Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,365 --> 00:00:23,449
Subtitles by DramaFever
2
00:01:28,625 --> 00:01:31,971
[Prince of Wolf]
3
00:01:31,971 --> 00:01:35,069
Episode 11
4
00:01:35,641 --> 00:01:38,343
Our company won't use someone
with a wolfish nature as our endorser.
5
00:01:38,343 --> 00:01:40,631
We're terminating our contract with you.
6
00:01:40,631 --> 00:01:42,176
That's enough!
7
00:01:42,176 --> 00:01:44,805
I'll be leaving with Papa Wolf
first thing tomorrow morning.
8
00:01:44,805 --> 00:01:46,879
No matter when you come back
9
00:01:46,879 --> 00:01:48,331
I'll wait for you.
10
00:01:48,331 --> 00:01:50,936
Whenever you need me,
blow this whistle.
11
00:01:50,936 --> 00:01:54,781
No matter how far away I am,
I'll be right there once I hear it.
12
00:01:54,781 --> 00:01:56,257
Are you sure Wolf's name is Ze Ming?
13
00:01:56,257 --> 00:01:58,617
It's very likely that Wolf is
Auntie Mandy's long-lost son.
14
00:01:58,617 --> 00:02:00,625
Are you my Ze Ming?
15
00:02:00,625 --> 00:02:02,611
Please come home with Mommy.
16
00:02:02,611 --> 00:02:04,311
I can't abandon Papa Wolf.
17
00:02:04,311 --> 00:02:06,415
Papa Wolf, you want me to go with them?
18
00:02:06,415 --> 00:02:08,741
Papa Wolf, thank you.
19
00:02:08,741 --> 00:02:10,632
Hao Wei, you have a strong competitor.
20
00:02:10,632 --> 00:02:13,252
If you're careless, he'll take
everything away from you.
21
00:02:13,252 --> 00:02:17,853
I've been accepted, but I need to fly to
Hong Kong for a meeting tomorrow night.
22
00:02:17,853 --> 00:02:20,331
- Then I'll go straight to America.
- A year?
23
00:02:20,331 --> 00:02:23,395
I'm willing to give up
my dream for Ze Ming.
24
00:02:23,395 --> 00:02:26,056
Let's meet under the wishing
tree at dusk tomorrow.
25
00:02:26,056 --> 00:02:27,640
I want to tell you something important.
26
00:02:27,640 --> 00:02:30,924
Let's have a drink
and strengthen our brotherly bond.
27
00:02:30,924 --> 00:02:33,752
I thought you're quite a good drinker.
28
00:03:29,828 --> 00:03:32,218
The number you've dialed is switched off.
29
00:03:32,218 --> 00:03:34,049
Please try again later.
30
00:03:34,049 --> 00:03:43,092
The number you've dialed is
switched off. Please try again later.
31
00:04:37,358 --> 00:04:39,735
Why are you standing outside?
32
00:04:43,115 --> 00:04:45,446
Mi Mi, come inside.
33
00:04:46,636 --> 00:04:48,954
What happened?
34
00:05:07,276 --> 00:05:10,201
Don't you think you should
think about it first?
35
00:05:10,201 --> 00:05:12,000
Yeah.
36
00:05:12,000 --> 00:05:14,237
You should have discussed it
with us before you decided
37
00:05:14,237 --> 00:05:16,052
to go and work in America.
38
00:05:16,052 --> 00:05:18,559
You're going to be there
for one whole year.
39
00:05:20,016 --> 00:05:22,716
But that's my dream.
40
00:05:25,278 --> 00:05:27,524
Tell us the truth.
41
00:05:29,629 --> 00:05:33,225
- Is it because of Ze Ming?
- Don't be ridiculous.
42
00:05:33,225 --> 00:05:35,374
Why would he have anything to do with it?
43
00:05:35,374 --> 00:05:38,975
Look at her. I'm sure it's
a relationship problem.
44
00:05:38,975 --> 00:05:43,052
Going to America's just an excuse.
45
00:05:43,052 --> 00:05:45,982
You're just trying to hide from Ze Ming.
46
00:05:45,982 --> 00:05:47,920
That's not true.
47
00:05:47,920 --> 00:05:50,026
It's got nothing to do with Ze Ming.
48
00:05:50,026 --> 00:05:53,276
I just want to become
an even better photographer.
49
00:05:53,276 --> 00:05:57,194
- Mi Mi--
- Mom, stop asking me questions.
50
00:05:57,194 --> 00:06:01,156
Please support my dream, okay?
51
00:06:01,156 --> 00:06:04,043
Okay, stop crying.
52
00:06:04,043 --> 00:06:06,812
We'll definitely support you.
53
00:06:06,812 --> 00:06:08,509
Don't cry.
54
00:06:09,024 --> 00:06:10,646
It's okay.
55
00:06:10,646 --> 00:06:12,721
But you must listen to us
56
00:06:12,721 --> 00:06:16,593
and look after yourself when
you're all alone in America.
57
00:06:16,593 --> 00:06:19,459
Make sure to call us
if you need anything.
58
00:06:22,564 --> 00:06:24,617
All right, don't cry.
59
00:06:49,319 --> 00:06:51,370
Mi Mi.
60
00:07:31,939 --> 00:07:35,048
Mi Mi!
61
00:07:40,298 --> 00:07:42,644
Papa Tian, Mama Tian, where's Mi Mi?
62
00:07:42,644 --> 00:07:46,290
She's left.
I thought she already told you.
63
00:07:46,290 --> 00:07:47,795
Where did she go?
64
00:07:47,795 --> 00:07:50,653
She said she wants to
keep studying photography
65
00:07:50,653 --> 00:07:53,250
so she's going to stay in
America for a year.
66
00:07:55,641 --> 00:07:58,273
She never told me.
67
00:07:59,074 --> 00:08:01,603
It can't be true.
68
00:08:01,603 --> 00:08:05,040
Ze Ming!
69
00:08:05,040 --> 00:08:08,002
- I...
- Ze Ming.
70
00:08:09,425 --> 00:08:11,723
What are you doing?
71
00:08:31,692 --> 00:08:34,461
Ze Ming, Mi Mi's flying out tonight.
72
00:08:34,461 --> 00:08:37,182
You should be able to catch her in time.
73
00:08:48,450 --> 00:08:50,950
The number you've dialed is switched off.
74
00:08:50,950 --> 00:08:54,322
Pick up!
75
00:08:54,322 --> 00:08:57,687
Please leave a message after the beep.
76
00:08:57,687 --> 00:09:00,715
Where are you? Tell me.
77
00:09:00,715 --> 00:09:04,013
I'll come to you.
78
00:09:05,870 --> 00:09:07,825
Tell me where you are.
79
00:09:07,825 --> 00:09:11,623
Say something.
80
00:09:40,341 --> 00:09:42,735
She's gone.
81
00:09:44,277 --> 00:09:46,302
Did you know Mi Mi was going away?
82
00:09:47,341 --> 00:09:49,969
Didn't you know?
83
00:09:53,850 --> 00:09:55,653
I did.
84
00:09:55,653 --> 00:09:57,721
I took her to the airport.
85
00:09:57,721 --> 00:09:59,774
Her flight's already departed.
86
00:09:59,774 --> 00:10:02,769
- Is she really gone?
- Yeah.
87
00:10:02,769 --> 00:10:04,431
She's gone.
88
00:10:07,389 --> 00:10:09,470
Why?
89
00:10:09,470 --> 00:10:12,379
Why didn't she tell me?
90
00:10:12,379 --> 00:10:15,404
We were going to meet
under the wishing tree.
91
00:10:26,552 --> 00:10:29,644
Perhaps it's because
she suddenly realized
92
00:10:29,644 --> 00:10:32,586
that when she needed
someone to be by her side
93
00:10:32,586 --> 00:10:35,566
you couldn't be of any help at all.
94
00:10:38,461 --> 00:10:40,860
After she goes to America
95
00:10:40,860 --> 00:10:43,019
I'll help her settle in.
96
00:10:43,019 --> 00:10:47,413
I'll help her look for a place to stay
and take care of everything else.
97
00:10:47,413 --> 00:10:50,653
What about you? What can you do for her?
98
00:10:53,221 --> 00:10:55,221
Absolutely nothing.
99
00:11:21,908 --> 00:11:24,221
Please stay.
100
00:11:24,221 --> 00:11:28,136
Are you sure?
101
00:11:28,136 --> 00:11:30,456
Don't you trust me?
102
00:11:30,456 --> 00:11:32,956
I'll wait for you.
103
00:11:34,182 --> 00:11:37,658
No matter when you come back
104
00:11:37,658 --> 00:11:40,495
I'll definitely wait for you.
105
00:11:41,248 --> 00:11:42,884
I did.
106
00:11:42,884 --> 00:11:45,024
I took her to the airport.
107
00:11:45,024 --> 00:11:47,422
Her flight's already departed.
108
00:12:48,692 --> 00:12:54,278
Based on my analysis of
our bike sales in Q1 and Q2
109
00:12:54,278 --> 00:12:57,642
I recommend focusing
on our high-end bikes
110
00:12:57,642 --> 00:13:01,378
and put an end to our middle
to low-end production lines.
111
00:13:02,447 --> 00:13:05,662
So what you're saying is
112
00:13:05,662 --> 00:13:08,418
we'll have to shut down
one of our factories?
113
00:13:08,418 --> 00:13:11,524
That's right. If we want to reduce
our company's expenses
114
00:13:11,524 --> 00:13:13,428
and focus on the high-end market
115
00:13:13,428 --> 00:13:16,402
that will be an inevitable decision.
116
00:13:18,995 --> 00:13:20,462
So what does everyone think?
117
00:13:21,802 --> 00:13:24,416
Our department agrees with that decision.
118
00:13:24,416 --> 00:13:25,841
With our limited resources
119
00:13:25,841 --> 00:13:30,105
it's only right to focus on
the most profitable products.
120
00:13:30,105 --> 00:13:33,355
We shouldn't disperse our investment
and waste our resources.
121
00:13:38,432 --> 00:13:40,142
Ze Ming.
122
00:13:40,142 --> 00:13:42,158
What's your opinion?
123
00:13:47,826 --> 00:13:50,524
I didn't understand what he said.
124
00:14:02,278 --> 00:14:05,312
Hey, I want to ask you something.
125
00:14:06,639 --> 00:14:08,466
According to your report
126
00:14:08,466 --> 00:14:11,268
the current global trend
emphasizes environmental protection
127
00:14:11,268 --> 00:14:14,772
energy-saving, and recreation.
128
00:14:14,772 --> 00:14:18,860
So there's an increasing interest in
cycling resulting in huge market growth.
129
00:14:18,860 --> 00:14:20,379
That's right.
130
00:14:20,379 --> 00:14:24,894
In other words, even the most ordinary
person would want to buy a bike.
131
00:14:24,894 --> 00:14:26,994
So there aren't any problems
with market demand.
132
00:14:26,994 --> 00:14:30,846
Then why would we have problems
selling our middle to low-end products?
133
00:14:30,846 --> 00:14:33,859
Is it because everyone prefers
to buy expensive bikes?
134
00:14:33,859 --> 00:14:35,889
Well...
135
00:14:42,624 --> 00:14:45,450
Cost down, factory shutdown, redundancy.
136
00:14:45,450 --> 00:14:49,293
Did you really use your brain to
come up with those conclusions?
137
00:14:49,293 --> 00:14:51,937
Or did you just copy them from textbooks?
138
00:14:51,937 --> 00:14:54,046
I...
139
00:14:54,046 --> 00:14:56,750
Are you saying that the reason
we can't sell those products
140
00:14:56,750 --> 00:15:00,504
is because our factory
workers are overpaid
141
00:15:00,504 --> 00:15:03,533
and it has nothing to do with
our sales department?
142
00:15:03,533 --> 00:15:07,162
It's because it's very hard to
sell middle to low-end bikes.
143
00:15:07,162 --> 00:15:09,024
Too hard to sell?
144
00:15:09,788 --> 00:15:12,157
Why can't we sell those products?
145
00:15:12,157 --> 00:15:15,548
It's because they've already
lost their attraction.
146
00:15:15,548 --> 00:15:20,134
What we should do now is
try to recreate their attraction.
147
00:15:22,269 --> 00:15:26,562
So you don't agree with
closing down these product lines?
148
00:15:26,562 --> 00:15:29,514
I'm not convinced by their logic.
149
00:15:39,787 --> 00:15:41,683
Chairman.
150
00:15:41,683 --> 00:15:45,431
Due to the very weak global economy
151
00:15:45,431 --> 00:15:47,537
we only have limited resources
152
00:15:47,537 --> 00:15:50,964
so we must allocate
our resources very wisely.
153
00:15:50,964 --> 00:15:53,807
I agree with Hao Wei's decision.
154
00:15:53,807 --> 00:15:56,385
I know.
155
00:15:57,807 --> 00:16:00,076
Both Hao Wei and Ze Ming
156
00:16:00,076 --> 00:16:03,889
were very reasonable with
their views and explanations.
157
00:16:04,386 --> 00:16:08,591
There's obviously demand in the market
158
00:16:08,591 --> 00:16:12,082
but we still can't sell our products.
159
00:16:13,629 --> 00:16:16,880
Pei Yi, what do you think?
160
00:16:20,297 --> 00:16:25,370
Chairman, I think Ze Ming's suggestion
will help solve the core problem.
161
00:16:25,370 --> 00:16:29,451
We should try to solve the problem with
improving our product and sales strategy.
162
00:16:31,190 --> 00:16:35,067
If you feel unconvinced
by their conclusion
163
00:16:35,067 --> 00:16:37,575
what would you do about it?
164
00:16:38,663 --> 00:16:40,725
Chairman, please give me one week's time.
165
00:16:40,725 --> 00:16:43,475
I'll come up with a good solution.
166
00:16:48,668 --> 00:16:50,147
Okay.
167
00:16:50,147 --> 00:16:52,816
Before I dismiss our meeting
168
00:16:52,816 --> 00:16:55,500
I'd like to make an announcement.
169
00:16:55,500 --> 00:16:58,605
Our company's CEO position has
been left vacant for a long time.
170
00:16:59,498 --> 00:17:02,706
Ze Ming, Hao Wei.
171
00:17:02,706 --> 00:17:05,623
I'll give you one month's time.
172
00:17:05,623 --> 00:17:07,223
Within this month
173
00:17:07,223 --> 00:17:11,659
you must come up with the most
beneficial plan for our company.
174
00:17:13,153 --> 00:17:16,851
The person with the better
plan will become the CEO.
175
00:17:21,509 --> 00:17:23,797
That concludes our meeting.
176
00:17:23,797 --> 00:17:25,573
Meeting dismissed.
177
00:17:25,573 --> 00:17:28,511
Hao Wei, Ze Ming.
178
00:17:28,511 --> 00:17:31,266
Please stay back.
179
00:17:46,911 --> 00:17:48,861
That's very courageous indeed.
180
00:17:49,720 --> 00:17:51,637
If you want to stand out from the crowd
181
00:17:51,637 --> 00:17:55,522
you'll have to prove yourself
with your achievement.
182
00:17:56,278 --> 00:17:59,367
Thank you for the opportunity, Chairman.
183
00:17:59,367 --> 00:18:02,432
Hao Wei, you too.
184
00:18:02,897 --> 00:18:04,076
Good luck.
185
00:18:04,728 --> 00:18:09,749
You're both my grandsons.
I have full confidence in you.
186
00:18:09,749 --> 00:18:14,153
Whoever is more competent and outstanding
187
00:18:14,153 --> 00:18:17,019
will win himself the CEO position.
188
00:18:32,262 --> 00:18:34,826
[Director of Strategic Planning
Du Ze Ming]
189
00:18:34,826 --> 00:18:37,779
Take notes of all the meeting
minutes from today.
190
00:18:39,027 --> 00:18:43,759
Also, look up all the information on our
company's bikes for the past few years.
191
00:18:44,559 --> 00:18:47,673
Try to get me as much
information as you can.
192
00:18:49,987 --> 00:18:53,557
A person can change a lot in one year.
193
00:18:53,557 --> 00:18:58,134
They say I'm unreasonable
and cold because of my wolfish nature.
194
00:18:58,134 --> 00:19:02,588
But I think the human world
is full of fierce competition.
195
00:19:03,362 --> 00:19:06,855
I've always tried to adapt
to this world before.
196
00:19:06,855 --> 00:19:10,921
But I'm not going to let
this world change me anymore.
197
00:19:10,921 --> 00:19:13,627
I'm going to change this world instead.
198
00:19:31,358 --> 00:19:33,279
Ze Ming.
199
00:19:33,279 --> 00:19:35,104
What are you thinking about?
200
00:19:35,617 --> 00:19:37,420
Nothing.
201
00:19:37,420 --> 00:19:40,327
You've lost quite a bit of weight lately.
202
00:19:40,327 --> 00:19:42,105
Are you working too hard?
203
00:19:42,105 --> 00:19:44,807
I can ask your grandpa
to reduce your workload.
204
00:19:44,807 --> 00:19:46,721
You've only been in
the company for a year anyway.
205
00:19:46,721 --> 00:19:49,690
Mom, I'm okay.
206
00:19:51,193 --> 00:19:53,432
Look, I didn't lose weight.
207
00:19:53,432 --> 00:19:55,885
They're my muscles.
208
00:19:55,885 --> 00:19:58,018
Are you sure?
209
00:19:58,018 --> 00:20:00,826
Don't worry. I'm coping
very well at work.
210
00:20:00,826 --> 00:20:03,137
I'll be fine.
211
00:20:03,137 --> 00:20:06,007
I trust you, but promise me one thing.
212
00:20:06,007 --> 00:20:08,255
Look after yourself, okay?
213
00:20:08,255 --> 00:20:10,778
Okay.
214
00:20:10,778 --> 00:20:13,087
Let's go and have some fruit.
215
00:20:16,410 --> 00:20:19,067
Do you have any fruit at your place?
216
00:20:20,476 --> 00:20:24,017
Come on, Mom, I only live next door.
217
00:20:24,017 --> 00:20:26,074
It's not as if I live very far away.
218
00:20:26,074 --> 00:20:27,814
I don't get it.
219
00:20:27,814 --> 00:20:31,065
Why would you want to move out?
220
00:20:36,089 --> 00:20:38,249
You want to move out?
221
00:20:38,249 --> 00:20:39,891
Why?
222
00:20:39,891 --> 00:20:43,355
Is it because you're still
not used to living here?
223
00:20:43,355 --> 00:20:45,441
That's not the problem.
224
00:20:46,463 --> 00:20:50,663
It's just that I want a place
where I can be alone.
225
00:21:00,281 --> 00:21:04,913
Ze Ming, I know you still don't
feel completely at home here.
226
00:21:05,567 --> 00:21:07,815
But that's not your fault.
227
00:21:07,815 --> 00:21:09,089
It's me.
228
00:21:09,803 --> 00:21:12,250
I'm really sorry.
229
00:21:12,250 --> 00:21:14,365
Mom.
230
00:21:15,546 --> 00:21:18,981
- This is for you.
- For me?
231
00:21:21,269 --> 00:21:24,134
You went to buy me a present?
232
00:21:30,445 --> 00:21:33,798
It's beautiful. How did you know
blue's my favorite color?
233
00:21:33,798 --> 00:21:36,279
Shu Pei told me.
234
00:21:37,464 --> 00:21:41,034
Speaking of Shu Pei,
why isn't she back yet?
235
00:21:41,034 --> 00:21:43,855
I think she's gone out with her friends.
236
00:21:43,855 --> 00:21:45,681
Really?
237
00:21:45,681 --> 00:21:48,579
- Have some fruit.
- Okay.
238
00:21:53,243 --> 00:21:55,531
It's so silky.
239
00:22:00,595 --> 00:22:03,166
Are you serious?
240
00:22:04,066 --> 00:22:06,019
You did?
241
00:22:07,646 --> 00:22:10,152
It was an accident.
242
00:22:10,152 --> 00:22:12,916
- Really?
- Yeah.
243
00:22:12,916 --> 00:22:16,489
I've already emailed you the information.
244
00:22:16,489 --> 00:22:20,201
- You can have a look.
- Okay, I'll check it later. Thanks.
245
00:22:20,201 --> 00:22:24,089
- You didn't have to thank me.
- I should.
246
00:22:38,082 --> 00:22:42,063
- So how have you been?
- We just finished a shoot yesterday.
247
00:22:42,063 --> 00:22:43,986
We even had a celebration party.
248
00:22:43,986 --> 00:22:45,423
Did you drink?
249
00:22:46,432 --> 00:22:50,320
- Did you get drunk?
- No, I'm a much better drinker now.
250
00:23:21,247 --> 00:23:25,012
You want me to tell him that
you're coming back in a few days?
251
00:23:26,442 --> 00:23:29,634
It's okay. He doesn't need to know.
252
00:23:32,746 --> 00:23:36,066
Okay, I'll come and pick you up.
253
00:24:11,980 --> 00:24:13,488
Why are you standing here?
254
00:24:14,068 --> 00:24:16,887
I'm admiring your charm.
255
00:24:16,887 --> 00:24:20,548
With your great looks and body,
no wonder you're the prince of wolf.
256
00:24:23,680 --> 00:24:26,519
I already told you not to call me that.
257
00:24:28,817 --> 00:24:32,089
Guess what we talked about
at our gathering today.
258
00:24:32,875 --> 00:24:35,834
I'm not interested in women's topics.
259
00:24:35,834 --> 00:24:38,351
Are you sure you're not interested?
260
00:24:38,351 --> 00:24:40,308
Then...
261
00:24:40,308 --> 00:24:42,548
what about this?
262
00:24:43,548 --> 00:24:47,009
Look, Mi Mi's photo has won an award.
263
00:24:47,009 --> 00:24:49,597
It's an internationally renowned
photography award.
264
00:24:49,597 --> 00:24:53,315
She's now become
an outstanding photographer.
265
00:24:54,833 --> 00:24:57,948
Really? That's good. Good for her.
266
00:24:59,179 --> 00:25:02,259
- That's it?
- What else do you expect?
267
00:25:05,477 --> 00:25:09,344
- Are you still mad?
- Mad about what?
268
00:25:09,344 --> 00:25:11,643
Mad at Mi Mi for not saying goodbye
269
00:25:11,643 --> 00:25:14,193
before she broke up with you a year ago.
270
00:25:15,268 --> 00:25:17,096
I'm not mad at her.
271
00:25:17,847 --> 00:25:20,191
Don't lie to me.
272
00:25:20,191 --> 00:25:24,824
My eyes are not only bright
and beautiful, but also very sharp.
273
00:25:24,824 --> 00:25:28,630
- If you lie to me--
- I'm just mad at myself.
274
00:25:35,269 --> 00:25:38,969
I don't know if I'm mad at her or not.
275
00:25:38,969 --> 00:25:42,607
All I know is I'm really mad at myself.
276
00:25:44,173 --> 00:25:46,788
I always said I'd protect her.
277
00:25:47,845 --> 00:25:50,092
But when she needed me
278
00:25:50,092 --> 00:25:52,123
I couldn't be there for her.
279
00:25:53,836 --> 00:25:56,785
I was even late for our date
under the wishing tree.
280
00:25:58,281 --> 00:26:01,240
What about you? What can you do for her?
281
00:26:03,086 --> 00:26:05,250
Absolutely nothing.
282
00:26:19,442 --> 00:26:22,203
Are you all packed for
your business trip to Japan tomorrow?
283
00:26:22,203 --> 00:26:26,221
I'm only going for a day.
I don't need to pack anything.
284
00:26:26,221 --> 00:26:27,887
Here you go.
285
00:26:27,887 --> 00:26:30,930
Chocolates will cheer you up.
286
00:26:34,480 --> 00:26:38,136
Have you heard that chocolates
will help cheer you up?
287
00:26:42,824 --> 00:26:44,681
Hello?
288
00:26:44,681 --> 00:26:47,240
Du Ze Ming.
289
00:26:49,287 --> 00:26:51,576
That's what you get for talking too much.
290
00:26:53,851 --> 00:26:55,894
Du Ze Ming!
291
00:27:28,067 --> 00:27:29,893
Sis is coming back today.
292
00:27:29,893 --> 00:27:32,060
I'm so excited.
293
00:27:37,384 --> 00:27:39,893
How come nobody's replied?
294
00:27:40,617 --> 00:27:44,269
I still haven't found
a job since I graduated.
295
00:27:44,269 --> 00:27:46,981
What am I going to say to Sis?
296
00:28:37,020 --> 00:28:40,726
Every time I feel troubled,
I get flowers.
297
00:28:41,861 --> 00:28:43,517
It's already been a year.
298
00:28:43,517 --> 00:28:47,038
Does that idiot really think
I don't know it's him?
299
00:28:49,365 --> 00:28:51,403
[Movie Tickets]
300
00:28:58,390 --> 00:29:01,078
Where did you sneak off to?
301
00:29:01,701 --> 00:29:04,298
I was just putting something back.
302
00:29:06,673 --> 00:29:10,586
I wonder what kind of an idiot
would give me two movie tickets.
303
00:29:10,586 --> 00:29:13,577
Since it's for free, let's not waste it.
304
00:29:13,577 --> 00:29:15,031
Want to come with me?
305
00:29:25,404 --> 00:29:27,376
Hello?
306
00:29:27,376 --> 00:29:29,425
Ze Ming?
307
00:29:44,175 --> 00:29:47,605
You mean you want me to
come and work with you?
308
00:29:48,685 --> 00:29:51,453
I know you studied
business management at university.
309
00:29:51,453 --> 00:29:53,383
You also graduated with great results.
310
00:29:53,383 --> 00:29:55,635
Want to think about it?
311
00:30:02,155 --> 00:30:04,601
Director.
312
00:30:08,246 --> 00:30:10,088
Are these boxes all the information?
313
00:30:10,088 --> 00:30:12,432
Yes, they include all departments.
314
00:30:12,432 --> 00:30:15,734
It's information on all
our different bike product lines.
315
00:30:15,734 --> 00:30:19,080
Director, they're obviously
playing a trick on us.
316
00:30:19,080 --> 00:30:21,510
These boxes are a total mess.
317
00:30:21,510 --> 00:30:24,551
Some of them are
old reports from 20 years ago.
318
00:30:24,551 --> 00:30:27,702
We don't even know
if they're useful or not.
319
00:30:27,702 --> 00:30:31,630
I don't care. Arrange them in
chronological order for me.
320
00:30:31,630 --> 00:30:34,811
You mean you want to
go through all of them?
321
00:30:34,811 --> 00:30:38,333
That's right. Even if only one percent
of the information is useful
322
00:30:38,333 --> 00:30:40,009
I must make the most of it.
323
00:30:40,009 --> 00:30:42,840
- You can start on it first.
- Okay.
324
00:30:46,431 --> 00:30:48,130
As you can see
325
00:30:48,130 --> 00:30:50,353
this is what I have to put up with.
326
00:30:51,426 --> 00:30:54,349
I need someone whom I can trust.
327
00:31:02,071 --> 00:31:04,271
Okay, I'll do it.
328
00:31:06,663 --> 00:31:08,711
Thanks.
329
00:31:11,625 --> 00:31:13,550
I'm going.
330
00:31:13,550 --> 00:31:14,727
Bye.
331
00:31:20,842 --> 00:31:23,278
By the way
332
00:31:23,278 --> 00:31:26,069
did you know that Mi Mi's
flying back this afternoon?
333
00:32:33,781 --> 00:32:38,085
It's okay, take your time.
My flight's delayed anyway.
334
00:32:38,085 --> 00:32:40,766
Take your time. Bye.
335
00:36:01,572 --> 00:36:04,077
Ze Ming, I didn't think you'd come.
336
00:36:04,077 --> 00:36:05,141
I'm so touched.
337
00:36:05,141 --> 00:36:07,561
You don't mean it at all.
338
00:36:07,577 --> 00:36:09,871
I'll cook dinner for you
to show my sincerity.
339
00:36:09,871 --> 00:36:12,092
We have dinner at home every night.
340
00:36:12,092 --> 00:36:14,775
It's different. It's my cooking.
341
00:36:14,775 --> 00:36:16,900
I'm sure it'll make you drool.
342
00:36:16,900 --> 00:36:19,532
Really? Let's go.
343
00:36:21,916 --> 00:36:23,820
Don't let me wait again next time.
344
00:36:23,820 --> 00:36:27,427
- Stop it.
- How dare you.
345
00:36:37,233 --> 00:36:38,596
Mi Mi.
346
00:36:44,601 --> 00:36:47,652
Sorry to have kept you waiting.
347
00:36:47,652 --> 00:36:51,422
- It's okay. Let's go.
- Let's go.
348
00:37:37,949 --> 00:37:41,920
You must be really tired
from your long flight.
349
00:37:41,920 --> 00:37:44,938
You should get some rest
after you get home.
350
00:37:46,039 --> 00:37:48,215
My mom's prepared a lot of dishes today.
351
00:37:48,215 --> 00:37:51,822
- You want to stay for dinner?
- Okay.
352
00:38:14,782 --> 00:38:18,050
So he already knew.
353
00:38:18,050 --> 00:38:20,757
No wonder he's in a bad mood.
354
00:38:26,820 --> 00:38:28,773
Ze Ming.
355
00:38:28,773 --> 00:38:31,773
I don't feel like going home.
356
00:38:33,851 --> 00:38:35,925
Where do you want to go?
357
00:38:52,106 --> 00:38:56,771
This is the best place to give yourself
a stretch when you're in a bad mood.
358
00:38:56,771 --> 00:39:01,253
Just pick up a bowling ball
and knock down those pins.
359
00:39:01,253 --> 00:39:03,693
I'm sure it'll cheer you up.
360
00:39:03,693 --> 00:39:05,273
How did you know I'm in a bad mood?
361
00:39:05,273 --> 00:39:08,996
I can tell from your long face.
362
00:39:08,996 --> 00:39:11,195
Look at you.
363
00:39:11,195 --> 00:39:13,818
Your face is as stiff as ice.
364
00:39:13,818 --> 00:39:17,465
Even the sculptures in a wax museum
have more expressions that you do.
365
00:39:19,568 --> 00:39:21,858
Fine, I'll stop making fun of you.
366
00:39:21,858 --> 00:39:24,139
Let's have a competition.
367
00:39:26,260 --> 00:39:28,282
I bet you don't know to play this.
368
00:39:28,900 --> 00:39:31,572
- Want me to teach you?
- Is it fun?
369
00:39:31,572 --> 00:39:33,844
- Are you really good at it?
- Of course.
370
00:39:33,844 --> 00:39:37,835
I might not be good at other sports,
but I'm an expert in bowling.
371
00:39:41,914 --> 00:39:43,860
Do you know how to play this?
372
00:39:43,860 --> 00:39:46,574
I can show you if you want.
373
00:40:16,864 --> 00:40:19,347
It's your turn to show me.
374
00:40:43,079 --> 00:40:45,668
I told you I was good at it.
375
00:40:51,521 --> 00:40:53,311
Eat more, everyone.
376
00:40:53,311 --> 00:40:55,773
Mi Mi, do they have
squid balls in America?
377
00:40:55,773 --> 00:40:57,617
Mama Tian cooked a lot for you.
378
00:40:57,617 --> 00:41:00,619
Sis, you're amazing.
379
00:41:00,619 --> 00:41:04,552
You actually won an internationally
renowned photography award.
380
00:41:04,552 --> 00:41:08,789
Yeah, after I told our neighbors
that you won an award
381
00:41:08,789 --> 00:41:11,844
they all said you're amazing.
382
00:41:11,844 --> 00:41:14,233
I'm so proud of you.
383
00:41:14,233 --> 00:41:16,197
You've also made me very proud.
384
00:41:16,197 --> 00:41:20,302
The reason for your great achievement
is because...
385
00:41:21,695 --> 00:41:24,181
of my excellent genes.
386
00:41:24,181 --> 00:41:27,106
That's way too ridiculous.
387
00:41:29,146 --> 00:41:31,056
Cheers.
388
00:41:33,485 --> 00:41:35,159
Mi Mi.
389
00:41:35,159 --> 00:41:37,704
Since you won an international award
390
00:41:37,704 --> 00:41:39,697
you must have received
prize money, right?
391
00:41:39,697 --> 00:41:43,112
I did. Since the topic of
my photo was refugee children
392
00:41:43,112 --> 00:41:46,804
I donated all of the prize money
to a charity organization.
393
00:41:49,646 --> 00:41:52,684
- You did?
- What's wrong?
394
00:41:52,684 --> 00:41:56,443
At least you could have left some
to treat us to a feast, right?
395
00:41:56,443 --> 00:41:59,985
I've already cooked up
a feast for you today.
396
00:41:59,985 --> 00:42:02,541
There's more than enough
food to shut you up.
397
00:42:02,541 --> 00:42:05,648
- Here, shut up.
- Okay.
398
00:42:05,648 --> 00:42:08,085
That's not enough.
399
00:42:08,686 --> 00:42:11,315
Give him another piece.
400
00:42:14,744 --> 00:42:17,297
- Thank you.
- Eat more.
401
00:42:25,996 --> 00:42:27,547
Mi Mi.
402
00:42:27,547 --> 00:42:29,780
Have you heard from Ze Ming?
403
00:42:29,780 --> 00:42:32,753
I heard he's already been working
at Du's Group for a year.
404
00:42:32,753 --> 00:42:35,262
Just like Hao Wei
405
00:42:35,262 --> 00:42:38,697
he's also one of the candidates
for taking over the company.
406
00:42:40,244 --> 00:42:42,797
What are you saying?
407
00:42:48,210 --> 00:42:52,972
- Come on, let's drink.
- Cheers!
408
00:42:52,972 --> 00:42:56,222
Don't forget to bring back
the prize money next time, Mi Mi.
409
00:42:56,222 --> 00:42:58,681
Eat more, everyone.
410
00:43:33,193 --> 00:43:35,260
I admit
411
00:43:35,260 --> 00:43:40,047
that I've always saved
my heart for him.
412
00:43:41,568 --> 00:43:46,012
But he's found someone even better now.
413
00:43:46,777 --> 00:43:50,306
Someone who can make
him happier than I can.
414
00:44:01,079 --> 00:44:03,902
Mi Mi, don't forget
the exhibition tomorrow.
415
00:44:03,902 --> 00:44:06,032
See you then.
416
00:44:31,172 --> 00:44:33,541
Tian Mi Mi.
417
00:44:34,632 --> 00:44:37,331
- It's been a long time.
- Hi.
418
00:44:37,331 --> 00:44:39,168
I've just been to the exhibition.
419
00:44:39,168 --> 00:44:42,648
Your photos were incredible.
420
00:44:44,199 --> 00:44:46,916
I need to talk to you. Come on.
421
00:44:49,023 --> 00:44:51,958
I said I'm not interested.
Why did you bring me here?
422
00:44:51,958 --> 00:44:53,911
This is a charity exhibition.
423
00:44:53,911 --> 00:44:57,027
All money raised will be donated
to charity organizations.
424
00:44:57,027 --> 00:44:59,291
Think of it as doing charity.
425
00:44:59,291 --> 00:45:01,603
You've been overworking yourself so bad
426
00:45:01,603 --> 00:45:03,985
that you're beginning
to smell like money.
427
00:45:03,985 --> 00:45:07,456
You need to be cleansed
with art. Come on.
428
00:45:12,311 --> 00:45:15,460
Here's your coffee.
429
00:45:15,460 --> 00:45:17,567
Go on. What is it?
430
00:45:18,186 --> 00:45:22,369
You know how my grandpa started
a magazine company back in his days?
431
00:45:23,364 --> 00:45:26,972
It used to be one of
the leading magazines in Taiwan.
432
00:45:26,972 --> 00:45:30,253
But its sales began to
fall a few years ago.
433
00:45:32,273 --> 00:45:34,226
As his granddaughter
434
00:45:34,226 --> 00:45:38,898
I'd hate to let our family business
be ruined in my hands.
435
00:45:40,228 --> 00:45:43,675
You mean you need help?
436
00:45:44,356 --> 00:45:46,358
Exactly.
437
00:45:46,358 --> 00:45:50,306
I need an outstanding photographer
like you to rescue me.
438
00:45:50,306 --> 00:45:52,130
Give me your hand.
439
00:45:52,130 --> 00:45:55,646
Mi Mi, will you come and work
at my magazine company?
440
00:45:56,699 --> 00:45:58,454
Please.
441
00:45:58,454 --> 00:46:00,143
You're so over the top.
442
00:46:00,768 --> 00:46:03,492
It's not the first day that you met me.
443
00:46:15,146 --> 00:46:17,918
Didn't you see anything that you like?
444
00:46:20,998 --> 00:46:23,443
Let's have a look over there.
445
00:46:53,507 --> 00:46:56,592
What do you see in this photo?
446
00:46:59,364 --> 00:47:01,483
I see loneliness
447
00:47:01,483 --> 00:47:03,554
as well as strength.
448
00:47:03,554 --> 00:47:07,425
I can also see a close bond
between the wolf and the boy.
449
00:47:08,925 --> 00:47:11,797
Sometimes it doesn't take a lot
of skill and techniques
450
00:47:11,797 --> 00:47:14,583
to make a touching photo.
451
00:47:15,389 --> 00:47:19,992
All a photographer needs to do
is capture the right moment.
452
00:47:21,275 --> 00:47:23,619
I don't just want to take photos.
453
00:47:23,619 --> 00:47:25,630
What I want to capture
454
00:47:25,630 --> 00:47:27,902
is a touching moment.
455
00:47:27,902 --> 00:47:29,833
I want people's hearts to race like this
456
00:47:29,833 --> 00:47:32,922
when they see my photos.
457
00:47:36,166 --> 00:47:40,449
Did you say all funds
raised will be donated?
458
00:47:40,449 --> 00:47:42,940
You want to buy this photo?
459
00:47:48,739 --> 00:47:50,577
Oh no.
460
00:47:51,918 --> 00:47:53,315
What's wrong?
461
00:47:57,266 --> 00:47:59,277
[Wolf and Child - Not For Sale]
462
00:47:59,277 --> 00:48:02,010
Yeah, cheers.
463
00:48:03,916 --> 00:48:06,181
Mi Mi, it's a deal.
464
00:48:06,181 --> 00:48:08,844
- We'll sign the contract later.
- Okay.
465
00:48:08,844 --> 00:48:11,525
Coffee's on me. See you next time.
466
00:48:11,525 --> 00:48:12,862
Bye.
467
00:48:22,190 --> 00:48:25,753
I'm sorry, but it's not for sale.
468
00:48:25,753 --> 00:48:29,612
Would you like to consider
other works by the same photographer?
469
00:48:29,612 --> 00:48:32,610
But he really likes this photo.
470
00:48:34,222 --> 00:48:37,467
Can I talk to this photographer?
471
00:48:37,467 --> 00:48:40,268
Since it's for charity,
I can offer a higher price.
472
00:48:40,268 --> 00:48:42,416
He might agree to sell it to me.
473
00:48:43,717 --> 00:48:45,726
Art is priceless.
474
00:48:45,726 --> 00:48:48,081
I'm not selling it.
475
00:48:57,599 --> 00:48:59,806
Mi Mi, it's been a long time.
476
00:49:00,603 --> 00:49:02,583
You took this photo?
477
00:49:08,628 --> 00:49:10,112
That's right.
478
00:49:10,766 --> 00:49:12,561
I'll pay ten times the price.
479
00:49:12,561 --> 00:49:14,791
Like I said, I'm not selling it.
480
00:49:14,791 --> 00:49:16,760
How much will you sell it for?
481
00:49:16,760 --> 00:49:19,407
Whatever the price is,
I'm still not selling it.
482
00:49:22,119 --> 00:49:25,960
Vivian, this gentleman
really likes your photo.
483
00:49:25,960 --> 00:49:30,260
It must be fate.
Why don't you consider his offer?
484
00:49:30,260 --> 00:49:31,581
Yeah, Mi Mi.
485
00:49:31,581 --> 00:49:35,489
All funds raised will be donated
to help children in poverty.
486
00:49:35,489 --> 00:49:38,422
Think of it as doing charity.
487
00:49:48,159 --> 00:49:51,081
Sir, this is far too much.
488
00:49:51,081 --> 00:49:53,793
It's okay. Art is priceless.
489
00:49:53,793 --> 00:49:55,922
Please donate it for me.
490
00:49:58,554 --> 00:50:00,885
Are you trying to be sarcastic?
491
00:50:04,746 --> 00:50:07,572
Shu Pei, you can have this photo.
492
00:50:09,436 --> 00:50:11,768
- It's for me?
- Yeah.
493
00:50:18,920 --> 00:50:21,409
Why did you do that?
494
00:50:22,101 --> 00:50:25,110
- Why do you think?
- I already said it's not for sale.
495
00:50:25,110 --> 00:50:28,166
- How could you give--
- What?
496
00:50:32,016 --> 00:50:36,132
Are you upset because
I gave your photo to Shu Pei?
497
00:50:38,090 --> 00:50:41,728
I used my money to buy it,
so I can give it to whoever I want.
498
00:50:50,623 --> 00:50:53,989
You don't really have to show me
how deeply in love you are.
499
00:50:55,376 --> 00:50:57,255
I thought you dumped me.
500
00:50:57,255 --> 00:50:58,798
Why would you care?
501
00:50:59,465 --> 00:51:02,110
- I don't care.
- You do.
502
00:51:02,110 --> 00:51:03,916
You obviously do.
503
00:51:15,251 --> 00:51:17,021
What do you want?
504
00:51:19,335 --> 00:51:21,338
Come to think of it now
505
00:51:21,338 --> 00:51:24,117
your photo's quite interesting.
506
00:51:24,117 --> 00:51:28,463
It has a boy and a wolf in it.
507
00:51:30,679 --> 00:51:32,505
So what?
508
00:51:34,130 --> 00:51:36,335
You're not
509
00:51:36,335 --> 00:51:38,907
still in love with me, are you?
510
00:51:39,989 --> 00:51:41,608
No, I'm not.
511
00:51:42,143 --> 00:51:45,414
Someone once told me that
women never speak their true feelings.
512
00:51:45,414 --> 00:51:47,967
It's the truth.
513
00:51:53,726 --> 00:51:56,324
Then look me in the eyes...
514
00:51:57,858 --> 00:52:00,094
and say it again.
515
00:52:28,072 --> 00:52:30,465
Then look me in the eyes...
516
00:52:31,960 --> 00:52:34,402
and say it again.
517
00:52:51,378 --> 00:52:54,494
I don't love you anymore.
518
00:53:04,639 --> 00:53:07,045
I don't believe you.
519
00:53:35,851 --> 00:53:38,523
He's changed a lot over the past year.
520
00:53:38,523 --> 00:53:41,226
I'm not sure if you noticed it or not.
521
00:53:56,181 --> 00:53:59,429
You took me to the exhibition
on purpose today, didn't you?
522
00:54:02,074 --> 00:54:05,164
Don't ever do that again.
523
00:54:05,987 --> 00:54:07,728
All right.
524
00:54:07,728 --> 00:54:09,766
It's not that easy to be a matchmaker.
525
00:54:09,766 --> 00:54:12,630
It's really hard to please both sides.
526
00:54:25,382 --> 00:54:27,956
- What are you doing?
- What?
527
00:54:27,956 --> 00:54:29,585
Why are you taking that photo?
528
00:54:30,478 --> 00:54:34,472
I thought you said it's for me.
529
00:54:34,472 --> 00:54:37,652
How can I forget such a precious gift?
530
00:54:50,445 --> 00:54:53,094
Why did you leave the door open?
531
00:55:00,065 --> 00:55:02,072
Are you going to put it
in the living room?
532
00:55:03,172 --> 00:55:05,945
Hang on. Perhaps I should
put it in my room.
533
00:55:10,927 --> 00:55:14,556
A woman shouldn't put
such a scary photo in her bedroom.
534
00:55:14,556 --> 00:55:17,755
I'm not scared even of real wolves.
535
00:55:17,755 --> 00:55:20,614
Why would I be scared of a photo?
536
00:55:21,400 --> 00:55:24,186
This photo's style doesn't
go with your room.
537
00:55:24,186 --> 00:55:27,159
No, I think it's perfect for my room.
538
00:56:01,458 --> 00:56:05,103
- Why didn't you knock?
- Your door was open.
539
00:56:05,103 --> 00:56:07,650
What do you want?
540
00:56:09,391 --> 00:56:11,643
What's so good about this photo?
541
00:56:11,643 --> 00:56:14,521
I don't want it anymore.
You can have it back.
542
00:56:14,521 --> 00:56:18,123
You can go to bed with it tonight.
543
00:56:35,284 --> 00:56:37,925
You want me to do a personal
interview with Du Ze Ming?
544
00:56:37,925 --> 00:56:39,827
Don't you think it's a brilliant idea?
545
00:56:39,827 --> 00:56:41,121
Think about it.
546
00:56:41,121 --> 00:56:45,956
Du's Group's long-lost
young master was raised by wolves
547
00:56:45,956 --> 00:56:48,322
and is also tall, rich, and handsome.
548
00:56:48,322 --> 00:56:51,239
Now he's all ready to take
over the family business.
549
00:56:51,239 --> 00:56:54,356
That's such a legendary story.
550
00:56:54,356 --> 00:56:58,190
It also has all the romantic elements
551
00:56:58,190 --> 00:57:00,061
that women love to know about.
552
00:57:00,061 --> 00:57:04,864
If we can present his everyday
life as a journal with your photos
553
00:57:04,864 --> 00:57:07,697
it'll definitely be a bestseller.
554
00:57:08,789 --> 00:57:11,465
Look at my eyes.
555
00:57:11,465 --> 00:57:15,139
Can you see the dazzling
dollar signs in my eyes?
556
00:57:15,139 --> 00:57:18,266
I can, but your eyeliner's smudged.
557
00:57:18,266 --> 00:57:21,242
Really? Let me see.
558
00:57:21,242 --> 00:57:24,360
It is smudged. Thanks, you may go now.
559
00:57:24,360 --> 00:57:26,869
That's okay. There's no men here.
560
00:57:26,869 --> 00:57:29,099
So only you saw it.
561
00:57:29,099 --> 00:57:32,559
Hey, back to business.
562
00:57:32,559 --> 00:57:35,123
So what do you think about my idea?
563
00:57:35,123 --> 00:57:38,199
I thought you used to be
Wolf's exclusive photographer.
564
00:57:38,199 --> 00:57:40,847
You should know him very well, right?
565
00:57:40,847 --> 00:57:44,360
I'm sure he won't turn you down.
566
00:57:44,360 --> 00:57:48,056
- But I--
- Even if you don't know him well
567
00:57:48,056 --> 00:57:51,815
you're still going to
take on this project.
568
00:58:00,757 --> 00:58:04,648
Do I really have to ask Ze Ming
to do this interview?
569
00:58:05,639 --> 00:58:08,110
I wonder what he'd say.
570
00:58:08,978 --> 00:58:11,072
You're not
571
00:58:11,072 --> 00:58:13,731
still in love with me, are you?
572
00:58:17,867 --> 00:58:20,804
He'll definitely make fun of me.
573
00:58:20,804 --> 00:58:23,802
Why did Peggy give me
such a difficult project?
574
00:58:34,648 --> 00:58:38,114
Do you really think
this is going to work?
575
00:58:39,114 --> 00:58:41,996
Those managers are
obviously picking on you.
576
00:58:45,840 --> 00:58:47,664
So are you going to help me?
577
00:58:47,664 --> 00:58:51,436
I know it's hard,
but we must do our best.
578
00:58:51,436 --> 00:58:53,340
Director, I've got bad news.
579
00:58:53,340 --> 00:58:56,757
The bike factory just called
and said they're going on strike.
580
00:58:58,849 --> 00:59:01,186
I'll go with you.
581
00:59:03,106 --> 00:59:05,351
Executive Assistant Jiang.
582
00:59:05,351 --> 00:59:08,608
Miss Tian's here to see Director.
583
00:59:08,608 --> 00:59:11,114
Miss Tian?
584
00:59:19,842 --> 00:59:22,735
So they've gone over to the factory?
585
00:59:23,606 --> 00:59:26,150
Ze Ming's already gone with Shu Pei.
586
00:59:27,391 --> 00:59:29,987
How did that happen?
587
00:59:33,552 --> 00:59:36,204
Where's the factory?
588
00:59:36,940 --> 00:59:40,012
Liar!
589
00:59:48,936 --> 00:59:52,630
They look really angry.
What should we do?
590
00:59:52,630 --> 00:59:55,161
Let's go and see the factory manager.
591
00:59:56,753 --> 00:59:59,873
Here he is! Here comes Young Boss!
592
00:59:59,873 --> 01:00:03,603
None of these senior managers
understand our pain and suffering.
593
01:00:03,603 --> 01:00:05,222
Stop him!
594
01:00:05,222 --> 01:00:07,876
You better explain to us!
595
01:00:10,516 --> 01:00:12,572
Calm down, everyone!
596
01:00:12,572 --> 01:00:14,992
Let's see what Young Boss has to say!
597
01:00:14,992 --> 01:00:16,952
Explain yourself!
598
01:00:47,099 --> 01:00:48,668
Explain yourself!
599
01:00:59,027 --> 01:01:01,512
Calm down, everyone!
600
01:01:03,041 --> 01:01:05,655
Shut up!
601
01:01:13,257 --> 01:01:16,670
I don't know who told you that
we're shutting down the factory.
602
01:01:16,670 --> 01:01:18,914
But we still haven't made
the final decision.
603
01:01:18,914 --> 01:01:22,295
Final decision? That means
you're really going to shut it down.
604
01:01:22,295 --> 01:01:25,391
How are we supposed to
support our families?
605
01:01:25,391 --> 01:01:27,414
How can we survive
if we suddenly lose our jobs?
606
01:01:27,414 --> 01:01:30,079
- Yeah!
- Exactly!
607
01:01:30,079 --> 01:01:32,735
I'm Du Ze Ming.
608
01:01:37,351 --> 01:01:39,780
If you're willing to trust me
609
01:01:39,780 --> 01:01:41,478
I can guarantee
610
01:01:41,478 --> 01:01:44,735
that I'll definitely
help you get through this.
611
01:02:14,648 --> 01:02:17,827
You must help me find
the problem with our old product.
612
01:02:17,827 --> 01:02:21,161
As long as I can increase our sales,
I'll be able to keep our factory.
613
01:02:21,161 --> 01:02:23,304
Please trust me.
614
01:02:30,849 --> 01:02:34,554
Young Master Ze Ming,
are you sure we can trust you?
615
01:02:34,554 --> 01:02:36,568
Yes, please trust me.
616
01:02:36,568 --> 01:02:39,090
We'll get through this together.
617
01:02:39,090 --> 01:02:41,070
We trust you!
618
01:02:59,672 --> 01:03:01,148
Why did you want to see me?
619
01:03:01,757 --> 01:03:04,396
I'd like to do
a personal interview with you.
620
01:03:04,396 --> 01:03:06,782
Personal interview?
621
01:03:06,782 --> 01:03:09,952
I thought you already know me very well.
622
01:03:11,552 --> 01:03:15,025
I only know you as Ze Ming
from a year ago.
623
01:03:15,789 --> 01:03:19,010
I don't know Du Ze Ming as he is today.
624
01:03:19,010 --> 01:03:20,378
You're right.
625
01:03:20,378 --> 01:03:22,414
I also thought I knew
Tian Mi Mi really well.
626
01:03:22,414 --> 01:03:24,893
But I actually don't know her at all.
627
01:03:24,893 --> 01:03:27,224
Even though she's standing
right in front of me now
628
01:03:27,224 --> 01:03:30,021
I still feel as if she's very far away.
629
01:03:35,588 --> 01:03:38,677
I'm busy. Let's talk about
the interview later.
630
01:04:06,282 --> 01:04:08,956
This is totally handmade.
631
01:04:08,956 --> 01:04:11,768
Both its front and rear suspensions
are filled with nitrogen.
632
01:04:11,768 --> 01:04:13,934
There's nothing like it in Taiwan.
633
01:04:13,934 --> 01:04:16,670
As for its transmission...
634
01:04:16,670 --> 01:04:19,822
- Hi.
- I've brought you lunch.
635
01:04:19,822 --> 01:04:23,090
Ze Ming, you haven't come home for days.
636
01:04:23,090 --> 01:04:25,628
You want to go home and take a rest?
637
01:04:25,628 --> 01:04:28,148
Okay, let me get this done first.
638
01:04:28,148 --> 01:04:31,766
So this seat design should increase
the rider's comfort level, right?
639
01:04:31,766 --> 01:04:34,411
Is Ze Ming really working so hard
640
01:04:34,411 --> 01:04:38,177
just because he wants
to save this factory?
641
01:04:38,177 --> 01:04:42,010
Or is he trying to hide from
his relationship with Mi Mi?
642
01:04:49,619 --> 01:04:51,878
Hi, Mi Mi.
643
01:04:51,878 --> 01:04:55,199
Do you really want to do
an interview with Ze Ming?
644
01:04:56,302 --> 01:04:59,152
Want to come to my place
for dinner tonight?
645
01:05:00,273 --> 01:05:02,684
See you tonight.
646
01:05:15,353 --> 01:05:16,882
Quick.
647
01:05:20,704 --> 01:05:23,335
Why did you insist on bringing me home?
648
01:05:23,335 --> 01:05:25,976
Even Superman needs to rest.
649
01:05:25,976 --> 01:05:29,349
I'll cook you a delicious
and healthy dinner tonight.
650
01:05:31,438 --> 01:05:34,601
Go and take a shower.
I'll let you know when dinner's ready.
651
01:06:42,536 --> 01:06:44,483
It must be Mi Mi.
652
01:06:47,666 --> 01:06:49,898
Hi, Mi Mi.
653
01:06:49,898 --> 01:06:52,623
I've brought you some homemade honey.
654
01:06:52,623 --> 01:06:55,427
Thank you. Come inside.
655
01:07:04,887 --> 01:07:07,619
Have a seat. I'll go and get Ze Ming.
656
01:07:07,619 --> 01:07:09,057
Okay.
657
01:07:20,623 --> 01:07:23,806
They're already living together.
658
01:07:24,389 --> 01:07:26,387
Looks like
659
01:07:26,387 --> 01:07:29,391
it's a very warm and cozy home.
660
01:07:34,309 --> 01:07:37,612
Ze Ming, did you fall asleep?
661
01:07:39,387 --> 01:07:42,871
Ze Ming?
662
01:07:44,983 --> 01:07:46,992
Ze...
663
01:07:48,050 --> 01:07:50,454
He's burning up.
664
01:07:50,454 --> 01:07:53,648
Ze Ming, you have a fever.
665
01:08:13,791 --> 01:08:15,922
Shu Pei?
666
01:08:17,534 --> 01:08:19,685
Shu Pei.
667
01:08:54,476 --> 01:08:56,024
Mi Mi.
668
01:09:23,078 --> 01:09:24,805
Mi Mi.
669
01:09:28,679 --> 01:09:31,262
Mi Mi.
670
01:09:37,188 --> 01:09:41,337
Ze Ming's still very much
in love with Mi Mi.
671
01:09:52,682 --> 01:09:55,246
Mi Mi.
672
01:10:02,921 --> 01:10:05,003
Mi Mi, wait.
673
01:10:05,658 --> 01:10:08,079
Ze Ming has a fever.
674
01:10:08,079 --> 01:10:12,266
He doesn't like going to the doctor,
so I have to go to the pharmacy.
675
01:10:12,266 --> 01:10:14,880
Can you look after him for me?
676
01:10:14,880 --> 01:10:17,789
Why don't I go to the pharmacy for you?
677
01:10:17,789 --> 01:10:19,621
I'll go.
678
01:10:19,621 --> 01:10:22,479
You don't know where the pharmacy is.
679
01:10:23,527 --> 01:10:25,091
Please.
680
01:11:11,704 --> 01:11:13,407
Mi Mi.
681
01:11:21,707 --> 01:11:23,645
Mi Mi.
682
01:11:26,240 --> 01:11:28,466
Mi Mi.
683
01:12:27,224 --> 01:12:34,954
Subtitles by DramaFever
47304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.