Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,850 --> 00:01:04,874
Depuis trois ans,
j'ai consacré ma vie
2
00:01:05,145 --> 00:01:07,210
à pourchasser un meurtrier
3
00:01:07,481 --> 00:01:09,545
pour une raison très personnelle.
4
00:01:09,858 --> 00:01:13,216
J'ai fait toutes sortes de boulots,
du Wyoming à l'Oregon.
5
00:01:13,487 --> 00:01:14,926
Depuis un an,
6
00:01:15,238 --> 00:01:19,722
j'escorte les diligences
du Canada au Mexique.
7
00:01:20,202 --> 00:01:24,477
Tôt ou tard, mon chemin croisera
celui de l'homme que je recherche :
8
00:01:24,748 --> 00:01:26,229
Dan Marady.
9
00:01:35,092 --> 00:01:37,073
C'est Delong
qui escorte la diligence.
10
00:01:37,386 --> 00:01:39,242
Tiens,
tu sais ce que t'as à faire.
11
00:01:41,598 --> 00:01:44,288
- Il va mordre à l'hameçon ?
- Y a pas meilleur appât.
12
00:01:44,601 --> 00:01:47,541
Assure-toi qu'il remonte pas
dans la diligence.
13
00:01:47,813 --> 00:01:48,918
Allez !
14
00:01:49,606 --> 00:01:52,463
Occupez-vous de Delong,
on s'occupe du reste.
15
00:01:52,734 --> 00:01:54,382
Toute sa bande était recherchée,
16
00:01:54,653 --> 00:01:57,551
du Grand Teton au Rio Grande.
17
00:01:58,031 --> 00:02:00,388
Marady était aussi malin
qu'impitoyable.
18
00:02:00,700 --> 00:02:03,391
On n'avait jamais réussi
à le capturer.
19
00:02:03,787 --> 00:02:05,851
Mais moi,
je ne voulais pas le capturer.
20
00:02:06,164 --> 00:02:09,730
C'est le seul homme
que j'aie jamais eu envie de tuer.
21
00:02:27,978 --> 00:02:29,625
- Ça va, Larry ?
- Bonjour, Bob.
22
00:02:29,938 --> 00:02:32,920
Le voyage s'est bien passé ?
Comme toujours, avec toi.
23
00:02:33,733 --> 00:02:35,881
Dernier arrêt avant Deepwater,
Mme Gorham.
24
00:02:36,194 --> 00:02:38,718
Vous ne voulez pas
vous dégourdir les jambes ?
25
00:02:39,030 --> 00:02:41,762
Non merci, M. Delong.
Je ne préfère pas.
26
00:02:42,075 --> 00:02:45,933
Je suis tellement courbaturée que
j'ai peur de ne pouvoir remonter.
27
00:02:46,246 --> 00:02:49,395
La route sera meilleure ensuite,
si ça peut vous réconforter.
28
00:02:49,708 --> 00:02:52,481
- Tu as soif, mon grand ?
- Oh oui, M. Delong !
29
00:02:52,752 --> 00:02:54,525
Allons arranger ça.
30
00:02:58,592 --> 00:02:59,989
Monsieur Bob Purdee...
31
00:03:00,260 --> 00:03:01,991
Je te présente M. Peter Gorham.
32
00:03:02,304 --> 00:03:04,368
- Comment allez-vous ?
- Enchanté, Pete.
33
00:03:30,916 --> 00:03:32,146
Salut, Larry.
34
00:03:32,459 --> 00:03:34,106
Que puis-je pour vous,
messieurs ?
35
00:03:34,419 --> 00:03:37,234
- Voici mon compagnon de route.
- Bonjour, Pete.
36
00:03:38,507 --> 00:03:40,863
T'as pas peur de voyager avec lui ?
37
00:03:41,176 --> 00:03:43,741
C'est le meilleur garde
dans sept États
38
00:03:44,012 --> 00:03:45,050
Hein, c'est vrai ?
39
00:03:45,222 --> 00:03:47,703
L'agent d'Eagle Pass me l'a dit.
40
00:03:48,016 --> 00:03:50,498
Donne-nous deux sodas,
c'est moi qui régale.
41
00:03:52,646 --> 00:03:54,210
Et pour vous, grand-père ?
42
00:03:54,522 --> 00:03:57,546
Vous auriez des cartouches de .41
pour ce modèle ?
43
00:04:01,613 --> 00:04:04,970
Des cartouches .41 Rimfire,
ça devrait aller, hein, Larry ?
44
00:04:06,910 --> 00:04:11,352
Quand j'ai vu ce Derringer,
j'ai su que Marady n'était pas loin.
45
00:04:12,624 --> 00:04:16,065
C'était son revolver de poche,
son porte-bonheur.
46
00:04:16,753 --> 00:04:18,158
Oui, ça ira.
47
00:04:19,673 --> 00:04:21,028
Mettez-moi une boîte.
48
00:04:22,968 --> 00:04:24,573
Ça devrait aller.
49
00:04:30,976 --> 00:04:33,541
J'avais vu Marady
gagner cette arme à un concours.
50
00:04:33,853 --> 00:04:36,043
Et je l'avais vu
tuer des hommes avec.
51
00:04:37,023 --> 00:04:40,047
Je devais découvrir
comment ce vieux l'avait déniché.
52
00:04:49,286 --> 00:04:51,100
Je peux revoir ce pistolet ?
53
00:04:51,913 --> 00:04:53,135
Pour quoi faire ?
54
00:04:53,248 --> 00:04:56,021
- Vous l'avez eu comment ?
- Par un type.
55
00:04:56,334 --> 00:04:58,732
J'ai connu un type
qui avait le même.
56
00:05:00,005 --> 00:05:01,318
J'ai dû l'acheter au même type.
57
00:05:01,631 --> 00:05:04,447
C'était son porte-bonheur.
Il s'en serait jamais séparé.
58
00:05:04,759 --> 00:05:07,199
- Ça lui a pas trop porté bonheur.
- Il est mort ?
59
00:05:08,596 --> 00:05:13,122
Un cheval lui est tombé dessus,
il était salement amoché.
60
00:05:13,435 --> 00:05:15,040
Il avait plus besoin
de son pistolet.
61
00:05:17,272 --> 00:05:20,171
- Vous pouvez m'emmener le voir ?
- Oui.
62
00:05:21,109 --> 00:05:23,466
J'avais enfin ce que je voulais :
63
00:05:23,778 --> 00:05:27,428
une chance de retrouver Marady,
l'homme que j'avais juré de tuer.
64
00:05:28,366 --> 00:05:30,556
Reste ici le temps
de changer d'équipe.
65
00:05:30,869 --> 00:05:33,225
Veille à ce qu'il rejoigne
la diligence.
66
00:05:49,763 --> 00:05:52,119
Bob, tu peux escorter
la diligence en ville ?
67
00:05:52,432 --> 00:05:54,205
- Bien sûr.
- T'as un cheval ?
68
00:05:54,517 --> 00:05:56,999
Tu peux prendre
l'alezan à crinière blanche.
69
00:05:57,270 --> 00:05:58,567
Merci.
70
00:05:58,938 --> 00:06:00,586
- Que se passe-t-il ?
- J'en sais rien.
71
00:06:00,899 --> 00:06:03,797
Je sais juste que je vais passer
samedi soir avec ma femme.
72
00:06:28,593 --> 00:06:32,201
J'avais failli coincer Marady
il y a 2 ans, dans l'Utah.
73
00:06:32,764 --> 00:06:35,037
Cette fois, je ne le louperai pas.
74
00:06:35,433 --> 00:06:38,374
Avant que je sois en selle,
le vieux était parti,
75
00:06:38,645 --> 00:06:40,668
comme s'il regrettait sa promesse.
76
00:06:40,980 --> 00:06:42,836
Mais je n'allais pas
me laisser semer.
77
00:07:45,003 --> 00:07:47,693
Ce vieux coyote savait monter,
il me tenait à distance.
78
00:07:47,964 --> 00:07:49,653
Je soupçonnais un piège.
79
00:07:49,966 --> 00:07:52,656
Mais peu importe,
tant qu'il me menait à Marady.
80
00:07:53,344 --> 00:07:55,200
Voilà ce que peut faire la haine,
81
00:07:55,472 --> 00:07:57,202
elle vous rend imprudent.
82
00:08:08,276 --> 00:08:09,548
Ils arrivent.
83
00:08:25,043 --> 00:08:27,900
Ne lui laisse pas une chance
de prendre son arme.
84
00:09:05,458 --> 00:09:06,613
Où est Marady ?
85
00:09:06,626 --> 00:09:08,732
T'en fais pas pour lui,
on s'occupe de toi.
86
00:09:09,045 --> 00:09:11,402
Avec une balle,
ce serait vite fait, bien fait.
87
00:09:11,714 --> 00:09:14,947
Me presse pas,
j'attends ça depuis longtemps.
88
00:09:15,260 --> 00:09:17,491
- Dan a dit de le buter.
- A ma façon !
89
00:09:17,804 --> 00:09:20,911
- Dan nous a donné des ordres.
- C'est moi qui donne les ordres.
90
00:09:21,224 --> 00:09:22,705
Tu nous cherches
depuis longtemps.
91
00:09:23,434 --> 00:09:25,332
J'aurais dû vous avoir
il y a longtemps.
92
00:09:25,645 --> 00:09:28,627
- T'as failli, dans l'Utah.
- Oui, je me souviens.
93
00:09:28,940 --> 00:09:31,588
On a dû fuir
dans les plaines de sel.
94
00:09:31,901 --> 00:09:35,676
Le soleil a achevé Monk.
Personne devrait mourir comme ça.
95
00:09:35,947 --> 00:09:37,636
J'ai pas eu la chance de clamser.
96
00:09:37,949 --> 00:09:39,888
J'ai passé 5 jours à pied
dans ce sel.
97
00:09:40,201 --> 00:09:43,600
Ma langue m'étouffait,
mon ventre me brûlait...
98
00:09:43,871 --> 00:09:45,035
Et ce soleil !
99
00:09:45,415 --> 00:09:48,439
J'arrivais à peine à rester debout
et à repousser les buses.
100
00:09:48,877 --> 00:09:51,734
Mais toi, t'auras pas cette chance.
101
00:09:52,005 --> 00:09:53,535
Attachez-le !
102
00:10:02,140 --> 00:10:05,289
Faudra faire plus que ça pour que
je sois plus à vos trousses.
103
00:10:05,560 --> 00:10:07,332
Mais t'es plus dans la diligence.
104
00:10:07,604 --> 00:10:09,293
C'est ça que Marady voulait ?
105
00:10:10,189 --> 00:10:11,295
Il est pas là, non ?
106
00:10:11,566 --> 00:10:13,297
Il a besoin d'argent de poche ?
107
00:10:13,568 --> 00:10:15,466
T'en fais pas pour nous.
108
00:10:15,987 --> 00:10:18,510
Vous pourriez même pas acheter
du foin pour vos chevaux
109
00:10:18,781 --> 00:10:20,062
avec l'argent de la diligence.
110
00:10:20,074 --> 00:10:22,598
Peut-être, mais il y a
un casino à Deepwater.
111
00:10:22,869 --> 00:10:24,850
Il y a 40 000 dollars là-bas.
112
00:10:25,163 --> 00:10:28,729
Sans une armée,
vous vous ferez mettre en pièces.
113
00:10:29,042 --> 00:10:33,025
Cette ville est bien défendue
et le shérif Buck Curlew est un dur.
114
00:10:33,338 --> 00:10:36,987
Attaquez-vous à Deepwater,
mais laissez la diligence.
115
00:10:37,300 --> 00:10:39,615
T'as mis ta cervelle
dans ton holster ?
116
00:10:39,886 --> 00:10:41,074
On va attaquer la diligence,
117
00:10:41,387 --> 00:10:44,870
et ton super shérif et ses hommes
nous pourchasseront.
118
00:10:45,183 --> 00:10:47,956
Mais nous,
on sera revenus dans la ville.
119
00:10:49,062 --> 00:10:50,758
Qu'on en finisse !
120
00:11:10,875 --> 00:11:12,022
Pinto avait raison,
121
00:11:12,335 --> 00:11:14,900
j'avais mis ma cervelle
dans mon holster,
122
00:11:15,171 --> 00:11:17,611
ils m'avaient eu comme un bleu.
123
00:11:18,007 --> 00:11:20,989
A présent,
il n'y avait que le jeune Bob
124
00:11:21,302 --> 00:11:24,827
pour défendre la diligence
contre la bande de Marady.
125
00:11:46,661 --> 00:11:48,517
- Alors ?
- Tout s'est passé au poil.
126
00:11:48,788 --> 00:11:50,060
Vous avez mis le temps.
127
00:11:50,331 --> 00:11:51,520
Où est mon pistolet ?
128
00:11:54,419 --> 00:11:56,191
Il est où, vieux débile ?
129
00:11:59,757 --> 00:12:00,812
J'ai dû le perdre.
130
00:12:00,883 --> 00:12:02,114
Comment ça ?
131
00:12:03,052 --> 00:12:04,741
Je te jure, il était là.
132
00:12:05,388 --> 00:12:06,827
Delong s'est pas laissé faire.
133
00:12:07,140 --> 00:12:10,247
Tu vas retourner là-bas
et t'as intérêt à le retrouver.
134
00:12:16,107 --> 00:12:17,963
Voilà la diligence, Dan !
135
00:13:28,471 --> 00:13:30,953
Va chercher mon cheval
et récupère ton chapeau.
136
00:13:47,824 --> 00:13:50,097
Conduis-la
jusqu'à l'entrée de la ville.
137
00:13:50,409 --> 00:13:53,308
Assure-toi qu'elle roule toute seule
jusqu'en bas.
138
00:13:54,914 --> 00:13:57,521
Planque-toi jusqu'au départ
du shérif et ses hommes.
139
00:13:57,792 --> 00:13:59,356
On te récupérera après.
140
00:14:24,402 --> 00:14:26,842
Faites-les galoper
jusqu'au coucher du soleil.
141
00:14:27,655 --> 00:14:30,387
Laissez plein de traces
pour que le shérif les suive.
142
00:16:22,270 --> 00:16:25,752
J'avais de la chance.
Mon six-coups était toujours là.
143
00:16:26,023 --> 00:16:27,420
Et le cheval était resté.
144
00:16:27,733 --> 00:16:30,048
Je devais aller au plus vite
à Deepwater.
145
00:16:45,334 --> 00:16:48,275
Il y avait un silence oppressant
à mon arrivée.
146
00:16:48,587 --> 00:16:51,153
Et pas
la frénésie habituelle du samedi.
147
00:16:51,424 --> 00:16:52,779
J'allais au bureau du shérif.
148
00:16:53,509 --> 00:16:56,950
En espérant que lui ou un
de ses adjoints soit toujours là.
149
00:17:11,027 --> 00:17:12,591
Le bureau était vide.
150
00:17:12,903 --> 00:17:15,010
Le shérif
avait été éloigné de la ville
151
00:17:15,323 --> 00:17:17,095
comme je l'avais été
de la diligence.
152
00:17:17,825 --> 00:17:20,348
Je pensais pas
qu'il oserait revenir.
153
00:17:21,704 --> 00:17:25,937
Les habitants me regardaient
et je les sentais hostiles.
154
00:17:29,420 --> 00:17:32,944
Il ne me restait plus qu'à aller
au bureau de la compagnie
155
00:17:33,215 --> 00:17:34,779
pour dire ce que je savais.
156
00:17:36,844 --> 00:17:37,991
Où tu vas, chéri ?
157
00:17:42,433 --> 00:17:45,081
Il ne restait
que des hommes vieux ou inactifs.
158
00:17:45,394 --> 00:17:47,918
Il était évident que
tous les hommes valides
159
00:17:48,189 --> 00:17:50,128
étaient partis avec le shérif.
160
00:17:52,526 --> 00:17:55,133
L'hostilité dans le regard des gens
était frappante.
161
00:17:55,446 --> 00:17:59,346
Je me demandais si j'avais bien fait
de revenir ici
162
00:17:59,658 --> 00:18:02,599
au lieu d'essayer de retrouver
le shérif et ses hommes.
163
00:18:04,288 --> 00:18:08,313
Je passais devant le casino
du colonel Flynn,
164
00:18:08,959 --> 00:18:11,483
le butin que Marady convoitait.
165
00:18:17,218 --> 00:18:19,366
La diligence était
devant le bureau de la compagnie.
166
00:18:19,678 --> 00:18:21,743
Il y avait des traces
de balles et de sang.
167
00:18:26,936 --> 00:18:29,876
Le jeune Johnny Norris
m'avait fui comme la peste.
168
00:18:30,189 --> 00:18:33,421
Interrogeons le conducteur,
il pourra nous en dire plus.
169
00:18:33,734 --> 00:18:36,549
Lam ?
Il est toujours inconscient.
170
00:18:37,780 --> 00:18:40,136
Cynthia, je t'ai dit
de t'occuper du courrier.
171
00:18:40,408 --> 00:18:41,972
Apporte-le au bureau de poste.
172
00:18:42,243 --> 00:18:44,307
Ensuite, rentre à la maison.
173
00:18:44,620 --> 00:18:47,602
- Et les deux passagers ?
- Je ne sais pas.
174
00:18:47,915 --> 00:18:52,524
Que pourraient-ils nous dire de plus
que ce qu'on sait déjà ?
175
00:18:53,003 --> 00:18:55,026
Toutes les preuves le désignent.
176
00:19:10,479 --> 00:19:11,751
Où est Buck Curlew ?
177
00:19:12,064 --> 00:19:15,255
- A votre avis ?
- Il ne reste pas un adjoint ?
178
00:19:15,526 --> 00:19:16,806
Laissez tomber.
179
00:19:17,111 --> 00:19:18,800
On veut savoir où vous étiez.
180
00:19:19,071 --> 00:19:20,844
Et comment vous vous êtes fait ça.
181
00:19:21,157 --> 00:19:22,971
Ça peut attendre,
on manque de temps.
182
00:19:23,242 --> 00:19:24,514
Vous, peut-être.
183
00:19:24,827 --> 00:19:28,810
Écoutez, la bande qui a attaqué
la diligence sera ici avant la nuit.
184
00:19:29,123 --> 00:19:31,813
Comment savez-vous
que la diligence a été attaquée ?
185
00:19:32,126 --> 00:19:33,815
- Vous n'étiez pas dedans.
- Arrêtez ça.
186
00:19:34,128 --> 00:19:36,985
Je les poursuis depuis longtemps,
mais ils m'ont piégé.
187
00:19:37,256 --> 00:19:38,411
Très drôle.
188
00:19:38,382 --> 00:19:39,904
Ne me mentez pas.
189
00:19:40,217 --> 00:19:42,574
On vous a vu parler
avec un homme au relais.
190
00:19:42,887 --> 00:19:45,785
- Vous êtes parti avec lui.
- Il a attaqué la diligence.
191
00:19:46,098 --> 00:19:48,496
Ils l'ont reconnu.
On vous a pas vu.
192
00:19:48,809 --> 00:19:52,917
La femme et le gamin, non.
Mais Lam Ellis et Bob Purdee, si.
193
00:19:53,230 --> 00:19:56,463
Dommage que vous n'ayez pas pris
une balle comme Bob Purdee.
194
00:19:57,193 --> 00:19:58,631
- Il est mort ?
- Vous le savez.
195
00:19:58,903 --> 00:20:00,091
Vous croyez que... ?
196
00:20:01,363 --> 00:20:04,596
Je suis pas venu
pour qu'on fasse mon procès.
197
00:20:04,909 --> 00:20:08,350
J'essaye de sauver l'argent de Flynn
et des vies.
198
00:20:08,662 --> 00:20:12,729
Vous voulez qu'on rappelle le shérif
pour que la bande s'échappe ?
199
00:20:13,042 --> 00:20:15,273
Je suis le premier
à vouloir leur peau.
200
00:20:15,586 --> 00:20:18,151
Vous portez une arme
et vous savez l'utiliser.
201
00:20:18,464 --> 00:20:20,612
Mais vous êtes un sale menteur
et un assassin.
202
00:20:41,695 --> 00:20:44,010
Quelqu'un d'autre
a quelque chose à dire?
203
00:20:45,407 --> 00:20:46,721
Faites ce que vous voulez.
204
00:20:47,034 --> 00:20:49,391
Je vais rejoindre
Bob Curlew et ses hommes.
205
00:20:58,546 --> 00:21:03,071
Si vous m'aviez pas viré,
tout ça serait pas arrivé.
206
00:21:03,384 --> 00:21:06,741
Ferme-la.
J'en ai marre de t'entendre geindre.
207
00:21:07,888 --> 00:21:09,619
Delong s'en tirera pas comme ça.
208
00:21:10,599 --> 00:21:12,580
Je devais faire revenir le shérif.
209
00:21:12,893 --> 00:21:15,041
Mais d'abord, je devais aller
voir la veuve de Purdee
210
00:21:15,354 --> 00:21:17,794
pour lui dire
combien j'étais désolé.
211
00:21:20,150 --> 00:21:22,298
Il est là, Mme Purdee !
212
00:21:23,153 --> 00:21:25,593
C'est votre faute s'il est mort !
213
00:21:25,864 --> 00:21:27,846
C'est à cause de vous !
214
00:21:28,117 --> 00:21:29,305
Je suis désolé...
215
00:21:29,577 --> 00:21:32,016
Vous avez tué mon Bob !
216
00:21:32,329 --> 00:21:35,353
Je viens juste d'apprendre
la mort de Bob.
217
00:21:35,624 --> 00:21:36,896
Je vais vous tuer !
218
00:22:27,134 --> 00:22:30,867
Si j'avais été dans la diligence,
son mari serait toujours en vie.
219
00:22:31,180 --> 00:22:33,995
Mme Purdee avait de bonnes raisons
de me détester.
220
00:22:34,266 --> 00:22:36,122
Mais pas le reste de la ville.
221
00:22:36,393 --> 00:22:38,458
Ils m'avaient déjà jugé coupable.
222
00:22:38,771 --> 00:22:41,252
J'avais l'impression
d'aller à la potence.
223
00:22:47,112 --> 00:22:49,844
Orissa, non, tu ne peux pas
aller lui parler.
224
00:22:50,115 --> 00:22:52,388
Pas après tout ce qu'il a fait.
225
00:22:52,659 --> 00:22:54,140
Il n'a rien fait du tout.
226
00:22:54,411 --> 00:22:56,684
Tu as vu la diligence.
227
00:23:14,223 --> 00:23:15,995
David contre Goliath.
228
00:23:16,308 --> 00:23:18,456
Même les enfants
me prenaient pour un monstre.
229
00:23:18,769 --> 00:23:21,334
Mais j'étais content
de ne pas avoir tiré sur Johnny
230
00:23:21,605 --> 00:23:23,419
qui me prenait pour un héros.
231
00:23:31,031 --> 00:23:32,679
Si j'avais été dans la diligence...
232
00:23:32,991 --> 00:23:36,599
C'est ce que je croyais. On a
d'abord appris la mort du garde.
233
00:23:36,870 --> 00:23:38,268
J'ai cru que c'était toi.
234
00:23:38,539 --> 00:23:39,769
Je t'ai cru mort.
235
00:23:40,040 --> 00:23:42,313
Il y en a d'autres qui croient ça.
236
00:23:47,631 --> 00:23:49,904
Bonjour.
Je suis heureux de vous voir.
237
00:23:50,217 --> 00:23:51,864
Je venais vous voir.
Comment va Ellis ?
238
00:23:52,177 --> 00:23:54,867
Toujours inconscient.
Il a une vilaine blessure à la tête.
239
00:23:55,180 --> 00:23:57,787
- Et les passagers ?
- La femme a un extenseur perforé.
240
00:23:58,058 --> 00:23:59,372
Un trou dans le bras.
241
00:23:59,685 --> 00:24:01,916
Une balle a entaillé
l'oreille du petit.
242
00:24:02,229 --> 00:24:05,336
Il va avoir l'air d'un voyou,
mais les deux vont bien.
243
00:24:05,649 --> 00:24:08,464
Tant mieux. Je veux qu'Orissa
et vous fassiez quelque chose.
244
00:24:08,735 --> 00:24:09,749
Oui. Quoi ?
245
00:24:09,862 --> 00:24:12,176
La bande qui a attaqué la diligence
va venir ici.
246
00:24:12,489 --> 00:24:15,930
Convainquez son père de fermer
son casino et de se tenir prêt.
247
00:24:16,243 --> 00:24:18,016
- Ils vont l'attaquer ?
- Vous êtes sûr ?
248
00:24:18,328 --> 00:24:20,143
Vous allez perdre votre temps
en questions aussi ?
249
00:24:21,248 --> 00:24:24,814
Biggert, hein ? Il parle beaucoup
de vous depuis l'attaque.
250
00:24:25,085 --> 00:24:26,232
Et c'est pas le seul.
251
00:24:26,545 --> 00:24:28,943
- Parlez au père d'Orissa.
- Qu'allez-vous faire ?
252
00:24:29,256 --> 00:24:31,279
Prendre un cheval
et retrouver le shérif.
253
00:24:31,550 --> 00:24:33,281
N'essayez pas de quitter la ville.
254
00:24:33,552 --> 00:24:35,074
Ils diront que tu t'enfuis.
255
00:24:35,387 --> 00:24:37,910
Je m'en moque
tant que je rejoins le shérif.
256
00:24:38,348 --> 00:24:41,205
Accompagnez Orissa au casino
et attendez mon retour.
257
00:24:41,518 --> 00:24:43,833
- Oui, mais je vous aurais prévenu.
- A plus tard.
258
00:24:57,910 --> 00:24:59,682
- Salut, Sam.
- Salut, Larry.
259
00:24:59,995 --> 00:25:03,019
Je veux un cheval bien nourri
pour une longue course.
260
00:25:03,332 --> 00:25:05,938
Tous les gars
sont partis avec le shérif.
261
00:25:06,251 --> 00:25:08,900
Ils ont pris tous les chevaux,
désolé.
262
00:25:09,171 --> 00:25:11,069
Et ceux-là, ils sont bancals ?
263
00:25:15,844 --> 00:25:18,076
J'ai dit que j'étais désolé, Larry.
264
00:25:37,282 --> 00:25:41,182
J'aurais pu enlever ce fusil
des grosses pattes de Lewellyn,
265
00:25:41,453 --> 00:25:43,559
mais ça m'aurait obligé à tirer
266
00:25:43,872 --> 00:25:46,437
sur ceux qui se fourvoyaient
en voulant me garder ici.
267
00:25:46,750 --> 00:25:49,107
Il n'en restait qu'un
qui pouvait m'aider :
268
00:25:49,378 --> 00:25:51,693
Fritz, il tenait un boui-boui
269
00:25:51,964 --> 00:25:54,404
où peu de gens mettaient les pieds.
270
00:25:54,716 --> 00:25:56,531
Il aurait fait n'importe quoi
pour de l'argent.
271
00:26:02,099 --> 00:26:03,337
Eh bien...
272
00:26:04,434 --> 00:26:05,915
monsieur Delong !
273
00:26:06,728 --> 00:26:08,042
Entrez !
274
00:26:08,647 --> 00:26:11,254
Vous me faites un grand honneur.
275
00:26:13,443 --> 00:26:14,757
Je vous offre un verre.
276
00:26:23,036 --> 00:26:24,600
Pas ça, Fritz.
277
00:26:24,913 --> 00:26:26,436
Donne-moi un whisky.
278
00:26:29,126 --> 00:26:30,732
- Comment va la famille ?
- Bien.
279
00:26:31,003 --> 00:26:32,817
Ils bouffent tout ce que je gagne.
280
00:26:33,880 --> 00:26:35,945
Si mes affaires
marchaient aussi bien...
281
00:26:36,258 --> 00:26:39,198
Au fait, la diligence
a été attaquée aujourd'hui.
282
00:26:46,351 --> 00:26:49,083
Ça fait longtemps
que je vous avais pas vu.
283
00:26:49,354 --> 00:26:51,419
Ça a changé, vous avez vu ?
284
00:26:52,899 --> 00:26:54,922
Je l'ai fait venir de Kansas City.
285
00:26:56,737 --> 00:26:57,467
Très cher.
286
00:26:58,697 --> 00:27:01,095
Un homme aime se regarder boire.
287
00:27:01,408 --> 00:27:03,848
Quoi de mieux
que se regarder soi-même ?
288
00:27:04,536 --> 00:27:07,101
Mais ma femme comprend pas ça.
289
00:27:07,623 --> 00:27:11,814
Elle dit que j'enlève la nourriture
de la bouche des enfants.
290
00:27:12,127 --> 00:27:14,233
Les femmes,
c'est que des emmerdements !
291
00:27:14,504 --> 00:27:16,486
Tu peux m'avoir un cheval ?
292
00:27:16,798 --> 00:27:19,322
Un cheval ?
Je peux vous en avoir dix !
293
00:27:19,593 --> 00:27:20,948
Un seul suffira.
294
00:27:21,511 --> 00:27:25,328
Ça vous coûtera deux dollars
pour la journée.
295
00:27:35,192 --> 00:27:37,757
Mon fils Pablo est doué pour ça.
Je l'appelle.
296
00:27:43,867 --> 00:27:46,724
- De quelle couleur vous le voulez ?
- Peu importe.
297
00:27:47,663 --> 00:27:49,852
Ne dis à personne
que c'est pour moi.
298
00:27:50,123 --> 00:27:52,355
Vous en faites pas pour ça.
299
00:28:07,224 --> 00:28:09,831
Vous auriez pu avoir un cheval
à l'écurie.
300
00:28:10,102 --> 00:28:11,282
J'ai essayé.
301
00:28:11,395 --> 00:28:14,502
Je crois que ce cheval
va coûter trois dollars.
302
00:28:29,997 --> 00:28:31,978
De l'argent hier,
aujourd'hui, demain...
303
00:28:40,674 --> 00:28:42,947
A manger !
Ils font que ça, manger !
304
00:28:44,136 --> 00:28:45,616
Ah, les femmes...
305
00:29:01,611 --> 00:29:05,636
Ça fait 15 ans que je suis marié
et j'ai eu qu'un seul fils !
306
00:29:05,949 --> 00:29:08,764
Je suis désolé,
je sais plus quoi faire.
307
00:29:09,077 --> 00:29:12,393
Je suis trop énervé, je sais plus
dans quelle langue je parle.
308
00:29:23,717 --> 00:29:27,825
Comment on peut faire si peu
d'affaires et autant de gosses ?
309
00:29:37,647 --> 00:29:40,087
- Où tu vas avec ce cheval, petit ?
- Ce cheval ?
310
00:29:40,358 --> 00:29:41,881
C'est pour mon papa.
311
00:29:43,195 --> 00:29:44,375
Tiens donc...
312
00:29:44,696 --> 00:29:47,345
Dis à Fritz qu'il peut aller à pied.
313
00:30:04,716 --> 00:30:07,490
Y a deux hommes
qui m'ont pris le cheval !
314
00:30:19,356 --> 00:30:22,046
Il y a des chevaux
attachés dans la rue.
315
00:30:22,317 --> 00:30:24,507
Si y en a qui sont pressés...
316
00:30:24,861 --> 00:30:26,092
Vous avez un pistolet.
317
00:30:26,404 --> 00:30:28,761
Tout le monde a peur
du pistolet de Larry Delong.
318
00:30:29,074 --> 00:30:32,223
Vous pourriez prendre
n'importe quel cheval et partir.
319
00:30:32,494 --> 00:30:33,641
C'est sûr...
320
00:30:33,954 --> 00:30:37,645
Mais un imbécile essayera de m'en
empêcher et je devrai le tuer.
321
00:30:45,757 --> 00:30:47,154
Rentre à la maison.
322
00:31:06,820 --> 00:31:09,218
Tub, où en est
le shérif et ses hommes ?
323
00:31:09,531 --> 00:31:11,679
- Vous avez une piste ?
- Des traces.
324
00:31:11,950 --> 00:31:13,597
Buck les suit.
325
00:31:14,119 --> 00:31:16,600
A mon avis,
ça peut durer longtemps.
326
00:31:16,913 --> 00:31:20,646
Personne t'a demandé ton avis.
Buck les retrouvera.
327
00:31:21,334 --> 00:31:23,899
- Quelqu'un a vu Larry Delong ?
- Il est ici.
328
00:31:24,296 --> 00:31:26,193
- Où ça ?
- Au bouge de Fritz.
329
00:31:26,506 --> 00:31:28,654
- Vous allez le coffrer ?
- Buck a dit de le trouver.
330
00:31:28,967 --> 00:31:32,533
C'est pas trop tôt.
Sans nous, il se serait déjà enfui.
331
00:31:32,846 --> 00:31:35,494
Il a envoyé le fils de Fritz
chercher un cheval.
332
00:31:35,765 --> 00:31:37,496
Lewellyn fait le guet derrière.
333
00:31:37,809 --> 00:31:39,915
Il m'a demandé un cheval
à moi aussi.
334
00:31:40,228 --> 00:31:43,044
- Il est nerveux.
- Oui, et il perd les pédales.
335
00:31:43,356 --> 00:31:46,088
Il a frappé Tom Biggert parce qu'il
lui a posé des questions.
336
00:31:46,359 --> 00:31:47,631
J'ai jamais vu ça.
337
00:31:47,944 --> 00:31:51,385
Il a frappé Mme Purdee dans la rue
et a failli tirer sur Johnny Norris.
338
00:31:51,656 --> 00:31:53,846
Il allait le tuer de sang-froid.
339
00:32:07,839 --> 00:32:09,028
T'as une grande gueule.
340
00:32:09,341 --> 00:32:12,156
Ferme-la
et laisse-moi m'occuper de ça.
341
00:32:12,427 --> 00:32:13,741
On est deux.
342
00:32:14,012 --> 00:32:15,701
C'est Larry Delong.
343
00:32:16,139 --> 00:32:17,411
C'est un ami à vous, non ?
344
00:32:17,724 --> 00:32:20,664
Quand on doit arrêter quelqu'un,
c'est plus un ami.
345
00:32:23,521 --> 00:32:25,461
J'étais soulagé de voir Tub Murphy.
346
00:32:25,774 --> 00:32:28,714
C'était le chef adjoint du shérif
et un type bien.
347
00:32:47,796 --> 00:32:50,111
- Tub, ravi de te voir.
- Moi aussi, Larry.
348
00:32:50,423 --> 00:32:53,197
Buck a dit de te retrouver
mais on savait pas où chercher.
349
00:32:53,510 --> 00:32:57,326
- Vous êtes en état d'arrestation.
- Non, on veut juste t'interroger.
350
00:32:58,682 --> 00:33:00,871
OK, dès que Buck sera revenu.
351
00:33:01,184 --> 00:33:03,958
Buck ne sera pas revenu
avant demain.
352
00:33:04,229 --> 00:33:05,709
Il poursuit les bandits.
353
00:33:06,022 --> 00:33:10,381
Il poursuit des chevaux sans
cavaliers menés par un seul homme.
354
00:33:10,652 --> 00:33:13,259
Il s'est fait piéger comme moi.
355
00:33:13,738 --> 00:33:16,262
Il doit revenir
avant que la bande débarque ici.
356
00:33:16,574 --> 00:33:20,141
Buck serait assez fou pour laisser
cette bande s'échapper ?
357
00:33:20,412 --> 00:33:21,976
La ferme, Ross !
358
00:33:22,289 --> 00:33:25,479
Larry, on a reçu des ordres.
Le reste dépend de Buck.
359
00:33:25,792 --> 00:33:29,441
Tub, j'ai essayé de prévenir
tout le monde, tu dois me croire.
360
00:33:29,754 --> 00:33:32,027
L'attaque était un piège
pour faire partir le shérif.
361
00:33:32,340 --> 00:33:35,614
- Ils veulent dévaliser le casino.
- Tu en es sûr ?
362
00:33:35,927 --> 00:33:38,033
Fais revenir Buck et ses hommes,
tu verras.
363
00:33:38,304 --> 00:33:40,161
Buck a dit de le coffrer.
364
00:33:41,474 --> 00:33:43,873
On doit le faire.
Buck nous a dit de rester ici.
365
00:33:44,185 --> 00:33:46,375
Ça va pas lui plaire
si on retourne le voir.
366
00:33:46,646 --> 00:33:47,835
Peu importe.
367
00:33:48,606 --> 00:33:50,504
Tu préfères désobéir à un ordre
368
00:33:50,817 --> 00:33:54,383
ou voir cette ville se faire piller
sans protection ?
369
00:33:54,904 --> 00:33:57,094
C'est qu'il nous
foutrait la trouille.
370
00:33:57,365 --> 00:33:58,679
Arrêtez votre baratin.
371
00:33:59,367 --> 00:34:00,723
Tu ferais mieux
de nous suivre.
372
00:34:02,871 --> 00:34:05,269
Je ne voulais pas tirer
sur des shérifs.
373
00:34:05,582 --> 00:34:08,063
Mais personne
ne me prendrait mon arme.
374
00:34:08,626 --> 00:34:11,567
Dis aux hommes derrière toi
de s'éloigner.
375
00:34:11,838 --> 00:34:14,069
Buck devra se charger de ça aussi.
376
00:34:14,341 --> 00:34:16,155
On va devoir le prévenir.
377
00:34:40,575 --> 00:34:41,764
Reposez-moi !
378
00:34:42,786 --> 00:34:44,600
J'ai juste un trou dans le bras.
379
00:34:47,749 --> 00:34:51,440
Allez chercher le Dr Winkler
et emmenez-le dans mon bureau.
380
00:34:51,753 --> 00:34:54,526
Si vous m'aviez couvert,
on aurait pu l'avoir.
381
00:34:54,798 --> 00:34:56,987
Si j'avais fait ça, on serait morts.
382
00:35:02,514 --> 00:35:06,789
Il a voulu convaincre ses adjoints
de faire revenir Buck ! Quel culot !
383
00:35:07,102 --> 00:35:10,334
Tu es rapide, Ross.
T'aurais pu l'avoir.
384
00:35:10,647 --> 00:35:12,419
Dès que mon bras ira mieux,
je l'aurai.
385
00:35:12,732 --> 00:35:16,799
Il t'a pas averti dans les règles,
ton étoile signifie rien pour lui.
386
00:35:17,112 --> 00:35:20,427
Je vous avais prévenus,
c'est un assassin.
387
00:35:40,343 --> 00:35:42,032
On a entendu des tirs.
388
00:35:42,345 --> 00:35:45,869
Votre garde, Larry Delong,
a blessé Ross.
389
00:35:46,182 --> 00:35:47,371
- C'est grave ?
- Plutôt.
390
00:35:47,642 --> 00:35:49,164
Juste un trou dans le bras.
391
00:35:49,477 --> 00:35:52,126
- Ça aurait pu être dans la tête.
- Il vous a pas eu ?
392
00:35:52,897 --> 00:35:55,379
J'ai pas été assez bête
pour dégainer.
393
00:35:55,650 --> 00:35:58,007
Ross a eu ce qu'il cherchait.
394
00:35:58,278 --> 00:35:59,717
On n'a rien contre Larry.
395
00:36:00,029 --> 00:36:03,887
- Il a le droit de se défendre.
- Personne peut tirer sur la loi !
396
00:36:04,159 --> 00:36:05,272
Pas dans cette ville.
397
00:36:05,285 --> 00:36:08,058
En l'absence de Buck Curlew,
c'est vous, le shérif.
398
00:36:08,329 --> 00:36:09,343
Je sais.
399
00:36:09,455 --> 00:36:12,271
- Qu'allez-vous faire ?
- Vous allez arrêter ce tueur ?
400
00:36:12,542 --> 00:36:14,648
Je vais aller manger un morceau.
401
00:36:14,961 --> 00:36:17,735
Dites au toubib de venir me voir
quand il aura fini avec Ross.
402
00:36:20,216 --> 00:36:23,866
Vous devez engager un autre garde.
Donnez-moi ma chance.
403
00:36:27,432 --> 00:36:28,579
Enlevez ces chevaux !
404
00:36:29,058 --> 00:36:31,332
Il faut 2 hommes
pour épauler Lewellyn.
405
00:36:31,644 --> 00:36:33,459
Delong pourrait s'enfuir
par derrière.
406
00:36:35,190 --> 00:36:37,296
- Qu'en pensez-vous ?
- C'est sûr.
407
00:36:37,609 --> 00:36:39,465
Delong est de mèche
avec la bande.
408
00:36:39,736 --> 00:36:41,967
Vous engagez n'importe qui.
409
00:36:42,238 --> 00:36:44,136
Ne me mêlez pas à ça.
410
00:36:44,449 --> 00:36:47,473
Quand on engage un fusil,
on prend l'homme qui va avec.
411
00:37:03,676 --> 00:37:07,201
Manning ignorait que j'avais décidé
de ne pas prendre ces chevaux.
412
00:37:07,805 --> 00:37:11,497
Il a cru que j'allais lui tirer
dessus, et il s'est affolé.
413
00:37:47,095 --> 00:37:48,784
Y a 3 hommes armés derrière.
414
00:37:49,097 --> 00:37:51,412
Désolé,
je n'arrange pas tes affaires.
415
00:37:51,683 --> 00:37:53,956
Non, c'est pas votre faute.
416
00:37:54,227 --> 00:37:55,874
Tu es le seul à le croire.
417
00:37:56,187 --> 00:37:58,627
J'ai déjà eu un ami
qui avait des ennuis.
418
00:37:58,898 --> 00:38:01,171
Un homme doit aider ses amis, non ?
419
00:38:01,442 --> 00:38:03,340
Je n'ai plus beaucoup d'amis.
420
00:38:03,653 --> 00:38:06,885
Je suis peut-être fou
avec tous ses gosses à nourrir,
421
00:38:07,156 --> 00:38:08,554
mais j'aide mes amis.
422
00:38:08,866 --> 00:38:13,392
Vous avez dit à Murphy que le shérif
poursuivait juste des chevaux
423
00:38:13,705 --> 00:38:16,687
et que la bande
comptait attaquer le casino.
424
00:38:17,000 --> 00:38:19,940
- Comment vous savez ?
- Les hommes de Marady me l'ont dit.
425
00:38:20,712 --> 00:38:24,570
Vous êtes dans de sales draps.
Mais je vais vous aider à partir.
426
00:38:24,882 --> 00:38:26,196
- Comment ?
- Laissez-moi faire.
427
00:38:26,509 --> 00:38:29,450
Je veux pas savoir où vous étiez,
juste une chose...
428
00:38:29,762 --> 00:38:33,078
A son retour, le shérif risque
de s'en prendre à moi.
429
00:38:33,391 --> 00:38:37,040
Mais je me dis
que je peux prendre ce risque...
430
00:38:37,353 --> 00:38:41,879
Il paraît qu'il y avait
1 000 dollars dans la diligence.
431
00:38:44,819 --> 00:38:49,261
Espèce d'ordure, tu crois que j'ai
quelque chose à voir avec Marady ?
432
00:38:49,532 --> 00:38:51,221
Tu te prétends mon ami ?
433
00:38:51,534 --> 00:38:55,058
Tu crois que j'aurais mis en péril
la vie d'innocents ?
434
00:38:55,371 --> 00:38:57,144
Je fais partie
de la bande de Marady ?
435
00:38:57,457 --> 00:39:01,023
Tu veux une part
du butin de la diligence ?
436
00:39:01,294 --> 00:39:03,192
Tu vas avoir ce que tu mérites !
437
00:39:29,364 --> 00:39:32,971
J'ai dû me contrôler pour ne pas
répondre à ce geste stupide.
438
00:39:35,912 --> 00:39:38,268
- C'était malin, ça.
- Quelqu'un doit agir.
439
00:39:38,581 --> 00:39:40,896
Ne poussez pas à bout
un homme comme Larry.
440
00:39:41,209 --> 00:39:45,776
Il faut que Tub vienne avant
qu'un autre bravache se fasse tuer.
441
00:39:55,765 --> 00:39:58,247
Certains commençaient
à apprécier la situation.
442
00:40:16,369 --> 00:40:17,558
Bonjour, messieurs.
443
00:40:17,829 --> 00:40:18,925
Comment va Ross ?
444
00:40:18,996 --> 00:40:21,061
Je l'ai soigné et renvoyé chez lui.
445
00:40:21,374 --> 00:40:23,772
Non, merci.
Tub, vous devriez être ailleurs.
446
00:40:24,085 --> 00:40:26,567
Vous savez bien
que j'ai toujours faim.
447
00:40:26,838 --> 00:40:28,610
Vous avez entendu parler de Néron ?
448
00:40:28,923 --> 00:40:31,113
Il s'amusait
pendant que sa ville brûlait.
449
00:40:31,384 --> 00:40:32,656
Vous voulez m'effrayer ?
450
00:40:32,927 --> 00:40:34,449
Regardez dehors.
451
00:40:35,179 --> 00:40:37,035
Vous savez ce qui se dit ?
452
00:40:37,348 --> 00:40:39,580
En l'absence de Curlew,
la loi, c'est vous.
453
00:40:39,892 --> 00:40:43,834
On est beaucoup à y tenir,
on a mis du temps à l'établir.
454
00:40:44,147 --> 00:40:46,920
- Vous ne servez à rien, ici.
- Calmez-vous, toubib.
455
00:40:47,233 --> 00:40:50,465
- Ils vont rentrer chez eux.
- J'en doute.
456
00:40:51,070 --> 00:40:53,385
Le conducteur, Ellis,
a repris connaissance.
457
00:40:53,698 --> 00:40:56,680
Il dit avoir reconnu
le chef de la bande.
458
00:40:56,993 --> 00:40:59,141
- C'est qui ?
- Dan Marady.
459
00:41:02,540 --> 00:41:03,645
C'est exact.
460
00:41:06,335 --> 00:41:07,357
Marady...
461
00:41:08,296 --> 00:41:10,027
- Il est sûr ?
- A 100%.
462
00:41:10,339 --> 00:41:13,697
- Il a pu se tromper.
- Non, il s'est pas trompé.
463
00:41:14,010 --> 00:41:17,200
Delong m'a avoué
que la bande était celle de Marady.
464
00:41:17,472 --> 00:41:19,161
Il les connaît tous.
465
00:41:19,432 --> 00:41:20,746
Comment ça se fait ?
466
00:41:21,058 --> 00:41:23,832
Pour l'instant,
vous avez plus important à faire.
467
00:41:28,024 --> 00:41:31,214
- Il connaît cette bande.
- Ils sont de mèche depuis le début.
468
00:41:31,486 --> 00:41:33,175
La pire bande de tueurs du pays.
469
00:41:33,446 --> 00:41:35,218
On doit le faire sortir de là.
470
00:41:35,531 --> 00:41:38,930
Oui, sinon quelqu'un d'autre
se fera tuer.
471
00:41:48,002 --> 00:41:49,816
Tu fais quoi, avec cette corde ?
472
00:41:50,087 --> 00:41:51,568
Tu m'aimes plus ?
473
00:41:51,881 --> 00:41:54,613
La situation est critique.
On doit agir.
474
00:41:54,884 --> 00:41:56,573
C'est moi qui commande, ici.
475
00:41:56,886 --> 00:41:59,117
- Alors, faites quelque chose.
- Oui !
476
00:41:59,430 --> 00:42:02,913
Sortez Delong de cette gargote
avant qu'il tire sur tout le monde.
477
00:42:03,226 --> 00:42:07,751
On pourrait installer des hommes
avec des cordes sur ce balcon,
478
00:42:08,064 --> 00:42:11,421
attirer Delong dehors
et l'attraper au lasso.
479
00:42:11,734 --> 00:42:14,508
- Ça l'empêchera de dégainer.
- Vous êtes cinglé.
480
00:42:14,821 --> 00:42:17,761
Qui va s'essayer au lasso
contre le pistolet de Delong ?
481
00:42:18,074 --> 00:42:20,097
Il pensera
que vous voulez le pendre.
482
00:42:20,368 --> 00:42:22,391
Il doit y avoir un meilleur moyen.
483
00:42:48,437 --> 00:42:50,752
- Tu dois sortir d'ici.
- Persuade-les, eux.
484
00:42:51,065 --> 00:42:53,839
Tu ne comprends pas,
il parle d'utiliser des cordes.
485
00:43:14,922 --> 00:43:18,196
Vous devriez envoyer des hommes
surveiller le casino.
486
00:43:18,509 --> 00:43:21,783
Vous croyez à cette histoire
d'une attaque de Marady ?
487
00:43:22,054 --> 00:43:23,535
Et pourquoi pas ?
488
00:43:23,806 --> 00:43:25,620
Marady a toujours fait comme ça.
489
00:43:25,933 --> 00:43:29,166
Il attaque une diligence,
un ranch, de façon brutale
490
00:43:29,478 --> 00:43:31,460
pour attirer le shérif
hors de la ville.
491
00:43:31,731 --> 00:43:33,545
Ensuite, il attaque la ville.
492
00:43:33,858 --> 00:43:36,089
Il a dévalisé la moitié
des banques du Wyoming ainsi.
493
00:43:36,360 --> 00:43:38,300
On n'est pas au Wyoming, ici.
494
00:43:38,571 --> 00:43:39,926
Réfléchissez un peu.
495
00:43:40,239 --> 00:43:43,680
Marady n'enverrait pas un homme
pour nous avertir.
496
00:43:43,993 --> 00:43:46,141
Il veut que le shérif
arrête de le suivre.
497
00:43:46,412 --> 00:43:48,018
Du coup, il a envoyé Delong.
498
00:43:48,289 --> 00:43:49,936
Ça peut pas être plus clair.
499
00:43:50,249 --> 00:43:52,814
Croyez-moi,
laissez Larry là où il est.
500
00:43:55,087 --> 00:43:57,402
Lewellyn et 2 hommes
sont postés à l'arrière.
501
00:43:57,715 --> 00:44:01,281
Si on ouvre le feu devant
et derrière, on le fera sortir.
502
00:44:01,594 --> 00:44:03,366
Delong peut pas tirer
des 2 côtés.
503
00:44:03,679 --> 00:44:06,453
Ah non ?
Vous l'avez pas vu au rodéo ?
504
00:44:06,766 --> 00:44:08,580
- Vous avez une meilleure idée ?
- Oui.
505
00:44:08,893 --> 00:44:11,416
Comme l'a dit le docteur,
on le laisse là où il est.
506
00:44:11,687 --> 00:44:13,919
Un seul homme, un renégat,
507
00:44:14,190 --> 00:44:16,421
qui tient tête à toute une ville !
508
00:44:16,734 --> 00:44:19,883
Comment faire respecter l'ordre
si on le laisse faire ?
509
00:44:20,196 --> 00:44:22,469
Je me souviens
de ce type avec la corde.
510
00:44:22,782 --> 00:44:25,972
L'an dernier, quand ils ont lynché
ce type, il avait fait le noeud.
511
00:44:26,243 --> 00:44:28,767
Allez-vous intervenir ou pas ?
512
00:44:29,038 --> 00:44:30,101
D'accord !
513
00:44:30,373 --> 00:44:31,728
Mais pas de corde.
514
00:44:32,041 --> 00:44:35,357
Mets-toi ça dans la tête.
Je veux pas voir de corde.
515
00:44:35,670 --> 00:44:38,151
Welsch, avec Miller,
allez à l'arrière.
516
00:44:38,464 --> 00:44:41,655
Dites à Lewellyn
de ne tirer qu'à mon signal.
517
00:44:41,968 --> 00:44:44,449
Il me faut deux hommes
derrière l'abreuvoir.
518
00:44:44,762 --> 00:44:47,327
Les autres,
allez vous mettre à l'abri.
519
00:44:48,516 --> 00:44:50,914
Pose cette corde et dégage d'ici.
520
00:44:52,478 --> 00:44:54,376
Les filles, allez-vous-en.
521
00:45:01,278 --> 00:45:03,593
Vous allez tirer sur mon commerce ?
522
00:45:04,156 --> 00:45:07,472
Faites pas ça, s'il vous plaît.
Ma femme, mes enfants...
523
00:45:09,453 --> 00:45:11,643
Vos enfants sont à l'intérieur ?
524
00:45:14,041 --> 00:45:15,772
Répondez-moi !
525
00:45:16,043 --> 00:45:18,191
Non, vous ne comprenez pas.
526
00:45:18,462 --> 00:45:20,360
Le grand miroir qui coûte cher...
527
00:45:20,631 --> 00:45:23,071
J'ai même pas fini de le payer.
528
00:45:25,886 --> 00:45:29,119
Ils vont tout casser,
les bouteilles, tout...
529
00:45:29,432 --> 00:45:33,582
Fallait pas dire que Delong faisait
partie de la bande de Marady.
530
00:45:33,853 --> 00:45:35,792
Allez, fiche le camp d'ici.
531
00:45:36,063 --> 00:45:37,544
Non, M. le shérif...
532
00:45:43,112 --> 00:45:45,385
Shérif, attendez.
533
00:45:46,073 --> 00:45:47,596
Il y a une fille avec Delong.
534
00:45:47,908 --> 00:45:50,181
- La caissière du casino.
- Orissa ?
535
00:45:50,494 --> 00:45:54,060
- Moi aussi, je l'ai vue entrer.
- Quelle idiote !
536
00:45:55,624 --> 00:45:58,398
Allez chercher le père d'Orissa !
537
00:46:00,880 --> 00:46:05,196
On ne peut pas débusquer Larry
tant qu'elle est à l'intérieur.
538
00:46:13,350 --> 00:46:15,290
Appelle Tub Murphy
avant qu'il soit trop tard.
539
00:46:15,561 --> 00:46:16,750
Rends-toi, Larry.
540
00:46:17,062 --> 00:46:20,128
Pour quoi ? Vol ? Meurtre ?
Les méfaits de Marady ?
541
00:46:20,983 --> 00:46:23,131
Marady ?
Tu les connais vraiment ?
542
00:46:23,444 --> 00:46:27,218
Bien sûr. Tu dois convaincre
ton père de fermer son casino.
543
00:46:27,490 --> 00:46:29,346
Il pense que c'est un piège,
544
00:46:29,658 --> 00:46:32,015
que les bandits
t'ont prévenu de l'attaque,
545
00:46:32,286 --> 00:46:33,433
sinon ils t'auraient tué.
546
00:46:33,746 --> 00:46:36,811
Ça aurait été le cas
sans la vengeance d'un autre.
547
00:46:37,917 --> 00:46:41,024
Tu crois que je fais ce métier
parce que j'aime ça ?
548
00:46:41,712 --> 00:46:43,443
Passer d'une diligence à l'autre,
549
00:46:43,756 --> 00:46:46,613
être une cible
pour le premier bandit venu ?
550
00:46:48,344 --> 00:46:49,658
Il y a trois ans,
551
00:46:49,970 --> 00:46:53,787
Marady a attaqué une diligence
avec une femme et un enfant dedans.
552
00:46:54,058 --> 00:46:56,039
L'enfant et sa mère ont été tués.
553
00:46:56,352 --> 00:46:58,833
Le garçon s'appelait Larry,
comme moi.
554
00:46:59,522 --> 00:47:01,378
Sa mère était ma soeur.
555
00:47:06,278 --> 00:47:07,717
Vieil imbécile !
556
00:47:08,030 --> 00:47:10,303
Vous avez pas utilisé ça
depuis 50 ans !
557
00:47:10,616 --> 00:47:12,722
Si vous recommencez,
je vous le confisque.
558
00:47:12,993 --> 00:47:14,849
Vous connaissez cette fille.
559
00:47:21,669 --> 00:47:23,040
Colonel Flynn !
560
00:47:27,633 --> 00:47:29,614
Faites sortir votre fille de là.
561
00:48:03,210 --> 00:48:04,482
Papa !
562
00:48:05,171 --> 00:48:07,152
- Sors d'ici.
- Papa, écoute-moi.
563
00:48:07,423 --> 00:48:09,279
Larry dit vrai, on est en danger.
564
00:48:09,550 --> 00:48:10,705
Sors d'ici.
565
00:48:10,718 --> 00:48:14,034
Vous voudriez que je dégage
le terrain pour vous enfuir.
566
00:48:14,346 --> 00:48:17,120
Vous voulez qu'on attende
une attaque imaginaire.
567
00:48:18,309 --> 00:48:20,665
Vous vous êtes mis dans ce pétrin,
à vous d'en sortir.
568
00:48:21,061 --> 00:48:22,542
- Tu viens avec moi ?
- Non.
569
00:48:22,855 --> 00:48:24,878
S'ils viennent chercher Larry,
je reste.
570
00:48:25,149 --> 00:48:26,463
Ça ne servirait à rien.
571
00:48:26,775 --> 00:48:30,675
Si la raison ne l'emporte pas,
je serai obligé d'utiliser mon arme.
572
00:48:30,946 --> 00:48:32,635
Je ne veux pas risquer ta vie.
573
00:48:37,161 --> 00:48:38,683
Ça ne marchera pas.
574
00:48:42,666 --> 00:48:45,690
Si j'étais vous,
je me rendrais, Delong.
575
00:48:46,003 --> 00:48:47,776
Si j'étais vous,
j'armerais mes employés.
576
00:48:48,047 --> 00:48:49,736
Vous allez avoir de la visite.
577
00:48:50,132 --> 00:48:52,363
Le conseil du colonel était sensé.
578
00:48:52,676 --> 00:48:55,784
Mais pour moi,
c'était une invitation au suicide.
579
00:48:57,848 --> 00:48:59,329
Je ne la comprends pas.
580
00:48:59,642 --> 00:49:03,416
Je lui ai dit de ne pas être vue
avec lui et elle va le voir.
581
00:49:03,687 --> 00:49:05,919
Elle est aussi culottée que lui.
582
00:49:06,231 --> 00:49:09,047
Il croit qu'on va avaler
son histoire.
583
00:49:09,318 --> 00:49:11,174
Mais c'est excitant, non ?
584
00:49:11,946 --> 00:49:13,009
Oui.
585
00:49:23,165 --> 00:49:25,563
C'est bon,
le colonel et sa fille sont sortis.
586
00:49:25,834 --> 00:49:27,482
On est tous prêts.
587
00:49:27,795 --> 00:49:30,985
Ne faites pas ça !
Je serai ruiné ! J'aurai plus rien !
588
00:49:31,256 --> 00:49:33,446
Tu vas la fermer, oui ?
589
00:49:35,636 --> 00:49:37,117
On y va ?
590
00:49:50,776 --> 00:49:53,049
Vous ne devriez pas rester là.
591
00:49:53,362 --> 00:49:55,385
On va commencer à tirer
au signal de Tub.
592
00:49:55,698 --> 00:49:57,387
- Sur qui ?
- Un homme de Marady.
593
00:49:57,658 --> 00:49:59,764
Il est coincé dans le bar, là-bas.
594
00:50:00,035 --> 00:50:01,808
Il s'était fait engager comme garde.
595
00:50:02,121 --> 00:50:06,104
Mais il faisait partie de la bande
qui a attaqué la diligence.
596
00:50:06,583 --> 00:50:09,357
- Comment s'appelle-t-il ?
- Larry Delong, et on va l'avoir.
597
00:50:09,628 --> 00:50:11,609
Vous feriez mieux de vous éloigner.
598
00:50:13,674 --> 00:50:15,196
Que s'est-il passé ?
599
00:50:15,843 --> 00:50:19,242
- Je comprends pas.
- Idiot, tu devais le tuer.
600
00:50:19,555 --> 00:50:23,037
On l'a attaché
et on l'a laissé pourrir au soleil.
601
00:50:23,308 --> 00:50:25,123
Espèce d'imbécile !
602
00:50:25,394 --> 00:50:27,584
Ta vengeance va tout faire rater.
603
00:50:27,896 --> 00:50:30,211
- Je vais m'occuper de lui.
- Non.
604
00:50:31,066 --> 00:50:33,631
Écoute, on va quand même
aller au casino.
605
00:50:33,944 --> 00:50:37,260
S'ils sont occupés par Delong,
il nous reste une chance.
606
00:50:44,747 --> 00:50:47,562
C'est le travail de Buck
de s'occuper de ça.
607
00:50:49,376 --> 00:50:51,065
Buck n'est pas là, Tub.
608
00:52:01,115 --> 00:52:02,845
Qu'est-ce qui se passe ?
609
00:52:03,492 --> 00:52:06,516
Ils doivent avoir des ennuis,
il faut aller les aider.
610
00:52:06,829 --> 00:52:09,519
Je vais pas dans une ville
où on m'attend pour me tirer dessus.
611
00:52:09,832 --> 00:52:13,439
Toi et moi, on va voir.
Les autres, attendez ici.
612
00:52:25,097 --> 00:52:28,496
Tu as suffisamment d'hommes
pour arrêter cette foule.
613
00:52:28,767 --> 00:52:29,989
On en a déjà parlé.
614
00:52:30,102 --> 00:52:32,458
Tu parles toujours
de loi et d'ordre.
615
00:52:32,771 --> 00:52:36,170
Oublie mon amour pour Larry,
pense à ce qui se passe.
616
00:52:36,483 --> 00:52:38,131
Si Larry est coupable,
il sera jugé.
617
00:52:38,444 --> 00:52:42,343
Mais ne laisse pas ces lyncheurs
détruire ce en quoi nous croyons.
618
00:52:42,823 --> 00:52:44,887
Tu peux arrêter tout ça.
619
00:52:45,159 --> 00:52:46,556
J'en ai bien l'intention.
620
00:52:46,994 --> 00:52:49,851
Eddie, vous me remplacez ?
621
00:52:52,791 --> 00:52:54,314
Que vas-tu faire ?
622
00:53:06,638 --> 00:53:08,077
Bonjour, messieurs.
623
00:53:09,892 --> 00:53:12,332
Je vais reprendre ma place, Eddie.
624
00:53:13,312 --> 00:53:15,585
Veuillez excuser cette interruption.
625
00:53:15,898 --> 00:53:18,254
- Petite affaire de famille.
- On connaît.
626
00:53:24,323 --> 00:53:26,387
Ils devraient déjà être là.
627
00:53:26,825 --> 00:53:28,139
Reste ici.
628
00:53:34,124 --> 00:53:37,065
Donne-moi un bout de cette tarte
et du café.
629
00:53:37,336 --> 00:53:39,400
Vous avez les nerfs solides.
630
00:53:39,671 --> 00:53:41,986
Manger avec tout ce qui se passe...
631
00:53:42,841 --> 00:53:44,197
J'ai pas pris mon dessert.
632
00:53:44,468 --> 00:53:46,532
Vous avez quand même du cran.
633
00:53:47,763 --> 00:53:50,036
J'ai aussi bon appétit.
634
00:53:54,228 --> 00:53:56,334
- Qu'en pensez-vous ?
- Je ne sais pas.
635
00:53:56,605 --> 00:53:57,752
Il est touché ?
636
00:53:58,315 --> 00:54:00,630
Ces types-là ont neuf vies.
637
00:54:04,112 --> 00:54:05,451
Je ne sais pas.
638
00:54:17,626 --> 00:54:19,524
Où sont les autres ?
639
00:54:21,797 --> 00:54:23,653
On a entendu des coups de feu.
640
00:54:23,966 --> 00:54:26,197
Les autres attendent,
on est venus voir.
641
00:54:26,510 --> 00:54:29,325
Ils ont coincé Delong,
ils le croient avec nous.
642
00:54:29,638 --> 00:54:33,162
- Delong s'en est tiré ?
- Je peux toujours le descendre.
643
00:54:33,475 --> 00:54:36,666
Laisse tomber.
Ça va peut-être nous arranger.
644
00:54:37,145 --> 00:54:38,835
Va chercher les autres
en vitesse.
645
00:54:39,106 --> 00:54:40,461
Toi, viens avec moi.
646
00:55:03,630 --> 00:55:07,488
Les murs épais me protégeaient,
mais j'étais réticent à riposter.
647
00:55:07,801 --> 00:55:11,784
Cette bougie faisait de moi
une cible facile.
648
00:55:21,481 --> 00:55:23,421
Leur courage vint à manquer
649
00:55:23,734 --> 00:55:25,590
quand ils ont cru
que je ripostais.
650
00:55:27,446 --> 00:55:29,051
- C'était Delong ?
- Pas sûr.
651
00:55:29,364 --> 00:55:31,596
- Des blessés ?
- Je ne sais pas.
652
00:55:31,867 --> 00:55:33,931
Il a bien tiré sur quelque chose.
653
00:55:36,455 --> 00:55:39,562
- Tout va bien, Henry ?
- Oui, M. Wallace.
654
00:55:39,833 --> 00:55:41,097
Lewellyn !
655
00:55:42,044 --> 00:55:45,651
- Tout va bien ?
- Oui. Que s'est-il passé ?
656
00:55:47,799 --> 00:55:50,865
- Où est Tub ?
- Au café, en train de manger.
657
00:55:51,136 --> 00:55:52,658
Allons le chercher.
658
00:56:07,277 --> 00:56:09,926
- Je vois pas Pinto.
- Je lui avais dit d'attendre.
659
00:56:10,238 --> 00:56:12,386
- Je vais le chercher.
- Non, laisse tomber.
660
00:56:12,699 --> 00:56:16,307
Ils peuvent bien pendre cet idiot
revanchard avec Delong.
661
00:56:17,079 --> 00:56:18,893
Faisons-nous passer
pour des clients.
662
00:56:25,170 --> 00:56:27,026
Vous arrêtez jamais de manger ?
663
00:56:27,339 --> 00:56:30,154
Encore un meurtre
et vous vous remplissez la panse.
664
00:56:30,467 --> 00:56:33,741
Vous êtes le représentant
de la loi le plus froussard
665
00:56:34,012 --> 00:56:35,451
que j'aie jamais vu...
666
00:56:35,722 --> 00:56:38,162
Ne poussez pas trop le bouchon.
667
00:56:38,433 --> 00:56:40,164
Delong a tiré sur quelqu'un.
668
00:56:40,477 --> 00:56:42,458
- Sur qui ?
- On l'ignore.
669
00:57:22,102 --> 00:57:24,750
Si j'étais Delong,
je sortirais pour me rendre.
670
00:57:25,021 --> 00:57:27,086
Oui, et pour te faire pendre.
671
00:57:27,774 --> 00:57:29,297
Quelle bonne idée.
672
00:57:29,568 --> 00:57:31,007
Oui, je trouve aussi.
673
00:57:46,501 --> 00:57:47,857
Tu m'entends ?
674
00:57:52,174 --> 00:57:54,322
Larry, écoute-moi.
675
00:57:54,885 --> 00:57:57,116
C'est absurde,
ça te mènera nulle part.
676
00:57:57,721 --> 00:58:00,077
Garde ton arme, sors avec.
677
00:58:00,348 --> 00:58:02,038
Je n'ai rien contre toi.
678
00:58:02,350 --> 00:58:05,082
J'ignore si t'as quelque chose
à voir avec Marady,
679
00:58:05,395 --> 00:58:07,752
mais beaucoup de gens
pensent savoir.
680
00:58:08,064 --> 00:58:10,004
Je ne pourrai pas
les retenir longtemps.
681
00:58:11,568 --> 00:58:15,092
Larry, Buck m'a dit de te coffrer.
682
00:58:15,363 --> 00:58:16,886
Jusqu'à son retour.
683
00:58:17,199 --> 00:58:20,306
Ce sont mes ordres,
c'est ce que je dois faire.
684
00:58:21,995 --> 00:58:24,935
La prison
est le meilleur endroit pour toi.
685
00:58:25,248 --> 00:58:27,897
Tu y seras en sécurité,
c'est promis.
686
00:58:30,295 --> 00:58:31,984
Je te propose un marché.
687
00:58:32,297 --> 00:58:34,820
Tu sors,
si quelqu'un tente quelque chose,
688
00:58:35,091 --> 00:58:36,656
on l'affrontera ensemble.
689
00:58:36,968 --> 00:58:40,117
Je resterai avec toi
jusqu'au retour de Buck.
690
00:58:43,600 --> 00:58:45,539
Quelle mauviette...
691
00:58:45,810 --> 00:58:48,084
On devrait lui enlever son étoile.
692
00:58:48,355 --> 00:58:50,711
Oui, ce shérif est d'une bravoure...
693
00:58:50,982 --> 00:58:52,505
Ça me rend malade.
694
00:58:52,818 --> 00:58:55,841
- Tout ça me rend malade.
- Il faut agir.
695
00:58:56,112 --> 00:58:57,843
C'est vous la loi, ou quoi ?
696
00:58:59,741 --> 00:59:01,972
Ne sois pas stupide, Larry.
697
00:59:02,285 --> 00:59:06,644
Je fais ce que je peux, mais je
pourrai pas les contenir longtemps.
698
00:59:17,008 --> 00:59:21,450
Tub voulait bien faire, mais ayant
perdu espoir que le shérif revienne,
699
00:59:21,763 --> 00:59:25,496
je devais rester libre
pour coincer Marady, même seul.
700
00:59:33,400 --> 00:59:35,297
T'éloigne pas trop, mon beau.
701
00:59:37,445 --> 00:59:40,511
C'est honteux,
on devrait leur interdire de sortir.
702
00:59:41,157 --> 00:59:42,930
Qu'attendent-ils pour le pendre ?
703
00:59:43,243 --> 00:59:45,766
Qu'on en finisse
une fois pour toutes.
704
00:59:48,748 --> 00:59:51,522
Pourquoi vous proposez un marché
à ce meurtrier ?
705
00:59:51,835 --> 00:59:55,192
Ça pouvait fonctionner,
on l'aurait coincé dès sa sortie.
706
00:59:55,463 --> 00:59:57,945
Si je fais un marché, je m'y tiens.
707
00:59:58,216 --> 00:59:59,739
Mais ça n'a pas fonctionné.
708
01:00:00,051 --> 01:00:02,199
- Vous l'avez vu ?
- Non, et j'ai rien entendu.
709
01:00:02,470 --> 01:00:04,452
Il est peut-être parti.
710
01:00:04,764 --> 01:00:08,164
- Par où ? Par la cheminée ?
- Il s'est peut-être suicidé.
711
01:00:08,935 --> 01:00:12,752
Il est mort,
sinon il vous aurait tiré dessus.
712
01:00:13,064 --> 01:00:16,005
Quelqu'un doit aller voir
s'il est mort ou vivant.
713
01:00:17,193 --> 01:00:19,258
- Faites donc.
- C'est votre travail.
714
01:00:19,529 --> 01:00:20,686
Monsieur Walters,
715
01:00:20,739 --> 01:00:24,513
quand j'ai prêté serment,
on m'a pas parlé de ça.
716
01:00:24,826 --> 01:00:27,224
Tant que Larry reste là-dedans,
ça me va.
717
01:00:27,537 --> 01:00:31,020
Ce shérif est
une vraie poule mouillée.
718
01:00:31,291 --> 01:00:33,898
J'ai jamais vu ça de toute ma vie.
719
01:00:34,210 --> 01:00:36,734
Il faudrait un homme
capable de régler ça.
720
01:00:37,047 --> 01:00:40,571
C'est quoi, ces conneries ?
La ville est tombée sur la tête ?
721
01:00:41,843 --> 01:00:45,242
Vous en faites tout un plat !
722
01:00:45,805 --> 01:00:47,578
Delong n'est qu'un garde armé.
723
01:00:47,849 --> 01:00:49,789
Tout comme moi, avant lui.
724
01:00:50,101 --> 01:00:52,666
Il sait tirer
mais c'est pas Wild Bill Hickok
725
01:00:52,937 --> 01:00:54,460
ou Wesley Hardin.
726
01:00:54,731 --> 01:00:56,754
S'il est mort, c'est qu'un cadavre.
727
01:00:57,275 --> 01:00:59,590
Vous ridiculisez la ville.
728
01:00:59,861 --> 01:01:01,425
T'as une grande gueule.
729
01:01:01,738 --> 01:01:03,928
Un jour,
quelqu'un y collera son poing.
730
01:01:04,199 --> 01:01:05,429
Cet homme a raison.
731
01:01:05,742 --> 01:01:08,432
Oui, si on veut Delong,
il faut aller le chercher.
732
01:01:08,953 --> 01:01:11,727
- Vous avez un moyen ?
- Comme pour un cheval.
733
01:01:12,040 --> 01:01:14,939
On passe une jambe au-dessus
de la selle, et voilà !
734
01:01:15,251 --> 01:01:19,193
Larry Delong n'est qu'un homme.
Pourquoi vous restez plantés là ?
735
01:01:19,506 --> 01:01:24,281
S'il est vivant, on le fait sortir.
S'il est mort, on le traîne dehors.
736
01:02:14,769 --> 01:02:17,126
Le bruit des pas
attira mon attention.
737
01:02:17,397 --> 01:02:19,044
Non seulement, je vis Ben,
738
01:02:19,357 --> 01:02:21,380
mais aussi Pinto.
Ça ne voulait dire qu'une chose :
739
01:02:22,110 --> 01:02:23,924
Marady était déjà en ville.
740
01:02:24,404 --> 01:02:26,427
Je devais sortir, et vite.
741
01:02:52,390 --> 01:02:55,247
Si quelqu'un d'autre essaye,
il l'abattra aussi.
742
01:02:55,560 --> 01:02:57,875
Il l'a pas abattu,
il l'a juste désarmé.
743
01:02:58,188 --> 01:03:00,169
Quand allez-vous arrêter
de défendre Delong ?
744
01:03:00,482 --> 01:03:03,881
Combien d'hommes doit-il tuer
avant que vous agissiez ?
745
01:03:09,199 --> 01:03:11,764
Voici le seul homme
qui ait de la jugeote.
746
01:03:12,786 --> 01:03:14,266
C'est ça qu'il faut faire.
747
01:03:15,997 --> 01:03:17,478
Accroche-la là.
748
01:03:22,086 --> 01:03:24,568
Il faut faire ça dans les règles.
749
01:03:25,298 --> 01:03:28,280
Pas de corde, je t'ai dit !
750
01:03:53,034 --> 01:03:56,141
Jack, préviens Lewellyn,
on va attaquer des 2 côtés.
751
01:03:56,412 --> 01:03:57,332
D'accord.
752
01:03:57,365 --> 01:04:02,106
- Enfermez-vous dans le bureau.
- Tom, écoutez-moi.
753
01:04:02,418 --> 01:04:05,359
- Lâchez-moi !
- Il y a des femmes et des enfants.
754
01:04:05,672 --> 01:04:08,028
Vous voulez
qu'ils se souviennent de ça ?
755
01:04:08,299 --> 01:04:09,905
Lâchez-moi, idiot !
756
01:04:13,555 --> 01:04:16,495
Que fais-tu là ?
Rentre à la maison !
757
01:04:16,975 --> 01:04:20,416
Tu m'entends ?
Rentre à la maison tout de suite !
758
01:04:26,442 --> 01:04:28,716
Vite, on doit s'organiser.
759
01:04:35,660 --> 01:04:39,101
Ils avaient décidé de me brûler
si nécessaire.
760
01:04:39,372 --> 01:04:41,020
J'avais à faire ailleurs.
761
01:05:09,485 --> 01:05:10,632
Attendez !
762
01:05:11,529 --> 01:05:15,471
Si vous tenez tant à ce qu'un type
meure, mieux vaut que ce soit moi.
763
01:05:15,742 --> 01:05:17,973
Je suis le seul payé pour ça.
764
01:05:40,141 --> 01:05:42,873
Larry, écoute-moi.
765
01:05:43,770 --> 01:05:45,209
Je vais entrer.
766
01:05:45,480 --> 01:05:46,752
Sans arme à la main.
767
01:05:47,774 --> 01:05:50,798
Mais je viens te chercher
si t'es encore debout.
768
01:05:51,402 --> 01:05:53,217
Pas de précipitation.
769
01:05:53,655 --> 01:05:55,302
Réfléchis bien.
770
01:05:56,532 --> 01:06:00,516
Réfléchis bien à ce que tu vas faire
quand je franchirai cette porte.
771
01:06:10,588 --> 01:06:14,530
Rien ne pouvait m'arrêter,
j'allais retrouver Marady au casino.
772
01:06:18,554 --> 01:06:19,743
Il n'est plus là !
773
01:06:29,774 --> 01:06:32,089
Je croyais
que c'était surveillé derrière.
774
01:06:32,402 --> 01:06:34,508
C'est le cas,
j'ai 4 hommes derrière.
775
01:06:34,821 --> 01:06:36,844
Il a dû trouver
un moyen de s'échapper.
776
01:06:45,164 --> 01:06:47,020
- Où est-il ?
- On l'ignore.
777
01:07:23,411 --> 01:07:25,267
La bande de Marady
était à l'intérieur.
778
01:07:25,580 --> 01:07:28,270
Je devais tout faire
pour empêcher leur fuite.
779
01:08:58,089 --> 01:08:59,736
Tub, je ne comprends pas...
780
01:09:01,467 --> 01:09:03,115
- Le casino...
- Par ici !
781
01:09:03,428 --> 01:09:05,325
Utilisez votre cervelle
pour une fois.
782
01:11:55,141 --> 01:11:56,221
Quatre.
783
01:12:01,355 --> 01:12:02,385
Cinq.
784
01:12:55,451 --> 01:12:58,266
Marady pensait m'avoir
avant que je recharge.
785
01:12:58,579 --> 01:13:03,438
Mais il n'avait pas pensé que son
porte-bonheur avait changé de main.
786
01:13:13,386 --> 01:13:15,617
- Y a du boulot pour moi ?
- Je crois pas.
787
01:14:01,892 --> 01:14:03,206
Merci, Johnny.
788
01:14:03,644 --> 01:14:05,292
Je vous devais bien ça.
789
01:14:17,533 --> 01:14:20,599
Votre cuisinier aurait de quoi
sustenter un invité ?
790
01:14:22,163 --> 01:14:24,102
Ce sera un honneur, monsieur.
791
01:14:26,208 --> 01:14:28,732
Colonel, dites au cuisinier
qu'il y aura 2 invités.
792
01:14:29,253 --> 01:14:32,444
Mon ami le shérif et moi
avons des repas en retard.59075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.