All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S02E06.Sex.and.Candy.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,912 --> 00:00:02,456 Em epis�dios anteriores... 2 00:00:02,748 --> 00:00:06,668 S� vou administrar microdoses. 3 00:00:07,044 --> 00:00:10,255 Partes do teu c�rebro que se apagaram v�o voltar a acender-se. 4 00:00:10,589 --> 00:00:12,883 Se algu�m te raptou, temos de o apanhar. 5 00:00:13,050 --> 00:00:14,676 Vamos fazer o transplante hoje � noite. 6 00:00:16,637 --> 00:00:18,930 Prometi que, se voltasses 7 00:00:19,348 --> 00:00:22,100 e fizesses mal a algu�m, te mataria. 8 00:00:28,315 --> 00:00:31,193 - N�o deviam ter-me ressuscitado. - Estava disposta a deixar-te morrer, 9 00:00:31,276 --> 00:00:34,529 at� perceber que estavas a sacrificar-te de novo. 10 00:00:34,613 --> 00:00:36,698 - N�o te aproximes, aviso-te. - Luta comigo. 11 00:00:37,032 --> 00:00:38,075 V�. 12 00:00:41,286 --> 00:00:42,704 Achas-te um assassino? 13 00:00:43,997 --> 00:00:45,040 Ent�o, v�. 14 00:00:48,543 --> 00:00:49,795 Era isto que querias? 15 00:01:00,472 --> 00:01:02,766 Absorveste a toxicidade da morte da Rosa 16 00:01:03,058 --> 00:01:04,810 e agora tens de a expelir, Max. 17 00:01:05,769 --> 00:01:09,272 Causa um terramoto! Um apag�o! V�! Ataca-me! 18 00:01:15,278 --> 00:01:16,405 Isobel! 19 00:01:16,530 --> 00:01:19,533 Eu disse-te que preferia morrer a matar-te. 20 00:01:22,369 --> 00:01:24,371 - Mas n�o me deste ouvidos. - N�o. 21 00:01:38,343 --> 00:01:39,636 N�o fa�as isso, Max. 22 00:01:40,762 --> 00:01:42,097 Max, o teu cora��o. 23 00:01:56,528 --> 00:01:57,612 Max. 24 00:01:58,321 --> 00:02:00,490 Max, n�o. 25 00:02:01,992 --> 00:02:04,995 Tem o cora��o a mil. Vai causar uma sobrecarga nopacemaker. 26 00:02:12,836 --> 00:02:15,172 Est�s a normalizar o cora��o por telecinesia? 27 00:02:18,967 --> 00:02:21,928 Isobel, desculpa. 28 00:02:22,804 --> 00:02:25,265 - Irm�o... - Meu Deus... 29 00:02:25,682 --> 00:02:26,933 Vamos. 30 00:02:37,486 --> 00:02:38,737 Isobel! 31 00:02:48,580 --> 00:02:49,790 Max. 32 00:02:57,923 --> 00:02:59,299 Desculpa. 33 00:03:01,134 --> 00:03:02,511 Eu conhe�o-te? 34 00:03:13,480 --> 00:03:15,774 Quando o encontrei, ele estava no carro. 35 00:03:16,316 --> 00:03:20,403 Estava a tocar "Bright Eyes" e parecia que o fim do mundo. 36 00:03:20,654 --> 00:03:24,407 Agarrou-se a uma mem�ria tua para o reconfortar nos momentos finais. 37 00:03:25,116 --> 00:03:27,327 Sempre que acedemos a uma mem�ria, alteramo-la. 38 00:03:27,911 --> 00:03:29,913 Uma vez que as suas mem�rias est�o em farrapos, 39 00:03:29,996 --> 00:03:31,957 a �nica esperan�a � cos�-las com isto. 40 00:03:32,082 --> 00:03:35,085 Mas andas a injetar o ant�doto nos ratos de laborat�rio h� tr�s dias. 41 00:03:35,669 --> 00:03:37,921 A Iz s� demorou umas horas a recuperar dos apag�es. 42 00:03:38,046 --> 00:03:40,715 Ser� que podem n�o falar de mim como eu n�o estivesse aqui? 43 00:03:41,341 --> 00:03:43,552 N�o sei para que serve, mas isto n�o est� a funcionar. 44 00:03:43,760 --> 00:03:47,848 E estressa-me o facto de uma estranha saber dos nossos segredos. 45 00:03:49,641 --> 00:03:50,767 Sem ofensa. 46 00:03:51,977 --> 00:03:56,815 A minha irm� explode l�mpadas em casa sempre que sente alguma coisa. 47 00:03:57,941 --> 00:03:59,276 Vou focar-me nisto. 48 00:04:01,653 --> 00:04:03,572 Liz, lamento. 49 00:04:03,947 --> 00:04:06,992 - Vou falar com ele. Eu... - Ainda bem que est� vivo 50 00:04:08,285 --> 00:04:09,327 e feliz. 51 00:04:16,376 --> 00:04:17,544 Ol�. 52 00:04:17,878 --> 00:04:20,422 - O que � isto? - Um mercado mexicano no Pony. 53 00:04:21,172 --> 00:04:24,384 Isto sou eu a rentabilizar o neg�cio. Como sempre. 54 00:04:24,634 --> 00:04:26,761 Prova este sumo. � org�smico. 55 00:04:30,348 --> 00:04:31,391 Que del�cia. 56 00:04:32,851 --> 00:04:35,103 Esta � a miss�o secreta para a qual precisavas da minha ajuda? 57 00:04:35,228 --> 00:04:37,814 N�o, tu e eu vamos dar um passeio. 58 00:04:39,566 --> 00:04:40,984 Ol�. 59 00:04:41,943 --> 00:04:44,321 - Como te chamas? - � a Buffy. 60 00:04:45,113 --> 00:04:47,324 Obrigado t�-la segurado. 61 00:04:47,699 --> 00:04:50,619 - �s uma ca�adora de vampiros? - Passou o dia muito estranha. 62 00:04:51,036 --> 00:04:53,455 � a chuva de meteoritos. Dizem que afeta os animais. 63 00:04:53,914 --> 00:04:56,708 - E os humanos tamb�m. - Ainda bem que n�o saio hoje. 64 00:04:56,791 --> 00:04:59,336 - Roswell j� � uma cidade estranha. - Voc�s conhecem-se? 65 00:05:00,045 --> 00:05:03,173 Sim, ele ajudou-me a organizar uma sess�o aberta amanh� no Pony. 66 00:05:03,423 --> 00:05:05,550 Devias passar l�. Os artistas t�m direito a bebidas. 67 00:05:06,593 --> 00:05:07,928 N�o sou artista... 68 00:05:08,219 --> 00:05:10,138 Eu ofere�o-te uma das minhas bebidas gratuitas. 69 00:05:12,933 --> 00:05:14,851 Desculpa, talvez tenha interpretado mal. 70 00:05:16,061 --> 00:05:19,314 - D�s-me a ca�adora de vampiros? - Sim, desculpa. 71 00:05:21,107 --> 00:05:23,276 - Desculpa. - Vemo-nos por a�. 72 00:05:26,237 --> 00:05:30,075 Eu tinha um lagarto chamado Willow no secund�rio. 73 00:05:32,410 --> 00:05:33,828 N�o interpretaste mal. 74 00:05:42,337 --> 00:05:45,799 Vieste ver a separa��o dos g�meos unidos pelo cr�nio? 75 00:05:46,675 --> 00:05:52,222 Sabias que desde 1947 que Roswell � onde nascem mais g�meos do pa�s? 76 00:05:54,015 --> 00:05:55,517 Talvez sejam alien�genas. 77 00:05:55,684 --> 00:05:58,186 Andei a pensar naquilo que me perguntaste da �ltima vez. 78 00:05:59,145 --> 00:06:01,022 Vais dizer-me que tens un fraquinho por mim? 79 00:06:02,899 --> 00:06:04,317 N�o. 80 00:06:04,401 --> 00:06:06,069 �s... 81 00:06:06,945 --> 00:06:08,613 ...a minha pessoa toler�vel preferida. 82 00:06:14,077 --> 00:06:15,829 Espera, onde � que vais? 83 00:06:21,543 --> 00:06:22,961 Onde vamos? 84 00:06:24,212 --> 00:06:27,590 A minha m�e trazia estas botas quando a Jenna Cameron a encontrou. 85 00:06:28,216 --> 00:06:31,928 Nunca as tinha visto. Visto que a xerife n�o as investigou, 86 00:06:32,095 --> 00:06:35,765 armei-me em detetive. Parece que s�o rar�ssimas. 87 00:06:35,932 --> 00:06:39,686 O �nico que as fabrica � um sapateiro estranho que vive a uma hora daqui. 88 00:06:40,103 --> 00:06:42,689 Espero que tenha registo de quem as comprou. 89 00:06:42,939 --> 00:06:44,482 �timo. 90 00:06:44,607 --> 00:06:47,402 Sempre quis ir para o deserto conhecer um tipo estranho da Internet. 91 00:06:51,281 --> 00:06:52,991 Oferecemos-te um prato gr�tis quando fores ao Crashtown. 92 00:06:53,074 --> 00:06:54,659 Quero comer algo saud�vel. 93 00:07:06,588 --> 00:07:10,383 - Preservativo � um contracetivo. - Era o que eu queria dizer. 94 00:07:11,301 --> 00:07:13,470 N�o quero preservativos na carne. 95 00:07:18,558 --> 00:07:20,268 Embarazado significa que est�s gr�vido. 96 00:07:20,894 --> 00:07:23,772 Talvez esteja. N�o �s a minha ginecologista. 97 00:07:23,980 --> 00:07:26,441 Meti as m�os no teu peito. 98 00:07:26,524 --> 00:07:28,276 � mais do que tua ginecologista pode dizer. 99 00:07:29,277 --> 00:07:30,361 Liz. 100 00:07:32,155 --> 00:07:33,823 Hoje, h� uma chuva de meteoritos. 101 00:07:34,491 --> 00:07:36,701 - Talvez pud�ssemos... - Acho que n�o �... 102 00:07:37,368 --> 00:07:39,537 ...boa ideia. Tu n�o me conheces. 103 00:07:39,829 --> 00:07:40,955 Certo. 104 00:07:41,039 --> 00:07:45,460 As pessoas que n�o se conhecem costumam encontrar-se. 105 00:07:46,503 --> 00:07:48,129 Salvaste a minha vida, certo? 106 00:07:48,296 --> 00:07:51,341 E agora que tentava comprar comida, voltaste a salvar-me. 107 00:07:56,554 --> 00:07:57,722 Saio �s 7 horas. 108 00:08:06,474 --> 00:08:07,850 N�o. 109 00:08:08,299 --> 00:08:11,051 A quem est�s a mandar mensagens? Estamos todos aqui. 110 00:08:12,196 --> 00:08:15,491 Visto que acordei dos mortos, todos me enviaram mensagens. 111 00:08:15,741 --> 00:08:19,078 A Cameron � a �nica que n�o respondeu, o que n�o � normal. 112 00:08:19,287 --> 00:08:21,956 Tu desapareceste do mapa. E depois desapareceste mesmo. 113 00:08:22,290 --> 00:08:24,292 - Desculpa? - Deixa-a em paz. 114 00:08:24,667 --> 00:08:27,169 - Acredita. - Para o vesti�rio, Romeu. 115 00:08:27,253 --> 00:08:28,921 Quero ver. Vai. 116 00:08:35,219 --> 00:08:36,804 N�o o achas diferente? 117 00:08:38,597 --> 00:08:42,351 Nunca tra� um namorado. 118 00:08:43,352 --> 00:08:46,814 Eu nunca tive um namorado a s�rio. 119 00:08:46,897 --> 00:08:51,360 - E a Kelly Summer n�o sei qu�? - N�o. Isso foi uma fric��o. 120 00:08:52,111 --> 00:08:54,989 Sempre que estava com uma mulher, tentava desaparecer. 121 00:08:55,948 --> 00:08:59,660 Tirando uma vez. No segundo ano, depois do duelo das bandas. 122 00:09:01,037 --> 00:09:04,123 Sete minutos no para�so, se o para�so fosse o arm�rio da Hailey Moore. 123 00:09:04,999 --> 00:09:08,127 - Nem acredito que te lembras. - Que tu foste o meu primeiro beijo? 124 00:09:08,336 --> 00:09:11,505 - O qu�? - E o primeiro que me tocou no peito. 125 00:09:11,589 --> 00:09:12,715 Eu fui o teu primeiro? 126 00:09:13,007 --> 00:09:16,719 Quando �ramos mi�dos, pensei que nos casar�amos um dia. 127 00:09:17,553 --> 00:09:19,847 Quando te assumiste, tive de fazer novos planos. 128 00:09:20,181 --> 00:09:21,432 Tamb�m eu. 129 00:09:23,392 --> 00:09:25,978 Ora, tu n�o desejarias ser heterossexual. 130 00:09:29,106 --> 00:09:30,691 Quer dizer... 131 00:09:31,817 --> 00:09:33,986 Eu sei o que devia dizer, mas... 132 00:09:35,946 --> 00:09:37,907 ...quem me dera que fosse sentido. 133 00:09:39,283 --> 00:09:42,078 Ningu�m me ensinou a amar-me, s� o contr�rio. 134 00:09:45,831 --> 00:09:48,459 Quando te beijei naquele arm�rio, 135 00:09:48,542 --> 00:09:54,173 foi a primeira vez na minha vida que gostei de tocar em algu�m. 136 00:09:55,383 --> 00:09:57,968 Pensei que podia ser feliz 137 00:09:59,345 --> 00:10:02,348 sem temer que, se amasse algu�m, o meu pai iria destruir isso. 138 00:10:05,601 --> 00:10:07,978 Por isso, n�o. N�o desejaria ser heterossexual. 139 00:10:08,062 --> 00:10:12,608 Mas, se o fosse, talvez n�o tivesse mem�rias t�o m�s. 140 00:10:17,321 --> 00:10:19,365 Tamb�m n�o terias mem�rias boas. 141 00:10:39,301 --> 00:10:42,430 - Preparada? - Primeiro, uma experi�ncia r�pida. 142 00:10:45,474 --> 00:10:48,269 A amn�sia dissociativa deixa-nos sem mem�rias, 143 00:10:48,352 --> 00:10:52,148 mas se estimularmos o sistema l�mbico com elementos familiares... 144 00:10:52,481 --> 00:10:54,733 O teu batido pode recuperar as minhas mem�rias? 145 00:10:54,817 --> 00:10:57,027 - Vale a pena tentar. - Est� bem. 146 00:11:02,616 --> 00:11:04,368 N�o adoro menta. 147 00:11:06,662 --> 00:11:09,123 Desde os 14 anos que pedes o "Pequeno Marciano" 148 00:11:11,876 --> 00:11:13,627 Por vezes, 149 00:11:13,711 --> 00:11:16,547 quando as pessoas acordam do coma, ficam com personalidade diferente, 150 00:11:16,672 --> 00:11:20,468 gostos diferentes. Talvez seja o teu caso. 151 00:11:24,889 --> 00:11:28,559 Podemos ir embora antes que eu me torne o teu protejo cient�fico? 152 00:11:30,144 --> 00:11:31,979 N�o sei. O que tens em mente? 153 00:11:37,776 --> 00:11:40,029 - Podes atender. - N�o. 154 00:11:40,321 --> 00:11:41,780 Por que n�o o trouxeste? 155 00:11:42,072 --> 00:11:44,742 Ele tem superpoderes. E eu s� tenho uma perna boa. 156 00:11:45,951 --> 00:11:49,663 O Michael � destrutivo. Anda sempre a comprar brigas, mente... 157 00:11:49,788 --> 00:11:52,291 Ele mentiu para proteger a sua fam�lia da minha. 158 00:11:52,875 --> 00:11:55,377 N�o, eu sa� com um tipo assim. Chamava-se Chad. 159 00:11:55,794 --> 00:11:58,547 Assumiu a culpa de um homic�dio que n�o cometeu 160 00:11:58,631 --> 00:12:01,133 durante dez anos para a Isobel n�o ter de o fazer. 161 00:12:01,592 --> 00:12:03,886 E afastou-te para te proteger. 162 00:12:04,720 --> 00:12:07,348 E talvez tenha sido pelo melhor. Ele tem um passado complicado. 163 00:12:07,932 --> 00:12:09,308 Mas n�o � o Chad. 164 00:12:15,564 --> 00:12:18,317 O que acontece quando eu deixar de estar chateada com o Michael? 165 00:12:20,236 --> 00:12:21,487 Entre n�s. 166 00:12:25,241 --> 00:12:26,575 Nada. 167 00:12:28,619 --> 00:12:30,162 Nunca hei de deixar de te adorar. 168 00:12:31,455 --> 00:12:32,998 Olha o c�u. 169 00:12:33,874 --> 00:12:35,459 Parece infinito. 170 00:12:36,126 --> 00:12:37,920 N�o acredito que nunca andaste de cavalo. 171 00:12:38,003 --> 00:12:39,296 Pois n�o. 172 00:12:39,672 --> 00:12:41,840 Os meus pais ficaram destro�ados 173 00:12:41,924 --> 00:12:46,262 por ter seguido a arte equestre em vez do esqui em Aspen. 174 00:12:48,097 --> 00:12:49,932 Passei um ver�o numa quinta. 175 00:12:50,766 --> 00:12:53,852 Desloquei um ombro ao tentar ler "O Senhor dos An�is" enquanto... 176 00:12:56,564 --> 00:12:58,649 J� te contei esta hist�ria, n�o foi? 177 00:13:00,734 --> 00:13:03,988 Desculpa, s� queria superar o primeiro encontro que j� tivemos. 178 00:13:05,406 --> 00:13:06,991 N�o cheg�mos a t�-lo. 179 00:13:08,450 --> 00:13:12,246 Quer dizer, houve um gala, mas o meu pai estava l�. 180 00:13:12,621 --> 00:13:14,790 Apanh�mos um assassino. Acho que n�o conta. 181 00:13:18,961 --> 00:13:20,337 Este � o nosso primeiro encontro. 182 00:13:36,478 --> 00:13:38,147 Acho que estou mal vestida. 183 00:13:39,148 --> 00:13:41,984 - Isso nunca me acontece. - � o "Meteoro-chella". 184 00:13:42,568 --> 00:13:44,486 Muita flanela e ganga. 185 00:13:44,612 --> 00:13:47,197 Aqui, aproveitamos qualquer desculpa para p�r brilhantes. 186 00:13:48,741 --> 00:13:50,701 - �s nova aqui? - Sim. 187 00:13:52,036 --> 00:13:56,707 Acabei de sair da pris�o. Ando � procura de sarilhos. 188 00:13:58,292 --> 00:13:59,918 Est� bem. Qual vai ser o veneno? 189 00:14:00,169 --> 00:14:03,339 Quero explorar novas op��es. Por que n�o me surpreendes? 190 00:14:04,256 --> 00:14:05,507 Est� bem. 191 00:14:20,939 --> 00:14:22,608 Tens a certeza que � por aqui? 192 00:14:23,400 --> 00:14:27,112 Eu perguntaria � Siri, mas acho que nos deixou. Teve medo. 193 00:14:28,113 --> 00:14:30,074 N�o � tarde demais para voltarmos para tr�s. 194 00:14:31,200 --> 00:14:32,743 E j� est� a entardecer. 195 00:14:44,505 --> 00:14:46,048 Ora! 196 00:14:51,261 --> 00:14:54,473 - N�o tens um sobresselente? - Este era o sobresselente. 197 00:14:55,015 --> 00:14:58,143 Se n�o tivesse um soldado armado comigo, teria um ataque de p�nico. 198 00:14:58,519 --> 00:15:00,646 N�o ando armado quando n�o estou em servi�o. 199 00:15:01,146 --> 00:15:03,273 O que fazem na minha propriedade? 200 00:15:04,066 --> 00:15:05,567 Est�vamos a... 201 00:15:06,860 --> 00:15:08,487 ...� procura do sapateiro. 202 00:15:17,371 --> 00:15:20,165 Encontraram-me. Chamo-me Travis. 203 00:15:20,833 --> 00:15:22,459 Por que n�o entram? 204 00:15:27,306 --> 00:15:29,308 Pronto, vamos a isso. 205 00:15:30,569 --> 00:15:35,282 Faz as perguntas dif�ceis. Nada sobre m�sica ou o tempo. 206 00:15:35,833 --> 00:15:37,418 Tenho de recuperar muita coisa. 207 00:15:37,752 --> 00:15:40,588 Mas, antes disso, o soro da verdade. 208 00:15:41,172 --> 00:15:42,882 U�sque, Liz. 209 00:15:44,634 --> 00:15:45,885 Vamos a isso. 210 00:15:52,350 --> 00:15:53,434 Vamos ver. 211 00:15:55,144 --> 00:15:59,649 Qual foi a pior coisa que alguma vez fizeste? 212 00:16:00,900 --> 00:16:05,112 - Temos de come�ar por a�? - Eu gosto de ir direto ao assunto. 213 00:16:05,321 --> 00:16:08,407 Demoraste 20 anos a dizer que me amavas. 214 00:16:09,867 --> 00:16:11,661 Estou a evoluir? 215 00:16:16,249 --> 00:16:17,667 Eu j� estive noiva. 216 00:16:20,795 --> 00:16:23,548 Parece que foi noutra vida, mas foi no ano passado. 217 00:16:25,675 --> 00:16:28,094 Deixei-o sem me despedir. 218 00:16:30,847 --> 00:16:33,432 Presumo que j� me tenhas contado esta hist�ria. 219 00:16:34,976 --> 00:16:37,228 Na verdade, nunca fal�mos sobre isto. 220 00:16:37,687 --> 00:16:39,021 O Diego... 221 00:16:40,565 --> 00:16:42,400 ...tamb�m � bioengenheiro. 222 00:16:42,733 --> 00:16:46,821 Eu estava a trabalhar num estudo fascinante em Denver. 223 00:16:48,030 --> 00:16:50,366 Voltava a casa e fal�vamos de trabalho. 224 00:16:51,784 --> 00:16:52,869 Ele compreendia. 225 00:16:53,995 --> 00:16:58,040 Ele entendia a minha linguagem cient�fica esquisita. 226 00:17:00,501 --> 00:17:02,545 Puxava por mim. 227 00:17:04,547 --> 00:17:05,965 Foi ent�o... 228 00:17:07,008 --> 00:17:10,553 ...que nos cortaram os fundos e o nosso estudo acabou. 229 00:17:11,095 --> 00:17:12,388 E apercebi-me que... 230 00:17:14,724 --> 00:17:16,559 ...gostava mais do trabalho. 231 00:17:19,687 --> 00:17:21,063 N�o consegui dizer-lhe isso. 232 00:17:21,564 --> 00:17:27,236 Por isso, fiz as malas a meio da noite e fiz-me � estrada. 233 00:17:27,653 --> 00:17:31,198 Mudei de n�mero e bloqueei-o no Facebook. 234 00:17:31,490 --> 00:17:32,700 Onde est� o u�sque? 235 00:17:37,413 --> 00:17:39,123 Ainda n�o fugiste? 236 00:17:40,541 --> 00:17:42,710 N�o quero perder a chuva de meteoritos. 237 00:17:44,629 --> 00:17:45,838 Vens comigo? 238 00:17:47,131 --> 00:17:49,216 Este leite � desta manh�. 239 00:17:55,097 --> 00:17:56,349 Ainda est� quente. 240 00:17:59,226 --> 00:18:00,686 Que anel bonito. 241 00:18:00,853 --> 00:18:02,772 Evita que te queimes ao sol? 242 00:18:03,898 --> 00:18:05,650 O leite ainda est� quente. 243 00:18:07,610 --> 00:18:09,320 H� pouca rede aqui. 244 00:18:10,363 --> 00:18:12,156 Queria deixar uma mensagem de voz ao Guerin. 245 00:18:13,199 --> 00:18:15,618 O m�nimo que podia fazer era vir c� com um reboque. 246 00:18:15,743 --> 00:18:17,954 Desculpem n�o vos poder ajudar com o carro. 247 00:18:18,746 --> 00:18:20,539 N�o tenho muito jeito para mec�nica. 248 00:18:21,332 --> 00:18:24,210 Tenho m�os delicadas. 249 00:18:25,127 --> 00:18:26,212 Por falar nisso, 250 00:18:26,879 --> 00:18:28,839 este leite � da minha melhor vaca. 251 00:18:29,840 --> 00:18:32,677 A Jennifer. Ordenhei-a pela �ltima vez hoje. 252 00:18:33,761 --> 00:18:36,013 Sou intolerante � lactose. 253 00:18:36,305 --> 00:18:40,434 - Desculpe o inc�modo, mas... - N�o, n�o incomodam nada. 254 00:18:41,268 --> 00:18:44,230 H� muito tempo que n�o via uma coisa t�o boa. 255 00:18:46,524 --> 00:18:48,859 Bom, acho que est� na hora de nos irmos embora. 256 00:18:49,610 --> 00:18:53,114 Ser� que se lembra de quem comprou as botas azul-turquesa? 257 00:18:53,864 --> 00:18:55,074 Lamento. 258 00:18:55,700 --> 00:19:01,080 Tenho tantos clientes e confundo aquelas caras feias todas. 259 00:19:04,667 --> 00:19:06,085 Viu esta mulher? 260 00:19:08,587 --> 00:19:10,631 Sim, � a mulher que comprou as botas. 261 00:19:11,132 --> 00:19:14,969 - Quando? Veio com algu�m? - Foi h� algum tempo. 262 00:19:15,720 --> 00:19:17,680 Muito simp�tica. Pagou em dinheiro. 263 00:19:19,098 --> 00:19:21,726 - A minha m�e n�o tem muito dinheiro. - Est�s a dizer que minto? 264 00:19:27,148 --> 00:19:29,608 A chuva de meteoritos deixou a minha mi�da desafinada. 265 00:19:30,067 --> 00:19:32,987 A Jennifer gosta de m�sicas de embalar. 266 00:19:34,530 --> 00:19:35,865 Com licen�a. 267 00:19:45,166 --> 00:19:47,209 Este tipo vai fazer-nos em picadinho. 268 00:19:47,626 --> 00:19:48,669 O Michael est� a caminho? 269 00:19:49,420 --> 00:19:51,672 V� se encontras alguma fatura. 270 00:19:51,797 --> 00:19:54,592 - Vou ver se apanho rede. - Queres que nos separemos? 271 00:19:55,259 --> 00:19:57,178 � por isso que n�o gosto de filmes de terror. 272 00:19:57,261 --> 00:19:58,929 O gay � sempre o primeiro a morrer. 273 00:20:00,639 --> 00:20:01,932 Ou o segundo. 274 00:20:02,641 --> 00:20:04,602 � justo. 275 00:20:04,935 --> 00:20:06,771 � justo, eu vou procurar. 276 00:20:13,319 --> 00:20:17,531 Est�s perdido ou j� te encontraste? 277 00:20:17,865 --> 00:20:20,034 N�o tenho tido vontade de ir ao Wild Pony. 278 00:20:21,118 --> 00:20:22,536 E andas a evitar a Liz. 279 00:20:23,329 --> 00:20:25,623 Faz sentido, agora que o Max est� de volta. 280 00:20:25,956 --> 00:20:29,543 Por vezes, � bom estar com pessoas 281 00:20:29,668 --> 00:20:32,088 com quem n�o andei na faculdade. - � verdade. 282 00:20:32,296 --> 00:20:35,591 - E tu, o que fazes aqui? - Depois do Noah, 283 00:20:35,674 --> 00:20:39,428 a ideia de ir a um bar cheio de homens � ca�a de mulheres 284 00:20:39,678 --> 00:20:41,138 angustia-me. 285 00:20:42,098 --> 00:20:44,391 Achei que aqui n�o me sentiria uma presa. 286 00:20:44,892 --> 00:20:46,018 Ora, aqui est�. 287 00:20:46,894 --> 00:20:49,522 Uns copos mete�ricos, por conta da casa. 288 00:20:52,608 --> 00:20:53,734 Est� bem. 289 00:20:55,027 --> 00:20:58,030 - A um sentimento de aliena��o. - Sim. 290 00:21:00,783 --> 00:21:02,660 Qual foi a pior coisa que j� fizeste? 291 00:21:04,870 --> 00:21:09,333 Quem me dera que a minha hist�ria fosse bloquear algu�m no Facebook. 292 00:21:14,088 --> 00:21:16,465 J� matei um homem. 293 00:21:18,717 --> 00:21:20,010 Num acampamento. 294 00:21:20,761 --> 00:21:24,098 Um tipo apareceu do nada e atacou a Isobel. 295 00:21:24,765 --> 00:21:26,809 Nem pensei. Matei-o. 296 00:21:27,560 --> 00:21:28,727 Com isto... 297 00:21:30,521 --> 00:21:32,690 E agora prendo pessoas que matam pessoas. 298 00:21:33,607 --> 00:21:35,985 A maioria arrepende-se do que fez. 299 00:21:36,777 --> 00:21:39,363 Ficam marcados para sempre. 300 00:21:40,322 --> 00:21:44,326 Como se uma parte deles morresse com as v�timas. 301 00:21:45,661 --> 00:21:46,829 Quando... 302 00:21:48,205 --> 00:21:49,665 ...sinto esse negrume... 303 00:21:51,333 --> 00:21:52,501 Essa vontade de matar... 304 00:21:54,837 --> 00:21:56,672 ...tamb�m quero morrer. 305 00:21:58,757 --> 00:22:00,301 N�o posso arriscar 306 00:22:01,343 --> 00:22:03,762 fazer mal a um inocente. 307 00:22:05,890 --> 00:22:08,642 N�o valeria a pena estar vivo. 308 00:22:11,979 --> 00:22:15,274 - Desculpa, foi demais. - N�o, n�o. 309 00:22:15,357 --> 00:22:19,737 Agora percebo por que �s t�o feliz e idealista. Sinto-me uma idiota. 310 00:22:24,658 --> 00:22:27,369 Tu �s assim porque n�o te lembras de mim. 311 00:22:30,289 --> 00:22:31,415 Uma t�bua rasa. 312 00:22:31,707 --> 00:22:35,836 Talvez teres sa�do do m�dulo sem mem�ria de muitas coisas 313 00:22:36,337 --> 00:22:38,464 tenha sido para teu bem. 314 00:22:39,298 --> 00:22:41,425 Ao que sei, tu �s o amor da minha vida. 315 00:22:41,842 --> 00:22:44,345 Os teus coortes n�o te deram alguns detalhes. 316 00:22:46,013 --> 00:22:48,307 Se tivesses as tuas mem�rias intactas, eu... 317 00:22:50,434 --> 00:22:53,562 Sei que o pior que j� te aconteceu est� relacionado comigo. 318 00:22:56,106 --> 00:22:59,777 E n�o aguento o peso de te fazer recordar isso. 319 00:23:18,671 --> 00:23:20,256 �s um veterano de guerra. 320 00:23:23,884 --> 00:23:26,470 Por isso mesmo, n�o gosto que me preguem sustos. 321 00:23:28,264 --> 00:23:31,225 A m�e da minha amiga foi raptada 322 00:23:31,684 --> 00:23:35,562 e apareceu tr�s semanas depois com as tuas botas rar�ssimas. 323 00:23:36,480 --> 00:23:38,065 S� queremos respostas. 324 00:23:40,317 --> 00:23:41,568 Compreendes, certo? 325 00:23:45,322 --> 00:23:51,578 Parece que fic�mos sozinhos Sem ningu�m por perto 326 00:23:52,538 --> 00:23:53,622 Travis. 327 00:23:54,039 --> 00:23:56,500 Acho que te lembras a quem vendeste as botas. 328 00:23:56,625 --> 00:23:58,043 Isso n�o se esquece. 329 00:23:58,168 --> 00:24:04,300 Acho que estamos sozinhos S� se ouve o bater do cora��o 330 00:24:06,677 --> 00:24:08,846 O que foi? N�o gostas da minha can��o? 331 00:24:09,096 --> 00:24:12,016 - Estranhamente bonita. - S� queria dar algum ambiente 332 00:24:12,725 --> 00:24:15,436 para que a vossa paragem fosse um pouco mais rom�ntica. 333 00:24:16,312 --> 00:24:17,855 Onde est� a tua namorada? 334 00:24:19,815 --> 00:24:20,983 Ao telefone com um amigo. 335 00:24:22,234 --> 00:24:24,778 - Vou ter com ela. - Para. 336 00:24:26,447 --> 00:24:28,324 Nem tocaste no leite. 337 00:24:43,275 --> 00:24:44,735 Alex? 338 00:24:51,867 --> 00:24:53,410 Ele atacou-me. 339 00:24:54,578 --> 00:24:57,247 - Afasta-te de mim. - Tive de me defender. 340 00:24:57,456 --> 00:24:58,498 N�o te aproximes. 341 00:24:58,665 --> 00:25:01,293 A guerra faz mal � cabe�a dos homens. 342 00:25:02,919 --> 00:25:04,588 Ficam confundidos das ideias. 343 00:25:07,466 --> 00:25:08,925 Os meus p�sames. 344 00:25:56,473 --> 00:25:59,768 �s m�dico e bailarino. 345 00:26:00,852 --> 00:26:03,188 E o maior especialista em anatomia alien�gena. 346 00:26:04,272 --> 00:26:07,776 - N�o te esque�as. - Eu n�o me esqueci. 347 00:26:11,696 --> 00:26:14,825 Vem a� uma chuva de meteoritos. 348 00:26:16,243 --> 00:26:17,786 Dizem que ser� �pica. 349 00:26:19,246 --> 00:26:20,622 N�o gosto de meteoritos. 350 00:26:23,375 --> 00:26:26,545 Recordam-me a noite em que a minha fam�lia morreu em chamas 351 00:26:26,795 --> 00:26:29,005 quando entraram na atmosfera da Terra. 352 00:26:32,676 --> 00:26:36,304 Meu Deus, lamento. 353 00:26:38,140 --> 00:26:39,182 Est�s a gozar comigo. 354 00:26:39,516 --> 00:26:41,393 - Claro que sim. - V� l�. 355 00:26:43,812 --> 00:26:45,021 Desculpa. 356 00:26:46,815 --> 00:26:49,109 - Queres que fale a s�rio? - Sim. 357 00:26:50,026 --> 00:26:51,111 Acho que... 358 00:26:53,530 --> 00:26:56,700 ...devias levar-me... 359 00:26:57,659 --> 00:26:59,619 ...para aquela casa de banho. 360 00:27:01,746 --> 00:27:02,831 E... 361 00:27:09,713 --> 00:27:14,384 A correr o mais depressa poss�vel De m�os dadas 362 00:27:14,885 --> 00:27:16,678 Est� na hora de fugir 363 00:27:18,305 --> 00:27:20,849 Na noite 364 00:27:30,775 --> 00:27:32,235 Maria, sou eu. 365 00:27:32,694 --> 00:27:34,905 - Est�s bem? - Estou num milheiral! 366 00:27:35,071 --> 00:27:38,325 - Vi a tua carrinha e ouvi barulho. - Est� um tipo com um machado. 367 00:27:38,658 --> 00:27:40,285 - O qu�? Onde � que ele est�? - N�o sei. 368 00:27:42,412 --> 00:27:44,080 Est� na hora de fugir 369 00:27:44,206 --> 00:27:45,874 Odeio tri�ngulos amorosos. 370 00:27:47,792 --> 00:27:51,004 Relaxa, Valenti, sou uma alien�gena benevolente. 371 00:27:51,129 --> 00:27:54,508 S� como humanos que expressam consentimento entusi�stico. 372 00:27:56,343 --> 00:27:58,220 � que... 373 00:27:58,595 --> 00:28:00,305 Se me vais dizer que um caso de uma noite 374 00:28:00,430 --> 00:28:02,891 n�o � um mecanismo de defesa saud�vel, ent�o... 375 00:28:03,016 --> 00:28:05,143 J� bebi seis copos e tu �s muito atraente. 376 00:28:05,268 --> 00:28:06,937 Quero l� saber do que � saud�vel. 377 00:28:07,729 --> 00:28:08,897 � que... 378 00:28:10,065 --> 00:28:11,316 ...h� outra pessoa. 379 00:28:12,984 --> 00:28:14,361 Posso intrometer-me? 380 00:28:15,904 --> 00:28:18,698 - N�o estou muito nessa. - Tu n�o, garanh�o. 381 00:28:26,373 --> 00:28:31,086 Acho que estamos sozinhos O bater do cora��o 382 00:28:34,923 --> 00:28:36,216 Aqui. 383 00:29:25,849 --> 00:29:27,225 Baixa-te. 384 00:29:30,228 --> 00:29:32,147 N�o, n�o. 385 00:29:32,814 --> 00:29:34,024 Liz! 386 00:29:41,948 --> 00:29:43,158 Michael. 387 00:29:43,283 --> 00:29:46,745 Michael, est�s bem? O Travis desmaiou. 388 00:29:46,995 --> 00:29:48,913 - Vamos ver do Alex. - Vamos na minha carrinha. 389 00:29:51,166 --> 00:29:53,752 - Alex. - Alex, est�s bem? 390 00:29:54,252 --> 00:29:57,213 O filho da m�e esfaqueou-me. Onde � que ele est�? 391 00:29:58,340 --> 00:30:00,759 - Atr�s de ti. - Espera, Michael. N�o �... 392 00:30:08,892 --> 00:30:10,226 Est�o todos bem? 393 00:30:21,944 --> 00:30:25,406 Pe�o desculpa pelo meu irm�o g�meo. N�o anda bem. 394 00:30:25,740 --> 00:30:27,700 A guerra n�o faz de ti um assassino. 395 00:30:28,451 --> 00:30:30,078 Eu n�o estive na guerra. 396 00:30:30,953 --> 00:30:32,288 Apenas no I+D. 397 00:30:32,997 --> 00:30:36,292 Se um grupo paramilitar pedir que fa�am parte de um estudo, fujam. 398 00:30:36,876 --> 00:30:38,544 Ele apareceu h� umas semanas. 399 00:30:39,379 --> 00:30:40,963 Prendeu-me l� atr�s. 400 00:30:41,214 --> 00:30:42,757 Foi uma sorte terem aparecido. 401 00:30:43,299 --> 00:30:46,761 - Pude fugir. - N�o est� com bom ar. 402 00:30:50,473 --> 00:30:53,309 V�o-se embora daqui. 403 00:30:53,935 --> 00:30:55,520 Vamos. 404 00:31:02,902 --> 00:31:05,196 Desculpe fazer isto agora, 405 00:31:06,447 --> 00:31:07,782 mas lembras-te desta mulher? 406 00:31:09,409 --> 00:31:12,704 - Vendeste-lhe umas botas turquesa? - Priscilla. 407 00:31:13,037 --> 00:31:15,498 - N�o, chama-se Mimi. - N�o, a vaca. 408 00:31:15,957 --> 00:31:17,208 A Priscilla. 409 00:31:17,667 --> 00:31:20,044 N�o fui eu que as vendi. Deve ter sido o meu irm�o. 410 00:31:20,586 --> 00:31:25,508 Quando sa�rem daqui, podem chamar uma ambul�ncia? 411 00:31:39,230 --> 00:31:41,983 Estamos a chegar � aorta. 412 00:31:43,317 --> 00:31:47,447 - Os sinais vitais est�o est�veis. - A introduzir o cateter... 413 00:32:00,626 --> 00:32:03,129 Bom, quanto ao batido... 414 00:32:05,423 --> 00:32:07,341 Na primeira vez que me serviste, 415 00:32:08,134 --> 00:32:09,677 pedi um "Descolagem de Amendoim" 416 00:32:11,304 --> 00:32:13,389 e tu trouxeste-me um "Pequeno Marciano". 417 00:32:14,557 --> 00:32:17,226 Mas estava t�o apaixonado por ti, que nem quis saber. 418 00:32:19,103 --> 00:32:20,188 Na segunda vez, 419 00:32:22,482 --> 00:32:25,610 foste � minha mesa e disseste: "Pequeno Marciano". 420 00:32:27,111 --> 00:32:29,113 Fiquei t�o contente por te teres lembrado de mim, 421 00:32:30,281 --> 00:32:31,532 que nunca te corrigi. 422 00:32:33,910 --> 00:32:35,119 Lembras-te de mim. 423 00:32:35,870 --> 00:32:36,913 Sim. 424 00:32:37,455 --> 00:32:39,582 N�o estou melhor sem ti. 425 00:32:41,793 --> 00:32:43,503 N�o fico completo sem ti. 426 00:32:44,086 --> 00:32:46,881 N�o sabia o que ia acontecer quando ressuscitei a Rosa. 427 00:32:46,964 --> 00:32:51,344 S� sabia que a morte dela tinha sido a pior coisa que nos aconteceu. 428 00:32:52,386 --> 00:32:54,013 A ti, ao teu pai, 429 00:32:54,972 --> 00:32:56,432 ao Michael e � Isobel... 430 00:32:58,351 --> 00:33:00,186 - S� queria p�r tudo no lugar. - Eu sei. 431 00:33:01,479 --> 00:33:02,939 Nada disso importa. 432 00:33:07,777 --> 00:33:11,614 - Vamos para minha casa. - N�o, n�o. 433 00:33:12,073 --> 00:33:13,366 N�o. 434 00:33:36,973 --> 00:33:39,725 N�o acredito que fui atacado por um g�meo diab�lico. 435 00:33:42,270 --> 00:33:44,564 Ningu�m acreditaria em n�s se lhes cont�ssemos. 436 00:33:50,194 --> 00:33:52,029 - Vai doer. - Eu sei. 437 00:34:14,010 --> 00:34:15,511 Ia-te perdendo. 438 00:34:21,142 --> 00:34:22,268 Quase vos perdi. 439 00:34:28,941 --> 00:34:30,151 Estou aqui. 440 00:34:41,662 --> 00:34:44,040 Est� a fazer-se tarde. � melhor ir andando. 441 00:34:48,002 --> 00:34:50,588 - N�o quero que te v�s embora. - Mas eu quero ir. 442 00:35:04,226 --> 00:35:05,561 N�o, eu deveria ir. 443 00:35:07,355 --> 00:35:08,522 Eu s�... 444 00:35:10,524 --> 00:35:12,360 S� quero que fiquemos todos bem. 445 00:35:21,744 --> 00:35:24,872 - O que estamos a fazer? - Est� tudo bem. 446 00:36:05,502 --> 00:36:06,795 Est� bem. 447 00:36:09,173 --> 00:36:10,716 Obrigado, xerife. 448 00:36:12,092 --> 00:36:14,094 Diz-me que a Valenti apanhou o filho da m�e. 449 00:36:14,595 --> 00:36:17,306 Quando a pol�cia chegou � quinta, as caravanas tinham pegado fogo. 450 00:36:17,806 --> 00:36:19,475 O Travis e o Trevor tinham-se ido embora. 451 00:36:20,350 --> 00:36:22,019 Pelo menos, a Valenti tem suspeitos. 452 00:36:23,604 --> 00:36:24,813 A Maria ainda est� a dormir? 453 00:36:31,945 --> 00:36:34,073 Nunca pensei realizar este desejo. 454 00:36:36,116 --> 00:36:37,534 Achas que pis�mos a linha vermelha? 455 00:36:37,910 --> 00:36:39,495 Se me dissessem que estaria 456 00:36:39,578 --> 00:36:41,246 num m�nage � trois com o meu melhor amigo 457 00:36:41,330 --> 00:36:43,415 e o meu primeiro amor, diria que era uma loucura. 458 00:36:45,626 --> 00:36:46,794 � verdade. 459 00:36:48,670 --> 00:36:50,089 N�o sei, senti... 460 00:36:54,802 --> 00:36:56,303 - Senti-me... - Amado. 461 00:37:00,015 --> 00:37:01,141 Sim. 462 00:37:02,226 --> 00:37:05,020 Nada como ser apunhalado para juntar as pessoas. 463 00:37:12,569 --> 00:37:15,531 Eu acreditava que ir�amos acabar juntos. 464 00:37:16,740 --> 00:37:17,866 Tamb�m eu. 465 00:37:45,811 --> 00:37:47,271 N�o vais atr�s dele? 466 00:37:53,735 --> 00:37:56,280 Eu n�o vou a lado nenhum. 467 00:37:59,366 --> 00:38:00,576 Nem eu. 468 00:38:15,716 --> 00:38:18,218 O meu pai vai abrir o caf�. 469 00:38:21,263 --> 00:38:22,472 Amo-te. 470 00:38:22,598 --> 00:38:23,724 Ligo-te mais logo. 471 00:38:30,480 --> 00:38:31,690 Max, espera! 472 00:38:34,443 --> 00:38:35,694 Amo-te. 473 00:38:36,278 --> 00:38:40,157 Nem acredito que n�o o tenho dito j�. H� meses que queria diz�-lo. 474 00:38:41,200 --> 00:38:42,826 S� pensava como seria perfeito. 475 00:38:42,910 --> 00:38:46,413 Devia t�-lo dito depois do discurso do batido. 476 00:38:46,705 --> 00:38:50,000 Tirei-te as cal�as antes de dizer que te amava. 477 00:38:55,172 --> 00:38:57,758 N�o te preocupes. Eu sei, Liz. 478 00:38:58,675 --> 00:39:00,761 Durante a minha aus�ncia, eu sabia. 479 00:39:09,853 --> 00:39:12,689 Chamo-lhe "Lobisomem Visceral, parte dois". 480 00:39:13,357 --> 00:39:15,817 Dedico ao meu amigo Chi-chi. Descanse em paz. 481 00:39:39,091 --> 00:39:43,262 Fechado durante dias, o tempo esvai-se. 482 00:39:43,804 --> 00:39:47,099 De joelhos, rezo para me libertar desta jaula. 483 00:39:48,058 --> 00:39:50,519 Mas, ao pedires as chaves, esqueces o pre�o a pagar. 484 00:39:51,395 --> 00:39:54,147 Desejas que aquilo que te falta n�o seja o mesmo que viver o sonho. 485 00:39:55,399 --> 00:39:57,317 Agora, luto para estar neste lado da jaula. 486 00:39:57,901 --> 00:40:01,196 Mesmo que parte de mim deseje continuar preso. 487 00:40:01,446 --> 00:40:04,283 N�o h� profeta, rebelde, salvador ou dem�nio 488 00:40:04,533 --> 00:40:07,202 que pudesse prever, lutar, destruir 489 00:40:07,869 --> 00:40:10,289 uma vida com potencial desperdi�ada. 490 00:40:11,790 --> 00:40:13,792 Uma cela c�moda � a quest�o que coloco. 491 00:40:14,418 --> 00:40:18,422 Serei um homem livre ou um prisioneiro que divaga? 492 00:40:26,722 --> 00:40:29,599 Ora, ora. Olhem s� quem apareceu. 493 00:40:31,435 --> 00:40:34,271 - Vais ter de me dar as chaves. - Nem penses. 494 00:40:34,896 --> 00:40:37,065 Passei meses sem te ver, 495 00:40:37,399 --> 00:40:40,027 nem falar contigo ou recorrer � tua sabedoria. 496 00:40:40,694 --> 00:40:42,279 Al�m disso, trouxe caf�s. 497 00:40:42,404 --> 00:40:44,531 Claro que est�o frios porque s�o 14 horas. 498 00:40:44,656 --> 00:40:47,409 O que quer dizer que tiveste uma grande noite. Conta-me. 499 00:40:48,118 --> 00:40:49,411 N�o h� nada a contar. 500 00:40:51,371 --> 00:40:53,165 Eu conto primeiro. Uma pista. 501 00:40:55,876 --> 00:40:57,085 Eu sou o primeiro. 502 00:40:59,254 --> 00:41:03,133 Conheci uma rapariga. And�mos juntos no secund�rio. 503 00:41:03,800 --> 00:41:06,762 Que querido, mas menos interessante. Eu fui a um bar gay. 504 00:41:07,346 --> 00:41:09,181 - N�o. - Adivinha quem eu vi l�. 505 00:41:09,848 --> 00:41:11,683 - O Kyle Valenti. - N�o duplo. 506 00:41:12,267 --> 00:41:15,896 Ao princ�pio, pensei em ir dar um giro com aquele Mustang. 507 00:41:18,690 --> 00:41:19,733 Max! 508 00:41:20,859 --> 00:41:24,071 Eu n�o me vou embora. Ainda nem te contei a parte l�sbica. 38940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.