Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,423 --> 00:00:23,443
Subtitles by DramaFever
2
00:01:29,042 --> 00:01:31,938
[Prince of Wolf]
3
00:01:31,938 --> 00:01:34,924
Episode 7
4
00:01:35,584 --> 00:01:39,626
I'd like to invite Wolf over for lunch
to thank him for saving me.
5
00:01:39,626 --> 00:01:41,861
I want to use my first paycheck
to buy presents for everyone.
6
00:01:41,861 --> 00:01:43,534
Do you really like it?
7
00:01:43,534 --> 00:01:46,319
If you sign
this two-year contract with us
8
00:01:46,319 --> 00:01:48,551
there will also be
a confidentiality agreement.
9
00:01:48,551 --> 00:01:51,093
If you disclose any information
about yourself
10
00:01:51,093 --> 00:01:53,075
you must pay us a compensation fee.
11
00:01:53,075 --> 00:01:55,911
Now that you're a public figure
12
00:01:55,911 --> 00:01:58,489
you have to pay attention
to your every move.
13
00:01:58,489 --> 00:02:03,465
- I don't know what love is.
- Watch these idol dramas.
14
00:02:09,149 --> 00:02:11,554
Your old classmates are having
a gathering tomorrow.
15
00:02:11,554 --> 00:02:14,048
I heard Lucy's going as well.
16
00:02:14,048 --> 00:02:17,407
The reason Hao Wei rejected
me was because of you.
17
00:02:17,407 --> 00:02:19,038
Don't ever bully Mi Mi again.
18
00:02:19,038 --> 00:02:21,848
You were the one who asked me to
stay, but now you're pushing me away.
19
00:02:21,848 --> 00:02:25,348
- Is it because of last night's kiss?
- Don't come near me.
20
00:02:25,348 --> 00:02:26,563
Stop.
21
00:02:27,353 --> 00:02:29,348
Let me leave on my own.
22
00:02:30,270 --> 00:02:32,917
Mom, Dad, Sis has a fever again!
23
00:02:48,048 --> 00:02:50,831
- Excuse me, she has a high fever.
- High fever?
24
00:02:50,831 --> 00:02:52,514
This way please.
25
00:03:11,758 --> 00:03:14,900
We'll take over from here.
Please wait outside.
26
00:03:52,709 --> 00:03:55,204
Doctor, how's my daughter?
27
00:03:55,204 --> 00:03:57,252
She's in a coma right now.
28
00:03:57,252 --> 00:03:59,115
I just had a look at her medical history.
29
00:03:59,115 --> 00:04:02,729
Based on her condition,
a high fever can put her life in danger.
30
00:04:02,729 --> 00:04:05,122
She'll have to stay in the hospital.
31
00:04:05,122 --> 00:04:06,819
What should we do?
32
00:04:06,819 --> 00:04:09,502
I've always been worried
about Mi Mi's health.
33
00:04:09,502 --> 00:04:12,556
That's why I always tell
her to look after herself.
34
00:04:12,556 --> 00:04:15,625
- What should we do now?
- It's okay, don't panic.
35
00:04:15,625 --> 00:04:18,730
I'm sure she'll be okay.
36
00:04:18,730 --> 00:04:20,442
She'll be fine.
37
00:04:21,107 --> 00:04:23,458
Please help her.
38
00:05:06,002 --> 00:05:08,468
What happened?
39
00:05:11,175 --> 00:05:14,048
Why did Sis walk home in the rain?
40
00:05:15,463 --> 00:05:18,250
You should know how weak she is.
41
00:05:18,250 --> 00:05:20,394
You already saw her at the hot spring.
42
00:05:20,394 --> 00:05:23,028
Why did you let her
walk home in the rain?
43
00:05:23,720 --> 00:05:26,048
Even if you had a fight
44
00:05:26,048 --> 00:05:28,819
couldn't you have just
let her get her way?
45
00:05:30,975 --> 00:05:34,002
- I'm sorry.
- There's no use apologizing.
46
00:05:34,002 --> 00:05:36,228
If anything happens to my sister
47
00:05:36,228 --> 00:05:38,920
can you give her back to me?
48
00:05:38,920 --> 00:05:42,048
Zi Zi, why are you yelling at Ze Ming?
49
00:05:42,048 --> 00:05:47,110
- Your sister's trying to rest.
- Mom, it's all his fault.
50
00:05:47,110 --> 00:05:51,302
- Zi Zi, you...
- Be quiet. You're so noisy.
51
00:05:52,079 --> 00:05:55,185
None of us want to see
your sister like this.
52
00:06:01,860 --> 00:06:04,343
- Move.
- Zi Zi.
53
00:06:11,500 --> 00:06:13,321
I'll go.
54
00:06:20,017 --> 00:06:21,535
I'm sorry.
55
00:06:32,060 --> 00:06:35,495
Hot chocolate. It'll cheer you up.
56
00:06:51,459 --> 00:06:55,627
You probably also think
I was being unreasonable, right?
57
00:07:09,540 --> 00:07:12,370
I know you're very worried
about your sister.
58
00:07:15,411 --> 00:07:18,439
Every time my sister got sick
59
00:07:18,439 --> 00:07:20,723
our whole family would get very worried.
60
00:07:20,723 --> 00:07:24,509
My mom wouldn't cook
and my dad would lose his smile.
61
00:07:24,509 --> 00:07:27,247
When I was younger...
62
00:07:29,148 --> 00:07:32,576
I used to blame my sister.
63
00:07:33,509 --> 00:07:38,083
I'd blame her for turning our family
upside down every time she's sick.
64
00:07:40,300 --> 00:07:44,319
But one time when
I went to the hospital
65
00:07:44,319 --> 00:07:48,083
I saw her lying in bed
and looking out the window.
66
00:07:50,846 --> 00:07:53,605
She looked so lonely.
67
00:07:55,161 --> 00:07:57,930
Sis, I want to cuddle.
68
00:07:58,798 --> 00:08:01,158
Okay, come here.
69
00:08:07,836 --> 00:08:12,050
How come there are so many
photos of trees at home?
70
00:08:13,935 --> 00:08:16,754
That's because I like trees.
71
00:08:20,071 --> 00:08:22,862
Zi Zi, did you know that
72
00:08:22,862 --> 00:08:25,576
when a leaf falls from a tree
73
00:08:25,576 --> 00:08:27,884
it'll flow through the air
74
00:08:27,884 --> 00:08:30,747
as if it's dancing in the wind?
75
00:08:31,338 --> 00:08:33,278
It's really beautiful.
76
00:08:35,135 --> 00:08:37,519
I wish that one day...
77
00:08:38,581 --> 00:08:42,173
I'll also fall down
like a beautiful leaf.
78
00:08:50,139 --> 00:08:53,154
Come to think of it now...
79
00:08:55,182 --> 00:08:58,418
that must have been when
she fell in love with photography.
80
00:08:58,418 --> 00:09:01,267
She wants to capture...
81
00:09:02,380 --> 00:09:05,937
the most touching moments in this world.
82
00:09:11,432 --> 00:09:14,359
I just want Sis to be well and happy.
83
00:09:46,917 --> 00:09:50,215
You don't seem to realize
84
00:09:50,215 --> 00:09:52,937
how important it is
85
00:09:52,937 --> 00:09:55,293
to have good health.
86
00:09:57,056 --> 00:09:59,437
You'll be fine.
87
00:10:01,019 --> 00:10:04,933
You'll always stay healthy and beautiful.
88
00:10:08,292 --> 00:10:11,589
You'll be able to take
all your favorite photos...
89
00:10:14,306 --> 00:10:17,503
and good-looking photos of me.
90
00:10:20,620 --> 00:10:23,168
You'll be okay.
91
00:10:32,022 --> 00:10:34,557
You haven't slept all night.
92
00:10:34,557 --> 00:10:37,427
Go and take a nap in the visitor room.
93
00:10:37,427 --> 00:10:40,250
Mama Tian's over there as well.
94
00:11:26,096 --> 00:11:29,009
She still has a fever.
95
00:11:31,120 --> 00:11:34,308
This drip doesn't work at all.
96
00:11:36,557 --> 00:11:39,048
I thought you were going
to show me Tears of Polaris.
97
00:11:39,048 --> 00:11:42,240
- But you're sick--
- It's okay. My fever's gone.
98
00:11:42,240 --> 00:11:45,168
The herb you gave me really worked.
99
00:11:51,514 --> 00:11:54,317
Mi Mi, wait for me.
100
00:12:32,142 --> 00:12:34,331
[Hospital]
101
00:12:42,576 --> 00:12:43,950
Zi Zi.
102
00:12:45,379 --> 00:12:47,346
Hao Wei, you're here.
103
00:12:48,269 --> 00:12:50,407
I saw your message this morning.
104
00:12:50,407 --> 00:12:52,888
How's your sister?
105
00:12:52,888 --> 00:12:55,115
She still hasn't woken up
106
00:12:55,115 --> 00:12:58,176
and she still has a high fever.
107
00:13:05,596 --> 00:13:08,397
You still haven't eaten
anything yet, have you?
108
00:13:10,856 --> 00:13:14,225
Go and eat something.
I'll look after her.
109
00:13:14,225 --> 00:13:16,534
Hao Wei, I'll leave her with you.
110
00:16:37,168 --> 00:16:40,134
- Is that Wolf?
- Who's Wolf?
111
00:16:40,134 --> 00:16:42,326
He's the guy...
112
00:16:54,110 --> 00:16:55,734
Hao Wei.
113
00:16:55,734 --> 00:16:58,182
You can go back to work if you're busy.
114
00:16:58,182 --> 00:17:00,485
I can look after Sis.
115
00:17:01,269 --> 00:17:03,537
Okay.
116
00:17:03,537 --> 00:17:05,481
I'll come back later.
117
00:17:05,481 --> 00:17:08,115
Keep me posted about her condition.
118
00:18:25,030 --> 00:18:28,805
I've brought you that herb.
You'll get better in no time.
119
00:19:01,857 --> 00:19:03,979
What are you doing?
120
00:19:04,655 --> 00:19:07,288
What are you feeding my sister?
121
00:19:07,288 --> 00:19:10,469
This herb really works.
Her fever will ease once she takes it.
122
00:19:10,469 --> 00:19:12,932
What herb is it?
123
00:19:14,558 --> 00:19:18,325
My dad's a herbal pharmacist,
but I've never heard about such an herb.
124
00:19:19,616 --> 00:19:21,766
Get out.
125
00:19:24,070 --> 00:19:26,344
My sister's all wet from sweating.
126
00:19:26,344 --> 00:19:29,241
I need to wipe her down, so get out!
127
00:20:39,574 --> 00:20:41,452
Doctor, I think her fever's broken.
128
00:20:41,452 --> 00:20:43,631
Can you take a look at her?
129
00:20:48,230 --> 00:20:51,564
It has broken. I was actually
quite worried just then.
130
00:20:51,564 --> 00:20:55,317
If her fever hadn't broken, we would have
had to figure out another treatment.
131
00:20:55,317 --> 00:20:57,453
So is my sister okay now?
132
00:20:57,453 --> 00:20:59,435
Her condition has stabilized.
133
00:20:59,435 --> 00:21:02,880
She should be fine after she wakes up.
134
00:21:02,880 --> 00:21:05,951
That's great. Thank you, Doctor.
135
00:21:05,951 --> 00:21:08,201
Sis, did you hear that?
136
00:21:08,201 --> 00:21:09,944
You're going to be okay.
137
00:21:09,944 --> 00:21:12,416
You'll be just fine.
138
00:21:24,443 --> 00:21:28,518
Could it really have been
the herb that did the trick?
139
00:21:32,164 --> 00:21:34,857
Was I mistaken about the werewolf?
140
00:22:14,294 --> 00:22:16,670
Your back.
141
00:22:20,866 --> 00:22:23,028
I'm fine.
142
00:22:23,028 --> 00:22:26,096
Look at your injury.
Have you seen a doctor?
143
00:22:26,096 --> 00:22:28,431
It's okay, I'm fine.
144
00:22:31,307 --> 00:22:34,060
You did it for Mi Mi, right?
145
00:22:39,192 --> 00:22:42,607
I slipped when I was
trying to pick a herb.
146
00:22:44,031 --> 00:22:47,048
I'm okay. Let's get back to work.
147
00:22:57,872 --> 00:23:00,528
I wonder where Ze Ming is.
148
00:23:01,473 --> 00:23:05,038
Is he still mad at me?
149
00:23:06,259 --> 00:23:09,386
Why didn't he come to see me?
150
00:23:17,597 --> 00:23:20,145
Sis, Mom and Dad are here.
151
00:23:22,002 --> 00:23:23,367
Mi Mi.
152
00:23:23,892 --> 00:23:26,039
I've cooked a big pot
of chicken soup for you.
153
00:23:26,039 --> 00:23:28,559
Make sure you finish it.
154
00:23:29,179 --> 00:23:32,255
Zi Zi, peel some fruit for your sister.
155
00:23:33,480 --> 00:23:36,656
- How are you feeling?
- I'm fine.
156
00:23:37,605 --> 00:23:39,471
She no longer has a fever.
157
00:23:39,471 --> 00:23:41,932
The drip really worked.
158
00:23:42,721 --> 00:23:44,595
I don't think it's the drip.
159
00:23:44,595 --> 00:23:47,390
It's probably Ze Ming's herb.
160
00:23:52,692 --> 00:23:55,964
So Ze Ming was here.
161
00:24:04,777 --> 00:24:06,298
Is that okay?
162
00:24:07,527 --> 00:24:09,491
Yes.
163
00:24:43,833 --> 00:24:45,325
You must be exhausted.
164
00:24:47,970 --> 00:24:49,619
Thanks.
165
00:24:52,248 --> 00:24:53,875
Are you sure you're okay?
166
00:24:57,873 --> 00:25:01,260
In that case, let me tell
you some good news.
167
00:25:03,281 --> 00:25:04,919
What good news?
168
00:25:04,919 --> 00:25:07,653
Zi Zi just called and said
Mi Mi can go home.
169
00:25:07,653 --> 00:25:09,238
Really?
170
00:25:11,384 --> 00:25:14,226
Let's go and pick them
up after we pack up.
171
00:25:19,097 --> 00:25:21,919
You can go first. I've got something on.
172
00:25:39,326 --> 00:25:41,855
I wonder how much longer they'll be.
173
00:25:41,855 --> 00:25:44,528
- I'll go and look for them.
- Okay.
174
00:25:47,803 --> 00:25:51,019
Doctor, how's Mi Mi's condition?
175
00:25:51,019 --> 00:25:53,964
She's quite stable now and all
her test results are normal.
176
00:25:53,964 --> 00:25:58,711
But make sure she comes back for
a regular checkup every six months.
177
00:25:58,711 --> 00:26:00,990
- Okay.
- That just reminded me.
178
00:26:00,990 --> 00:26:05,891
Her previous doctor recommended
she have a bone marrow transplant
179
00:26:05,891 --> 00:26:08,509
to avoid any future complications.
180
00:26:08,509 --> 00:26:11,647
But then her doctor moved overseas.
181
00:26:11,647 --> 00:26:14,346
That's why we didn't follow up on it.
182
00:26:14,346 --> 00:26:17,500
Lucky nothing serious happened
over the past few years.
183
00:26:18,721 --> 00:26:21,123
Doctor, I have a younger
daughter called Zi Zi.
184
00:26:21,123 --> 00:26:26,084
We had her because we wanted to use
her cord blood to save her sister.
185
00:26:26,084 --> 00:26:27,776
So do you think...
186
00:26:43,509 --> 00:26:47,015
So the reason for my birth
was to save my sister.
187
00:27:03,315 --> 00:27:05,651
What's wrong?
188
00:27:11,299 --> 00:27:13,214
Packed everything?
189
00:27:13,214 --> 00:27:15,240
Here it is.
190
00:27:17,284 --> 00:27:20,903
- Come on, let's go home.
- Careful, take your time.
191
00:27:49,711 --> 00:27:51,967
It's already very late.
192
00:27:51,967 --> 00:27:54,607
Why isn't Ze Ming home yet?
193
00:27:55,415 --> 00:27:57,758
I wonder if he got hurt
194
00:27:57,758 --> 00:28:00,990
when he went to pick the herb for me.
195
00:28:15,897 --> 00:28:19,036
Mi Mi, I'm waiting for you
on the rooftop terrace.
196
00:29:45,964 --> 00:29:47,911
Do you like it?
197
00:29:53,855 --> 00:29:56,737
Stay where you are.
198
00:29:58,122 --> 00:30:00,368
- But I--
- Please.
199
00:30:07,712 --> 00:30:10,803
There were a lot of
music boxes in that shop.
200
00:30:10,803 --> 00:30:13,461
How did you know I'd like this one?
201
00:30:13,461 --> 00:30:18,125
For some reason,
I just knew you'd like...
202
00:30:25,376 --> 00:30:28,323
Why are you being so silly?
203
00:30:29,970 --> 00:30:32,903
Why are you being so nice to me?
204
00:30:35,949 --> 00:30:38,916
You can even read my mind.
205
00:30:43,910 --> 00:30:46,000
I know I'm silly.
206
00:30:46,000 --> 00:30:50,290
- But I know exactly how you feel.
- Don't come any closer.
207
00:30:51,976 --> 00:30:55,606
What we really need now
is some distance between us.
208
00:30:56,842 --> 00:30:59,519
Distance to keep us apart.
209
00:30:59,519 --> 00:31:02,001
Why do we have to be apart?
210
00:31:07,693 --> 00:31:10,482
I just want you to become even better.
211
00:31:11,307 --> 00:31:13,692
You're different now.
212
00:31:13,692 --> 00:31:16,536
You need to be independent.
213
00:31:16,536 --> 00:31:20,904
- It's best for us to keep our distance.
- No, I don't want that.
214
00:31:34,200 --> 00:31:37,317
No matter how far you want
to stay away from me...
215
00:31:41,432 --> 00:31:43,443
my heart...
216
00:31:58,307 --> 00:32:01,079
will always stay closest to you.
217
00:32:36,045 --> 00:32:38,085
What's wrong?
218
00:32:38,564 --> 00:32:41,376
- Nothing.
- Are you hurt?
219
00:32:49,786 --> 00:32:51,557
Did you treat your wound?
220
00:32:51,977 --> 00:32:54,226
Don't lie to me.
221
00:33:03,540 --> 00:33:05,679
Listen.
222
00:33:05,679 --> 00:33:08,241
People who are impulsive
223
00:33:08,241 --> 00:33:10,781
are just as dumb as idiots.
224
00:33:36,595 --> 00:33:38,152
Mi Mi.
225
00:33:40,291 --> 00:33:43,554
Before I learn what true love is
226
00:33:43,554 --> 00:33:46,444
you must wait for me.
227
00:33:46,444 --> 00:33:50,296
Make sure you save the most
important place in your heart for me.
228
00:34:33,728 --> 00:34:37,777
I hope all those idol dramas that I've
watched will help improve my acting.
229
00:34:37,777 --> 00:34:39,682
They will.
230
00:34:40,440 --> 00:34:43,878
Is that Deputy GM Mandy?
She must be back from America.
231
00:34:43,878 --> 00:34:45,626
I guess so.
232
00:34:45,626 --> 00:34:48,737
You can go see Hao Wei first.
I have to return a handkerchief to her.
233
00:34:48,737 --> 00:34:51,376
Let's talk about it when I get back.
234
00:34:55,918 --> 00:34:58,126
- What?
- Sorry, but the studio--
235
00:34:58,126 --> 00:35:00,974
- We'll worry about that later.
- But we--
236
00:35:00,974 --> 00:35:03,420
Deputy GM Mandy!
237
00:35:04,465 --> 00:35:07,777
I'm sorry, I forgot that
we've already confirmed with them.
238
00:35:07,777 --> 00:35:10,315
What's the matter with you?
239
00:35:24,110 --> 00:35:25,670
Hao Wei.
240
00:35:40,731 --> 00:35:42,181
It's been a long time.
241
00:35:43,371 --> 00:35:46,086
Yeah, it's been too long.
242
00:35:46,086 --> 00:35:48,369
I didn't think you'd remember me.
243
00:35:48,369 --> 00:35:50,916
Jian Hao Wei.
244
00:35:54,242 --> 00:35:56,067
So what are you doing here?
245
00:35:56,067 --> 00:35:58,659
Du's Group's going to
attend an exhibition, right?
246
00:35:58,659 --> 00:36:02,201
Our company specializes
in product design.
247
00:36:02,201 --> 00:36:05,302
So I came here for a meeting.
248
00:36:13,358 --> 00:36:15,693
Since I bumped into you today
249
00:36:15,693 --> 00:36:17,778
I might as well get to the point.
250
00:36:17,778 --> 00:36:20,351
I already heard about
251
00:36:20,351 --> 00:36:22,900
what happened at
your gathering the other day.
252
00:36:24,518 --> 00:36:27,762
I hope you won't bully Mi Mi again.
253
00:36:31,641 --> 00:36:34,789
I guess you're still trying
254
00:36:34,789 --> 00:36:38,699
to be her guardian angel now, right?
255
00:36:42,329 --> 00:36:46,130
Wow, that's so touching.
It's already been so many years.
256
00:36:47,532 --> 00:36:51,615
So when are you going to
invite us to your wedding?
257
00:36:54,628 --> 00:36:56,297
Hao Wei.
258
00:37:01,088 --> 00:37:04,103
Mi Mi, you also work here?
259
00:37:04,103 --> 00:37:06,012
Yeah.
260
00:37:09,923 --> 00:37:12,228
Mi Mi, you know what?
261
00:37:12,228 --> 00:37:16,556
A lot of guys don't know how
you really feel about them.
262
00:37:17,585 --> 00:37:19,443
That's because
263
00:37:19,443 --> 00:37:22,320
you always pretend to be
so innocent and naive.
264
00:37:22,320 --> 00:37:25,065
You're the type of woman
that I really hate.
265
00:37:25,065 --> 00:37:27,032
Hao Wei.
266
00:37:29,001 --> 00:37:31,394
Let me warn you. Stop picking on Mi Mi.
267
00:37:31,394 --> 00:37:32,998
Otherwise you'll be sorry.
268
00:37:34,278 --> 00:37:38,253
Hao Wei, this is the first time
I've come to your office.
269
00:37:38,253 --> 00:37:41,697
You should be more polite to your guest.
270
00:37:45,567 --> 00:37:48,590
Mi Mi, let's catch up some other time.
271
00:38:01,432 --> 00:38:04,659
She's always been like that.
Just ignore her.
272
00:38:05,275 --> 00:38:07,400
I know. I'm fine.
273
00:38:07,400 --> 00:38:09,800
That's good.
274
00:38:12,268 --> 00:38:14,855
Wolf almost talked to
Deputy GM Wen just now.
275
00:38:14,855 --> 00:38:17,003
But I managed to stop them.
276
00:38:17,003 --> 00:38:18,914
Don't worry, GM.
277
00:38:34,820 --> 00:38:37,775
Although we managed
to stop them this time
278
00:38:37,775 --> 00:38:39,597
what about next time?
279
00:38:41,268 --> 00:38:43,056
What if...
280
00:38:56,273 --> 00:38:57,996
Hao Wei...
281
00:39:05,402 --> 00:39:09,501
Beautiful flowers!
Who wants to buy some flowers?
282
00:39:09,501 --> 00:39:11,322
Fresh and beautiful flowers!
283
00:39:11,322 --> 00:39:15,291
Would you like to buy some flowers?
284
00:39:15,291 --> 00:39:17,610
Uncle, would you like
to buy some flowers?
285
00:39:17,610 --> 00:39:19,159
- Stop.
- What's wrong?
286
00:39:19,159 --> 00:39:21,376
I want to buy flowers.
287
00:39:24,121 --> 00:39:27,628
Excuse me, I want to buy
some flowers for my mom.
288
00:39:28,369 --> 00:39:31,349
You want to get purple statice?
289
00:39:31,349 --> 00:39:34,445
It signifies your mom's
never-changing love for you.
290
00:39:34,445 --> 00:39:38,038
- Okay.
- I'll wrap it up for you.
291
00:39:46,168 --> 00:39:48,527
Okay, bye.
292
00:39:50,057 --> 00:39:52,402
Let me take a bite.
293
00:39:53,990 --> 00:39:56,802
Thank you, Uncle.
I'll get you your change.
294
00:39:56,802 --> 00:39:58,637
Just keep the change.
295
00:39:58,637 --> 00:40:01,755
But Mommy says we must be honest.
296
00:40:01,755 --> 00:40:04,398
We shouldn't take advantage
of our customers.
297
00:40:05,686 --> 00:40:07,289
Really?
298
00:40:08,288 --> 00:40:09,563
Okay.
299
00:40:10,313 --> 00:40:12,601
You can still keep the change
300
00:40:12,601 --> 00:40:15,103
but can you give me
another bunch of flowers?
301
00:40:15,103 --> 00:40:17,585
Okay, thank you, Uncle.
302
00:40:22,813 --> 00:40:25,367
Here you go, Uncle.
303
00:40:26,577 --> 00:40:28,492
Thank you.
304
00:40:30,588 --> 00:40:32,903
Where's your family?
305
00:40:32,903 --> 00:40:37,847
My mommy's sick, so I have to earn
money to pay for her hospital fees.
306
00:40:40,201 --> 00:40:43,085
Okay, thank you.
307
00:40:43,085 --> 00:40:45,630
Your mom's a great mother. Thank you.
308
00:40:45,630 --> 00:40:48,003
- Hao Wei.
- Mommy.
309
00:40:48,983 --> 00:40:52,773
- You should be resting at home.
- I wanted to come and see you.
310
00:40:53,798 --> 00:40:56,463
Mommy, he bought
a lot of flowers from us.
311
00:40:56,463 --> 00:40:58,000
Really?
312
00:40:58,000 --> 00:41:00,188
Thank you.
313
00:41:18,454 --> 00:41:21,300
It's not that I didn't want
to reunite with you.
314
00:41:22,099 --> 00:41:23,690
I was too...
315
00:41:24,990 --> 00:41:27,159
embarrassed to do so.
316
00:41:27,918 --> 00:41:31,213
I was scared that
you wouldn't forgive me.
317
00:41:57,367 --> 00:41:59,307
Hao Wei.
318
00:42:00,657 --> 00:42:02,994
Now is the right time...
319
00:42:05,581 --> 00:42:08,394
to welcome you back to our family.
320
00:42:25,021 --> 00:42:27,711
Why are they blocking them?
They just want my autograph.
321
00:42:27,711 --> 00:42:30,697
Hao Wei said he wants to prolong
their curiosity about you.
322
00:42:30,697 --> 00:42:33,644
So you must stay away from your
fans apart from their official events.
323
00:42:33,644 --> 00:42:35,668
Come on, let's go inside.
324
00:42:37,159 --> 00:42:38,606
What?
325
00:42:38,606 --> 00:42:42,106
You better find me another person.
326
00:42:42,106 --> 00:42:44,253
- What happened?
- The female lead isn't coming.
327
00:42:44,253 --> 00:42:46,987
Should I tell everyone to go home?
328
00:42:52,481 --> 00:42:55,213
Miss Tian, can I ask you for a favor?
329
00:42:55,213 --> 00:42:56,733
What is it?
330
00:42:56,733 --> 00:43:00,201
The female lead suddenly
told me she's not coming.
331
00:43:00,201 --> 00:43:03,987
So I wonder if you can play
the female lead for our video.
332
00:43:05,909 --> 00:43:08,172
Are you kidding me?
333
00:43:08,172 --> 00:43:10,181
I'm serious.
334
00:43:10,181 --> 00:43:12,869
If you don't help me
335
00:43:12,869 --> 00:43:14,586
I'll probably get fired.
336
00:43:14,586 --> 00:43:15,992
Me?
337
00:43:19,876 --> 00:43:22,836
Five, four, three, two.
338
00:43:33,300 --> 00:43:36,304
Micro love.
339
00:43:39,461 --> 00:43:42,530
Somebody must make
the first move to ignite it...
340
00:43:45,173 --> 00:43:48,632
so that their love can keep burning.
341
00:44:21,711 --> 00:44:24,416
I just want to say...
342
00:44:27,251 --> 00:44:28,590
good night.
343
00:44:53,489 --> 00:44:56,561
Hi, I've been seeing you in here a lot.
344
00:44:56,561 --> 00:44:58,065
You need some help?
345
00:44:58,646 --> 00:45:02,030
Good, pull down slowly.
346
00:45:02,030 --> 00:45:03,947
Stay parallel to your ears.
347
00:45:03,947 --> 00:45:07,641
Relax your shoulders
and use your back muscles.
348
00:45:07,641 --> 00:45:11,244
Feel your muscles. Good.
349
00:45:11,244 --> 00:45:13,409
Relax.
350
00:45:13,409 --> 00:45:16,300
I also need a personal trainer.
351
00:45:18,336 --> 00:45:22,797
Some accidents are meant to shorten
the distance between people...
352
00:45:57,172 --> 00:46:00,742
and let two people who have
feelings for one another
353
00:46:00,742 --> 00:46:03,396
gradually grow closer together.
354
00:46:52,378 --> 00:46:55,735
That's why love
355
00:46:55,735 --> 00:46:58,822
doesn't just happen by coincidence.
356
00:47:06,715 --> 00:47:08,753
Cut!
357
00:47:09,442 --> 00:47:11,365
Mi Mi, I think you--
358
00:47:40,902 --> 00:47:42,626
Cut!
359
00:47:44,027 --> 00:47:46,000
Mi Mi, I think you--
360
00:48:41,586 --> 00:48:44,635
Jiang Ping.
361
00:48:47,384 --> 00:48:49,563
Mi Mi.
362
00:48:50,500 --> 00:48:51,980
Zi Zi.
363
00:49:09,264 --> 00:49:11,972
I want to save up my money
364
00:49:11,972 --> 00:49:15,621
and buy a plane ticket for Mi Mi
to see her favorite photographer.
365
00:49:29,023 --> 00:49:32,050
There are so many comments on our video.
366
00:49:32,965 --> 00:49:37,547
"I hope that Wolf, our Prince of Wolf"
367
00:49:37,547 --> 00:49:40,521
"will find his own wolf princess soon"
368
00:49:40,521 --> 00:49:45,956
"just like
the male lead did in the video."
369
00:49:54,322 --> 00:49:56,934
Look, Wolf has "liked" my comment.
370
00:49:56,934 --> 00:49:59,409
How's that possible? Show me.
371
00:49:59,409 --> 00:50:01,764
Hey, it is his ID.
372
00:50:01,764 --> 00:50:03,759
Yeah, he even wrote a reply.
373
00:50:03,759 --> 00:50:06,985
"Thank you, I'll do my best."
374
00:50:15,090 --> 00:50:19,126
Papa Wolf, they said they hope
I can find my wolf princess.
375
00:50:24,972 --> 00:50:26,947
Why are you staring at me?
376
00:50:31,391 --> 00:50:34,358
Mi Mi, let's go and see a movie.
377
00:50:39,407 --> 00:50:41,056
Thank you.
378
00:50:47,706 --> 00:50:49,706
I've already bought our tickets.
379
00:50:49,706 --> 00:50:53,012
- I'll go and get yours.
- It's okay.
380
00:50:55,032 --> 00:50:57,677
Can you get me popcorn?
The line's really long.
381
00:50:58,585 --> 00:51:01,213
Okay, I'll get it for you.
382
00:51:49,840 --> 00:51:51,945
Because of you
383
00:51:51,945 --> 00:51:53,963
I'm no longer the old me.
384
00:52:01,210 --> 00:52:05,389
I became a much better
and wiser person because of you.
385
00:52:10,831 --> 00:52:15,697
I don't want you to miss out on someone
who can take good care of you.
386
00:52:29,134 --> 00:52:30,989
That person...
387
00:52:32,074 --> 00:52:34,014
is me.
388
00:53:05,355 --> 00:53:07,994
I didn't think the male lead
would make such a choice.
389
00:53:09,373 --> 00:53:11,297
It's such a shame.
390
00:53:11,947 --> 00:53:14,740
- I think it's Wolf.
- Really? Yeah, it is.
391
00:53:14,740 --> 00:53:17,673
Wolf! Yeah, it is him.
392
00:53:21,708 --> 00:53:24,646
- Where did he go?
- He probably went that way.
393
00:53:47,757 --> 00:53:50,250
Mi Mi, is there something
wrong with your eyes?
394
00:53:52,780 --> 00:53:55,195
It's a bit hot in here.
395
00:54:59,181 --> 00:55:01,634
Let's go.
396
00:55:14,103 --> 00:55:16,751
Let me hold you like this.
397
00:55:16,751 --> 00:55:18,407
Okay?
398
00:55:59,827 --> 00:56:02,396
Let me hold you like this.
399
00:56:03,038 --> 00:56:04,559
Okay?
400
00:56:16,552 --> 00:56:20,105
After I watched the idol dramas
that Jiang Ping recommended...
401
00:56:21,376 --> 00:56:24,119
I finally understand
402
00:56:24,119 --> 00:56:28,726
why you hit me
and called me a pervert in the wolf den.
403
00:56:30,483 --> 00:56:32,757
You still remember that?
404
00:56:36,409 --> 00:56:38,612
Jiang Ping said
405
00:56:38,612 --> 00:56:41,568
it's called a first kiss.
406
00:56:43,574 --> 00:56:46,806
You're the only girl that I'll kiss.
407
00:56:50,322 --> 00:56:54,014
Don't learn all these silly things
from those three weirdos.
408
00:56:54,014 --> 00:56:56,476
I'm serious.
409
00:56:59,992 --> 00:57:02,996
When I gave you Mama Wolf's necklace...
410
00:57:04,329 --> 00:57:06,856
I already made up my mind.
411
00:57:13,731 --> 00:57:15,653
Ze Ming.
412
00:57:16,123 --> 00:57:18,266
That necklace...
413
00:57:18,927 --> 00:57:20,500
It's okay.
414
00:57:21,237 --> 00:57:24,416
I'll put it on for you again
when you're ready.
415
00:57:42,782 --> 00:57:45,105
Can we
416
00:57:45,105 --> 00:57:47,782
sign and seal our contract first?
417
00:57:48,577 --> 00:57:50,625
What do you mean?
418
00:59:21,987 --> 00:59:24,572
Papa Wolf, why are you still awake?
419
00:59:36,710 --> 00:59:39,331
You're home.
420
00:59:41,842 --> 00:59:45,474
- I'm going.
- Let me walk you home.
421
00:59:45,474 --> 00:59:47,458
But it's very close.
422
00:59:47,458 --> 00:59:49,590
That's what they do in idol dramas.
423
00:59:49,590 --> 00:59:51,594
That's because
they live in different places.
424
00:59:51,594 --> 00:59:54,965
- We live in the same house.
- I want to take you home.
425
00:59:54,965 --> 00:59:58,668
Otherwise we'll have to stay apart
when we're working tomorrow.
426
00:59:58,668 --> 01:00:01,027
All right.
427
01:00:11,338 --> 01:00:13,456
I'm home.
428
01:00:15,284 --> 01:00:17,715
You better get some rest.
429
01:00:17,715 --> 01:00:20,050
- Good night.
- Good night.
430
01:01:10,521 --> 01:01:12,835
Did you get hurt?
431
01:01:22,226 --> 01:01:25,277
I think the two of you
are getting a bit too close.
432
01:01:30,702 --> 01:01:33,708
Nine of out ten car accidents
are caused by speeding.
433
01:01:33,708 --> 01:01:36,514
It's best to keep a safe distance.
434
01:01:48,610 --> 01:01:51,789
What are you doing? We're having
lunch with Deputy GM Mandy.
435
01:01:51,789 --> 01:01:53,505
We can't be late.
436
01:01:53,505 --> 01:01:55,547
I don't know how to tie a necktie.
437
01:01:56,351 --> 01:01:58,902
Okay, I'll help you.
438
01:02:20,248 --> 01:02:21,876
Wait, come downstairs.
439
01:02:21,876 --> 01:02:24,943
What are you doing?
I need to keep an eye on them.
440
01:02:24,943 --> 01:02:27,887
Don't interfere with their relationship.
441
01:02:29,367 --> 01:02:33,369
- Then I'll install surveillance cameras.
- Fine, do whatever you want.
442
01:02:33,369 --> 01:02:35,893
You can install as many as you want.
443
01:02:52,159 --> 01:02:54,793
Shall we go now?
444
01:03:19,815 --> 01:03:22,289
Wait, go and set the table for me.
445
01:03:22,289 --> 01:03:23,898
Okay.
446
01:03:24,827 --> 01:03:28,143
It's okay. Off you go.
You shouldn't put it next to the stove.
447
01:03:48,833 --> 01:03:50,277
Dad.
448
01:03:51,364 --> 01:03:55,231
Are you feeling unwell? You look awful.
449
01:03:55,766 --> 01:03:59,190
I'm fine. I'm just worried about her.
450
01:03:59,952 --> 01:04:02,931
Your sister-in-law got up
extra early to go to the market.
451
01:04:02,931 --> 01:04:05,994
Then she came home
and never stopped cooking.
452
01:04:05,994 --> 01:04:09,427
They're all Ze Ming's favorite dishes.
453
01:04:12,505 --> 01:04:15,710
It's been so many years,
but she's still like this.
454
01:04:15,710 --> 01:04:18,918
I really don't know
when she'll actually wake up.
455
01:04:21,065 --> 01:04:23,784
Dad, it's not that bad.
456
01:04:24,811 --> 01:04:28,324
Maybe it's just because
she really likes Wolf.
457
01:04:29,500 --> 01:04:33,228
She probably sees him
as Ze Ming's substitute.
458
01:04:35,905 --> 01:04:39,385
I'm not saying that I don't like Wolf.
459
01:04:39,385 --> 01:04:41,780
But she shouldn't mix
work with personal affairs
460
01:04:41,780 --> 01:04:44,199
and use him as a substitute for Ze Ming.
461
01:04:44,199 --> 01:04:46,639
That's not fair to him.
462
01:04:52,731 --> 01:04:56,300
Dad, they should be here soon.
I'll wait for them outside.
463
01:05:06,590 --> 01:05:09,456
Master, here's your whiskey.
464
01:05:16,440 --> 01:05:18,048
Uncle Du.
465
01:05:22,550 --> 01:05:24,291
Welcome.
466
01:05:26,614 --> 01:05:30,762
- You're already drinking at noon?
- Because I'm happy that you're here.
467
01:05:32,003 --> 01:05:35,347
Wolf, Deputy GM Mandy's
so excited to have you here
468
01:05:35,347 --> 01:05:37,871
that she's been cooking all morning.
469
01:05:38,905 --> 01:05:41,748
Come on, let's go inside.
470
01:05:41,748 --> 01:05:43,436
Let's go inside.
471
01:05:44,574 --> 01:05:47,639
- Thank you, GM.
- Thank you, GM.
472
01:06:00,271 --> 01:06:02,454
Okay, this is the last dish.
473
01:06:02,454 --> 01:06:04,860
Come on, let's start eating.
474
01:06:04,860 --> 01:06:07,389
Please enjoy.
475
01:06:11,820 --> 01:06:14,873
Let's raise a glass to Wolf.
476
01:06:16,568 --> 01:06:19,659
Thank you for saving Qi Hong.
477
01:06:19,659 --> 01:06:24,422
I'm sorry. Wait a minute, Dad,
your glass of wine is just a prop.
478
01:06:25,096 --> 01:06:27,630
The doctor said
your blood pressure's a bit high.
479
01:06:27,630 --> 01:06:30,880
- You can have juice instead.
- I got a little carried away.
480
01:06:30,880 --> 01:06:34,594
Then I'll drink juice instead.
Thank you. Cheers.
481
01:06:34,594 --> 01:06:37,166
- Thank you, Chairman.
- Thank you, Wolf.
482
01:06:46,233 --> 01:06:49,289
- He's always like that.
- Really?
483
01:06:51,063 --> 01:06:55,179
Wolf, these are
Deputy GM Mandy's signature dishes.
484
01:06:55,179 --> 01:06:57,228
She cooked them all for you. Try them.
485
01:06:57,228 --> 01:06:59,744
- Okay.
- Give me your bowl.
486
01:07:01,434 --> 01:07:03,797
I cooked it this morning.
487
01:07:03,797 --> 01:07:05,771
I'm not sure if it has enough flavor.
488
01:07:05,771 --> 01:07:08,880
- Here, try it.
- Thank you, Deputy GM.
489
01:08:09,030 --> 01:08:10,391
Wolf.
490
01:08:13,588 --> 01:08:15,090
Wolf.
491
01:08:20,871 --> 01:08:22,734
Is it nice?
492
01:08:32,657 --> 01:08:34,516
Yeah.
493
01:08:35,014 --> 01:08:37,261
It's really nice.
494
01:08:37,261 --> 01:08:39,993
Have more if you like it.
495
01:08:39,993 --> 01:08:41,506
Try the prawns.
496
01:08:41,506 --> 01:08:44,630
I got them from the market
this morning, so they're very fresh.
497
01:08:44,630 --> 01:08:47,027
- Try it.
- Okay.
498
01:09:04,997 --> 01:09:07,689
Deputy GM, this one's for you.
499
01:09:08,835 --> 01:09:10,640
For me?
500
01:09:10,640 --> 01:09:14,398
I haven't seen such a sweet guy in ages.
501
01:09:33,925 --> 01:09:36,853
Do you like this cake?
502
01:09:36,853 --> 01:09:39,082
It's delicious.
503
01:09:41,041 --> 01:09:45,300
Deputy GM Mandy made
this cake especially for you.
504
01:09:45,300 --> 01:09:47,162
She made this herself?
505
01:09:48,335 --> 01:09:51,907
Her son used to love her cakes.
506
01:09:56,319 --> 01:09:58,426
She has a son?
507
01:09:59,327 --> 01:10:01,747
You better finish your cake.
508
01:10:18,399 --> 01:10:21,386
Excuse me. I'd like to talk
to Deputy GM Mandy.
509
01:10:33,470 --> 01:10:37,761
Wolf, why aren't you eating
your cake with everyone else?
510
01:10:37,761 --> 01:10:40,895
- Don't you like it?
- No, it's delicious.
511
01:10:42,193 --> 01:10:44,252
Your handkerchief.
512
01:10:44,252 --> 01:10:46,354
I forgot to give it back to you.
513
01:10:46,354 --> 01:10:49,568
- Thank you.
- I've already washed and ironed it.
514
01:10:50,712 --> 01:10:52,969
It smells really nice.
515
01:10:56,143 --> 01:10:59,225
When I was little
516
01:10:59,225 --> 01:11:02,264
my mommy also made handkerchiefs
and scarves for me.
517
01:11:02,865 --> 01:11:05,198
She even embroidered my name on them.
518
01:11:05,198 --> 01:11:07,055
Really?
519
01:11:07,055 --> 01:11:10,970
I guess mothers tend
to do the same things.
520
01:11:12,300 --> 01:11:15,929
I also used to embroider
my child's name on his handkerchiefs.
521
01:11:17,225 --> 01:11:21,109
Deputy GM Mandy, do you mind
telling me your son's name?
522
01:11:23,243 --> 01:11:25,176
His name is...
523
01:11:26,720 --> 01:11:29,176
Dad, please forgive me.
524
01:11:38,413 --> 01:11:40,595
What are you doing?
525
01:11:40,595 --> 01:11:42,671
What can be so urgent?
526
01:11:42,671 --> 01:11:44,019
We have guests today.
527
01:11:44,019 --> 01:11:45,565
It concerns the future of our family.
528
01:11:45,565 --> 01:11:47,855
I must tell you right now.
529
01:11:48,813 --> 01:11:50,448
Hao Wei's your grandson.
530
01:11:50,448 --> 01:11:52,801
He's my son.
531
01:11:55,072 --> 01:11:57,661
Uncle Du, what did you say?
532
01:12:06,648 --> 01:12:14,917
Subtitles by DramaFever
36224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.