi um acidente.
300
00:28:28,272 --> 00:28:29,897
Tem calma.
301
00:28:35,789 --> 00:28:37,825
Estavas a dan�ar
com uma mi�da...
302
00:28:38,911 --> 00:28:42,659
Meu Deus. Pe�o desculpas.
Devia estar drogado. Eu...
303
00:28:42,733 --> 00:28:44,643
Conhece-la?
304
00:28:44,819 --> 00:28:48,154
Ela � que me agarrou. Sou inocente.
� tua?
305
00:28:48,324 --> 00:28:50,282
O que sabes sobre ela?
306
00:28:50,452 --> 00:28:54,202
Tem mamas pequenas, uma boa voz.
307
00:28:54,374 --> 00:28:57,578
Cheira muito bem.
Deixa-me doido.
308
00:28:57,753 --> 00:29:00,459
- Veio contigo?
- N�o.
309
00:29:00,632 --> 00:29:04,417
Mas, se o meu pai deixar,
ela volta para casa comigo.
310
00:29:04,595 --> 00:29:06,304
Com licen�a.
311
00:29:16,069 --> 00:29:18,442
Vamos raspar-nos deste baile?
312
00:29:18,614 --> 00:29:22,066
- Estou t�o aborrecida.
- E vamos para onde?
313
00:29:22,244 --> 00:29:25,032
Bom, os pais do Jake
n�o est�o em casa.
314
00:29:25,206 --> 00:29:28,124
- Como vai isso?
- Bem.
315
00:29:28,293 --> 00:29:31,295
O Jake tem medo que a
casa fique destru�da.
316
00:29:31,464 --> 00:29:33,256
De novo.
317
00:30:12,184 --> 00:30:15,103
Era melhor um pouco menos.
318
00:30:21,738 --> 00:30:23,613
Sim, estou de volta.
319
00:30:23,783 --> 00:30:25,693
J� me cheirou.
320
00:30:25,869 --> 00:30:30,034
� o creme da barba. Queres ver
como estou bem escanhoado?
321
00:30:30,208 --> 00:30:33,993
Dispenso. N�o encontraste
outra para chatear?
322
00:30:34,171 --> 00:30:36,959
Bem sabes que s� te
quero chatear a ti.
323
00:30:37,134 --> 00:30:41,429
A minha amiga Randy
e o Jimmy Montrose.
324
00:30:41,598 --> 00:30:43,258
- Este � o Fred Lavrador.
- Ted.
325
00:30:43,434 --> 00:30:47,848
- Desculpa. O Ted Lavrador.
- N�o sou lavrador, sou caloiro.
326
00:30:48,023 --> 00:30:52,817
- Posso ser franca contigo, idiota?
- N�o se for para me insultares.
327
00:30:56,451 --> 00:30:59,156
- Diz l�.
- Desanda daqui!
328
00:30:59,329 --> 00:31:02,000
Belos modos, querida.
329
00:31:02,167 --> 00:31:04,955
Ela falou a s�rio, lambe-botas.
330
00:31:05,129 --> 00:31:06,754
Esfria.
331
00:31:12,680 --> 00:31:14,721
Queres ir comigo?
332
00:31:16,811 --> 00:31:19,481
- A minha m�e diz...
- N�o aguento isto.
333
00:31:19,648 --> 00:31:23,018
Que, quando queremos
algo, temos de pedir.
334
00:31:23,194 --> 00:31:28,190
� embara�oso. Sei l�. �...
335
00:32:15,388 --> 00:32:18,306
Lamento o que
aconteceu no gin�sio.
336
00:32:18,475 --> 00:32:21,049
N�o imaginava que
n�o sabias dan�ar.
337
00:32:47,555 --> 00:32:51,257
- Est� uma bela noite, n�o est�?
- S�o os meus anos.
338
00:32:59,571 --> 00:33:01,860
N�o fa�as isso, est� bem?
339
00:33:05,370 --> 00:33:09,868
P�ra. Foi um dia
de anos p�ssimo.
340
00:33:10,043 --> 00:33:13,128
Sem ofensa, n�o
preciso de serenatas.
341
00:33:13,297 --> 00:33:16,418
- N�o recebeste nada bom?
- N�o recebi peva.
342
00:33:16,593 --> 00:33:21,303
Nem sequer "parab�ns". A
minha fam�lia ignorou.
343
00:33:23,686 --> 00:33:25,975
Eu passava-me, se
se esquecessem.
344
00:33:26,147 --> 00:33:28,935
Fiz 16 anos. Devia
ser tudo fant�stico.
345
00:33:29,110 --> 00:33:32,230
- Devia estar feliz, certo? Certo?
- Sim.
346
00:33:32,406 --> 00:33:34,114
N�o consigo estar feliz.
347
00:33:34,283 --> 00:33:38,329
� fisicamente
imposs�vel estar feliz.
348
00:33:40,958 --> 00:33:44,578
Consolava-te saber
um segredo meu?
349
00:33:44,755 --> 00:33:48,671
- N�o sejas obsceno.
- N�o � nenhuma obscenidade.
350
00:33:48,844 --> 00:33:51,418
� s� embara�oso.
351
00:33:57,647 --> 00:34:02,726
Isto n�o pode sair daqui.
Arrasar-me-ia a reputa��o de fixe.
352
00:34:04,030 --> 00:34:05,988
Est� descansado.
353
00:34:10,706 --> 00:34:13,245
Nunca tive uma mi�da.
354
00:34:16,005 --> 00:34:18,377
N�o sou nenhum mach�o.
355
00:34:21,470 --> 00:34:27,391
Tenho esta reputa��o desde o sexto ano.
Continuo � espera.
356
00:34:29,564 --> 00:34:32,649
Agradecia que n�o te risses.
357
00:34:32,818 --> 00:34:34,562
Desculpa.
358
00:34:35,739 --> 00:34:38,776
N�o foi o que quis dizer.
359
00:34:40,871 --> 00:34:42,413
Quis dizer...
360
00:34:44,876 --> 00:34:46,668
Larga-me, mi�do!
361
00:34:49,674 --> 00:34:51,632
Desculpa.
362
00:34:56,307 --> 00:34:58,099
N�o faz mal.
363
00:35:02,607 --> 00:35:07,520
N�o fez mal a primeira vez. N�o
era para voltares a fazer!
364
00:35:08,574 --> 00:35:10,365
Desculpa.
365
00:35:11,452 --> 00:35:13,280
Desculpa.
366
00:35:15,291 --> 00:35:18,246
Agora, senti o quanto
gostavas de mim.
367
00:35:20,005 --> 00:35:23,790
Devias estar no meu
comprimento de onda.
368
00:35:23,969 --> 00:35:26,674
N�o, senti-o na perna.
369
00:35:28,558 --> 00:35:31,180
Por favor, n�o quero ver!
370
00:35:36,318 --> 00:35:38,608
Desculpa ter-te embara�ado.
371
00:35:38,780 --> 00:35:40,904
N�o estou embara�ado.
372
00:35:41,075 --> 00:35:44,112
O h�lito fresco � uma
prioridade minha.
373
00:35:46,707 --> 00:35:50,955
N�o te quero magoar. Foste
simp�tico em ouvir-me.
374
00:35:51,129 --> 00:35:53,372
Interesso-me. A s�rio.
375
00:35:54,351 --> 00:35:58,563
Sei que mais parecia um
b�bado na camioneta,
376
00:35:58,731 --> 00:36:02,433
mas � s� para que os meus
amigos n�o me julguem idiota.
377
00:36:02,611 --> 00:36:06,563
Mas eles s�o uns
idiotas, n�o s�o?
378
00:36:06,742 --> 00:36:09,744
O problema � que
sou tipo o chefe.
379
00:36:09,913 --> 00:36:12,036
Tipo o rei dos idiotas.
380
00:36:12,207 --> 00:36:14,117
Isso � giro.
381
00:36:14,293 --> 00:36:16,370
Muito pode acontecer num ano.
382
00:36:16,546 --> 00:36:20,213
Podes voltar, no Outono,
como uma pessoa normal.
383
00:36:20,385 --> 00:36:22,093
- Achas?
- Claro.
384
00:36:27,019 --> 00:36:29,807
Achavas muito estranho...
385
00:36:30,982 --> 00:36:34,317
se te pedisse para
fazermos sexo?
386
00:36:36,489 --> 00:36:40,358
N�o � t�o estranho como a
raz�o porque n�o o farei.
387
00:36:40,536 --> 00:36:42,197
Uma doen�a ven�rea?
388
00:36:43,999 --> 00:36:47,001
Estou a guardar-me.
389
00:36:47,170 --> 00:36:50,622
� uma estupidez, ele
nem sabe que existo.
390
00:36:50,800 --> 00:36:52,758
Quem?
391
00:36:55,806 --> 00:36:57,218
O Jake Ryan.
392
00:36:58,226 --> 00:37:00,219
Gostas do Jake?
393
00:37:00,396 --> 00:37:02,354
O Jake � meu amigo!
394
00:37:02,524 --> 00:37:05,728
Acabei de falar com ele.
Perguntou-me por ti.
395
00:37:05,903 --> 00:37:07,896
- N�o!
- Perguntou, sim.
396
00:37:08,072 --> 00:37:10,030
Perguntou-me como eras.
397
00:37:10,200 --> 00:37:13,570
Se est�s a mentir, desanco-te!
398
00:37:13,747 --> 00:37:17,282
- N�o estou a mentir.
- Meu Deus. Que fa�o?
399
00:37:17,460 --> 00:37:21,328
Digo: "Ol� Jake, sou a Samantha",
ou deixo-o vir ter comigo?
400
00:37:21,507 --> 00:37:23,167
N�o � a minha �rea.
401
00:37:23,343 --> 00:37:27,128
E se eu espero e ele se esquece?
Ou muda de ideias?
402
00:37:27,306 --> 00:37:29,430
Fico lixada, n�o �?
403
00:37:29,601 --> 00:37:31,511
Parece que sim.
404
00:37:31,687 --> 00:37:34,558
O que farias, no meu lugar?
405
00:37:35,525 --> 00:37:39,738
Sou um jogador por natureza,
portanto, atirava-me.
406
00:37:41,408 --> 00:37:45,621
Isto � t�o estranho que acho que
vou fazer isso. �s fant�stico.
407
00:37:48,209 --> 00:37:49,620
Espera...
408
00:37:49,794 --> 00:37:52,582
- Diz?
- Percebes de floppy disks?
409
00:37:52,756 --> 00:37:55,592
Falamos disso na
camioneta, est� bem?
410
00:37:55,760 --> 00:37:57,670
� que estou com um problema.
411
00:37:57,846 --> 00:38:02,675
Os floppy disks s�o caros e fiz
uma aposta com os meus amigos...
412
00:38:02,853 --> 00:38:05,012
os idiotas.
413
00:38:06,190 --> 00:38:08,516
Apostei que o fazia contigo.
414
00:38:08,694 --> 00:38:12,907
Foi antes de te conhecer. Posso
ter provas sem se tornar f�sico.
415
00:38:13,075 --> 00:38:18,782
- Como?
- Emprestas-me as cuecas?
416
00:38:30,097 --> 00:38:33,349
Vamos mas � sair daqui
e ir para tua casa.
417
00:38:33,527 --> 00:38:36,445
Disse � Tracy e � Robin
para irem l� ter.
418
00:38:36,614 --> 00:38:41,194
N�o dir�o nada a ningu�m. Adoro,
quando os teus pais est�o fora.
419
00:38:41,370 --> 00:38:46,711
Imagino que sou tua mulher e que somos
os adultos mais ricos da cidade.
420
00:38:46,878 --> 00:38:49,167
Devo-te os grandes
fins-de-semana.
421
00:38:51,342 --> 00:38:53,631
- Qual � o teu problema?
- O qu�?
422
00:38:53,803 --> 00:38:56,378
Tens andado estranho
a noite toda.
423
00:38:56,557 --> 00:39:00,009
- Andas a enganar-me?
- Eu? Est�s doida?
424
00:39:00,187 --> 00:39:03,888
N�o sei, Jake. Ando a
receber sinais estranhos.
425
00:39:04,067 --> 00:39:08,944
N�o v�m da minha parte. Est� tudo bem.
N�o te passes.
426
00:39:09,991 --> 00:39:15,497
Lembra-te disto. Posso nomear 20
homens que matariam para me amar.
427
00:39:15,665 --> 00:39:18,952
- Isso � uma amea�a?
- Um facto, Jake.
428
00:39:20,004 --> 00:39:24,751
Anda, antes que comecemos a brigar.
Vamos embora.
429
00:39:27,806 --> 00:39:30,725
Ol�, Jake, sou a Samantha.
Como est�s?
430
00:39:33,772 --> 00:39:35,766
Tens um cigarro?
431
00:39:39,613 --> 00:39:44,407
Isto pode parecer idiota, mas amo-te e
farei qualquer coisa para que me ames.
432
00:39:46,205 --> 00:39:48,163
Adoro a tua camisa.
433
00:39:52,547 --> 00:39:58,303
Podes n�o acreditar, mas tive
um sonho estranho contigo.
434
00:40:05,689 --> 00:40:08,525
N�o volto a avisar! S� um homem!
435
00:40:08,693 --> 00:40:10,687
Quero ir para casa convosco!
436
00:40:51,875 --> 00:40:54,497
N�o acredito, sou t�o idiota.
437
00:40:55,630 --> 00:40:57,707
Ele sorri e eu n�o digo nada.
438
00:40:59,719 --> 00:41:02,839
E n�o acredito que dei as
minhas cuecas a um idiota.
439
00:41:07,395 --> 00:41:09,436
- De que ano �s?
- Caloiro.
440
00:41:09,607 --> 00:41:12,395
D�-me um d�lar. Entra.
441
00:41:26,003 --> 00:41:27,414
Calem-se!
442
00:41:28,840 --> 00:41:30,465
Bryce.
443
00:41:30,634 --> 00:41:33,885
Ted. Podes avan�ar.
444
00:41:52,997 --> 00:41:59,369
Ouve, obrigada por me
emprestares o Donger.
445
00:42:02,968 --> 00:42:04,760
� o m�ximo.
446
00:42:04,929 --> 00:42:08,264
Tudo bem, fazem um belo par.
447
00:42:10,520 --> 00:42:13,438
Nunca fui t�o feliz na vida.
448
00:42:13,607 --> 00:42:14,888
Seu doido!
449
00:42:17,070 --> 00:42:19,645
Agora, tenho onde p�r a m�o.
450
00:42:20,700 --> 00:42:25,114
Resumindo, os meus neg�cios s�o
as arcadas de jogos de v�deo...
451
00:42:26,416 --> 00:42:30,201
lavandarias, m�quinas de
cigarros e camionagem.
452
00:42:31,297 --> 00:42:35,213
Tamb�m me dedico aos empr�stimos
pessoais e � pol�tica.
453
00:42:39,975 --> 00:42:41,387
Que bom.
454
00:42:42,979 --> 00:42:46,515
O que importa � que os
mi�dos sejam felizes juntos.
455
00:42:47,569 --> 00:42:50,239
Desde que o meu lindo
filho se lembre
456
00:42:50,406 --> 00:42:53,657
de que casar com esta significa
largar a mi�da do m�s.
457
00:42:53,827 --> 00:42:59,333
Esperem l�... posso continuar a olhar.
S� n�o posso tocar, n�o �?
458
00:43:00,502 --> 00:43:02,412
- Que sens�vel.
- Rudy.
459
00:43:06,177 --> 00:43:08,170
- Sa�de.
- Apoiado.
460
00:43:11,892 --> 00:43:13,969
Bebe shots? V�, de uma s� vez.
461
00:43:30,625 --> 00:43:33,793
Boa noite, Marlene.
At� logo, Dong.
462
00:43:33,963 --> 00:43:37,463
Sammy, diz ao av� que n�o espere.
Vamos dan�ar.
463
00:43:37,635 --> 00:43:38,963
Est� bem.
464
00:43:41,598 --> 00:43:44,090
O Donger est� aqui h� 5
horas e j� tem algu�m.
465
00:43:44,268 --> 00:43:46,725
Eu sempre vivi aqui e
pare�o uma doen�a.
466
00:44:32,707 --> 00:44:36,243
Malta, apresento-vos o
meu namorado, o Jake.
467
00:44:37,338 --> 00:44:40,506
Jake, esta �... a malta.
468
00:44:40,676 --> 00:44:42,170
Agarra!
469
00:44:43,221 --> 00:44:46,223
Muito bem... De quem � isto?
470
00:44:47,142 --> 00:44:48,721
�s t�o idiota.
471
00:45:47,513 --> 00:45:49,886
Merda, Ted. � a minha m�e.
Vou para casa.
472
00:45:50,058 --> 00:45:53,013
Muda a frequ�ncia.
N�o sejas t�o nabo!
473
00:45:58,945 --> 00:46:01,437
Tirem essas coisas rid�culas.
474
00:46:03,076 --> 00:46:04,820
Querem crescer?
475
00:46:04,995 --> 00:46:08,614
Ted, n�o nos espancam
numa festa de seniores?
476
00:46:09,292 --> 00:46:12,745
Temos 70 d�lares e temos
as cuecas de uma mi�da.
477
00:46:12,922 --> 00:46:15,129
Estamos seguros, est� bem?
478
00:46:15,300 --> 00:46:19,381
� uma grande oportunidade
social para n�s. Vamos!
479
00:46:31,154 --> 00:46:33,562
- N�o me embaracem.
- Est� bem.
480
00:46:34,700 --> 00:46:38,035
- D� um jeito ao cabelo, Bryce.
- J� dei.
481
00:46:39,665 --> 00:46:41,742
Fecha a braguilha, est� bem?
482
00:46:44,380 --> 00:46:46,373
E sejam educados para os pais.
483
00:46:52,098 --> 00:46:56,928
Entrem! A festa est� o
m�ximo, meu, pessoa.
484
00:47:01,152 --> 00:47:04,023
N�o � de c�. Fala
ingl�s, n�o fala?
485
00:47:04,198 --> 00:47:08,066
- N�o sejam t�o maricas!
- Cala-te, p�! Estava a brincar.
486
00:47:11,332 --> 00:47:13,954
- Achas que vamos morrer?
- Sem d�vida.
487
00:47:32,360 --> 00:47:35,777
- Puseste o gato l� fora?
- N�o temos gato.
488
00:47:35,948 --> 00:47:37,941
V� l�, raios, responde.
489
00:47:48,130 --> 00:47:50,088
Vai para o Diabo.
490
00:47:52,845 --> 00:47:54,174
Quem era?
491
00:47:56,016 --> 00:47:57,973
O que queriam?
492
00:48:00,146 --> 00:48:01,689
Sexo.
493
00:48:09,450 --> 00:48:10,861
Idiota!
494
00:48:22,676 --> 00:48:24,087
Bonito!
495
00:48:24,261 --> 00:48:28,177
Estamos aqui h� 5 minutos e...
Estou perplexo.
496
00:48:31,145 --> 00:48:33,103
Tens c� um jeito, Cliff.
497
00:48:41,617 --> 00:48:46,162
Sabes? Nunca sa� com um rapaz.
498
00:48:46,332 --> 00:48:48,124
Nem eu.
499
00:48:56,679 --> 00:48:57,959
Jake?
500
00:48:59,808 --> 00:49:01,635
Onde est�s, Jake?
501
00:49:02,687 --> 00:49:05,807
Jakey, deixaste de me amar?
502
00:49:08,778 --> 00:49:10,736
Deixa-me em paz.
503
00:49:21,920 --> 00:49:23,331
O qu�?!
504
00:49:24,507 --> 00:49:28,091
- Lamento, mas n�o fa�o isso!
- Fazes, sim.
505
00:49:28,262 --> 00:49:30,588
- Eu sei.
- Anda.
506
00:49:30,765 --> 00:49:35,060
Trace! Ajudam-me, por favor?
507
00:49:35,229 --> 00:49:38,148
- Merda!
- V� l�, sou a rainha do baile.
508
00:49:40,278 --> 00:49:43,279
Trace, falo a s�rio.
Preciso de ajuda.
509
00:49:44,366 --> 00:49:46,406
Tamb�m eu!
510
00:49:46,578 --> 00:49:49,864
- Qual � o problema?
- V�rias coisas.
511
00:49:54,630 --> 00:49:58,379
Est� bem, n�s ajudamos.
Est� descansada.
512
00:49:58,552 --> 00:50:00,461
N�o saias da�, Caroline.
513
00:50:06,687 --> 00:50:08,930
Sim? Sim?
514
00:50:10,108 --> 00:50:13,229
Sei que est� a�.
Ou�o-o respirar.
515
00:50:17,994 --> 00:50:19,405
Sim. Ol�, senhor...
516
00:50:19,579 --> 00:50:24,041
� o estuporzinho que tem ligado para
aqui a noite toda e desligado?!
517
00:50:24,210 --> 00:50:28,161
Podia dizer-me se vive a� uma
Samantha Baker e, se sim,
518
00:50:28,341 --> 00:50:30,168
posso conversar com ela?
519
00:50:30,343 --> 00:50:34,177
Vive, sim, e n�o, n�o pode.
520
00:50:35,392 --> 00:50:37,301
Posso deixar recado?
521
00:50:38,855 --> 00:50:40,848
Quer deixar recado para a Sam.
522
00:50:41,942 --> 00:50:44,101
D�-me o telefone.
523
00:50:45,613 --> 00:50:47,523
Ou�a, senhor.
524
00:50:47,699 --> 00:50:49,527
Deus n�o me p�s nesta Terra
525
00:50:49,702 --> 00:50:54,282
para ser acordada por sugest�es
porcas de um hooligan como voc�!
526
00:50:54,458 --> 00:50:56,202
Quanto � nossa neta,
527
00:50:56,378 --> 00:50:59,830
tem senso suficiente para n�o
se dar com gente da sua laia!
528
00:51:00,007 --> 00:51:01,965
Boa noite e adeus.
529
00:51:07,642 --> 00:51:09,054
Que maravilha.
530
00:51:09,228 --> 00:51:11,601
A Sam tem sorte em
nos ter, Howard.
531
00:51:11,773 --> 00:51:16,935
Sim, mesmo que n�o nos d� valor.
532
00:51:18,240 --> 00:51:21,941
- Prometes que n�o te zangas?
- N�o, adoro-vos.
533
00:51:22,120 --> 00:51:24,576
Ent�o, fecha os olhos.
534
00:51:25,666 --> 00:51:27,624
Bisturi.
535
00:51:38,475 --> 00:51:40,634
Meu Deus!
536
00:51:43,690 --> 00:51:46,857
Foste maravilhosa.
Orgulho-me de ti!
537
00:51:47,027 --> 00:51:49,353
N�o sei como te agradecer.
538
00:51:49,531 --> 00:51:51,607
O prazer foi meu.
539
00:52:05,301 --> 00:52:08,387
- Meu Deus!
- Uau!
540
00:52:08,556 --> 00:52:11,344
Espero que tenham seguro.
541
00:53:14,643 --> 00:53:16,600
Que desastre.
542
00:53:43,263 --> 00:53:44,639
Jake!
543
00:53:46,559 --> 00:53:47,888
Sam?
544
00:53:49,313 --> 00:53:50,594
Querida?
545
00:53:52,859 --> 00:53:55,018
- Paizinho?
- Ol�, mi�da.
546
00:53:56,447 --> 00:53:59,652
- O que foi?
- Nada. Est� tudo bem.
547
00:54:01,037 --> 00:54:03,992
Estava l� em cima e
n�o conseguia dormir.
548
00:54:06,294 --> 00:54:08,501
Sinto-me t�o idiota, querida.
549
00:54:10,424 --> 00:54:12,797
Esquecemo-nos dos teus anos.
550
00:54:15,431 --> 00:54:19,726
- Aposto que est�s muito chateada.
- N�o, n�o faz mal.
551
00:54:20,896 --> 00:54:22,889
J� n�o estou t�o triste.
552
00:54:24,818 --> 00:54:28,520
Este casamento est� a
virar esta casa do avesso
553
00:54:28,698 --> 00:54:32,199
e s� desci para te dizer
que nos lembr�mos.
554
00:54:34,122 --> 00:54:35,914
Obrigada, pai.
555
00:54:37,042 --> 00:54:38,454
Parab�ns.
556
00:54:49,350 --> 00:54:51,308
H� mais algum problema?
557
00:54:53,022 --> 00:54:54,398
N�o, porqu�?
558
00:54:54,565 --> 00:54:59,145
Sinto que h� algo a preocupar-te,
al�m do teu dia de anos.
559
00:55:00,031 --> 00:55:02,986
N�o, estou bem. A s�rio.
560
00:55:08,083 --> 00:55:09,827
Acho que sei o que �.
561
00:55:13,048 --> 00:55:14,840
Tem a ver com um certo rapaz?
562
00:55:22,477 --> 00:55:24,102
Eu sei, querida.
563
00:55:28,151 --> 00:55:31,402
Preocupa-nos a todos que
a Ginny se case com ele.
564
00:55:37,038 --> 00:55:38,414
O que foi?
565
00:55:40,459 --> 00:55:43,165
- Pensava no Jake.
- Jake?
566
00:55:44,506 --> 00:55:46,380
Ela disse que ele
se chamava Rudy.
567
00:55:46,550 --> 00:55:49,636
- Esquece.
- Esquece o qu�? Quem � o Jake?
568
00:55:52,984 --> 00:55:57,066
Um rapaz, paizinho. N�o � nada.
Esquece, por favor.
569
00:55:57,240 --> 00:55:59,197
Sam, n�o estamos a comunicar.
570
00:56:00,995 --> 00:56:03,368
Isto � muito embara�oso.
571
00:56:04,249 --> 00:56:05,993
O que � embara�oso?
572
00:56:06,168 --> 00:56:09,704
Estar com o meu pai �s escuras,
a falar da vida amorosa.
573
00:56:11,383 --> 00:56:13,626
Continuo confuso, Sam.
574
00:56:16,390 --> 00:56:20,175
O Jake � um finalista.
� lindo e perfeito.
575
00:56:20,353 --> 00:56:23,024
Gosto muito dele e ele
n�o gosta de mim.
576
00:56:26,278 --> 00:56:28,437
Tem uma namorada incr�vel.
577
00:56:28,614 --> 00:56:32,115
Sou s� uma parva que o
segue como um cachorrinho.
578
00:56:32,286 --> 00:56:34,078
Porque te julgas parva?
579
00:56:34,247 --> 00:56:37,451
Eu n�o te acho parva.
E a m�e tamb�m n�o.
580
00:56:37,626 --> 00:56:41,079
- O Mike acha-me parva.
- O Mike � parvo.
581
00:56:42,007 --> 00:56:43,550
Tamb�m eu.
582
00:56:43,717 --> 00:56:46,470
Bom, se te serve de
consola��o, adoro-te.
583
00:56:47,305 --> 00:56:51,055
E se ele n�o v� em ti as
coisas lindas que eu vejo...
584
00:56:52,229 --> 00:56:54,555
o problema � dele.
585
00:56:54,732 --> 00:56:59,858
- Eu sei, mas d�i.
- � por isso que lhes chamam "quedas".
586
00:57:00,948 --> 00:57:05,030
Se fossem f�ceis,
davam-lhes outro nome.
587
00:57:05,872 --> 00:57:09,206
Se eu fosse a Ginny, ele
rastejava aos meus p�s.
588
00:57:09,376 --> 00:57:12,082
Deixa-me dizer-te
algo sobre a Ginny.
589
00:57:12,255 --> 00:57:16,717
Amo-a tanto como te amo,
mas ela � diferente.
590
00:57:16,886 --> 00:57:18,844
�s vezes, preocupo-me com ela.
591
00:57:19,014 --> 00:57:23,843
Quando temos as coisas facilmente,
nem sempre as apreciamos.
592
00:57:24,980 --> 00:57:27,223
Contigo n�o me preocupo.
593
00:57:27,400 --> 00:57:31,268
Quando acontecer contigo,
Samantha, ser� para sempre.
594
00:57:36,120 --> 00:57:41,282
Bom, acho que n�o vou poder dormir
se n�o sentir que isto te ajudou.
595
00:57:41,460 --> 00:57:46,123
- Importas-te de me mentir?
- Est� bem, paizinho.
596
00:57:47,426 --> 00:57:50,048
- Boa noite, querida.
- Boa noite.
597
00:57:56,688 --> 00:58:00,105
- Mais uma coisa, querida.
- O qu�?
598
00:58:00,276 --> 00:58:03,729
Quando encontrares o homem certo,
n�o deixes que mande em ti.
599
00:58:05,450 --> 00:58:09,401
Mostra-lhe que tu � que mandas.
600
00:58:13,252 --> 00:58:15,922
- S�o mesmo dela?
- S�o.
601
00:58:16,089 --> 00:58:19,007
- Como as conseguiste?
- Ela deu-mas.
602
00:58:20,094 --> 00:58:21,553
Voc�s...
603
00:58:21,721 --> 00:58:25,257
N�o, Jake. Ela � doida por ti.
604
00:58:25,434 --> 00:58:29,516
Disse-lhe que perguntaste por ela.
Passou-se. Teve um ataque.
605
00:58:29,690 --> 00:58:31,434
Acha-te o m�ximo.
606
00:58:31,609 --> 00:58:34,777
A s�rio? Foi ter comigo
esta noite, l� no gin�sio.
607
00:58:34,947 --> 00:58:37,617
Olhou-me como se fosse leproso.
608
00:58:37,784 --> 00:58:39,658
As raparigas fazem isso, Jake.
609
00:58:39,828 --> 00:58:42,403
Sabem que n�s estamos
sempre com o cio.
610
00:58:42,582 --> 00:58:48,207
E gostam de nos provocar.
� pura pol�tica.
611
00:58:48,381 --> 00:58:50,540
Julguei que ela me odiava.
612
00:58:50,718 --> 00:58:55,547
Jogos, Jake. Jogos torturantes.
�s vezes, n�o almo�o,
613
00:58:55,724 --> 00:58:58,133
porque uma mi�da me
pediu o dinheiro.
614
00:58:58,311 --> 00:59:00,885
Qualquer uma me rouba
descaradamente.
615
00:59:01,065 --> 00:59:03,272
Porque n�o consigo
dizer que n�o.
616
00:59:03,443 --> 00:59:05,650
� hediondo, garanto-te.
617
00:59:05,821 --> 00:59:07,814
� melhor n�o me mentires.
618
00:59:07,990 --> 00:59:11,823
Seria p�ssimo ir ter com ela
e descobrir que me despreza.
619
00:59:11,996 --> 00:59:13,989
Jake, eu mentia-te?
620
00:59:15,375 --> 00:59:19,326
Vamos analisar isto. O que
acontecia, se te mentisse?
621
00:59:20,715 --> 00:59:25,094
- Desancava-te.
- Exacto. Porque mentiria, ent�o?
622
00:59:25,889 --> 00:59:30,386
Mas aviso-te j�, Jake. Se s�
te queres aproveitar dela,
623
00:59:30,562 --> 00:59:35,106
levas um enxerto de porrada da
minha parte ou de outro maior.
624
00:59:36,695 --> 00:59:40,824
Poucas raparigas na sociedade
contempor�nea americana
625
00:59:40,992 --> 00:59:44,077
dariam as cuecas para
ajudar um idiota.
626
00:59:45,081 --> 00:59:47,074
Posso curtir sempre que quero.
627
00:59:47,250 --> 00:59:50,620
Tenho a Caroline no
quarto, inanimada.
628
00:59:50,797 --> 00:59:54,712
Podia viol�-la de 10 forma
diferentes, se quisesse.
629
00:59:54,885 --> 00:59:57,211
- Do que est�s � espera?
- N�o sei.
630
00:59:57,389 --> 01:00:00,593
Ela � linda e tem um belo corpo.
631
01:00:00,768 --> 01:00:03,094
Mas j� n�o me interessa.
632
01:00:03,855 --> 01:00:06,774
- Isso importa, homem?
- Sim, importa.
633
01:00:06,943 --> 01:00:11,405
Ela � totalmente insens�vel.
Olha o que fez � minha casa.
634
01:00:11,616 --> 01:00:13,692
N�o sabe nada sobre o amor.
635
01:00:13,869 --> 01:00:18,413
S� se importa com festas.
Quero uma namorada a s�rio.
636
01:00:18,583 --> 01:00:22,035
Algu�m que eu possa
amar e que me ame.
637
01:00:23,423 --> 01:00:25,381
� de loucos?
638
01:00:27,595 --> 01:00:29,387
� lindo, Jake.
639
01:00:29,556 --> 01:00:31,715
Muitos tipos sentem o mesmo.
640
01:00:31,892 --> 01:00:33,932
- A s�rio?
- Sim.
641
01:00:34,103 --> 01:00:38,102
S� n�o t�m � coragem para o admitir.
S�o fracos.
642
01:00:39,152 --> 01:00:41,525
A Samantha � muito especial.
643
01:00:41,697 --> 01:00:43,607
Fa�o um acordo contigo.
644
01:00:43,783 --> 01:00:48,446
Se me deres isto, deixo-te
levar a Caroline a casa.
645
01:00:48,623 --> 01:00:50,580
Mas ela tem de ir para casa.
646
01:00:50,750 --> 01:00:56,209
- N�o a deixes num estacionamento.
- Jake, sou s� um caloiro.
647
01:00:56,383 --> 01:00:59,717
Est� t�o embriagada
que nem notar�.
648
01:00:59,887 --> 01:01:03,008
- Jake, n�o tenho carro.
- Podes levar o meu.
649
01:01:03,183 --> 01:01:07,016
- Jake, n�o tenho carta.
- Confio em ti.
650
01:01:11,528 --> 01:01:15,028
Jake, adoraria, mas n�o posso.
Vai um pretzel?
651
01:01:15,199 --> 01:01:18,154
- Tens a certeza?
- Absoluta.
652
01:01:31,012 --> 01:01:33,088
J� a segurei.
653
01:01:44,404 --> 01:01:47,074
- Este carro � teu?
- N�o, � do meu pai.
654
01:01:47,241 --> 01:01:49,733
Disseste que n�o
percebes de mudan�as.
655
01:01:49,911 --> 01:01:53,495
� a porra de... � um
Rolls Royce, Jake.
656
01:01:54,668 --> 01:01:57,456
- E depois?
- Depois?!
657
01:01:57,630 --> 01:02:00,335
Soube que s� a grelha
custa 5 mil d�lares.
658
01:02:00,509 --> 01:02:04,971
- 5 mil! N�o tenho 5 mil d�lares.
- Ent�o, n�o batas em nada.
659
01:02:05,140 --> 01:02:08,724
- N�o bato em nada.
- Queres fazer isto ou n�o?
660
01:02:08,895 --> 01:02:10,306
N�o.
661
01:02:13,442 --> 01:02:16,397
Que diabo? Quem � que?
662
01:02:43,231 --> 01:02:45,604
- Quem � ele?
- Eu.
663
01:02:53,245 --> 01:02:55,321
- Quem �s tu?
- Sou ele.
664
01:03:01,881 --> 01:03:05,417
Est� bem.
665
01:03:05,594 --> 01:03:08,715
- Est�s b�bada. Diverte-te.
- Obrigado.
666
01:03:15,566 --> 01:03:18,817
- Jake, o teu pai � grande?
- 1,90 m.
667
01:03:18,987 --> 01:03:20,398
Que bom!
668
01:03:33,631 --> 01:03:35,423
Devagar.
669
01:03:36,551 --> 01:03:37,832
Devagar.
670
01:04:09,386 --> 01:04:13,681
Namorada sexy!
671
01:04:14,810 --> 01:04:17,432
Banzai.
672
01:05:02,039 --> 01:05:04,198
- Achas que gostaram de n�s?
- Acho.
673
01:05:06,712 --> 01:05:10,793
Baixas a m�sica? Preciso
de me concentrar.
674
01:05:10,967 --> 01:05:13,673
Quieta. P�ra com isso!
675
01:05:13,846 --> 01:05:16,682
Est� a chover. �
melhor p�r a capota.
676
01:05:16,850 --> 01:05:19,768
P�ra com isso! Ainda
nos metes num sarilho.
677
01:05:19,937 --> 01:05:21,729
Isto � um carro.
678
01:05:23,150 --> 01:05:25,938
Se calhar, n�o tem
cobertura tripla.
679
01:05:26,112 --> 01:05:28,686
P�e o cinto, Pooh.
680
01:05:30,409 --> 01:05:34,360
N�o acredito que sejas t�o
popular e que ajas assim.
681
01:05:36,918 --> 01:05:38,461
Sim?
682
01:05:38,628 --> 01:05:40,918
N�o sei, terei de ir ver.
683
01:05:41,090 --> 01:05:44,294
Mr. Ryan, est� a�? Onde est�?
684
01:05:44,469 --> 01:05:47,886
- Mr. Ryan n�o est�.
- Toma a minha prenda de Natal!
685
01:05:48,975 --> 01:05:51,348
- Obrigado.
- N�o, n�o a viste.
686
01:05:51,520 --> 01:05:53,312
V�.
687
01:05:55,150 --> 01:05:56,561
Obrigado.
688
01:05:58,404 --> 01:06:00,861
Agora, tom�mos os dois a p�lula.
689
01:06:06,582 --> 01:06:08,540
Deste-me uma p�lula?!
690
01:06:08,710 --> 01:06:10,917
Sabes o que isso faz a
um tipo desta idade?
691
01:06:11,088 --> 01:06:13,840
Sei o que far� a uma
rapariga da minha idade.
692
01:06:14,008 --> 01:06:16,417
� a primeira vez que
guio e fazes isto!
693
01:06:16,595 --> 01:06:19,882
Podemos ser descuidados
� vontade.
694
01:06:26,566 --> 01:06:30,352
N�o avan�amos at� parares
com essas criancices.
695
01:06:30,530 --> 01:06:32,404
N�o sejas t�o chato.
696
01:06:34,243 --> 01:06:37,115
- Pensando melhor...
- Amo-te.
697
01:06:41,962 --> 01:06:43,871
Isto est� a aquecer.
698
01:07:08,330 --> 01:07:12,329
- Ted, o que est�s a fazer?
- Os desportistas voltaram?
699
01:07:14,338 --> 01:07:17,008
- Tens rolo na m�quina fotogr�fica?
- O qu�?
700
01:07:18,301 --> 01:07:20,923
Tirem essas coisas rid�culas.
701
01:07:22,432 --> 01:07:25,006
- Tens rolo na m�quina fotogr�fica?
- Tenho.
702
01:07:25,185 --> 01:07:28,021
V�o busc�-la e venham c� fora.
Ali � frente.
703
01:07:28,189 --> 01:07:31,393
- Para qu�?
- Venham ter comigo � porta, est� bem?
704
01:07:32,486 --> 01:07:34,527
- Algum OVNI?
- � melhor.
705
01:07:35,616 --> 01:07:37,656
- Extraterrestre?
- � melhor.
706
01:07:37,827 --> 01:07:41,363
- Venham ter comigo.
- � alguma extraterrestre?
707
01:07:42,458 --> 01:07:44,581
� melhor.
708
01:07:44,753 --> 01:07:47,209
� melhor do que uma
extraterrestre?
709
01:07:47,381 --> 01:07:50,466
- Como se v� se � mulher?
- Tem mamas.
710
01:07:50,635 --> 01:07:53,637
- O que as torna diferentes?
- T�m quatro.
711
01:07:54,640 --> 01:07:57,927
Traz a m�quina. Est� no arm�rio.
E n�o entres l�.
712
01:08:03,444 --> 01:08:04,938
S�o t�o parvos.
713
01:08:07,658 --> 01:08:09,615
Devias verificar.
714
01:08:09,785 --> 01:08:11,695
- Tens de discutir?
- N�o estou a discutir.
715
01:08:11,871 --> 01:08:13,746
- Est�s.
- N�o.
716
01:08:13,916 --> 01:08:16,289
S� falas mal de tudo...
717
01:08:16,461 --> 01:08:18,834
Quem fala mais s�o as cabras.
718
01:08:19,006 --> 01:08:20,798
O que queres dizer?
719
01:08:21,843 --> 01:08:23,421
- Merda!
- Meu Deus.
720
01:08:40,826 --> 01:08:44,908
- Ted, � um Rolls Royce.
- Ted, � a rainha do baile.
721
01:08:45,082 --> 01:08:47,075
Tiveste duas mi�das numa noite.
722
01:08:47,961 --> 01:08:50,452
- Disse que tinha jeito.
- �s uma lenda.
723
01:08:50,631 --> 01:08:53,965
Cala-te. Estas pessoas
trabalham, est� bem?
724
01:08:55,053 --> 01:08:57,889
Despachem-se. Estou a
violar umas 30 leis.
725
01:08:58,057 --> 01:09:00,763
Ted, ningu�m vai
acreditar em ti.
726
01:09:05,066 --> 01:09:09,196
� para isso, meus amigos,
que existem as fotografias.
727
01:09:23,549 --> 01:09:25,341
Segura a�.
728
01:09:25,510 --> 01:09:28,346
- Est�o prontos?
- Espera um segundo.
729
01:09:31,893 --> 01:09:35,346
- Sabem o que est�o a fazer?
- S� um minuto.
730
01:09:35,523 --> 01:09:37,849
- Que tal assim?
- Muito bem.
731
01:09:38,026 --> 01:09:42,654
Espera. Uma a preto e branco
captaria o momento t�o bem.
732
01:09:43,826 --> 01:09:47,575
Tirem a fotografia!
Est�o a chatear-me.
733
01:09:50,877 --> 01:09:52,751
- Sorri, fofa.
- O qu�?
734
01:09:52,921 --> 01:09:56,089
Fotografias! Sa�de.
735
01:10:37,062 --> 01:10:38,854
Mike, vai vestir-te.
736
01:10:39,023 --> 01:10:42,310
N�o acredito. A Ginny
n�o est� no duche.
737
01:10:42,486 --> 01:10:44,230
Eu c� n�o entrava ali.
738
01:10:44,405 --> 01:10:47,740
O av� Fred passou l� meia hora.
Est� polu�do.
739
01:10:47,910 --> 01:10:50,449
- Veste-te.
- O nariz � teu.
740
01:10:55,169 --> 01:10:56,581
Nunca me ouvem.
741
01:10:56,755 --> 01:10:59,460
Como estava vestido?
742
01:10:59,634 --> 01:11:05,804
Bom, tinha uma camisola aos
losangos e cal�as acastanhadas
743
01:11:05,975 --> 01:11:08,218
e sapatos vermelhos.
744
01:11:09,980 --> 01:11:11,440
N�o, n�o � atrasado.
745
01:11:11,608 --> 01:11:13,815
O que posso fazer para ajudar?
746
01:11:13,986 --> 01:11:16,691
- Podia acabar as tostas.
- �ptimo.
747
01:11:18,659 --> 01:11:22,527
- Vou s� abrir os donuts.
- Boa ideia.
748
01:11:22,705 --> 01:11:25,197
Ups, n�o quero
estragar as unhas.
749
01:11:30,883 --> 01:11:33,505
Bom, fico � espera de not�cias.
750
01:11:33,678 --> 01:11:36,051
Voila! O pequeno-almo�o
est� pronto.
751
01:11:38,309 --> 01:11:44,100
Sam... Lamento tanto
isto dos teus anos.
752
01:11:45,485 --> 01:11:47,811
N�o faz mal, eu recupero.
753
01:11:47,989 --> 01:11:49,816
Era importante para ti.
754
01:11:51,243 --> 01:11:54,993
E ontem de manh�,
tentaste dizer-me.
755
01:11:55,165 --> 01:12:00,374
Deixa l�, m�e. Estas coisas
acontecem, �s vezes.
756
01:12:00,547 --> 01:12:04,047
Querida, sinto-me t�o triste.
757
01:12:04,218 --> 01:12:07,386
- Isso passa.
- Quem morreu?
758
01:12:11,269 --> 01:12:14,105
Queres dizer alguma
coisa � tua irm�?
759
01:12:14,273 --> 01:12:17,857
O qu�? Est�s a gozar? Por
onde vou eu come�ar?
760
01:12:18,028 --> 01:12:20,105
Sobre os anos dela.
761
01:12:21,157 --> 01:12:22,949
Foi ontem. Esquecemo-nos.
762
01:12:24,912 --> 01:12:26,323
T�pico.
763
01:12:32,881 --> 01:12:35,337
L� no fundo, ele lamenta muito.
764
01:12:39,223 --> 01:12:41,263
N�o lamenta nada.
765
01:12:42,268 --> 01:12:45,354
Tenho de ir ao casamento
e parecer uma princesa,
766
01:12:45,523 --> 01:12:47,432
com a merda daquele vestido.
767
01:12:47,609 --> 01:12:51,109
N�o tenho nem um d�cimo de
peito para aquele busto.
768
01:12:51,280 --> 01:12:53,606
Mato-me e poupo-me � agonia?
769
01:12:53,783 --> 01:12:57,652
Ia contar-te uma coisa, mas
talvez n�o deva. � mau.
770
01:12:57,830 --> 01:13:00,666
Conta. J� nada me pode chocar.
771
01:13:02,795 --> 01:13:05,714
O meu irm�o pagou um d�lar
para ver as tuas cuecas.
772
01:13:09,679 --> 01:13:12,515
Odeio esta treta do rock'n'roll.
773
01:13:12,683 --> 01:13:14,890
Pois veio para ficar, Howie.
774
01:13:20,110 --> 01:13:23,147
Sam, est�s a arrastar o vestido.
Levanta-o.
775
01:13:23,322 --> 01:13:27,107
- Anda, Ginny. Despacha-te, querida.
- Porque �s t�o lenta?
776
01:13:27,286 --> 01:13:32,245
N�o impliques com a tua irm�, vai casar-se.
Estamos c� todos?
777
01:13:33,544 --> 01:13:35,288
Est�s bem, Ginny?
778
01:14:17,977 --> 01:14:20,552
- Howard, olhe o seu chin�s.
- Obrigado.
779
01:14:20,731 --> 01:14:22,309
Adeus, Dong.
780
01:14:23,526 --> 01:14:26,149
O que faz ele ali no ch�o?
781
01:14:26,322 --> 01:14:28,529
O que aconteceu?
782
01:14:28,700 --> 01:14:32,533
- Ponham um espelho diante da boca.
- Howard, morreu!
783
01:14:32,705 --> 01:14:35,909
Merda! Paguei sete mil d�lares
e n�o vou ao casamento!
784
01:14:36,085 --> 01:14:38,541
Tento na l�ngua, Sr.
L�ngua Suja.
785
01:14:40,298 --> 01:14:43,004
- Gra�as a Deus, ainda est� quente.
- �ptimo.
786
01:14:44,554 --> 01:14:46,381
Eu ajudo-o, Howard.
787
01:14:50,186 --> 01:14:51,930
Col�nia canina.
788
01:14:52,106 --> 01:14:57,065
N�o me masturbes mais. O
Donger precisa de comer!
789
01:15:00,116 --> 01:15:05,243
Raios, est� podre de b�bado.
B�bado como um cacho.
790
01:15:05,415 --> 01:15:07,622
Cale-se, Fred.
791
01:15:07,793 --> 01:15:09,288
Dong.
792
01:15:11,172 --> 01:15:15,800
- Dong.
- Dong, o av� est� a falar contigo.
793
01:15:18,182 --> 01:15:22,596
Dong, o meu autom�vel?
794
01:15:22,771 --> 01:15:24,681
Autom�vel?
795
01:15:35,120 --> 01:15:38,325
Lago. Grande lago.
796
01:15:39,752 --> 01:15:41,543
Grande estupor!
797
01:15:45,300 --> 01:15:48,053
Meu Deus! Est� tudo bem?
798
01:15:48,221 --> 01:15:51,057
Receava que tivessem
tido um acidente.
799
01:15:51,225 --> 01:15:53,017
Quem me dera.
800
01:15:54,354 --> 01:15:56,513
O per�odo dela chegou mais cedo.
801
01:15:59,486 --> 01:16:02,523
Mas est� bem. Tomou um
relaxante muscular.
802
01:16:02,698 --> 01:16:04,490
Quatro.
803
01:16:04,702 --> 01:16:06,529
- N�o me digas...
- M�e!
804
01:16:26,188 --> 01:16:29,641
- Raios, m�e! Tenho os fones.
- Acorda.
805
01:16:31,111 --> 01:16:33,686
Onde estou eu?
806
01:16:33,865 --> 01:16:37,282
Eu digo-te onde est�s
se me disseres quem �s.
807
01:16:39,330 --> 01:16:41,074
Sou o Lavrador Ted.
808
01:16:41,250 --> 01:16:45,960
Est�s no parque de estacionamento,
diante da minha igreja.
809
01:16:46,131 --> 01:16:47,923
Tens uma igreja?
810
01:16:53,224 --> 01:16:55,846
- O que aconteceu?
- N�o fa�o ideia.
811
01:17:01,276 --> 01:17:03,435
Fiz-te isso ao cabelo?
812
01:17:04,781 --> 01:17:07,023
Nesta altura, tudo � poss�vel.
813
01:17:18,131 --> 01:17:22,510
- N�s...
- Sim, tenho a certeza.
814
01:17:26,768 --> 01:17:31,348
Desculpa, mas sabes...
Sabes se gostei?
815
01:17:34,236 --> 01:17:36,692
Que parvo, claro que gostei.
816
01:17:36,864 --> 01:17:39,783
O que queria dizer era...
tu gostaste?
817
01:17:45,542 --> 01:17:48,081
Tenho a estranha
sensa��o que sim.
818
01:17:57,892 --> 01:18:01,761
Toma, Ginny, bebe isto. V� l�.
819
01:18:04,609 --> 01:18:06,020
V�.
820
01:18:10,283 --> 01:18:13,950
Meu Deus... Sinto-me t�o mal!
821
01:18:34,440 --> 01:18:36,599
Vou j�.
822
01:18:38,529 --> 01:18:42,397
Sim? Esta casa � t�o confusa.
823
01:18:44,203 --> 01:18:45,614
Pronto.
824
01:18:55,092 --> 01:18:59,802
- Vai-te embora. Eu chamo a pol�cia!
- Abre a porta.
825
01:18:59,974 --> 01:19:02,512
- Nem penses.
- Abre a porta.
826
01:19:02,685 --> 01:19:05,640
- Partiste-me a cara!
- Agarraste-me nos tomates.
827
01:19:09,945 --> 01:19:12,234
- �s tu?
- Sim, sou.
828
01:19:14,451 --> 01:19:20,906
Desculpa. Tomei-te pela minha
nova namorada americana.
829
01:19:21,085 --> 01:19:24,537
- Esquece. Chama s� a Samantha.
- N�o est�.
830
01:19:24,714 --> 01:19:27,123
- Onde est� ela?
- Casou-se.
831
01:19:27,301 --> 01:19:29,544
- O qu�?
- Est� na igreja.
832
01:19:29,721 --> 01:19:32,010
Casou-se com o seboso do leste.
833
01:19:32,183 --> 01:19:34,591
- Casou-se?
- Casou-se.
834
01:19:34,769 --> 01:19:37,012
- Casou-se?
- Sim, casou-se.
835
01:19:41,194 --> 01:19:45,240
- Casou-se?
- Casou-se. Que chato!
836
01:19:52,709 --> 01:19:54,833
Ficas bem, querida?
837
01:19:55,004 --> 01:19:57,923
Vai ser canja, Bren.
838
01:20:00,470 --> 01:20:03,555
Ginny, estou t�o feliz por ti.
839
01:20:04,600 --> 01:20:07,174
Desculpa ter andado t�o parva.
840
01:20:08,689 --> 01:20:11,062
Isso � muito bonito, Sam.
841
01:20:11,234 --> 01:20:13,523
Sei que vais ter
um belo casamento.
842
01:20:18,577 --> 01:20:19,988
Ginny!
843
01:20:24,001 --> 01:20:26,327
- Merda.
- Teve um espasmo.
844
01:20:26,504 --> 01:20:29,256
Quero l� saber o que teve.
Olha para ela!
845
01:20:29,424 --> 01:20:34,669
Cala-te. N�o queremos dizer a
todos que ela est� com o per�odo.
846
01:20:34,848 --> 01:20:39,677
Quem pensou que t�nhamos de nos casar
deve estar a sentir-se est�pido.
847
01:20:49,242 --> 01:20:52,327
L� vem a noiva...
848
01:21:08,017 --> 01:21:10,224
Adoro o bule.
849
01:21:19,574 --> 01:21:21,531
Pode passar para l�?
850
01:21:24,997 --> 01:21:26,955
- Est�s bem?
- Tenho de descansar.
851
01:21:27,125 --> 01:21:31,290
- O que se passa?
- Aqui vem a noiva.
852
01:21:46,275 --> 01:21:48,185
J� me aguento. Deixa!
853
01:21:52,867 --> 01:21:55,988
Ol�. Eu conhe�o-o.
854
01:21:58,333 --> 01:22:01,288
N�o vejo, com isto posto.
855
01:22:05,175 --> 01:22:09,886
Nunca sa� com um caloiro.
Nem quando era caloira.
856
01:22:10,891 --> 01:22:14,012
- Nem eu.
- Foste louco.
857
01:22:14,187 --> 01:22:17,438
- Fui?
- Foste.
858
01:22:18,985 --> 01:22:20,777
Sabes do que mais gostei?
859
01:22:20,946 --> 01:22:22,856
- De estar bem escanhoado?
- N�o.
860
01:22:25,535 --> 01:22:27,528
Acordar nos teus bra�os.
861
01:22:29,123 --> 01:22:31,081
Estas coisas?
862
01:22:36,174 --> 01:22:38,214
Merda. O Jake.
863
01:22:38,385 --> 01:22:39,666
Jake.
864
01:22:42,307 --> 01:22:44,217
Merda.
865
01:22:50,485 --> 01:22:53,023
- Fica aqui, est� bem?
- Meu Deus.
866
01:22:58,787 --> 01:23:00,697
Sou um homem morto.
867
01:23:09,760 --> 01:23:11,753
- Sim?
- Ted? N�o nos ligaste.
868
01:23:11,930 --> 01:23:15,347
- O que aconteceu?
- Disse para n�o me ligarem para aqui.
869
01:23:15,518 --> 01:23:17,807
Estamos em pulgas.
O que aconteceu?
870
01:23:17,979 --> 01:23:20,601
Querem saber o que aconteceu?
Comprem o livro.
871
01:23:28,827 --> 01:23:31,615
Desculpa ter-te envolvido
com aquele tipo.
872
01:23:31,789 --> 01:23:33,663
N�o faz mal.
873
01:23:33,833 --> 01:23:36,788
N�o foi muito mau.
Achas estranho?
874
01:23:39,925 --> 01:23:41,965
Lamento o que se passou ontem.
875
01:23:42,136 --> 01:23:46,135
A festa. Montes de coisas.
876
01:23:50,272 --> 01:23:53,190
Sabes, nenhum de
n�s vai morrer...
877
01:23:54,652 --> 01:23:56,396
se n�o ficarmos juntos.
878
01:23:57,406 --> 01:23:59,114
� verdade.
879
01:23:59,283 --> 01:24:01,324
N�o sei, neste momento.
880
01:24:01,495 --> 01:24:04,033
Mas n�o ficarei magoada.
881
01:24:06,001 --> 01:24:07,626
Est� bem.
882
01:24:09,964 --> 01:24:11,756
Cabe-te a ti decidir.
883
01:24:13,427 --> 01:24:14,838
Est� bem.
884
01:25:01,156 --> 01:25:02,699
O v�u dela.
885
01:25:34,617 --> 01:25:36,776
Querida. Anda c�.
886
01:25:46,090 --> 01:25:47,834
- Adeus.
- Adeus.
887
01:25:48,010 --> 01:25:49,421
Adeus, meninos.
888
01:26:04,656 --> 01:26:08,655
Ol�. A minha irm�
esqueceu-se do v�u.
889
01:26:08,829 --> 01:26:11,581
Sei que n�o quer que
nada lhe aconte�a.
890
01:26:11,749 --> 01:26:14,834
- Hoje n�o est� l� muito bem.
- S� um pouco.
891
01:26:15,003 --> 01:26:17,875
Pois... Bom, se me d� licen�a.
892
01:26:18,049 --> 01:26:21,336
Quero ver a minha irm� partir.
893
01:26:21,512 --> 01:26:24,086
- Adeus.
- Adeus.
894
01:26:25,309 --> 01:26:27,385
Preciso de um copo.
895
01:27:01,398 --> 01:27:03,307
Sim, tu.
896
01:27:16,793 --> 01:27:18,204
- Ol�.
- Ol�.
897
01:27:18,378 --> 01:27:20,003
Ol�.
898
01:27:23,176 --> 01:27:26,048
- O que fazes aqui?
- Soube que c� estavas.
899
01:27:27,348 --> 01:27:29,140
Vieste c� � minha procura?
900
01:27:30,185 --> 01:27:33,935
- N�o te importas?
- N�o me importo.
901
01:27:35,192 --> 01:27:39,108
- Tens de ir ao copo-d'�gua?
- Contam com isso.
902
01:27:40,658 --> 01:27:43,066
- Posso ligar-te mais tarde?
- Podes.
903
01:27:45,581 --> 01:27:47,538
Isto �, n�o.
904
01:27:50,379 --> 01:27:52,917
- N�o te posso ligar mais tarde?
- Sim.
905
01:27:54,384 --> 01:27:57,090
N�o, quero dizer... N�o
vou ao copo-d'�gua.
906
01:27:59,307 --> 01:28:00,588
�ptimo.
907
01:28:46,119 --> 01:28:50,449
- Obrigada pelas minhas cuecas.
- Obrigado por teres c� vindo.
908
01:28:51,876 --> 01:28:53,668
Obrigada por me
teres ido buscar.
909
01:28:56,007 --> 01:28:57,798
Parab�ns, Samantha.
910
01:29:00,095 --> 01:29:01,506
Faz um desejo.
911
01:29:04,476 --> 01:29:06,469
J� se realizou.
912
01:29:07,471 --> 01:29:15,471
Legendas by LuFer
68515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.