All language subtitles for Sixteen.Candles.1984.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:00:37,744 --> 00:00:40,450 Mexam-se, vem a� a invas�o da fam�lia. 3 00:00:40,623 --> 00:00:44,538 Ginny, Mike, Sara, Sam! Vamos, levantem-se. 4 00:00:47,423 --> 00:00:50,793 - Acho que tenho febre. - N�o tens nada. 5 00:00:50,970 --> 00:00:53,544 - Cala-te. - Obriga-me. 6 00:00:54,182 --> 00:00:56,888 - Pai, o Mike bateu-me! - Mentirosa! 7 00:00:57,061 --> 00:01:00,680 Mike, temos um casamento amanh�. Tenta colaborar. 8 00:01:00,858 --> 00:01:02,815 Pai, n�o lhe bati. 9 00:01:02,985 --> 00:01:06,486 Adoraria e talvez o fa�a depois, mas por favor... 10 00:01:06,657 --> 00:01:09,659 N�o lhe bato quando est�s por perto. 11 00:01:09,828 --> 00:01:12,035 Mete-te com algu�m do teu tamanho. 12 00:01:14,375 --> 00:01:16,167 Abre a porta! 13 00:01:17,254 --> 00:01:19,413 Pai, eu � que me vou casar. 14 00:01:19,591 --> 00:01:22,758 S� amanh�. Tenho a boca cheia de pasta. 15 00:01:22,928 --> 00:01:25,716 Estou com um problema grave. 16 00:01:27,267 --> 00:01:31,349 Tem o per�odo. Deve ser uma lua-de-mel interessante. 17 00:01:31,523 --> 00:01:34,608 - Onde aprendes tu isso? - Na escola. 18 00:01:35,695 --> 00:01:37,735 �ptimo. Vale a pena investir. 19 00:01:38,198 --> 00:01:43,491 Foram fant�sticos. Que belo p�blico. Foi t�o divertido. 20 00:01:56,556 --> 00:01:59,511 Cronologicamente, fazes 16 anos hoje. 21 00:01:59,685 --> 00:02:01,512 Fisicamente... 22 00:02:02,898 --> 00:02:05,021 ainda tens 15 anos. 23 00:02:09,823 --> 00:02:11,615 �s um caso perdido. 24 00:02:14,246 --> 00:02:18,541 N�o, estou tal e qual como estava no Ver�o. 25 00:02:18,710 --> 00:02:20,668 Para esquecer. 26 00:02:20,838 --> 00:02:23,756 N�o, n�o esperava acordar transformada. 27 00:02:23,925 --> 00:02:26,417 Mas pensei que seria t�o importante 28 00:02:26,595 --> 00:02:30,760 que a minha cara reflectiria um melhor estado mental. 29 00:02:30,934 --> 00:02:34,885 Mas s� mostra que o bronzeado se foi. 30 00:02:35,065 --> 00:02:36,939 � melhor eu descer. 31 00:02:37,109 --> 00:02:41,274 A minha fam�lia deve estar chateada por n�o me ter dado os parab�ns. 32 00:02:41,448 --> 00:02:43,940 Est� bem. Vemo-nos na escola. 33 00:02:48,499 --> 00:02:52,498 Precisas de mais 10 cent�metros e de um grande dia de anos. 34 00:02:55,300 --> 00:02:57,589 - A minha mala? - Onde a deixaste? 35 00:02:57,761 --> 00:03:01,891 - N�o te armes em esperto. - Pronto, serei burro. 36 00:03:02,059 --> 00:03:04,811 - A Sam? - Onde est� a minha mala? 37 00:03:04,979 --> 00:03:10,319 - Eu chamo-a, Brenda. � monstra! - Perdeste de novo o pequeno-almo�o. 38 00:03:10,486 --> 00:03:15,613 N�o fui eu que tive a ideia de lhe dar uma linha telef�nica. N�o tenho uma. 39 00:03:17,496 --> 00:03:21,115 � pequena, castanha, de cabedal, tem as minhas iniciais 40 00:03:21,292 --> 00:03:23,250 e creio que � isto. 41 00:03:23,420 --> 00:03:26,208 N�o te esque�as de que os av�s chegam � tarde. 42 00:03:26,382 --> 00:03:30,251 - Jantamos com os Rice-czyk? - Ryszczyk. �s oito. 43 00:03:30,429 --> 00:03:33,348 Memoriza os nomes. V�o ser da fam�lia. 44 00:03:33,517 --> 00:03:37,979 Que bela ideia. Quando te quiseres casar, faz-me um favor, foge. 45 00:03:38,148 --> 00:03:40,770 - Quem se casaria com ela? - O Mr. T. 46 00:03:40,943 --> 00:03:45,072 Vais ter de comprar o almo�o. N�o te preparei as cenouras. 47 00:03:45,240 --> 00:03:48,657 S� as come para aumentar o tamanho das mamas. 48 00:03:48,828 --> 00:03:52,281 Ou te portas bem ou perdes o casamento da tua irm�. 49 00:03:52,458 --> 00:03:53,704 Prometes? 50 00:03:57,340 --> 00:04:00,377 N�o te ponhas com esse ar amuado. 51 00:04:00,552 --> 00:04:02,878 Comes as cenouras quando chegares. 52 00:04:03,055 --> 00:04:07,635 � tudo? N�o tens mais nada a dizer-me hoje? 53 00:04:07,812 --> 00:04:10,517 O que queres que eu diga, Sam? 54 00:04:10,690 --> 00:04:15,603 V� l�, querida. Vais perder a camioneta. Tem um bom dia. 55 00:04:18,159 --> 00:04:22,656 N�o acredito. Esqueceram-se dos meus anos, merda. 56 00:06:21,237 --> 00:06:24,607 N�o se esqueceram. S� n�o se lembraram logo. 57 00:06:24,783 --> 00:06:27,156 Vai dar ao mesmo. 58 00:06:27,328 --> 00:06:31,327 � chato ser na v�spera do casamento da Ginny, mas n�o � o fim do mundo. 59 00:06:31,500 --> 00:06:34,288 J� algu�m se esqueceu de um dia de anos teu? 60 00:06:34,463 --> 00:06:37,251 - V� l�, Sam. - Est� tudo a piorar. 61 00:06:37,425 --> 00:06:40,177 O esquecimento deles s� torna tudo mais v�vido. 62 00:06:40,345 --> 00:06:42,802 Esperavas uma festa ao pequeno-almo�o? 63 00:06:42,974 --> 00:06:46,889 Podiam ter dito "Parab�ns". Foi como um dia qualquer. 64 00:06:47,063 --> 00:06:51,311 Porque n�o lhes lembraste? Podias ganhar com a culpa deles. 65 00:06:51,485 --> 00:06:53,858 N�o me rebaixaria a isso. 66 00:06:54,030 --> 00:06:58,777 Desde os 12 anos que sonho com os 16. Uma festa, uma banda... 67 00:06:58,953 --> 00:07:00,911 Montes de gente. 68 00:07:01,081 --> 00:07:03,952 E com um b�lide cor-de-rosa � porta, de fita, 69 00:07:04,127 --> 00:07:06,797 e um borracho que conheceste em Fran�a. 70 00:07:06,964 --> 00:07:09,337 E fazem-no numa nuvem sem apanhar herpes. 71 00:07:09,509 --> 00:07:12,000 - Sem nuvem. - S� o b�lide cor-de-rosa e o rapaz? 72 00:07:12,179 --> 00:07:13,721 - Um preto. - Um rapaz negro? 73 00:07:13,889 --> 00:07:16,428 Um b�lide preto, um rapaz rosado. 74 00:07:16,601 --> 00:07:18,144 N�o! 75 00:07:18,604 --> 00:07:21,440 CONFIDENCIAL 1. J� TOCASTE NALGUM? 76 00:07:25,655 --> 00:07:26,936 QUASE 77 00:07:37,629 --> 00:07:39,706 7. J� O FIZESTE? 78 00:07:48,393 --> 00:07:50,351 ACHO QUE N�O 79 00:07:56,320 --> 00:07:58,942 8. SE RESPONDESTE "ACHO QUE N�O" 80 00:07:59,115 --> 00:08:00,907 FARIAS, SE PUDESSES? 81 00:08:01,076 --> 00:08:02,868 ACHO QUE SIM 82 00:08:06,292 --> 00:08:07,490 9. COM QUEM? 83 00:08:07,668 --> 00:08:10,339 (S� FRANCA, ISTO N�O TEM O TEU NOME, N�O H� CRISE) 84 00:08:50,099 --> 00:08:52,638 10. ELE SABE QUE GOSTAS DELE? 85 00:08:52,811 --> 00:08:54,092 N�O! 86 00:09:24,811 --> 00:09:28,893 - Juras que n�o o tens? - N�o sei de nada. 87 00:09:29,067 --> 00:09:31,689 A Jennifer Woods deu-me um "teste de sexo". 88 00:09:31,862 --> 00:09:35,113 Eu devia preench�-lo e passar-to. 89 00:09:35,283 --> 00:09:38,451 - Estou frita. - Puseste-lhe o teu nome? 90 00:09:39,497 --> 00:09:43,995 N�o, mas foi embara�oso. Tive de dizer com quem faria aquilo. 91 00:09:44,170 --> 00:09:47,338 - Quem escolheste? - O Jake Ryan. 92 00:09:48,426 --> 00:09:50,715 Nem sequer sabe que existes. 93 00:09:50,887 --> 00:09:54,838 - Obrigada, que coisa t�o simp�tica. - Desculpa, mas o Jake Ryan? 94 00:09:55,018 --> 00:09:57,936 � finalista e j� tem dona. Dona a s�rio. 95 00:09:58,105 --> 00:10:00,679 Eu sei. � o meu ideal. 96 00:10:00,859 --> 00:10:04,229 � ideal, sem d�vida, mas esquece. 97 00:10:04,405 --> 00:10:08,024 Oxal� n�o descubram que fui eu que escrevi aquilo. 98 00:10:08,202 --> 00:10:10,325 Morreria de vergonha. 99 00:10:13,417 --> 00:10:15,624 Conheces a Samantha Baker? 100 00:10:16,713 --> 00:10:22,219 - � do segundo ano, n�o �? - �. O que achas dela? 101 00:10:23,180 --> 00:10:25,138 Nada. 102 00:10:25,308 --> 00:10:28,144 Sairias com ela? 103 00:10:29,355 --> 00:10:31,763 Depende de quanto me pagasses. 104 00:10:31,941 --> 00:10:33,899 N�o � feia. 105 00:10:35,988 --> 00:10:40,402 N�o me interessa em nada. N�o � feia. � o vazio. 106 00:10:40,578 --> 00:10:42,535 H� algo nela... 107 00:10:42,705 --> 00:10:45,910 Nos Estudos Independentes, farta-se de olhar. 108 00:10:46,085 --> 00:10:49,087 Gosto da forma como est� sempre a olhar. 109 00:10:49,256 --> 00:10:51,048 Talvez seja atrasada mental. 110 00:10:51,217 --> 00:10:53,293 Estou a falar a s�rio. 111 00:10:53,470 --> 00:10:56,555 Olha para mim como se me amasse. 112 00:10:56,724 --> 00:10:58,966 Jake, � uma crian�a. 113 00:10:59,144 --> 00:11:00,936 E depois? 114 00:11:01,105 --> 00:11:05,851 O que podes fazer com ela? � demasiado nova para brincadeiras. 115 00:11:06,028 --> 00:11:08,864 Talvez eu queira mais do que uma brincadeira. 116 00:11:09,908 --> 00:11:14,904 At� parece que est�s desesperado. Tens a Caroline. � uma mulher. 117 00:11:18,753 --> 00:11:20,663 Incr�vel. 118 00:11:20,839 --> 00:11:25,087 Juro que a Caroline Mulford deve ter chumbado nove anos. 119 00:11:25,261 --> 00:11:28,512 - Deixa-me doente. - � perfeita. 120 00:11:28,682 --> 00:11:31,257 � praticamente imposs�vel critic�-la. 121 00:11:31,436 --> 00:11:37,192 � simp�tica, o irm�o � surdo e todo o mundo a venera. 122 00:11:37,361 --> 00:11:39,603 E anda com o Jake. 123 00:11:39,780 --> 00:11:41,572 Eu mato-me. 124 00:11:42,033 --> 00:11:43,742 Amig�o! 125 00:11:58,764 --> 00:12:00,721 Odeio a camioneta. 126 00:12:07,358 --> 00:12:11,143 Deve haver um meio de transporte mais dignificante. 127 00:12:11,322 --> 00:12:16,281 - Oxal� recebas um carro nos anos. - N�o nos vamos p�r com expectativas. 128 00:12:19,875 --> 00:12:22,367 Em cheio. No alvo. 129 00:12:22,545 --> 00:12:24,787 Pensando melhor... 130 00:12:50,582 --> 00:12:52,540 Mexam-se! 131 00:13:01,137 --> 00:13:03,807 - Liga-me. - Diz-me tu antes o que aconteceu. 132 00:13:03,974 --> 00:13:06,431 Posso dizer-te j�. Nada. 133 00:13:06,603 --> 00:13:10,055 P�ra de sentir pena de ti pr�pria! Faz mal � pele! 134 00:13:31,010 --> 00:13:32,920 Como vai isso? 135 00:13:33,096 --> 00:13:35,054 Isso o qu�? 136 00:13:36,225 --> 00:13:39,227 Bem sabes... as coisas, a vida, tudo. 137 00:13:39,396 --> 00:13:43,477 A vida n�o � tudo e n�o tens nada com isso. 138 00:13:46,697 --> 00:13:52,037 - Vais ao baile, logo? - Tamb�m n�o tens nada com isso. 139 00:13:54,916 --> 00:13:58,167 Tens vergonha de dan�ar em p�blico? 140 00:13:58,337 --> 00:14:03,001 N�o tens de dan�ar. Podias ficar l� comigo e com o meu grupo e seres tu. 141 00:14:03,177 --> 00:14:05,135 Que grande ideia. 142 00:14:07,808 --> 00:14:10,430 Ent�o, qual � a hist�ria? Tens homem? 143 00:14:10,604 --> 00:14:12,929 Tr�s, e �vidos de sangue. 144 00:14:13,107 --> 00:14:17,320 P�ra de me chatear ou desancam-te esse coiro fracote. 145 00:14:17,488 --> 00:14:20,774 Estou a receber vibra��es relativamente hostis. 146 00:14:20,950 --> 00:14:22,694 Vai para o Inferno. 147 00:14:23,788 --> 00:14:25,662 Muito hostil. 148 00:14:27,876 --> 00:14:31,211 Qual � problema? Sou um rapaz, tu �s uma rapariga. 149 00:14:31,381 --> 00:14:36,459 � errado estar a tentar estabelecer uma rela��o entre n�s? 150 00:14:36,638 --> 00:14:39,426 Sei que tens de ir. Responde-me s� a isto. 151 00:14:39,600 --> 00:14:41,392 Sim, �s um maricas! 152 00:14:42,479 --> 00:14:44,271 N�o era essa a pergunta. 153 00:14:45,316 --> 00:14:47,309 Excito-te? 154 00:14:56,539 --> 00:14:59,375 � encorajador, muito encorajador. 155 00:15:00,753 --> 00:15:04,586 Uma rapariga com um chap�u � t�o... t�o moderno. 156 00:15:22,406 --> 00:15:24,732 As meias azuis, Dorothy? 157 00:15:24,909 --> 00:15:28,410 N�o as puseste na mala? Outra vez, Howard? 158 00:15:28,581 --> 00:15:32,627 N�o posso confiar em ti? Tenho de fazer as malas sozinha? 159 00:15:32,795 --> 00:15:35,713 Bom, pelo menos, trouxe-te isto. 160 00:15:37,009 --> 00:15:40,710 - Sam. - Samantha. 161 00:15:40,889 --> 00:15:42,965 - Olha. - Olha s�. 162 00:15:48,023 --> 00:15:50,016 Meu Deus... 163 00:15:51,403 --> 00:15:55,698 Querida... meu Deus, �s col�rio para os meus olhos. 164 00:15:58,829 --> 00:16:03,539 Olha s�! Como est�s, minha costeletazinha? 165 00:16:03,710 --> 00:16:05,585 Estou bem, av�. 166 00:16:05,755 --> 00:16:07,463 - Como est�o? - Bem. 167 00:16:07,632 --> 00:16:10,634 - Com a dor nas costas... - Os calos matam-me. 168 00:16:10,803 --> 00:16:13,971 Tenho dores de cabe�a, mas trouxe o saco do gelo... 169 00:16:14,141 --> 00:16:16,181 Dormem aqui em cima? 170 00:16:16,352 --> 00:16:21,348 O av� Fred ocupou o quarto da Sara, portanto, viemos para aqui. 171 00:16:21,526 --> 00:16:25,856 N�o vos vejo h� algum tempo. Pare�o-vos mais velha, hoje? 172 00:16:26,031 --> 00:16:29,651 - N�o, n�o acho. Tu achas? - N�o. 173 00:16:29,828 --> 00:16:33,032 Oxal� n�o fa�a frio, amanh�. Sabes como � a Ginny. 174 00:16:33,208 --> 00:16:35,248 Recusar-se-� a usar casaco. 175 00:16:35,419 --> 00:16:38,623 - Se se recusar, n�o a chateies. - N�o a chatearei. 176 00:16:38,798 --> 00:16:42,299 Vou para o quarto do Mike. At� j�. 177 00:16:42,470 --> 00:16:43,881 Est� bem, querida. 178 00:16:44,055 --> 00:16:49,051 Eu e o av� estamos desejosos desta estadia comprida convosco. 179 00:16:49,229 --> 00:16:51,720 L� isso estamos. 180 00:16:51,899 --> 00:16:55,399 At� j�, querida. Temos muito que fazer. 181 00:16:56,572 --> 00:16:59,692 Juro por Deus, isto s� pode ser piada. 182 00:16:59,868 --> 00:17:02,704 Os av�s esqueceram-se de um dia de anos? 183 00:17:02,871 --> 00:17:04,663 Vivem para essa merda. 184 00:17:08,796 --> 00:17:15,168 Olhem s�. A Sammy Baker-Davis Junior! 185 00:17:15,346 --> 00:17:19,428 - Ol�, av�. - Tenho uma para ti. Truz-truz. 186 00:17:19,602 --> 00:17:21,061 - Quem �? - Eu. 187 00:17:21,229 --> 00:17:22,688 - Eu quem? - Helen! 188 00:17:22,856 --> 00:17:26,107 Temos uma coruja aqui no corredor. 189 00:17:28,739 --> 00:17:32,156 Fred, deixa-a. Olha que ela ainda faz chichi. 190 00:17:32,327 --> 00:17:36,195 - Por favor, Helen. - Sam, deixa-me olhar para ti. 191 00:17:39,461 --> 00:17:41,918 Fred, ela j� tem maminhas. 192 00:17:42,090 --> 00:17:45,175 Vou buscar a lupa. 193 00:17:46,220 --> 00:17:49,424 E s�o t�o levantadas! 194 00:17:51,602 --> 00:17:53,595 STOP PARA PE�ES 195 00:18:02,074 --> 00:18:05,943 N�o acredito que a minha av� me apalpou. 196 00:18:10,961 --> 00:18:13,417 Como vai isso, p�ssega? 197 00:18:14,591 --> 00:18:17,676 Ele chama-se Long Duk Dong. 198 00:18:17,845 --> 00:18:21,180 - O qu�? - Long Duk Dong. 199 00:18:21,350 --> 00:18:25,764 Veio com os av�s Baker. � um aluno estrangeiro, vive com eles. 200 00:18:25,939 --> 00:18:27,766 � estranh�ssimo. 201 00:18:27,942 --> 00:18:32,320 N�o � nada. � um rapaz muito simp�tico. 202 00:18:32,489 --> 00:18:36,903 Espero que queimes os len��is e o colch�o, depois de se ir embora. 203 00:18:37,079 --> 00:18:41,243 N�o sei se te importa, mas h� um chin�s estranho no quarto do Mike. 204 00:18:41,418 --> 00:18:44,373 A Ginny largou o Rudy. � o novo noivo. 205 00:18:44,547 --> 00:18:46,291 Mike, p�ra com isso. 206 00:18:46,466 --> 00:18:49,801 Podias ajudar os av�s ao jantar? 207 00:18:49,971 --> 00:18:53,341 Eu e o pai temos de ir jantar com os Rice-czyk. 208 00:18:53,517 --> 00:18:55,890 Ryszczyk. 209 00:18:57,147 --> 00:19:01,477 Haver� alguma raz�o para eu ficar em casa, esta noite? 210 00:19:01,653 --> 00:19:05,865 Seria simp�tico estares com os teus av�s e com o Long Duk Dong. 211 00:19:06,033 --> 00:19:07,742 Quem? 212 00:19:07,911 --> 00:19:10,782 O chin�s estranho que est� no quarto do Mike. 213 00:19:10,956 --> 00:19:14,373 - Acho que tenho um baile. - N�o faz mal. 214 00:19:16,464 --> 00:19:19,501 Lembras-te de desligar o forno daqui a 20 minutos? 215 00:19:19,676 --> 00:19:22,215 Lembro-me de muitas coisas. 216 00:19:27,311 --> 00:19:31,642 - � o dia pior da minha vida. - De que te queixas? 217 00:19:31,817 --> 00:19:36,196 Vou dormir por baixo de um chin�s com nome de coiso de pato. 218 00:19:36,365 --> 00:19:40,067 - E eu, onde durmo? - No sof�, querida. 219 00:19:45,752 --> 00:19:49,039 Achas que o av� Fred me vai embara�ar? 220 00:19:49,215 --> 00:19:52,051 Porque n�o? Embara�a todos os outros. 221 00:19:52,219 --> 00:19:56,799 J� me perguntou se o Rudy era dos europeus de leste besuntados. 222 00:19:56,975 --> 00:19:58,885 E �? 223 00:19:59,061 --> 00:20:01,101 N�o te armes em esperta. 224 00:20:01,273 --> 00:20:03,811 Amo muito o Rudy. 225 00:20:03,984 --> 00:20:07,319 E ele est� totalmente apaixonado por mim. 226 00:20:09,033 --> 00:20:12,617 Isto �, j� tive outros homens que me amaram, 227 00:20:12,788 --> 00:20:15,410 mas n�o por seis meses seguidos. 228 00:20:15,583 --> 00:20:17,623 Acho que estou apaixonada. 229 00:20:17,794 --> 00:20:20,464 E h� quanto tempo est�s apaixonada? 230 00:20:21,549 --> 00:20:24,586 Bom, ainda n�o aconteceu. 231 00:20:24,762 --> 00:20:26,719 Qual � o problema, ent�o? 232 00:20:28,016 --> 00:20:30,971 N�o sei se ele sabe que eu existo. 233 00:20:32,397 --> 00:20:35,683 Sam, n�o tenho tempo para isto. 234 00:20:37,195 --> 00:20:41,324 Desculpa! Ou�o-te sempre, quando falas dos teus namorados. 235 00:20:41,492 --> 00:20:44,743 Querida, est�s com algum problema? 236 00:20:48,793 --> 00:20:55,926 Est�s a agir como um... estupor. E acho que sei porqu�. 237 00:20:56,095 --> 00:21:01,969 Tens ci�mes, porque me vou casar e porque sou o centro das aten��es. 238 00:21:03,271 --> 00:21:07,483 Nesta fam�lia, todos endoideceram. 239 00:21:07,651 --> 00:21:13,240 N�o, Sam. Acho que est�s a ser um pouco ego�sta e imatura. 240 00:21:15,245 --> 00:21:19,789 Sim. � isso. � exactamente isso. 241 00:21:22,463 --> 00:21:27,126 Incr�vel. Fa�o dela dama de honor e ela caga-me em cima. 242 00:21:37,482 --> 00:21:39,440 Um jantar muito inteligente. 243 00:21:39,610 --> 00:21:44,238 Comida tentadora, disposta numa tarte interessante. 244 00:21:44,408 --> 00:21:46,366 � uma quiche. 245 00:21:46,536 --> 00:21:50,404 - Soletra. - N�o se soletra. Come-te. 246 00:21:52,919 --> 00:21:56,087 O Dong est� no nosso pa�s h� pouco tempo. 247 00:21:56,257 --> 00:21:58,796 Podemos ajud�-lo a integrar-se. 248 00:21:59,887 --> 00:22:05,049 O Long Duk Dong tem a tua idade, Sam. Devem ter muito que conversar. 249 00:22:05,227 --> 00:22:09,356 Gosto de estar com a av� e o av� 250 00:22:09,524 --> 00:22:11,731 e de escrever cartas aos meus pais. 251 00:22:11,902 --> 00:22:18,157 E de empurrar o corta-relva, para que a hiena do av� n�o se exalte. 252 00:22:18,328 --> 00:22:20,285 H�rnia. 253 00:22:21,206 --> 00:22:27,745 � verdade. Lava a loi�a e ajuda-nos na roupa, podem crer. 254 00:22:30,927 --> 00:22:32,885 D�o-me licen�a? 255 00:22:33,055 --> 00:22:34,965 Onde vais? 256 00:22:35,141 --> 00:22:38,013 Tenho um baile na escola. 257 00:22:39,188 --> 00:22:43,982 � um baile muito importante. Vamos ser avaliados em Gin�stica. 258 00:22:44,153 --> 00:22:47,357 Espera, tive uma grande ideia. 259 00:22:48,450 --> 00:22:51,405 Queres ir ao baile com a Sam? 260 00:23:15,152 --> 00:23:16,813 Ser� que o Jake est� c�? 261 00:23:16,988 --> 00:23:20,440 N�o penses num tipo que ainda n�o � nada. 262 00:23:20,618 --> 00:23:23,904 Quando n�o se tem nada, n�o se tem nada a perder. 263 00:23:24,081 --> 00:23:27,949 Isso � animador. Vamos mostrar-nos dispon�veis. 264 00:23:45,484 --> 00:23:49,233 - � ela, meu. - N�o parece caloira. 265 00:23:49,406 --> 00:23:53,903 � do segundo ano! Do segundo. Uma crescida do segundo ano. 266 00:23:56,957 --> 00:23:59,366 - Vem na camioneta. - Falaste com ela? 267 00:23:59,544 --> 00:24:03,412 Falar? Tenho uma rela��o com ela, meu. 268 00:24:04,842 --> 00:24:08,758 - �s um mentiroso. - Veremos, amigo. 269 00:24:08,931 --> 00:24:13,429 At� ao fim da noite, prevejo que eu e ela nos relacionaremos. 270 00:24:42,642 --> 00:24:44,600 Observa. 271 00:24:47,315 --> 00:24:50,021 Muito intenso. Escuto. 272 00:25:04,421 --> 00:25:08,420 Boa. Sabia que aparecias. 273 00:25:09,970 --> 00:25:11,251 Meu Deus! 274 00:25:12,849 --> 00:25:15,008 Aumenta o som, mana! 275 00:25:24,113 --> 00:25:27,614 � demais. Demais! Esta noite vai ser fixe. 276 00:25:33,584 --> 00:25:36,254 Estou a espantar-te, n�o estou? 277 00:25:37,715 --> 00:25:40,253 Estou s� a aquecer. 278 00:26:29,908 --> 00:26:32,744 Boa, idiota. Ela foi-se embora. 279 00:26:32,912 --> 00:26:36,496 N�o sejas idiota! A situa��o vai melhorar. 280 00:26:36,667 --> 00:26:40,583 Aposto uma d�zia de floppy disks em como nem a apalpas. 281 00:26:40,756 --> 00:26:43,082 Tens aposta, parvalh�o. Vamos. 282 00:26:43,259 --> 00:26:46,878 Desaparece. N�o terias como provar. 283 00:26:47,056 --> 00:26:52,300 A, n�o me batas. Em segundo lugar, que tipo de prova queres? 284 00:26:52,479 --> 00:26:53,891 V�deo. 285 00:26:54,065 --> 00:26:59,024 Nem pensem. Seria copiado vezes sem conta e acabaria na cabo. 286 00:26:59,197 --> 00:27:01,106 Voltem a pensar. 287 00:27:01,283 --> 00:27:03,276 As cuecas. 288 00:27:05,413 --> 00:27:07,821 Tudo bem, lambe-cus. 289 00:27:16,469 --> 00:27:18,462 Cuecas de mi�da. 290 00:27:49,262 --> 00:27:52,098 - Como te chamas? - Dong. 291 00:27:53,685 --> 00:27:56,224 - E o nome pr�prio? - Long. 292 00:27:58,149 --> 00:28:00,189 E o nome do meio? 293 00:28:00,360 --> 00:28:01,985 Duk. 294 00:28:04,240 --> 00:28:08,322 Aposto que os rapazes andam sempre atr�s de ti. 295 00:28:08,496 --> 00:28:10,288 Ainda ningu�m me apanhou. 296 00:28:10,457 --> 00:28:12,331 Aposto que os provocas. 297 00:28:12,501 --> 00:28:16,085 N�o, corro 1 metro em 5 "lisos". 298 00:28:17,257 --> 00:28:18,882 Lisos? 299 00:28:24,141 --> 00:28:28,092 Desculpa. O que possa ter feito foi um acidente. 300 00:28:28,272 --> 00:28:29,897 Tem calma. 301 00:28:35,789 --> 00:28:37,825 Estavas a dan�ar com uma mi�da... 302 00:28:38,911 --> 00:28:42,659 Meu Deus. Pe�o desculpas. Devia estar drogado. Eu... 303 00:28:42,733 --> 00:28:44,643 Conhece-la? 304 00:28:44,819 --> 00:28:48,154 Ela � que me agarrou. Sou inocente. � tua? 305 00:28:48,324 --> 00:28:50,282 O que sabes sobre ela? 306 00:28:50,452 --> 00:28:54,202 Tem mamas pequenas, uma boa voz. 307 00:28:54,374 --> 00:28:57,578 Cheira muito bem. Deixa-me doido. 308 00:28:57,753 --> 00:29:00,459 - Veio contigo? - N�o. 309 00:29:00,632 --> 00:29:04,417 Mas, se o meu pai deixar, ela volta para casa comigo. 310 00:29:04,595 --> 00:29:06,304 Com licen�a. 311 00:29:16,069 --> 00:29:18,442 Vamos raspar-nos deste baile? 312 00:29:18,614 --> 00:29:22,066 - Estou t�o aborrecida. - E vamos para onde? 313 00:29:22,244 --> 00:29:25,032 Bom, os pais do Jake n�o est�o em casa. 314 00:29:25,206 --> 00:29:28,124 - Como vai isso? - Bem. 315 00:29:28,293 --> 00:29:31,295 O Jake tem medo que a casa fique destru�da. 316 00:29:31,464 --> 00:29:33,256 De novo. 317 00:30:12,184 --> 00:30:15,103 Era melhor um pouco menos. 318 00:30:21,738 --> 00:30:23,613 Sim, estou de volta. 319 00:30:23,783 --> 00:30:25,693 J� me cheirou. 320 00:30:25,869 --> 00:30:30,034 � o creme da barba. Queres ver como estou bem escanhoado? 321 00:30:30,208 --> 00:30:33,993 Dispenso. N�o encontraste outra para chatear? 322 00:30:34,171 --> 00:30:36,959 Bem sabes que s� te quero chatear a ti. 323 00:30:37,134 --> 00:30:41,429 A minha amiga Randy e o Jimmy Montrose. 324 00:30:41,598 --> 00:30:43,258 - Este � o Fred Lavrador. - Ted. 325 00:30:43,434 --> 00:30:47,848 - Desculpa. O Ted Lavrador. - N�o sou lavrador, sou caloiro. 326 00:30:48,023 --> 00:30:52,817 - Posso ser franca contigo, idiota? - N�o se for para me insultares. 327 00:30:56,451 --> 00:30:59,156 - Diz l�. - Desanda daqui! 328 00:30:59,329 --> 00:31:02,000 Belos modos, querida. 329 00:31:02,167 --> 00:31:04,955 Ela falou a s�rio, lambe-botas. 330 00:31:05,129 --> 00:31:06,754 Esfria. 331 00:31:12,680 --> 00:31:14,721 Queres ir comigo? 332 00:31:16,811 --> 00:31:19,481 - A minha m�e diz... - N�o aguento isto. 333 00:31:19,648 --> 00:31:23,018 Que, quando queremos algo, temos de pedir. 334 00:31:23,194 --> 00:31:28,190 � embara�oso. Sei l�. �... 335 00:32:15,388 --> 00:32:18,306 Lamento o que aconteceu no gin�sio. 336 00:32:18,475 --> 00:32:21,049 N�o imaginava que n�o sabias dan�ar. 337 00:32:47,555 --> 00:32:51,257 - Est� uma bela noite, n�o est�? - S�o os meus anos. 338 00:32:59,571 --> 00:33:01,860 N�o fa�as isso, est� bem? 339 00:33:05,370 --> 00:33:09,868 P�ra. Foi um dia de anos p�ssimo. 340 00:33:10,043 --> 00:33:13,128 Sem ofensa, n�o preciso de serenatas. 341 00:33:13,297 --> 00:33:16,418 - N�o recebeste nada bom? - N�o recebi peva. 342 00:33:16,593 --> 00:33:21,303 Nem sequer "parab�ns". A minha fam�lia ignorou. 343 00:33:23,686 --> 00:33:25,975 Eu passava-me, se se esquecessem. 344 00:33:26,147 --> 00:33:28,935 Fiz 16 anos. Devia ser tudo fant�stico. 345 00:33:29,110 --> 00:33:32,230 - Devia estar feliz, certo? Certo? - Sim. 346 00:33:32,406 --> 00:33:34,114 N�o consigo estar feliz. 347 00:33:34,283 --> 00:33:38,329 � fisicamente imposs�vel estar feliz. 348 00:33:40,958 --> 00:33:44,578 Consolava-te saber um segredo meu? 349 00:33:44,755 --> 00:33:48,671 - N�o sejas obsceno. - N�o � nenhuma obscenidade. 350 00:33:48,844 --> 00:33:51,418 � s� embara�oso. 351 00:33:57,647 --> 00:34:02,726 Isto n�o pode sair daqui. Arrasar-me-ia a reputa��o de fixe. 352 00:34:04,030 --> 00:34:05,988 Est� descansado. 353 00:34:10,706 --> 00:34:13,245 Nunca tive uma mi�da. 354 00:34:16,005 --> 00:34:18,377 N�o sou nenhum mach�o. 355 00:34:21,470 --> 00:34:27,391 Tenho esta reputa��o desde o sexto ano. Continuo � espera. 356 00:34:29,564 --> 00:34:32,649 Agradecia que n�o te risses. 357 00:34:32,818 --> 00:34:34,562 Desculpa. 358 00:34:35,739 --> 00:34:38,776 N�o foi o que quis dizer. 359 00:34:40,871 --> 00:34:42,413 Quis dizer... 360 00:34:44,876 --> 00:34:46,668 Larga-me, mi�do! 361 00:34:49,674 --> 00:34:51,632 Desculpa. 362 00:34:56,307 --> 00:34:58,099 N�o faz mal. 363 00:35:02,607 --> 00:35:07,520 N�o fez mal a primeira vez. N�o era para voltares a fazer! 364 00:35:08,574 --> 00:35:10,365 Desculpa. 365 00:35:11,452 --> 00:35:13,280 Desculpa. 366 00:35:15,291 --> 00:35:18,246 Agora, senti o quanto gostavas de mim. 367 00:35:20,005 --> 00:35:23,790 Devias estar no meu comprimento de onda. 368 00:35:23,969 --> 00:35:26,674 N�o, senti-o na perna. 369 00:35:28,558 --> 00:35:31,180 Por favor, n�o quero ver! 370 00:35:36,318 --> 00:35:38,608 Desculpa ter-te embara�ado. 371 00:35:38,780 --> 00:35:40,904 N�o estou embara�ado. 372 00:35:41,075 --> 00:35:44,112 O h�lito fresco � uma prioridade minha. 373 00:35:46,707 --> 00:35:50,955 N�o te quero magoar. Foste simp�tico em ouvir-me. 374 00:35:51,129 --> 00:35:53,372 Interesso-me. A s�rio. 375 00:35:54,351 --> 00:35:58,563 Sei que mais parecia um b�bado na camioneta, 376 00:35:58,731 --> 00:36:02,433 mas � s� para que os meus amigos n�o me julguem idiota. 377 00:36:02,611 --> 00:36:06,563 Mas eles s�o uns idiotas, n�o s�o? 378 00:36:06,742 --> 00:36:09,744 O problema � que sou tipo o chefe. 379 00:36:09,913 --> 00:36:12,036 Tipo o rei dos idiotas. 380 00:36:12,207 --> 00:36:14,117 Isso � giro. 381 00:36:14,293 --> 00:36:16,370 Muito pode acontecer num ano. 382 00:36:16,546 --> 00:36:20,213 Podes voltar, no Outono, como uma pessoa normal. 383 00:36:20,385 --> 00:36:22,093 - Achas? - Claro. 384 00:36:27,019 --> 00:36:29,807 Achavas muito estranho... 385 00:36:30,982 --> 00:36:34,317 se te pedisse para fazermos sexo? 386 00:36:36,489 --> 00:36:40,358 N�o � t�o estranho como a raz�o porque n�o o farei. 387 00:36:40,536 --> 00:36:42,197 Uma doen�a ven�rea? 388 00:36:43,999 --> 00:36:47,001 Estou a guardar-me. 389 00:36:47,170 --> 00:36:50,622 � uma estupidez, ele nem sabe que existo. 390 00:36:50,800 --> 00:36:52,758 Quem? 391 00:36:55,806 --> 00:36:57,218 O Jake Ryan. 392 00:36:58,226 --> 00:37:00,219 Gostas do Jake? 393 00:37:00,396 --> 00:37:02,354 O Jake � meu amigo! 394 00:37:02,524 --> 00:37:05,728 Acabei de falar com ele. Perguntou-me por ti. 395 00:37:05,903 --> 00:37:07,896 - N�o! - Perguntou, sim. 396 00:37:08,072 --> 00:37:10,030 Perguntou-me como eras. 397 00:37:10,200 --> 00:37:13,570 Se est�s a mentir, desanco-te! 398 00:37:13,747 --> 00:37:17,282 - N�o estou a mentir. - Meu Deus. Que fa�o? 399 00:37:17,460 --> 00:37:21,328 Digo: "Ol� Jake, sou a Samantha", ou deixo-o vir ter comigo? 400 00:37:21,507 --> 00:37:23,167 N�o � a minha �rea. 401 00:37:23,343 --> 00:37:27,128 E se eu espero e ele se esquece? Ou muda de ideias? 402 00:37:27,306 --> 00:37:29,430 Fico lixada, n�o �? 403 00:37:29,601 --> 00:37:31,511 Parece que sim. 404 00:37:31,687 --> 00:37:34,558 O que farias, no meu lugar? 405 00:37:35,525 --> 00:37:39,738 Sou um jogador por natureza, portanto, atirava-me. 406 00:37:41,408 --> 00:37:45,621 Isto � t�o estranho que acho que vou fazer isso. �s fant�stico. 407 00:37:48,209 --> 00:37:49,620 Espera... 408 00:37:49,794 --> 00:37:52,582 - Diz? - Percebes de floppy disks? 409 00:37:52,756 --> 00:37:55,592 Falamos disso na camioneta, est� bem? 410 00:37:55,760 --> 00:37:57,670 � que estou com um problema. 411 00:37:57,846 --> 00:38:02,675 Os floppy disks s�o caros e fiz uma aposta com os meus amigos... 412 00:38:02,853 --> 00:38:05,012 os idiotas. 413 00:38:06,190 --> 00:38:08,516 Apostei que o fazia contigo. 414 00:38:08,694 --> 00:38:12,907 Foi antes de te conhecer. Posso ter provas sem se tornar f�sico. 415 00:38:13,075 --> 00:38:18,782 - Como? - Emprestas-me as cuecas? 416 00:38:30,097 --> 00:38:33,349 Vamos mas � sair daqui e ir para tua casa. 417 00:38:33,527 --> 00:38:36,445 Disse � Tracy e � Robin para irem l� ter. 418 00:38:36,614 --> 00:38:41,194 N�o dir�o nada a ningu�m. Adoro, quando os teus pais est�o fora. 419 00:38:41,370 --> 00:38:46,711 Imagino que sou tua mulher e que somos os adultos mais ricos da cidade. 420 00:38:46,878 --> 00:38:49,167 Devo-te os grandes fins-de-semana. 421 00:38:51,342 --> 00:38:53,631 - Qual � o teu problema? - O qu�? 422 00:38:53,803 --> 00:38:56,378 Tens andado estranho a noite toda. 423 00:38:56,557 --> 00:39:00,009 - Andas a enganar-me? - Eu? Est�s doida? 424 00:39:00,187 --> 00:39:03,888 N�o sei, Jake. Ando a receber sinais estranhos. 425 00:39:04,067 --> 00:39:08,944 N�o v�m da minha parte. Est� tudo bem. N�o te passes. 426 00:39:09,991 --> 00:39:15,497 Lembra-te disto. Posso nomear 20 homens que matariam para me amar. 427 00:39:15,665 --> 00:39:18,952 - Isso � uma amea�a? - Um facto, Jake. 428 00:39:20,004 --> 00:39:24,751 Anda, antes que comecemos a brigar. Vamos embora. 429 00:39:27,806 --> 00:39:30,725 Ol�, Jake, sou a Samantha. Como est�s? 430 00:39:33,772 --> 00:39:35,766 Tens um cigarro? 431 00:39:39,613 --> 00:39:44,407 Isto pode parecer idiota, mas amo-te e farei qualquer coisa para que me ames. 432 00:39:46,205 --> 00:39:48,163 Adoro a tua camisa. 433 00:39:52,547 --> 00:39:58,303 Podes n�o acreditar, mas tive um sonho estranho contigo. 434 00:40:05,689 --> 00:40:08,525 N�o volto a avisar! S� um homem! 435 00:40:08,693 --> 00:40:10,687 Quero ir para casa convosco! 436 00:40:51,875 --> 00:40:54,497 N�o acredito, sou t�o idiota. 437 00:40:55,630 --> 00:40:57,707 Ele sorri e eu n�o digo nada. 438 00:40:59,719 --> 00:41:02,839 E n�o acredito que dei as minhas cuecas a um idiota. 439 00:41:07,395 --> 00:41:09,436 - De que ano �s? - Caloiro. 440 00:41:09,607 --> 00:41:12,395 D�-me um d�lar. Entra. 441 00:41:26,003 --> 00:41:27,414 Calem-se! 442 00:41:28,840 --> 00:41:30,465 Bryce. 443 00:41:30,634 --> 00:41:33,885 Ted. Podes avan�ar. 444 00:41:52,997 --> 00:41:59,369 Ouve, obrigada por me emprestares o Donger. 445 00:42:02,968 --> 00:42:04,760 � o m�ximo. 446 00:42:04,929 --> 00:42:08,264 Tudo bem, fazem um belo par. 447 00:42:10,520 --> 00:42:13,438 Nunca fui t�o feliz na vida. 448 00:42:13,607 --> 00:42:14,888 Seu doido! 449 00:42:17,070 --> 00:42:19,645 Agora, tenho onde p�r a m�o. 450 00:42:20,700 --> 00:42:25,114 Resumindo, os meus neg�cios s�o as arcadas de jogos de v�deo... 451 00:42:26,416 --> 00:42:30,201 lavandarias, m�quinas de cigarros e camionagem. 452 00:42:31,297 --> 00:42:35,213 Tamb�m me dedico aos empr�stimos pessoais e � pol�tica. 453 00:42:39,975 --> 00:42:41,387 Que bom. 454 00:42:42,979 --> 00:42:46,515 O que importa � que os mi�dos sejam felizes juntos. 455 00:42:47,569 --> 00:42:50,239 Desde que o meu lindo filho se lembre 456 00:42:50,406 --> 00:42:53,657 de que casar com esta significa largar a mi�da do m�s. 457 00:42:53,827 --> 00:42:59,333 Esperem l�... posso continuar a olhar. S� n�o posso tocar, n�o �? 458 00:43:00,502 --> 00:43:02,412 - Que sens�vel. - Rudy. 459 00:43:06,177 --> 00:43:08,170 - Sa�de. - Apoiado. 460 00:43:11,892 --> 00:43:13,969 Bebe shots? V�, de uma s� vez. 461 00:43:30,625 --> 00:43:33,793 Boa noite, Marlene. At� logo, Dong. 462 00:43:33,963 --> 00:43:37,463 Sammy, diz ao av� que n�o espere. Vamos dan�ar. 463 00:43:37,635 --> 00:43:38,963 Est� bem. 464 00:43:41,598 --> 00:43:44,090 O Donger est� aqui h� 5 horas e j� tem algu�m. 465 00:43:44,268 --> 00:43:46,725 Eu sempre vivi aqui e pare�o uma doen�a. 466 00:44:32,707 --> 00:44:36,243 Malta, apresento-vos o meu namorado, o Jake. 467 00:44:37,338 --> 00:44:40,506 Jake, esta �... a malta. 468 00:44:40,676 --> 00:44:42,170 Agarra! 469 00:44:43,221 --> 00:44:46,223 Muito bem... De quem � isto? 470 00:44:47,142 --> 00:44:48,721 �s t�o idiota. 471 00:45:47,513 --> 00:45:49,886 Merda, Ted. � a minha m�e. Vou para casa. 472 00:45:50,058 --> 00:45:53,013 Muda a frequ�ncia. N�o sejas t�o nabo! 473 00:45:58,945 --> 00:46:01,437 Tirem essas coisas rid�culas. 474 00:46:03,076 --> 00:46:04,820 Querem crescer? 475 00:46:04,995 --> 00:46:08,614 Ted, n�o nos espancam numa festa de seniores? 476 00:46:09,292 --> 00:46:12,745 Temos 70 d�lares e temos as cuecas de uma mi�da. 477 00:46:12,922 --> 00:46:15,129 Estamos seguros, est� bem? 478 00:46:15,300 --> 00:46:19,381 � uma grande oportunidade social para n�s. Vamos! 479 00:46:31,154 --> 00:46:33,562 - N�o me embaracem. - Est� bem. 480 00:46:34,700 --> 00:46:38,035 - D� um jeito ao cabelo, Bryce. - J� dei. 481 00:46:39,665 --> 00:46:41,742 Fecha a braguilha, est� bem? 482 00:46:44,380 --> 00:46:46,373 E sejam educados para os pais. 483 00:46:52,098 --> 00:46:56,928 Entrem! A festa est� o m�ximo, meu, pessoa. 484 00:47:01,152 --> 00:47:04,023 N�o � de c�. Fala ingl�s, n�o fala? 485 00:47:04,198 --> 00:47:08,066 - N�o sejam t�o maricas! - Cala-te, p�! Estava a brincar. 486 00:47:11,332 --> 00:47:13,954 - Achas que vamos morrer? - Sem d�vida. 487 00:47:32,360 --> 00:47:35,777 - Puseste o gato l� fora? - N�o temos gato. 488 00:47:35,948 --> 00:47:37,941 V� l�, raios, responde. 489 00:47:48,130 --> 00:47:50,088 Vai para o Diabo. 490 00:47:52,845 --> 00:47:54,174 Quem era? 491 00:47:56,016 --> 00:47:57,973 O que queriam? 492 00:48:00,146 --> 00:48:01,689 Sexo. 493 00:48:09,450 --> 00:48:10,861 Idiota! 494 00:48:22,676 --> 00:48:24,087 Bonito! 495 00:48:24,261 --> 00:48:28,177 Estamos aqui h� 5 minutos e... Estou perplexo. 496 00:48:31,145 --> 00:48:33,103 Tens c� um jeito, Cliff. 497 00:48:41,617 --> 00:48:46,162 Sabes? Nunca sa� com um rapaz. 498 00:48:46,332 --> 00:48:48,124 Nem eu. 499 00:48:56,679 --> 00:48:57,959 Jake? 500 00:48:59,808 --> 00:49:01,635 Onde est�s, Jake? 501 00:49:02,687 --> 00:49:05,807 Jakey, deixaste de me amar? 502 00:49:08,778 --> 00:49:10,736 Deixa-me em paz. 503 00:49:21,920 --> 00:49:23,331 O qu�?! 504 00:49:24,507 --> 00:49:28,091 - Lamento, mas n�o fa�o isso! - Fazes, sim. 505 00:49:28,262 --> 00:49:30,588 - Eu sei. - Anda. 506 00:49:30,765 --> 00:49:35,060 Trace! Ajudam-me, por favor? 507 00:49:35,229 --> 00:49:38,148 - Merda! - V� l�, sou a rainha do baile. 508 00:49:40,278 --> 00:49:43,279 Trace, falo a s�rio. Preciso de ajuda. 509 00:49:44,366 --> 00:49:46,406 Tamb�m eu! 510 00:49:46,578 --> 00:49:49,864 - Qual � o problema? - V�rias coisas. 511 00:49:54,630 --> 00:49:58,379 Est� bem, n�s ajudamos. Est� descansada. 512 00:49:58,552 --> 00:50:00,461 N�o saias da�, Caroline. 513 00:50:06,687 --> 00:50:08,930 Sim? Sim? 514 00:50:10,108 --> 00:50:13,229 Sei que est� a�. Ou�o-o respirar. 515 00:50:17,994 --> 00:50:19,405 Sim. Ol�, senhor... 516 00:50:19,579 --> 00:50:24,041 � o estuporzinho que tem ligado para aqui a noite toda e desligado?! 517 00:50:24,210 --> 00:50:28,161 Podia dizer-me se vive a� uma Samantha Baker e, se sim, 518 00:50:28,341 --> 00:50:30,168 posso conversar com ela? 519 00:50:30,343 --> 00:50:34,177 Vive, sim, e n�o, n�o pode. 520 00:50:35,392 --> 00:50:37,301 Posso deixar recado? 521 00:50:38,855 --> 00:50:40,848 Quer deixar recado para a Sam. 522 00:50:41,942 --> 00:50:44,101 D�-me o telefone. 523 00:50:45,613 --> 00:50:47,523 Ou�a, senhor. 524 00:50:47,699 --> 00:50:49,527 Deus n�o me p�s nesta Terra 525 00:50:49,702 --> 00:50:54,282 para ser acordada por sugest�es porcas de um hooligan como voc�! 526 00:50:54,458 --> 00:50:56,202 Quanto � nossa neta, 527 00:50:56,378 --> 00:50:59,830 tem senso suficiente para n�o se dar com gente da sua laia! 528 00:51:00,007 --> 00:51:01,965 Boa noite e adeus. 529 00:51:07,642 --> 00:51:09,054 Que maravilha. 530 00:51:09,228 --> 00:51:11,601 A Sam tem sorte em nos ter, Howard. 531 00:51:11,773 --> 00:51:16,935 Sim, mesmo que n�o nos d� valor. 532 00:51:18,240 --> 00:51:21,941 - Prometes que n�o te zangas? - N�o, adoro-vos. 533 00:51:22,120 --> 00:51:24,576 Ent�o, fecha os olhos. 534 00:51:25,666 --> 00:51:27,624 Bisturi. 535 00:51:38,475 --> 00:51:40,634 Meu Deus! 536 00:51:43,690 --> 00:51:46,857 Foste maravilhosa. Orgulho-me de ti! 537 00:51:47,027 --> 00:51:49,353 N�o sei como te agradecer. 538 00:51:49,531 --> 00:51:51,607 O prazer foi meu. 539 00:52:05,301 --> 00:52:08,387 - Meu Deus! - Uau! 540 00:52:08,556 --> 00:52:11,344 Espero que tenham seguro. 541 00:53:14,643 --> 00:53:16,600 Que desastre. 542 00:53:43,263 --> 00:53:44,639 Jake! 543 00:53:46,559 --> 00:53:47,888 Sam? 544 00:53:49,313 --> 00:53:50,594 Querida? 545 00:53:52,859 --> 00:53:55,018 - Paizinho? - Ol�, mi�da. 546 00:53:56,447 --> 00:53:59,652 - O que foi? - Nada. Est� tudo bem. 547 00:54:01,037 --> 00:54:03,992 Estava l� em cima e n�o conseguia dormir. 548 00:54:06,294 --> 00:54:08,501 Sinto-me t�o idiota, querida. 549 00:54:10,424 --> 00:54:12,797 Esquecemo-nos dos teus anos. 550 00:54:15,431 --> 00:54:19,726 - Aposto que est�s muito chateada. - N�o, n�o faz mal. 551 00:54:20,896 --> 00:54:22,889 J� n�o estou t�o triste. 552 00:54:24,818 --> 00:54:28,520 Este casamento est� a virar esta casa do avesso 553 00:54:28,698 --> 00:54:32,199 e s� desci para te dizer que nos lembr�mos. 554 00:54:34,122 --> 00:54:35,914 Obrigada, pai. 555 00:54:37,042 --> 00:54:38,454 Parab�ns. 556 00:54:49,350 --> 00:54:51,308 H� mais algum problema? 557 00:54:53,022 --> 00:54:54,398 N�o, porqu�? 558 00:54:54,565 --> 00:54:59,145 Sinto que h� algo a preocupar-te, al�m do teu dia de anos. 559 00:55:00,031 --> 00:55:02,986 N�o, estou bem. A s�rio. 560 00:55:08,083 --> 00:55:09,827 Acho que sei o que �. 561 00:55:13,048 --> 00:55:14,840 Tem a ver com um certo rapaz? 562 00:55:22,477 --> 00:55:24,102 Eu sei, querida. 563 00:55:28,151 --> 00:55:31,402 Preocupa-nos a todos que a Ginny se case com ele. 564 00:55:37,038 --> 00:55:38,414 O que foi? 565 00:55:40,459 --> 00:55:43,165 - Pensava no Jake. - Jake? 566 00:55:44,506 --> 00:55:46,380 Ela disse que ele se chamava Rudy. 567 00:55:46,550 --> 00:55:49,636 - Esquece. - Esquece o qu�? Quem � o Jake? 568 00:55:52,984 --> 00:55:57,066 Um rapaz, paizinho. N�o � nada. Esquece, por favor. 569 00:55:57,240 --> 00:55:59,197 Sam, n�o estamos a comunicar. 570 00:56:00,995 --> 00:56:03,368 Isto � muito embara�oso. 571 00:56:04,249 --> 00:56:05,993 O que � embara�oso? 572 00:56:06,168 --> 00:56:09,704 Estar com o meu pai �s escuras, a falar da vida amorosa. 573 00:56:11,383 --> 00:56:13,626 Continuo confuso, Sam. 574 00:56:16,390 --> 00:56:20,175 O Jake � um finalista. � lindo e perfeito. 575 00:56:20,353 --> 00:56:23,024 Gosto muito dele e ele n�o gosta de mim. 576 00:56:26,278 --> 00:56:28,437 Tem uma namorada incr�vel. 577 00:56:28,614 --> 00:56:32,115 Sou s� uma parva que o segue como um cachorrinho. 578 00:56:32,286 --> 00:56:34,078 Porque te julgas parva? 579 00:56:34,247 --> 00:56:37,451 Eu n�o te acho parva. E a m�e tamb�m n�o. 580 00:56:37,626 --> 00:56:41,079 - O Mike acha-me parva. - O Mike � parvo. 581 00:56:42,007 --> 00:56:43,550 Tamb�m eu. 582 00:56:43,717 --> 00:56:46,470 Bom, se te serve de consola��o, adoro-te. 583 00:56:47,305 --> 00:56:51,055 E se ele n�o v� em ti as coisas lindas que eu vejo... 584 00:56:52,229 --> 00:56:54,555 o problema � dele. 585 00:56:54,732 --> 00:56:59,858 - Eu sei, mas d�i. - � por isso que lhes chamam "quedas". 586 00:57:00,948 --> 00:57:05,030 Se fossem f�ceis, davam-lhes outro nome. 587 00:57:05,872 --> 00:57:09,206 Se eu fosse a Ginny, ele rastejava aos meus p�s. 588 00:57:09,376 --> 00:57:12,082 Deixa-me dizer-te algo sobre a Ginny. 589 00:57:12,255 --> 00:57:16,717 Amo-a tanto como te amo, mas ela � diferente. 590 00:57:16,886 --> 00:57:18,844 �s vezes, preocupo-me com ela. 591 00:57:19,014 --> 00:57:23,843 Quando temos as coisas facilmente, nem sempre as apreciamos. 592 00:57:24,980 --> 00:57:27,223 Contigo n�o me preocupo. 593 00:57:27,400 --> 00:57:31,268 Quando acontecer contigo, Samantha, ser� para sempre. 594 00:57:36,120 --> 00:57:41,282 Bom, acho que n�o vou poder dormir se n�o sentir que isto te ajudou. 595 00:57:41,460 --> 00:57:46,123 - Importas-te de me mentir? - Est� bem, paizinho. 596 00:57:47,426 --> 00:57:50,048 - Boa noite, querida. - Boa noite. 597 00:57:56,688 --> 00:58:00,105 - Mais uma coisa, querida. - O qu�? 598 00:58:00,276 --> 00:58:03,729 Quando encontrares o homem certo, n�o deixes que mande em ti. 599 00:58:05,450 --> 00:58:09,401 Mostra-lhe que tu � que mandas. 600 00:58:13,252 --> 00:58:15,922 - S�o mesmo dela? - S�o. 601 00:58:16,089 --> 00:58:19,007 - Como as conseguiste? - Ela deu-mas. 602 00:58:20,094 --> 00:58:21,553 Voc�s... 603 00:58:21,721 --> 00:58:25,257 N�o, Jake. Ela � doida por ti. 604 00:58:25,434 --> 00:58:29,516 Disse-lhe que perguntaste por ela. Passou-se. Teve um ataque. 605 00:58:29,690 --> 00:58:31,434 Acha-te o m�ximo. 606 00:58:31,609 --> 00:58:34,777 A s�rio? Foi ter comigo esta noite, l� no gin�sio. 607 00:58:34,947 --> 00:58:37,617 Olhou-me como se fosse leproso. 608 00:58:37,784 --> 00:58:39,658 As raparigas fazem isso, Jake. 609 00:58:39,828 --> 00:58:42,403 Sabem que n�s estamos sempre com o cio. 610 00:58:42,582 --> 00:58:48,207 E gostam de nos provocar. � pura pol�tica. 611 00:58:48,381 --> 00:58:50,540 Julguei que ela me odiava. 612 00:58:50,718 --> 00:58:55,547 Jogos, Jake. Jogos torturantes. �s vezes, n�o almo�o, 613 00:58:55,724 --> 00:58:58,133 porque uma mi�da me pediu o dinheiro. 614 00:58:58,311 --> 00:59:00,885 Qualquer uma me rouba descaradamente. 615 00:59:01,065 --> 00:59:03,272 Porque n�o consigo dizer que n�o. 616 00:59:03,443 --> 00:59:05,650 � hediondo, garanto-te. 617 00:59:05,821 --> 00:59:07,814 � melhor n�o me mentires. 618 00:59:07,990 --> 00:59:11,823 Seria p�ssimo ir ter com ela e descobrir que me despreza. 619 00:59:11,996 --> 00:59:13,989 Jake, eu mentia-te? 620 00:59:15,375 --> 00:59:19,326 Vamos analisar isto. O que acontecia, se te mentisse? 621 00:59:20,715 --> 00:59:25,094 - Desancava-te. - Exacto. Porque mentiria, ent�o? 622 00:59:25,889 --> 00:59:30,386 Mas aviso-te j�, Jake. Se s� te queres aproveitar dela, 623 00:59:30,562 --> 00:59:35,106 levas um enxerto de porrada da minha parte ou de outro maior. 624 00:59:36,695 --> 00:59:40,824 Poucas raparigas na sociedade contempor�nea americana 625 00:59:40,992 --> 00:59:44,077 dariam as cuecas para ajudar um idiota. 626 00:59:45,081 --> 00:59:47,074 Posso curtir sempre que quero. 627 00:59:47,250 --> 00:59:50,620 Tenho a Caroline no quarto, inanimada. 628 00:59:50,797 --> 00:59:54,712 Podia viol�-la de 10 forma diferentes, se quisesse. 629 00:59:54,885 --> 00:59:57,211 - Do que est�s � espera? - N�o sei. 630 00:59:57,389 --> 01:00:00,593 Ela � linda e tem um belo corpo. 631 01:00:00,768 --> 01:00:03,094 Mas j� n�o me interessa. 632 01:00:03,855 --> 01:00:06,774 - Isso importa, homem? - Sim, importa. 633 01:00:06,943 --> 01:00:11,405 Ela � totalmente insens�vel. Olha o que fez � minha casa. 634 01:00:11,616 --> 01:00:13,692 N�o sabe nada sobre o amor. 635 01:00:13,869 --> 01:00:18,413 S� se importa com festas. Quero uma namorada a s�rio. 636 01:00:18,583 --> 01:00:22,035 Algu�m que eu possa amar e que me ame. 637 01:00:23,423 --> 01:00:25,381 � de loucos? 638 01:00:27,595 --> 01:00:29,387 � lindo, Jake. 639 01:00:29,556 --> 01:00:31,715 Muitos tipos sentem o mesmo. 640 01:00:31,892 --> 01:00:33,932 - A s�rio? - Sim. 641 01:00:34,103 --> 01:00:38,102 S� n�o t�m � coragem para o admitir. S�o fracos. 642 01:00:39,152 --> 01:00:41,525 A Samantha � muito especial. 643 01:00:41,697 --> 01:00:43,607 Fa�o um acordo contigo. 644 01:00:43,783 --> 01:00:48,446 Se me deres isto, deixo-te levar a Caroline a casa. 645 01:00:48,623 --> 01:00:50,580 Mas ela tem de ir para casa. 646 01:00:50,750 --> 01:00:56,209 - N�o a deixes num estacionamento. - Jake, sou s� um caloiro. 647 01:00:56,383 --> 01:00:59,717 Est� t�o embriagada que nem notar�. 648 01:00:59,887 --> 01:01:03,008 - Jake, n�o tenho carro. - Podes levar o meu. 649 01:01:03,183 --> 01:01:07,016 - Jake, n�o tenho carta. - Confio em ti. 650 01:01:11,528 --> 01:01:15,028 Jake, adoraria, mas n�o posso. Vai um pretzel? 651 01:01:15,199 --> 01:01:18,154 - Tens a certeza? - Absoluta. 652 01:01:31,012 --> 01:01:33,088 J� a segurei. 653 01:01:44,404 --> 01:01:47,074 - Este carro � teu? - N�o, � do meu pai. 654 01:01:47,241 --> 01:01:49,733 Disseste que n�o percebes de mudan�as. 655 01:01:49,911 --> 01:01:53,495 � a porra de... � um Rolls Royce, Jake. 656 01:01:54,668 --> 01:01:57,456 - E depois? - Depois?! 657 01:01:57,630 --> 01:02:00,335 Soube que s� a grelha custa 5 mil d�lares. 658 01:02:00,509 --> 01:02:04,971 - 5 mil! N�o tenho 5 mil d�lares. - Ent�o, n�o batas em nada. 659 01:02:05,140 --> 01:02:08,724 - N�o bato em nada. - Queres fazer isto ou n�o? 660 01:02:08,895 --> 01:02:10,306 N�o. 661 01:02:13,442 --> 01:02:16,397 Que diabo? Quem � que? 662 01:02:43,231 --> 01:02:45,604 - Quem � ele? - Eu. 663 01:02:53,245 --> 01:02:55,321 - Quem �s tu? - Sou ele. 664 01:03:01,881 --> 01:03:05,417 Est� bem. 665 01:03:05,594 --> 01:03:08,715 - Est�s b�bada. Diverte-te. - Obrigado. 666 01:03:15,566 --> 01:03:18,817 - Jake, o teu pai � grande? - 1,90 m. 667 01:03:18,987 --> 01:03:20,398 Que bom! 668 01:03:33,631 --> 01:03:35,423 Devagar. 669 01:03:36,551 --> 01:03:37,832 Devagar. 670 01:04:09,386 --> 01:04:13,681 Namorada sexy! 671 01:04:14,810 --> 01:04:17,432 Banzai. 672 01:05:02,039 --> 01:05:04,198 - Achas que gostaram de n�s? - Acho. 673 01:05:06,712 --> 01:05:10,793 Baixas a m�sica? Preciso de me concentrar. 674 01:05:10,967 --> 01:05:13,673 Quieta. P�ra com isso! 675 01:05:13,846 --> 01:05:16,682 Est� a chover. � melhor p�r a capota. 676 01:05:16,850 --> 01:05:19,768 P�ra com isso! Ainda nos metes num sarilho. 677 01:05:19,937 --> 01:05:21,729 Isto � um carro. 678 01:05:23,150 --> 01:05:25,938 Se calhar, n�o tem cobertura tripla. 679 01:05:26,112 --> 01:05:28,686 P�e o cinto, Pooh. 680 01:05:30,409 --> 01:05:34,360 N�o acredito que sejas t�o popular e que ajas assim. 681 01:05:36,918 --> 01:05:38,461 Sim? 682 01:05:38,628 --> 01:05:40,918 N�o sei, terei de ir ver. 683 01:05:41,090 --> 01:05:44,294 Mr. Ryan, est� a�? Onde est�? 684 01:05:44,469 --> 01:05:47,886 - Mr. Ryan n�o est�. - Toma a minha prenda de Natal! 685 01:05:48,975 --> 01:05:51,348 - Obrigado. - N�o, n�o a viste. 686 01:05:51,520 --> 01:05:53,312 V�. 687 01:05:55,150 --> 01:05:56,561 Obrigado. 688 01:05:58,404 --> 01:06:00,861 Agora, tom�mos os dois a p�lula. 689 01:06:06,582 --> 01:06:08,540 Deste-me uma p�lula?! 690 01:06:08,710 --> 01:06:10,917 Sabes o que isso faz a um tipo desta idade? 691 01:06:11,088 --> 01:06:13,840 Sei o que far� a uma rapariga da minha idade. 692 01:06:14,008 --> 01:06:16,417 � a primeira vez que guio e fazes isto! 693 01:06:16,595 --> 01:06:19,882 Podemos ser descuidados � vontade. 694 01:06:26,566 --> 01:06:30,352 N�o avan�amos at� parares com essas criancices. 695 01:06:30,530 --> 01:06:32,404 N�o sejas t�o chato. 696 01:06:34,243 --> 01:06:37,115 - Pensando melhor... - Amo-te. 697 01:06:41,962 --> 01:06:43,871 Isto est� a aquecer. 698 01:07:08,330 --> 01:07:12,329 - Ted, o que est�s a fazer? - Os desportistas voltaram? 699 01:07:14,338 --> 01:07:17,008 - Tens rolo na m�quina fotogr�fica? - O qu�? 700 01:07:18,301 --> 01:07:20,923 Tirem essas coisas rid�culas. 701 01:07:22,432 --> 01:07:25,006 - Tens rolo na m�quina fotogr�fica? - Tenho. 702 01:07:25,185 --> 01:07:28,021 V�o busc�-la e venham c� fora. Ali � frente. 703 01:07:28,189 --> 01:07:31,393 - Para qu�? - Venham ter comigo � porta, est� bem? 704 01:07:32,486 --> 01:07:34,527 - Algum OVNI? - � melhor. 705 01:07:35,616 --> 01:07:37,656 - Extraterrestre? - � melhor. 706 01:07:37,827 --> 01:07:41,363 - Venham ter comigo. - � alguma extraterrestre? 707 01:07:42,458 --> 01:07:44,581 � melhor. 708 01:07:44,753 --> 01:07:47,209 � melhor do que uma extraterrestre? 709 01:07:47,381 --> 01:07:50,466 - Como se v� se � mulher? - Tem mamas. 710 01:07:50,635 --> 01:07:53,637 - O que as torna diferentes? - T�m quatro. 711 01:07:54,640 --> 01:07:57,927 Traz a m�quina. Est� no arm�rio. E n�o entres l�. 712 01:08:03,444 --> 01:08:04,938 S�o t�o parvos. 713 01:08:07,658 --> 01:08:09,615 Devias verificar. 714 01:08:09,785 --> 01:08:11,695 - Tens de discutir? - N�o estou a discutir. 715 01:08:11,871 --> 01:08:13,746 - Est�s. - N�o. 716 01:08:13,916 --> 01:08:16,289 S� falas mal de tudo... 717 01:08:16,461 --> 01:08:18,834 Quem fala mais s�o as cabras. 718 01:08:19,006 --> 01:08:20,798 O que queres dizer? 719 01:08:21,843 --> 01:08:23,421 - Merda! - Meu Deus. 720 01:08:40,826 --> 01:08:44,908 - Ted, � um Rolls Royce. - Ted, � a rainha do baile. 721 01:08:45,082 --> 01:08:47,075 Tiveste duas mi�das numa noite. 722 01:08:47,961 --> 01:08:50,452 - Disse que tinha jeito. - �s uma lenda. 723 01:08:50,631 --> 01:08:53,965 Cala-te. Estas pessoas trabalham, est� bem? 724 01:08:55,053 --> 01:08:57,889 Despachem-se. Estou a violar umas 30 leis. 725 01:08:58,057 --> 01:09:00,763 Ted, ningu�m vai acreditar em ti. 726 01:09:05,066 --> 01:09:09,196 � para isso, meus amigos, que existem as fotografias. 727 01:09:23,549 --> 01:09:25,341 Segura a�. 728 01:09:25,510 --> 01:09:28,346 - Est�o prontos? - Espera um segundo. 729 01:09:31,893 --> 01:09:35,346 - Sabem o que est�o a fazer? - S� um minuto. 730 01:09:35,523 --> 01:09:37,849 - Que tal assim? - Muito bem. 731 01:09:38,026 --> 01:09:42,654 Espera. Uma a preto e branco captaria o momento t�o bem. 732 01:09:43,826 --> 01:09:47,575 Tirem a fotografia! Est�o a chatear-me. 733 01:09:50,877 --> 01:09:52,751 - Sorri, fofa. - O qu�? 734 01:09:52,921 --> 01:09:56,089 Fotografias! Sa�de. 735 01:10:37,062 --> 01:10:38,854 Mike, vai vestir-te. 736 01:10:39,023 --> 01:10:42,310 N�o acredito. A Ginny n�o est� no duche. 737 01:10:42,486 --> 01:10:44,230 Eu c� n�o entrava ali. 738 01:10:44,405 --> 01:10:47,740 O av� Fred passou l� meia hora. Est� polu�do. 739 01:10:47,910 --> 01:10:50,449 - Veste-te. - O nariz � teu. 740 01:10:55,169 --> 01:10:56,581 Nunca me ouvem. 741 01:10:56,755 --> 01:10:59,460 Como estava vestido? 742 01:10:59,634 --> 01:11:05,804 Bom, tinha uma camisola aos losangos e cal�as acastanhadas 743 01:11:05,975 --> 01:11:08,218 e sapatos vermelhos. 744 01:11:09,980 --> 01:11:11,440 N�o, n�o � atrasado. 745 01:11:11,608 --> 01:11:13,815 O que posso fazer para ajudar? 746 01:11:13,986 --> 01:11:16,691 - Podia acabar as tostas. - �ptimo. 747 01:11:18,659 --> 01:11:22,527 - Vou s� abrir os donuts. - Boa ideia. 748 01:11:22,705 --> 01:11:25,197 Ups, n�o quero estragar as unhas. 749 01:11:30,883 --> 01:11:33,505 Bom, fico � espera de not�cias. 750 01:11:33,678 --> 01:11:36,051 Voila! O pequeno-almo�o est� pronto. 751 01:11:38,309 --> 01:11:44,100 Sam... Lamento tanto isto dos teus anos. 752 01:11:45,485 --> 01:11:47,811 N�o faz mal, eu recupero. 753 01:11:47,989 --> 01:11:49,816 Era importante para ti. 754 01:11:51,243 --> 01:11:54,993 E ontem de manh�, tentaste dizer-me. 755 01:11:55,165 --> 01:12:00,374 Deixa l�, m�e. Estas coisas acontecem, �s vezes. 756 01:12:00,547 --> 01:12:04,047 Querida, sinto-me t�o triste. 757 01:12:04,218 --> 01:12:07,386 - Isso passa. - Quem morreu? 758 01:12:11,269 --> 01:12:14,105 Queres dizer alguma coisa � tua irm�? 759 01:12:14,273 --> 01:12:17,857 O qu�? Est�s a gozar? Por onde vou eu come�ar? 760 01:12:18,028 --> 01:12:20,105 Sobre os anos dela. 761 01:12:21,157 --> 01:12:22,949 Foi ontem. Esquecemo-nos. 762 01:12:24,912 --> 01:12:26,323 T�pico. 763 01:12:32,881 --> 01:12:35,337 L� no fundo, ele lamenta muito. 764 01:12:39,223 --> 01:12:41,263 N�o lamenta nada. 765 01:12:42,268 --> 01:12:45,354 Tenho de ir ao casamento e parecer uma princesa, 766 01:12:45,523 --> 01:12:47,432 com a merda daquele vestido. 767 01:12:47,609 --> 01:12:51,109 N�o tenho nem um d�cimo de peito para aquele busto. 768 01:12:51,280 --> 01:12:53,606 Mato-me e poupo-me � agonia? 769 01:12:53,783 --> 01:12:57,652 Ia contar-te uma coisa, mas talvez n�o deva. � mau. 770 01:12:57,830 --> 01:13:00,666 Conta. J� nada me pode chocar. 771 01:13:02,795 --> 01:13:05,714 O meu irm�o pagou um d�lar para ver as tuas cuecas. 772 01:13:09,679 --> 01:13:12,515 Odeio esta treta do rock'n'roll. 773 01:13:12,683 --> 01:13:14,890 Pois veio para ficar, Howie. 774 01:13:20,110 --> 01:13:23,147 Sam, est�s a arrastar o vestido. Levanta-o. 775 01:13:23,322 --> 01:13:27,107 - Anda, Ginny. Despacha-te, querida. - Porque �s t�o lenta? 776 01:13:27,286 --> 01:13:32,245 N�o impliques com a tua irm�, vai casar-se. Estamos c� todos? 777 01:13:33,544 --> 01:13:35,288 Est�s bem, Ginny? 778 01:14:17,977 --> 01:14:20,552 - Howard, olhe o seu chin�s. - Obrigado. 779 01:14:20,731 --> 01:14:22,309 Adeus, Dong. 780 01:14:23,526 --> 01:14:26,149 O que faz ele ali no ch�o? 781 01:14:26,322 --> 01:14:28,529 O que aconteceu? 782 01:14:28,700 --> 01:14:32,533 - Ponham um espelho diante da boca. - Howard, morreu! 783 01:14:32,705 --> 01:14:35,909 Merda! Paguei sete mil d�lares e n�o vou ao casamento! 784 01:14:36,085 --> 01:14:38,541 Tento na l�ngua, Sr. L�ngua Suja. 785 01:14:40,298 --> 01:14:43,004 - Gra�as a Deus, ainda est� quente. - �ptimo. 786 01:14:44,554 --> 01:14:46,381 Eu ajudo-o, Howard. 787 01:14:50,186 --> 01:14:51,930 Col�nia canina. 788 01:14:52,106 --> 01:14:57,065 N�o me masturbes mais. O Donger precisa de comer! 789 01:15:00,116 --> 01:15:05,243 Raios, est� podre de b�bado. B�bado como um cacho. 790 01:15:05,415 --> 01:15:07,622 Cale-se, Fred. 791 01:15:07,793 --> 01:15:09,288 Dong. 792 01:15:11,172 --> 01:15:15,800 - Dong. - Dong, o av� est� a falar contigo. 793 01:15:18,182 --> 01:15:22,596 Dong, o meu autom�vel? 794 01:15:22,771 --> 01:15:24,681 Autom�vel? 795 01:15:35,120 --> 01:15:38,325 Lago. Grande lago. 796 01:15:39,752 --> 01:15:41,543 Grande estupor! 797 01:15:45,300 --> 01:15:48,053 Meu Deus! Est� tudo bem? 798 01:15:48,221 --> 01:15:51,057 Receava que tivessem tido um acidente. 799 01:15:51,225 --> 01:15:53,017 Quem me dera. 800 01:15:54,354 --> 01:15:56,513 O per�odo dela chegou mais cedo. 801 01:15:59,486 --> 01:16:02,523 Mas est� bem. Tomou um relaxante muscular. 802 01:16:02,698 --> 01:16:04,490 Quatro. 803 01:16:04,702 --> 01:16:06,529 - N�o me digas... - M�e! 804 01:16:26,188 --> 01:16:29,641 - Raios, m�e! Tenho os fones. - Acorda. 805 01:16:31,111 --> 01:16:33,686 Onde estou eu? 806 01:16:33,865 --> 01:16:37,282 Eu digo-te onde est�s se me disseres quem �s. 807 01:16:39,330 --> 01:16:41,074 Sou o Lavrador Ted. 808 01:16:41,250 --> 01:16:45,960 Est�s no parque de estacionamento, diante da minha igreja. 809 01:16:46,131 --> 01:16:47,923 Tens uma igreja? 810 01:16:53,224 --> 01:16:55,846 - O que aconteceu? - N�o fa�o ideia. 811 01:17:01,276 --> 01:17:03,435 Fiz-te isso ao cabelo? 812 01:17:04,781 --> 01:17:07,023 Nesta altura, tudo � poss�vel. 813 01:17:18,131 --> 01:17:22,510 - N�s... - Sim, tenho a certeza. 814 01:17:26,768 --> 01:17:31,348 Desculpa, mas sabes... Sabes se gostei? 815 01:17:34,236 --> 01:17:36,692 Que parvo, claro que gostei. 816 01:17:36,864 --> 01:17:39,783 O que queria dizer era... tu gostaste? 817 01:17:45,542 --> 01:17:48,081 Tenho a estranha sensa��o que sim. 818 01:17:57,892 --> 01:18:01,761 Toma, Ginny, bebe isto. V� l�. 819 01:18:04,609 --> 01:18:06,020 V�. 820 01:18:10,283 --> 01:18:13,950 Meu Deus... Sinto-me t�o mal! 821 01:18:34,440 --> 01:18:36,599 Vou j�. 822 01:18:38,529 --> 01:18:42,397 Sim? Esta casa � t�o confusa. 823 01:18:44,203 --> 01:18:45,614 Pronto. 824 01:18:55,092 --> 01:18:59,802 - Vai-te embora. Eu chamo a pol�cia! - Abre a porta. 825 01:18:59,974 --> 01:19:02,512 - Nem penses. - Abre a porta. 826 01:19:02,685 --> 01:19:05,640 - Partiste-me a cara! - Agarraste-me nos tomates. 827 01:19:09,945 --> 01:19:12,234 - �s tu? - Sim, sou. 828 01:19:14,451 --> 01:19:20,906 Desculpa. Tomei-te pela minha nova namorada americana. 829 01:19:21,085 --> 01:19:24,537 - Esquece. Chama s� a Samantha. - N�o est�. 830 01:19:24,714 --> 01:19:27,123 - Onde est� ela? - Casou-se. 831 01:19:27,301 --> 01:19:29,544 - O qu�? - Est� na igreja. 832 01:19:29,721 --> 01:19:32,010 Casou-se com o seboso do leste. 833 01:19:32,183 --> 01:19:34,591 - Casou-se? - Casou-se. 834 01:19:34,769 --> 01:19:37,012 - Casou-se? - Sim, casou-se. 835 01:19:41,194 --> 01:19:45,240 - Casou-se? - Casou-se. Que chato! 836 01:19:52,709 --> 01:19:54,833 Ficas bem, querida? 837 01:19:55,004 --> 01:19:57,923 Vai ser canja, Bren. 838 01:20:00,470 --> 01:20:03,555 Ginny, estou t�o feliz por ti. 839 01:20:04,600 --> 01:20:07,174 Desculpa ter andado t�o parva. 840 01:20:08,689 --> 01:20:11,062 Isso � muito bonito, Sam. 841 01:20:11,234 --> 01:20:13,523 Sei que vais ter um belo casamento. 842 01:20:18,577 --> 01:20:19,988 Ginny! 843 01:20:24,001 --> 01:20:26,327 - Merda. - Teve um espasmo. 844 01:20:26,504 --> 01:20:29,256 Quero l� saber o que teve. Olha para ela! 845 01:20:29,424 --> 01:20:34,669 Cala-te. N�o queremos dizer a todos que ela est� com o per�odo. 846 01:20:34,848 --> 01:20:39,677 Quem pensou que t�nhamos de nos casar deve estar a sentir-se est�pido. 847 01:20:49,242 --> 01:20:52,327 L� vem a noiva... 848 01:21:08,017 --> 01:21:10,224 Adoro o bule. 849 01:21:19,574 --> 01:21:21,531 Pode passar para l�? 850 01:21:24,997 --> 01:21:26,955 - Est�s bem? - Tenho de descansar. 851 01:21:27,125 --> 01:21:31,290 - O que se passa? - Aqui vem a noiva. 852 01:21:46,275 --> 01:21:48,185 J� me aguento. Deixa! 853 01:21:52,867 --> 01:21:55,988 Ol�. Eu conhe�o-o. 854 01:21:58,333 --> 01:22:01,288 N�o vejo, com isto posto. 855 01:22:05,175 --> 01:22:09,886 Nunca sa� com um caloiro. Nem quando era caloira. 856 01:22:10,891 --> 01:22:14,012 - Nem eu. - Foste louco. 857 01:22:14,187 --> 01:22:17,438 - Fui? - Foste. 858 01:22:18,985 --> 01:22:20,777 Sabes do que mais gostei? 859 01:22:20,946 --> 01:22:22,856 - De estar bem escanhoado? - N�o. 860 01:22:25,535 --> 01:22:27,528 Acordar nos teus bra�os. 861 01:22:29,123 --> 01:22:31,081 Estas coisas? 862 01:22:36,174 --> 01:22:38,214 Merda. O Jake. 863 01:22:38,385 --> 01:22:39,666 Jake. 864 01:22:42,307 --> 01:22:44,217 Merda. 865 01:22:50,485 --> 01:22:53,023 - Fica aqui, est� bem? - Meu Deus. 866 01:22:58,787 --> 01:23:00,697 Sou um homem morto. 867 01:23:09,760 --> 01:23:11,753 - Sim? - Ted? N�o nos ligaste. 868 01:23:11,930 --> 01:23:15,347 - O que aconteceu? - Disse para n�o me ligarem para aqui. 869 01:23:15,518 --> 01:23:17,807 Estamos em pulgas. O que aconteceu? 870 01:23:17,979 --> 01:23:20,601 Querem saber o que aconteceu? Comprem o livro. 871 01:23:28,827 --> 01:23:31,615 Desculpa ter-te envolvido com aquele tipo. 872 01:23:31,789 --> 01:23:33,663 N�o faz mal. 873 01:23:33,833 --> 01:23:36,788 N�o foi muito mau. Achas estranho? 874 01:23:39,925 --> 01:23:41,965 Lamento o que se passou ontem. 875 01:23:42,136 --> 01:23:46,135 A festa. Montes de coisas. 876 01:23:50,272 --> 01:23:53,190 Sabes, nenhum de n�s vai morrer... 877 01:23:54,652 --> 01:23:56,396 se n�o ficarmos juntos. 878 01:23:57,406 --> 01:23:59,114 � verdade. 879 01:23:59,283 --> 01:24:01,324 N�o sei, neste momento. 880 01:24:01,495 --> 01:24:04,033 Mas n�o ficarei magoada. 881 01:24:06,001 --> 01:24:07,626 Est� bem. 882 01:24:09,964 --> 01:24:11,756 Cabe-te a ti decidir. 883 01:24:13,427 --> 01:24:14,838 Est� bem. 884 01:25:01,156 --> 01:25:02,699 O v�u dela. 885 01:25:34,617 --> 01:25:36,776 Querida. Anda c�. 886 01:25:46,090 --> 01:25:47,834 - Adeus. - Adeus. 887 01:25:48,010 --> 01:25:49,421 Adeus, meninos. 888 01:26:04,656 --> 01:26:08,655 Ol�. A minha irm� esqueceu-se do v�u. 889 01:26:08,829 --> 01:26:11,581 Sei que n�o quer que nada lhe aconte�a. 890 01:26:11,749 --> 01:26:14,834 - Hoje n�o est� l� muito bem. - S� um pouco. 891 01:26:15,003 --> 01:26:17,875 Pois... Bom, se me d� licen�a. 892 01:26:18,049 --> 01:26:21,336 Quero ver a minha irm� partir. 893 01:26:21,512 --> 01:26:24,086 - Adeus. - Adeus. 894 01:26:25,309 --> 01:26:27,385 Preciso de um copo. 895 01:27:01,398 --> 01:27:03,307 Sim, tu. 896 01:27:16,793 --> 01:27:18,204 - Ol�. - Ol�. 897 01:27:18,378 --> 01:27:20,003 Ol�. 898 01:27:23,176 --> 01:27:26,048 - O que fazes aqui? - Soube que c� estavas. 899 01:27:27,348 --> 01:27:29,140 Vieste c� � minha procura? 900 01:27:30,185 --> 01:27:33,935 - N�o te importas? - N�o me importo. 901 01:27:35,192 --> 01:27:39,108 - Tens de ir ao copo-d'�gua? - Contam com isso. 902 01:27:40,658 --> 01:27:43,066 - Posso ligar-te mais tarde? - Podes. 903 01:27:45,581 --> 01:27:47,538 Isto �, n�o. 904 01:27:50,379 --> 01:27:52,917 - N�o te posso ligar mais tarde? - Sim. 905 01:27:54,384 --> 01:27:57,090 N�o, quero dizer... N�o vou ao copo-d'�gua. 906 01:27:59,307 --> 01:28:00,588 �ptimo. 907 01:28:46,119 --> 01:28:50,449 - Obrigada pelas minhas cuecas. - Obrigado por teres c� vindo. 908 01:28:51,876 --> 01:28:53,668 Obrigada por me teres ido buscar. 909 01:28:56,007 --> 01:28:57,798 Parab�ns, Samantha. 910 01:29:00,095 --> 01:29:01,506 Faz um desejo. 911 01:29:04,476 --> 01:29:06,469 J� se realizou. 912 01:29:07,471 --> 01:29:15,471 Legendas by LuFer 68515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.