All language subtitles for Prince.of.Wolf.E11.Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,365 --> 00:00:23,449 Subtitles by DramaFever 2 00:01:28,625 --> 00:01:31,971 [Prince of Wolf] 3 00:01:31,971 --> 00:01:35,069 Episode 11 4 00:01:35,641 --> 00:01:38,343 Our company won't use someone with a wolfish nature as our endorser. 5 00:01:38,343 --> 00:01:40,631 We're terminating our contract with you. 6 00:01:40,631 --> 00:01:42,176 That's enough! 7 00:01:42,176 --> 00:01:44,805 I'll be leaving with Papa Wolf first thing tomorrow morning. 8 00:01:44,805 --> 00:01:46,879 No matter when you come back 9 00:01:46,879 --> 00:01:48,331 I'll wait for you. 10 00:01:48,331 --> 00:01:50,936 Whenever you need me, blow this whistle. 11 00:01:50,936 --> 00:01:54,781 No matter how far away I am, I'll be right there once I hear it. 12 00:01:54,781 --> 00:01:56,257 Are you sure Wolf's name is Ze Ming? 13 00:01:56,257 --> 00:01:58,617 It's very likely that Wolf is Auntie Mandy's long-lost son. 14 00:01:58,617 --> 00:02:00,625 Are you my Ze Ming? 15 00:02:00,625 --> 00:02:02,611 Please come home with Mommy. 16 00:02:02,611 --> 00:02:04,311 I can't abandon Papa Wolf. 17 00:02:04,311 --> 00:02:06,415 Papa Wolf, you want me to go with them? 18 00:02:06,415 --> 00:02:08,741 Papa Wolf, thank you. 19 00:02:08,741 --> 00:02:10,632 Hao Wei, you have a strong competitor. 20 00:02:10,632 --> 00:02:13,252 If you're careless, he'll take everything away from you. 21 00:02:13,252 --> 00:02:17,853 I've been accepted, but I need to fly to Hong Kong for a meeting tomorrow night. 22 00:02:17,853 --> 00:02:20,331 - Then I'll go straight to America. - A year? 23 00:02:20,331 --> 00:02:23,395 I'm willing to give up my dream for Ze Ming. 24 00:02:23,395 --> 00:02:26,056 Let's meet under the wishing tree at dusk tomorrow. 25 00:02:26,056 --> 00:02:27,640 I want to tell you something important. 26 00:02:27,640 --> 00:02:30,924 Let's have a drink and strengthen our brotherly bond. 27 00:02:30,924 --> 00:02:33,752 I thought you're quite a good drinker. 28 00:03:29,828 --> 00:03:32,218 The number you've dialed is switched off. 29 00:03:32,218 --> 00:03:34,049 Please try again later. 30 00:03:34,049 --> 00:03:43,092 The number you've dialed is switched off. Please try again later. 31 00:04:37,358 --> 00:04:39,735 Why are you standing outside? 32 00:04:43,115 --> 00:04:45,446 Mi Mi, come inside. 33 00:04:46,636 --> 00:04:48,954 What happened? 34 00:05:07,276 --> 00:05:10,201 Don't you think you should think about it first? 35 00:05:10,201 --> 00:05:12,000 Yeah. 36 00:05:12,000 --> 00:05:14,237 You should have discussed it with us before you decided 37 00:05:14,237 --> 00:05:16,052 to go and work in America. 38 00:05:16,052 --> 00:05:18,559 You're going to be there for one whole year. 39 00:05:20,016 --> 00:05:22,716 But that's my dream. 40 00:05:25,278 --> 00:05:27,524 Tell us the truth. 41 00:05:29,629 --> 00:05:33,225 - Is it because of Ze Ming? - Don't be ridiculous. 42 00:05:33,225 --> 00:05:35,374 Why would he have anything to do with it? 43 00:05:35,374 --> 00:05:38,975 Look at her. I'm sure it's a relationship problem. 44 00:05:38,975 --> 00:05:43,052 Going to America's just an excuse. 45 00:05:43,052 --> 00:05:45,982 You're just trying to hide from Ze Ming. 46 00:05:45,982 --> 00:05:47,920 That's not true. 47 00:05:47,920 --> 00:05:50,026 It's got nothing to do with Ze Ming. 48 00:05:50,026 --> 00:05:53,276 I just want to become an even better photographer. 49 00:05:53,276 --> 00:05:57,194 - Mi Mi-- - Mom, stop asking me questions. 50 00:05:57,194 --> 00:06:01,156 Please support my dream, okay? 51 00:06:01,156 --> 00:06:04,043 Okay, stop crying. 52 00:06:04,043 --> 00:06:06,812 We'll definitely support you. 53 00:06:06,812 --> 00:06:08,509 Don't cry. 54 00:06:09,024 --> 00:06:10,646 It's okay. 55 00:06:10,646 --> 00:06:12,721 But you must listen to us 56 00:06:12,721 --> 00:06:16,593 and look after yourself when you're all alone in America. 57 00:06:16,593 --> 00:06:19,459 Make sure to call us if you need anything. 58 00:06:22,564 --> 00:06:24,617 All right, don't cry. 59 00:06:49,319 --> 00:06:51,370 Mi Mi. 60 00:07:31,939 --> 00:07:35,048 Mi Mi! 61 00:07:40,298 --> 00:07:42,644 Papa Tian, Mama Tian, where's Mi Mi? 62 00:07:42,644 --> 00:07:46,290 She's left. I thought she already told you. 63 00:07:46,290 --> 00:07:47,795 Where did she go? 64 00:07:47,795 --> 00:07:50,653 She said she wants to keep studying photography 65 00:07:50,653 --> 00:07:53,250 so she's going to stay in America for a year. 66 00:07:55,641 --> 00:07:58,273 She never told me. 67 00:07:59,074 --> 00:08:01,603 It can't be true. 68 00:08:01,603 --> 00:08:05,040 Ze Ming! 69 00:08:05,040 --> 00:08:08,002 - I... - Ze Ming. 70 00:08:09,425 --> 00:08:11,723 What are you doing? 71 00:08:31,692 --> 00:08:34,461 Ze Ming, Mi Mi's flying out tonight. 72 00:08:34,461 --> 00:08:37,182 You should be able to catch her in time. 73 00:08:48,450 --> 00:08:50,950 The number you've dialed is switched off. 74 00:08:50,950 --> 00:08:54,322 Pick up! 75 00:08:54,322 --> 00:08:57,687 Please leave a message after the beep. 76 00:08:57,687 --> 00:09:00,715 Where are you? Tell me. 77 00:09:00,715 --> 00:09:04,013 I'll come to you. 78 00:09:05,870 --> 00:09:07,825 Tell me where you are. 79 00:09:07,825 --> 00:09:11,623 Say something. 80 00:09:40,341 --> 00:09:42,735 She's gone. 81 00:09:44,277 --> 00:09:46,302 Did you know Mi Mi was going away? 82 00:09:47,341 --> 00:09:49,969 Didn't you know? 83 00:09:53,850 --> 00:09:55,653 I did. 84 00:09:55,653 --> 00:09:57,721 I took her to the airport. 85 00:09:57,721 --> 00:09:59,774 Her flight's already departed. 86 00:09:59,774 --> 00:10:02,769 - Is she really gone? - Yeah. 87 00:10:02,769 --> 00:10:04,431 She's gone. 88 00:10:07,389 --> 00:10:09,470 Why? 89 00:10:09,470 --> 00:10:12,379 Why didn't she tell me? 90 00:10:12,379 --> 00:10:15,404 We were going to meet under the wishing tree. 91 00:10:26,552 --> 00:10:29,644 Perhaps it's because she suddenly realized 92 00:10:29,644 --> 00:10:32,586 that when she needed someone to be by her side 93 00:10:32,586 --> 00:10:35,566 you couldn't be of any help at all. 94 00:10:38,461 --> 00:10:40,860 After she goes to America 95 00:10:40,860 --> 00:10:43,019 I'll help her settle in. 96 00:10:43,019 --> 00:10:47,413 I'll help her look for a place to stay and take care of everything else. 97 00:10:47,413 --> 00:10:50,653 What about you? What can you do for her? 98 00:10:53,221 --> 00:10:55,221 Absolutely nothing. 99 00:11:21,908 --> 00:11:24,221 Please stay. 100 00:11:24,221 --> 00:11:28,136 Are you sure? 101 00:11:28,136 --> 00:11:30,456 Don't you trust me? 102 00:11:30,456 --> 00:11:32,956 I'll wait for you. 103 00:11:34,182 --> 00:11:37,658 No matter when you come back 104 00:11:37,658 --> 00:11:40,495 I'll definitely wait for you. 105 00:11:41,248 --> 00:11:42,884 I did. 106 00:11:42,884 --> 00:11:45,024 I took her to the airport. 107 00:11:45,024 --> 00:11:47,422 Her flight's already departed. 108 00:12:48,692 --> 00:12:54,278 Based on my analysis of our bike sales in Q1 and Q2 109 00:12:54,278 --> 00:12:57,642 I recommend focusing on our high-end bikes 110 00:12:57,642 --> 00:13:01,378 and put an end to our middle to low-end production lines. 111 00:13:02,447 --> 00:13:05,662 So what you're saying is 112 00:13:05,662 --> 00:13:08,418 we'll have to shut down one of our factories? 113 00:13:08,418 --> 00:13:11,524 That's right. If we want to reduce our company's expenses 114 00:13:11,524 --> 00:13:13,428 and focus on the high-end market 115 00:13:13,428 --> 00:13:16,402 that will be an inevitable decision. 116 00:13:18,995 --> 00:13:20,462 So what does everyone think? 117 00:13:21,802 --> 00:13:24,416 Our department agrees with that decision. 118 00:13:24,416 --> 00:13:25,841 With our limited resources 119 00:13:25,841 --> 00:13:30,105 it's only right to focus on the most profitable products. 120 00:13:30,105 --> 00:13:33,355 We shouldn't disperse our investment and waste our resources. 121 00:13:38,432 --> 00:13:40,142 Ze Ming. 122 00:13:40,142 --> 00:13:42,158 What's your opinion? 123 00:13:47,826 --> 00:13:50,524 I didn't understand what he said. 124 00:14:02,278 --> 00:14:05,312 Hey, I want to ask you something. 125 00:14:06,639 --> 00:14:08,466 According to your report 126 00:14:08,466 --> 00:14:11,268 the current global trend emphasizes environmental protection 127 00:14:11,268 --> 00:14:14,772 energy-saving, and recreation. 128 00:14:14,772 --> 00:14:18,860 So there's an increasing interest in cycling resulting in huge market growth. 129 00:14:18,860 --> 00:14:20,379 That's right. 130 00:14:20,379 --> 00:14:24,894 In other words, even the most ordinary person would want to buy a bike. 131 00:14:24,894 --> 00:14:26,994 So there aren't any problems with market demand. 132 00:14:26,994 --> 00:14:30,846 Then why would we have problems selling our middle to low-end products? 133 00:14:30,846 --> 00:14:33,859 Is it because everyone prefers to buy expensive bikes? 134 00:14:33,859 --> 00:14:35,889 Well... 135 00:14:42,624 --> 00:14:45,450 Cost down, factory shutdown, redundancy. 136 00:14:45,450 --> 00:14:49,293 Did you really use your brain to come up with those conclusions? 137 00:14:49,293 --> 00:14:51,937 Or did you just copy them from textbooks? 138 00:14:51,937 --> 00:14:54,046 I... 139 00:14:54,046 --> 00:14:56,750 Are you saying that the reason we can't sell those products 140 00:14:56,750 --> 00:15:00,504 is because our factory workers are overpaid 141 00:15:00,504 --> 00:15:03,533 and it has nothing to do with our sales department? 142 00:15:03,533 --> 00:15:07,162 It's because it's very hard to sell middle to low-end bikes. 143 00:15:07,162 --> 00:15:09,024 Too hard to sell? 144 00:15:09,788 --> 00:15:12,157 Why can't we sell those products? 145 00:15:12,157 --> 00:15:15,548 It's because they've already lost their attraction. 146 00:15:15,548 --> 00:15:20,134 What we should do now is try to recreate their attraction. 147 00:15:22,269 --> 00:15:26,562 So you don't agree with closing down these product lines? 148 00:15:26,562 --> 00:15:29,514 I'm not convinced by their logic. 149 00:15:39,787 --> 00:15:41,683 Chairman. 150 00:15:41,683 --> 00:15:45,431 Due to the very weak global economy 151 00:15:45,431 --> 00:15:47,537 we only have limited resources 152 00:15:47,537 --> 00:15:50,964 so we must allocate our resources very wisely. 153 00:15:50,964 --> 00:15:53,807 I agree with Hao Wei's decision. 154 00:15:53,807 --> 00:15:56,385 I know. 155 00:15:57,807 --> 00:16:00,076 Both Hao Wei and Ze Ming 156 00:16:00,076 --> 00:16:03,889 were very reasonable with their views and explanations. 157 00:16:04,386 --> 00:16:08,591 There's obviously demand in the market 158 00:16:08,591 --> 00:16:12,082 but we still can't sell our products. 159 00:16:13,629 --> 00:16:16,880 Pei Yi, what do you think? 160 00:16:20,297 --> 00:16:25,370 Chairman, I think Ze Ming's suggestion will help solve the core problem. 161 00:16:25,370 --> 00:16:29,451 We should try to solve the problem with improving our product and sales strategy. 162 00:16:31,190 --> 00:16:35,067 If you feel unconvinced by their conclusion 163 00:16:35,067 --> 00:16:37,575 what would you do about it? 164 00:16:38,663 --> 00:16:40,725 Chairman, please give me one week's time. 165 00:16:40,725 --> 00:16:43,475 I'll come up with a good solution. 166 00:16:48,668 --> 00:16:50,147 Okay. 167 00:16:50,147 --> 00:16:52,816 Before I dismiss our meeting 168 00:16:52,816 --> 00:16:55,500 I'd like to make an announcement. 169 00:16:55,500 --> 00:16:58,605 Our company's CEO position has been left vacant for a long time. 170 00:16:59,498 --> 00:17:02,706 Ze Ming, Hao Wei. 171 00:17:02,706 --> 00:17:05,623 I'll give you one month's time. 172 00:17:05,623 --> 00:17:07,223 Within this month 173 00:17:07,223 --> 00:17:11,659 you must come up with the most beneficial plan for our company. 174 00:17:13,153 --> 00:17:16,851 The person with the better plan will become the CEO. 175 00:17:21,509 --> 00:17:23,797 That concludes our meeting. 176 00:17:23,797 --> 00:17:25,573 Meeting dismissed. 177 00:17:25,573 --> 00:17:28,511 Hao Wei, Ze Ming. 178 00:17:28,511 --> 00:17:31,266 Please stay back. 179 00:17:46,911 --> 00:17:48,861 That's very courageous indeed. 180 00:17:49,720 --> 00:17:51,637 If you want to stand out from the crowd 181 00:17:51,637 --> 00:17:55,522 you'll have to prove yourself with your achievement. 182 00:17:56,278 --> 00:17:59,367 Thank you for the opportunity, Chairman. 183 00:17:59,367 --> 00:18:02,432 Hao Wei, you too. 184 00:18:02,897 --> 00:18:04,076 Good luck. 185 00:18:04,728 --> 00:18:09,749 You're both my grandsons. I have full confidence in you. 186 00:18:09,749 --> 00:18:14,153 Whoever is more competent and outstanding 187 00:18:14,153 --> 00:18:17,019 will win himself the CEO position. 188 00:18:32,262 --> 00:18:34,826 [Director of Strategic Planning Du Ze Ming] 189 00:18:34,826 --> 00:18:37,779 Take notes of all the meeting minutes from today. 190 00:18:39,027 --> 00:18:43,759 Also, look up all the information on our company's bikes for the past few years. 191 00:18:44,559 --> 00:18:47,673 Try to get me as much information as you can. 192 00:18:49,987 --> 00:18:53,557 A person can change a lot in one year. 193 00:18:53,557 --> 00:18:58,134 They say I'm unreasonable and cold because of my wolfish nature. 194 00:18:58,134 --> 00:19:02,588 But I think the human world is full of fierce competition. 195 00:19:03,362 --> 00:19:06,855 I've always tried to adapt to this world before. 196 00:19:06,855 --> 00:19:10,921 But I'm not going to let this world change me anymore. 197 00:19:10,921 --> 00:19:13,627 I'm going to change this world instead. 198 00:19:31,358 --> 00:19:33,279 Ze Ming. 199 00:19:33,279 --> 00:19:35,104 What are you thinking about? 200 00:19:35,617 --> 00:19:37,420 Nothing. 201 00:19:37,420 --> 00:19:40,327 You've lost quite a bit of weight lately. 202 00:19:40,327 --> 00:19:42,105 Are you working too hard? 203 00:19:42,105 --> 00:19:44,807 I can ask your grandpa to reduce your workload. 204 00:19:44,807 --> 00:19:46,721 You've only been in the company for a year anyway. 205 00:19:46,721 --> 00:19:49,690 Mom, I'm okay. 206 00:19:51,193 --> 00:19:53,432 Look, I didn't lose weight. 207 00:19:53,432 --> 00:19:55,885 They're my muscles. 208 00:19:55,885 --> 00:19:58,018 Are you sure? 209 00:19:58,018 --> 00:20:00,826 Don't worry. I'm coping very well at work. 210 00:20:00,826 --> 00:20:03,137 I'll be fine. 211 00:20:03,137 --> 00:20:06,007 I trust you, but promise me one thing. 212 00:20:06,007 --> 00:20:08,255 Look after yourself, okay? 213 00:20:08,255 --> 00:20:10,778 Okay. 214 00:20:10,778 --> 00:20:13,087 Let's go and have some fruit. 215 00:20:16,410 --> 00:20:19,067 Do you have any fruit at your place? 216 00:20:20,476 --> 00:20:24,017 Come on, Mom, I only live next door. 217 00:20:24,017 --> 00:20:26,074 It's not as if I live very far away. 218 00:20:26,074 --> 00:20:27,814 I don't get it. 219 00:20:27,814 --> 00:20:31,065 Why would you want to move out? 220 00:20:36,089 --> 00:20:38,249 You want to move out? 221 00:20:38,249 --> 00:20:39,891 Why? 222 00:20:39,891 --> 00:20:43,355 Is it because you're still not used to living here? 223 00:20:43,355 --> 00:20:45,441 That's not the problem. 224 00:20:46,463 --> 00:20:50,663 It's just that I want a place where I can be alone. 225 00:21:00,281 --> 00:21:04,913 Ze Ming, I know you still don't feel completely at home here. 226 00:21:05,567 --> 00:21:07,815 But that's not your fault. 227 00:21:07,815 --> 00:21:09,089 It's me. 228 00:21:09,803 --> 00:21:12,250 I'm really sorry. 229 00:21:12,250 --> 00:21:14,365 Mom. 230 00:21:15,546 --> 00:21:18,981 - This is for you. - For me? 231 00:21:21,269 --> 00:21:24,134 You went to buy me a present? 232 00:21:30,445 --> 00:21:33,798 It's beautiful. How did you know blue's my favorite color? 233 00:21:33,798 --> 00:21:36,279 Shu Pei told me. 234 00:21:37,464 --> 00:21:41,034 Speaking of Shu Pei, why isn't she back yet? 235 00:21:41,034 --> 00:21:43,855 I think she's gone out with her friends. 236 00:21:43,855 --> 00:21:45,681 Really? 237 00:21:45,681 --> 00:21:48,579 - Have some fruit. - Okay. 238 00:21:53,243 --> 00:21:55,531 It's so silky. 239 00:22:00,595 --> 00:22:03,166 Are you serious? 240 00:22:04,066 --> 00:22:06,019 You did? 241 00:22:07,646 --> 00:22:10,152 It was an accident. 242 00:22:10,152 --> 00:22:12,916 - Really? - Yeah. 243 00:22:12,916 --> 00:22:16,489 I've already emailed you the information. 244 00:22:16,489 --> 00:22:20,201 - You can have a look. - Okay, I'll check it later. Thanks. 245 00:22:20,201 --> 00:22:24,089 - You didn't have to thank me. - I should. 246 00:22:38,082 --> 00:22:42,063 - So how have you been? - We just finished a shoot yesterday. 247 00:22:42,063 --> 00:22:43,986 We even had a celebration party. 248 00:22:43,986 --> 00:22:45,423 Did you drink? 249 00:22:46,432 --> 00:22:50,320 - Did you get drunk? - No, I'm a much better drinker now. 250 00:23:21,247 --> 00:23:25,012 You want me to tell him that you're coming back in a few days? 251 00:23:26,442 --> 00:23:29,634 It's okay. He doesn't need to know. 252 00:23:32,746 --> 00:23:36,066 Okay, I'll come and pick you up. 253 00:24:11,980 --> 00:24:13,488 Why are you standing here? 254 00:24:14,068 --> 00:24:16,887 I'm admiring your charm. 255 00:24:16,887 --> 00:24:20,548 With your great looks and body, no wonder you're the prince of wolf. 256 00:24:23,680 --> 00:24:26,519 I already told you not to call me that. 257 00:24:28,817 --> 00:24:32,089 Guess what we talked about at our gathering today. 258 00:24:32,875 --> 00:24:35,834 I'm not interested in women's topics. 259 00:24:35,834 --> 00:24:38,351 Are you sure you're not interested? 260 00:24:38,351 --> 00:24:40,308 Then... 261 00:24:40,308 --> 00:24:42,548 what about this? 262 00:24:43,548 --> 00:24:47,009 Look, Mi Mi's photo has won an award. 263 00:24:47,009 --> 00:24:49,597 It's an internationally renowned photography award. 264 00:24:49,597 --> 00:24:53,315 She's now become an outstanding photographer. 265 00:24:54,833 --> 00:24:57,948 Really? That's good. Good for her. 266 00:24:59,179 --> 00:25:02,259 - That's it? - What else do you expect? 267 00:25:05,477 --> 00:25:09,344 - Are you still mad? - Mad about what? 268 00:25:09,344 --> 00:25:11,643 Mad at Mi Mi for not saying goodbye 269 00:25:11,643 --> 00:25:14,193 before she broke up with you a year ago. 270 00:25:15,268 --> 00:25:17,096 I'm not mad at her. 271 00:25:17,847 --> 00:25:20,191 Don't lie to me. 272 00:25:20,191 --> 00:25:24,824 My eyes are not only bright and beautiful, but also very sharp. 273 00:25:24,824 --> 00:25:28,630 - If you lie to me-- - I'm just mad at myself. 274 00:25:35,269 --> 00:25:38,969 I don't know if I'm mad at her or not. 275 00:25:38,969 --> 00:25:42,607 All I know is I'm really mad at myself. 276 00:25:44,173 --> 00:25:46,788 I always said I'd protect her. 277 00:25:47,845 --> 00:25:50,092 But when she needed me 278 00:25:50,092 --> 00:25:52,123 I couldn't be there for her. 279 00:25:53,836 --> 00:25:56,785 I was even late for our date under the wishing tree. 280 00:25:58,281 --> 00:26:01,240 What about you? What can you do for her? 281 00:26:03,086 --> 00:26:05,250 Absolutely nothing. 282 00:26:19,442 --> 00:26:22,203 Are you all packed for your business trip to Japan tomorrow? 283 00:26:22,203 --> 00:26:26,221 I'm only going for a day. I don't need to pack anything. 284 00:26:26,221 --> 00:26:27,887 Here you go. 285 00:26:27,887 --> 00:26:30,930 Chocolates will cheer you up. 286 00:26:34,480 --> 00:26:38,136 Have you heard that chocolates will help cheer you up? 287 00:26:42,824 --> 00:26:44,681 Hello? 288 00:26:44,681 --> 00:26:47,240 Du Ze Ming. 289 00:26:49,287 --> 00:26:51,576 That's what you get for talking too much. 290 00:26:53,851 --> 00:26:55,894 Du Ze Ming! 291 00:27:28,067 --> 00:27:29,893 Sis is coming back today. 292 00:27:29,893 --> 00:27:32,060 I'm so excited. 293 00:27:37,384 --> 00:27:39,893 How come nobody's replied? 294 00:27:40,617 --> 00:27:44,269 I still haven't found a job since I graduated. 295 00:27:44,269 --> 00:27:46,981 What am I going to say to Sis? 296 00:28:37,020 --> 00:28:40,726 Every time I feel troubled, I get flowers. 297 00:28:41,861 --> 00:28:43,517 It's already been a year. 298 00:28:43,517 --> 00:28:47,038 Does that idiot really think I don't know it's him? 299 00:28:49,365 --> 00:28:51,403 [Movie Tickets] 300 00:28:58,390 --> 00:29:01,078 Where did you sneak off to? 301 00:29:01,701 --> 00:29:04,298 I was just putting something back. 302 00:29:06,673 --> 00:29:10,586 I wonder what kind of an idiot would give me two movie tickets. 303 00:29:10,586 --> 00:29:13,577 Since it's for free, let's not waste it. 304 00:29:13,577 --> 00:29:15,031 Want to come with me? 305 00:29:25,404 --> 00:29:27,376 Hello? 306 00:29:27,376 --> 00:29:29,425 Ze Ming? 307 00:29:44,175 --> 00:29:47,605 You mean you want me to come and work with you? 308 00:29:48,685 --> 00:29:51,453 I know you studied business management at university. 309 00:29:51,453 --> 00:29:53,383 You also graduated with great results. 310 00:29:53,383 --> 00:29:55,635 Want to think about it? 311 00:30:02,155 --> 00:30:04,601 Director. 312 00:30:08,246 --> 00:30:10,088 Are these boxes all the information? 313 00:30:10,088 --> 00:30:12,432 Yes, they include all departments. 314 00:30:12,432 --> 00:30:15,734 It's information on all our different bike product lines. 315 00:30:15,734 --> 00:30:19,080 Director, they're obviously playing a trick on us. 316 00:30:19,080 --> 00:30:21,510 These boxes are a total mess. 317 00:30:21,510 --> 00:30:24,551 Some of them are old reports from 20 years ago. 318 00:30:24,551 --> 00:30:27,702 We don't even know if they're useful or not. 319 00:30:27,702 --> 00:30:31,630 I don't care. Arrange them in chronological order for me. 320 00:30:31,630 --> 00:30:34,811 You mean you want to go through all of them? 321 00:30:34,811 --> 00:30:38,333 That's right. Even if only one percent of the information is useful 322 00:30:38,333 --> 00:30:40,009 I must make the most of it. 323 00:30:40,009 --> 00:30:42,840 - You can start on it first. - Okay. 324 00:30:46,431 --> 00:30:48,130 As you can see 325 00:30:48,130 --> 00:30:50,353 this is what I have to put up with. 326 00:30:51,426 --> 00:30:54,349 I need someone whom I can trust. 327 00:31:02,071 --> 00:31:04,271 Okay, I'll do it. 328 00:31:06,663 --> 00:31:08,711 Thanks. 329 00:31:11,625 --> 00:31:13,550 I'm going. 330 00:31:13,550 --> 00:31:14,727 Bye. 331 00:31:20,842 --> 00:31:23,278 By the way 332 00:31:23,278 --> 00:31:26,069 did you know that Mi Mi's flying back this afternoon? 333 00:32:33,781 --> 00:32:38,085 It's okay, take your time. My flight's delayed anyway. 334 00:32:38,085 --> 00:32:40,766 Take your time. Bye. 335 00:36:01,572 --> 00:36:04,077 Ze Ming, I didn't think you'd come. 336 00:36:04,077 --> 00:36:05,141 I'm so touched. 337 00:36:05,141 --> 00:36:07,561 You don't mean it at all. 338 00:36:07,577 --> 00:36:09,871 I'll cook dinner for you to show my sincerity. 339 00:36:09,871 --> 00:36:12,092 We have dinner at home every night. 340 00:36:12,092 --> 00:36:14,775 It's different. It's my cooking. 341 00:36:14,775 --> 00:36:16,900 I'm sure it'll make you drool. 342 00:36:16,900 --> 00:36:19,532 Really? Let's go. 343 00:36:21,916 --> 00:36:23,820 Don't let me wait again next time. 344 00:36:23,820 --> 00:36:27,427 - Stop it. - How dare you. 345 00:36:37,233 --> 00:36:38,596 Mi Mi. 346 00:36:44,601 --> 00:36:47,652 Sorry to have kept you waiting. 347 00:36:47,652 --> 00:36:51,422 - It's okay. Let's go. - Let's go. 348 00:37:37,949 --> 00:37:41,920 You must be really tired from your long flight. 349 00:37:41,920 --> 00:37:44,938 You should get some rest after you get home. 350 00:37:46,039 --> 00:37:48,215 My mom's prepared a lot of dishes today. 351 00:37:48,215 --> 00:37:51,822 - You want to stay for dinner? - Okay. 352 00:38:14,782 --> 00:38:18,050 So he already knew. 353 00:38:18,050 --> 00:38:20,757 No wonder he's in a bad mood. 354 00:38:26,820 --> 00:38:28,773 Ze Ming. 355 00:38:28,773 --> 00:38:31,773 I don't feel like going home. 356 00:38:33,851 --> 00:38:35,925 Where do you want to go? 357 00:38:52,106 --> 00:38:56,771 This is the best place to give yourself a stretch when you're in a bad mood. 358 00:38:56,771 --> 00:39:01,253 Just pick up a bowling ball and knock down those pins. 359 00:39:01,253 --> 00:39:03,693 I'm sure it'll cheer you up. 360 00:39:03,693 --> 00:39:05,273 How did you know I'm in a bad mood? 361 00:39:05,273 --> 00:39:08,996 I can tell from your long face. 362 00:39:08,996 --> 00:39:11,195 Look at you. 363 00:39:11,195 --> 00:39:13,818 Your face is as stiff as ice. 364 00:39:13,818 --> 00:39:17,465 Even the sculptures in a wax museum have more expressions that you do. 365 00:39:19,568 --> 00:39:21,858 Fine, I'll stop making fun of you. 366 00:39:21,858 --> 00:39:24,139 Let's have a competition. 367 00:39:26,260 --> 00:39:28,282 I bet you don't know to play this. 368 00:39:28,900 --> 00:39:31,572 - Want me to teach you? - Is it fun? 369 00:39:31,572 --> 00:39:33,844 - Are you really good at it? - Of course. 370 00:39:33,844 --> 00:39:37,835 I might not be good at other sports, but I'm an expert in bowling. 371 00:39:41,914 --> 00:39:43,860 Do you know how to play this? 372 00:39:43,860 --> 00:39:46,574 I can show you if you want. 373 00:40:16,864 --> 00:40:19,347 It's your turn to show me. 374 00:40:43,079 --> 00:40:45,668 I told you I was good at it. 375 00:40:51,521 --> 00:40:53,311 Eat more, everyone. 376 00:40:53,311 --> 00:40:55,773 Mi Mi, do they have squid balls in America? 377 00:40:55,773 --> 00:40:57,617 Mama Tian cooked a lot for you. 378 00:40:57,617 --> 00:41:00,619 Sis, you're amazing. 379 00:41:00,619 --> 00:41:04,552 You actually won an internationally renowned photography award. 380 00:41:04,552 --> 00:41:08,789 Yeah, after I told our neighbors that you won an award 381 00:41:08,789 --> 00:41:11,844 they all said you're amazing. 382 00:41:11,844 --> 00:41:14,233 I'm so proud of you. 383 00:41:14,233 --> 00:41:16,197 You've also made me very proud. 384 00:41:16,197 --> 00:41:20,302 The reason for your great achievement is because... 385 00:41:21,695 --> 00:41:24,181 of my excellent genes. 386 00:41:24,181 --> 00:41:27,106 That's way too ridiculous. 387 00:41:29,146 --> 00:41:31,056 Cheers. 388 00:41:33,485 --> 00:41:35,159 Mi Mi. 389 00:41:35,159 --> 00:41:37,704 Since you won an international award 390 00:41:37,704 --> 00:41:39,697 you must have received prize money, right? 391 00:41:39,697 --> 00:41:43,112 I did. Since the topic of my photo was refugee children 392 00:41:43,112 --> 00:41:46,804 I donated all of the prize money to a charity organization. 393 00:41:49,646 --> 00:41:52,684 - You did? - What's wrong? 394 00:41:52,684 --> 00:41:56,443 At least you could have left some to treat us to a feast, right? 395 00:41:56,443 --> 00:41:59,985 I've already cooked up a feast for you today. 396 00:41:59,985 --> 00:42:02,541 There's more than enough food to shut you up. 397 00:42:02,541 --> 00:42:05,648 - Here, shut up. - Okay. 398 00:42:05,648 --> 00:42:08,085 That's not enough. 399 00:42:08,686 --> 00:42:11,315 Give him another piece. 400 00:42:14,744 --> 00:42:17,297 - Thank you. - Eat more. 401 00:42:25,996 --> 00:42:27,547 Mi Mi. 402 00:42:27,547 --> 00:42:29,780 Have you heard from Ze Ming? 403 00:42:29,780 --> 00:42:32,753 I heard he's already been working at Du's Group for a year. 404 00:42:32,753 --> 00:42:35,262 Just like Hao Wei 405 00:42:35,262 --> 00:42:38,697 he's also one of the candidates for taking over the company. 406 00:42:40,244 --> 00:42:42,797 What are you saying? 407 00:42:48,210 --> 00:42:52,972 - Come on, let's drink. - Cheers! 408 00:42:52,972 --> 00:42:56,222 Don't forget to bring back the prize money next time, Mi Mi. 409 00:42:56,222 --> 00:42:58,681 Eat more, everyone. 410 00:43:33,193 --> 00:43:35,260 I admit 411 00:43:35,260 --> 00:43:40,047 that I've always saved my heart for him. 412 00:43:41,568 --> 00:43:46,012 But he's found someone even better now. 413 00:43:46,777 --> 00:43:50,306 Someone who can make him happier than I can. 414 00:44:01,079 --> 00:44:03,902 Mi Mi, don't forget the exhibition tomorrow. 415 00:44:03,902 --> 00:44:06,032 See you then. 416 00:44:31,172 --> 00:44:33,541 Tian Mi Mi. 417 00:44:34,632 --> 00:44:37,331 - It's been a long time. - Hi. 418 00:44:37,331 --> 00:44:39,168 I've just been to the exhibition. 419 00:44:39,168 --> 00:44:42,648 Your photos were incredible. 420 00:44:44,199 --> 00:44:46,916 I need to talk to you. Come on. 421 00:44:49,023 --> 00:44:51,958 I said I'm not interested. Why did you bring me here? 422 00:44:51,958 --> 00:44:53,911 This is a charity exhibition. 423 00:44:53,911 --> 00:44:57,027 All money raised will be donated to charity organizations. 424 00:44:57,027 --> 00:44:59,291 Think of it as doing charity. 425 00:44:59,291 --> 00:45:01,603 You've been overworking yourself so bad 426 00:45:01,603 --> 00:45:03,985 that you're beginning to smell like money. 427 00:45:03,985 --> 00:45:07,456 You need to be cleansed with art. Come on. 428 00:45:12,311 --> 00:45:15,460 Here's your coffee. 429 00:45:15,460 --> 00:45:17,567 Go on. What is it? 430 00:45:18,186 --> 00:45:22,369 You know how my grandpa started a magazine company back in his days? 431 00:45:23,364 --> 00:45:26,972 It used to be one of the leading magazines in Taiwan. 432 00:45:26,972 --> 00:45:30,253 But its sales began to fall a few years ago. 433 00:45:32,273 --> 00:45:34,226 As his granddaughter 434 00:45:34,226 --> 00:45:38,898 I'd hate to let our family business be ruined in my hands. 435 00:45:40,228 --> 00:45:43,675 You mean you need help? 436 00:45:44,356 --> 00:45:46,358 Exactly. 437 00:45:46,358 --> 00:45:50,306 I need an outstanding photographer like you to rescue me. 438 00:45:50,306 --> 00:45:52,130 Give me your hand. 439 00:45:52,130 --> 00:45:55,646 Mi Mi, will you come and work at my magazine company? 440 00:45:56,699 --> 00:45:58,454 Please. 441 00:45:58,454 --> 00:46:00,143 You're so over the top. 442 00:46:00,768 --> 00:46:03,492 It's not the first day that you met me. 443 00:46:15,146 --> 00:46:17,918 Didn't you see anything that you like? 444 00:46:20,998 --> 00:46:23,443 Let's have a look over there. 445 00:46:53,507 --> 00:46:56,592 What do you see in this photo? 446 00:46:59,364 --> 00:47:01,483 I see loneliness 447 00:47:01,483 --> 00:47:03,554 as well as strength. 448 00:47:03,554 --> 00:47:07,425 I can also see a close bond between the wolf and the boy. 449 00:47:08,925 --> 00:47:11,797 Sometimes it doesn't take a lot of skill and techniques 450 00:47:11,797 --> 00:47:14,583 to make a touching photo. 451 00:47:15,389 --> 00:47:19,992 All a photographer needs to do is capture the right moment. 452 00:47:21,275 --> 00:47:23,619 I don't just want to take photos. 453 00:47:23,619 --> 00:47:25,630 What I want to capture 454 00:47:25,630 --> 00:47:27,902 is a touching moment. 455 00:47:27,902 --> 00:47:29,833 I want people's hearts to race like this 456 00:47:29,833 --> 00:47:32,922 when they see my photos. 457 00:47:36,166 --> 00:47:40,449 Did you say all funds raised will be donated? 458 00:47:40,449 --> 00:47:42,940 You want to buy this photo? 459 00:47:48,739 --> 00:47:50,577 Oh no. 460 00:47:51,918 --> 00:47:53,315 What's wrong? 461 00:47:57,266 --> 00:47:59,277 [Wolf and Child - Not For Sale] 462 00:47:59,277 --> 00:48:02,010 Yeah, cheers. 463 00:48:03,916 --> 00:48:06,181 Mi Mi, it's a deal. 464 00:48:06,181 --> 00:48:08,844 - We'll sign the contract later. - Okay. 465 00:48:08,844 --> 00:48:11,525 Coffee's on me. See you next time. 466 00:48:11,525 --> 00:48:12,862 Bye. 467 00:48:22,190 --> 00:48:25,753 I'm sorry, but it's not for sale. 468 00:48:25,753 --> 00:48:29,612 Would you like to consider other works by the same photographer? 469 00:48:29,612 --> 00:48:32,610 But he really likes this photo. 470 00:48:34,222 --> 00:48:37,467 Can I talk to this photographer? 471 00:48:37,467 --> 00:48:40,268 Since it's for charity, I can offer a higher price. 472 00:48:40,268 --> 00:48:42,416 He might agree to sell it to me. 473 00:48:43,717 --> 00:48:45,726 Art is priceless. 474 00:48:45,726 --> 00:48:48,081 I'm not selling it. 475 00:48:57,599 --> 00:48:59,806 Mi Mi, it's been a long time. 476 00:49:00,603 --> 00:49:02,583 You took this photo? 477 00:49:08,628 --> 00:49:10,112 That's right. 478 00:49:10,766 --> 00:49:12,561 I'll pay ten times the price. 479 00:49:12,561 --> 00:49:14,791 Like I said, I'm not selling it. 480 00:49:14,791 --> 00:49:16,760 How much will you sell it for? 481 00:49:16,760 --> 00:49:19,407 Whatever the price is, I'm still not selling it. 482 00:49:22,119 --> 00:49:25,960 Vivian, this gentleman really likes your photo. 483 00:49:25,960 --> 00:49:30,260 It must be fate. Why don't you consider his offer? 484 00:49:30,260 --> 00:49:31,581 Yeah, Mi Mi. 485 00:49:31,581 --> 00:49:35,489 All funds raised will be donated to help children in poverty. 486 00:49:35,489 --> 00:49:38,422 Think of it as doing charity. 487 00:49:48,159 --> 00:49:51,081 Sir, this is far too much. 488 00:49:51,081 --> 00:49:53,793 It's okay. Art is priceless. 489 00:49:53,793 --> 00:49:55,922 Please donate it for me. 490 00:49:58,554 --> 00:50:00,885 Are you trying to be sarcastic? 491 00:50:04,746 --> 00:50:07,572 Shu Pei, you can have this photo. 492 00:50:09,436 --> 00:50:11,768 - It's for me? - Yeah. 493 00:50:18,920 --> 00:50:21,409 Why did you do that? 494 00:50:22,101 --> 00:50:25,110 - Why do you think? - I already said it's not for sale. 495 00:50:25,110 --> 00:50:28,166 - How could you give-- - What? 496 00:50:32,016 --> 00:50:36,132 Are you upset because I gave your photo to Shu Pei? 497 00:50:38,090 --> 00:50:41,728 I used my money to buy it, so I can give it to whoever I want. 498 00:50:50,623 --> 00:50:53,989 You don't really have to show me how deeply in love you are. 499 00:50:55,376 --> 00:50:57,255 I thought you dumped me. 500 00:50:57,255 --> 00:50:58,798 Why would you care? 501 00:50:59,465 --> 00:51:02,110 - I don't care. - You do. 502 00:51:02,110 --> 00:51:03,916 You obviously do. 503 00:51:15,251 --> 00:51:17,021 What do you want? 504 00:51:19,335 --> 00:51:21,338 Come to think of it now 505 00:51:21,338 --> 00:51:24,117 your photo's quite interesting. 506 00:51:24,117 --> 00:51:28,463 It has a boy and a wolf in it. 507 00:51:30,679 --> 00:51:32,505 So what? 508 00:51:34,130 --> 00:51:36,335 You're not 509 00:51:36,335 --> 00:51:38,907 still in love with me, are you? 510 00:51:39,989 --> 00:51:41,608 No, I'm not. 511 00:51:42,143 --> 00:51:45,414 Someone once told me that women never speak their true feelings. 512 00:51:45,414 --> 00:51:47,967 It's the truth. 513 00:51:53,726 --> 00:51:56,324 Then look me in the eyes... 514 00:51:57,858 --> 00:52:00,094 and say it again. 515 00:52:28,072 --> 00:52:30,465 Then look me in the eyes... 516 00:52:31,960 --> 00:52:34,402 and say it again. 517 00:52:51,378 --> 00:52:54,494 I don't love you anymore. 518 00:53:04,639 --> 00:53:07,045 I don't believe you. 519 00:53:35,851 --> 00:53:38,523 He's changed a lot over the past year. 520 00:53:38,523 --> 00:53:41,226 I'm not sure if you noticed it or not. 521 00:53:56,181 --> 00:53:59,429 You took me to the exhibition on purpose today, didn't you? 522 00:54:02,074 --> 00:54:05,164 Don't ever do that again. 523 00:54:05,987 --> 00:54:07,728 All right. 524 00:54:07,728 --> 00:54:09,766 It's not that easy to be a matchmaker. 525 00:54:09,766 --> 00:54:12,630 It's really hard to please both sides. 526 00:54:25,382 --> 00:54:27,956 - What are you doing? - What? 527 00:54:27,956 --> 00:54:29,585 Why are you taking that photo? 528 00:54:30,478 --> 00:54:34,472 I thought you said it's for me. 529 00:54:34,472 --> 00:54:37,652 How can I forget such a precious gift? 530 00:54:50,445 --> 00:54:53,094 Why did you leave the door open? 531 00:55:00,065 --> 00:55:02,072 Are you going to put it in the living room? 532 00:55:03,172 --> 00:55:05,945 Hang on. Perhaps I should put it in my room. 533 00:55:10,927 --> 00:55:14,556 A woman shouldn't put such a scary photo in her bedroom. 534 00:55:14,556 --> 00:55:17,755 I'm not scared even of real wolves. 535 00:55:17,755 --> 00:55:20,614 Why would I be scared of a photo? 536 00:55:21,400 --> 00:55:24,186 This photo's style doesn't go with your room. 537 00:55:24,186 --> 00:55:27,159 No, I think it's perfect for my room. 538 00:56:01,458 --> 00:56:05,103 - Why didn't you knock? - Your door was open. 539 00:56:05,103 --> 00:56:07,650 What do you want? 540 00:56:09,391 --> 00:56:11,643 What's so good about this photo? 541 00:56:11,643 --> 00:56:14,521 I don't want it anymore. You can have it back. 542 00:56:14,521 --> 00:56:18,123 You can go to bed with it tonight. 543 00:56:35,284 --> 00:56:37,925 You want me to do a personal interview with Du Ze Ming? 544 00:56:37,925 --> 00:56:39,827 Don't you think it's a brilliant idea? 545 00:56:39,827 --> 00:56:41,121 Think about it. 546 00:56:41,121 --> 00:56:45,956 Du's Group's long-lost young master was raised by wolves 547 00:56:45,956 --> 00:56:48,322 and is also tall, rich, and handsome. 548 00:56:48,322 --> 00:56:51,239 Now he's all ready to take over the family business. 549 00:56:51,239 --> 00:56:54,356 That's such a legendary story. 550 00:56:54,356 --> 00:56:58,190 It also has all the romantic elements 551 00:56:58,190 --> 00:57:00,061 that women love to know about. 552 00:57:00,061 --> 00:57:04,864 If we can present his everyday life as a journal with your photos 553 00:57:04,864 --> 00:57:07,697 it'll definitely be a bestseller. 554 00:57:08,789 --> 00:57:11,465 Look at my eyes. 555 00:57:11,465 --> 00:57:15,139 Can you see the dazzling dollar signs in my eyes? 556 00:57:15,139 --> 00:57:18,266 I can, but your eyeliner's smudged. 557 00:57:18,266 --> 00:57:21,242 Really? Let me see. 558 00:57:21,242 --> 00:57:24,360 It is smudged. Thanks, you may go now. 559 00:57:24,360 --> 00:57:26,869 That's okay. There's no men here. 560 00:57:26,869 --> 00:57:29,099 So only you saw it. 561 00:57:29,099 --> 00:57:32,559 Hey, back to business. 562 00:57:32,559 --> 00:57:35,123 So what do you think about my idea? 563 00:57:35,123 --> 00:57:38,199 I thought you used to be Wolf's exclusive photographer. 564 00:57:38,199 --> 00:57:40,847 You should know him very well, right? 565 00:57:40,847 --> 00:57:44,360 I'm sure he won't turn you down. 566 00:57:44,360 --> 00:57:48,056 - But I-- - Even if you don't know him well 567 00:57:48,056 --> 00:57:51,815 you're still going to take on this project. 568 00:58:00,757 --> 00:58:04,648 Do I really have to ask Ze Ming to do this interview? 569 00:58:05,639 --> 00:58:08,110 I wonder what he'd say. 570 00:58:08,978 --> 00:58:11,072 You're not 571 00:58:11,072 --> 00:58:13,731 still in love with me, are you? 572 00:58:17,867 --> 00:58:20,804 He'll definitely make fun of me. 573 00:58:20,804 --> 00:58:23,802 Why did Peggy give me such a difficult project? 574 00:58:34,648 --> 00:58:38,114 Do you really think this is going to work? 575 00:58:39,114 --> 00:58:41,996 Those managers are obviously picking on you. 576 00:58:45,840 --> 00:58:47,664 So are you going to help me? 577 00:58:47,664 --> 00:58:51,436 I know it's hard, but we must do our best. 578 00:58:51,436 --> 00:58:53,340 Director, I've got bad news. 579 00:58:53,340 --> 00:58:56,757 The bike factory just called and said they're going on strike. 580 00:58:58,849 --> 00:59:01,186 I'll go with you. 581 00:59:03,106 --> 00:59:05,351 Executive Assistant Jiang. 582 00:59:05,351 --> 00:59:08,608 Miss Tian's here to see Director. 583 00:59:08,608 --> 00:59:11,114 Miss Tian? 584 00:59:19,842 --> 00:59:22,735 So they've gone over to the factory? 585 00:59:23,606 --> 00:59:26,150 Ze Ming's already gone with Shu Pei. 586 00:59:27,391 --> 00:59:29,987 How did that happen? 587 00:59:33,552 --> 00:59:36,204 Where's the factory? 588 00:59:36,940 --> 00:59:40,012 Liar! 589 00:59:48,936 --> 00:59:52,630 They look really angry. What should we do? 590 00:59:52,630 --> 00:59:55,161 Let's go and see the factory manager. 591 00:59:56,753 --> 00:59:59,873 Here he is! Here comes Young Boss! 592 00:59:59,873 --> 01:00:03,603 None of these senior managers understand our pain and suffering. 593 01:00:03,603 --> 01:00:05,222 Stop him! 594 01:00:05,222 --> 01:00:07,876 You better explain to us! 595 01:00:10,516 --> 01:00:12,572 Calm down, everyone! 596 01:00:12,572 --> 01:00:14,992 Let's see what Young Boss has to say! 597 01:00:14,992 --> 01:00:16,952 Explain yourself! 598 01:00:47,099 --> 01:00:48,668 Explain yourself! 599 01:00:59,027 --> 01:01:01,512 Calm down, everyone! 600 01:01:03,041 --> 01:01:05,655 Shut up! 601 01:01:13,257 --> 01:01:16,670 I don't know who told you that we're shutting down the factory. 602 01:01:16,670 --> 01:01:18,914 But we still haven't made the final decision. 603 01:01:18,914 --> 01:01:22,295 Final decision? That means you're really going to shut it down. 604 01:01:22,295 --> 01:01:25,391 How are we supposed to support our families? 605 01:01:25,391 --> 01:01:27,414 How can we survive if we suddenly lose our jobs? 606 01:01:27,414 --> 01:01:30,079 - Yeah! - Exactly! 607 01:01:30,079 --> 01:01:32,735 I'm Du Ze Ming. 608 01:01:37,351 --> 01:01:39,780 If you're willing to trust me 609 01:01:39,780 --> 01:01:41,478 I can guarantee 610 01:01:41,478 --> 01:01:44,735 that I'll definitely help you get through this. 611 01:02:14,648 --> 01:02:17,827 You must help me find the problem with our old product. 612 01:02:17,827 --> 01:02:21,161 As long as I can increase our sales, I'll be able to keep our factory. 613 01:02:21,161 --> 01:02:23,304 Please trust me. 614 01:02:30,849 --> 01:02:34,554 Young Master Ze Ming, are you sure we can trust you? 615 01:02:34,554 --> 01:02:36,568 Yes, please trust me. 616 01:02:36,568 --> 01:02:39,090 We'll get through this together. 617 01:02:39,090 --> 01:02:41,070 We trust you! 618 01:02:59,672 --> 01:03:01,148 Why did you want to see me? 619 01:03:01,757 --> 01:03:04,396 I'd like to do a personal interview with you. 620 01:03:04,396 --> 01:03:06,782 Personal interview? 621 01:03:06,782 --> 01:03:09,952 I thought you already know me very well. 622 01:03:11,552 --> 01:03:15,025 I only know you as Ze Ming from a year ago. 623 01:03:15,789 --> 01:03:19,010 I don't know Du Ze Ming as he is today. 624 01:03:19,010 --> 01:03:20,378 You're right. 625 01:03:20,378 --> 01:03:22,414 I also thought I knew Tian Mi Mi really well. 626 01:03:22,414 --> 01:03:24,893 But I actually don't know her at all. 627 01:03:24,893 --> 01:03:27,224 Even though she's standing right in front of me now 628 01:03:27,224 --> 01:03:30,021 I still feel as if she's very far away. 629 01:03:35,588 --> 01:03:38,677 I'm busy. Let's talk about the interview later. 630 01:04:06,282 --> 01:04:08,956 This is totally handmade. 631 01:04:08,956 --> 01:04:11,768 Both its front and rear suspensions are filled with nitrogen. 632 01:04:11,768 --> 01:04:13,934 There's nothing like it in Taiwan. 633 01:04:13,934 --> 01:04:16,670 As for its transmission... 634 01:04:16,670 --> 01:04:19,822 - Hi. - I've brought you lunch. 635 01:04:19,822 --> 01:04:23,090 Ze Ming, you haven't come home for days. 636 01:04:23,090 --> 01:04:25,628 You want to go home and take a rest? 637 01:04:25,628 --> 01:04:28,148 Okay, let me get this done first. 638 01:04:28,148 --> 01:04:31,766 So this seat design should increase the rider's comfort level, right? 639 01:04:31,766 --> 01:04:34,411 Is Ze Ming really working so hard 640 01:04:34,411 --> 01:04:38,177 just because he wants to save this factory? 641 01:04:38,177 --> 01:04:42,010 Or is he trying to hide from his relationship with Mi Mi? 642 01:04:49,619 --> 01:04:51,878 Hi, Mi Mi. 643 01:04:51,878 --> 01:04:55,199 Do you really want to do an interview with Ze Ming? 644 01:04:56,302 --> 01:04:59,152 Want to come to my place for dinner tonight? 645 01:05:00,273 --> 01:05:02,684 See you tonight. 646 01:05:15,353 --> 01:05:16,882 Quick. 647 01:05:20,704 --> 01:05:23,335 Why did you insist on bringing me home? 648 01:05:23,335 --> 01:05:25,976 Even Superman needs to rest. 649 01:05:25,976 --> 01:05:29,349 I'll cook you a delicious and healthy dinner tonight. 650 01:05:31,438 --> 01:05:34,601 Go and take a shower. I'll let you know when dinner's ready. 651 01:06:42,536 --> 01:06:44,483 It must be Mi Mi. 652 01:06:47,666 --> 01:06:49,898 Hi, Mi Mi. 653 01:06:49,898 --> 01:06:52,623 I've brought you some homemade honey. 654 01:06:52,623 --> 01:06:55,427 Thank you. Come inside. 655 01:07:04,887 --> 01:07:07,619 Have a seat. I'll go and get Ze Ming. 656 01:07:07,619 --> 01:07:09,057 Okay. 657 01:07:20,623 --> 01:07:23,806 They're already living together. 658 01:07:24,389 --> 01:07:26,387 Looks like 659 01:07:26,387 --> 01:07:29,391 it's a very warm and cozy home. 660 01:07:34,309 --> 01:07:37,612 Ze Ming, did you fall asleep? 661 01:07:39,387 --> 01:07:42,871 Ze Ming? 662 01:07:44,983 --> 01:07:46,992 Ze... 663 01:07:48,050 --> 01:07:50,454 He's burning up. 664 01:07:50,454 --> 01:07:53,648 Ze Ming, you have a fever. 665 01:08:13,791 --> 01:08:15,922 Shu Pei? 666 01:08:17,534 --> 01:08:19,685 Shu Pei. 667 01:08:54,476 --> 01:08:56,024 Mi Mi. 668 01:09:23,078 --> 01:09:24,805 Mi Mi. 669 01:09:28,679 --> 01:09:31,262 Mi Mi. 670 01:09:37,188 --> 01:09:41,337 Ze Ming's still very much in love with Mi Mi. 671 01:09:52,682 --> 01:09:55,246 Mi Mi. 672 01:10:02,921 --> 01:10:05,003 Mi Mi, wait. 673 01:10:05,658 --> 01:10:08,079 Ze Ming has a fever. 674 01:10:08,079 --> 01:10:12,266 He doesn't like going to the doctor, so I have to go to the pharmacy. 675 01:10:12,266 --> 01:10:14,880 Can you look after him for me? 676 01:10:14,880 --> 01:10:17,789 Why don't I go to the pharmacy for you? 677 01:10:17,789 --> 01:10:19,621 I'll go. 678 01:10:19,621 --> 01:10:22,479 You don't know where the pharmacy is. 679 01:10:23,527 --> 01:10:25,091 Please. 680 01:11:11,704 --> 01:11:13,407 Mi Mi. 681 01:11:21,707 --> 01:11:23,645 Mi Mi. 682 01:11:26,240 --> 01:11:28,466 Mi Mi. 683 01:12:27,224 --> 01:12:34,954 Subtitles by DramaFever 47304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.