Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,912 --> 00:00:02,456
Em epis�dios anteriores...
2
00:00:02,748 --> 00:00:06,668
S� vou administrar microdoses.
3
00:00:07,044 --> 00:00:10,255
Partes do teu c�rebro que se apagaram
v�o voltar a acender-se.
4
00:00:10,589 --> 00:00:12,883
Se algu�m te raptou,
temos de o apanhar.
5
00:00:13,050 --> 00:00:14,676
Vamos fazer o transplante
hoje � noite.
6
00:00:16,637 --> 00:00:18,930
Prometi que, se voltasses
7
00:00:19,348 --> 00:00:22,100
e fizesses mal a algu�m,
te mataria.
8
00:00:28,315 --> 00:00:31,193
- N�o deviam ter-me ressuscitado.
- Estava disposta a deixar-te morrer,
9
00:00:31,276 --> 00:00:34,529
at� perceber que estavas
a sacrificar-te de novo.
10
00:00:34,613 --> 00:00:36,698
- N�o te aproximes, aviso-te.
- Luta comigo.
11
00:00:37,032 --> 00:00:38,075
V�.
12
00:00:41,286 --> 00:00:42,704
Achas-te um assassino?
13
00:00:43,997 --> 00:00:45,040
Ent�o, v�.
14
00:00:48,543 --> 00:00:49,795
Era isto que querias?
15
00:01:00,472 --> 00:01:02,766
Absorveste a toxicidade
da morte da Rosa
16
00:01:03,058 --> 00:01:04,810
e agora tens de a expelir, Max.
17
00:01:05,769 --> 00:01:09,272
Causa um terramoto!
Um apag�o! V�! Ataca-me!
18
00:01:15,278 --> 00:01:16,405
Isobel!
19
00:01:16,530 --> 00:01:19,533
Eu disse-te que preferia morrer
a matar-te.
20
00:01:22,369 --> 00:01:24,371
- Mas n�o me deste ouvidos.
- N�o.
21
00:01:38,343 --> 00:01:39,636
N�o fa�as isso, Max.
22
00:01:40,762 --> 00:01:42,097
Max, o teu cora��o.
23
00:01:56,528 --> 00:01:57,612
Max.
24
00:01:58,321 --> 00:02:00,490
Max, n�o.
25
00:02:01,992 --> 00:02:04,995
Tem o cora��o a mil. Vai causar
uma sobrecarga nopacemaker.
26
00:02:12,836 --> 00:02:15,172
Est�s a normalizar o cora��o
por telecinesia?
27
00:02:18,967 --> 00:02:21,928
Isobel, desculpa.
28
00:02:22,804 --> 00:02:25,265
- Irm�o...
- Meu Deus...
29
00:02:25,682 --> 00:02:26,933
Vamos.
30
00:02:37,486 --> 00:02:38,737
Isobel!
31
00:02:48,580 --> 00:02:49,790
Max.
32
00:02:57,923 --> 00:02:59,299
Desculpa.
33
00:03:01,134 --> 00:03:02,511
Eu conhe�o-te?
34
00:03:13,480 --> 00:03:15,774
Quando o encontrei,
ele estava no carro.
35
00:03:16,316 --> 00:03:20,403
Estava a tocar "Bright Eyes"
e parecia que o fim do mundo.
36
00:03:20,654 --> 00:03:24,407
Agarrou-se a uma mem�ria tua para
o reconfortar nos momentos finais.
37
00:03:25,116 --> 00:03:27,327
Sempre que acedemos a uma mem�ria,
alteramo-la.
38
00:03:27,911 --> 00:03:29,913
Uma vez que as suas mem�rias
est�o em farrapos,
39
00:03:29,996 --> 00:03:31,957
a �nica esperan�a
� cos�-las com isto.
40
00:03:32,082 --> 00:03:35,085
Mas andas a injetar o ant�doto nos
ratos de laborat�rio h� tr�s dias.
41
00:03:35,669 --> 00:03:37,921
A Iz s� demorou umas horas
a recuperar dos apag�es.
42
00:03:38,046 --> 00:03:40,715
Ser� que podem n�o falar de mim
como eu n�o estivesse aqui?
43
00:03:41,341 --> 00:03:43,552
N�o sei para que serve,
mas isto n�o est� a funcionar.
44
00:03:43,760 --> 00:03:47,848
E estressa-me o facto de uma estranha
saber dos nossos segredos.
45
00:03:49,641 --> 00:03:50,767
Sem ofensa.
46
00:03:51,977 --> 00:03:56,815
A minha irm� explode l�mpadas em casa
sempre que sente alguma coisa.
47
00:03:57,941 --> 00:03:59,276
Vou focar-me nisto.
48
00:04:01,653 --> 00:04:03,572
Liz, lamento.
49
00:04:03,947 --> 00:04:06,992
- Vou falar com ele. Eu...
- Ainda bem que est� vivo
50
00:04:08,285 --> 00:04:09,327
e feliz.
51
00:04:16,376 --> 00:04:17,544
Ol�.
52
00:04:17,878 --> 00:04:20,422
- O que � isto?
- Um mercado mexicano no Pony.
53
00:04:21,172 --> 00:04:24,384
Isto sou eu a rentabilizar o neg�cio.
Como sempre.
54
00:04:24,634 --> 00:04:26,761
Prova este sumo.
� org�smico.
55
00:04:30,348 --> 00:04:31,391
Que del�cia.
56
00:04:32,851 --> 00:04:35,103
Esta � a miss�o secreta para
a qual precisavas da minha ajuda?
57
00:04:35,228 --> 00:04:37,814
N�o, tu e eu vamos dar um passeio.
58
00:04:39,566 --> 00:04:40,984
Ol�.
59
00:04:41,943 --> 00:04:44,321
- Como te chamas?
- � a Buffy.
60
00:04:45,113 --> 00:04:47,324
Obrigado t�-la segurado.
61
00:04:47,699 --> 00:04:50,619
- �s uma ca�adora de vampiros?
- Passou o dia muito estranha.
62
00:04:51,036 --> 00:04:53,455
� a chuva de meteoritos.
Dizem que afeta os animais.
63
00:04:53,914 --> 00:04:56,708
- E os humanos tamb�m.
- Ainda bem que n�o saio hoje.
64
00:04:56,791 --> 00:04:59,336
- Roswell j� � uma cidade estranha.
- Voc�s conhecem-se?
65
00:05:00,045 --> 00:05:03,173
Sim, ele ajudou-me a organizar
uma sess�o aberta amanh� no Pony.
66
00:05:03,423 --> 00:05:05,550
Devias passar l�.
Os artistas t�m direito a bebidas.
67
00:05:06,593 --> 00:05:07,928
N�o sou artista...
68
00:05:08,219 --> 00:05:10,138
Eu ofere�o-te uma das minhas
bebidas gratuitas.
69
00:05:12,933 --> 00:05:14,851
Desculpa, talvez tenha
interpretado mal.
70
00:05:16,061 --> 00:05:19,314
- D�s-me a ca�adora de vampiros?
- Sim, desculpa.
71
00:05:21,107 --> 00:05:23,276
- Desculpa.
- Vemo-nos por a�.
72
00:05:26,237 --> 00:05:30,075
Eu tinha um lagarto chamado Willow
no secund�rio.
73
00:05:32,410 --> 00:05:33,828
N�o interpretaste mal.
74
00:05:42,337 --> 00:05:45,799
Vieste ver a separa��o dos g�meos
unidos pelo cr�nio?
75
00:05:46,675 --> 00:05:52,222
Sabias que desde 1947 que Roswell
� onde nascem mais g�meos do pa�s?
76
00:05:54,015 --> 00:05:55,517
Talvez sejam alien�genas.
77
00:05:55,684 --> 00:05:58,186
Andei a pensar naquilo
que me perguntaste da �ltima vez.
78
00:05:59,145 --> 00:06:01,022
Vais dizer-me que tens
un fraquinho por mim?
79
00:06:02,899 --> 00:06:04,317
N�o.
80
00:06:04,401 --> 00:06:06,069
�s...
81
00:06:06,945 --> 00:06:08,613
...a minha pessoa
toler�vel preferida.
82
00:06:14,077 --> 00:06:15,829
Espera, onde � que vais?
83
00:06:21,543 --> 00:06:22,961
Onde vamos?
84
00:06:24,212 --> 00:06:27,590
A minha m�e trazia estas botas
quando a Jenna Cameron a encontrou.
85
00:06:28,216 --> 00:06:31,928
Nunca as tinha visto.
Visto que a xerife n�o as investigou,
86
00:06:32,095 --> 00:06:35,765
armei-me em detetive.
Parece que s�o rar�ssimas.
87
00:06:35,932 --> 00:06:39,686
O �nico que as fabrica � um sapateiro
estranho que vive a uma hora daqui.
88
00:06:40,103 --> 00:06:42,689
Espero que tenha registo
de quem as comprou.
89
00:06:42,939 --> 00:06:44,482
�timo.
90
00:06:44,607 --> 00:06:47,402
Sempre quis ir para o deserto conhecer
um tipo estranho da Internet.
91
00:06:51,281 --> 00:06:52,991
Oferecemos-te um prato gr�tis
quando fores ao Crashtown.
92
00:06:53,074 --> 00:06:54,659
Quero comer algo saud�vel.
93
00:07:06,588 --> 00:07:10,383
- Preservativo � um contracetivo.
- Era o que eu queria dizer.
94
00:07:11,301 --> 00:07:13,470
N�o quero preservativos na carne.
95
00:07:18,558 --> 00:07:20,268
Embarazado significa
que est�s gr�vido.
96
00:07:20,894 --> 00:07:23,772
Talvez esteja.
N�o �s a minha ginecologista.
97
00:07:23,980 --> 00:07:26,441
Meti as m�os no teu peito.
98
00:07:26,524 --> 00:07:28,276
� mais do que tua ginecologista
pode dizer.
99
00:07:29,277 --> 00:07:30,361
Liz.
100
00:07:32,155 --> 00:07:33,823
Hoje, h� uma chuva de meteoritos.
101
00:07:34,491 --> 00:07:36,701
- Talvez pud�ssemos...
- Acho que n�o �...
102
00:07:37,368 --> 00:07:39,537
...boa ideia.
Tu n�o me conheces.
103
00:07:39,829 --> 00:07:40,955
Certo.
104
00:07:41,039 --> 00:07:45,460
As pessoas que n�o se conhecem
costumam encontrar-se.
105
00:07:46,503 --> 00:07:48,129
Salvaste a minha vida, certo?
106
00:07:48,296 --> 00:07:51,341
E agora que tentava comprar comida,
voltaste a salvar-me.
107
00:07:56,554 --> 00:07:57,722
Saio �s 7 horas.
108
00:08:06,474 --> 00:08:07,850
N�o.
109
00:08:08,299 --> 00:08:11,051
A quem est�s a mandar mensagens?
Estamos todos aqui.
110
00:08:12,196 --> 00:08:15,491
Visto que acordei dos mortos,
todos me enviaram mensagens.
111
00:08:15,741 --> 00:08:19,078
A Cameron � a �nica que n�o
respondeu, o que n�o � normal.
112
00:08:19,287 --> 00:08:21,956
Tu desapareceste do mapa.
E depois desapareceste mesmo.
113
00:08:22,290 --> 00:08:24,292
- Desculpa?
- Deixa-a em paz.
114
00:08:24,667 --> 00:08:27,169
- Acredita.
- Para o vesti�rio, Romeu.
115
00:08:27,253 --> 00:08:28,921
Quero ver.
Vai.
116
00:08:35,219 --> 00:08:36,804
N�o o achas diferente?
117
00:08:38,597 --> 00:08:42,351
Nunca tra� um namorado.
118
00:08:43,352 --> 00:08:46,814
Eu nunca tive um namorado a s�rio.
119
00:08:46,897 --> 00:08:51,360
- E a Kelly Summer n�o sei qu�?
- N�o. Isso foi uma fric��o.
120
00:08:52,111 --> 00:08:54,989
Sempre que estava com uma mulher,
tentava desaparecer.
121
00:08:55,948 --> 00:08:59,660
Tirando uma vez. No segundo ano,
depois do duelo das bandas.
122
00:09:01,037 --> 00:09:04,123
Sete minutos no para�so, se o para�so
fosse o arm�rio da Hailey Moore.
123
00:09:04,999 --> 00:09:08,127
- Nem acredito que te lembras.
- Que tu foste o meu primeiro beijo?
124
00:09:08,336 --> 00:09:11,505
- O qu�?
- E o primeiro que me tocou no peito.
125
00:09:11,589 --> 00:09:12,715
Eu fui o teu primeiro?
126
00:09:13,007 --> 00:09:16,719
Quando �ramos mi�dos,
pensei que nos casar�amos um dia.
127
00:09:17,553 --> 00:09:19,847
Quando te assumiste,
tive de fazer novos planos.
128
00:09:20,181 --> 00:09:21,432
Tamb�m eu.
129
00:09:23,392 --> 00:09:25,978
Ora, tu n�o desejarias
ser heterossexual.
130
00:09:29,106 --> 00:09:30,691
Quer dizer...
131
00:09:31,817 --> 00:09:33,986
Eu sei o que devia dizer, mas...
132
00:09:35,946 --> 00:09:37,907
...quem me dera que fosse sentido.
133
00:09:39,283 --> 00:09:42,078
Ningu�m me ensinou a amar-me,
s� o contr�rio.
134
00:09:45,831 --> 00:09:48,459
Quando te beijei naquele arm�rio,
135
00:09:48,542 --> 00:09:54,173
foi a primeira vez na minha vida
que gostei de tocar em algu�m.
136
00:09:55,383 --> 00:09:57,968
Pensei que podia ser feliz
137
00:09:59,345 --> 00:10:02,348
sem temer que, se amasse algu�m,
o meu pai iria destruir isso.
138
00:10:05,601 --> 00:10:07,978
Por isso, n�o.
N�o desejaria ser heterossexual.
139
00:10:08,062 --> 00:10:12,608
Mas, se o fosse,
talvez n�o tivesse mem�rias t�o m�s.
140
00:10:17,321 --> 00:10:19,365
Tamb�m n�o terias mem�rias boas.
141
00:10:39,301 --> 00:10:42,430
- Preparada?
- Primeiro, uma experi�ncia r�pida.
142
00:10:45,474 --> 00:10:48,269
A amn�sia dissociativa
deixa-nos sem mem�rias,
143
00:10:48,352 --> 00:10:52,148
mas se estimularmos o sistema l�mbico
com elementos familiares...
144
00:10:52,481 --> 00:10:54,733
O teu batido pode recuperar
as minhas mem�rias?
145
00:10:54,817 --> 00:10:57,027
- Vale a pena tentar.
- Est� bem.
146
00:11:02,616 --> 00:11:04,368
N�o adoro menta.
147
00:11:06,662 --> 00:11:09,123
Desde os 14 anos
que pedes o "Pequeno Marciano"
148
00:11:11,876 --> 00:11:13,627
Por vezes,
149
00:11:13,711 --> 00:11:16,547
quando as pessoas acordam do coma,
ficam com personalidade diferente,
150
00:11:16,672 --> 00:11:20,468
gostos diferentes.
Talvez seja o teu caso.
151
00:11:24,889 --> 00:11:28,559
Podemos ir embora antes que eu
me torne o teu protejo cient�fico?
152
00:11:30,144 --> 00:11:31,979
N�o sei.
O que tens em mente?
153
00:11:37,776 --> 00:11:40,029
- Podes atender.
- N�o.
154
00:11:40,321 --> 00:11:41,780
Por que n�o o trouxeste?
155
00:11:42,072 --> 00:11:44,742
Ele tem superpoderes.
E eu s� tenho uma perna boa.
156
00:11:45,951 --> 00:11:49,663
O Michael � destrutivo. Anda sempre
a comprar brigas, mente...
157
00:11:49,788 --> 00:11:52,291
Ele mentiu para proteger
a sua fam�lia da minha.
158
00:11:52,875 --> 00:11:55,377
N�o, eu sa� com um tipo assim.
Chamava-se Chad.
159
00:11:55,794 --> 00:11:58,547
Assumiu a culpa de um homic�dio
que n�o cometeu
160
00:11:58,631 --> 00:12:01,133
durante dez anos
para a Isobel n�o ter de o fazer.
161
00:12:01,592 --> 00:12:03,886
E afastou-te para te proteger.
162
00:12:04,720 --> 00:12:07,348
E talvez tenha sido pelo melhor.
Ele tem um passado complicado.
163
00:12:07,932 --> 00:12:09,308
Mas n�o � o Chad.
164
00:12:15,564 --> 00:12:18,317
O que acontece quando eu deixar
de estar chateada com o Michael?
165
00:12:20,236 --> 00:12:21,487
Entre n�s.
166
00:12:25,241 --> 00:12:26,575
Nada.
167
00:12:28,619 --> 00:12:30,162
Nunca hei de deixar
de te adorar.
168
00:12:31,455 --> 00:12:32,998
Olha o c�u.
169
00:12:33,874 --> 00:12:35,459
Parece infinito.
170
00:12:36,126 --> 00:12:37,920
N�o acredito que nunca
andaste de cavalo.
171
00:12:38,003 --> 00:12:39,296
Pois n�o.
172
00:12:39,672 --> 00:12:41,840
Os meus pais ficaram destro�ados
173
00:12:41,924 --> 00:12:46,262
por ter seguido a arte equestre
em vez do esqui em Aspen.
174
00:12:48,097 --> 00:12:49,932
Passei um ver�o numa quinta.
175
00:12:50,766 --> 00:12:53,852
Desloquei um ombro ao tentar ler
"O Senhor dos An�is" enquanto...
176
00:12:56,564 --> 00:12:58,649
J� te contei esta hist�ria,
n�o foi?
177
00:13:00,734 --> 00:13:03,988
Desculpa, s� queria superar
o primeiro encontro que j� tivemos.
178
00:13:05,406 --> 00:13:06,991
N�o cheg�mos a t�-lo.
179
00:13:08,450 --> 00:13:12,246
Quer dizer, houve um gala,
mas o meu pai estava l�.
180
00:13:12,621 --> 00:13:14,790
Apanh�mos um assassino.
Acho que n�o conta.
181
00:13:18,961 --> 00:13:20,337
Este � o nosso primeiro encontro.
182
00:13:36,478 --> 00:13:38,147
Acho que estou mal vestida.
183
00:13:39,148 --> 00:13:41,984
- Isso nunca me acontece.
- � o "Meteoro-chella".
184
00:13:42,568 --> 00:13:44,486
Muita flanela e ganga.
185
00:13:44,612 --> 00:13:47,197
Aqui, aproveitamos qualquer desculpa
para p�r brilhantes.
186
00:13:48,741 --> 00:13:50,701
- �s nova aqui?
- Sim.
187
00:13:52,036 --> 00:13:56,707
Acabei de sair da pris�o.
Ando � procura de sarilhos.
188
00:13:58,292 --> 00:13:59,918
Est� bem.
Qual vai ser o veneno?
189
00:14:00,169 --> 00:14:03,339
Quero explorar novas op��es.
Por que n�o me surpreendes?
190
00:14:04,256 --> 00:14:05,507
Est� bem.
191
00:14:20,939 --> 00:14:22,608
Tens a certeza que � por aqui?
192
00:14:23,400 --> 00:14:27,112
Eu perguntaria � Siri,
mas acho que nos deixou. Teve medo.
193
00:14:28,113 --> 00:14:30,074
N�o � tarde demais
para voltarmos para tr�s.
194
00:14:31,200 --> 00:14:32,743
E j� est� a entardecer.
195
00:14:44,505 --> 00:14:46,048
Ora!
196
00:14:51,261 --> 00:14:54,473
- N�o tens um sobresselente?
- Este era o sobresselente.
197
00:14:55,015 --> 00:14:58,143
Se n�o tivesse um soldado armado
comigo, teria um ataque de p�nico.
198
00:14:58,519 --> 00:15:00,646
N�o ando armado
quando n�o estou em servi�o.
199
00:15:01,146 --> 00:15:03,273
O que fazem
na minha propriedade?
200
00:15:04,066 --> 00:15:05,567
Est�vamos a...
201
00:15:06,860 --> 00:15:08,487
...� procura do sapateiro.
202
00:15:17,371 --> 00:15:20,165
Encontraram-me.
Chamo-me Travis.
203
00:15:20,833 --> 00:15:22,459
Por que n�o entram?
204
00:15:27,306 --> 00:15:29,308
Pronto, vamos a isso.
205
00:15:30,569 --> 00:15:35,282
Faz as perguntas dif�ceis.
Nada sobre m�sica ou o tempo.
206
00:15:35,833 --> 00:15:37,418
Tenho de recuperar muita coisa.
207
00:15:37,752 --> 00:15:40,588
Mas, antes disso,
o soro da verdade.
208
00:15:41,172 --> 00:15:42,882
U�sque, Liz.
209
00:15:44,634 --> 00:15:45,885
Vamos a isso.
210
00:15:52,350 --> 00:15:53,434
Vamos ver.
211
00:15:55,144 --> 00:15:59,649
Qual foi a pior coisa
que alguma vez fizeste?
212
00:16:00,900 --> 00:16:05,112
- Temos de come�ar por a�?
- Eu gosto de ir direto ao assunto.
213
00:16:05,321 --> 00:16:08,407
Demoraste 20 anos a dizer
que me amavas.
214
00:16:09,867 --> 00:16:11,661
Estou a evoluir?
215
00:16:16,249 --> 00:16:17,667
Eu j� estive noiva.
216
00:16:20,795 --> 00:16:23,548
Parece que foi noutra vida,
mas foi no ano passado.
217
00:16:25,675 --> 00:16:28,094
Deixei-o sem me despedir.
218
00:16:30,847 --> 00:16:33,432
Presumo que j� me tenhas
contado esta hist�ria.
219
00:16:34,976 --> 00:16:37,228
Na verdade, nunca fal�mos sobre isto.
220
00:16:37,687 --> 00:16:39,021
O Diego...
221
00:16:40,565 --> 00:16:42,400
...tamb�m � bioengenheiro.
222
00:16:42,733 --> 00:16:46,821
Eu estava a trabalhar
num estudo fascinante em Denver.
223
00:16:48,030 --> 00:16:50,366
Voltava a casa
e fal�vamos de trabalho.
224
00:16:51,784 --> 00:16:52,869
Ele compreendia.
225
00:16:53,995 --> 00:16:58,040
Ele entendia a minha linguagem
cient�fica esquisita.
226
00:17:00,501 --> 00:17:02,545
Puxava por mim.
227
00:17:04,547 --> 00:17:05,965
Foi ent�o...
228
00:17:07,008 --> 00:17:10,553
...que nos cortaram os fundos
e o nosso estudo acabou.
229
00:17:11,095 --> 00:17:12,388
E apercebi-me que...
230
00:17:14,724 --> 00:17:16,559
...gostava mais do trabalho.
231
00:17:19,687 --> 00:17:21,063
N�o consegui dizer-lhe isso.
232
00:17:21,564 --> 00:17:27,236
Por isso, fiz as malas a meio
da noite e fiz-me � estrada.
233
00:17:27,653 --> 00:17:31,198
Mudei de n�mero
e bloqueei-o no Facebook.
234
00:17:31,490 --> 00:17:32,700
Onde est� o u�sque?
235
00:17:37,413 --> 00:17:39,123
Ainda n�o fugiste?
236
00:17:40,541 --> 00:17:42,710
N�o quero perder
a chuva de meteoritos.
237
00:17:44,629 --> 00:17:45,838
Vens comigo?
238
00:17:47,131 --> 00:17:49,216
Este leite � desta manh�.
239
00:17:55,097 --> 00:17:56,349
Ainda est� quente.
240
00:17:59,226 --> 00:18:00,686
Que anel bonito.
241
00:18:00,853 --> 00:18:02,772
Evita que te queimes ao sol?
242
00:18:03,898 --> 00:18:05,650
O leite ainda est� quente.
243
00:18:07,610 --> 00:18:09,320
H� pouca rede aqui.
244
00:18:10,363 --> 00:18:12,156
Queria deixar uma mensagem
de voz ao Guerin.
245
00:18:13,199 --> 00:18:15,618
O m�nimo que podia fazer
era vir c� com um reboque.
246
00:18:15,743 --> 00:18:17,954
Desculpem n�o vos poder
ajudar com o carro.
247
00:18:18,746 --> 00:18:20,539
N�o tenho muito jeito
para mec�nica.
248
00:18:21,332 --> 00:18:24,210
Tenho m�os delicadas.
249
00:18:25,127 --> 00:18:26,212
Por falar nisso,
250
00:18:26,879 --> 00:18:28,839
este leite � da minha melhor vaca.
251
00:18:29,840 --> 00:18:32,677
A Jennifer.
Ordenhei-a pela �ltima vez hoje.
252
00:18:33,761 --> 00:18:36,013
Sou intolerante � lactose.
253
00:18:36,305 --> 00:18:40,434
- Desculpe o inc�modo, mas...
- N�o, n�o incomodam nada.
254
00:18:41,268 --> 00:18:44,230
H� muito tempo
que n�o via uma coisa t�o boa.
255
00:18:46,524 --> 00:18:48,859
Bom, acho que est� na hora
de nos irmos embora.
256
00:18:49,610 --> 00:18:53,114
Ser� que se lembra de quem comprou
as botas azul-turquesa?
257
00:18:53,864 --> 00:18:55,074
Lamento.
258
00:18:55,700 --> 00:19:01,080
Tenho tantos clientes
e confundo aquelas caras feias todas.
259
00:19:04,667 --> 00:19:06,085
Viu esta mulher?
260
00:19:08,587 --> 00:19:10,631
Sim, � a mulher
que comprou as botas.
261
00:19:11,132 --> 00:19:14,969
- Quando? Veio com algu�m?
- Foi h� algum tempo.
262
00:19:15,720 --> 00:19:17,680
Muito simp�tica.
Pagou em dinheiro.
263
00:19:19,098 --> 00:19:21,726
- A minha m�e n�o tem muito dinheiro.
- Est�s a dizer que minto?
264
00:19:27,148 --> 00:19:29,608
A chuva de meteoritos deixou
a minha mi�da desafinada.
265
00:19:30,067 --> 00:19:32,987
A Jennifer gosta de m�sicas
de embalar.
266
00:19:34,530 --> 00:19:35,865
Com licen�a.
267
00:19:45,166 --> 00:19:47,209
Este tipo vai fazer-nos
em picadinho.
268
00:19:47,626 --> 00:19:48,669
O Michael est� a caminho?
269
00:19:49,420 --> 00:19:51,672
V� se encontras alguma fatura.
270
00:19:51,797 --> 00:19:54,592
- Vou ver se apanho rede.
- Queres que nos separemos?
271
00:19:55,259 --> 00:19:57,178
� por isso que n�o gosto
de filmes de terror.
272
00:19:57,261 --> 00:19:58,929
O gay � sempre
o primeiro a morrer.
273
00:20:00,639 --> 00:20:01,932
Ou o segundo.
274
00:20:02,641 --> 00:20:04,602
� justo.
275
00:20:04,935 --> 00:20:06,771
� justo, eu vou procurar.
276
00:20:13,319 --> 00:20:17,531
Est�s perdido
ou j� te encontraste?
277
00:20:17,865 --> 00:20:20,034
N�o tenho tido vontade
de ir ao Wild Pony.
278
00:20:21,118 --> 00:20:22,536
E andas a evitar a Liz.
279
00:20:23,329 --> 00:20:25,623
Faz sentido,
agora que o Max est� de volta.
280
00:20:25,956 --> 00:20:29,543
Por vezes, � bom estar com pessoas
281
00:20:29,668 --> 00:20:32,088
com quem n�o andei na faculdade.
- � verdade.
282
00:20:32,296 --> 00:20:35,591
- E tu, o que fazes aqui?
- Depois do Noah,
283
00:20:35,674 --> 00:20:39,428
a ideia de ir a um bar cheio
de homens � ca�a de mulheres
284
00:20:39,678 --> 00:20:41,138
angustia-me.
285
00:20:42,098 --> 00:20:44,391
Achei que aqui n�o me sentiria
uma presa.
286
00:20:44,892 --> 00:20:46,018
Ora, aqui est�.
287
00:20:46,894 --> 00:20:49,522
Uns copos mete�ricos,
por conta da casa.
288
00:20:52,608 --> 00:20:53,734
Est� bem.
289
00:20:55,027 --> 00:20:58,030
- A um sentimento de aliena��o.
- Sim.
290
00:21:00,783 --> 00:21:02,660
Qual foi a pior coisa
que j� fizeste?
291
00:21:04,870 --> 00:21:09,333
Quem me dera que a minha hist�ria
fosse bloquear algu�m no Facebook.
292
00:21:14,088 --> 00:21:16,465
J� matei um homem.
293
00:21:18,717 --> 00:21:20,010
Num acampamento.
294
00:21:20,761 --> 00:21:24,098
Um tipo apareceu do nada
e atacou a Isobel.
295
00:21:24,765 --> 00:21:26,809
Nem pensei.
Matei-o.
296
00:21:27,560 --> 00:21:28,727
Com isto...
297
00:21:30,521 --> 00:21:32,690
E agora prendo pessoas
que matam pessoas.
298
00:21:33,607 --> 00:21:35,985
A maioria arrepende-se
do que fez.
299
00:21:36,777 --> 00:21:39,363
Ficam marcados para sempre.
300
00:21:40,322 --> 00:21:44,326
Como se uma parte deles
morresse com as v�timas.
301
00:21:45,661 --> 00:21:46,829
Quando...
302
00:21:48,205 --> 00:21:49,665
...sinto esse negrume...
303
00:21:51,333 --> 00:21:52,501
Essa vontade de matar...
304
00:21:54,837 --> 00:21:56,672
...tamb�m quero morrer.
305
00:21:58,757 --> 00:22:00,301
N�o posso arriscar
306
00:22:01,343 --> 00:22:03,762
fazer mal a um inocente.
307
00:22:05,890 --> 00:22:08,642
N�o valeria a pena estar vivo.
308
00:22:11,979 --> 00:22:15,274
- Desculpa, foi demais.
- N�o, n�o.
309
00:22:15,357 --> 00:22:19,737
Agora percebo por que �s t�o feliz
e idealista. Sinto-me uma idiota.
310
00:22:24,658 --> 00:22:27,369
Tu �s assim
porque n�o te lembras de mim.
311
00:22:30,289 --> 00:22:31,415
Uma t�bua rasa.
312
00:22:31,707 --> 00:22:35,836
Talvez teres sa�do do m�dulo
sem mem�ria de muitas coisas
313
00:22:36,337 --> 00:22:38,464
tenha sido para teu bem.
314
00:22:39,298 --> 00:22:41,425
Ao que sei,
tu �s o amor da minha vida.
315
00:22:41,842 --> 00:22:44,345
Os teus coortes
n�o te deram alguns detalhes.
316
00:22:46,013 --> 00:22:48,307
Se tivesses as tuas mem�rias
intactas, eu...
317
00:22:50,434 --> 00:22:53,562
Sei que o pior que j� te aconteceu
est� relacionado comigo.
318
00:22:56,106 --> 00:22:59,777
E n�o aguento o peso de te fazer
recordar isso.
319
00:23:18,671 --> 00:23:20,256
�s um veterano de guerra.
320
00:23:23,884 --> 00:23:26,470
Por isso mesmo, n�o gosto
que me preguem sustos.
321
00:23:28,264 --> 00:23:31,225
A m�e da minha amiga
foi raptada
322
00:23:31,684 --> 00:23:35,562
e apareceu tr�s semanas depois
com as tuas botas rar�ssimas.
323
00:23:36,480 --> 00:23:38,065
S� queremos respostas.
324
00:23:40,317 --> 00:23:41,568
Compreendes, certo?
325
00:23:45,322 --> 00:23:51,578
Parece que fic�mos sozinhos
Sem ningu�m por perto
326
00:23:52,538 --> 00:23:53,622
Travis.
327
00:23:54,039 --> 00:23:56,500
Acho que te lembras
a quem vendeste as botas.
328
00:23:56,625 --> 00:23:58,043
Isso n�o se esquece.
329
00:23:58,168 --> 00:24:04,300
Acho que estamos sozinhos
S� se ouve o bater do cora��o
330
00:24:06,677 --> 00:24:08,846
O que foi?
N�o gostas da minha can��o?
331
00:24:09,096 --> 00:24:12,016
- Estranhamente bonita.
- S� queria dar algum ambiente
332
00:24:12,725 --> 00:24:15,436
para que a vossa paragem
fosse um pouco mais rom�ntica.
333
00:24:16,312 --> 00:24:17,855
Onde est� a tua namorada?
334
00:24:19,815 --> 00:24:20,983
Ao telefone com um amigo.
335
00:24:22,234 --> 00:24:24,778
- Vou ter com ela.
- Para.
336
00:24:26,447 --> 00:24:28,324
Nem tocaste no leite.
337
00:24:43,275 --> 00:24:44,735
Alex?
338
00:24:51,867 --> 00:24:53,410
Ele atacou-me.
339
00:24:54,578 --> 00:24:57,247
- Afasta-te de mim.
- Tive de me defender.
340
00:24:57,456 --> 00:24:58,498
N�o te aproximes.
341
00:24:58,665 --> 00:25:01,293
A guerra faz mal
� cabe�a dos homens.
342
00:25:02,919 --> 00:25:04,588
Ficam confundidos das ideias.
343
00:25:07,466 --> 00:25:08,925
Os meus p�sames.
344
00:25:56,473 --> 00:25:59,768
�s m�dico e bailarino.
345
00:26:00,852 --> 00:26:03,188
E o maior especialista
em anatomia alien�gena.
346
00:26:04,272 --> 00:26:07,776
- N�o te esque�as.
- Eu n�o me esqueci.
347
00:26:11,696 --> 00:26:14,825
Vem a� uma chuva de meteoritos.
348
00:26:16,243 --> 00:26:17,786
Dizem que ser� �pica.
349
00:26:19,246 --> 00:26:20,622
N�o gosto de meteoritos.
350
00:26:23,375 --> 00:26:26,545
Recordam-me a noite em que
a minha fam�lia morreu em chamas
351
00:26:26,795 --> 00:26:29,005
quando entraram na atmosfera
da Terra.
352
00:26:32,676 --> 00:26:36,304
Meu Deus, lamento.
353
00:26:38,140 --> 00:26:39,182
Est�s a gozar comigo.
354
00:26:39,516 --> 00:26:41,393
- Claro que sim.
- V� l�.
355
00:26:43,812 --> 00:26:45,021
Desculpa.
356
00:26:46,815 --> 00:26:49,109
- Queres que fale a s�rio?
- Sim.
357
00:26:50,026 --> 00:26:51,111
Acho que...
358
00:26:53,530 --> 00:26:56,700
...devias levar-me...
359
00:26:57,659 --> 00:26:59,619
...para aquela casa de banho.
360
00:27:01,746 --> 00:27:02,831
E...
361
00:27:09,713 --> 00:27:14,384
A correr o mais depressa poss�vel
De m�os dadas
362
00:27:14,885 --> 00:27:16,678
Est� na hora de fugir
363
00:27:18,305 --> 00:27:20,849
Na noite
364
00:27:30,775 --> 00:27:32,235
Maria, sou eu.
365
00:27:32,694 --> 00:27:34,905
- Est�s bem?
- Estou num milheiral!
366
00:27:35,071 --> 00:27:38,325
- Vi a tua carrinha e ouvi barulho.
- Est� um tipo com um machado.
367
00:27:38,658 --> 00:27:40,285
- O qu�? Onde � que ele est�?
- N�o sei.
368
00:27:42,412 --> 00:27:44,080
Est� na hora de fugir
369
00:27:44,206 --> 00:27:45,874
Odeio tri�ngulos amorosos.
370
00:27:47,792 --> 00:27:51,004
Relaxa, Valenti,
sou uma alien�gena benevolente.
371
00:27:51,129 --> 00:27:54,508
S� como humanos que expressam
consentimento entusi�stico.
372
00:27:56,343 --> 00:27:58,220
� que...
373
00:27:58,595 --> 00:28:00,305
Se me vais dizer
que um caso de uma noite
374
00:28:00,430 --> 00:28:02,891
n�o � um mecanismo
de defesa saud�vel, ent�o...
375
00:28:03,016 --> 00:28:05,143
J� bebi seis copos
e tu �s muito atraente.
376
00:28:05,268 --> 00:28:06,937
Quero l� saber do que � saud�vel.
377
00:28:07,729 --> 00:28:08,897
� que...
378
00:28:10,065 --> 00:28:11,316
...h� outra pessoa.
379
00:28:12,984 --> 00:28:14,361
Posso intrometer-me?
380
00:28:15,904 --> 00:28:18,698
- N�o estou muito nessa.
- Tu n�o, garanh�o.
381
00:28:26,373 --> 00:28:31,086
Acho que estamos sozinhos
O bater do cora��o
382
00:28:34,923 --> 00:28:36,216
Aqui.
383
00:29:25,849 --> 00:29:27,225
Baixa-te.
384
00:29:30,228 --> 00:29:32,147
N�o, n�o.
385
00:29:32,814 --> 00:29:34,024
Liz!
386
00:29:41,948 --> 00:29:43,158
Michael.
387
00:29:43,283 --> 00:29:46,745
Michael, est�s bem?
O Travis desmaiou.
388
00:29:46,995 --> 00:29:48,913
- Vamos ver do Alex.
- Vamos na minha carrinha.
389
00:29:51,166 --> 00:29:53,752
- Alex.
- Alex, est�s bem?
390
00:29:54,252 --> 00:29:57,213
O filho da m�e esfaqueou-me.
Onde � que ele est�?
391
00:29:58,340 --> 00:30:00,759
- Atr�s de ti.
- Espera, Michael. N�o �...
392
00:30:08,892 --> 00:30:10,226
Est�o todos bem?
393
00:30:21,944 --> 00:30:25,406
Pe�o desculpa pelo meu irm�o g�meo.
N�o anda bem.
394
00:30:25,740 --> 00:30:27,700
A guerra n�o faz de ti
um assassino.
395
00:30:28,451 --> 00:30:30,078
Eu n�o estive na guerra.
396
00:30:30,953 --> 00:30:32,288
Apenas no I+D.
397
00:30:32,997 --> 00:30:36,292
Se um grupo paramilitar pedir
que fa�am parte de um estudo, fujam.
398
00:30:36,876 --> 00:30:38,544
Ele apareceu h� umas semanas.
399
00:30:39,379 --> 00:30:40,963
Prendeu-me l� atr�s.
400
00:30:41,214 --> 00:30:42,757
Foi uma sorte terem aparecido.
401
00:30:43,299 --> 00:30:46,761
- Pude fugir.
- N�o est� com bom ar.
402
00:30:50,473 --> 00:30:53,309
V�o-se embora daqui.
403
00:30:53,935 --> 00:30:55,520
Vamos.
404
00:31:02,902 --> 00:31:05,196
Desculpe fazer isto agora,
405
00:31:06,447 --> 00:31:07,782
mas lembras-te desta mulher?
406
00:31:09,409 --> 00:31:12,704
- Vendeste-lhe umas botas turquesa?
- Priscilla.
407
00:31:13,037 --> 00:31:15,498
- N�o, chama-se Mimi.
- N�o, a vaca.
408
00:31:15,957 --> 00:31:17,208
A Priscilla.
409
00:31:17,667 --> 00:31:20,044
N�o fui eu que as vendi.
Deve ter sido o meu irm�o.
410
00:31:20,586 --> 00:31:25,508
Quando sa�rem daqui,
podem chamar uma ambul�ncia?
411
00:31:39,230 --> 00:31:41,983
Estamos a chegar � aorta.
412
00:31:43,317 --> 00:31:47,447
- Os sinais vitais est�o est�veis.
- A introduzir o cateter...
413
00:32:00,626 --> 00:32:03,129
Bom, quanto ao batido...
414
00:32:05,423 --> 00:32:07,341
Na primeira vez que me serviste,
415
00:32:08,134 --> 00:32:09,677
pedi um "Descolagem de Amendoim"
416
00:32:11,304 --> 00:32:13,389
e tu trouxeste-me
um "Pequeno Marciano".
417
00:32:14,557 --> 00:32:17,226
Mas estava t�o apaixonado por ti,
que nem quis saber.
418
00:32:19,103 --> 00:32:20,188
Na segunda vez,
419
00:32:22,482 --> 00:32:25,610
foste � minha mesa e disseste:
"Pequeno Marciano".
420
00:32:27,111 --> 00:32:29,113
Fiquei t�o contente
por te teres lembrado de mim,
421
00:32:30,281 --> 00:32:31,532
que nunca te corrigi.
422
00:32:33,910 --> 00:32:35,119
Lembras-te de mim.
423
00:32:35,870 --> 00:32:36,913
Sim.
424
00:32:37,455 --> 00:32:39,582
N�o estou melhor sem ti.
425
00:32:41,793 --> 00:32:43,503
N�o fico completo sem ti.
426
00:32:44,086 --> 00:32:46,881
N�o sabia o que ia acontecer
quando ressuscitei a Rosa.
427
00:32:46,964 --> 00:32:51,344
S� sabia que a morte dela tinha sido
a pior coisa que nos aconteceu.
428
00:32:52,386 --> 00:32:54,013
A ti, ao teu pai,
429
00:32:54,972 --> 00:32:56,432
ao Michael e � Isobel...
430
00:32:58,351 --> 00:33:00,186
- S� queria p�r tudo no lugar.
- Eu sei.
431
00:33:01,479 --> 00:33:02,939
Nada disso importa.
432
00:33:07,777 --> 00:33:11,614
- Vamos para minha casa.
- N�o, n�o.
433
00:33:12,073 --> 00:33:13,366
N�o.
434
00:33:36,973 --> 00:33:39,725
N�o acredito que fui atacado
por um g�meo diab�lico.
435
00:33:42,270 --> 00:33:44,564
Ningu�m acreditaria em n�s
se lhes cont�ssemos.
436
00:33:50,194 --> 00:33:52,029
- Vai doer.
- Eu sei.
437
00:34:14,010 --> 00:34:15,511
Ia-te perdendo.
438
00:34:21,142 --> 00:34:22,268
Quase vos perdi.
439
00:34:28,941 --> 00:34:30,151
Estou aqui.
440
00:34:41,662 --> 00:34:44,040
Est� a fazer-se tarde.
� melhor ir andando.
441
00:34:48,002 --> 00:34:50,588
- N�o quero que te v�s embora.
- Mas eu quero ir.
442
00:35:04,226 --> 00:35:05,561
N�o, eu deveria ir.
443
00:35:07,355 --> 00:35:08,522
Eu s�...
444
00:35:10,524 --> 00:35:12,360
S� quero que fiquemos todos bem.
445
00:35:21,744 --> 00:35:24,872
- O que estamos a fazer?
- Est� tudo bem.
446
00:36:05,502 --> 00:36:06,795
Est� bem.
447
00:36:09,173 --> 00:36:10,716
Obrigado, xerife.
448
00:36:12,092 --> 00:36:14,094
Diz-me que a Valenti
apanhou o filho da m�e.
449
00:36:14,595 --> 00:36:17,306
Quando a pol�cia chegou � quinta,
as caravanas tinham pegado fogo.
450
00:36:17,806 --> 00:36:19,475
O Travis e o Trevor
tinham-se ido embora.
451
00:36:20,350 --> 00:36:22,019
Pelo menos, a Valenti
tem suspeitos.
452
00:36:23,604 --> 00:36:24,813
A Maria ainda est� a dormir?
453
00:36:31,945 --> 00:36:34,073
Nunca pensei realizar
este desejo.
454
00:36:36,116 --> 00:36:37,534
Achas que pis�mos
a linha vermelha?
455
00:36:37,910 --> 00:36:39,495
Se me dissessem que estaria
456
00:36:39,578 --> 00:36:41,246
num m�nage � trois
com o meu melhor amigo
457
00:36:41,330 --> 00:36:43,415
e o meu primeiro amor,
diria que era uma loucura.
458
00:36:45,626 --> 00:36:46,794
� verdade.
459
00:36:48,670 --> 00:36:50,089
N�o sei, senti...
460
00:36:54,802 --> 00:36:56,303
- Senti-me...
- Amado.
461
00:37:00,015 --> 00:37:01,141
Sim.
462
00:37:02,226 --> 00:37:05,020
Nada como ser apunhalado
para juntar as pessoas.
463
00:37:12,569 --> 00:37:15,531
Eu acreditava que ir�amos
acabar juntos.
464
00:37:16,740 --> 00:37:17,866
Tamb�m eu.
465
00:37:45,811 --> 00:37:47,271
N�o vais atr�s dele?
466
00:37:53,735 --> 00:37:56,280
Eu n�o vou a lado nenhum.
467
00:37:59,366 --> 00:38:00,576
Nem eu.
468
00:38:15,716 --> 00:38:18,218
O meu pai vai abrir o caf�.
469
00:38:21,263 --> 00:38:22,472
Amo-te.
470
00:38:22,598 --> 00:38:23,724
Ligo-te mais logo.
471
00:38:30,480 --> 00:38:31,690
Max, espera!
472
00:38:34,443 --> 00:38:35,694
Amo-te.
473
00:38:36,278 --> 00:38:40,157
Nem acredito que n�o o tenho dito j�.
H� meses que queria diz�-lo.
474
00:38:41,200 --> 00:38:42,826
S� pensava como seria perfeito.
475
00:38:42,910 --> 00:38:46,413
Devia t�-lo dito depois
do discurso do batido.
476
00:38:46,705 --> 00:38:50,000
Tirei-te as cal�as antes de dizer
que te amava.
477
00:38:55,172 --> 00:38:57,758
N�o te preocupes.
Eu sei, Liz.
478
00:38:58,675 --> 00:39:00,761
Durante a minha aus�ncia,
eu sabia.
479
00:39:09,853 --> 00:39:12,689
Chamo-lhe "Lobisomem Visceral,
parte dois".
480
00:39:13,357 --> 00:39:15,817
Dedico ao meu amigo Chi-chi.
Descanse em paz.
481
00:39:39,091 --> 00:39:43,262
Fechado durante dias,
o tempo esvai-se.
482
00:39:43,804 --> 00:39:47,099
De joelhos, rezo
para me libertar desta jaula.
483
00:39:48,058 --> 00:39:50,519
Mas, ao pedires as chaves,
esqueces o pre�o a pagar.
484
00:39:51,395 --> 00:39:54,147
Desejas que aquilo que te falta
n�o seja o mesmo que viver o sonho.
485
00:39:55,399 --> 00:39:57,317
Agora, luto para estar
neste lado da jaula.
486
00:39:57,901 --> 00:40:01,196
Mesmo que parte de mim deseje
continuar preso.
487
00:40:01,446 --> 00:40:04,283
N�o h� profeta, rebelde,
salvador ou dem�nio
488
00:40:04,533 --> 00:40:07,202
que pudesse prever,
lutar, destruir
489
00:40:07,869 --> 00:40:10,289
uma vida com potencial desperdi�ada.
490
00:40:11,790 --> 00:40:13,792
Uma cela c�moda
� a quest�o que coloco.
491
00:40:14,418 --> 00:40:18,422
Serei um homem livre
ou um prisioneiro que divaga?
492
00:40:26,722 --> 00:40:29,599
Ora, ora.
Olhem s� quem apareceu.
493
00:40:31,435 --> 00:40:34,271
- Vais ter de me dar as chaves.
- Nem penses.
494
00:40:34,896 --> 00:40:37,065
Passei meses sem te ver,
495
00:40:37,399 --> 00:40:40,027
nem falar contigo
ou recorrer � tua sabedoria.
496
00:40:40,694 --> 00:40:42,279
Al�m disso, trouxe caf�s.
497
00:40:42,404 --> 00:40:44,531
Claro que est�o frios
porque s�o 14 horas.
498
00:40:44,656 --> 00:40:47,409
O que quer dizer que tiveste
uma grande noite. Conta-me.
499
00:40:48,118 --> 00:40:49,411
N�o h� nada a contar.
500
00:40:51,371 --> 00:40:53,165
Eu conto primeiro.
Uma pista.
501
00:40:55,876 --> 00:40:57,085
Eu sou o primeiro.
502
00:40:59,254 --> 00:41:03,133
Conheci uma rapariga.
And�mos juntos no secund�rio.
503
00:41:03,800 --> 00:41:06,762
Que querido, mas menos interessante.
Eu fui a um bar gay.
504
00:41:07,346 --> 00:41:09,181
- N�o.
- Adivinha quem eu vi l�.
505
00:41:09,848 --> 00:41:11,683
- O Kyle Valenti.
- N�o duplo.
506
00:41:12,267 --> 00:41:15,896
Ao princ�pio, pensei em ir dar
um giro com aquele Mustang.
507
00:41:18,690 --> 00:41:19,733
Max!
508
00:41:20,859 --> 00:41:24,071
Eu n�o me vou embora.
Ainda nem te contei a parte l�sbica.
38940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.