All language subtitles for Prince.of.Wolf.E09.Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,271 --> 00:00:23,463 Subtitles by DramaFever 2 00:01:28,855 --> 00:01:31,876 [Prince of Wolf] 3 00:01:31,876 --> 00:01:34,852 Episode 9 4 00:01:34,852 --> 00:01:39,753 So you had Hao Wei with that disgraceful low-class woman? 5 00:01:39,753 --> 00:01:42,072 - Dad. - She's not good enough! 6 00:01:42,072 --> 00:01:44,950 You should know I want to be more than friends. 7 00:01:44,950 --> 00:01:48,058 We still don't know who's going to be the winner. 8 00:01:48,058 --> 00:01:49,971 - To a fair competition. - A fair competition. 9 00:01:49,971 --> 00:01:53,424 Hao Wei, come back to the Du family and prepare to take over the business. 10 00:01:53,424 --> 00:01:55,647 That's how you'll have a chance at winning her heart. 11 00:01:55,647 --> 00:01:58,721 Otherwise Wolf will take everything from you. 12 00:01:58,721 --> 00:02:02,429 You'll be able to win her heart if she feels she can depend on you. 13 00:02:02,429 --> 00:02:05,733 The best way to do it would be to take her on a vacation. 14 00:02:06,281 --> 00:02:09,144 - You want to be friends? - How did you know this action? 15 00:02:09,144 --> 00:02:11,198 I'm Chen Shu Pei. I'm a photographer. 16 00:02:11,198 --> 00:02:13,518 Your eyes are so pure. 17 00:02:13,518 --> 00:02:15,526 - Can I take a photo of you? - No. 18 00:02:15,526 --> 00:02:18,818 - You want to go to Wolf Mountain? - A very close friend of mine 19 00:02:18,818 --> 00:02:21,907 went missing on Wolf Mountain a long time ago. 20 00:02:21,907 --> 00:02:24,955 I'm sure we'll see each other again. 21 00:02:24,955 --> 00:02:27,741 - Deputy GM Mandy. - My friend's daughter sent me a message 22 00:02:27,741 --> 00:02:29,765 and said she'd gone to Wolf Mountain to take photos. 23 00:02:29,765 --> 00:02:32,324 I was worried about her going there alone. 24 00:02:32,324 --> 00:02:35,274 I'm sorry, Auntie, don't be upset. 25 00:02:36,252 --> 00:02:38,122 You know what? 26 00:02:38,122 --> 00:02:42,757 It was Auntie's son who went missing on Wolf Mountain. 27 00:02:43,931 --> 00:02:46,127 What did you say? 28 00:02:51,099 --> 00:02:54,836 So Deputy GM Mandy's son also went missing on Wolf Mountain. 29 00:03:25,200 --> 00:03:27,115 Wolf, sorry we don't have time today. 30 00:03:27,115 --> 00:03:30,562 We'll come and visit Mr. and Mrs. Tian next time. 31 00:03:30,562 --> 00:03:32,343 Okay. 32 00:03:32,343 --> 00:03:35,782 - Let's come and take photos next time. - Okay, it's beautiful here. 33 00:03:35,782 --> 00:03:37,306 I think so too. 34 00:03:37,306 --> 00:03:41,401 Wolf, thank you for your help today. 35 00:03:46,081 --> 00:03:48,164 You're welcome. 36 00:03:48,983 --> 00:03:52,747 See you next time, Mr. Werewolf. Bye. 37 00:03:52,747 --> 00:03:55,645 - Let's go, Auntie. - Why did you call him Mr. Werewolf? 38 00:03:55,645 --> 00:03:58,348 You're so rude. 39 00:04:00,656 --> 00:04:03,203 What do you feel like having? 40 00:04:03,203 --> 00:04:05,286 - What's your favorite? - Anything. 41 00:04:05,286 --> 00:04:07,342 Anything? 42 00:04:07,342 --> 00:04:10,919 - Something nice. - Okay, what do you feel like? 43 00:04:20,451 --> 00:04:22,762 - This is so heavy. - All right. 44 00:04:22,762 --> 00:04:26,903 Let's think about what we should have. 45 00:04:31,038 --> 00:04:35,050 If I was really her child 46 00:04:35,050 --> 00:04:38,843 why didn't she come look for me and bring me home? 47 00:05:02,334 --> 00:05:04,004 You're back. 48 00:05:04,004 --> 00:05:05,930 Where did you go? 49 00:05:13,576 --> 00:05:16,122 This will always be my home. 50 00:05:19,115 --> 00:05:21,673 I just went for a walk. 51 00:05:23,302 --> 00:05:26,790 - What's this? - I just made some longan honey. 52 00:05:26,790 --> 00:05:29,497 - You want to try it? - Okay. 53 00:05:45,086 --> 00:05:48,377 The home that Mi Mi gave me has the best simple pleasures in life. 54 00:05:48,377 --> 00:05:52,338 I should treasure her and do my best to look after her. 55 00:05:52,338 --> 00:05:55,819 Wherever you are, Mom, I hope you can give me your blessing. 56 00:05:58,894 --> 00:06:00,228 Mi Mi. 57 00:06:00,930 --> 00:06:02,569 What's the matter? 58 00:06:02,569 --> 00:06:05,119 Can you help me shave? 59 00:07:00,240 --> 00:07:02,108 What are you doing? 60 00:08:00,911 --> 00:08:03,048 Grandpa. 61 00:08:03,048 --> 00:08:05,072 - Careful. - Grandpa. 62 00:08:05,072 --> 00:08:07,016 Dad. 63 00:08:07,857 --> 00:08:11,069 - Shu Pei. - Grandpa, long time no see. 64 00:08:13,451 --> 00:08:15,576 Look at you. 65 00:08:15,576 --> 00:08:18,199 Why didn't you tell me that you were coming back? 66 00:08:18,199 --> 00:08:20,439 I wanted to give you a surprise. 67 00:08:20,439 --> 00:08:24,305 Grandpa, we haven't seen each other for ages. Do you miss me? 68 00:08:24,305 --> 00:08:27,161 I really miss you. 69 00:08:28,223 --> 00:08:30,353 She's such a sweet girl. 70 00:08:30,353 --> 00:08:32,543 Are you sure? 71 00:08:32,543 --> 00:08:34,080 You miss me? 72 00:08:34,080 --> 00:08:36,687 Then what took you so long to come back and see me? 73 00:08:36,687 --> 00:08:38,298 Exactly. 74 00:08:38,298 --> 00:08:41,427 I wanted to go and see her when I went to America for business 75 00:08:41,427 --> 00:08:43,101 but I couldn't find her. 76 00:08:43,101 --> 00:08:45,370 Where did you go? 77 00:08:45,370 --> 00:08:48,649 I went to Africa with my teacher for a wildlife photo shoot. 78 00:08:48,649 --> 00:08:51,571 Look how tanned my arms got. 79 00:08:51,571 --> 00:08:54,009 They look like charcoal. 80 00:08:54,009 --> 00:08:58,114 - See? - No, they don't look like charcoal. 81 00:08:58,114 --> 00:09:01,349 - Your hair looks darker. - Shu Pei. 82 00:09:01,349 --> 00:09:04,173 - You've come back to Taiwan. - Uncle Qi Hong. 83 00:09:04,173 --> 00:09:05,976 I wanted to come back and see everyone. 84 00:09:05,976 --> 00:09:09,115 Hopefully I can also hold a photography exhibition in Taiwan. 85 00:09:09,115 --> 00:09:10,798 That's great. 86 00:09:10,798 --> 00:09:15,182 I heard you've been learning photography from Madam Annie, right? 87 00:09:16,274 --> 00:09:17,836 Since you have such a great teacher 88 00:09:17,836 --> 00:09:20,676 I'm sure your photography exhibition will be very successful. 89 00:09:25,245 --> 00:09:27,634 Who's this? 90 00:09:30,456 --> 00:09:32,620 Let me introduce you. 91 00:09:32,620 --> 00:09:35,239 Our families have always been very close. 92 00:09:35,239 --> 00:09:39,370 Since they moved to America, they haven't been back for a while. 93 00:09:40,615 --> 00:09:43,393 He's Hao Wei, my son. 94 00:09:47,778 --> 00:09:51,091 You're Uncle Qi Hong's son? 95 00:09:52,899 --> 00:09:56,293 But why haven't we met before? 96 00:09:59,277 --> 00:10:02,129 Hao Wei joined our family not long ago. 97 00:10:02,129 --> 00:10:05,889 He's really talented. You'll realize once you get to know him better. 98 00:10:08,499 --> 00:10:11,226 Hello, nice to meet you. 99 00:10:11,892 --> 00:10:13,346 Hello. 100 00:10:13,346 --> 00:10:16,370 Shu Pei, you must be tired from running around all day. 101 00:10:16,370 --> 00:10:19,817 You can go to your room and freshen up while I have a chat with you. 102 00:10:19,817 --> 00:10:22,500 - Dad, I'll take her to her room. - Okay. 103 00:10:22,500 --> 00:10:25,779 - Bye, Grandpa. Bye, Uncle. - Bye. 104 00:10:32,341 --> 00:10:34,605 Grandpa. 105 00:10:34,605 --> 00:10:36,090 Hao Wei. 106 00:10:36,090 --> 00:10:39,476 Now that you've come back, you're part of our family. 107 00:10:40,707 --> 00:10:43,500 As long as you're willing to work hard 108 00:10:43,500 --> 00:10:46,284 I'll definitely give you plenty of opportunities. 109 00:10:47,086 --> 00:10:48,476 Thank you, Grandpa. 110 00:10:48,476 --> 00:10:52,359 I'm going to make you the next boss of Du's Group. 111 00:11:11,005 --> 00:11:12,841 Don't worry. 112 00:11:12,841 --> 00:11:14,892 At Du's Group 113 00:11:14,892 --> 00:11:17,446 you'll definitely have a smooth path to success. 114 00:11:19,466 --> 00:11:22,476 I'll get rid of all obstacles for you. 115 00:11:24,379 --> 00:11:26,418 Okay. 116 00:11:27,331 --> 00:11:29,581 Keep up the good work. 117 00:11:39,274 --> 00:11:41,745 Come on, give me a discount. 118 00:11:41,745 --> 00:11:45,245 All right, let's make it 350 dollars. 119 00:11:45,245 --> 00:11:47,263 350 dollars? 120 00:11:47,263 --> 00:11:49,548 But this is all I have. 121 00:11:49,548 --> 00:11:51,956 Just take it. 122 00:11:52,767 --> 00:11:55,894 I'll definitely come back and give you more business. 123 00:11:55,894 --> 00:11:58,692 - Bye. - Goodbye, thank you. 124 00:12:09,884 --> 00:12:12,153 Listen, Mom. 125 00:12:12,153 --> 00:12:14,407 You're working too hard. 126 00:12:14,407 --> 00:12:17,942 Now that I can support you, perhaps you should retire. 127 00:12:18,947 --> 00:12:21,942 I know you care about me. 128 00:12:21,942 --> 00:12:25,369 But l enjoy looking after and selling flowers. 129 00:12:25,369 --> 00:12:27,863 If I had to stay at home all day 130 00:12:27,863 --> 00:12:30,115 I'd be so bored. 131 00:12:36,543 --> 00:12:39,654 So how are you settling into the Du family? 132 00:12:44,662 --> 00:12:46,802 Hao Wei. 133 00:12:46,802 --> 00:12:49,946 It's my fault. 134 00:12:50,907 --> 00:12:53,788 I shouldn't have kept it a secret for so long. 135 00:12:55,873 --> 00:12:59,821 But since you already decided to go back 136 00:12:59,821 --> 00:13:02,988 you should let go of what happened in the past. 137 00:13:02,988 --> 00:13:06,147 Just forget it. 138 00:13:06,147 --> 00:13:09,865 But I can't bear to leave you here alone while I go back and live with them. 139 00:13:11,538 --> 00:13:13,443 Come on, sit down. 140 00:13:21,534 --> 00:13:24,480 Remember the first time you met your dad 141 00:13:24,480 --> 00:13:28,153 when you looked after our stall for me? 142 00:13:29,839 --> 00:13:31,476 Back then 143 00:13:31,476 --> 00:13:35,091 he didn't know I had had his child. 144 00:13:36,335 --> 00:13:39,528 Mom, he bought a lot of flowers. 145 00:13:47,562 --> 00:13:50,613 Hao Wei's my son, isn't he? 146 00:13:52,378 --> 00:13:54,957 He's not. 147 00:13:54,957 --> 00:13:57,144 Mei Hui. 148 00:13:59,514 --> 00:14:02,966 Since the day you broke up with me... 149 00:14:04,974 --> 00:14:07,932 you lost the right to be his father. 150 00:14:07,932 --> 00:14:10,466 For the past few years 151 00:14:10,466 --> 00:14:13,428 the two of us have been very well. 152 00:14:14,480 --> 00:14:17,291 Please just leave us alone. 153 00:14:29,682 --> 00:14:33,600 Hao Wei, I know you feel bad for me. 154 00:14:34,613 --> 00:14:38,658 But it was me who stopped your dad from seeing you. 155 00:14:40,784 --> 00:14:43,186 After so many years... 156 00:14:44,263 --> 00:14:47,128 I've already gotten over it. 157 00:14:49,500 --> 00:14:52,082 How can you forgive him that easily? 158 00:14:53,966 --> 00:14:57,316 It's not a matter of forgiving him or not. 159 00:14:57,316 --> 00:14:59,792 It's inevitable that sometimes 160 00:14:59,792 --> 00:15:02,586 things just won't go your way. 161 00:15:03,485 --> 00:15:06,791 I just don't want to be trapped in my past. 162 00:15:10,364 --> 00:15:12,687 You too. 163 00:15:12,687 --> 00:15:16,216 You should know how your dad has been treating you 164 00:15:16,216 --> 00:15:18,807 over all these years. 165 00:15:18,807 --> 00:15:21,760 Even though he had to listen to his family 166 00:15:21,760 --> 00:15:24,322 and make such a decision back then 167 00:15:24,322 --> 00:15:27,139 he's already doing his best to make up for it. 168 00:15:54,014 --> 00:15:56,466 Now that I've booked the car 169 00:15:56,466 --> 00:15:59,070 I have to book the accommodation. 170 00:16:06,245 --> 00:16:08,827 What are you doing? 171 00:16:08,827 --> 00:16:10,908 Me? 172 00:16:10,908 --> 00:16:14,187 I was... thinking about you. 173 00:16:19,085 --> 00:16:21,397 It's full? 174 00:16:24,287 --> 00:16:27,336 Okay, then I'll take that double room. 175 00:16:28,797 --> 00:16:30,975 Yes. 176 00:16:30,975 --> 00:16:33,548 Okay, thank you. 177 00:16:33,548 --> 00:16:37,990 That's weird. What's he trying to hide from me? 178 00:17:01,956 --> 00:17:06,237 Am I the only one who's head over heels in love? 179 00:17:06,237 --> 00:17:09,083 Does he feel anything for me at all? 180 00:17:25,855 --> 00:17:28,531 Mi Mi, stop fooling around. 181 00:17:29,838 --> 00:17:33,172 You got it straight away. You're so boring. 182 00:17:37,511 --> 00:17:40,499 That's because your hands are so cool and soft. 183 00:17:43,036 --> 00:17:45,970 Tell me. What are you hiding from me? 184 00:17:45,970 --> 00:17:47,914 Why can't you tell me? 185 00:17:49,961 --> 00:17:51,832 It's not that I didn't want to tell you. 186 00:17:51,832 --> 00:17:53,413 It's just not ready yet. 187 00:17:53,413 --> 00:17:55,575 But I can tell you now. 188 00:17:55,575 --> 00:17:57,809 What is it? 189 00:18:06,262 --> 00:18:08,010 Mi Mi. 190 00:18:08,010 --> 00:18:11,432 You want to go on a vacation with me? 191 00:18:14,480 --> 00:18:16,685 Okay. 192 00:18:17,291 --> 00:18:20,565 Look, this is where we're going. 193 00:18:28,005 --> 00:18:31,326 In 100 meters, please turn left. 194 00:18:33,048 --> 00:18:35,415 Mi Mi, the GPS is wrong. 195 00:18:35,415 --> 00:18:38,085 We should have made a turn just then. 196 00:18:38,085 --> 00:18:39,807 We should trust technology. 197 00:18:39,807 --> 00:18:42,589 We'll make a turn when it tells us to do so. 198 00:18:42,589 --> 00:18:45,112 Just follow the GPS. 199 00:19:21,991 --> 00:19:24,512 Perhaps we should listen to you. 200 00:19:30,663 --> 00:19:32,788 What happened? 201 00:19:47,653 --> 00:19:49,998 I think it's stuck. 202 00:19:49,998 --> 00:19:52,756 Stuck? Are you serious? 203 00:20:01,223 --> 00:20:04,636 The wheel's stuck. What should we do? 204 00:20:05,364 --> 00:20:07,971 Don't worry. Get in the car. I'll give it a push. 205 00:20:07,971 --> 00:20:09,853 You want to push it? 206 00:20:09,853 --> 00:20:11,663 All by yourself? 207 00:20:11,663 --> 00:20:15,307 I wish your bodyguard was here now. 208 00:20:16,788 --> 00:20:19,740 Tian Mi Mi, what makes you think I can't do it myself? 209 00:20:19,740 --> 00:20:22,101 Get in the car. Leave it to me. 210 00:20:23,326 --> 00:20:26,134 Let me know if you can't do it. 211 00:20:50,365 --> 00:20:52,799 We did it! 212 00:21:00,451 --> 00:21:03,723 - I told you I could do it. - You're amazing. 213 00:21:07,288 --> 00:21:09,816 It's getting dark. Let's get in the car. 214 00:21:09,816 --> 00:21:11,365 We still have to go to the hotel. 215 00:21:11,365 --> 00:21:13,118 You must be tired from driving all day. 216 00:21:13,118 --> 00:21:15,877 I can't help you drive because I don't have a license. 217 00:21:17,796 --> 00:21:20,779 I'm going to turn off the GPS 218 00:21:20,779 --> 00:21:23,522 and listen to my prince instead. 219 00:21:25,747 --> 00:21:27,078 Let's go. 220 00:21:44,522 --> 00:21:47,130 Something's definitely going to happen. 221 00:21:47,866 --> 00:21:49,499 What's going to happen? 222 00:21:50,769 --> 00:21:54,557 There's only one bed and the bathroom is completely visible. 223 00:21:54,557 --> 00:21:57,929 It's too easy 224 00:21:57,929 --> 00:22:01,006 for accidents to happen. 225 00:22:01,006 --> 00:22:03,169 What accidents? 226 00:22:05,529 --> 00:22:07,660 For example 227 00:22:07,660 --> 00:22:10,943 two people doing something that they shouldn't be doing. 228 00:22:12,268 --> 00:22:14,749 Like what? 229 00:22:16,835 --> 00:22:19,019 Like 230 00:22:19,019 --> 00:22:22,269 the thing that follows kissing. 231 00:22:28,192 --> 00:22:30,823 I want to know 232 00:22:30,823 --> 00:22:33,653 what happens after people kiss. 233 00:22:50,944 --> 00:22:53,843 He's not going to do it now, is he? 234 00:22:55,279 --> 00:22:57,644 I... I'm not quite ready yet. 235 00:23:12,039 --> 00:23:15,430 Mi Mi, you look so cute when you're blushing. 236 00:23:17,688 --> 00:23:21,200 You can take a shower first, then we'll go for a walk. 237 00:23:29,053 --> 00:23:30,891 I'll wait for you outside. 238 00:23:30,891 --> 00:23:32,393 Okay. 239 00:24:05,297 --> 00:24:07,829 I want to know 240 00:24:07,829 --> 00:24:11,194 what happens after people kiss. 241 00:24:18,586 --> 00:24:21,345 My contact lenses. 242 00:24:21,345 --> 00:24:24,116 What should I do? 243 00:24:25,788 --> 00:24:28,914 Mi Mi, are you ready? Let's go for a walk. 244 00:24:31,611 --> 00:24:34,344 I'm almost ready. Give me a minute. 245 00:24:58,942 --> 00:25:00,982 Ze Ming. 246 00:25:02,317 --> 00:25:04,894 I can't see where I'm going. 247 00:25:09,007 --> 00:25:11,144 Don't worry. Hold my hand. 248 00:25:11,144 --> 00:25:13,348 I won't let you fall. 249 00:25:37,625 --> 00:25:40,067 Even though I can't see where I'm going 250 00:25:40,067 --> 00:25:44,740 I'm sure Ze Ming will always lead me and protect me. 251 00:25:50,612 --> 00:25:52,924 He's become a man now. 252 00:25:52,924 --> 00:25:56,701 He's someone whom I can depend on. 253 00:26:27,472 --> 00:26:30,326 Here's your vanilla milkshake. 254 00:26:33,740 --> 00:26:37,130 - Are you taking a shower? - Yeah. 255 00:26:38,478 --> 00:26:42,394 So should I go outside or... 256 00:26:44,492 --> 00:26:48,171 Who cares? I haven't got my contact lenses in anyway. 257 00:26:57,010 --> 00:27:00,039 I hope he didn't see that. 258 00:27:04,979 --> 00:27:07,690 Be quiet or you'll disturb everyone. 259 00:27:13,751 --> 00:27:16,012 Don't look. 260 00:27:17,644 --> 00:27:20,509 Hang on, but I'm not wearing my contact lenses. 261 00:27:20,509 --> 00:27:24,060 I can't see anything, so why am I so worried? 262 00:27:30,979 --> 00:27:33,412 How come I can still see his body? 263 00:27:33,412 --> 00:27:36,778 I thought my shortsightedness was very serious. 264 00:27:45,750 --> 00:27:49,041 - Mi Mi. - I... I didn't see anything. 265 00:27:49,914 --> 00:27:52,279 What didn't you see? 266 00:27:54,381 --> 00:27:57,500 I didn't see 267 00:27:57,500 --> 00:27:59,675 my phone charger. 268 00:28:02,047 --> 00:28:04,250 Mi Mi, can you pass me my clothes? 269 00:28:04,250 --> 00:28:06,644 They're in my bag. 270 00:28:06,644 --> 00:28:07,972 Okay. 271 00:28:21,476 --> 00:28:23,387 Here you go. 272 00:28:28,853 --> 00:28:31,678 - Where are you? - I'm here. 273 00:28:34,510 --> 00:28:37,509 - Are you okay? - Get away from me. 274 00:28:37,509 --> 00:28:40,367 - What's wrong? - Your... 275 00:28:43,560 --> 00:28:46,219 Go and put your clothes on. 276 00:29:03,976 --> 00:29:06,839 I got here first. I was first, Zi Zi. 277 00:29:07,845 --> 00:29:10,797 Haven't you heard of "ladies first?" 278 00:29:10,797 --> 00:29:12,960 All I know is you just pushed in. 279 00:29:12,960 --> 00:29:15,981 Let's have a game of rock, paper, scissors. 280 00:29:16,769 --> 00:29:19,490 Rock, paper, scissors. 281 00:29:22,096 --> 00:29:23,785 I win. 282 00:29:24,959 --> 00:29:26,809 Get out. 283 00:29:29,875 --> 00:29:33,615 Listen, Sis and Ze Ming have gone on a vacation 284 00:29:33,615 --> 00:29:36,159 and my parents have gone to our relative's place. 285 00:29:36,159 --> 00:29:40,563 Don't try to do anything to me while there's no one home. 286 00:29:40,563 --> 00:29:42,252 What? 287 00:29:43,250 --> 00:29:46,837 Don't worry, you'll be very safe. 288 00:29:46,837 --> 00:29:48,970 Go on. 289 00:30:14,880 --> 00:30:16,413 Jiang Ping! 290 00:30:16,413 --> 00:30:19,111 - Jiang Ping, the electricity's gone! - Zi Zi? 291 00:30:24,346 --> 00:30:26,598 Zi Zi? 292 00:30:28,200 --> 00:30:30,490 Are you okay? 293 00:30:30,490 --> 00:30:31,900 Come this way. 294 00:30:31,900 --> 00:30:34,634 - I'm afraid of the dark. - It's okay. Watch your step. 295 00:30:49,909 --> 00:30:52,992 Why are you still holding me? 296 00:30:55,164 --> 00:30:58,009 Because you wouldn't get off me. 297 00:30:59,492 --> 00:31:01,695 Let go of me. 298 00:31:17,688 --> 00:31:20,855 I'm going back to my room. 299 00:31:25,988 --> 00:31:29,030 I never said you could go. 300 00:31:48,576 --> 00:31:52,470 When I was little, whenever Sis had to stay in the hospital 301 00:31:52,470 --> 00:31:55,991 my parents would go and look after her. 302 00:31:55,991 --> 00:31:58,606 When I had to stay at home alone 303 00:31:58,606 --> 00:32:02,807 this house would feel so empty and scary. 304 00:32:03,538 --> 00:32:06,921 I felt as if something would suddenly jump at me. 305 00:32:08,970 --> 00:32:11,501 So whenever I was home alone 306 00:32:11,501 --> 00:32:14,625 I'd turn on all the lights at night 307 00:32:15,278 --> 00:32:17,778 and cuddle my bunny rabbit 308 00:32:17,778 --> 00:32:20,574 so that I'd feel as if there was someone with me. 309 00:32:28,743 --> 00:32:32,424 You must have thought I was really embarrassing, right? 310 00:32:32,424 --> 00:32:36,242 You probably thought I shouldn't have overreacted. 311 00:32:55,586 --> 00:32:58,409 Miss Tian Zi Zi, I'm Bunny. 312 00:32:58,409 --> 00:33:01,048 Remember me? 313 00:33:06,659 --> 00:33:09,614 Have you forgotten about me? 314 00:33:16,219 --> 00:33:19,808 You remember me. I'm so happy. 315 00:33:19,808 --> 00:33:23,846 Would you like to dance with me? 316 00:33:24,780 --> 00:33:26,592 Shall we? 317 00:33:42,365 --> 00:33:44,883 Let's go and watch the sunrise tomorrow. 318 00:33:45,722 --> 00:33:48,019 - Good night. - Good night. 319 00:34:15,340 --> 00:34:18,592 Ze Ming, are you asleep? 320 00:34:21,699 --> 00:34:24,072 Ze Ming. 321 00:34:31,666 --> 00:34:34,106 Ze Ming. 322 00:34:36,422 --> 00:34:39,634 You fell asleep so quickly. 323 00:34:48,851 --> 00:34:52,527 Ze Ming has such a handsome face. 324 00:36:30,518 --> 00:36:33,563 Can you hear my heartbeat? 325 00:36:48,659 --> 00:36:51,639 I love holding you like this. 326 00:36:53,570 --> 00:36:56,599 The sound of your heartbeat... 327 00:36:58,268 --> 00:37:01,717 tells me how much you like me. 328 00:37:57,181 --> 00:38:01,416 The sunrise at the sacred wolf ground will always be the most beautiful. 329 00:38:02,813 --> 00:38:04,443 Yeah. 330 00:38:05,411 --> 00:38:08,326 It's so peaceful and quiet there. 331 00:38:08,326 --> 00:38:11,242 I wish I could go there again. 332 00:38:12,208 --> 00:38:14,467 You will. 333 00:38:17,012 --> 00:38:18,880 Ze Ming. 334 00:38:20,215 --> 00:38:23,204 Even Hao Wei's let go of his resentment 335 00:38:23,204 --> 00:38:25,766 and reunited with his father. 336 00:38:26,715 --> 00:38:31,494 Are you sure you don't want to find your mother? 337 00:38:43,476 --> 00:38:45,239 Perhaps... 338 00:38:46,684 --> 00:38:49,039 she has always been around me. 339 00:38:50,632 --> 00:38:52,429 Perhaps... 340 00:38:53,262 --> 00:38:55,630 she has her own reason. 341 00:38:55,630 --> 00:38:58,184 But no matter what 342 00:38:58,184 --> 00:39:01,385 I'm very happy and content now. 343 00:39:03,179 --> 00:39:05,619 Because I have you 344 00:39:05,619 --> 00:39:07,704 Papa Tian 345 00:39:07,704 --> 00:39:09,579 Mama Tian 346 00:39:09,579 --> 00:39:11,969 as well as Zi Zi. 347 00:39:11,969 --> 00:39:14,434 That's more than enough. 348 00:39:16,704 --> 00:39:18,960 You also have Papa Wolf. 349 00:39:20,655 --> 00:39:24,367 He's my most important family member. Nobody can replace him. 350 00:39:41,429 --> 00:39:42,777 Mi Mi. 351 00:39:44,206 --> 00:39:46,110 In your heart... 352 00:39:47,231 --> 00:39:50,326 am I someone whom you can depend on? 353 00:40:04,429 --> 00:40:06,641 Hi, Hao Wei. 354 00:40:08,775 --> 00:40:11,672 He's such a spoilsport. 355 00:40:12,690 --> 00:40:15,163 Okay, bye. 356 00:40:18,146 --> 00:40:22,782 Hao Wei said they want to host an event with your fans. 357 00:40:22,782 --> 00:40:25,708 He wants us to go back to the office for a meeting. 358 00:40:35,489 --> 00:40:37,989 We can come here again next time. 359 00:40:39,632 --> 00:40:41,902 All right. 360 00:40:56,360 --> 00:40:58,344 It's Wolf. 361 00:41:00,411 --> 00:41:02,369 He hasn't been to our office for a while. 362 00:41:02,369 --> 00:41:04,827 He must be here for a meeting. 363 00:41:04,827 --> 00:41:08,137 Here comes Executive Assistant. He seems totally different now. 364 00:41:08,137 --> 00:41:10,179 Of course. 365 00:41:10,179 --> 00:41:12,969 He's now the young master of Du's Group. 366 00:41:12,969 --> 00:41:15,449 He's going to be our future boss. 367 00:41:15,449 --> 00:41:17,686 You may go now. 368 00:41:17,686 --> 00:41:19,942 Here you are. 369 00:41:24,759 --> 00:41:29,056 We'll organize the venue as well as the related marketing and promotion. 370 00:41:29,056 --> 00:41:31,597 Wolf, all you need to do is come for the rehearsal 371 00:41:31,597 --> 00:41:34,496 and attend the event on the day. 372 00:41:35,862 --> 00:41:39,079 Why did you suddenly want to host this event for Wolf? 373 00:41:39,079 --> 00:41:40,943 It's GM's idea. 374 00:41:40,943 --> 00:41:45,210 He wants to help Wolf keep up his popularity. 375 00:41:45,210 --> 00:41:49,242 Apart from rewarding his fans for their support 376 00:41:49,242 --> 00:41:51,456 it'll also help promote our products. 377 00:41:51,456 --> 00:41:53,659 I see. 378 00:41:54,652 --> 00:41:56,909 Any other questions? 379 00:41:56,909 --> 00:42:00,135 If not, Wolf 380 00:42:00,135 --> 00:42:03,134 I'd like to have a word with Mi Mi in private. 381 00:42:15,072 --> 00:42:17,472 I'll wait for you outside. 382 00:42:45,199 --> 00:42:47,847 You must be wondering 383 00:42:47,847 --> 00:42:51,630 why I decided to reunite with the Dus 384 00:42:51,630 --> 00:42:54,186 when I resented Chairman for looking down on my mom, right? 385 00:42:54,186 --> 00:42:58,159 Is it because your mother encouraged you to do it? 386 00:43:02,686 --> 00:43:05,893 Because I want to stand up for my mom 387 00:43:05,893 --> 00:43:09,340 and take back what had originally belonged to us. 388 00:43:12,117 --> 00:43:14,338 Then there's you. 389 00:43:16,556 --> 00:43:18,525 Me? 390 00:43:23,610 --> 00:43:25,271 I also did it partly for you. 391 00:43:26,817 --> 00:43:30,407 I hope I can become an even better person 392 00:43:30,407 --> 00:43:33,291 and be a better choice for you. 393 00:44:14,360 --> 00:44:18,237 Oh no, I'm late for my appointment with Auntie. 394 00:44:25,844 --> 00:44:27,811 This is the third time. 395 00:44:27,811 --> 00:44:31,577 See? This is what I call destiny. 396 00:44:34,126 --> 00:44:37,152 You want me to let go of you? 397 00:44:37,152 --> 00:44:40,161 I'm sorry. It's my fault. 398 00:44:40,161 --> 00:44:43,114 Please don't let go of me. 399 00:45:01,804 --> 00:45:04,496 Don't you ever mention the word "destiny" again. 400 00:45:04,496 --> 00:45:08,090 - Why? - Because I already have someone I like. 401 00:45:08,090 --> 00:45:10,168 You do? 402 00:45:10,168 --> 00:45:11,570 Who? 403 00:45:12,262 --> 00:45:14,494 Why should I tell you? 404 00:45:14,494 --> 00:45:19,134 Tell me. I want to know who my competitor is. 405 00:45:21,027 --> 00:45:24,414 Just kidding. You're not that popular. 406 00:45:24,414 --> 00:45:27,583 Not everyone's in love with you. 407 00:45:35,811 --> 00:45:37,344 Mi Mi. 408 00:45:37,344 --> 00:45:39,485 Who's this lady? 409 00:45:39,485 --> 00:45:42,155 - Mi Mi, don't be-- - Hello, I'm Chen Shu Pei. 410 00:45:43,864 --> 00:45:45,610 I'm Tian Mi Mi. 411 00:45:45,610 --> 00:45:49,286 Shu Pei has been Madam Annie's student for many years. 412 00:45:49,286 --> 00:45:51,293 Really? 413 00:45:51,293 --> 00:45:53,797 You're Annie Griffiths's student? 414 00:45:53,797 --> 00:45:57,784 - You also like photography? - She's my idol. 415 00:45:58,452 --> 00:46:01,824 Since you're her student, you must be really talented. 416 00:46:01,824 --> 00:46:04,331 I'm not that talented. 417 00:46:04,331 --> 00:46:06,536 Madam Annie always says 418 00:46:06,536 --> 00:46:10,253 she must have been crazy to have chosen me as her student. 419 00:46:10,253 --> 00:46:13,179 So what's she like? 420 00:46:13,179 --> 00:46:15,208 She's actually quite funny. 421 00:46:15,208 --> 00:46:17,358 But she can also be very strict. 422 00:46:17,358 --> 00:46:21,969 When we went to Africa for a wildlife shoot... 423 00:46:24,878 --> 00:46:28,755 I guess photography is still Mi Mi's first priority. 424 00:46:33,356 --> 00:46:35,534 As long as she's happy 425 00:46:35,534 --> 00:46:38,146 I wouldn't mind competing against photography. 426 00:47:04,034 --> 00:47:06,396 Ready? 427 00:47:06,396 --> 00:47:09,068 - Thanks. - What are you doing here? 428 00:47:09,068 --> 00:47:12,398 Your photographer's busy, so I've come to help. 429 00:47:14,059 --> 00:47:16,929 I know Mi Mi's the photographer for her friend's wedding today. 430 00:47:16,929 --> 00:47:19,195 But who asked you to come? 431 00:47:19,195 --> 00:47:22,635 I was the one who volunteered to do it. 432 00:47:24,936 --> 00:47:26,603 Remember? 433 00:47:26,603 --> 00:47:29,514 I said I like... 434 00:47:29,514 --> 00:47:31,414 the look in your eyes. 435 00:47:31,414 --> 00:47:33,161 That's why I want to take photos of you. 436 00:47:34,489 --> 00:47:37,288 That's it. Keep this look. 437 00:47:37,288 --> 00:47:39,378 Ready? Come on. 438 00:47:40,369 --> 00:47:43,085 Come on, give me that look again. 439 00:47:43,085 --> 00:47:45,402 Your pose, like this. 440 00:47:45,402 --> 00:47:47,976 Lift up your arm, like this. 441 00:47:47,976 --> 00:47:50,177 Head up, legs apart. 442 00:47:50,177 --> 00:47:52,315 Give me a fierce look. 443 00:47:52,315 --> 00:47:56,235 You look hot. That's right... 444 00:47:56,235 --> 00:47:59,192 That's it, try another pose. 445 00:47:59,192 --> 00:48:01,893 Legs apart, give me a cool look. 446 00:48:01,893 --> 00:48:03,751 That's it. 447 00:48:03,751 --> 00:48:07,831 Try to look fierce, like how you usually treat me. Come on. 448 00:48:07,831 --> 00:48:10,378 Come on, a sexy pose. 449 00:48:18,248 --> 00:48:21,541 We'll be giving out these gifts to the fans. 450 00:48:24,561 --> 00:48:27,277 This is the venue for tomorrow's event. 451 00:48:31,447 --> 00:48:34,835 Wolf's video will be shown on this big screen. 452 00:48:41,327 --> 00:48:43,539 Hello? 453 00:48:44,862 --> 00:48:47,429 Okay. 454 00:48:47,429 --> 00:48:49,666 Is everything okay? 455 00:48:49,666 --> 00:48:51,483 The printing company said 456 00:48:51,483 --> 00:48:55,498 there's a color problem with Wolf's postcards. 457 00:48:55,498 --> 00:48:58,353 It'll affect the final quality. 458 00:48:58,353 --> 00:49:02,032 Yeah, we'll have to give them out to the fans tomorrow. 459 00:49:02,032 --> 00:49:03,766 Want to come with me? 460 00:49:03,766 --> 00:49:07,056 I wouldn't mind some advice from a professional photographer. 461 00:49:07,692 --> 00:49:09,007 Okay. 462 00:49:09,007 --> 00:49:12,431 - Mi Mi. - You're here already? 463 00:49:12,431 --> 00:49:15,902 - I thought you had to go to the office. - They just wanted me to sign something. 464 00:49:15,902 --> 00:49:18,882 - Hi, Mi Mi. - You're here as well. 465 00:49:18,882 --> 00:49:21,271 I wanted to come and have a look. 466 00:49:21,271 --> 00:49:25,159 I bumped into her in the office and she insisted on coming. 467 00:49:25,159 --> 00:49:28,387 You said you wanted to look at the photos that I took with my teacher. 468 00:49:28,387 --> 00:49:31,179 - I've brought my album with me. - Really. 469 00:49:31,179 --> 00:49:33,690 You want to look at it now? 470 00:49:33,690 --> 00:49:37,344 I can't, I have to go to the printing company with Hao Wei. 471 00:49:37,344 --> 00:49:39,384 It's okay. 472 00:49:39,384 --> 00:49:41,315 You're welcome to look around the venue. 473 00:49:41,315 --> 00:49:44,242 Let me know if you have any opinions. 474 00:49:47,228 --> 00:49:49,880 Since you're going to be the main focus of the event 475 00:49:49,880 --> 00:49:52,380 we'll do our best to meet your needs. 476 00:49:52,980 --> 00:49:54,835 Let's go, Mi Mi. 477 00:49:54,835 --> 00:49:57,335 Sorry, Shu Pei, I'll look at the photos next time. 478 00:49:59,664 --> 00:50:02,170 I'm going. 479 00:50:07,052 --> 00:50:09,775 Are you going to the printing company? 480 00:50:10,753 --> 00:50:12,661 I want to go as well. 481 00:50:13,512 --> 00:50:15,525 Wolf is also coming with me. 482 00:50:52,222 --> 00:50:54,539 Thank you. 483 00:51:05,719 --> 00:51:10,349 Don't you think we're really spoiling the atmosphere? 484 00:51:17,222 --> 00:51:19,588 - You came here on purpose, right? - Yeah. 485 00:51:19,588 --> 00:51:22,315 You want to thank me? 486 00:51:23,501 --> 00:51:25,186 You're very welcome. 487 00:51:25,186 --> 00:51:28,572 I just want to pay you back 488 00:51:28,572 --> 00:51:31,471 for saving my life a few days ago. 489 00:51:32,795 --> 00:51:35,068 How did you know 490 00:51:35,068 --> 00:51:37,697 that I didn't want Mi Mi to go out with Hao Wei alone? 491 00:51:37,697 --> 00:51:39,891 I've got eyes, okay? 492 00:51:39,891 --> 00:51:42,869 Who would want his girlfriend 493 00:51:42,869 --> 00:51:45,235 to go out with another guy alone? 494 00:51:51,871 --> 00:51:55,358 Mi Mi's only signed a sealed contract with me. 495 00:51:55,358 --> 00:51:57,414 She's not really my girlfriend yet. 496 00:51:57,414 --> 00:52:00,365 Signed and sealed a contract? 497 00:52:00,365 --> 00:52:02,702 What do you mean? 498 00:52:05,976 --> 00:52:08,849 You mean this? 499 00:52:14,335 --> 00:52:16,099 So what you're saying is 500 00:52:16,099 --> 00:52:20,217 before you actually confirm her as your girlfriend 501 00:52:20,217 --> 00:52:23,699 even when you get jealous over her 502 00:52:23,699 --> 00:52:26,315 you can only keep it to yourself? 503 00:52:28,742 --> 00:52:31,920 I admit I really want to keep Mi Mi to myself. 504 00:52:31,920 --> 00:52:34,528 But I can't be that selfish. 505 00:52:34,528 --> 00:52:38,101 I already agreed with Hao Wei to have a fair competition. 506 00:52:38,737 --> 00:52:40,820 So what? 507 00:52:40,820 --> 00:52:43,282 Love is not about being rational. 508 00:52:43,282 --> 00:52:46,512 You shouldn't just use your brain. 509 00:52:46,512 --> 00:52:50,260 The most important thing is this. 510 00:52:50,260 --> 00:52:53,132 Listen to your heart. 511 00:52:59,065 --> 00:53:01,119 Listen... 512 00:53:02,789 --> 00:53:04,965 to my heart? 513 00:53:05,764 --> 00:53:08,478 Your heart will tell you 514 00:53:08,478 --> 00:53:11,215 what you should do. 515 00:53:27,838 --> 00:53:31,489 Mi Mi thinks I'm a man whom she can depend on. 516 00:53:31,489 --> 00:53:33,590 Mi Mi. 517 00:53:34,378 --> 00:53:37,429 In your heart 518 00:53:37,429 --> 00:53:40,485 am I someone whom you can depend on? 519 00:53:50,289 --> 00:53:53,554 The most important thing is this. 520 00:53:53,554 --> 00:53:56,240 Listen to your heart. 521 00:54:03,032 --> 00:54:06,380 Papa Wolf, I'm going to tell Mi Mi how I feel about her tomorrow. 522 00:54:09,532 --> 00:54:12,494 I'm going to put on Mama Wolf's necklace for her again 523 00:54:12,494 --> 00:54:15,577 and tell her that she's the only girl in my heart. 524 00:54:15,577 --> 00:54:18,565 I hope I'm also the only guy in her heart. 525 00:54:19,570 --> 00:54:22,371 I want her to be my wolf wife 526 00:54:22,371 --> 00:54:24,202 and my woman. 527 00:54:25,818 --> 00:54:28,577 You also think I should do it, right? 528 00:54:36,780 --> 00:54:40,177 Papa Wolf, I'm so nervous about tomorrow. 529 00:54:48,697 --> 00:54:52,039 I can't fall asleep. You want to go for a run with me? 530 00:54:59,329 --> 00:55:03,512 These are the photos that Shu Pei took with Annie Griffiths. 531 00:55:06,813 --> 00:55:09,277 She's amazing. 532 00:55:13,103 --> 00:55:16,039 These photos 533 00:55:16,039 --> 00:55:19,844 are far beyond my ability right now. 534 00:55:56,588 --> 00:55:59,280 Papa Wolf, he's so annoying, isn't he? 535 00:56:00,045 --> 00:56:01,755 Hey. 536 00:56:03,530 --> 00:56:06,391 He's beating us up! 537 00:56:08,447 --> 00:56:09,795 Papa Wolf. 538 00:56:27,724 --> 00:56:30,090 How dare you 539 00:56:30,090 --> 00:56:32,867 hurt Papa Wolf. 540 00:56:54,472 --> 00:56:56,833 The werewolf's beating us up! 541 00:56:57,695 --> 00:57:00,527 Get away from us. 542 00:57:00,527 --> 00:57:03,260 The werewolf's beating us up! 543 00:57:04,255 --> 00:57:07,728 - Help! - Don't come near us! 544 00:57:07,728 --> 00:57:11,750 - The werewolf's beating us up! - Help! 545 00:57:13,882 --> 00:57:17,684 - Get away from us! - Help! 546 00:57:17,684 --> 00:57:22,934 - Go away! - Get away from us! 547 00:57:30,048 --> 00:57:32,902 Papa Wolf, lucky it's not very serious. 548 00:57:32,902 --> 00:57:35,402 You should be okay in a few days. 549 00:57:39,981 --> 00:57:42,900 Who were those people? 550 00:57:42,900 --> 00:57:45,498 Why did they hurt you? 551 00:59:03,445 --> 00:59:05,679 I've been in line since last night. 552 00:59:05,679 --> 00:59:07,882 We can't wait to see him. 553 00:59:09,123 --> 00:59:12,132 Wolf, we'll always love you! 554 00:59:17,460 --> 00:59:20,771 Why are you looking at me like this? 555 00:59:22,471 --> 00:59:25,391 Mi Mi, after the event finishes 556 00:59:25,391 --> 00:59:28,423 let's meet under the wishing tree in our village. 557 00:59:28,423 --> 00:59:30,436 Why the wishing tree? 558 00:59:30,436 --> 00:59:33,217 We can just go home together. 559 00:59:33,217 --> 00:59:36,043 I want to tell you something. 560 00:59:36,043 --> 00:59:38,480 Wait for me, okay? 561 00:59:40,733 --> 00:59:44,215 Okay, I'll see you under the wishing tree. 562 00:59:52,284 --> 00:59:54,349 Do I look hot? 563 00:59:55,291 --> 00:59:57,731 Oh my god. 564 00:59:58,572 --> 01:00:02,190 Who on earth would love himself like you do? 565 01:00:02,190 --> 01:00:04,369 Hi, Shu Pei. 566 01:00:04,369 --> 01:00:07,500 I've come to congratulate him. 567 01:00:09,086 --> 01:00:12,277 I should have given him lilies instead. 568 01:00:14,885 --> 01:00:17,561 Why lilies? 569 01:00:17,561 --> 01:00:21,114 Lilies symbolize narcissism, just like you. 570 01:00:22,961 --> 01:00:27,041 Miss Tian, our executive assistant would like to see you. 571 01:00:28,512 --> 01:00:31,184 Okay, I've got to go. 572 01:00:39,990 --> 01:00:43,623 Sorry, I forgot my phone. I'll be right there. 573 01:00:43,623 --> 01:00:46,469 There are heaps of female fans out there. 574 01:00:46,469 --> 01:00:48,601 That's only a small portion of them. 575 01:00:48,601 --> 01:00:52,085 I have hundreds of thousands of fans. 576 01:00:52,085 --> 01:00:53,947 Yes, Prince of Wolf. 577 01:00:53,947 --> 01:00:56,400 I'm sure the fans who admire you 578 01:00:56,400 --> 01:00:59,827 are enough to go all the way around Taiwan island. 579 01:01:02,936 --> 01:01:05,563 They seem to be getting on very well. 580 01:01:06,733 --> 01:01:09,487 I'm going to tell Mi Mi how I feel about her today. 581 01:01:09,487 --> 01:01:11,572 You've finally made up your mind? 582 01:01:11,572 --> 01:01:14,070 I want to make her my woman. 583 01:01:14,070 --> 01:01:17,277 No one else's, just mine. 584 01:01:18,349 --> 01:01:22,411 No wonder he asked me to meet him under the wishing tree. 585 01:01:24,590 --> 01:01:28,456 Good luck, as one of your hundreds of thousands of fans 586 01:01:28,456 --> 01:01:30,931 I fully support you. 587 01:01:35,318 --> 01:01:38,342 Forget it. I won't go in and get my phone. 588 01:01:42,108 --> 01:01:44,617 Okay, I'll be right there. 589 01:01:45,909 --> 01:01:48,824 Auntie's here. I'm going. 590 01:02:48,871 --> 01:02:51,465 Why are you looking at my photo? 591 01:03:01,536 --> 01:03:03,327 Is he... 592 01:03:04,539 --> 01:03:06,739 Deputy GM Mandy's child? 593 01:03:06,739 --> 01:03:09,420 Yeah, and this is me, look. 594 01:03:09,420 --> 01:03:13,503 This cute little girl with big eyes and fair skin 595 01:03:13,503 --> 01:03:18,068 just like Snow White is me. 596 01:03:18,068 --> 01:03:20,807 Also, this is Ze Ming. 597 01:03:20,807 --> 01:03:22,637 What did you say? 598 01:03:22,637 --> 01:03:25,530 I said this is Ze Ming. 599 01:03:25,530 --> 01:03:28,048 He's Auntie Mandy's son. 600 01:03:28,048 --> 01:03:31,409 But he went missing on Wolf Mountain. 601 01:03:41,251 --> 01:03:43,166 What did you... 602 01:03:44,735 --> 01:03:47,652 say his name was again? 603 01:03:47,652 --> 01:03:49,724 His name's Ze Ming. 604 01:03:49,724 --> 01:03:52,110 Du Ze Ming. 605 01:04:13,411 --> 01:04:16,572 It's Auntie. I've got to go. Bye. 606 01:04:56,161 --> 01:04:58,945 - Grandpa's over there. - Okay. 607 01:05:01,090 --> 01:05:04,050 Quick, there are still seats up the front. 608 01:05:05,197 --> 01:05:07,748 - Shu Pei. - Uncle. 609 01:05:07,748 --> 01:05:11,990 Auntie, I just went to see Wolf. He's so good-looking today. 610 01:05:11,990 --> 01:05:15,527 He's always been a very good-looking guy. 611 01:05:15,527 --> 01:05:18,541 So Auntie favors young and hot guys too. 612 01:05:20,164 --> 01:05:22,844 - There are so many people. - Yeah. 613 01:05:23,452 --> 01:05:26,224 So you went to see Wolf just now? 614 01:05:26,224 --> 01:05:29,751 Yeah, he told me he has hundreds of thousands of fans. 615 01:05:29,751 --> 01:05:31,307 Really? 616 01:05:31,307 --> 01:05:33,378 That's amazing. 617 01:05:44,577 --> 01:05:47,802 He's Ze Ming, Auntie's son. 618 01:05:47,802 --> 01:05:50,175 But he went missing on Wolf Mountain. 619 01:05:50,175 --> 01:05:52,409 His name's Ze Ming. 620 01:05:52,409 --> 01:05:55,034 Du Ze Ming. 621 01:05:58,349 --> 01:06:00,427 Du Ze Ming. 622 01:06:03,411 --> 01:06:05,795 I'm back. 623 01:06:10,976 --> 01:06:13,621 What happened? 624 01:06:26,458 --> 01:06:28,088 Mi Mi. 625 01:07:08,679 --> 01:07:10,188 What happened? 626 01:07:11,664 --> 01:07:13,630 Mi Mi. 627 01:07:16,226 --> 01:07:19,954 - I-- - Wolf, get ready to go on stage. 628 01:07:28,471 --> 01:07:31,503 It's okay. Don't think about it for now. 629 01:07:31,503 --> 01:07:34,407 Try to focus on your work, okay? 630 01:07:34,407 --> 01:07:36,802 I'll be right there by your side. 631 01:07:36,802 --> 01:07:39,914 Once it's over, I'll wait for you under the wishing tree. 632 01:07:39,914 --> 01:07:42,153 Okay? 633 01:07:59,164 --> 01:08:01,985 Wait for me under the wishing tree. 634 01:08:03,063 --> 01:08:06,114 I have so much to say to you. 635 01:08:28,449 --> 01:08:33,074 Before Wolf comes on stage, let's have a look at his video. 636 01:08:33,074 --> 01:08:36,069 Let me hear you cheer! 637 01:09:05,412 --> 01:09:08,645 - What's this? - Is that Wolf? 638 01:09:08,645 --> 01:09:11,636 - What happened to him? - He's beating them up. 639 01:09:11,636 --> 01:09:13,734 Is it really Wolf? 640 01:09:22,984 --> 01:09:25,430 He's beating us up! 641 01:09:25,430 --> 01:09:29,086 - Get away from us! - Help! 642 01:09:29,086 --> 01:09:31,953 No way. What happened to him? 643 01:09:33,854 --> 01:09:36,569 He's hitting him again. 644 01:09:41,989 --> 01:09:44,800 - He's beating us up! - Help! 645 01:09:46,970 --> 01:09:49,721 Get away from us! 646 01:10:18,095 --> 01:10:20,475 Wolf's a liar! 647 01:10:29,034 --> 01:10:32,292 Due to unexpected circumstances, our event has now come to an end. 648 01:10:35,775 --> 01:10:38,832 - Mi Mi, wait. - You liar! 649 01:10:45,572 --> 01:10:48,252 We all trusted you. Why did you do that? 650 01:10:48,252 --> 01:10:51,319 - Wolf's such a liar. - We shouldn't have trusted him. 651 01:10:51,319 --> 01:10:55,010 - You liar! - Look, he's so scary. 652 01:10:57,310 --> 01:10:59,842 Wolf, is that you in the video? 653 01:10:59,842 --> 01:11:03,438 Do you bring out your wolf and attack people all the time? 654 01:11:03,438 --> 01:11:06,742 Is Du's Group trying to hide your violent instincts 655 01:11:06,742 --> 01:11:10,805 by not telling us about your background so that they can create interest? 656 01:11:15,362 --> 01:11:16,930 Xiao Bao. 657 01:11:16,930 --> 01:11:20,087 It's him! He was trying to hurt Xiao Bao! 658 01:11:24,103 --> 01:11:26,720 Even they're afraid of me now. 659 01:11:32,350 --> 01:11:35,738 Ze Ming, I've already brought my child back to our family. 660 01:11:36,654 --> 01:11:39,699 An empire can't have two princes. 661 01:11:39,699 --> 01:11:42,689 I'm afraid I'll have to sacrifice you again. 662 01:11:47,676 --> 01:11:50,774 - Let's go. - You liar! 663 01:11:50,774 --> 01:11:53,310 He's disappointed us all. 664 01:12:03,242 --> 01:12:05,346 Come with me. 665 01:12:05,917 --> 01:12:07,967 Let's get out of here. 666 01:12:12,154 --> 01:12:20,015 Subtitles by DramaFever 44842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.