All language subtitles for Prince.of.Wolf.E07.Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,423 --> 00:00:23,443 Subtitles by DramaFever 2 00:01:29,042 --> 00:01:31,938 [Prince of Wolf] 3 00:01:31,938 --> 00:01:34,924 Episode 7 4 00:01:35,584 --> 00:01:39,626 I'd like to invite Wolf over for lunch to thank him for saving me. 5 00:01:39,626 --> 00:01:41,861 I want to use my first paycheck to buy presents for everyone. 6 00:01:41,861 --> 00:01:43,534 Do you really like it? 7 00:01:43,534 --> 00:01:46,319 If you sign this two-year contract with us 8 00:01:46,319 --> 00:01:48,551 there will also be a confidentiality agreement. 9 00:01:48,551 --> 00:01:51,093 If you disclose any information about yourself 10 00:01:51,093 --> 00:01:53,075 you must pay us a compensation fee. 11 00:01:53,075 --> 00:01:55,911 Now that you're a public figure 12 00:01:55,911 --> 00:01:58,489 you have to pay attention to your every move. 13 00:01:58,489 --> 00:02:03,465 - I don't know what love is. - Watch these idol dramas. 14 00:02:09,149 --> 00:02:11,554 Your old classmates are having a gathering tomorrow. 15 00:02:11,554 --> 00:02:14,048 I heard Lucy's going as well. 16 00:02:14,048 --> 00:02:17,407 The reason Hao Wei rejected me was because of you. 17 00:02:17,407 --> 00:02:19,038 Don't ever bully Mi Mi again. 18 00:02:19,038 --> 00:02:21,848 You were the one who asked me to stay, but now you're pushing me away. 19 00:02:21,848 --> 00:02:25,348 - Is it because of last night's kiss? - Don't come near me. 20 00:02:25,348 --> 00:02:26,563 Stop. 21 00:02:27,353 --> 00:02:29,348 Let me leave on my own. 22 00:02:30,270 --> 00:02:32,917 Mom, Dad, Sis has a fever again! 23 00:02:48,048 --> 00:02:50,831 - Excuse me, she has a high fever. - High fever? 24 00:02:50,831 --> 00:02:52,514 This way please. 25 00:03:11,758 --> 00:03:14,900 We'll take over from here. Please wait outside. 26 00:03:52,709 --> 00:03:55,204 Doctor, how's my daughter? 27 00:03:55,204 --> 00:03:57,252 She's in a coma right now. 28 00:03:57,252 --> 00:03:59,115 I just had a look at her medical history. 29 00:03:59,115 --> 00:04:02,729 Based on her condition, a high fever can put her life in danger. 30 00:04:02,729 --> 00:04:05,122 She'll have to stay in the hospital. 31 00:04:05,122 --> 00:04:06,819 What should we do? 32 00:04:06,819 --> 00:04:09,502 I've always been worried about Mi Mi's health. 33 00:04:09,502 --> 00:04:12,556 That's why I always tell her to look after herself. 34 00:04:12,556 --> 00:04:15,625 - What should we do now? - It's okay, don't panic. 35 00:04:15,625 --> 00:04:18,730 I'm sure she'll be okay. 36 00:04:18,730 --> 00:04:20,442 She'll be fine. 37 00:04:21,107 --> 00:04:23,458 Please help her. 38 00:05:06,002 --> 00:05:08,468 What happened? 39 00:05:11,175 --> 00:05:14,048 Why did Sis walk home in the rain? 40 00:05:15,463 --> 00:05:18,250 You should know how weak she is. 41 00:05:18,250 --> 00:05:20,394 You already saw her at the hot spring. 42 00:05:20,394 --> 00:05:23,028 Why did you let her walk home in the rain? 43 00:05:23,720 --> 00:05:26,048 Even if you had a fight 44 00:05:26,048 --> 00:05:28,819 couldn't you have just let her get her way? 45 00:05:30,975 --> 00:05:34,002 - I'm sorry. - There's no use apologizing. 46 00:05:34,002 --> 00:05:36,228 If anything happens to my sister 47 00:05:36,228 --> 00:05:38,920 can you give her back to me? 48 00:05:38,920 --> 00:05:42,048 Zi Zi, why are you yelling at Ze Ming? 49 00:05:42,048 --> 00:05:47,110 - Your sister's trying to rest. - Mom, it's all his fault. 50 00:05:47,110 --> 00:05:51,302 - Zi Zi, you... - Be quiet. You're so noisy. 51 00:05:52,079 --> 00:05:55,185 None of us want to see your sister like this. 52 00:06:01,860 --> 00:06:04,343 - Move. - Zi Zi. 53 00:06:11,500 --> 00:06:13,321 I'll go. 54 00:06:20,017 --> 00:06:21,535 I'm sorry. 55 00:06:32,060 --> 00:06:35,495 Hot chocolate. It'll cheer you up. 56 00:06:51,459 --> 00:06:55,627 You probably also think I was being unreasonable, right? 57 00:07:09,540 --> 00:07:12,370 I know you're very worried about your sister. 58 00:07:15,411 --> 00:07:18,439 Every time my sister got sick 59 00:07:18,439 --> 00:07:20,723 our whole family would get very worried. 60 00:07:20,723 --> 00:07:24,509 My mom wouldn't cook and my dad would lose his smile. 61 00:07:24,509 --> 00:07:27,247 When I was younger... 62 00:07:29,148 --> 00:07:32,576 I used to blame my sister. 63 00:07:33,509 --> 00:07:38,083 I'd blame her for turning our family upside down every time she's sick. 64 00:07:40,300 --> 00:07:44,319 But one time when I went to the hospital 65 00:07:44,319 --> 00:07:48,083 I saw her lying in bed and looking out the window. 66 00:07:50,846 --> 00:07:53,605 She looked so lonely. 67 00:07:55,161 --> 00:07:57,930 Sis, I want to cuddle. 68 00:07:58,798 --> 00:08:01,158 Okay, come here. 69 00:08:07,836 --> 00:08:12,050 How come there are so many photos of trees at home? 70 00:08:13,935 --> 00:08:16,754 That's because I like trees. 71 00:08:20,071 --> 00:08:22,862 Zi Zi, did you know that 72 00:08:22,862 --> 00:08:25,576 when a leaf falls from a tree 73 00:08:25,576 --> 00:08:27,884 it'll flow through the air 74 00:08:27,884 --> 00:08:30,747 as if it's dancing in the wind? 75 00:08:31,338 --> 00:08:33,278 It's really beautiful. 76 00:08:35,135 --> 00:08:37,519 I wish that one day... 77 00:08:38,581 --> 00:08:42,173 I'll also fall down like a beautiful leaf. 78 00:08:50,139 --> 00:08:53,154 Come to think of it now... 79 00:08:55,182 --> 00:08:58,418 that must have been when she fell in love with photography. 80 00:08:58,418 --> 00:09:01,267 She wants to capture... 81 00:09:02,380 --> 00:09:05,937 the most touching moments in this world. 82 00:09:11,432 --> 00:09:14,359 I just want Sis to be well and happy. 83 00:09:46,917 --> 00:09:50,215 You don't seem to realize 84 00:09:50,215 --> 00:09:52,937 how important it is 85 00:09:52,937 --> 00:09:55,293 to have good health. 86 00:09:57,056 --> 00:09:59,437 You'll be fine. 87 00:10:01,019 --> 00:10:04,933 You'll always stay healthy and beautiful. 88 00:10:08,292 --> 00:10:11,589 You'll be able to take all your favorite photos... 89 00:10:14,306 --> 00:10:17,503 and good-looking photos of me. 90 00:10:20,620 --> 00:10:23,168 You'll be okay. 91 00:10:32,022 --> 00:10:34,557 You haven't slept all night. 92 00:10:34,557 --> 00:10:37,427 Go and take a nap in the visitor room. 93 00:10:37,427 --> 00:10:40,250 Mama Tian's over there as well. 94 00:11:26,096 --> 00:11:29,009 She still has a fever. 95 00:11:31,120 --> 00:11:34,308 This drip doesn't work at all. 96 00:11:36,557 --> 00:11:39,048 I thought you were going to show me Tears of Polaris. 97 00:11:39,048 --> 00:11:42,240 - But you're sick-- - It's okay. My fever's gone. 98 00:11:42,240 --> 00:11:45,168 The herb you gave me really worked. 99 00:11:51,514 --> 00:11:54,317 Mi Mi, wait for me. 100 00:12:32,142 --> 00:12:34,331 [Hospital] 101 00:12:42,576 --> 00:12:43,950 Zi Zi. 102 00:12:45,379 --> 00:12:47,346 Hao Wei, you're here. 103 00:12:48,269 --> 00:12:50,407 I saw your message this morning. 104 00:12:50,407 --> 00:12:52,888 How's your sister? 105 00:12:52,888 --> 00:12:55,115 She still hasn't woken up 106 00:12:55,115 --> 00:12:58,176 and she still has a high fever. 107 00:13:05,596 --> 00:13:08,397 You still haven't eaten anything yet, have you? 108 00:13:10,856 --> 00:13:14,225 Go and eat something. I'll look after her. 109 00:13:14,225 --> 00:13:16,534 Hao Wei, I'll leave her with you. 110 00:16:37,168 --> 00:16:40,134 - Is that Wolf? - Who's Wolf? 111 00:16:40,134 --> 00:16:42,326 He's the guy... 112 00:16:54,110 --> 00:16:55,734 Hao Wei. 113 00:16:55,734 --> 00:16:58,182 You can go back to work if you're busy. 114 00:16:58,182 --> 00:17:00,485 I can look after Sis. 115 00:17:01,269 --> 00:17:03,537 Okay. 116 00:17:03,537 --> 00:17:05,481 I'll come back later. 117 00:17:05,481 --> 00:17:08,115 Keep me posted about her condition. 118 00:18:25,030 --> 00:18:28,805 I've brought you that herb. You'll get better in no time. 119 00:19:01,857 --> 00:19:03,979 What are you doing? 120 00:19:04,655 --> 00:19:07,288 What are you feeding my sister? 121 00:19:07,288 --> 00:19:10,469 This herb really works. Her fever will ease once she takes it. 122 00:19:10,469 --> 00:19:12,932 What herb is it? 123 00:19:14,558 --> 00:19:18,325 My dad's a herbal pharmacist, but I've never heard about such an herb. 124 00:19:19,616 --> 00:19:21,766 Get out. 125 00:19:24,070 --> 00:19:26,344 My sister's all wet from sweating. 126 00:19:26,344 --> 00:19:29,241 I need to wipe her down, so get out! 127 00:20:39,574 --> 00:20:41,452 Doctor, I think her fever's broken. 128 00:20:41,452 --> 00:20:43,631 Can you take a look at her? 129 00:20:48,230 --> 00:20:51,564 It has broken. I was actually quite worried just then. 130 00:20:51,564 --> 00:20:55,317 If her fever hadn't broken, we would have had to figure out another treatment. 131 00:20:55,317 --> 00:20:57,453 So is my sister okay now? 132 00:20:57,453 --> 00:20:59,435 Her condition has stabilized. 133 00:20:59,435 --> 00:21:02,880 She should be fine after she wakes up. 134 00:21:02,880 --> 00:21:05,951 That's great. Thank you, Doctor. 135 00:21:05,951 --> 00:21:08,201 Sis, did you hear that? 136 00:21:08,201 --> 00:21:09,944 You're going to be okay. 137 00:21:09,944 --> 00:21:12,416 You'll be just fine. 138 00:21:24,443 --> 00:21:28,518 Could it really have been the herb that did the trick? 139 00:21:32,164 --> 00:21:34,857 Was I mistaken about the werewolf? 140 00:22:14,294 --> 00:22:16,670 Your back. 141 00:22:20,866 --> 00:22:23,028 I'm fine. 142 00:22:23,028 --> 00:22:26,096 Look at your injury. Have you seen a doctor? 143 00:22:26,096 --> 00:22:28,431 It's okay, I'm fine. 144 00:22:31,307 --> 00:22:34,060 You did it for Mi Mi, right? 145 00:22:39,192 --> 00:22:42,607 I slipped when I was trying to pick a herb. 146 00:22:44,031 --> 00:22:47,048 I'm okay. Let's get back to work. 147 00:22:57,872 --> 00:23:00,528 I wonder where Ze Ming is. 148 00:23:01,473 --> 00:23:05,038 Is he still mad at me? 149 00:23:06,259 --> 00:23:09,386 Why didn't he come to see me? 150 00:23:17,597 --> 00:23:20,145 Sis, Mom and Dad are here. 151 00:23:22,002 --> 00:23:23,367 Mi Mi. 152 00:23:23,892 --> 00:23:26,039 I've cooked a big pot of chicken soup for you. 153 00:23:26,039 --> 00:23:28,559 Make sure you finish it. 154 00:23:29,179 --> 00:23:32,255 Zi Zi, peel some fruit for your sister. 155 00:23:33,480 --> 00:23:36,656 - How are you feeling? - I'm fine. 156 00:23:37,605 --> 00:23:39,471 She no longer has a fever. 157 00:23:39,471 --> 00:23:41,932 The drip really worked. 158 00:23:42,721 --> 00:23:44,595 I don't think it's the drip. 159 00:23:44,595 --> 00:23:47,390 It's probably Ze Ming's herb. 160 00:23:52,692 --> 00:23:55,964 So Ze Ming was here. 161 00:24:04,777 --> 00:24:06,298 Is that okay? 162 00:24:07,527 --> 00:24:09,491 Yes. 163 00:24:43,833 --> 00:24:45,325 You must be exhausted. 164 00:24:47,970 --> 00:24:49,619 Thanks. 165 00:24:52,248 --> 00:24:53,875 Are you sure you're okay? 166 00:24:57,873 --> 00:25:01,260 In that case, let me tell you some good news. 167 00:25:03,281 --> 00:25:04,919 What good news? 168 00:25:04,919 --> 00:25:07,653 Zi Zi just called and said Mi Mi can go home. 169 00:25:07,653 --> 00:25:09,238 Really? 170 00:25:11,384 --> 00:25:14,226 Let's go and pick them up after we pack up. 171 00:25:19,097 --> 00:25:21,919 You can go first. I've got something on. 172 00:25:39,326 --> 00:25:41,855 I wonder how much longer they'll be. 173 00:25:41,855 --> 00:25:44,528 - I'll go and look for them. - Okay. 174 00:25:47,803 --> 00:25:51,019 Doctor, how's Mi Mi's condition? 175 00:25:51,019 --> 00:25:53,964 She's quite stable now and all her test results are normal. 176 00:25:53,964 --> 00:25:58,711 But make sure she comes back for a regular checkup every six months. 177 00:25:58,711 --> 00:26:00,990 - Okay. - That just reminded me. 178 00:26:00,990 --> 00:26:05,891 Her previous doctor recommended she have a bone marrow transplant 179 00:26:05,891 --> 00:26:08,509 to avoid any future complications. 180 00:26:08,509 --> 00:26:11,647 But then her doctor moved overseas. 181 00:26:11,647 --> 00:26:14,346 That's why we didn't follow up on it. 182 00:26:14,346 --> 00:26:17,500 Lucky nothing serious happened over the past few years. 183 00:26:18,721 --> 00:26:21,123 Doctor, I have a younger daughter called Zi Zi. 184 00:26:21,123 --> 00:26:26,084 We had her because we wanted to use her cord blood to save her sister. 185 00:26:26,084 --> 00:26:27,776 So do you think... 186 00:26:43,509 --> 00:26:47,015 So the reason for my birth was to save my sister. 187 00:27:03,315 --> 00:27:05,651 What's wrong? 188 00:27:11,299 --> 00:27:13,214 Packed everything? 189 00:27:13,214 --> 00:27:15,240 Here it is. 190 00:27:17,284 --> 00:27:20,903 - Come on, let's go home. - Careful, take your time. 191 00:27:49,711 --> 00:27:51,967 It's already very late. 192 00:27:51,967 --> 00:27:54,607 Why isn't Ze Ming home yet? 193 00:27:55,415 --> 00:27:57,758 I wonder if he got hurt 194 00:27:57,758 --> 00:28:00,990 when he went to pick the herb for me. 195 00:28:15,897 --> 00:28:19,036 Mi Mi, I'm waiting for you on the rooftop terrace. 196 00:29:45,964 --> 00:29:47,911 Do you like it? 197 00:29:53,855 --> 00:29:56,737 Stay where you are. 198 00:29:58,122 --> 00:30:00,368 - But I-- - Please. 199 00:30:07,712 --> 00:30:10,803 There were a lot of music boxes in that shop. 200 00:30:10,803 --> 00:30:13,461 How did you know I'd like this one? 201 00:30:13,461 --> 00:30:18,125 For some reason, I just knew you'd like... 202 00:30:25,376 --> 00:30:28,323 Why are you being so silly? 203 00:30:29,970 --> 00:30:32,903 Why are you being so nice to me? 204 00:30:35,949 --> 00:30:38,916 You can even read my mind. 205 00:30:43,910 --> 00:30:46,000 I know I'm silly. 206 00:30:46,000 --> 00:30:50,290 - But I know exactly how you feel. - Don't come any closer. 207 00:30:51,976 --> 00:30:55,606 What we really need now is some distance between us. 208 00:30:56,842 --> 00:30:59,519 Distance to keep us apart. 209 00:30:59,519 --> 00:31:02,001 Why do we have to be apart? 210 00:31:07,693 --> 00:31:10,482 I just want you to become even better. 211 00:31:11,307 --> 00:31:13,692 You're different now. 212 00:31:13,692 --> 00:31:16,536 You need to be independent. 213 00:31:16,536 --> 00:31:20,904 - It's best for us to keep our distance. - No, I don't want that. 214 00:31:34,200 --> 00:31:37,317 No matter how far you want to stay away from me... 215 00:31:41,432 --> 00:31:43,443 my heart... 216 00:31:58,307 --> 00:32:01,079 will always stay closest to you. 217 00:32:36,045 --> 00:32:38,085 What's wrong? 218 00:32:38,564 --> 00:32:41,376 - Nothing. - Are you hurt? 219 00:32:49,786 --> 00:32:51,557 Did you treat your wound? 220 00:32:51,977 --> 00:32:54,226 Don't lie to me. 221 00:33:03,540 --> 00:33:05,679 Listen. 222 00:33:05,679 --> 00:33:08,241 People who are impulsive 223 00:33:08,241 --> 00:33:10,781 are just as dumb as idiots. 224 00:33:36,595 --> 00:33:38,152 Mi Mi. 225 00:33:40,291 --> 00:33:43,554 Before I learn what true love is 226 00:33:43,554 --> 00:33:46,444 you must wait for me. 227 00:33:46,444 --> 00:33:50,296 Make sure you save the most important place in your heart for me. 228 00:34:33,728 --> 00:34:37,777 I hope all those idol dramas that I've watched will help improve my acting. 229 00:34:37,777 --> 00:34:39,682 They will. 230 00:34:40,440 --> 00:34:43,878 Is that Deputy GM Mandy? She must be back from America. 231 00:34:43,878 --> 00:34:45,626 I guess so. 232 00:34:45,626 --> 00:34:48,737 You can go see Hao Wei first. I have to return a handkerchief to her. 233 00:34:48,737 --> 00:34:51,376 Let's talk about it when I get back. 234 00:34:55,918 --> 00:34:58,126 - What? - Sorry, but the studio-- 235 00:34:58,126 --> 00:35:00,974 - We'll worry about that later. - But we-- 236 00:35:00,974 --> 00:35:03,420 Deputy GM Mandy! 237 00:35:04,465 --> 00:35:07,777 I'm sorry, I forgot that we've already confirmed with them. 238 00:35:07,777 --> 00:35:10,315 What's the matter with you? 239 00:35:24,110 --> 00:35:25,670 Hao Wei. 240 00:35:40,731 --> 00:35:42,181 It's been a long time. 241 00:35:43,371 --> 00:35:46,086 Yeah, it's been too long. 242 00:35:46,086 --> 00:35:48,369 I didn't think you'd remember me. 243 00:35:48,369 --> 00:35:50,916 Jian Hao Wei. 244 00:35:54,242 --> 00:35:56,067 So what are you doing here? 245 00:35:56,067 --> 00:35:58,659 Du's Group's going to attend an exhibition, right? 246 00:35:58,659 --> 00:36:02,201 Our company specializes in product design. 247 00:36:02,201 --> 00:36:05,302 So I came here for a meeting. 248 00:36:13,358 --> 00:36:15,693 Since I bumped into you today 249 00:36:15,693 --> 00:36:17,778 I might as well get to the point. 250 00:36:17,778 --> 00:36:20,351 I already heard about 251 00:36:20,351 --> 00:36:22,900 what happened at your gathering the other day. 252 00:36:24,518 --> 00:36:27,762 I hope you won't bully Mi Mi again. 253 00:36:31,641 --> 00:36:34,789 I guess you're still trying 254 00:36:34,789 --> 00:36:38,699 to be her guardian angel now, right? 255 00:36:42,329 --> 00:36:46,130 Wow, that's so touching. It's already been so many years. 256 00:36:47,532 --> 00:36:51,615 So when are you going to invite us to your wedding? 257 00:36:54,628 --> 00:36:56,297 Hao Wei. 258 00:37:01,088 --> 00:37:04,103 Mi Mi, you also work here? 259 00:37:04,103 --> 00:37:06,012 Yeah. 260 00:37:09,923 --> 00:37:12,228 Mi Mi, you know what? 261 00:37:12,228 --> 00:37:16,556 A lot of guys don't know how you really feel about them. 262 00:37:17,585 --> 00:37:19,443 That's because 263 00:37:19,443 --> 00:37:22,320 you always pretend to be so innocent and naive. 264 00:37:22,320 --> 00:37:25,065 You're the type of woman that I really hate. 265 00:37:25,065 --> 00:37:27,032 Hao Wei. 266 00:37:29,001 --> 00:37:31,394 Let me warn you. Stop picking on Mi Mi. 267 00:37:31,394 --> 00:37:32,998 Otherwise you'll be sorry. 268 00:37:34,278 --> 00:37:38,253 Hao Wei, this is the first time I've come to your office. 269 00:37:38,253 --> 00:37:41,697 You should be more polite to your guest. 270 00:37:45,567 --> 00:37:48,590 Mi Mi, let's catch up some other time. 271 00:38:01,432 --> 00:38:04,659 She's always been like that. Just ignore her. 272 00:38:05,275 --> 00:38:07,400 I know. I'm fine. 273 00:38:07,400 --> 00:38:09,800 That's good. 274 00:38:12,268 --> 00:38:14,855 Wolf almost talked to Deputy GM Wen just now. 275 00:38:14,855 --> 00:38:17,003 But I managed to stop them. 276 00:38:17,003 --> 00:38:18,914 Don't worry, GM. 277 00:38:34,820 --> 00:38:37,775 Although we managed to stop them this time 278 00:38:37,775 --> 00:38:39,597 what about next time? 279 00:38:41,268 --> 00:38:43,056 What if... 280 00:38:56,273 --> 00:38:57,996 Hao Wei... 281 00:39:05,402 --> 00:39:09,501 Beautiful flowers! Who wants to buy some flowers? 282 00:39:09,501 --> 00:39:11,322 Fresh and beautiful flowers! 283 00:39:11,322 --> 00:39:15,291 Would you like to buy some flowers? 284 00:39:15,291 --> 00:39:17,610 Uncle, would you like to buy some flowers? 285 00:39:17,610 --> 00:39:19,159 - Stop. - What's wrong? 286 00:39:19,159 --> 00:39:21,376 I want to buy flowers. 287 00:39:24,121 --> 00:39:27,628 Excuse me, I want to buy some flowers for my mom. 288 00:39:28,369 --> 00:39:31,349 You want to get purple statice? 289 00:39:31,349 --> 00:39:34,445 It signifies your mom's never-changing love for you. 290 00:39:34,445 --> 00:39:38,038 - Okay. - I'll wrap it up for you. 291 00:39:46,168 --> 00:39:48,527 Okay, bye. 292 00:39:50,057 --> 00:39:52,402 Let me take a bite. 293 00:39:53,990 --> 00:39:56,802 Thank you, Uncle. I'll get you your change. 294 00:39:56,802 --> 00:39:58,637 Just keep the change. 295 00:39:58,637 --> 00:40:01,755 But Mommy says we must be honest. 296 00:40:01,755 --> 00:40:04,398 We shouldn't take advantage of our customers. 297 00:40:05,686 --> 00:40:07,289 Really? 298 00:40:08,288 --> 00:40:09,563 Okay. 299 00:40:10,313 --> 00:40:12,601 You can still keep the change 300 00:40:12,601 --> 00:40:15,103 but can you give me another bunch of flowers? 301 00:40:15,103 --> 00:40:17,585 Okay, thank you, Uncle. 302 00:40:22,813 --> 00:40:25,367 Here you go, Uncle. 303 00:40:26,577 --> 00:40:28,492 Thank you. 304 00:40:30,588 --> 00:40:32,903 Where's your family? 305 00:40:32,903 --> 00:40:37,847 My mommy's sick, so I have to earn money to pay for her hospital fees. 306 00:40:40,201 --> 00:40:43,085 Okay, thank you. 307 00:40:43,085 --> 00:40:45,630 Your mom's a great mother. Thank you. 308 00:40:45,630 --> 00:40:48,003 - Hao Wei. - Mommy. 309 00:40:48,983 --> 00:40:52,773 - You should be resting at home. - I wanted to come and see you. 310 00:40:53,798 --> 00:40:56,463 Mommy, he bought a lot of flowers from us. 311 00:40:56,463 --> 00:40:58,000 Really? 312 00:40:58,000 --> 00:41:00,188 Thank you. 313 00:41:18,454 --> 00:41:21,300 It's not that I didn't want to reunite with you. 314 00:41:22,099 --> 00:41:23,690 I was too... 315 00:41:24,990 --> 00:41:27,159 embarrassed to do so. 316 00:41:27,918 --> 00:41:31,213 I was scared that you wouldn't forgive me. 317 00:41:57,367 --> 00:41:59,307 Hao Wei. 318 00:42:00,657 --> 00:42:02,994 Now is the right time... 319 00:42:05,581 --> 00:42:08,394 to welcome you back to our family. 320 00:42:25,021 --> 00:42:27,711 Why are they blocking them? They just want my autograph. 321 00:42:27,711 --> 00:42:30,697 Hao Wei said he wants to prolong their curiosity about you. 322 00:42:30,697 --> 00:42:33,644 So you must stay away from your fans apart from their official events. 323 00:42:33,644 --> 00:42:35,668 Come on, let's go inside. 324 00:42:37,159 --> 00:42:38,606 What? 325 00:42:38,606 --> 00:42:42,106 You better find me another person. 326 00:42:42,106 --> 00:42:44,253 - What happened? - The female lead isn't coming. 327 00:42:44,253 --> 00:42:46,987 Should I tell everyone to go home? 328 00:42:52,481 --> 00:42:55,213 Miss Tian, can I ask you for a favor? 329 00:42:55,213 --> 00:42:56,733 What is it? 330 00:42:56,733 --> 00:43:00,201 The female lead suddenly told me she's not coming. 331 00:43:00,201 --> 00:43:03,987 So I wonder if you can play the female lead for our video. 332 00:43:05,909 --> 00:43:08,172 Are you kidding me? 333 00:43:08,172 --> 00:43:10,181 I'm serious. 334 00:43:10,181 --> 00:43:12,869 If you don't help me 335 00:43:12,869 --> 00:43:14,586 I'll probably get fired. 336 00:43:14,586 --> 00:43:15,992 Me? 337 00:43:19,876 --> 00:43:22,836 Five, four, three, two. 338 00:43:33,300 --> 00:43:36,304 Micro love. 339 00:43:39,461 --> 00:43:42,530 Somebody must make the first move to ignite it... 340 00:43:45,173 --> 00:43:48,632 so that their love can keep burning. 341 00:44:21,711 --> 00:44:24,416 I just want to say... 342 00:44:27,251 --> 00:44:28,590 good night. 343 00:44:53,489 --> 00:44:56,561 Hi, I've been seeing you in here a lot. 344 00:44:56,561 --> 00:44:58,065 You need some help? 345 00:44:58,646 --> 00:45:02,030 Good, pull down slowly. 346 00:45:02,030 --> 00:45:03,947 Stay parallel to your ears. 347 00:45:03,947 --> 00:45:07,641 Relax your shoulders and use your back muscles. 348 00:45:07,641 --> 00:45:11,244 Feel your muscles. Good. 349 00:45:11,244 --> 00:45:13,409 Relax. 350 00:45:13,409 --> 00:45:16,300 I also need a personal trainer. 351 00:45:18,336 --> 00:45:22,797 Some accidents are meant to shorten the distance between people... 352 00:45:57,172 --> 00:46:00,742 and let two people who have feelings for one another 353 00:46:00,742 --> 00:46:03,396 gradually grow closer together. 354 00:46:52,378 --> 00:46:55,735 That's why love 355 00:46:55,735 --> 00:46:58,822 doesn't just happen by coincidence. 356 00:47:06,715 --> 00:47:08,753 Cut! 357 00:47:09,442 --> 00:47:11,365 Mi Mi, I think you-- 358 00:47:40,902 --> 00:47:42,626 Cut! 359 00:47:44,027 --> 00:47:46,000 Mi Mi, I think you-- 360 00:48:41,586 --> 00:48:44,635 Jiang Ping. 361 00:48:47,384 --> 00:48:49,563 Mi Mi. 362 00:48:50,500 --> 00:48:51,980 Zi Zi. 363 00:49:09,264 --> 00:49:11,972 I want to save up my money 364 00:49:11,972 --> 00:49:15,621 and buy a plane ticket for Mi Mi to see her favorite photographer. 365 00:49:29,023 --> 00:49:32,050 There are so many comments on our video. 366 00:49:32,965 --> 00:49:37,547 "I hope that Wolf, our Prince of Wolf" 367 00:49:37,547 --> 00:49:40,521 "will find his own wolf princess soon" 368 00:49:40,521 --> 00:49:45,956 "just like the male lead did in the video." 369 00:49:54,322 --> 00:49:56,934 Look, Wolf has "liked" my comment. 370 00:49:56,934 --> 00:49:59,409 How's that possible? Show me. 371 00:49:59,409 --> 00:50:01,764 Hey, it is his ID. 372 00:50:01,764 --> 00:50:03,759 Yeah, he even wrote a reply. 373 00:50:03,759 --> 00:50:06,985 "Thank you, I'll do my best." 374 00:50:15,090 --> 00:50:19,126 Papa Wolf, they said they hope I can find my wolf princess. 375 00:50:24,972 --> 00:50:26,947 Why are you staring at me? 376 00:50:31,391 --> 00:50:34,358 Mi Mi, let's go and see a movie. 377 00:50:39,407 --> 00:50:41,056 Thank you. 378 00:50:47,706 --> 00:50:49,706 I've already bought our tickets. 379 00:50:49,706 --> 00:50:53,012 - I'll go and get yours. - It's okay. 380 00:50:55,032 --> 00:50:57,677 Can you get me popcorn? The line's really long. 381 00:50:58,585 --> 00:51:01,213 Okay, I'll get it for you. 382 00:51:49,840 --> 00:51:51,945 Because of you 383 00:51:51,945 --> 00:51:53,963 I'm no longer the old me. 384 00:52:01,210 --> 00:52:05,389 I became a much better and wiser person because of you. 385 00:52:10,831 --> 00:52:15,697 I don't want you to miss out on someone who can take good care of you. 386 00:52:29,134 --> 00:52:30,989 That person... 387 00:52:32,074 --> 00:52:34,014 is me. 388 00:53:05,355 --> 00:53:07,994 I didn't think the male lead would make such a choice. 389 00:53:09,373 --> 00:53:11,297 It's such a shame. 390 00:53:11,947 --> 00:53:14,740 - I think it's Wolf. - Really? Yeah, it is. 391 00:53:14,740 --> 00:53:17,673 Wolf! Yeah, it is him. 392 00:53:21,708 --> 00:53:24,646 - Where did he go? - He probably went that way. 393 00:53:47,757 --> 00:53:50,250 Mi Mi, is there something wrong with your eyes? 394 00:53:52,780 --> 00:53:55,195 It's a bit hot in here. 395 00:54:59,181 --> 00:55:01,634 Let's go. 396 00:55:14,103 --> 00:55:16,751 Let me hold you like this. 397 00:55:16,751 --> 00:55:18,407 Okay? 398 00:55:59,827 --> 00:56:02,396 Let me hold you like this. 399 00:56:03,038 --> 00:56:04,559 Okay? 400 00:56:16,552 --> 00:56:20,105 After I watched the idol dramas that Jiang Ping recommended... 401 00:56:21,376 --> 00:56:24,119 I finally understand 402 00:56:24,119 --> 00:56:28,726 why you hit me and called me a pervert in the wolf den. 403 00:56:30,483 --> 00:56:32,757 You still remember that? 404 00:56:36,409 --> 00:56:38,612 Jiang Ping said 405 00:56:38,612 --> 00:56:41,568 it's called a first kiss. 406 00:56:43,574 --> 00:56:46,806 You're the only girl that I'll kiss. 407 00:56:50,322 --> 00:56:54,014 Don't learn all these silly things from those three weirdos. 408 00:56:54,014 --> 00:56:56,476 I'm serious. 409 00:56:59,992 --> 00:57:02,996 When I gave you Mama Wolf's necklace... 410 00:57:04,329 --> 00:57:06,856 I already made up my mind. 411 00:57:13,731 --> 00:57:15,653 Ze Ming. 412 00:57:16,123 --> 00:57:18,266 That necklace... 413 00:57:18,927 --> 00:57:20,500 It's okay. 414 00:57:21,237 --> 00:57:24,416 I'll put it on for you again when you're ready. 415 00:57:42,782 --> 00:57:45,105 Can we 416 00:57:45,105 --> 00:57:47,782 sign and seal our contract first? 417 00:57:48,577 --> 00:57:50,625 What do you mean? 418 00:59:21,987 --> 00:59:24,572 Papa Wolf, why are you still awake? 419 00:59:36,710 --> 00:59:39,331 You're home. 420 00:59:41,842 --> 00:59:45,474 - I'm going. - Let me walk you home. 421 00:59:45,474 --> 00:59:47,458 But it's very close. 422 00:59:47,458 --> 00:59:49,590 That's what they do in idol dramas. 423 00:59:49,590 --> 00:59:51,594 That's because they live in different places. 424 00:59:51,594 --> 00:59:54,965 - We live in the same house. - I want to take you home. 425 00:59:54,965 --> 00:59:58,668 Otherwise we'll have to stay apart when we're working tomorrow. 426 00:59:58,668 --> 01:00:01,027 All right. 427 01:00:11,338 --> 01:00:13,456 I'm home. 428 01:00:15,284 --> 01:00:17,715 You better get some rest. 429 01:00:17,715 --> 01:00:20,050 - Good night. - Good night. 430 01:01:10,521 --> 01:01:12,835 Did you get hurt? 431 01:01:22,226 --> 01:01:25,277 I think the two of you are getting a bit too close. 432 01:01:30,702 --> 01:01:33,708 Nine of out ten car accidents are caused by speeding. 433 01:01:33,708 --> 01:01:36,514 It's best to keep a safe distance. 434 01:01:48,610 --> 01:01:51,789 What are you doing? We're having lunch with Deputy GM Mandy. 435 01:01:51,789 --> 01:01:53,505 We can't be late. 436 01:01:53,505 --> 01:01:55,547 I don't know how to tie a necktie. 437 01:01:56,351 --> 01:01:58,902 Okay, I'll help you. 438 01:02:20,248 --> 01:02:21,876 Wait, come downstairs. 439 01:02:21,876 --> 01:02:24,943 What are you doing? I need to keep an eye on them. 440 01:02:24,943 --> 01:02:27,887 Don't interfere with their relationship. 441 01:02:29,367 --> 01:02:33,369 - Then I'll install surveillance cameras. - Fine, do whatever you want. 442 01:02:33,369 --> 01:02:35,893 You can install as many as you want. 443 01:02:52,159 --> 01:02:54,793 Shall we go now? 444 01:03:19,815 --> 01:03:22,289 Wait, go and set the table for me. 445 01:03:22,289 --> 01:03:23,898 Okay. 446 01:03:24,827 --> 01:03:28,143 It's okay. Off you go. You shouldn't put it next to the stove. 447 01:03:48,833 --> 01:03:50,277 Dad. 448 01:03:51,364 --> 01:03:55,231 Are you feeling unwell? You look awful. 449 01:03:55,766 --> 01:03:59,190 I'm fine. I'm just worried about her. 450 01:03:59,952 --> 01:04:02,931 Your sister-in-law got up extra early to go to the market. 451 01:04:02,931 --> 01:04:05,994 Then she came home and never stopped cooking. 452 01:04:05,994 --> 01:04:09,427 They're all Ze Ming's favorite dishes. 453 01:04:12,505 --> 01:04:15,710 It's been so many years, but she's still like this. 454 01:04:15,710 --> 01:04:18,918 I really don't know when she'll actually wake up. 455 01:04:21,065 --> 01:04:23,784 Dad, it's not that bad. 456 01:04:24,811 --> 01:04:28,324 Maybe it's just because she really likes Wolf. 457 01:04:29,500 --> 01:04:33,228 She probably sees him as Ze Ming's substitute. 458 01:04:35,905 --> 01:04:39,385 I'm not saying that I don't like Wolf. 459 01:04:39,385 --> 01:04:41,780 But she shouldn't mix work with personal affairs 460 01:04:41,780 --> 01:04:44,199 and use him as a substitute for Ze Ming. 461 01:04:44,199 --> 01:04:46,639 That's not fair to him. 462 01:04:52,731 --> 01:04:56,300 Dad, they should be here soon. I'll wait for them outside. 463 01:05:06,590 --> 01:05:09,456 Master, here's your whiskey. 464 01:05:16,440 --> 01:05:18,048 Uncle Du. 465 01:05:22,550 --> 01:05:24,291 Welcome. 466 01:05:26,614 --> 01:05:30,762 - You're already drinking at noon? - Because I'm happy that you're here. 467 01:05:32,003 --> 01:05:35,347 Wolf, Deputy GM Mandy's so excited to have you here 468 01:05:35,347 --> 01:05:37,871 that she's been cooking all morning. 469 01:05:38,905 --> 01:05:41,748 Come on, let's go inside. 470 01:05:41,748 --> 01:05:43,436 Let's go inside. 471 01:05:44,574 --> 01:05:47,639 - Thank you, GM. - Thank you, GM. 472 01:06:00,271 --> 01:06:02,454 Okay, this is the last dish. 473 01:06:02,454 --> 01:06:04,860 Come on, let's start eating. 474 01:06:04,860 --> 01:06:07,389 Please enjoy. 475 01:06:11,820 --> 01:06:14,873 Let's raise a glass to Wolf. 476 01:06:16,568 --> 01:06:19,659 Thank you for saving Qi Hong. 477 01:06:19,659 --> 01:06:24,422 I'm sorry. Wait a minute, Dad, your glass of wine is just a prop. 478 01:06:25,096 --> 01:06:27,630 The doctor said your blood pressure's a bit high. 479 01:06:27,630 --> 01:06:30,880 - You can have juice instead. - I got a little carried away. 480 01:06:30,880 --> 01:06:34,594 Then I'll drink juice instead. Thank you. Cheers. 481 01:06:34,594 --> 01:06:37,166 - Thank you, Chairman. - Thank you, Wolf. 482 01:06:46,233 --> 01:06:49,289 - He's always like that. - Really? 483 01:06:51,063 --> 01:06:55,179 Wolf, these are Deputy GM Mandy's signature dishes. 484 01:06:55,179 --> 01:06:57,228 She cooked them all for you. Try them. 485 01:06:57,228 --> 01:06:59,744 - Okay. - Give me your bowl. 486 01:07:01,434 --> 01:07:03,797 I cooked it this morning. 487 01:07:03,797 --> 01:07:05,771 I'm not sure if it has enough flavor. 488 01:07:05,771 --> 01:07:08,880 - Here, try it. - Thank you, Deputy GM. 489 01:08:09,030 --> 01:08:10,391 Wolf. 490 01:08:13,588 --> 01:08:15,090 Wolf. 491 01:08:20,871 --> 01:08:22,734 Is it nice? 492 01:08:32,657 --> 01:08:34,516 Yeah. 493 01:08:35,014 --> 01:08:37,261 It's really nice. 494 01:08:37,261 --> 01:08:39,993 Have more if you like it. 495 01:08:39,993 --> 01:08:41,506 Try the prawns. 496 01:08:41,506 --> 01:08:44,630 I got them from the market this morning, so they're very fresh. 497 01:08:44,630 --> 01:08:47,027 - Try it. - Okay. 498 01:09:04,997 --> 01:09:07,689 Deputy GM, this one's for you. 499 01:09:08,835 --> 01:09:10,640 For me? 500 01:09:10,640 --> 01:09:14,398 I haven't seen such a sweet guy in ages. 501 01:09:33,925 --> 01:09:36,853 Do you like this cake? 502 01:09:36,853 --> 01:09:39,082 It's delicious. 503 01:09:41,041 --> 01:09:45,300 Deputy GM Mandy made this cake especially for you. 504 01:09:45,300 --> 01:09:47,162 She made this herself? 505 01:09:48,335 --> 01:09:51,907 Her son used to love her cakes. 506 01:09:56,319 --> 01:09:58,426 She has a son? 507 01:09:59,327 --> 01:10:01,747 You better finish your cake. 508 01:10:18,399 --> 01:10:21,386 Excuse me. I'd like to talk to Deputy GM Mandy. 509 01:10:33,470 --> 01:10:37,761 Wolf, why aren't you eating your cake with everyone else? 510 01:10:37,761 --> 01:10:40,895 - Don't you like it? - No, it's delicious. 511 01:10:42,193 --> 01:10:44,252 Your handkerchief. 512 01:10:44,252 --> 01:10:46,354 I forgot to give it back to you. 513 01:10:46,354 --> 01:10:49,568 - Thank you. - I've already washed and ironed it. 514 01:10:50,712 --> 01:10:52,969 It smells really nice. 515 01:10:56,143 --> 01:10:59,225 When I was little 516 01:10:59,225 --> 01:11:02,264 my mommy also made handkerchiefs and scarves for me. 517 01:11:02,865 --> 01:11:05,198 She even embroidered my name on them. 518 01:11:05,198 --> 01:11:07,055 Really? 519 01:11:07,055 --> 01:11:10,970 I guess mothers tend to do the same things. 520 01:11:12,300 --> 01:11:15,929 I also used to embroider my child's name on his handkerchiefs. 521 01:11:17,225 --> 01:11:21,109 Deputy GM Mandy, do you mind telling me your son's name? 522 01:11:23,243 --> 01:11:25,176 His name is... 523 01:11:26,720 --> 01:11:29,176 Dad, please forgive me. 524 01:11:38,413 --> 01:11:40,595 What are you doing? 525 01:11:40,595 --> 01:11:42,671 What can be so urgent? 526 01:11:42,671 --> 01:11:44,019 We have guests today. 527 01:11:44,019 --> 01:11:45,565 It concerns the future of our family. 528 01:11:45,565 --> 01:11:47,855 I must tell you right now. 529 01:11:48,813 --> 01:11:50,448 Hao Wei's your grandson. 530 01:11:50,448 --> 01:11:52,801 He's my son. 531 01:11:55,072 --> 01:11:57,661 Uncle Du, what did you say? 532 01:12:06,648 --> 01:12:14,917 Subtitles by DramaFever 36224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.