Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,054 --> 00:00:06,992
RUGAL
2
00:00:16,001 --> 00:00:18,503
SEMUA KARAKTER, TEMPAT,
ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
3
00:00:18,587 --> 00:00:20,922
DIBINCANGKAN DI DRAMA INI ADALAH KECUALI
4
00:00:30,974 --> 00:00:32,350
Adakah anda berubah fikiran?
5
00:01:47,467 --> 00:01:49,469
Mi-na, ada apa?
6
00:01:49,719 --> 00:01:50,595
Mi-na?
7
00:01:50,679 --> 00:01:51,721
Mi-na!
8
00:02:16,496 --> 00:02:18,290
Sialan itu.
9
00:02:19,624 --> 00:02:21,793
Kenapa awak tidak mengelak?
10
00:02:26,256 --> 00:02:27,299
saya perlu
11
00:02:28,341 --> 00:02:29,843
padamkan Yeo-jin dari kenangan saya.
12
00:02:31,970 --> 00:02:33,263
Apa maksud awak?
13
00:02:34,556 --> 00:02:35,598
Sekiranya saya lakukan,
14
00:02:36,641 --> 00:02:38,310
Saya mungkin dapat memaafkan ketua.
15
00:02:40,854 --> 00:02:42,355
Saya tidak pernah mengatakan anda sepatutnya.
16
00:02:43,231 --> 00:02:44,232
Sekiranya saya tidak,
17
00:02:47,402 --> 00:02:49,112
Saya tidak akan dapat bergerak.
18
00:02:57,203 --> 00:02:58,455
Rugal
19
00:03:00,749 --> 00:03:01,875
boleh terus tanpa saya ...
20
00:03:03,043 --> 00:03:04,169
Tidak, tidak tanpa anda.
21
00:03:05,754 --> 00:03:08,089
Pulang ke rumah dengan saya.
22
00:03:25,357 --> 00:03:26,524
Saya minta maaf.
23
00:03:28,068 --> 00:03:29,027
Ini adalah
24
00:03:30,111 --> 00:03:31,196
satu-satunya cara.
25
00:04:07,273 --> 00:04:08,274
Gi-beom?
26
00:04:09,067 --> 00:04:10,151
Gi-beom!
27
00:04:48,690 --> 00:04:50,483
EPISOD 15
28
00:05:15,925 --> 00:05:17,927
-Bagaimana jika dia tidak bangun?
-Dia perlu.
29
00:05:18,928 --> 00:05:20,847
Penutupan itu bukan apa-apa.
30
00:05:20,930 --> 00:05:22,891
Dia mungkin sudah mati.
Saya tidak percaya dia mengeluarkannya.
31
00:05:32,108 --> 00:05:33,860
Dia tidak boleh berjalan atau bergerak tanpa ini.
32
00:05:33,943 --> 00:05:36,362
-Benar, saya mesti memasukkan yang baru.
-Ada kesan sampingan?
33
00:05:36,446 --> 00:05:39,240
Ia boleh menyebabkan kehilangan ingatan,
dan badannya mungkin menolak cip baru.
34
00:05:40,033 --> 00:05:41,409
Kedengarannya semuanya berisiko.
35
00:05:42,869 --> 00:05:44,746
-Gwang-cheol, bolehkah kamu memindahkan Mi-na?
-Tentu.
36
00:05:44,871 --> 00:05:46,915
-Susan, mari kita bersiap untuk pembedahan.
-Baik.
37
00:06:14,192 --> 00:06:16,611
Adakah anda pasti ini percubaan pertama anda
jenis ini?
38
00:06:22,033 --> 00:06:23,451
Ini adalah jenis perangsang.
39
00:06:24,410 --> 00:06:27,789
Ia merangsang tubuh untuk seketika
menghasilkan banyak tenaga
40
00:06:27,872 --> 00:06:29,999
- Ia bahkan boleh membuat lumpuh lumpuh
-Hwang Deuk-gu!
41
00:06:30,083 --> 00:06:33,419
Anda meminta penghilang rasa sakit, jadi
Saya memberi anda pencairan berpuluh-puluh kali ini.
42
00:06:34,003 --> 00:06:37,549
Tetapi kebanyakan orang akan musnah
selama berhari-hari walaupun dengan jumlah yang sekecil itu.
43
00:06:39,551 --> 00:06:41,803
Orang memberitahu saya bahawa saya kuat.
44
00:06:41,886 --> 00:06:45,431
Bagaimana anda dapat memilikinya
toleransi yang tinggi?
45
00:06:48,560 --> 00:06:50,311
Toleransi ...
46
00:06:55,066 --> 00:06:56,943
Kenapa Dal-ho tidak dapat dilihat?
47
00:06:57,569 --> 00:06:58,403
Dia sudah mati.
48
00:07:00,238 --> 00:07:01,155
Apa?
49
00:07:02,198 --> 00:07:03,032
Siapa yang memukulnya?
50
00:07:06,494 --> 00:07:08,121
CHOI YE-WON
51
00:07:18,464 --> 00:07:19,716
Adakah anda membunuh Dal-ho?
52
00:07:24,846 --> 00:07:26,389
Dia juga mati?
53
00:07:29,976 --> 00:07:31,519
Oh tidak. Ini menghancurkan hati saya.
54
00:07:32,437 --> 00:07:34,647
-Adakah kamu membunuhnya?
-Kita semua akan mati suatu hari nanti.
55
00:07:34,731 --> 00:07:37,984
Ada sebilangan yang berhak
untuk mati lebih awal daripada yang lain, seperti dirimu.
56
00:07:39,193 --> 00:07:42,155
-Tempatkan Choi Ye-won di telefon.
- Dia masih hidup
57
00:07:43,197 --> 00:07:44,490
Saya minta maaf walaupun.
58
00:07:47,160 --> 00:07:50,079
Dia bilang dia mahukan kepalamu
untuk ulang tahunnya,
59
00:07:50,413 --> 00:07:51,706
dan saya tidak dapat mengatakan tidak.
60
00:07:52,415 --> 00:07:54,417
Saya harus berada di sana
untuk mengucapkan selamat hari lahir kepadanya.
61
00:07:54,500 --> 00:07:56,419
Baik. Mari sertai kami
jika anda fikir anda boleh mengatasinya.
62
00:07:57,211 --> 00:07:58,338
Anda tahu di mana vila saya.
63
00:08:03,468 --> 00:08:04,344
Siapkan kereta.
64
00:08:46,886 --> 00:08:48,471
Anda tahu, saya mempercayai anda.
65
00:08:49,806 --> 00:08:50,973
Tetapi saya rasa
66
00:08:51,557 --> 00:08:53,518
awak tidak mempercayai saya.
67
00:08:55,186 --> 00:08:56,020
Ye-menang.
68
00:09:07,448 --> 00:09:08,491
Biar saya jelaskan.
69
00:09:10,201 --> 00:09:11,786
Bukan seperti saya mahu melakukannya.
70
00:09:13,079 --> 00:09:15,373
Dia dengan kasar mengugut saya.
71
00:09:16,457 --> 00:09:17,291
Saya faham.
72
00:09:18,000 --> 00:09:21,003
Malah ada yang menjual anak mereka
apabila ditekan dan disudut.
73
00:09:21,504 --> 00:09:23,589
Kami tidak berkongsi satu setitik darah
Lagipun.
74
00:09:27,593 --> 00:09:30,513
Saya pasti sudah keluar dari fikiran saya.
Maksud saya, kepada anda semua orang ...
75
00:09:32,807 --> 00:09:33,641
Saya minta maaf.
76
00:09:34,809 --> 00:09:35,685
Tidak mengapa.
77
00:09:39,856 --> 00:09:40,773
Ye-menang.
78
00:09:40,982 --> 00:09:42,066
Ye-menang!
79
00:09:42,442 --> 00:09:44,569
Lepaskan saya. Lepaskan!
80
00:09:45,319 --> 00:09:47,488
Ye-menang!
81
00:09:49,282 --> 00:09:50,366
Ye-menang!
82
00:09:51,117 --> 00:09:51,951
Ye-menang.
83
00:09:52,910 --> 00:09:54,203
Ye-menang!
84
00:10:04,255 --> 00:10:07,759
Anda mengatakan bahawa anda hanya mahu melihatnya.
Siapa tahu anda sebenarnya akan menembaknya?
85
00:10:09,594 --> 00:10:10,928
Anda menipu saya?
86
00:10:13,765 --> 00:10:14,599
Ko Yong-deok ...
87
00:10:17,602 --> 00:10:19,228
Adakah anda tahu siapa yang membunuhnya?
88
00:10:29,989 --> 00:10:31,741
Mengapa mendengarkan omong kosongnya?
89
00:10:32,408 --> 00:10:34,911
Adakah anda bersedia untuk menangkap Hwang Deuk-gu?
90
00:10:36,204 --> 00:10:39,999
Apa yang membuat anda begitu yakin
bahawa dia akan datang untuk anda?
91
00:10:41,209 --> 00:10:44,462
Pastikan anda menyelesaikannya
sekali dan bila dia datang.
92
00:11:14,659 --> 00:11:15,743
Apa yang sedang berlaku?
93
00:11:19,205 --> 00:11:23,042
Gi-beom datang lagi semalam.
Saya rasa dia dan Tae-woong bertengkar besar.
94
00:11:24,627 --> 00:11:26,963
-Dan?
-Tae-woong tidak apa-apa,
95
00:11:27,672 --> 00:11:30,424
tetapi Gi-beom menarik cip
keluar dari belakang lehernya.
96
00:11:34,345 --> 00:11:37,598
Tae-woong berkata
Gi-beom mendorongnya untuk melakukan itu,
97
00:11:38,558 --> 00:11:40,184
mengatakan dia mahu memadamkan semuanya.
98
00:11:40,476 --> 00:11:43,271
Masalah dengan cip
mempengaruhi Mi-na juga.
99
00:11:44,772 --> 00:11:46,315
Ya, mereka mendapat rawatan bersama.
100
00:12:18,264 --> 00:12:20,224
Kepalaku terasa seperti akan meletup.
101
00:12:22,226 --> 00:12:23,728
Apa yang akan berlaku kepada Gi-beom?
102
00:12:24,228 --> 00:12:25,688
Cip baru bermaksud dia akan melupakan semuanya?
103
00:12:27,148 --> 00:12:30,610
Kenangan yang paling hampir dengan intinya
pada masa chip itu rosak
104
00:12:31,903 --> 00:12:33,237
akan sukar untuk dipulihkan.
105
00:12:33,321 --> 00:12:36,157
Dan mata tiruannya
telah dimulakan,
106
00:12:36,574 --> 00:12:38,367
jadi kenangan visualnya
telah dihapuskan juga.
107
00:12:38,951 --> 00:12:40,745
"Dihapuskan"? Sampai bila?
108
00:12:41,412 --> 00:12:42,371
Itu saya tidak tahu.
109
00:12:44,832 --> 00:12:46,000
Bukankah ini terlalu kejam?
110
00:12:46,292 --> 00:12:48,628
Sisa anggota Rugal
tanpa kenangan atau emosi.
111
00:12:49,545 --> 00:12:50,630
Ia adalah.
112
00:12:51,297 --> 00:12:54,842
Tetapi orang di Internet
sedang mencari Rugal buat masa ini.
113
00:12:55,635 --> 00:12:57,428
Kita juga mempunyai kehidupan sendiri.
114
00:12:57,511 --> 00:12:58,971
Atau tidak boleh? Suka robot?
115
00:12:59,555 --> 00:13:01,766
Sekiranya kita tidak dilihat sebentar,
mereka akan menyangka Argos membunuh kita.
116
00:13:03,559 --> 00:13:04,685
Apa pun, saya tidak peduli.
117
00:13:05,561 --> 00:13:07,730
Lupakan Rugal.
Saya mahu melupakan segalanya untuk sementara waktu.
118
00:13:44,225 --> 00:13:45,351
Kang Gi-beom.
119
00:13:46,185 --> 00:13:47,353
"Kang Gi-beom"?
120
00:13:50,940 --> 00:13:51,774
Itulah namamu.
121
00:13:58,489 --> 00:13:59,323
Siapa awak?
122
00:14:00,199 --> 00:14:01,033
Han Tae-woong.
123
00:14:02,284 --> 00:14:03,119
Han Tae-woong?
124
00:14:06,580 --> 00:14:08,416
HAN TAE-WOONG
125
00:14:12,837 --> 00:14:15,548
-Aku tidak ingat apa-apa.
- Kenangan anda akan kembali.
126
00:14:16,465 --> 00:14:17,508
Saya akan bantu anda dengan itu.
127
00:14:23,681 --> 00:14:26,475
Anda mendapat cip baru, jadi mata anda
mungkin mengalami beberapa kesan sampingan.
128
00:14:27,059 --> 00:14:30,146
Anda perlu cepat pulih
supaya anda dapat melakukan apa yang anda mahir.
129
00:14:30,938 --> 00:14:32,023
Apa yang saya mahir?
130
00:14:32,815 --> 00:14:33,983
Menangkap orang jahat.
131
00:14:36,318 --> 00:14:37,653
Itu adalah keistimewaan anda.
132
00:14:37,737 --> 00:14:40,448
Lalu mengapa saya dalam kekacauan ini?
Siapa yang menyerang saya?
133
00:14:44,076 --> 00:14:45,286
Tiada sesiapa.
134
00:14:47,038 --> 00:14:48,247
Seolah-olah anda membiarkan perkara itu berlaku.
135
00:15:04,513 --> 00:15:06,098
Lebih sukar tugasnya,
136
00:15:07,391 --> 00:15:08,476
semakin anda cemerlang dalam hal itu
137
00:15:12,104 --> 00:15:13,105
Lalu bagaimana dengan anda?
138
00:15:15,566 --> 00:15:16,400
Saya?
139
00:15:24,116 --> 00:15:25,743
Saya rasa saya telah melakukan banyak perkara
140
00:15:32,083 --> 00:15:33,125
Gi-beom!
141
00:15:37,046 --> 00:15:37,963
Tapi saya tidak fikir
142
00:15:39,715 --> 00:15:41,008
Saya cemerlang dalam mana-mana.
143
00:15:41,759 --> 00:15:44,261
Saya rasa itu tidak betul.
144
00:15:45,805 --> 00:15:47,681
-Bagaimana anda tahu?
-Saya boleh memberitahu.
145
00:16:21,146 --> 00:16:22,022
Adakah anda sihat?
146
00:16:22,606 --> 00:16:25,526
Dia sudah boleh bergerak,
jadi saya rasa kita tidak perlu risau.
147
00:16:26,068 --> 00:16:28,278
-Bagaimana dengan ingatannya?
-Siapakah dia?
148
00:16:29,905 --> 00:16:30,864
Ketua Choi Geun-cheol.
149
00:16:34,451 --> 00:16:35,869
CHOI GEUN-CHEOL
150
00:16:41,124 --> 00:16:43,627
Saya akan menunjukkan kepadanya
untuk membantunya mengambil kembali kenangannya.
151
00:16:44,670 --> 00:16:45,504
Baiklah.
152
00:17:21,540 --> 00:17:23,000
Kenapa Puan Jang tidak ada di sini?
153
00:17:25,377 --> 00:17:27,546
Dia tidak akan pernah melewatkan majlis seperti ini.
154
00:17:35,304 --> 00:17:37,848
Saya rasa dia menimbulkan masalah dan rosak.
Wanita itu, Puan Jang.
155
00:17:40,017 --> 00:17:41,893
Saya tahu saya memanggil anda dengan harapan.
156
00:17:43,312 --> 00:17:44,146
Saya mengambilnya kembali.
157
00:18:46,249 --> 00:18:47,292
Ke mana semuanya pergi?
158
00:19:37,217 --> 00:19:39,428
Memohon saya untuk menyelamatkan nyawa anda.
159
00:19:40,220 --> 00:19:41,304
Alat ganti ...
160
00:19:41,847 --> 00:19:42,973
Selamatkan hidup saya.
161
00:19:43,056 --> 00:19:44,266
Lebih kuat!
162
00:19:45,600 --> 00:19:47,936
Sila ganti ...
163
00:19:49,146 --> 00:19:50,564
Alat ganti ...
164
00:20:24,181 --> 00:20:27,309
Saya ingin meletakkan semua aktiviti Rugal
berhenti sejenak buat masa ini.
165
00:20:27,768 --> 00:20:30,061
-Adakah masalah?
-Tidak hanya untuk tujuan penyelenggaraan.
166
00:20:32,939 --> 00:20:34,983
Anda tidak boleh mengawal Kang Gi-beom?
167
00:20:37,694 --> 00:20:39,696
Maksud saya, dialah yang
yang mengeluarkan Hwang Deuk-gu.
168
00:20:40,363 --> 00:20:43,867
Ada yang mengatakan bahawa Argos Hunters
sebenarnya menghasut jenayah.
169
00:20:43,950 --> 00:20:45,952
Sekiranya dia senjata yang merosakkan diri,
170
00:20:46,036 --> 00:20:47,704
ada banyak cara untuk menjinakkannya.
171
00:20:49,122 --> 00:20:50,332
Han Tae-woong dan Kang Gi-beom.
172
00:20:51,082 --> 00:20:53,877
Mengapa kita tidak kehilangan mereka
jika mereka tidak dapat menghapus masa lalu mereka?
173
00:20:56,046 --> 00:20:57,589
Sekiranya kita menyingkirkan mereka,
174
00:20:57,672 --> 00:21:00,717
Rugal secara rasmi boleh menjadi jabatan
dalam Badan Polis Nasional.
175
00:21:02,219 --> 00:21:05,764
Dan jika anda membuat penampilan
di beberapa acara kebangsaan,
176
00:21:06,389 --> 00:21:08,350
semua kritikan akan hilang dalam masa yang singkat.
177
00:21:35,627 --> 00:21:37,003
Adakah anda sihat?
178
00:21:38,296 --> 00:21:39,756
Saya hanya pengsan. Itu sahaja.
179
00:21:39,840 --> 00:21:42,342
Jangan beri saya itu. Saya melihat anda dalam kesakitan.
180
00:21:43,301 --> 00:21:44,386
Saya betul-betul baik-baik saja sekarang.
181
00:21:46,388 --> 00:21:49,182
Adakah anda berkata
Tae-woong melangkah keluar dengan Gi-beom?
182
00:21:50,392 --> 00:21:51,268
Ya.
183
00:21:51,852 --> 00:21:53,478
Dia mengatakan dia merasa terkurung.
184
00:21:55,355 --> 00:21:56,773
Tetapi jika dia bangun ...
185
00:21:58,400 --> 00:22:01,403
Saya pasti tahu, tetapi saya tidak merasakan apa-apa.
186
00:22:02,028 --> 00:22:03,655
Mungkin kerana cip itu ditukar.
187
00:22:05,156 --> 00:22:07,325
Ia adalah perkara yang baik ketika itu. Saya lega.
188
00:22:08,118 --> 00:22:09,119
Adakah ia benar-benar perkara yang baik?
189
00:22:11,288 --> 00:22:14,207
Keperitan yang saya dapat dengan mudah ditanggung.
190
00:22:14,791 --> 00:22:16,334
Langkah mayat saya.
191
00:22:20,088 --> 00:22:21,089
Polis ada di sini.
192
00:22:21,172 --> 00:22:23,049
-Apa?
-Bagaimana?
193
00:22:23,133 --> 00:22:24,509
Ia seperti seseorang membiarkan mereka masuk.
194
00:22:34,603 --> 00:22:35,812
Di mana Han Tae-woong?
195
00:22:35,896 --> 00:22:37,772
Douche tanpa adab, saya lihat.
196
00:22:38,773 --> 00:22:40,984
Anda tidak boleh masuk ke sini tanpa pemberitahuan.
197
00:22:45,196 --> 00:22:46,740
POLIS
198
00:22:48,700 --> 00:22:50,535
-Lee Gwang-cheol?
-Jadi?
199
00:22:52,495 --> 00:22:53,622
Dan awak Song Mi-na.
200
00:22:53,705 --> 00:22:57,167
Anda tahu siapa kita,
jadi saya rasa tidak ada alasan untuk bermain bagus.
201
00:22:58,585 --> 00:23:01,212
Kami tidak berada di sini untuk anda berdua,
jadi beritahu kami di mana Han Tae-woong berada.
202
00:23:04,716 --> 00:23:05,550
Saya ada di sini.
203
00:23:06,676 --> 00:23:09,095
Menjadi polis tidak memberi anda pas percuma.
204
00:23:09,846 --> 00:23:10,847
Di mana waran anda?
205
00:23:11,431 --> 00:23:12,849
Terangkan diri anda.
206
00:23:13,433 --> 00:23:14,559
Saya membenarkannya.
207
00:23:18,146 --> 00:23:19,272
Ketua?
208
00:23:20,231 --> 00:23:21,399
Kenapa?
209
00:23:22,776 --> 00:23:25,862
Pada masa ini,
Rugal akan ditutup selama-lamanya.
210
00:23:27,238 --> 00:23:28,740
Apa yang dia katakan?
211
00:23:29,950 --> 00:23:32,619
Anda menutup kami?
Kenapa? Apa yang kita buat salah?
212
00:23:33,203 --> 00:23:34,579
Itu bukan alasannya.
213
00:23:34,663 --> 00:23:37,666
Jadi mengapa anda sudah
mengibarkan bendera putih?
214
00:23:39,376 --> 00:23:41,252
-Chief?
-Apakah kita berdua akan ditangkap
215
00:23:42,796 --> 00:23:44,881
-menyelesaikan masalah?
-Saya mesti ditangkap juga?
216
00:23:46,549 --> 00:23:50,428
Selebihnya akan dipuji
dan memberi pampasan untuk perkhidmatan anda.
217
00:23:50,512 --> 00:23:52,889
Seolah-olah kita mahukan itu.
Saya tidak akan membiarkan sesiapa mengambilnya.
218
00:23:52,973 --> 00:23:54,641
Bagaimana semua ini masuk akal?
219
00:23:55,642 --> 00:23:56,601
Ketua!
220
00:23:56,685 --> 00:24:01,398
Lelaki, kami tahu ini salah satu daripadanya
senario yang boleh dimainkan.
221
00:24:02,691 --> 00:24:03,900
Saya tidak pernah dimaklumkan mengenai perkara ini.
222
00:24:05,026 --> 00:24:07,362
Percayalah kepada saya dan ketua
223
00:24:08,697 --> 00:24:09,572
dan biarkan mereka membawa kita.
224
00:24:10,615 --> 00:24:13,368
Mengapa saya setuju
ke perjalanan yang jelas ke penjara?
225
00:24:14,077 --> 00:24:14,911
Selain itu,
226
00:24:15,996 --> 00:24:17,372
adakah anda terlalu mempercayainya?
227
00:24:21,418 --> 00:24:22,794
Kita harus mempercayainya secara membuta tuli?
228
00:24:23,545 --> 00:24:25,380
Walaupun kita boleh membusuk di penjara?
229
00:24:32,012 --> 00:24:35,098
Terima kasih untuk itu,
halangan keadilan ditambahkan.
230
00:24:37,267 --> 00:24:38,101
Jadi apa itu?
231
00:24:43,481 --> 00:24:45,191
Jaga ketua.
232
00:24:53,033 --> 00:24:54,659
Kami tidak akan menunggu lama.
233
00:26:03,978 --> 00:26:05,563
Jadi kita harus percaya
234
00:26:05,647 --> 00:26:08,191
bagaimana ketua mengatakan dia akan mengeluarkan mereka?
235
00:26:09,484 --> 00:26:11,319
Itu mustahil. Setelah mereka ditempah ...
236
00:26:15,156 --> 00:26:16,950
Saya benci melihat mereka di belakang jeruji besi,
237
00:26:17,867 --> 00:26:19,661
tetapi Rugal ditutup
tanpa pergaduhan lebih teruk.
238
00:26:20,578 --> 00:26:23,331
Gi-beom tidak sama rata
dalam kesihatan yang sempurna.
239
00:26:23,414 --> 00:26:25,250
Dia perlu dirawat terlebih dahulu.
240
00:26:25,834 --> 00:26:27,460
Mari tunggu pesanan ketua.
241
00:26:27,544 --> 00:26:29,129
Bilakah penantian berjaya untuk kita?
242
00:26:32,132 --> 00:26:33,550
Kita perlu mengambil tindakan sekarang.
243
00:26:33,633 --> 00:26:35,635
Tae-woong dan saya mempunyai masa yang sukar
244
00:26:36,344 --> 00:26:37,971
mengeluarkan Gi-beom pada kali pertama.
245
00:26:38,054 --> 00:26:42,225
Itu hanya kerana
anda harus memalsukan kematiannya dalam proses itu.
246
00:26:43,893 --> 00:26:45,520
Akan lebih mudah kali ini.
247
00:26:48,398 --> 00:26:49,440
Apa? Kenapa?
248
00:26:50,150 --> 00:26:51,317
Gwang-cheol.
249
00:26:52,152 --> 00:26:53,027
Awak juga?
250
00:26:55,655 --> 00:26:57,574
Apa? Kenapa? Apa yang sedang berlaku?
251
00:26:58,825 --> 00:26:59,909
Anda mengatakan ia akan menjadi lebih mudah.
252
00:27:00,743 --> 00:27:02,245
Ya, berbanding ketika itu,
253
00:27:03,288 --> 00:27:04,497
ia akan menjadi lebih mudah.
254
00:27:04,581 --> 00:27:07,333
Ia akan menjadi lebih mudah
kerana mereka hanya akan berada di sel induk.
255
00:27:07,959 --> 00:27:09,460
Oleh itu, mulakan rancangan.
256
00:27:11,838 --> 00:27:13,882
Apa maksud awak?
257
00:27:13,965 --> 00:27:15,133
Tidak boleh dipercayai.
258
00:27:15,842 --> 00:27:17,927
Adakah anda berdua tidak siuman?
259
00:27:18,386 --> 00:27:20,722
Betul betul. Anda berdua sudah gila.
Saya tidak akan melakukan ini.
260
00:27:20,805 --> 00:27:22,307
Kegilaan seperti itu. Keluarkan saya.
261
00:27:28,897 --> 00:27:31,733
Bagaimana yang anda ada
sifar keraguan tentang ketua ini?
262
00:27:33,359 --> 00:27:35,987
Anda akan mengeluarkan mereka semua,
jadi mengapa anda berubah fikiran?
263
00:27:37,197 --> 00:27:38,823
Apa kebaikan yang dilakukan polis
264
00:27:39,365 --> 00:27:41,117
ketika musuh sebenarnya masih di luar sana?
265
00:27:41,743 --> 00:27:43,077
Adakah kenangan anda kembali?
266
00:27:43,661 --> 00:27:45,914
Tidak, itu hanya perasaan yang saya ada.
267
00:27:48,791 --> 00:27:50,210
Kami berada di bawah jagaan khas.
268
00:27:50,835 --> 00:27:53,004
-Apa maksudnya?
-Beberapa orang mungkin menganggap kita sebagai ancaman.
269
00:27:53,922 --> 00:27:56,507
Kita lebih baik dibuang
apabila tidak terkawal.
270
00:27:58,092 --> 00:27:59,260
Bagaimana dengan yang lain?
271
00:27:59,969 --> 00:28:01,512
Polis akan menggunakannya sebagai maskot.
272
00:28:02,096 --> 00:28:03,473
Adakah anda mengatakan ini telah diramalkan?
273
00:28:05,808 --> 00:28:07,560
Saya yakin ketua mempunyai rancangan luar jangka.
274
00:28:15,109 --> 00:28:18,613
Jadi mereka akan berada di tingkat tiga
bangunan lampiran?
275
00:28:18,696 --> 00:28:21,658
Ya, di sinilah
sel penahan sementara adalah.
276
00:28:21,908 --> 00:28:24,535
Tempat yang digelar sebagai ruang penyiksaan?
277
00:28:26,621 --> 00:28:28,039
Bukankah itu tempat anda bekerja?
278
00:28:28,790 --> 00:28:30,875
Apa yang anda ingat mengenai keselamatan?
279
00:28:31,459 --> 00:28:35,296
Perps yang mempunyai risiko penerbangan yang lebih tinggi
ditempatkan di sana
280
00:28:35,380 --> 00:28:37,423
Tidak bolehkah kita menundukkan pengawal
281
00:28:37,507 --> 00:28:40,093
sementara Tae-woong menghalau jalan keluar?
282
00:28:40,677 --> 00:28:42,178
Tidak perlu membuat keributan.
283
00:28:43,137 --> 00:28:45,682
-Saya boleh membuka pintu untuk anda.
-Bagaimana?
284
00:28:45,765 --> 00:28:49,060
Bawa saja saya ke bangunan
dan saya akan buat selebihnya.
285
00:28:50,728 --> 00:28:54,190
Ini kelihatan seperti tugas besar
untuk kami bertiga sahaja.
286
00:28:54,774 --> 00:28:57,652
Ia akan menjadi lebih mudah
sekiranya kita ada pertolongan dari dalam.
287
00:29:01,489 --> 00:29:02,573
Kami tahu siapa yang boleh membantu.
288
00:29:05,910 --> 00:29:06,744
Mari pergi.
289
00:30:18,775 --> 00:30:20,651
Apa-apaan?
Apa salahnya lelaki ini?
290
00:30:29,452 --> 00:30:30,286
Tae-woong.
291
00:30:32,497 --> 00:30:33,456
Kenangan anda kembali.
292
00:30:34,832 --> 00:30:35,666
Ya.
293
00:30:48,179 --> 00:30:49,680
Tae-woong, awak baik-baik saja?
294
00:30:49,847 --> 00:30:51,140
-Gwang-cheol.
-Ya.
295
00:30:51,891 --> 00:30:52,725
Ini kerja gila.
296
00:30:54,769 --> 00:30:56,104
Di mana saya mesti menembak terlebih dahulu?
297
00:30:56,187 --> 00:30:58,314
Otak anda bukan robot juga, bukan?
298
00:30:59,148 --> 00:31:00,233
Selamat tinggal,
299
00:31:01,901 --> 00:31:03,403
Kang Gi-beom.
300
00:31:04,737 --> 00:31:06,489
Syaitan di sebalik semua ini.
301
00:31:06,739 --> 00:31:09,575
Lalu mengapa anda tidak pernah memberitahu saya
bahawa dia masih hidup?
302
00:31:10,493 --> 00:31:11,911
Sekiranya semuanya berjalan seperti yang dirancang,
303
00:31:13,037 --> 00:31:14,580
kita tidak akan mengadakan perbualan ini.
304
00:31:14,664 --> 00:31:16,541
Kenapa awak tidak beritahu saya?
305
00:31:16,624 --> 00:31:18,251
Masa lalu tidak penting.
306
00:31:19,752 --> 00:31:20,878
Anda adalah sebahagian daripada Rugal sekarang.
307
00:31:21,462 --> 00:31:22,839
Jangan lupa tugas anda.
308
00:31:22,922 --> 00:31:27,677
Semua yang anda percayai
akan mula runtuh.
309
00:31:51,451 --> 00:31:53,369
Yang perlu saya balas dendam
310
00:31:54,203 --> 00:31:55,288
adakah anda,
311
00:31:56,456 --> 00:31:57,331
Choi Geun-cheol.
312
00:31:59,834 --> 00:32:01,544
Dan orang yang menyembunyikannya.
313
00:32:04,046 --> 00:32:06,382
Hanya seorang yang akan menghantar lelaki-lelaki ini mengejar kami.
314
00:32:07,467 --> 00:32:09,218
Tetapi bagaimana dia tahu kami ada di sini?
315
00:32:09,302 --> 00:32:10,928
Choi Geun-cheol dan Hwang Deuk-gu.
316
00:32:11,637 --> 00:32:13,556
Kami akan mengatasi jawapannya.
317
00:32:25,276 --> 00:32:26,444
Kami akan bermula dengan segera.
318
00:32:44,921 --> 00:32:48,758
Bradley, saya katakan anda tidak perlu bersembunyi.
Adakah ini benar-benar diperlukan?
319
00:32:48,841 --> 00:32:52,094
Hei, tidak seperti anda, saya memerlukan langkah berjaga-jaga tambahan.
320
00:32:53,304 --> 00:32:55,264
Anda tidak pernah mengambil risiko, bukan?
321
00:32:56,098 --> 00:32:57,099
Dia telah pergi.
322
00:32:57,600 --> 00:32:59,018
-Adakah dia?
-Ya.
323
00:33:00,978 --> 00:33:02,605
Ia semakin tersumbat di sana.
324
00:33:04,482 --> 00:33:05,983
-Mari kita mulakan.
-Tentu.
325
00:33:07,902 --> 00:33:10,154
Adakah Detektif Yang baik-baik saja?
326
00:33:10,321 --> 00:33:11,531
Saya dengar dia ditegur.
327
00:33:11,614 --> 00:33:14,450
Dia sebahagian dari Rugal pula,
jadi kepada siapa dia boleh mengadu?
328
00:33:16,369 --> 00:33:19,247
Seolah-olah seolah-olah
anda bercakap tentang saya dengan cara.
329
00:33:19,956 --> 00:33:22,083
Saya tertanya-tanya mengapa anda berfikir sedemikian.
330
00:33:23,417 --> 00:33:24,627
Lakukan sahaja tugas anda, okey?
331
00:33:24,794 --> 00:33:27,630
Saya Bradley, bukan? Saya tidak pernah mengacau.
332
00:33:28,464 --> 00:33:30,299
Baiklah.
333
00:33:31,092 --> 00:33:32,468
Mari keluarkan lelaki.
334
00:33:34,804 --> 00:33:36,222
Adakah Rugal benar-benar dibongkar?
335
00:33:41,561 --> 00:33:43,729
Adakah ia menjadikan saya bajingan
kerana berasa lega
336
00:33:44,981 --> 00:33:46,023
kehilangan ingatan Gi-beom?
337
00:33:46,107 --> 00:33:47,942
Ia hanya sementara.
338
00:33:48,901 --> 00:33:51,028
Ingatannya akan kembali padanya.
339
00:33:52,154 --> 00:33:53,281
Sudah tentu...
340
00:33:54,282 --> 00:33:55,283
dan mereka seharusnya.
341
00:33:55,366 --> 00:33:56,951
Saya pasti anda mendengar
342
00:33:58,119 --> 00:33:59,287
soal Yeo-jin.
343
00:34:00,663 --> 00:34:01,497
Ya.
344
00:34:03,291 --> 00:34:04,959
Dia tidak akan memaafkan saya sekarang.
345
00:34:05,585 --> 00:34:06,669
Mun-bok,
346
00:34:08,087 --> 00:34:10,506
adakah anda sanggup melakukan apa sahaja
347
00:34:11,215 --> 00:34:12,133
untuk menolong Gi-beom?
348
00:34:15,344 --> 00:34:17,346
Ketua Choi sepatutnya memberitahu saya
tentang apa yang dia lakukan kepada saya
349
00:34:17,680 --> 00:34:19,348
ketika saya melarikan diri dari hospital,
350
00:34:20,057 --> 00:34:21,934
atau sekurang-kurangnya ketika saya telah pulih
351
00:34:22,018 --> 00:34:23,394
dari pembedahan saya.
352
00:34:23,936 --> 00:34:25,855
Perkara yang sama berlaku
bagaimana Yeo-jin masih hidup.
353
00:34:27,189 --> 00:34:29,191
Saya hanya digunakan untuk memenuhi tujuannya.
354
00:34:29,692 --> 00:34:30,610
Cerita awak
355
00:34:31,527 --> 00:34:32,945
mungkin juga begitu.
356
00:34:34,572 --> 00:34:36,824
Adakah anda benar-benar melihat
siapa yang membunuh kakak kamu?
357
00:34:38,576 --> 00:34:40,161
Saya tahu sukar untuk mempercayai,
358
00:34:40,453 --> 00:34:41,996
tetapi ada yang turun pada hari itu.
359
00:34:42,079 --> 00:34:44,248
Dendam adalah yang membawa saya sejauh ini,
360
00:34:44,332 --> 00:34:45,207
tapi awak dengar dia.
361
00:34:45,791 --> 00:34:49,337
Kita boleh digunakan dengan cara yang sama.
362
00:34:57,303 --> 00:35:00,389
ADAKAH ANDA SEDIA UNTUK ESCAPE KEDUA ANDA?
363
00:35:01,474 --> 00:35:03,434
Saya ditanya adakah kami sudah bersedia untuk melarikan diri.
364
00:35:05,394 --> 00:35:06,228
Oleh ketua?
365
00:35:07,855 --> 00:35:08,981
SAYA, BRADLEY
366
00:35:09,065 --> 00:35:10,149
Tidak, oleh Bradley.
367
00:35:11,859 --> 00:35:14,278
SAYA DI SINI DENGAN ANGGOTA RUGAL
368
00:35:15,029 --> 00:35:16,822
Mi-na dan Gwang-cheol juga ada di sini.
369
00:35:18,824 --> 00:35:19,950
Perkara akan menjadi menyeronokkan.
370
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
TIDAK DAPAT MENYEDIAKAN AUDIO
371
00:35:23,454 --> 00:35:25,790
JADI IKUTI LALUAN ESCAPE
372
00:35:30,419 --> 00:35:32,546
Mahukah kita? Saya akan membimbing jalannya.
373
00:35:35,675 --> 00:35:36,884
Apa-apaan?
374
00:35:49,021 --> 00:35:51,399
Bagus. Syabas.
375
00:35:51,524 --> 00:35:53,442
Pintu akan terus dibuka,
376
00:35:53,526 --> 00:35:55,152
jadi jangan buat pit stop.
377
00:36:31,981 --> 00:36:33,190
Oh sayang.
378
00:36:34,024 --> 00:36:36,026
-Boleh buka pintu?
- Bukan begitu,
379
00:36:36,110 --> 00:36:37,653
tetapi mereka boleh mengambil jalan memutar.
380
00:37:13,397 --> 00:37:14,774
Gi-beom.
381
00:37:30,289 --> 00:37:32,249
Gwang-cheol, mereka keluar dari belakang.
382
00:37:32,333 --> 00:37:33,709
Bukan bahagian depan?
383
00:37:33,793 --> 00:37:34,835
Tidak, jadi bergerak.
384
00:37:34,919 --> 00:37:35,920
Faham.
385
00:37:38,798 --> 00:37:41,300
-Jangan beritahu saya bahawa--
-Aku mengeluarkan Gi-beom dari sini.
386
00:37:41,884 --> 00:37:43,552
-Apa?
-Ini adalah peluang anda.
387
00:38:01,987 --> 00:38:03,280
Di sana. Dapatkan mereka!
388
00:38:04,657 --> 00:38:05,658
-Ada!
-Dapatkan mereka!
389
00:38:23,676 --> 00:38:24,760
Mari pergi.
390
00:38:31,725 --> 00:38:32,726
Bergerak!
391
00:38:32,810 --> 00:38:34,061
Buka pintu-pintu ini.
392
00:38:34,854 --> 00:38:36,730
-Biarkan kami keluar.
-Pindah!
393
00:38:38,482 --> 00:38:40,693
Di mana Han Tae-woong dan Kang Gi-beom?
394
00:38:41,360 --> 00:38:42,695
Di mana anda menyembunyikannya, sialan?
395
00:38:43,028 --> 00:38:44,405
Apa yang awak cakap?
396
00:38:44,488 --> 00:38:45,614
Itu bukan hanya saya
397
00:38:45,698 --> 00:38:47,199
Anda mahu mereka ditangkap juga!
398
00:38:47,283 --> 00:38:50,077
Han Tae-woong dijinakkan
dan Kang Gi-beom dihukum!
399
00:38:51,161 --> 00:38:52,538
Sekiranya ini adalah perkara yang mendesak,
400
00:38:52,913 --> 00:38:54,248
mengeluarkan APB ke atas mereka.
401
00:39:44,298 --> 00:39:45,466
Apa yang sedang berlaku?
402
00:39:45,925 --> 00:39:47,051
Adakah hanya anda bertiga?
403
00:39:49,053 --> 00:39:50,054
Ya.
404
00:39:51,931 --> 00:39:54,475
Adakah anda masih tidak melihat
siapa yang melemparkan kita ke serigala?
405
00:39:56,268 --> 00:39:57,853
Saya ingin bertanya kepada ketua secara bersemuka.
406
00:39:58,604 --> 00:39:59,480
Saya juga.
407
00:40:02,232 --> 00:40:04,318
Kemudian buat begitu. Saya akan mencari Dr. Oh.
408
00:40:04,401 --> 00:40:05,819
Saya akan ikut awak.
409
00:40:05,903 --> 00:40:08,155
Saya mempunyai permintaan lain
untuk anda dan Bradley.
410
00:40:08,322 --> 00:40:09,823
Saya juga?
411
00:40:09,907 --> 00:40:12,576
Tae-woong dan saya adalah buruan
dari sini keluar.
412
00:40:12,660 --> 00:40:15,496
Saya tidak akan dapat bersembunyi jika Choi Geun-cheol
membawa Rugal kembali dalam talian
413
00:40:15,579 --> 00:40:17,331
sebab itulah saya memerlukan awak untuk menyembunyikan saya.
414
00:40:17,957 --> 00:40:20,125
Anda mahu kami kembali di sarang singa?
415
00:40:21,418 --> 00:40:24,922
Bagaimana cip?
Adakah anda memerlukan bantuan perubatan?
416
00:40:25,089 --> 00:40:26,340
Tidak belum lagi.
417
00:40:27,299 --> 00:40:28,842
Adakah anda mempunyai telefon Gi-beom?
418
00:40:28,968 --> 00:40:29,802
Ya.
419
00:40:32,554 --> 00:40:33,555
Anda akan memerlukannya.
420
00:40:34,723 --> 00:40:35,933
Di sinilah kita berpisah.
421
00:40:36,809 --> 00:40:37,893
Saya akan berhubung.
422
00:40:45,859 --> 00:40:46,944
-Mari pergi.
-Tentu.
423
00:40:47,027 --> 00:40:47,861
Faham.
424
00:41:50,174 --> 00:41:51,091
Beri saya telefon anda.
425
00:41:53,052 --> 00:41:54,261
Saya tidak boleh berbuat demikian, puan.
426
00:41:54,970 --> 00:41:56,889
Ini untuk urusan perniagaan yang penting.
427
00:41:57,306 --> 00:41:59,641
Adakah anda mahu dipertanggungjawabkan
untuk puluhan bilion won?
428
00:41:59,725 --> 00:42:01,393
Beritahu saya siapa itu dan saya akan membuat panggilan.
429
00:42:02,853 --> 00:42:04,938
Adakah anda fikir mereka akan menerima panggilan anda?
430
00:42:06,398 --> 00:42:07,483
Ini masih tidak, puan.
431
00:42:08,692 --> 00:42:11,695
Kemudian saya akan menghantar teks.
Itu semua betul.
432
00:42:12,279 --> 00:42:14,531
Ini akan meninggalkan jejak,
jadi anda tidak akan menghadapi masalah.
433
00:42:21,997 --> 00:42:23,457
Anda mesti berpegang pada teks.
434
00:42:31,715 --> 00:42:33,884
Ini mendesak,
jadi saya memerintahkan kes demi kes.
435
00:43:05,082 --> 00:43:05,958
PESAN
436
00:43:06,041 --> 00:43:07,876
SESUAI,
JADI SAYA MEMESANKAN KES DENGAN KES
437
00:43:24,601 --> 00:43:25,602
Helo?
438
00:43:29,314 --> 00:43:30,315
Halo?
439
00:43:32,359 --> 00:43:34,236
Anda di sana. Tidak boleh awak dengar saya?
440
00:43:39,575 --> 00:43:40,450
Apa-apaan?
441
00:44:21,074 --> 00:44:24,912
Saya merancang untuk membunuh mereka
walaupun anda memberitahu saya untuk tidak melakukannya.
442
00:44:26,205 --> 00:44:30,125
Jadi beraninya anda menggunakan peribadi saya
syarikat ketenteraan untuk hidup mereka?
443
00:44:30,792 --> 00:44:31,793
Saya melepak.
444
00:44:46,921 --> 00:44:48,548
Terdapat begitu banyak gambar.
445
00:44:52,093 --> 00:44:53,595
Ketika saya hampir mati kerana Gi-beom,
446
00:44:53,678 --> 00:44:54,804
Mi-na memberitahu saya
447
00:44:56,222 --> 00:44:57,390
bahawa saya adalah sasaran selepas anda.
448
00:44:58,350 --> 00:45:00,852
Ketika itulah saya fikir anda telah mati.
449
00:45:02,562 --> 00:45:05,774
Saya tertanya-tanya, "Siapa yang akan menjaga
keluarga mereka dari sekarang?
450
00:45:05,857 --> 00:45:08,193
Apa yang akan berlaku sekiranya saya mati juga? "
451
00:45:08,777 --> 00:45:10,153
Begitu banyak fikiran yang terlintas di fikiran saya.
452
00:45:11,821 --> 00:45:13,615
Tetapi pemikiran yang paling tidak masuk akal
453
00:45:14,658 --> 00:45:16,534
adakah saya yang satu
454
00:45:17,327 --> 00:45:18,620
yang menambahkan Gi-beom ke senarai ini.
455
00:45:18,703 --> 00:45:19,704
Anda tidak melakukan kesalahan.
456
00:45:21,164 --> 00:45:23,500
Sekiranya ada, itu salah saya.
457
00:45:25,543 --> 00:45:27,504
Dan terpulang kepada saya untuk membetulkannya.
458
00:45:29,047 --> 00:45:30,215
Saya membantunya melarikan diri.
459
00:45:31,049 --> 00:45:32,384
Saya fikir itulah cara saya
460
00:45:33,551 --> 00:45:34,969
meminta pengampunan kepadanya.
461
00:45:41,893 --> 00:45:44,646
HAN TAE-WOONG
462
00:46:08,837 --> 00:46:10,255
Kita masuk dulu.
463
00:46:25,979 --> 00:46:28,481
Nombor yang anda panggil tidak tersedia.
Tinggalkan mesej
464
00:46:30,984 --> 00:46:32,193
Saya tidak dapat menghubunginya.
465
00:46:34,028 --> 00:46:36,573
Adakah kamu fikir
dia betul-betul berusaha meninggalkan kita?
466
00:46:39,492 --> 00:46:40,618
Dia tidak akan berbuat demikian.
467
00:46:42,078 --> 00:46:45,999
Saya tahu bahawa dia mengambil berat akan Rugal
lebih daripada orang lain.
468
00:46:46,666 --> 00:46:50,462
Tetapi memang benar bahawa Rugal dapat diteruskan
tanpa kita.
469
00:46:52,046 --> 00:46:53,214
Siapa yang boleh menggantikan kita?
470
00:46:53,798 --> 00:46:55,633
Mungkin,
Rugal adalah apa yang dia mahu lindungi,
471
00:46:56,009 --> 00:46:57,135
bukan kita.
472
00:46:58,094 --> 00:47:00,680
Saya telah berfikir.
473
00:47:00,764 --> 00:47:02,557
Tidak kira siapa ahlinya.
474
00:47:04,851 --> 00:47:07,771
Jangan bincangkan lebih lanjut mengenai perkara ini
sehingga kita boleh bertanya kepadanya secara bersemuka.
475
00:47:08,646 --> 00:47:09,647
Dan
476
00:47:11,149 --> 00:47:13,568
ada seseorang yang perlu saya temui
sebelum itu.
477
00:47:16,070 --> 00:47:17,989
Ia boleh membahayakan,
478
00:47:18,364 --> 00:47:19,657
jadi saya akan berjumpa dengan ketua sahaja.
479
00:47:19,741 --> 00:47:21,659
-Tidak, saya mahu--
-Ini adalah pesanan.
480
00:47:28,082 --> 00:47:29,083
Baik.
481
00:48:10,625 --> 00:48:11,459
Hey!
482
00:48:12,001 --> 00:48:13,419
Datang sini.
483
00:48:13,503 --> 00:48:14,963
Tak guna.
484
00:48:51,624 --> 00:48:52,917
Siapa awak?
485
00:48:53,877 --> 00:48:55,378
Saya di sini untuk berjumpa dengan Pengerusi Choi.
486
00:49:01,718 --> 00:49:02,594
Dimana dia?
487
00:49:03,553 --> 00:49:06,014
Adakah anda mahu memberitahu saya sekarang
atau setelah dipukul menjadi bubur?
488
00:49:08,016 --> 00:49:09,475
KAWASAN LARANGAN
489
00:49:10,977 --> 00:49:12,312
Di mana kuncinya?
490
00:49:22,071 --> 00:49:25,199
KAWASAN LARANGAN
491
00:49:34,709 --> 00:49:35,710
Oh!
492
00:49:36,461 --> 00:49:37,545
Gi-beom!
493
00:49:37,670 --> 00:49:38,713
Adakah anda baik-baik saja?
494
00:49:39,047 --> 00:49:40,256
Maaf saya lambat.
495
00:49:40,340 --> 00:49:41,507
Saya betul-betul.
496
00:49:41,799 --> 00:49:43,760
Tidak, jangan. Saya baik-baik saja.
497
00:49:44,218 --> 00:49:46,346
Bagaimana anda tahu saya akan berada di sini?
498
00:49:46,512 --> 00:49:49,349
Saya datang kerana Choi Ye-won
telah menghubungi saya.
499
00:49:49,766 --> 00:49:52,810
Saya rasa Hwang Deuk-gu menghampirinya.
500
00:49:53,311 --> 00:49:55,271
saya pasti
dia ada di bangunan ini.
501
00:49:55,605 --> 00:49:57,357
Saya tidak pasti di mana.
502
00:49:58,983 --> 00:50:00,693
Tetapi saya tahu anda boleh menjumpainya.
503
00:50:01,069 --> 00:50:02,779
Biarkan saya mengantar anda keluar terlebih dahulu.
504
00:50:51,119 --> 00:50:52,412
Di mana semua orang anda?
505
00:50:53,204 --> 00:50:54,747
Mengapa saya hanya bertemu bidak?
506
00:50:55,498 --> 00:50:57,500
Bagaimana anda masuk ke sini?
507
00:50:59,585 --> 00:51:01,129
Saya mencari sesuatu.
508
00:51:09,595 --> 00:51:12,306
Anda begitu berani kembali ke sel memegang.
509
00:51:14,100 --> 00:51:15,935
Tetapi sekarang, anda kelihatan membatu.
510
00:51:17,979 --> 00:51:19,355
Saya hanya jijik
511
00:51:20,273 --> 00:51:21,733
oleh semua yang telah anda lakukan.
512
00:51:22,442 --> 00:51:23,651
Bawa.
513
00:51:34,912 --> 00:51:37,331
Hei, awak faham?
514
00:51:42,545 --> 00:51:45,590
Polis tidak seharusnya tahu mengenai perkara ini.
515
00:51:46,424 --> 00:51:47,467
Hanya kita yang tahu.
516
00:51:50,803 --> 00:51:52,430
Saya akan berjumpa dengan anda di sana kemudian.
517
00:51:53,264 --> 00:51:54,265
Baik tuan.
518
00:52:38,810 --> 00:52:39,685
Tuan.
519
00:52:47,026 --> 00:52:47,860
Beritahu saya.
520
00:52:48,945 --> 00:52:50,029
Bagaimana anda melarikan diri?
521
00:52:50,113 --> 00:52:51,447
Semasa kami dalam tahanan,
522
00:52:52,490 --> 00:52:54,742
lelaki yang kelihatan seperti
Subjek ujian Hwang Deuk-gu
523
00:52:55,368 --> 00:52:56,953
menyerang Gi-beom dan saya.
524
00:52:59,580 --> 00:53:00,498
Adakah anda tahu mengenai perkara ini?
525
00:53:00,581 --> 00:53:02,166
Adakah itu sebabnya anda berada di sini?
526
00:53:04,127 --> 00:53:08,131
Adakah anda juga mempertimbangkan
akibat yang akan ditanggung oleh pasukan kita
527
00:53:08,297 --> 00:53:09,465
kerana kegilaan anda?
528
00:53:10,133 --> 00:53:11,134
Tolong bantu saya memahami.
529
00:53:12,301 --> 00:53:14,220
saya ingin tahu
530
00:53:15,304 --> 00:53:16,305
apa niat anda.
531
00:53:17,890 --> 00:53:20,059
Mereka yang menjadi ancaman kepada Rugal
532
00:53:20,685 --> 00:53:21,853
akan dihukum.
533
00:53:21,936 --> 00:53:23,312
Adakah anda mengatakan bahawa Gi-beom
534
00:53:24,230 --> 00:53:25,189
dan saya disertakan?
535
00:53:33,281 --> 00:53:34,282
Ya, anda boleh bercakap.
536
00:53:39,787 --> 00:53:40,788
Baik.
537
00:53:44,083 --> 00:53:45,710
Gi-beom telah menemui Dr. Oh.
538
00:53:47,378 --> 00:53:50,089
Sekiranya dia berada dalam tahanan,
dia tidak akan menjumpainya.
539
00:53:50,756 --> 00:53:51,674
Adakah anda masih berfikir
540
00:53:52,633 --> 00:53:53,843
kita ceroboh?
541
00:53:58,055 --> 00:53:59,056
Mana orang lain?
542
00:54:00,349 --> 00:54:01,767
Saya tidak boleh
543
00:54:02,560 --> 00:54:03,436
beritahu awak.
544
00:54:05,563 --> 00:54:08,274
Sila tunggu di sini. Mi-na dalam perjalanan.
545
00:54:08,733 --> 00:54:11,152
Jangan risau tentang saya
dan cari Choi Ye-won.
546
00:54:11,736 --> 00:54:12,570
Adakah anda akan baik-baik saja?
547
00:54:12,653 --> 00:54:13,988
Sudah tentu.
548
00:54:15,281 --> 00:54:17,867
By the way, saya menerima cip baru.
549
00:54:18,034 --> 00:54:19,869
Saya tidak pasti sama ada ia berfungsi dengan betul.
550
00:54:19,952 --> 00:54:21,037
Rasanya baik-baik saja.
551
00:54:21,704 --> 00:54:22,914
Bolehkah saya melihat?
552
00:54:24,248 --> 00:54:25,499
Ya sila.
553
00:55:14,298 --> 00:55:15,466
Gwang-cheol.
554
00:55:15,549 --> 00:55:18,427
PERKHIDMATAN PENGHANTARAN BLUE CAP
555
00:55:55,923 --> 00:55:57,174
Mengangkat telefon.
556
00:55:57,258 --> 00:55:58,759
- Hei
-Hey.
557
00:55:59,427 --> 00:56:01,220
Hwang Deuk-gu mempunyai Gwang-cheol.
558
00:56:01,304 --> 00:56:02,972
-Apa?
- Dia datang
559
00:56:03,681 --> 00:56:04,765
ke ibu pejabat kami.
560
00:56:05,182 --> 00:56:06,142
Kita perlu menyelamatkannya.
561
00:56:27,788 --> 00:56:29,790
Apa? Apa yang sedang berlaku?
562
00:56:39,550 --> 00:56:40,760
Apa yang sedang berlaku?
563
00:57:27,598 --> 00:57:28,808
Adakah saya terlambat?
564
00:57:38,067 --> 00:57:40,486
Terima kasih kerana menyelamatkan saya.
565
00:57:43,489 --> 00:57:45,408
Kita perlu melaksanakan misi kita sekarang.
566
00:57:46,700 --> 00:57:47,868
Saya telah menunggu.
567
00:57:49,286 --> 00:57:50,538
Di mana Hwang Deuk-gu?
568
00:57:54,500 --> 00:57:56,293
Adakah anda seorang
569
00:57:56,877 --> 00:57:59,422
siapa yang menghantar subjek ujian tersebut?
570
00:58:00,798 --> 00:58:02,883
Saya terpaksa membenarkannya
571
00:58:03,884 --> 00:58:05,261
untuk melindungi Rugal.
572
00:58:07,721 --> 00:58:08,889
Betul.
573
00:58:09,932 --> 00:58:11,600
Anda sanggup melakukan apa sahaja
574
00:58:12,601 --> 00:58:14,687
ketika datang ke Rugal.
575
00:58:15,396 --> 00:58:16,230
Jadi
576
00:58:17,982 --> 00:58:19,942
adakah itu sebabnya anda membunuh isteri Gi-beom,
577
00:58:20,609 --> 00:58:22,445
mencelikkan matanya,
578
00:58:25,281 --> 00:58:26,866
malah membunuh kakak saya?
579
00:58:29,618 --> 00:58:30,744
Adakah itu semua
580
00:58:32,037 --> 00:58:33,622
bahagian rancangan anda?
581
00:58:36,125 --> 00:58:39,295
"Tidak kisah apapun yang terjadi,
seseorang tidak akan menganggap Rugal bertanggungjawab. "
582
00:58:40,629 --> 00:58:41,881
Adakah anda terlupa?
583
00:58:42,840 --> 00:58:44,300
Jawab soalan saya!
584
00:58:56,639 --> 00:59:04,355
Terjemahan sari kata oleh Liya Choi
585
00:59:20,878 --> 00:59:24,632
Kita harus mengadakan pertunjukan.
Rugal berbanding Rugal
586
00:59:25,090 --> 00:59:27,051
Cari Hwang Deuk-gu.
587
00:59:27,134 --> 00:59:30,596
Anda dan saya menjadi sebahagian daripada Rugal
seperti yang dirancang Choi Geun-cheol.
588
00:59:32,306 --> 00:59:35,309
Anda mendapat Kang Gi-beom di sini
sebelum saya mengetahuinya.
589
00:59:35,518 --> 00:59:36,602
Apa masalah dengan awak?
590
00:59:36,769 --> 00:59:38,771
Apa yang mereka lakukan padamu?
591
00:59:39,313 --> 00:59:43,359
Ini memalukan untuk membuang semua wang itu
dan kehidupan orang hanya untuk menjatuhkan saya
592
00:59:43,442 --> 00:59:44,944
Bangun, Gwang-cheol!
593
00:59:47,196 --> 00:59:49,740
Sekiranya anda mati di sini,
Saya akan memberi anda pengebumian yang sepatutnya
594
00:59:51,023 --> 00:59:52,953
Ripped dan diselaraskan oleh
TTEOKBOKKIsubs
44261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.